Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,604 --> 00:00:25,651
PELLE THE CONQUEROR
2
00:01:46,816 --> 00:01:50,986
- Dad.
- I'm sleeping. Let me sleep.
3
00:01:51,070 --> 00:01:52,988
Tell me again, Dad.
4
00:01:53,906 --> 00:01:58,244
This will be a very different country.
5
00:01:58,577 --> 00:02:01,580
- One hardly--
- One hardly believes one's eyes.
6
00:02:01,664 --> 00:02:06,293
No, because there are raisins in the roast pork,
7
00:02:06,377 --> 00:02:08,629
and you'll get meat on your bread.
8
00:02:08,963 --> 00:02:11,382
In some places you do.
9
00:02:11,799 --> 00:02:16,220
The liquor costs no more than water,
10
00:02:16,720 --> 00:02:19,515
but it's so strong that you'll get blind drunk.
11
00:02:19,849 --> 00:02:24,478
But I can handle it,
because your dad is strong, Pelle.
12
00:02:24,562 --> 00:02:28,232
- And children have the day off.
- Yes, Pelle, yes.
13
00:02:29,191 --> 00:02:30,985
Tell me again, Dad.
14
00:02:31,569 --> 00:02:35,447
The wages are so high in Denmark
that children don't...
15
00:02:35,531 --> 00:02:40,578
Children don't have to work. They can play all day.
16
00:03:51,523 --> 00:03:56,237
They won't fool me.
You shouldn't say yes to just anything.
17
00:04:16,966 --> 00:04:18,384
Papers?
18
00:04:20,469 --> 00:04:26,183
This is my boy. I'm a widower. We're from Tomelilla.
19
00:04:44,868 --> 00:04:48,289
My name is Lasse Karlsson
and I offer you my services.
20
00:04:53,711 --> 00:04:56,505
He looks like he's nice to children.
21
00:05:00,884 --> 00:05:05,139
Lasse Karlsson from Tomelilla.
I offer you my services.
22
00:05:06,015 --> 00:05:08,517
Go back to Sweden, you old bastard.
23
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
Hello, my name is Jorgen Persson.
24
00:05:20,946 --> 00:05:24,366
Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer you my...
25
00:05:25,701 --> 00:05:28,078
No, you shouldn't say yes to just anything.
26
00:05:36,754 --> 00:05:40,674
Hello. I'm Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer...
27
00:06:07,910 --> 00:06:11,955
Lasse Karlsson from Tomelilla.
I offer you my services.
28
00:06:12,039 --> 00:06:14,792
You're too old, and the kid is too young.
29
00:06:20,881 --> 00:06:23,133
You shouldn't say yes to just anything.
30
00:06:24,676 --> 00:06:26,261
You really shouldn't.
31
00:06:59,962 --> 00:07:01,713
You're too late.
32
00:07:03,882 --> 00:07:06,051
I suppose you're looking for work, aren't you?
33
00:07:08,679 --> 00:07:10,347
Where are your parents?
34
00:07:10,848 --> 00:07:13,142
SHIP CHANDLER
35
00:07:39,626 --> 00:07:42,129
Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer...
36
00:07:42,212 --> 00:07:43,839
Show me your papers.
37
00:07:58,645 --> 00:08:02,733
I'll give you footing for 100 kroner
a year. That includes the boy.
38
00:09:07,214 --> 00:09:09,216
Lord Almighty...
39
00:09:14,721 --> 00:09:16,223
You'll stay in there.
40
00:09:22,437 --> 00:09:25,357
If you need anything, you can ask me or the trainee.
41
00:10:27,377 --> 00:10:32,549
Don't go up there. Come back here! Stupid animals!
42
00:10:33,884 --> 00:10:38,013
I'll get into trouble with the foreman.
43
00:10:40,599 --> 00:10:42,726
Off you go. Come on.
44
00:10:45,228 --> 00:10:49,566
Just hit them on their teats.
Or their hind legs. Then they'll obey.
45
00:10:58,950 --> 00:11:00,369
Go on, hit them.
46
00:11:02,579 --> 00:11:04,748
I'll get you. Get back, I said.
47
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
Come on.
48
00:11:18,929 --> 00:11:22,974
If you'll help with the animals and with my Danish,
49
00:11:24,309 --> 00:11:25,936
then we can share my food.
50
00:11:27,938 --> 00:11:29,481
Keep stones in your pocket.
51
00:11:29,564 --> 00:11:33,235
If one of the cows runs away,
you can throw one at her.
52
00:11:33,694 --> 00:11:36,530
And when it hits her, shout her name.
53
00:11:37,280 --> 00:11:39,700
Then she'll come back for sure.
54
00:11:39,783 --> 00:11:40,992
What's your name?
55
00:11:41,785 --> 00:11:42,953
Rud.
56
00:11:43,662 --> 00:11:44,788
Rud.
57
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
Get your tongue out.
58
00:11:50,794 --> 00:11:52,546
Put your head between your legs.
59
00:11:52,629 --> 00:11:54,715
If the sun is just above the trees,
60
00:11:55,465 --> 00:11:57,092
then they'll need water.
61
00:11:58,343 --> 00:12:00,429
You can also tell by the larks.
62
00:12:02,973 --> 00:12:05,767
That's my mother. She can't say my name either.
63
00:12:08,186 --> 00:12:09,813
Here's your food.
64
00:12:25,495 --> 00:12:29,332
Cowman. Why is that cow standing here?
65
00:12:30,667 --> 00:12:32,502
Why is Gabriella over here?
66
00:12:39,009 --> 00:12:40,886
Why is Gabriella over here?
67
00:12:42,179 --> 00:12:45,182
The girls can't find the cows
if you shift them around.
68
00:12:47,058 --> 00:12:48,602
It says, “Aspasia.”
69
00:12:58,028 --> 00:13:00,947
Then perhaps the trainee could show me her place.
70
00:13:08,371 --> 00:13:09,998
Kongstrup is back.
71
00:13:13,210 --> 00:13:15,962
There, there.
72
00:13:27,557 --> 00:13:31,853
Erik. Why haven't you unhitched Kongstrup's horses?
73
00:13:34,731 --> 00:13:36,983
Because I need to eat first.
74
00:13:38,109 --> 00:13:39,653
Is that right?
75
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
They can't wait there just because you're eating.
76
00:13:43,907 --> 00:13:46,743
Get out... you lazy dog.
77
00:13:59,089 --> 00:14:00,841
What a bastard.
78
00:14:33,790 --> 00:14:36,501
You're not allowed to steal the milk.
Don't you know that?
79
00:14:37,961 --> 00:14:39,629
I ought to give you a whipping.
80
00:14:41,298 --> 00:14:43,466
But I'll let you off this time.
81
00:14:53,810 --> 00:14:54,978
Listen here, Pelle...
82
00:14:57,898 --> 00:15:02,819
I've thought about it. You
and your dad would like to be rich, right?
83
00:15:03,653 --> 00:15:07,032
I know where there's money. Real gold money.
84
00:15:08,325 --> 00:15:10,285
But you have to keep it a secret.
85
00:15:16,333 --> 00:15:20,003
Come on in, Pelle. But you have to be very quiet.
86
00:15:20,503 --> 00:15:23,173
The raven can be dangerous if it hears us.
87
00:15:25,258 --> 00:15:26,509
Come on.
88
00:15:51,701 --> 00:15:52,702
Sir!
89
00:16:31,366 --> 00:16:34,035
Run!
90
00:16:39,082 --> 00:16:40,250
Run!
91
00:16:41,876 --> 00:16:45,296
Run, you dirty Swede. Get up and run.
92
00:16:47,382 --> 00:16:48,466
Run!
93
00:16:50,635 --> 00:16:54,597
You dirty swine! You want a taste of it?
94
00:16:55,515 --> 00:16:58,768
Do you want a taste of it yourself?
95
00:16:59,561 --> 00:17:01,187
That's enough.
96
00:17:02,689 --> 00:17:07,110
Cut it out, or I'll report both of you
to the authorities.
97
00:17:13,283 --> 00:17:18,705
Get out of here. Don't show yourself
here for a while, you bastard.
98
00:17:43,146 --> 00:17:46,733
He will be pun/shed. Trust me on that'.
99
00:17:46,816 --> 00:17:50,320
I'll give you my word of honor.
With my own hands I'll...
100
00:17:50,403 --> 00:17:54,657
- Kill him.
- That damn bastard.
101
00:17:54,991 --> 00:17:58,203
- Will you kill him?
- Trust me on that, Pelle.
102
00:17:58,286 --> 00:18:00,830
- How?
- Well, how...
103
00:18:01,623 --> 00:18:03,416
What will you use?
104
00:18:05,585 --> 00:18:08,505
The hammer, I think.
105
00:18:08,588 --> 00:18:11,633
Kill him like a dead dog.
106
00:18:12,258 --> 00:18:14,052
No question about it.
107
00:18:17,222 --> 00:18:20,350
But who will read the names of the cows then?
108
00:18:24,229 --> 00:18:29,567
You're right about that. Well...
109
00:18:30,401 --> 00:18:32,987
I guess we'll just have to whip him.
110
00:18:33,988 --> 00:18:36,825
Then he can keep on reading for us.
111
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
But he'll definitely get a good whipping!
112
00:18:52,882 --> 00:18:57,470
Yarn for the boy's gray socks.
And what about this patch?
113
00:18:57,554 --> 00:19:02,851
Oh, yes. The Sunday jacket, Bengta said.
114
00:19:02,934 --> 00:19:07,730
I... Yes, I needed to let down the sleeves on that.
115
00:19:09,149 --> 00:19:13,903
Your mother was worried
that I couldn't take care of you, Pelle.
116
00:19:14,445 --> 00:19:16,906
But you can count on me, Bengta.
117
00:19:18,074 --> 00:19:22,745
“Don't wear them too long,”
she said, “or you'll wear them out.”
118
00:19:22,829 --> 00:19:24,122
Lasse!
119
00:19:38,469 --> 00:19:39,762
It's the trainee.
120
00:19:43,474 --> 00:19:47,937
- Where the hell are you?
- Will you kill him now, Dad?
121
00:19:50,773 --> 00:19:51,816
I'm coming.
122
00:20:09,876 --> 00:20:13,963
Yes, I'd like to object against...
123
00:20:14,339 --> 00:20:17,300
- As a father, I want to--
- Why don't you answer?
124
00:20:19,719 --> 00:20:25,391
I apologize. I want to object against the way Pelle--
125
00:20:25,475 --> 00:20:28,853
Are you deaf? Be careful
or I'll report you to the foreman.
126
00:20:35,485 --> 00:20:38,238
Well, don't turn Aspasia to grass tomorrow.
127
00:20:39,989 --> 00:20:43,826
- Is she going to calve?
- Would she foal, do you think?
128
00:21:07,350 --> 00:21:13,606
If you can't read where Aspasia
should stay, you have to be polite.
129
00:21:13,690 --> 00:21:19,737
Aspasia is the third from the door.
You promised, Dad.
130
00:21:20,196 --> 00:21:25,743
Speak Swedish to your father.
You do know Swedish, don't you?
131
00:21:27,036 --> 00:21:30,581
Are you so haughty that you don't want
to speak in your mother tongue?
132
00:21:33,126 --> 00:21:37,171
Lasse is old and poor. What's left?
133
00:21:37,672 --> 00:21:41,676
No respect. They can treat you how they please.
134
00:21:43,720 --> 00:21:48,558
What good is making a fist,
when you have no strength left?
135
00:21:49,350 --> 00:21:51,644
That's what being old is like.
136
00:21:51,728 --> 00:21:56,232
You are young. You can conquer the world.
137
00:21:58,401 --> 00:22:02,322
I almost forgot. Have you seen this, Pelle?
138
00:22:02,905 --> 00:22:04,741
Look what I've got.
139
00:22:05,950 --> 00:22:10,955
Look at this, Pelle.
I brought this with me from Sweden.
140
00:22:14,584 --> 00:22:16,085
From Tomelilla.
141
00:22:18,296 --> 00:22:19,589
Here we go.
142
00:22:21,341 --> 00:22:24,218
If we're lucky, we'll have wood strawberries.
143
00:22:30,933 --> 00:22:34,520
Imagine that. Real Swedish wood strawberries.
144
00:22:49,452 --> 00:22:51,746
Get some water for your father, Niels.
145
00:23:41,587 --> 00:23:43,506
Are you coming with that water?
146
00:23:51,013 --> 00:23:53,015
Watch out, God damn it!
147
00:24:00,523 --> 00:24:02,650
What the hell are you doing, boy?
148
00:24:23,588 --> 00:24:26,716
Where have you been? Lasse has been asking for you.
149
00:24:27,049 --> 00:24:28,885
The mistress sent me into town.
150
00:25:17,141 --> 00:25:19,519
Let's see what you're hiding, Pelle.
151
00:25:27,735 --> 00:25:29,779
The mistress said I couldn't show it to anyone.
152
00:25:33,282 --> 00:25:36,619
You're a good boy, Pelle. Come here.
153
00:25:42,291 --> 00:25:45,461
Give me the bag, then I'll give it to the mistress.
154
00:25:48,798 --> 00:25:50,758
No one will see it.
155
00:26:04,981 --> 00:26:06,440
Cognac.
156
00:26:10,027 --> 00:26:11,320
Give it to me.
157
00:26:21,789 --> 00:26:23,749
Or else I will not move.
158
00:26:24,083 --> 00:26:26,419
He must know that you take things from me.
159
00:26:29,505 --> 00:26:31,173
Don't do that!
160
00:26:32,300 --> 00:26:37,805
Give me that bottle, Kongstrup.
You're so mean, you devil!
161
00:26:37,888 --> 00:26:44,061
Pelle, go down and tell him how he's ruining my life.
162
00:26:44,145 --> 00:26:45,438
That's enough!
163
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
You just keep that.
164
00:27:23,893 --> 00:27:28,564
God, who loves all children,
look out for me, the little man.
165
00:27:28,648 --> 00:27:33,152
Wherever I may go in this world
my fate lies in God's hands.
166
00:27:33,235 --> 00:27:35,905
- Fortune comes, fortune goes--
- Lasse Pa.
167
00:27:37,156 --> 00:27:39,367
Tomorrow you can say the day after tomorrow.
168
00:27:41,369 --> 00:27:43,621
And the day after tomorrow you can say tomorrow.
169
00:27:44,872 --> 00:27:46,374
My birthday.
170
00:27:47,249 --> 00:27:49,502
Yes...
171
00:27:50,503 --> 00:27:51,921
Listen...
172
00:27:54,090 --> 00:27:57,885
Pelle, was it really cognac that he poured out?
173
00:27:58,761 --> 00:28:00,638
Real cognac?
174
00:28:02,264 --> 00:28:04,475
Straight into the flower vase?
175
00:28:08,646 --> 00:28:12,525
Wherever I may go in this world
my fate lies in God's hands.
176
00:28:12,608 --> 00:28:15,027
Fortune comes, fortune goes...
177
00:28:40,344 --> 00:28:42,096
You'd better get dressed.
178
00:28:46,892 --> 00:28:48,644
The trousers, Pelle. First your trousers.
179
00:28:56,652 --> 00:29:02,658
What's that in your pocket? It looks so bulky.
180
00:29:03,159 --> 00:29:05,745
You haven't been stealing eggs, have you?
181
00:29:08,080 --> 00:29:09,957
Let's see what that is.
182
00:29:19,675 --> 00:29:21,844
But it's just paper.
183
00:29:24,513 --> 00:29:27,475
What's that rubbish you've got in your pockets?
184
00:29:53,667 --> 00:29:56,670
Congratulations and God bless you, my son.
185
00:29:57,838 --> 00:29:58,672
Thank you.
186
00:30:02,927 --> 00:30:06,514
It's just a poor man's gift, Pelle.
187
00:30:38,796 --> 00:30:40,214
Have you seen this?
188
00:30:41,799 --> 00:30:45,094
I'll be damned! That's nice.
189
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
It's a birthday gift.
190
00:30:50,516 --> 00:30:56,313
Yes, I thought you looked like a birthday boy.
191
00:30:56,856 --> 00:31:01,777
Happy birthday. Congratulations.
192
00:31:12,204 --> 00:31:13,789
They say that...
193
00:31:14,498 --> 00:31:16,959
Is it true you want to run away to America?
194
00:31:18,252 --> 00:31:21,547
Run away? Run away, Pelle?
195
00:31:22,006 --> 00:31:24,758
Do I look like a complete idiot?
196
00:31:25,175 --> 00:31:30,264
Did you think I would risk losing my wages
and live outside the law? No.
197
00:31:31,432 --> 00:31:35,227
I want to be free. A free man.
198
00:31:36,312 --> 00:31:37,980
That's what I'm waiting for.
199
00:31:40,649 --> 00:31:41,984
A free man.
200
00:32:02,171 --> 00:32:03,422
Pelle.
201
00:32:04,798 --> 00:32:06,425
Come here. I'll show you something.
202
00:32:07,843 --> 00:32:09,053
Look at this.
203
00:32:13,766 --> 00:32:17,978
This... is the ship for America.
204
00:32:18,312 --> 00:32:22,566
In two years I'll have earned enough
on this damned Stengérden.
205
00:32:23,400 --> 00:32:25,444
Then I'll have money for the fare.
206
00:32:25,527 --> 00:32:31,617
As soon as the foreman pays me,
I'll go off and conquer the world.
207
00:32:32,576 --> 00:32:34,453
Right across this sea.
208
00:32:35,037 --> 00:32:40,501
First to America.
And then to China, Spain, Negroland.
209
00:32:40,584 --> 00:32:43,128
The whole goddamned world, Pelle.
210
00:32:43,587 --> 00:32:46,632
It's just out there waiting for us.
211
00:32:47,049 --> 00:32:51,470
It's almost too easy. Don't you see?
212
00:32:51,553 --> 00:32:52,972
I'll go with you.
213
00:32:55,349 --> 00:32:56,350
Yes.
214
00:32:57,351 --> 00:33:01,188
Today is your birthday so I'll let you come along.
215
00:33:01,563 --> 00:33:06,068
Remember. In two years,
when the snow is starting to melt,
216
00:33:06,151 --> 00:33:08,821
then we'll set off and conquer the world.
217
00:33:10,030 --> 00:33:16,954
The damned, repulsive, great and wonderful world.
218
00:33:55,743 --> 00:33:56,827
Now.
219
00:33:58,787 --> 00:33:59,913
Here you go.
220
00:34:02,124 --> 00:34:04,501
We've always had wood strawberries on your birthday.
221
00:34:06,587 --> 00:34:09,673
Imagine that. Real, Swedish wood strawberries.
222
00:34:12,051 --> 00:34:14,136
How far is it to America, Dad?
223
00:34:16,847 --> 00:34:18,307
America?
224
00:34:19,808 --> 00:34:24,563
It's far. There's an awfully big sea in between.
225
00:34:25,898 --> 00:34:28,817
Erik says that the sea is stronger
than anything else.
226
00:34:31,653 --> 00:34:35,032
Even though it's soft, it can support everything.
227
00:34:35,365 --> 00:34:37,076
Stone and iron and such.
228
00:34:40,871 --> 00:34:45,709
I wonder if those countries, America, China...
229
00:34:47,503 --> 00:34:52,758
do they stand on the bottom of the sea
or do they float on the water?
230
00:34:54,593 --> 00:34:56,595
Then they might be difficult to find.
231
00:35:01,391 --> 00:35:04,353
No, I'd imagine that they stand on the bottom.
232
00:36:53,086 --> 00:36:56,340
Kongstrup!
233
00:36:59,760 --> 00:37:02,471
Come out here, Kongstrup. I want to talk to you.
234
00:37:04,097 --> 00:37:08,393
- Your boy is hungry, Kongstrup.
- Here comes the Sow and the Cabbage.
235
00:37:10,646 --> 00:37:14,107
Kongstrup, your bastard needs money for food.
236
00:37:15,317 --> 00:37:18,779
Stay here, cabbage boy.
We have to talk to your father.
237
00:37:18,862 --> 00:37:22,241
Your bastard is hungry.
238
00:37:22,324 --> 00:37:25,535
That lecher has kids everywhere.
239
00:37:26,119 --> 00:37:27,871
But he never had any with his wife.
240
00:37:27,955 --> 00:37:30,415
- Your boy is hungry.
- They say she's a witch.
241
00:37:30,499 --> 00:37:34,461
Allowance for the bastard, or have you forgotten it?
242
00:37:34,544 --> 00:37:36,588
I told you not to come here.
243
00:37:36,672 --> 00:37:39,591
He has the right to see his father.
244
00:37:40,842 --> 00:37:45,514
- Get out, you slut.
- Allowance for the bastard.
245
00:37:45,597 --> 00:37:46,640
Kongstrup!
246
00:37:46,723 --> 00:37:50,018
- You'll never get rid of my son.
- Go away!
247
00:37:50,936 --> 00:37:53,563
You'll never get rid of us!
248
00:38:12,708 --> 00:38:13,667
Kongstrup!
249
00:38:42,154 --> 00:38:45,407
Mind the slate, Pelle, so it doesn't break.
250
00:38:46,116 --> 00:38:49,369
Avoid the big boys as long as you can't beat them.
251
00:38:49,703 --> 00:38:55,250
But if they will not leave you alone,
then you throw the first punch.
252
00:38:55,584 --> 00:38:58,795
Then they'll lose heart.
Especially if you hit them hard.
253
00:38:59,713 --> 00:39:03,759
Listen to what the teacher says.
And don't make any trouble.
254
00:39:05,135 --> 00:39:10,307
And remember the handkerchief.
Don't use your fingers.
255
00:39:10,932 --> 00:39:14,853
But go easy on the handkerchief
when no one is watching.
256
00:39:14,936 --> 00:39:16,480
It'll last longer that way.
257
00:39:18,273 --> 00:39:20,609
Be careful with your shirt.
258
00:39:20,692 --> 00:39:25,822
And if the teacher's wife invites you
for coffee, you just take one cookie.
259
00:39:26,281 --> 00:39:28,450
- But she won't.
- No?
260
00:39:28,784 --> 00:39:30,994
He has never been married.
261
00:39:31,495 --> 00:39:33,789
Well, then... Hurry.
262
00:39:35,582 --> 00:39:37,834
SCHOOL
263
00:39:37,918 --> 00:39:43,423
P-A says pa. P-E says pe.
264
00:39:43,507 --> 00:39:48,387
P-A says pa.
265
00:39:48,470 --> 00:39:52,974
P-E says pe.
266
00:39:53,058 --> 00:40:00,065
P-I says pi. P-O says po.
267
00:40:00,148 --> 00:40:07,155
P-U says pu. P-Y says py.
268
00:40:07,447 --> 00:40:11,618
P-U says pooh!
269
00:40:12,077 --> 00:40:16,623
Wretched little bastards. Be quiet!
270
00:40:29,219 --> 00:40:32,931
Silence! Wretched brats.
271
00:40:38,854 --> 00:40:42,190
Should we meet the new pupil?
272
00:40:46,153 --> 00:40:47,612
Can you stand up?
273
00:40:49,197 --> 00:40:52,701
- What is your name then?
- Pelle Karlsson.
274
00:40:54,786 --> 00:40:56,538
And what can you do?
275
00:40:57,581 --> 00:41:01,209
I can hit a cow with a stone from 100 paces.
276
00:41:01,585 --> 00:41:03,003
Try it with that boor.
277
00:41:03,086 --> 00:41:06,339
I can make the cows stand still
by buzzing like a botfly.
278
00:41:06,798 --> 00:41:09,384
- I can make Bismarck--
- Can you read?
279
00:41:09,885 --> 00:41:12,012
No, otherwise I wouldn't be here.
280
00:41:13,972 --> 00:41:16,766
You had better not be so impertinent.
281
00:41:18,518 --> 00:41:24,774
B-A says ba. B-E says be.
282
00:41:24,858 --> 00:41:28,153
B-I says bi.
283
00:41:29,863 --> 00:41:33,909
What's this one? The top one.
I haven't seen that before.
284
00:41:34,284 --> 00:41:38,914
Have you already forgotten that?
I got it after seeing it just once.
285
00:41:40,957 --> 00:41:42,459
It's an
286
00:41:42,542 --> 00:41:48,632
Of course it is. I don't know
what's wrong with my head today.
287
00:41:49,174 --> 00:41:53,094
It's an "F." I wonder what that's for.
288
00:41:55,263 --> 00:41:59,434
It's the first letter in “afternoon.” F-ternoon.
289
00:41:59,518 --> 00:42:05,607
Of course. The teacher must have told you that.
290
00:42:05,690 --> 00:42:07,776
No. I figured that out on my own.
291
00:42:08,944 --> 00:42:12,572
Did you now? You've become so clever, Pelle.
292
00:42:13,281 --> 00:42:16,576
What will become of a person with so much learning?
293
00:43:43,330 --> 00:43:47,626
Imagine if they serve roast pork.
Roast pork with raisins.
294
00:43:48,877 --> 00:43:54,049
Or apples. Some people make it
with apples instead of raisins.
295
00:43:56,217 --> 00:43:59,220
Well, let's wait and see.
296
00:44:03,433 --> 00:44:07,312
Get out! I don't want any trouble with you.
297
00:44:07,395 --> 00:44:11,775
Christ! Herring on Christmas Eve. That's a first.
298
00:44:11,858 --> 00:44:16,905
If the food doesn't agree with you,
go somewhere else!
299
00:44:16,988 --> 00:44:19,658
Herring every damn day.
300
00:44:19,741 --> 00:44:22,494
How about roast pork for Christmas Eve?
301
00:44:22,577 --> 00:44:25,288
You always have to complain!
302
00:44:25,372 --> 00:44:29,167
Go home to Sweden, if you're so unhappy.
303
00:44:29,250 --> 00:44:34,172
Are you so damned stingy? Don't we earn our bread?
304
00:44:34,255 --> 00:44:38,510
That's rich coming from you, you lazy cad.
Go over to your room.
305
00:44:39,427 --> 00:44:42,597
Shame!
306
00:44:47,852 --> 00:44:51,690
Shame on Stengérden! Shame!
307
00:44:57,278 --> 00:44:59,114
Any more complaints?
308
00:47:43,945 --> 00:47:47,782
- Scram, you oaf.
- Stay with your own kind, coward.
309
00:47:48,241 --> 00:47:50,702
Don't get too close, Pelle. The water is wet.
310
00:47:50,785 --> 00:47:53,288
You might get wet, you coward.
311
00:48:13,224 --> 00:48:16,811
Get out of here, Pelle!
You might get dizzy and fall in the water.
312
00:48:20,064 --> 00:48:21,816
Go home, Pelle.
313
00:48:24,903 --> 00:48:29,073
- Get back to your own kind.
- Scram, Pelle, you coward.
314
00:48:35,330 --> 00:48:38,666
- Coward!
- I'm no more of a coward than you.
315
00:48:39,792 --> 00:48:41,961
You don't even dare jump in the water!
316
00:49:53,449 --> 00:49:59,956
Daft fool. Jumping in the water
like a lovestruck woman!
317
00:50:01,332 --> 00:50:06,462
You damn scoundrel.
You deserve a good whipping, Pelle.
318
00:50:07,296 --> 00:50:11,843
If you had drowned,
I would have beaten you to a pulp.
319
00:50:11,926 --> 00:50:14,679
What kind of damned kid did I father?
320
00:50:18,474 --> 00:50:22,645
Wouldn't it be a good idea to do a bloodletting?
321
00:50:38,286 --> 00:50:42,206
Here you go. It's good for colds.
322
00:50:48,921 --> 00:50:53,134
Don't be afraid, Pelle. I'm not a witch.
323
00:50:54,927 --> 00:50:58,389
I'm just very unhappy sometimes.
324
00:51:01,476 --> 00:51:03,144
Oh, Lord...
325
00:51:05,521 --> 00:51:09,317
You don't even have a mother, you poor thing.
326
00:51:10,401 --> 00:51:12,695
Ma Bengta died three years ago.
327
00:51:14,280 --> 00:51:16,824
Now she's in the left-hand corner of the churchyard.
328
00:51:18,451 --> 00:51:20,244
Do you miss her a lot?
329
00:51:23,414 --> 00:51:25,166
Lasse mends my clothes.
330
00:51:26,751 --> 00:51:28,961
I'm sure she was a good mother.
331
00:51:31,672 --> 00:51:36,761
In the end she was so ill and cross.
Then it's better to pass away.
332
00:51:38,596 --> 00:51:43,559
But Lasse will get married again
if he can find someone who'll have him.
333
00:51:45,353 --> 00:51:47,188
And then you'll leave this place.
334
00:51:50,608 --> 00:51:52,735
This place isn't good for you, I guess.
335
00:51:54,445 --> 00:51:59,534
Stengérden is not good for anyone.
Everything turns into misery here.
336
00:52:01,119 --> 00:52:03,162
It's probably an old curse.
337
00:52:04,205 --> 00:52:05,748
Is that what they say?
338
00:52:07,083 --> 00:52:08,209
Oh, Well.
339
00:52:11,045 --> 00:52:12,880
What do they say about me then?
340
00:52:14,799 --> 00:52:19,345
That you are allied with the devil
and become a werewolf at night.
341
00:52:23,391 --> 00:52:28,229
All this just because you love just one person.
342
00:52:33,484 --> 00:52:35,570
Why does he do this to me?
343
00:52:36,445 --> 00:52:39,407
He's gone to the town again, that fornicator.
344
00:52:40,158 --> 00:52:43,661
I married him and made a gentleman farmer out of him.
345
00:52:44,620 --> 00:52:48,082
I gave him my love. I've given him all I have.
346
00:52:49,250 --> 00:52:53,754
- If only he had given me a child.
- I have to go back to Lasse Pa.
347
00:52:54,213 --> 00:52:56,257
Now you're afraid of me again.
348
00:52:59,552 --> 00:53:01,345
You're a good boy, Pelle.
349
00:53:03,431 --> 00:53:08,436
If I had had a son he should have been just like you.
350
00:54:04,575 --> 00:54:05,660
Come.
351
00:54:27,765 --> 00:54:31,978
Lasse Pa. The mistress is coming
with the young family.
352
00:54:32,061 --> 00:54:33,980
God damn it.
353
00:54:35,564 --> 00:54:38,067
Pelle, go over to them.
354
00:54:43,281 --> 00:54:45,116
Hello, Pelle. Where is your father?
355
00:54:50,997 --> 00:54:54,834
This is our cowman, Lasse Karlsson,
and his son, Pelle.
356
00:54:54,917 --> 00:54:56,252
How do you do?
357
00:54:59,797 --> 00:55:03,801
And this is Miss Sine, my niece from Copenhagen.
358
00:55:03,884 --> 00:55:06,554
Miss Sine will be staying here
at the farm from now on.
359
00:55:41,505 --> 00:55:43,466
I've forgotten how much two times two is.
360
00:55:45,926 --> 00:55:51,140
Even though I'm more historically
inclined, I'll try and help you.
361
00:55:52,141 --> 00:55:54,435
Two multiplied by two equals five.
362
00:56:00,524 --> 00:56:03,861
Which is lighter,
a pound of feathers or a pound of lead?
363
00:56:04,445 --> 00:56:07,156
- Not you, Pelle...
- Take cover.
364
00:56:08,282 --> 00:56:11,911
Perhaps Pelle would like to repeat the question?
365
00:56:14,080 --> 00:56:17,666
If a pound of flour costs 12 are,
what's the price of a keg of powder?
366
00:57:18,853 --> 00:57:22,231
Where the hell is the herring? I only eat herring.
367
00:57:23,607 --> 00:57:25,025
Herring, herring, herring.
368
00:57:25,776 --> 00:57:28,612
Do you know the difference between you and a steer?
369
00:57:30,448 --> 00:57:32,491
I don't either.
370
00:57:34,577 --> 00:57:38,998
Erik, did you hear what I just asked him?
371
00:57:39,081 --> 00:57:43,002
Lasse, can't you take my place
at the chaff cutter tonight?
372
00:57:43,085 --> 00:57:45,838
- But it's Saturday.
- Yes.
373
00:57:45,921 --> 00:57:48,299
I can't have any trouble with Anna.
374
00:57:48,716 --> 00:57:50,968
- Thanks for the meal.
- Oh, no, you don't.
375
00:57:58,225 --> 00:58:00,978
He takes after his father.
376
00:58:01,061 --> 00:58:03,564
That must have been ages ago.
377
00:58:03,647 --> 00:58:07,526
I've thought about you lately.
378
00:58:07,902 --> 00:58:13,824
You have been helping Pelle, and you do like the boy.
379
00:58:13,908 --> 00:58:18,454
How about you and me? We could be good together.
380
00:58:19,163 --> 00:58:23,709
You're too old. if I'm going
to have a man, he needs to be dangerous.
381
00:58:23,792 --> 00:58:25,252
You're not dangerous anymore.
382
00:58:26,086 --> 00:58:28,923
Oh, it's like that, is it?
383
00:58:30,424 --> 00:58:32,593
You go for the younger ones.
384
00:58:33,969 --> 00:58:36,722
Be careful, or you'll only get leftovers.
385
00:58:37,681 --> 00:58:40,726
Lasse, can't you get us some more liquor?
386
00:58:41,519 --> 00:58:44,563
Lasse, come on now, damn it. It's Saturday.
387
00:58:44,647 --> 00:58:47,107
You can get your own liquor.
388
00:58:47,566 --> 00:58:52,655
Just because I'm old. People used to respect me.
389
00:58:52,738 --> 00:58:55,282
“Where is Lasse? Get Lasse Karlsson.”
390
00:58:56,450 --> 00:58:59,495
The girls were after me, even though I was married.
391
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
They respected me back then.
392
00:59:08,879 --> 00:59:10,297
Lasse Pa!
393
00:59:15,844 --> 00:59:21,183
I had hoped that I would be able
to save up some money,
394
00:59:21,267 --> 00:59:26,313
so I could buy a small house and maybe find a woman
395
00:59:26,397 --> 00:59:29,149
who could take care of us.
396
00:59:31,485 --> 00:59:35,447
So we could get coffee in bed
on Sunday mornings, Pelle, but...
397
00:59:35,948 --> 00:59:39,785
We could run away. Run away together, Dad.
398
00:59:39,868 --> 00:59:45,624
Run away? What about the authorities?
I don't want to live outside the law.
399
00:59:45,708 --> 00:59:48,836
Far away. To America.
400
00:59:49,336 --> 00:59:52,172
We could go to America and get a house and a wife.
401
00:59:53,257 --> 00:59:55,342
We could save up our money, Dad.
402
00:59:58,679 --> 01:00:00,556
Yes, we have to get away from here.
403
01:00:26,707 --> 01:00:28,000
What are you doing here?
404
01:00:35,174 --> 01:00:39,011
- Stealing eggs. I was so hungry.
- Don't tell them you've seen me.
405
01:00:45,476 --> 01:00:47,603
I know who the father is.
406
01:01:05,746 --> 01:01:08,457
Promise me that you won't tell anyone.
407
01:01:11,251 --> 01:01:13,504
His father would...
408
01:01:14,171 --> 01:01:16,340
If he knew, he would...
409
01:01:17,508 --> 01:01:22,888
I am not good enough for him.
I don't know what to do.
410
01:01:24,264 --> 01:01:26,475
Promise me that you'll never tell anyone.
411
01:01:30,354 --> 01:01:31,772
Never.
412
01:01:45,327 --> 01:01:46,370
Pelle.
413
01:01:48,622 --> 01:01:49,790
Come here.
414
01:01:53,460 --> 01:01:56,255
- What were you doing in the hen coop?
- Stealing eggs.
415
01:01:56,672 --> 01:01:58,841
Come here. Bend over.
416
01:02:47,347 --> 01:02:52,060
- Can I have that coin?
- You must be insane.
417
01:02:53,270 --> 01:02:55,314
I'll need it when I get to America.
418
01:02:56,523 --> 01:02:59,234
I'll give you ten kroner when I grow up.
419
01:02:59,318 --> 01:03:02,863
You'll never grow up. You're a freak.
420
01:03:05,532 --> 01:03:08,994
I'll be on show at marketplaces. And fairgrounds.
421
01:03:10,120 --> 01:03:14,208
- Fairgrounds?
- As a monster. I'll be filthy rich.
422
01:03:21,215 --> 01:03:22,216
But, Pelle...
423
01:03:25,093 --> 01:03:28,555
if I can have it,
you can hit me 100 times with nettles.
424
01:03:29,723 --> 01:03:33,227
- Naked?
- One hundred times.
425
01:03:34,561 --> 01:03:36,897
- You can't take it.
- As hard as you like.
426
01:03:46,782 --> 01:03:48,534
One hundred lashes. Are you ready?
427
01:04:08,679 --> 01:04:10,264
I don't want to do this anymore.
428
01:04:12,641 --> 01:04:14,476
Then you won't get the money.
429
01:04:15,352 --> 01:04:16,979
You hit me so hard.
430
01:04:18,939 --> 01:04:21,942
- Do you or don't you?
- I want the money first.
431
01:05:21,084 --> 01:05:24,546
Can't you tell us anything
about Adam and Eve and the serpent?
432
01:05:27,090 --> 01:05:28,216
Well?
433
01:05:28,926 --> 01:05:30,469
We're waiting.
434
01:05:32,804 --> 01:05:35,682
Have you never heard of Adam and Eve and the serpent?
435
01:05:40,228 --> 01:05:42,105
Haven't you been paying attention?
436
01:05:44,274 --> 01:05:49,029
What did the serpent promise Adam and Eve
if they ate from the apple?
437
01:05:54,826 --> 01:05:57,079
Don't think I'll feel sorry for you.
438
01:05:58,580 --> 01:06:01,959
The serpent promised them that they, like God,
439
01:06:02,042 --> 01:06:04,586
would be able to tell good from evil.
440
01:06:05,712 --> 01:06:11,385
How can you continue here, if you don't
get the most elementary things?
441
01:06:12,636 --> 01:06:14,513
Are his parents present?
442
01:06:21,269 --> 01:06:25,649
Your parents are not even here. Very well, sit down.
443
01:06:26,733 --> 01:06:29,319
- Next.
- Pelle.
444
01:06:38,704 --> 01:06:41,873
Can you tell us what God told the serpent?
445
01:06:42,457 --> 01:06:45,877
And God said unto the serpent, “Upon thy...”
446
01:06:49,172 --> 01:06:52,426
“Upon thy belly shalt thou go...”
447
01:06:54,261 --> 01:06:57,597
“Upon thy belly shalt thou go...”
448
01:07:00,642 --> 01:07:04,771
- And does it still do that?
- Yes, because it has no limbs.
449
01:07:05,272 --> 01:07:07,566
Can you tell me what a limb is?
450
01:07:08,233 --> 01:07:10,277
A limb is...
451
01:07:12,404 --> 01:07:13,655
a hand, for example.
452
01:07:13,739 --> 01:07:15,615
That is correct.
453
01:07:15,991 --> 01:07:20,245
And what sets all limbs apart
from all other parts of the body?
454
01:07:24,958 --> 01:07:27,878
A limb is a...
455
01:07:29,421 --> 01:07:31,715
a body part that can move on its own, yes.
456
01:07:31,798 --> 01:07:33,508
Can you give me an example?
457
01:07:43,226 --> 01:07:45,729
- The ears.
- Really?
458
01:07:45,812 --> 01:07:48,732
- Can you move your ears?
- Yes.
459
01:07:49,232 --> 01:07:51,651
I would like to see that.
460
01:08:08,502 --> 01:08:12,756
Your ears saved your skin.
I told you that you should use your ears.
461
01:08:24,059 --> 01:08:25,102
Rud!
462
01:08:33,276 --> 01:08:35,779
Rud, you idiot! Come back here!
463
01:08:38,406 --> 01:08:40,742
Or you'll never go to heaven.
464
01:08:40,826 --> 01:08:43,870
If you run away, you'll never join
your grandmother in heaven.
465
01:08:49,876 --> 01:08:52,629
You can have my knife, if you come back.
466
01:09:01,513 --> 01:09:03,390
You can't do this to me.
467
01:10:54,251 --> 01:10:55,585
What are you doing?
468
01:10:58,171 --> 01:11:01,549
Don't remove the stones.
That's where the child is buried.
469
01:11:03,551 --> 01:11:08,139
Yes. Anna killed your child here,
and then she was sent to prison.
470
01:11:13,270 --> 01:11:15,063
I did it.
471
01:11:17,190 --> 01:11:19,192
I killed it.
472
01:11:23,613 --> 01:11:25,824
Lasse Pa would never kill me.
473
01:11:34,499 --> 01:11:36,543
Why can't you just leave me alone?
474
01:11:37,836 --> 01:11:41,548
This is my meadow, and you mustn't remove
the stones from the child.
475
01:11:43,341 --> 01:11:46,886
Don't say that. Don't lie to God.
476
01:11:47,512 --> 01:11:49,848
It's buried in consecrated ground.
477
01:11:49,931 --> 01:11:54,394
It's buried here. I have seen
its soul burn over the stones at night.
478
01:11:54,853 --> 01:11:57,397
It's because it can't go to God in heaven.
479
01:12:33,850 --> 01:12:35,101
Niels!
480
01:13:06,966 --> 01:13:10,136
Who is that who has gone out to meet his maker?
481
01:13:10,470 --> 01:13:14,057
It's Niels. He went out with the line.
482
01:15:32,278 --> 01:15:35,323
You have young eyes. Can you see Niels?
483
01:15:47,502 --> 01:15:50,922
Cheerful is the earth
484
01:15:51,005 --> 01:15:54,467
Cheerful is the heaven of God
485
01:15:54,551 --> 01:16:00,932
Beautiful is the pilgrimage of the angels
486
01:16:27,834 --> 01:16:29,544
He was a good boy.
487
01:16:31,004 --> 01:16:37,176
He was my sustenance, my light, my heat.
488
01:16:39,178 --> 01:16:42,682
He never spoke an unkind word,
489
01:16:43,433 --> 01:16:46,102
even though I forbade him his love.
490
01:16:48,563 --> 01:16:50,940
And now I am without my son.
491
01:16:52,025 --> 01:16:53,818
Now I have no family.
492
01:17:05,997 --> 01:17:08,666
And now I wish that he finds peace.
493
01:17:08,750 --> 01:17:11,794
He had no peace of late.
494
01:17:12,837 --> 01:17:17,425
And now he has saved five lives,
495
01:17:18,384 --> 01:17:22,889
so maybe our Lord will receive him.
496
01:17:37,236 --> 01:17:41,074
Come on. Come on, Erik!
497
01:17:41,908 --> 01:17:44,327
Two more inches and you've won a bottle of liquor.
498
01:17:44,911 --> 01:17:47,914
One more, and the bottle is yours.
499
01:17:54,003 --> 01:17:57,423
When will you drink it?
The foreman wants you to work tonight.
500
01:17:58,216 --> 01:18:03,346
He can go to work, that damn foreman.
501
01:18:03,429 --> 01:18:06,891
No one can keep me here
when I'm off to have some fun.
502
01:18:07,934 --> 01:18:09,602
Can I come with you?
503
01:18:10,144 --> 01:18:12,855
No, not now, Pelle.
504
01:18:14,107 --> 01:18:15,274
Not now.
505
01:18:15,608 --> 01:18:20,571
In one year. Remember.
In one year when the snow melts.
506
01:18:20,905 --> 01:18:23,533
Then we'll go out into the real world.
507
01:18:23,991 --> 01:18:29,414
First to America and then to Negroland and China.
508
01:18:30,873 --> 01:18:33,209
The whole goddamned world, Pelle.
509
01:18:49,976 --> 01:18:55,231
Where are you going? You hear?
You damn bastard. Erik!
510
01:18:58,317 --> 01:19:00,987
What's this? Are you ill?
511
01:19:01,320 --> 01:19:05,158
I must have caught a cold. I'm shaking all over.
512
01:19:05,241 --> 01:19:08,202
It's not the mumps, is it? Let's see, Erik.
513
01:19:08,286 --> 01:19:11,748
You're in your finest clothes and your boots.
514
01:19:11,831 --> 01:19:17,253
Are these your grave clothes?
Were you off to order a burial place?
515
01:19:17,336 --> 01:19:22,175
It's about time we buried you. You already smell bad.
516
01:19:23,342 --> 01:19:25,219
I'm not dead yet...
517
01:19:26,804 --> 01:19:30,057
and I don't smell any worse than others.
518
01:19:33,019 --> 01:19:36,022
You're always causing trouble.
519
01:19:36,105 --> 01:19:40,109
- You always complain. You never stop.
- Why don't you hit me?
520
01:19:42,445 --> 01:19:43,946
Go on, hit me.
521
01:19:45,656 --> 01:19:48,034
There are no authorities in this country, are there?
522
01:19:50,912 --> 01:19:52,747
You'd better do your job,
523
01:19:53,372 --> 01:19:55,625
or I'll show you authority.
524
01:20:38,668 --> 01:20:41,754
The foreman orders you to keep the noise down.
525
01:20:45,675 --> 01:20:49,679
What was that, you little coward?
526
01:20:51,138 --> 01:20:54,809
- The foreman orders you--
- Speak up. I can't hear you.
527
01:20:56,435 --> 01:20:58,855
The foreman orders you to keep the noise down.
528
01:21:00,147 --> 01:21:04,694
Will you listen to him? Listen to this little rascal.
529
01:21:04,777 --> 01:21:06,946
He's still a green kid.
530
01:21:11,117 --> 01:21:14,579
Go home and tell him that he can do his own errands.
531
01:21:16,205 --> 01:21:17,707
Cheers!
532
01:21:24,463 --> 01:21:26,924
Cheers, you old bastard!
533
01:21:32,930 --> 01:21:34,557
Jesus Christ...
534
01:21:35,850 --> 01:21:37,810
I'm not dead yet.
535
01:23:01,644 --> 01:23:04,063
- Where are you going, Erik?
- For a rest.
536
01:23:04,605 --> 01:23:07,692
- You're what?
- Resting.
537
01:23:08,651 --> 01:23:12,196
No, you're not. You have to do your job.
538
01:23:12,655 --> 01:23:16,784
- I'm allowed to rest.
- Really? Says who?
539
01:23:17,243 --> 01:23:21,288
- Just like the others.
- That's for me to decide.
540
01:23:21,372 --> 01:23:23,791
Just go back to work, Erik.
541
01:23:24,834 --> 01:23:29,714
- I always have to work.
- Well, isn't that a pity.
542
01:23:30,589 --> 01:23:33,175
You're so good at it, little Erik.
543
01:23:33,259 --> 01:23:38,222
And you shout such loving words
to me when I turn my back.
544
01:23:43,394 --> 01:23:46,272
Why the hell do you think you're getting paid?
545
01:23:46,814 --> 01:23:51,444
Are you stupid? Don't you understand
that you have to work for your wages?
546
01:23:52,111 --> 01:23:57,575
For the last time,
get back to work, you rotten bastard!
547
01:24:03,497 --> 01:24:07,752
Very well. Then I'll have to report you
to the authorities,
548
01:24:07,835 --> 01:24:12,298
and then we'll keep all of your wages.
All of them, Erik.
549
01:24:12,882 --> 01:24:14,300
Very well.
550
01:25:20,533 --> 01:25:22,952
Lasse Pa! Here they come!
551
01:25:44,223 --> 01:25:47,643
Jesus Christ. Now they are doing it.
552
01:27:08,349 --> 01:27:09,975
Take him down into the cellar.
553
01:27:20,819 --> 01:27:23,530
You hear me? Take him down into the cellar!
554
01:27:34,917 --> 01:27:37,044
The rest of you go back to work.
555
01:28:47,281 --> 01:28:51,493
- Come in and get warm.
- I just need shelter from the wind.
556
01:28:59,918 --> 01:29:01,962
And then Ma Bengta died.
557
01:29:02,671 --> 01:29:05,215
Now she's lying in the churchyard in Tomelilla.
558
01:29:06,508 --> 01:29:08,594
And your father is a widower.
559
01:29:13,182 --> 01:29:14,808
I think that's what it's called.
560
01:29:17,770 --> 01:29:21,523
The sea is rough.
My husband has been away for a year now.
561
01:29:21,607 --> 01:29:23,734
I've been a widow the whole time.
562
01:29:27,613 --> 01:29:29,281
He has probably drowned.
563
01:29:31,867 --> 01:29:34,828
No, he hasn't. I haven't seen an omen yet.
564
01:29:46,924 --> 01:29:49,551
How long has her husband been sailing?
565
01:29:50,594 --> 01:29:52,054
A year, I think.
566
01:29:53,889 --> 01:29:55,808
She has been alone for a year.
567
01:29:57,726 --> 01:29:59,228
That's a long time.
568
01:30:04,566 --> 01:30:06,777
Did you tell her that Ma Bengta is dead?
569
01:30:08,028 --> 01:30:09,988
Yes, you told me.
570
01:30:26,380 --> 01:30:29,675
This is all that is left from Ma Bengta.
571
01:30:33,011 --> 01:30:35,139
We have to stake all on this.
572
01:30:36,890 --> 01:30:40,602
Can't you visit Mrs. Olsen tomorrow after school
573
01:30:40,686 --> 01:30:42,938
and give her this...
574
01:30:44,189 --> 01:30:47,192
as she was so nice to you during the storm?
575
01:30:55,242 --> 01:31:00,831
You know what, Pelle?
I saw an omen in my dream last night.
576
01:31:01,582 --> 01:31:05,210
A large black dog with burning eyes
was standing by my bed.
577
01:31:07,087 --> 01:31:12,551
Its fur was dripping wet.
It was the ship dog with a message for me.
578
01:31:13,427 --> 01:31:18,432
I looked through the window.
A ship was lost with all hands.
579
01:31:20,726 --> 01:31:22,561
The sea was in turmoil.
580
01:31:25,063 --> 01:31:27,733
And I saw my husband go to heaven.
581
01:31:29,443 --> 01:31:31,445
He was all transparent.
582
01:31:32,362 --> 01:31:35,157
He was drenched in salt water.
583
01:32:09,066 --> 01:32:13,529
- Who is it?
- Pelle's father. Lasse Karlsson.
584
01:32:45,018 --> 01:32:46,436
So you're Pelle's father?
585
01:32:49,231 --> 01:32:50,983
Your son is very young.
586
01:32:53,485 --> 01:32:55,487
Come on in. Take a seat.
587
01:33:03,203 --> 01:33:07,124
Yes, you could say he was a latecomer.
588
01:33:11,461 --> 01:33:16,091
I still have the knack, for this and that.
589
01:33:17,259 --> 01:33:18,510
Please go ahead.
590
01:33:30,647 --> 01:33:33,483
I should probably leave now.
591
01:33:33,567 --> 01:33:34,985
Eat.
592
01:33:37,404 --> 01:33:39,948
That is the way to know a man.
593
01:33:41,700 --> 01:33:46,538
- You've come a long way.
- You're so nice to the boy.
594
01:33:46,622 --> 01:33:51,418
That's codswallop. Here you go. Eat.
595
01:33:54,713 --> 01:33:57,758
You've been a good wife for your husband.
596
01:33:57,841 --> 01:34:00,969
Yes, I reckon that's true.
597
01:34:01,595 --> 01:34:04,765
He got everything he was entitled to
when he was ashore.
598
01:34:05,724 --> 01:34:09,353
But he was ungrateful. That makes you lose heart.
599
01:34:11,063 --> 01:34:14,399
Ma Bengta would hardly have said that about me.
600
01:34:15,025 --> 01:34:18,945
There's enough to do around here
if a man is willing to help out.
601
01:34:21,365 --> 01:34:23,075
I only have the one cow...
602
01:34:24,409 --> 01:34:26,620
but we could have two, I guess.
603
01:34:28,664 --> 01:34:32,084
I'm just a pauper next to you, but...
604
01:34:34,044 --> 01:34:39,758
We both have neat clothes
and I have two strong hands.
605
01:34:41,760 --> 01:34:45,472
- You're not afraid to lend a hand.
- No, I'm not.
606
01:34:48,767 --> 01:34:50,560
And I'm not afraid of...
607
01:34:52,104 --> 01:34:55,273
a cup of coffee in bed on Sunday mornings either.
608
01:35:03,031 --> 01:35:05,200
I should have a kiss then, shouldn't I?
609
01:35:08,203 --> 01:35:10,956
Yes, I suppose so.
610
01:35:23,468 --> 01:35:24,594
Well...
611
01:35:26,263 --> 01:35:29,558
let's hope for joy and happiness for all three of us.
612
01:35:30,600 --> 01:35:32,853
I do know that you like the boy.
613
01:35:40,193 --> 01:35:42,529
You'd better settle in for the night.
614
01:35:49,870 --> 01:35:53,165
Yes, but I have to be back
before the animals wake up.
615
01:35:54,541 --> 01:35:56,710
And Pelle is on his own.
616
01:36:15,103 --> 01:36:18,690
Pelle... are you lying here?
617
01:36:19,524 --> 01:36:21,610
Come here, Pelle.
618
01:36:24,404 --> 01:36:27,073
Are you lying out here?
619
01:36:27,157 --> 01:36:30,202
It's all settled now. We'll have a home.
620
01:36:30,619 --> 01:36:34,706
And a beautiful mother as well.
Mrs. Olsen. Are you happy?
621
01:36:37,334 --> 01:36:40,921
And we may get coffee in bed on Sunday mornings yet.
622
01:36:43,507 --> 01:36:45,717
Come.
623
01:36:51,181 --> 01:36:55,852
“Give us this day our daily bread...”
624
01:36:57,354 --> 01:36:59,523
Is that Scripture?
625
01:37:01,983 --> 01:37:07,030
Does it say anything about the man
who was exposed by his sons?
626
01:37:07,531 --> 01:37:11,785
- Noah?
- Yes, old Noah.
627
01:37:12,786 --> 01:37:15,539
- What did he drink?
- Wine.
628
01:37:16,039 --> 01:37:20,919
Wine, was it? He must have been a fine gentleman.
629
01:37:21,253 --> 01:37:25,590
And then there was the one who was so sneaky.
630
01:37:25,674 --> 01:37:27,968
- What was his name?
- Laban.
631
01:37:28,051 --> 01:37:31,221
Yes, how could I forget?
632
01:37:31,304 --> 01:37:33,682
Of course that was his name.
633
01:37:34,516 --> 01:37:38,103
How was it? Could they have two wives back then?
634
01:37:38,937 --> 01:37:40,939
No, no. Don't let me interrupt you.
635
01:37:42,899 --> 01:37:46,111
The major prophets.
636
01:37:46,194 --> 01:37:48,905
They were... Isaiah,
637
01:37:48,989 --> 01:37:50,699
and there was Daniel...
638
01:37:52,242 --> 01:37:57,706
I remember the great prophets, Pelle,
if you'd like to ask me.
639
01:37:58,540 --> 01:38:02,878
- Go on then.
- You have to pay attention.
640
01:38:02,961 --> 01:38:05,380
Don't you think I know the prophets?
641
01:38:12,888 --> 01:38:16,474
- Go on then.
- Let me get my head together.
642
01:38:16,558 --> 01:38:19,936
If you-- They were Isaiah, Dan...
643
01:38:20,020 --> 01:38:22,731
Where did they go?
644
01:38:22,814 --> 01:38:27,193
They were Isaiah, Daniel...
645
01:38:31,489 --> 01:38:33,533
No, I can't make it today, Pelle.
646
01:38:33,617 --> 01:38:37,162
- Isaiah, Daniel...
- Remember that I am old.
647
01:38:37,579 --> 01:38:42,959
Isaiah, Daniel, Jesus...
648
01:38:43,335 --> 01:38:46,379
No, not Jesus, of course.
649
01:38:47,005 --> 01:38:50,425
Damn names. You can't even say them.
650
01:38:50,508 --> 01:38:52,093
Come on, Dad.
651
01:38:54,846 --> 01:38:58,141
Isaiah, Daniel,
652
01:38:58,850 --> 01:39:00,268
Ezekiel...
653
01:39:02,395 --> 01:39:03,855
Jeremiah.
654
01:40:28,940 --> 01:40:31,109
Will the two of you never grow up?
655
01:41:00,889 --> 01:41:04,225
Don't be afraid. He wouldn't hurt a fly.
656
01:41:17,530 --> 01:41:21,826
Don't forget the bottles, Svend.
Put them in the carriage.
657
01:41:54,275 --> 01:41:56,694
Aren't you coming, Erik?
658
01:41:59,739 --> 01:42:01,491
We're having a picnic, Erik.
659
01:42:05,161 --> 01:42:06,704
Come on, Erik.
660
01:42:08,873 --> 01:42:10,208
Come on.
661
01:42:13,878 --> 01:42:15,296
Come on, Erik.
662
01:42:19,050 --> 01:42:20,552
Is he not coming?
663
01:42:23,680 --> 01:42:27,934
- He can't stay here on his own.
- He doesn't want to come.
664
01:42:29,394 --> 01:42:33,022
Why don't you fetch the poor devil?
He only listens to you.
665
01:42:33,106 --> 01:42:35,108
Do you want to go on a picnic, Erik?
666
01:42:38,278 --> 01:42:41,573
Come on, Erik. Come on.
667
01:42:43,491 --> 01:42:45,160
How about a picnic?
668
01:43:24,157 --> 01:43:28,620
Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah.
669
01:43:33,625 --> 01:43:38,338
I should have been alive back then.
Imagine having two wives.
670
01:43:38,421 --> 01:43:42,258
One could brew the coffee
and the other could sew and mend.
671
01:44:01,402 --> 01:44:05,281
Cheap mugs and jugs!
672
01:44:12,330 --> 01:44:17,460
Smile and the world smiles with you.
673
01:47:42,206 --> 01:47:43,916
What's going on here?
674
01:47:51,466 --> 01:47:53,050
I'm leaving, Aunt.
675
01:47:54,135 --> 01:47:56,929
But, dear Sine...
676
01:47:59,223 --> 01:48:02,226
The country life doesn't quite agree with me.
677
01:48:03,853 --> 01:48:09,025
I want to be able to be on my own,
so I have decided...
678
01:48:09,108 --> 01:48:13,404
- You could have told me.
- I should have told you earlier.
679
01:48:13,488 --> 01:48:16,532
But, dear child, I don't understand.
680
01:48:17,158 --> 01:48:19,785
I really miss the city and...
681
01:48:20,745 --> 01:48:22,497
But I thought...
682
01:48:23,080 --> 01:48:26,083
We were certain that you enjoyed staying here.
683
01:48:29,086 --> 01:48:30,922
Dear Sine...
684
01:48:31,672 --> 01:48:33,591
I'm sorry, Aunt.
685
01:48:34,050 --> 01:48:36,135
I don't really think I would have...
686
01:48:37,303 --> 01:48:42,642
But it's so sudden. if you had told me,
I could at least understand it.
687
01:48:43,643 --> 01:48:46,145
- I'm sorry, Aunt.
- You could have...
688
01:48:47,980 --> 01:48:52,735
Dear Sine, why can't you look me
in the eye while we are talking?
689
01:48:57,323 --> 01:49:00,576
- What about the journey?
- It's that it will be...
690
01:49:00,660 --> 01:49:02,328
It's all so sudden.
691
01:49:02,954 --> 01:49:06,874
Kongstrup has promised to drive me to the ferry.
692
01:49:06,958 --> 01:49:11,796
Thank God. I was all worried.
If only I could understand.
693
01:49:12,463 --> 01:49:14,632
We will miss you terribly.
694
01:49:15,633 --> 01:49:21,639
I thought you would take over from us
when we became old.
695
01:49:21,722 --> 01:49:24,809
But, Sine darling, don't cry.
696
01:49:24,892 --> 01:49:27,812
Dear child.
697
01:49:28,145 --> 01:49:33,401
You're always welcome here. Anytime you would like.
698
01:49:54,755 --> 01:49:56,007
Kongstrup!
699
01:50:02,722 --> 01:50:04,890
Kongstrup, come out so I can talk to you.
700
01:50:07,310 --> 01:50:09,687
You have to pay me money, Kongstrup.
701
01:50:31,500 --> 01:50:33,544
Miss Sine...
702
01:50:35,254 --> 01:50:37,715
Come here. Let me greet you.
703
01:50:39,717 --> 01:50:42,053
Is she too grand to greet me?
704
01:50:42,928 --> 01:50:44,972
We're just as pure, you and I.
705
01:50:46,474 --> 01:50:51,479
Or will she have her child across the sea,
706
01:50:51,562 --> 01:50:53,814
while I gave birth in the field?
707
01:50:53,898 --> 01:50:56,651
It was the same fornicator, was it not?
708
01:50:58,444 --> 01:51:00,196
Sine...
709
01:51:02,573 --> 01:51:06,327
Tell the fornicator.
I'm afraid of the mistress's evil eyes.
710
01:51:08,287 --> 01:51:11,499
- Come with me.
- Let go!
711
01:51:11,582 --> 01:51:15,211
Kongstrup, help your old sweetheart.
712
01:51:15,294 --> 01:51:18,214
Let me go! Let go!
713
01:51:18,297 --> 01:51:20,591
- Let go!
- Get out. Out!
714
01:52:27,950 --> 01:52:29,493
What are you looking at?
715
01:52:45,176 --> 01:52:47,470
- Why are you late?
- I'm sorry.
716
01:53:06,197 --> 01:53:12,036
I don't understand.
Only death can end sorrow so quickly.
717
01:53:12,745 --> 01:53:15,289
She must have tremendous control of herself.
718
01:54:31,031 --> 01:54:33,367
Get up and get the doctor. Hurry!
719
01:54:36,829 --> 01:54:41,292
- What's happening, Lasse Pa?
- Good Lord. I don't know.
720
01:54:49,383 --> 01:54:53,637
What's going on? What's the matter?
721
01:54:53,721 --> 01:54:56,724
The mistress cut him.
722
01:54:56,807 --> 01:54:59,977
What has happened?
723
01:55:00,060 --> 01:55:04,523
The mistress cut him. He's bleeding. Get some help.
724
01:55:54,657 --> 01:55:57,034
See what it says about Pelle.
725
01:56:33,821 --> 01:56:36,907
Could Mr. Friis tell me what this means?
726
01:56:38,742 --> 01:56:42,830
“Pelle is Mrs. Olsen's cuckoo in the nest.”
727
01:56:43,247 --> 01:56:44,873
isn't she married to a sailor?
728
01:56:44,957 --> 01:56:48,002
- It's boatswain Olsen's wife.
- But your father doesn't care, right?
729
01:56:48,085 --> 01:56:50,671
He just wants to sleep with somebody
at night, right, Pelle?
730
01:56:50,754 --> 01:56:53,507
Swedes don't care if women are married or not.
731
01:56:54,174 --> 01:56:58,262
- Watch out for the lecher's son.
- Pelle's dad likes married women.
732
01:56:58,762 --> 01:57:01,890
- The hymn...
- Pelle's dad is a lecher.
733
01:57:03,308 --> 01:57:04,727
The hymn...
734
01:57:16,530 --> 01:57:19,700
The cuckoo in the nest.
735
01:57:19,783 --> 01:57:21,118
Beat him up.
736
01:57:21,952 --> 01:57:23,620
Here's one from boatswain Olsen.
737
01:57:34,423 --> 01:57:37,092
Just you wait, Pelle. We'll get you.
738
01:58:09,541 --> 01:58:10,834
Pelle...
739
01:58:12,878 --> 01:58:15,631
I've been thinking that we ought to...
740
01:58:18,342 --> 01:58:20,803
How about us moving in with Mrs. Olsen?
741
01:58:25,057 --> 01:58:26,850
I've talked to her about it.
742
01:58:34,817 --> 01:58:40,781
You're not supposed to live
with someone who is still married, but...
743
01:58:41,615 --> 01:58:48,622
Sometimes the yearning
for my own place overpowers me.
744
01:58:50,916 --> 01:58:54,253
We would be a kind of boarder at her place.
745
01:58:59,258 --> 01:59:03,470
She could sew you new clothes as you grow bigger.
746
01:59:08,225 --> 01:59:12,896
If I move in with Mrs. Olsen
you will come along, won't you?
747
01:59:16,900 --> 01:59:20,320
It's easy for you. Your whole life is ahead of you.
748
01:59:20,404 --> 01:59:24,449
I'm getting old
and I need someone to take care of me.
749
01:59:24,783 --> 01:59:27,703
You can just move down there. I'll run away.
750
01:59:28,787 --> 01:59:31,540
Are you that priggish and proud?
751
01:59:31,623 --> 01:59:33,667
You carve the posts,
752
01:59:33,750 --> 01:59:39,715
so I have to cover them with cow dung
so the foreman doesn't notice.
753
01:59:39,798 --> 01:59:43,010
I'll carve a picture of you
and Mrs. Olsen in the big gate.
754
01:59:43,093 --> 01:59:44,636
You scoundrel.
755
01:59:44,720 --> 01:59:49,433
Watch it, or I'll get the foreman to come after you.
756
02:00:00,527 --> 02:00:02,070
Pelle!
757
02:00:09,328 --> 02:00:13,165
Can't you stop by Mrs. Olsen's after school?
758
02:00:14,958 --> 02:00:17,461
She promised to patch this for us.
759
02:00:19,755 --> 02:00:22,382
Tell her that I'm coming tonight.
760
02:00:22,466 --> 02:00:25,719
Why don't you marry her like other people do?
761
02:00:26,511 --> 02:00:31,558
We will be married, Pelle.
But it takes time with the authorities
762
02:00:31,642 --> 02:00:36,188
and boatswain Olsen's death certificate and such.
763
02:00:37,606 --> 02:00:39,983
But soon we'll have coffee in bed.
764
02:00:59,836 --> 02:01:03,006
Well, here's the cuckoo in Mrs. Olsen's nest.
765
02:01:26,738 --> 02:01:28,865
Do you want to take me on, Pelle?
766
02:01:30,993 --> 02:01:33,996
- Drive him out to the sea.
- Get out there and jump.
767
02:01:46,758 --> 02:01:51,471
- The cuckoo in Mrs. Olsen's nest!
- Do you want to take me on?
768
02:01:52,222 --> 02:01:55,142
- Drive him out to sea.
- Get out there, Pelle.
769
02:01:55,976 --> 02:02:00,230
- Let's see what you can do.
- Come on, little Pelle.
770
02:02:01,356 --> 02:02:06,403
- Come on, dance!
- What are you going to do now?
771
02:02:07,362 --> 02:02:12,367
- Run off to Sweden, you bastard.
- Get out there. Move!
772
02:02:13,410 --> 02:02:15,746
Get out there, you coward!
773
02:03:47,712 --> 02:03:49,589
But that's boatswain Olsen.
774
02:04:19,411 --> 02:04:20,829
Are you back already?
775
02:04:26,084 --> 02:04:29,713
Now Mrs. Olsen's husband has returned.
776
02:05:40,534 --> 02:05:43,411
Broken... shattered...
777
02:05:45,163 --> 02:05:49,125
First one feather goes... and then another.
778
02:05:49,459 --> 02:05:54,714
In the end you're just a plucked chicken in the dung.
779
02:05:55,048 --> 02:06:00,303
I thought I'd have a happy old age.
I've worked so hard.
780
02:06:01,388 --> 02:06:04,808
I'm poor and wretched.
781
02:06:06,601 --> 02:06:11,398
Good Lord. Good Lord, help me now.
782
02:07:30,727 --> 02:07:33,396
Why the hell should I be mourning?
783
02:07:35,565 --> 02:07:38,193
Would you like to meet my new sweetheart?
784
02:07:40,403 --> 02:07:41,988
Kiss her, Pelle.
785
02:07:48,578 --> 02:07:53,083
Oh, so you're haughty... and grand.
786
02:07:55,043 --> 02:07:59,673
It's no use walking around blubbering like a baby.
787
02:08:05,887 --> 02:08:07,389
Cut it out, Dad.
788
02:08:09,432 --> 02:08:11,601
Look, she's wriggling.
789
02:08:16,523 --> 02:08:18,608
Steady, you devil.
790
02:08:25,115 --> 02:08:26,991
And you're crying, boy.
791
02:08:29,494 --> 02:08:31,955
Did somebody hurt you?
792
02:08:32,497 --> 02:08:37,001
Your father is Lasse Karlsson from Tomelilla.
793
02:08:37,085 --> 02:08:40,213
Don't be afraid, because Lasse is here.
794
02:08:41,715 --> 02:08:44,217
I'll show that devil...
795
02:08:44,759 --> 02:08:46,636
Yes, yes...
796
02:08:48,638 --> 02:08:51,641
Your father can stand on his own two legs.
797
02:08:52,892 --> 02:08:57,188
Now he'll have to answer
for all these years, that devil.
798
02:08:57,647 --> 02:09:00,692
- Let's go up and talk...
- No, Dad, don't start on that!
799
02:09:00,775 --> 02:09:02,819
With the mistress and her fornicator.
800
02:09:45,862 --> 02:09:46,905
Erik.
801
02:09:55,497 --> 02:09:57,999
Spring is coming. Lasse Pa says so.
802
02:10:02,295 --> 02:10:07,008
Then you'll be a free man. Then we'll leave, Erik.
803
02:10:09,344 --> 02:10:11,721
Then we're finished with this godforsaken place.
804
02:10:13,348 --> 02:10:15,391
We'll conquer the world, Erik.
805
02:10:40,750 --> 02:10:41,918
Pelle...
806
02:10:43,837 --> 02:10:45,880
what do people say about us?
807
02:10:46,381 --> 02:10:48,132
I don't know.
808
02:10:48,883 --> 02:10:50,593
Haven't you heard anything?
809
02:10:50,927 --> 02:10:53,930
Do you think I'll go to school
and be the laughingstock?
810
02:11:11,698 --> 02:11:14,951
God forgive me for wasting his gifts,
811
02:11:16,119 --> 02:11:19,455
but it's so tempting when you have a broken heart.
812
02:11:25,461 --> 02:11:26,504
Listen,
813
02:11:27,630 --> 02:11:31,968
if I promise that you'll never again
see your father like yesterday,
814
02:11:32,552 --> 02:11:36,806
can't you try to go to school tomorrow?
815
02:11:36,890 --> 02:11:38,850
We have to manage.
816
02:11:40,560 --> 02:11:44,188
You have to, or we'll get into trouble
with the authorities.
817
02:11:48,151 --> 02:11:50,445
Agreed?
818
02:11:52,989 --> 02:11:56,451
...does not save from year to year.
819
02:11:56,534 --> 02:12:00,038
But when peasants die from hunger,
820
02:12:00,121 --> 02:12:03,708
the little bird will find a seed.
821
02:12:03,791 --> 02:12:06,461
Oh, thank God.
822
02:12:15,136 --> 02:12:16,304
Mr. Friis.
823
02:12:17,055 --> 02:12:18,306
Mr. Friis.
824
02:12:19,515 --> 02:12:20,850
He's asleep.
825
02:12:20,934 --> 02:12:23,061
Mr. Friis, it's 2:00.
826
02:12:32,528 --> 02:12:35,782
Mr. Friis, it's 2:00. We're going home.
827
02:13:42,265 --> 02:13:44,767
So, Pelle. Where is your father?
828
02:13:48,062 --> 02:13:49,647
Is he gadding about?
829
02:13:52,275 --> 02:13:56,738
I'm sure my father will marry him...
as Mrs. Olsen's concubine.
830
02:14:06,122 --> 02:14:08,666
Help!
831
02:14:10,877 --> 02:14:13,671
How dare you hit my son, you damned rascal?
832
02:14:15,965 --> 02:14:18,593
You'll hear from the authorities!
833
02:14:24,515 --> 02:14:26,225
Oh, dear.
834
02:14:27,727 --> 02:14:31,814
That was probably the worst thing
you could do. Beating the priest's son!
835
02:14:32,148 --> 02:14:35,902
I'm sure he deserved it,
but you still shouldn't have done it.
836
02:14:35,985 --> 02:14:37,528
They'll send you away.
837
02:14:38,654 --> 02:14:42,075
He said he could get you married
as Mrs. Olsen's concubine.
838
02:14:42,825 --> 02:14:46,746
Did he? Did he now?
839
02:14:48,122 --> 02:14:51,834
Had he been here, I would've ripped out
his guts, the little swine!
840
02:14:52,251 --> 02:14:55,338
- Did he get what he deserved?
- No, not really.
841
02:14:55,671 --> 02:14:59,092
He squealed like a pig and his father came running.
842
02:14:59,425 --> 02:15:04,388
Damn. Well, it's not good.
843
02:15:06,390 --> 02:15:08,851
You won't beg his pardon, will you?
844
02:15:09,602 --> 02:15:11,979
No, you shouldn't do that.
845
02:15:15,024 --> 02:15:18,277
Yet... No.
846
02:15:19,362 --> 02:15:23,699
Now we have to twist and turn,
as the eel said on the frying pan.
847
02:15:28,496 --> 02:15:30,957
I hope you won 7 be angry, sir.
848
02:15:31,040 --> 02:15:36,003
We have nowhere else to turn,
and we're asking for help.
849
02:15:37,004 --> 02:15:39,006
Did you blow your nose?
850
02:15:40,341 --> 02:15:43,886
How do you do? I hope you won't be angry, sir.
851
02:15:51,978 --> 02:15:55,857
- They're not in.
- We can't stand here all day.
852
02:15:55,940 --> 02:15:59,485
Go on then, if you think you can do it better.
853
02:16:03,156 --> 02:16:05,241
Yes... How do you do?
854
02:16:06,659 --> 02:16:08,077
How do you do?
855
02:16:09,662 --> 02:16:11,289
The thing is...
856
02:16:14,417 --> 02:16:17,670
I hope you won't be angry, sir, but...
857
02:16:19,422 --> 02:16:20,840
That you won't be angry...
858
02:16:25,803 --> 02:16:29,473
We apologize. This doesn't have to do with the farm.
859
02:16:30,516 --> 02:16:31,684
And...
860
02:16:35,021 --> 02:16:41,569
When the son has to suffer
for the sins of the father, then...
861
02:16:42,612 --> 02:16:46,032
Why are you standing? Take a seat.
862
02:16:47,283 --> 02:16:49,493
Why didn't you tell them to sit down?
863
02:17:00,171 --> 02:17:03,090
Do you need money?
864
02:17:03,174 --> 02:17:06,344
No, the thing is...
865
02:17:08,137 --> 02:17:10,097
The thing is...
866
02:17:13,559 --> 02:17:15,978
I hope madam won't be angry, but...
867
02:17:20,191 --> 02:17:23,945
the boy... has to be expelled.
868
02:17:24,445 --> 02:17:27,198
Are you to be expelled? What did you do?
869
02:17:34,163 --> 02:17:36,540
I hit and kicked the priest's son.
870
02:17:37,500 --> 02:17:39,126
Why did you do that?
871
02:17:43,089 --> 02:17:45,758
He said vicious things about Lasse.
872
02:17:47,051 --> 02:17:48,511
What did he say?
873
02:17:51,013 --> 02:17:53,099
He said...
874
02:17:54,267 --> 02:17:57,353
He calls me Mrs. Olsen's concubine.
875
02:17:57,853 --> 02:18:00,564
That's from Scripture, I'd imagine.
876
02:18:06,362 --> 02:18:10,741
I was... Mrs. Olsen's sweetheart.
877
02:18:10,825 --> 02:18:13,536
We all thought she was a widow, and then...
878
02:18:15,288 --> 02:18:18,541
Her husband returned the other day and...
879
02:18:22,378 --> 02:18:23,838
Please.
880
02:18:25,881 --> 02:18:29,051
- And then Pelle got angry?
- Yes, unfortunately.
881
02:18:30,052 --> 02:18:34,598
A poor fledgling is only there to be pecked at.
882
02:18:34,932 --> 02:18:40,146
I prefer the bird that defends the nest,
however poor it may be.
883
02:18:41,147 --> 02:18:44,859
I'll do what I can. Don't you worry about it anymore.
884
02:18:45,568 --> 02:18:46,902
Thank you.
885
02:18:48,321 --> 02:18:52,742
Incidentally, Kongstrup and I have talked about...
886
02:18:53,576 --> 02:18:57,163
Our current trainee finishes this spring.
887
02:18:57,246 --> 02:19:02,376
We thought Pelle might like
to become our agricultural trainee.
888
02:19:07,423 --> 02:19:09,592
Thank you. Say thank you.
889
02:19:23,939 --> 02:19:27,860
Did you notice how I implied
that you'd like to be a trainee?
890
02:19:27,943 --> 02:19:30,363
She thought she came up with it herself.
891
02:19:31,906 --> 02:19:36,285
These belonged to the former trainee.
If we use a bit of paper...
892
02:19:36,369 --> 02:19:38,162
Try them on, Pelle.
893
02:19:43,459 --> 02:19:46,420
I'll get some grease. Then they'll be as good as new.
894
02:19:47,380 --> 02:19:49,215
There we go.
895
02:19:54,095 --> 02:19:57,890
Stand up straight. No, stand up straight, Pelle.
896
02:19:58,557 --> 02:20:01,811
Shoulders up and chin forward.
897
02:20:01,894 --> 02:20:06,315
Lift your chin. And you must have a steely gaze.
898
02:20:06,816 --> 02:20:09,693
You must make people respect you.
899
02:20:09,777 --> 02:20:12,905
It's all about your posture and gaze.
900
02:20:16,242 --> 02:20:19,703
You'll never toil again. You'll give the orders.
901
02:20:20,538 --> 02:20:23,624
“You have to work tonight!
The stable needs mucking out.”
902
02:20:26,335 --> 02:20:31,090
Pelle, you might even be dining
with the master on Sundays.
903
02:20:31,173 --> 02:20:34,093
You'll have a napkin ring with your name on it.
904
02:20:34,176 --> 02:20:36,262
It will say Pelle Karlsson.
905
02:20:48,315 --> 02:20:52,695
One day you may even become foreman at Stengérden.
906
02:20:52,778 --> 02:20:55,865
I could see it in the mistress's eyes.
907
02:21:23,642 --> 02:21:25,186
Erik!
908
02:21:34,403 --> 02:21:37,907
Wait, Erik! Wait for me!
909
02:21:41,285 --> 02:21:42,870
Erik!
910
02:22:09,021 --> 02:22:10,439
I don't want to.
911
02:22:14,777 --> 02:22:16,111
We have to leave.
912
02:22:17,821 --> 02:22:19,323
Now, Dad.
913
02:22:49,979 --> 02:22:53,023
- Oh, it's Karna.
- I'm glad I made it.
914
02:22:53,482 --> 02:22:56,151
I was afraid they would see me.
915
02:22:56,986 --> 02:22:59,113
I've got this quilt for you.
916
02:22:59,697 --> 02:23:04,451
It will keep you warm at night,
wherever you'll be in this world.
917
02:23:05,661 --> 02:23:07,288
Good-bye, Gabriella.
918
02:23:10,958 --> 02:23:14,295
Good-bye, Blakka. Will you behave yourself now?
919
02:23:24,513 --> 02:23:28,559
Well, Aspasia. Can you say good-bye to Pelle?
920
02:23:29,018 --> 02:23:31,186
Now he's going out into the great big world.
921
02:23:39,653 --> 02:23:40,946
Dad?
922
02:23:47,661 --> 02:23:48,954
What's the matter?
923
02:23:56,170 --> 02:23:57,546
Can't we stay here?
924
02:24:27,368 --> 02:24:29,662
You have to run away on your own, Pelle.
925
02:24:30,287 --> 02:24:35,084
I'm too old. I can't do it. I'm too old to travel.
926
02:24:36,710 --> 02:24:38,420
I'm done up.
927
02:24:40,255 --> 02:24:42,216
I've become too old.
928
02:24:46,053 --> 02:24:47,721
Do you understand?
929
02:25:08,742 --> 02:25:10,911
We'll make a bag for you, Pelle.
930
02:25:11,453 --> 02:25:17,418
You can have two of my shirts.
You've got the clean one on.
931
02:25:18,043 --> 02:25:21,714
Remember not to wear them
more than a fortnight at a time
932
02:25:21,797 --> 02:25:24,007
or you'll get a bad reputation.
933
02:25:24,091 --> 02:25:27,219
Change socks before you get holes in them.
934
02:25:27,636 --> 02:25:32,349
Change clothes and you'll avoid
half the work and all the shame.
935
02:25:35,644 --> 02:25:37,771
You can have my boots too.
936
02:25:39,857 --> 02:25:42,276
They are a bit worn perhaps, but...
937
02:25:45,863 --> 02:25:47,865
Yes, here is the Bible.
938
02:25:52,494 --> 02:25:57,416
Ma Bengta wanted you to have it when our ways parted.
939
02:26:28,030 --> 02:26:32,117
The next time we meet
you might have a real home, Pelle.
940
02:26:37,039 --> 02:26:38,874
Give my love to Kama.
941
02:26:48,467 --> 02:26:50,052
Good-bye and thank you.
71823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.