Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,010 --> 00:00:15,845
Previously…
2
00:00:15,928 --> 00:00:18,389
This is Mrs. MacKenzie.
Your new plant inspector.
3
00:00:18,472 --> 00:00:19,306
Rob Cameron.
4
00:00:24,353 --> 00:00:27,440
She saw someone outside and was
scared. It was the Nuckelavee.
5
00:00:28,065 --> 00:00:30,526
Deliver these letters with
the utmost discretion.
6
00:00:30,651 --> 00:00:32,111
You're lucky I found you.
7
00:00:32,194 --> 00:00:35,281
My name is Ian Murray. This is
William Ransom. He's been injured.
8
00:00:35,364 --> 00:00:38,367
Claire Fraser is thy aunt? We've
been working closely with her.
9
00:00:38,451 --> 00:00:40,745
- Suppose I'll be seeing more of you.
- Suppose so.
10
00:00:40,828 --> 00:00:43,831
She grabbed me and said, "In this
classroom, we speak English."
11
00:00:43,914 --> 00:00:46,459
-Why is it bad to speak Gaelic?
-It's not.
12
00:00:46,542 --> 00:00:47,793
We have to evacuate.
13
00:00:47,877 --> 00:00:50,171
I think I can walk
with a little support.
14
00:00:50,254 --> 00:00:53,674
I'm so sorry, but it's too
soon. The sutures won't hold.
15
00:00:53,758 --> 00:00:55,468
British are short on food.
16
00:00:55,551 --> 00:00:57,595
They dinna have supplies
to wait for a surrender.
17
00:00:57,678 --> 00:00:59,513
They'll need to take
the fort by force.
18
00:03:32,416 --> 00:03:35,920
Private, where might I
find General Simon Fraser?
19
00:03:36,003 --> 00:03:38,714
The brigadier? I believe
he's up in the battlements,
20
00:03:38,797 --> 00:03:40,466
surveying the spoils of victory.
21
00:03:45,429 --> 00:03:49,391
I encountered difficulties while
undertaking duties for Captain Richardson.
22
00:03:49,475 --> 00:03:51,936
But I reached General
Burgoyne at Fort Crown Point,
23
00:03:52,019 --> 00:03:54,271
and he ordered me to
report to your command.
24
00:03:54,355 --> 00:03:57,316
The captain will be with
us shortly, I believe.
25
00:03:57,399 --> 00:04:02,071
Very good, sir. I wish I'd arrived in time
to assist you in the battle for the fort.
26
00:04:02,154 --> 00:04:03,405
Hardly a battle.
27
00:04:03,614 --> 00:04:06,951
Not a single shot was fired. In
fact, the Rebels were so eager
28
00:04:07,034 --> 00:04:11,121
to rid themselves of the place, they
left us their cannon as a parting gift.
29
00:04:11,956 --> 00:04:16,293
But if it's a battle you're after,
Lieutenant, you've no' long to wait.
30
00:04:16,919 --> 00:04:20,756
Burgoyne has ordered
us to garrison the fort
31
00:04:20,839 --> 00:04:23,384
and then pursue
the Rebels south,
32
00:04:23,801 --> 00:04:26,095
meet up with General Howe's men.
33
00:04:27,388 --> 00:04:29,306
Howe is in the city of New York.
34
00:04:30,808 --> 00:04:32,393
If he marches north…
35
00:04:35,312 --> 00:04:39,358
We plan to cut off their Northern Army,
isolate New England from the colonies.
36
00:04:39,441 --> 00:04:40,567
Very perceptive.
37
00:04:40,651 --> 00:04:44,989
But then I'd expect no less
from the son of Lord John Grey.
38
00:04:45,072 --> 00:04:45,948
Eh?
39
00:05:14,101 --> 00:05:18,230
Jamie, I don't think many of these people
will be able to make it far on foot.
40
00:05:18,314 --> 00:05:21,900
No choice. The gunfire is coming
from the portage point down the lake.
41
00:05:21,984 --> 00:05:24,486
We can't defend if the
British have beaten us there.
42
00:05:24,570 --> 00:05:28,324
It'd be safer if we make our
way inland in small groups.
43
00:05:28,407 --> 00:05:30,784
I'll join the troops and
march towards Hubbardton.
44
00:05:30,868 --> 00:05:33,120
Shouldn't be more than
a day or two away.
45
00:05:37,082 --> 00:05:38,417
Dinna fash, Sassenach.
46
00:05:39,335 --> 00:05:42,004
If anyone's legs willna
carry them, I will.
47
00:05:42,463 --> 00:05:44,965
I'll have Ian go
ahead and find a path.
48
00:05:45,716 --> 00:05:47,968
Come now. It's time to go.
49
00:05:48,052 --> 00:05:50,429
Here. Take hold of my
arm, I'll steady thee.
50
00:05:50,512 --> 00:05:52,598
That Indian, we can't trust him.
51
00:05:52,681 --> 00:05:57,186
He's leading us into a trap to the
other savages. He'll kill us all.
52
00:05:57,269 --> 00:06:00,272
Calm thyself. Thee has
no cause for alarm.
53
00:06:00,355 --> 00:06:03,901
I won't let him take me alive. He'll
skin me while I yet draw breath.
54
00:06:03,984 --> 00:06:05,694
He'll do nothing of the kind.
55
00:06:06,070 --> 00:06:09,114
That is Ian. I know him.
He's as gentle as a lamb.
56
00:06:09,198 --> 00:06:10,574
He's trying to help us.
57
00:06:10,657 --> 00:06:11,742
Are you certain?
58
00:06:12,534 --> 00:06:14,286
I trust him completely.
59
00:06:15,621 --> 00:06:16,622
Come now.
60
00:06:43,816 --> 00:06:44,942
Mrs. Raven.
61
00:06:46,860 --> 00:06:47,986
Jamie.
62
00:06:49,905 --> 00:06:54,034
These people need rest. We should
find somewhere to camp for the night.
63
00:06:54,326 --> 00:06:55,327
Aye.
64
00:06:58,664 --> 00:07:00,749
Indians! We'll all be killed!
65
00:07:00,833 --> 00:07:03,377
Quiet. They may not
have seen us. Not yet.
66
00:07:04,294 --> 00:07:05,629
Everyone off the road.
67
00:07:07,005 --> 00:07:09,800
Come this way.
Stay out of sight.
68
00:07:11,218 --> 00:07:12,427
Stick together.
69
00:07:31,321 --> 00:07:32,823
It's just as I suspected.
70
00:07:33,115 --> 00:07:36,326
Redcoats, running alongside the
road, pretending to be Indians.
71
00:07:36,410 --> 00:07:38,787
Trying to scare us into
revealing our position.
72
00:07:38,871 --> 00:07:40,122
Almost worked.
73
00:07:40,330 --> 00:07:44,168
You and the Hunters, take these
folks deeper into the woods.
74
00:07:44,293 --> 00:07:47,546
My men will stay with you. Ian
and I will draw the soldiers away.
75
00:07:48,338 --> 00:07:51,592
Rachel, Denzell, let's
get everybody this way.
76
00:07:51,675 --> 00:07:52,718
Quiet.
77
00:08:02,019 --> 00:08:04,521
-Have you seen Mrs. Raven?
-Not since…
78
00:08:05,814 --> 00:08:08,484
We were walking together
when the screaming started.
79
00:08:08,567 --> 00:08:11,361
She was muttering something,
not wanting them to take her.
80
00:08:11,445 --> 00:08:13,864
I tried to soothe her,
but Tommy started crying…
81
00:08:13,947 --> 00:08:15,282
Where did you last see her?
82
00:08:18,243 --> 00:08:19,745
All right, follow the others.
83
00:08:27,044 --> 00:08:31,632
I was sorry to have to do it,
but I hadn't a choice, really.
84
00:08:31,840 --> 00:08:34,218
I've got to support the
authority of my teachers,
85
00:08:34,301 --> 00:08:36,303
or the whole place goes to hell.
86
00:08:36,762 --> 00:08:40,724
My son only cursed because that
woman damn near tore his ear off.
87
00:08:42,184 --> 00:08:46,313
And for no crime greater than
saying a few words in Gaelic.
88
00:08:46,396 --> 00:08:48,899
Did Jeremiah tell you
what it was he said?
89
00:08:50,234 --> 00:08:52,027
Not in detail. No.
90
00:08:52,110 --> 00:08:56,907
He called Ms. Glendenning a haggard
old goat-breathed daughter of a witch.
91
00:09:00,702 --> 00:09:02,454
I can imagine she
wasn't impressed.
92
00:09:04,081 --> 00:09:06,458
He'll have had that one
from my father-in-law.
93
00:09:06,667 --> 00:09:09,920
I would never have taught
him that particular phrase.
94
00:09:10,295 --> 00:09:11,129
Ah!
95
00:09:11,213 --> 00:09:13,131
But you do have the
Gaelic yourself?
96
00:09:14,716 --> 00:09:18,554
Picked it up working on the fishing
boats in the Minch when I was younger.
97
00:09:18,637 --> 00:09:22,182
Huh. Well, I have had a wee
word with Ms. Glendenning,
98
00:09:22,724 --> 00:09:27,271
but I fear she herself is just
a symptom of a larger problem.
99
00:09:28,272 --> 00:09:29,273
And what's that?
100
00:09:30,190 --> 00:09:33,652
People nowadays are eager for their
children to speak good English,
101
00:09:33,735 --> 00:09:36,238
get good jobs, be able
to leave the Highlands.
102
00:09:36,989 --> 00:09:38,198
Aye, it's a shame.
103
00:09:39,575 --> 00:09:42,786
The language is our
history. Our culture.
104
00:09:44,663 --> 00:09:48,542
Highlanders have been fighting and
dying for the right to speak Gaelic…
105
00:09:49,751 --> 00:09:51,044
since before the Rising.
106
00:09:52,504 --> 00:09:56,967
I couldn't agree
more. You're my man.
107
00:09:57,551 --> 00:10:01,054
You were a teacher once, weren't
you? You're passionate about it.
108
00:10:01,138 --> 00:10:06,018
I have been wanting to hold a class
for exactly what you're talking about.
109
00:10:06,560 --> 00:10:08,353
I have it right.
You were a teacher?
110
00:10:11,273 --> 00:10:12,274
Aye.
111
00:10:27,623 --> 00:10:30,334
I think it's the last one,
Uncle. The others fled.
112
00:10:32,502 --> 00:10:33,920
We best be getting back.
113
00:10:35,756 --> 00:10:37,049
Mrs. Raven?
114
00:10:39,635 --> 00:10:40,802
Mrs. Raven?
115
00:10:44,056 --> 00:10:45,223
Mrs. Raven.
116
00:10:55,567 --> 00:10:59,946
Mrs. Raven, you have to come with me.
You'll be safe back with the others.
117
00:11:00,030 --> 00:11:02,366
No, I'll never be
safe. They're coming.
118
00:11:02,449 --> 00:11:04,534
You have to be quiet.
119
00:11:05,786 --> 00:11:07,245
Oh, God.
120
00:11:25,472 --> 00:11:26,598
Show yourself.
121
00:11:27,391 --> 00:11:29,309
Jamie, it's me. It's Denzell.
122
00:11:29,893 --> 00:11:32,562
What are you doing here?
Where are the others?
123
00:11:32,896 --> 00:11:33,772
Camped safely.
124
00:11:33,855 --> 00:11:37,609
But Mrs. Wellman told me Claire went
to look for one of her patients.
125
00:11:37,818 --> 00:11:41,738
She never came back. It's been quite
a while, so I came looking for her.
126
00:12:05,929 --> 00:12:09,307
Soldiers' boots. Three or
four of them, from this way.
127
00:12:10,517 --> 00:12:11,810
Someone was dragged.
128
00:12:13,645 --> 00:12:14,646
Claire.
129
00:12:15,105 --> 00:12:17,524
They're heading north,
towards the fort.
130
00:12:42,549 --> 00:12:45,594
Sir, may I have some water?
131
00:12:50,432 --> 00:12:53,393
Sir, we need water.
132
00:12:54,728 --> 00:12:57,772
May I at least go to the well
and fetch some for the sick?
133
00:12:57,856 --> 00:13:01,109
Madam, my orders are none of the
prisoners are to leave this area.
134
00:13:01,193 --> 00:13:04,988
Then may I suggest that you
or one of your men go get it.
135
00:13:05,530 --> 00:13:08,200
Or are your orders to let
your prisoners die of thirst?
136
00:13:26,843 --> 00:13:27,802
Walter.
137
00:13:30,013 --> 00:13:33,391
Mrs. Fraser. Just couldn't
stay away, could you?
138
00:13:34,684 --> 00:13:36,853
Where's Big Red? He make it out?
139
00:13:37,312 --> 00:13:38,271
He did.
140
00:13:39,314 --> 00:13:41,525
What on earth are
you doing out here?
141
00:13:42,943 --> 00:13:45,737
The British needed a hospital
for their own, I suppose.
142
00:13:46,488 --> 00:13:49,699
But I told them that I
was to be moved with care.
143
00:13:50,367 --> 00:13:51,660
Surgeon's orders.
144
00:13:51,743 --> 00:13:53,245
And they obliged me.
145
00:13:53,745 --> 00:13:55,372
I'm very glad to hear it.
146
00:13:59,125 --> 00:14:02,963
The bandage is dry, which indicates
the wound is healing nicely.
147
00:14:05,298 --> 00:14:06,508
How are you feeling?
148
00:14:06,758 --> 00:14:09,302
It's not my leg that's
bothering me, ma'am.
149
00:14:10,178 --> 00:14:11,263
It's my chest.
150
00:14:12,222 --> 00:14:14,558
I can't seem to
take in enough air.
151
00:14:16,476 --> 00:14:17,811
Let me have a listen.
152
00:14:21,231 --> 00:14:24,985
Take a long, deep breath.
Slow and steady, Walter.
153
00:14:33,577 --> 00:14:35,036
When did your symptoms start?
154
00:14:35,996 --> 00:14:38,206
I was feeling good
until a few hours ago.
155
00:14:41,668 --> 00:14:43,503
What is it, Mrs. Fraser?
156
00:14:44,880 --> 00:14:48,383
Could just be mucus in your
lungs from the damp in the air.
157
00:14:48,466 --> 00:14:52,012
Then why do you look more
worried now than when we thought
158
00:14:52,095 --> 00:14:53,805
the British might be firing?
159
00:14:55,140 --> 00:14:56,141
I'm sorry.
160
00:14:57,058 --> 00:14:58,894
It could also be an embolism.
161
00:14:59,895 --> 00:15:03,189
That's where your blood
starts clotting in your lungs.
162
00:15:04,399 --> 00:15:07,569
It can be a complication after
a surgery like your amputation.
163
00:15:10,822 --> 00:15:12,240
That doesn't sound good.
164
00:15:14,034 --> 00:15:15,076
It's not.
165
00:15:16,578 --> 00:15:19,414
That's why I'm going to
keep a close eye on you.
166
00:15:20,290 --> 00:15:24,920
There'll be water here soon, and I'll
try and fetch some herbs that might help.
167
00:15:26,630 --> 00:15:29,549
Seeing as though I don't have
much to do this afternoon,
168
00:15:30,675 --> 00:15:32,594
I suppose that'll be just fine.
169
00:15:35,472 --> 00:15:37,182
Enter.
170
00:15:40,769 --> 00:15:42,187
Captain Richardson. Sir.
171
00:15:42,270 --> 00:15:44,147
Lieutenant Lord Ellesmere.
172
00:15:48,944 --> 00:15:50,862
I came as soon as I
heard you'd arrived.
173
00:15:50,946 --> 00:15:53,323
I had begun to despair
of ever seeing you again.
174
00:15:53,406 --> 00:15:55,617
Apologies for my tardiness, sir.
175
00:15:55,951 --> 00:15:58,745
Fate conspired to keep me in
Virginia longer than intended.
176
00:15:58,828 --> 00:16:01,915
Then I take it you had ample
time to deliver my message.
177
00:16:01,998 --> 00:16:03,792
Have you any for me in return?
178
00:16:04,167 --> 00:16:06,670
Unfortunately, sir,
the Great Dismal Swamp
179
00:16:06,753 --> 00:16:11,007
deprived me of my horse, and
with it, your correspondence.
180
00:16:11,091 --> 00:16:15,553
And did you have occasion to look
at the message before it was lost?
181
00:16:16,304 --> 00:16:20,141
Perhaps you attempted to break the
cipher and commit its contents to memory?
182
00:16:20,809 --> 00:16:24,646
I did not read the message, sir, as
you expressly gave me orders not to.
183
00:16:24,729 --> 00:16:25,772
However,
184
00:16:26,773 --> 00:16:29,776
I did learn something about
its intended recipients.
185
00:16:31,528 --> 00:16:34,823
And what, pray tell, is that?
186
00:16:41,246 --> 00:16:45,125
I've been told that Samuel
Cartwright is a Rebel.
187
00:16:46,501 --> 00:16:50,630
I've since learned that Henry Carver
and Joshua Harrington are as well.
188
00:16:54,467 --> 00:16:57,887
How do you think wars
are won, Lieutenant?
189
00:16:57,971 --> 00:17:01,099
- With victory on the battlefield, sir.
- Without a doubt.
190
00:17:02,267 --> 00:17:05,228
But how do commanders know
where that battlefield will be?
191
00:17:06,271 --> 00:17:10,150
How do they know the size and
strength of their opponent?
192
00:17:11,067 --> 00:17:15,321
What their opponent's weaknesses
are, how to exploit those weaknesses.
193
00:17:16,489 --> 00:17:17,323
Intelligence.
194
00:17:19,284 --> 00:17:22,245
And my many years of
experience have taught me
195
00:17:22,829 --> 00:17:27,333
that the best intelligence
comes from men the enemy trusts.
196
00:17:29,252 --> 00:17:30,628
So those men are spies.
197
00:17:31,337 --> 00:17:34,049
Eyes and ears for
the British cause.
198
00:17:34,132 --> 00:17:38,678
The information in that message was
vitally important for their work.
199
00:17:38,762 --> 00:17:44,225
And because of your misfortunes,
that information did not reach them.
200
00:17:45,185 --> 00:17:47,103
Forgive me, Captain Richardson.
201
00:17:48,313 --> 00:17:52,108
I cannot tell you how sorry I am
to have failed at this mission.
202
00:17:54,694 --> 00:17:58,740
Do you know what else my years of
experience have taught me, Lieutenant?
203
00:17:59,574 --> 00:18:00,909
No, sir.
204
00:18:07,707 --> 00:18:12,462
War is long. No doubt an opportunity
for redemption will present itself.
205
00:18:13,588 --> 00:18:16,716
I will be ready when it
does, sir. You have my word.
206
00:18:18,635 --> 00:18:19,844
Very well.
207
00:18:20,678 --> 00:18:26,017
Now, I suggest you reacquaint yourself
with your uniform, Lieutenant.
208
00:18:27,811 --> 00:18:32,732
Your trunk traveled north with my own.
You'll find it in the officers' quarters.
209
00:18:44,869 --> 00:18:45,995
She's hungry.
210
00:18:47,080 --> 00:18:48,373
But my milk, well,
211
00:18:49,499 --> 00:18:51,668
it's not coming as
it usually does.
212
00:18:51,918 --> 00:18:55,880
Well, I'm not surprised. You've
hardly had anything to eat or drink.
213
00:18:57,590 --> 00:18:59,008
That slows your milk.
214
00:19:00,135 --> 00:19:02,762
I need you to drink as
much water as you can.
215
00:19:03,638 --> 00:19:05,557
I'll try and find you some food.
216
00:19:07,016 --> 00:19:08,810
-Here. -Thank you, ma'am.
217
00:19:20,613 --> 00:19:21,447
Walter.
218
00:19:22,448 --> 00:19:23,491
This should help.
219
00:19:24,075 --> 00:19:25,827
Thank you, Mrs. Fraser.
220
00:19:40,633 --> 00:19:44,137
Sir. Excuse me, sir. Sir!
221
00:19:45,013 --> 00:19:47,849
I must insist, at the very
least that you provide
222
00:19:47,932 --> 00:19:50,351
the basic necessities of
care for your prisoners.
223
00:19:51,394 --> 00:19:52,812
Sir, are you hearing me?
224
00:19:53,771 --> 00:19:54,772
I…
225
00:19:55,940 --> 00:19:59,152
I beg your pardon, madam,
but I believe I know you.
226
00:20:00,445 --> 00:20:03,364
- You're Mistress Fraser, are you not?
- I am.
227
00:20:04,824 --> 00:20:07,535
I am Lieutenant Lord
Ellesmere. William Ransom.
228
00:20:09,495 --> 00:20:12,290
I visited your home on Fraser's
Ridge when I was a boy.
229
00:20:14,959 --> 00:20:16,753
You saved my father's life.
230
00:20:17,629 --> 00:20:18,630
William?
231
00:20:27,055 --> 00:20:27,972
You're a Rebel?
232
00:20:30,183 --> 00:20:31,184
Yes.
233
00:20:33,728 --> 00:20:35,647
My husband is a
colonel in the militia.
234
00:20:35,730 --> 00:20:38,233
We were separated
and I was captured.
235
00:20:41,319 --> 00:20:45,406
Now I wonder if I might
ask for some supplies.
236
00:20:46,491 --> 00:20:47,784
Linens for bandages.
237
00:20:48,493 --> 00:20:51,371
I'll request our regimental
surgeon send some bandages.
238
00:20:51,454 --> 00:20:56,084
And food. We have a starving baby, and I
fear we're going to lose some of the sick
239
00:20:56,167 --> 00:20:58,044
if we don't get some food soon.
240
00:21:00,588 --> 00:21:02,298
That may be difficult.
241
00:21:05,218 --> 00:21:07,512
Our supplies are still
two days behind us.
242
00:21:07,595 --> 00:21:10,682
Your compatriots burned whatever
was left in the storehouses.
243
00:21:15,979 --> 00:21:17,230
I'll see what can be done.
244
00:21:19,607 --> 00:21:20,483
Thank you.
245
00:21:22,360 --> 00:21:24,404
If you speak with your
regimental surgeon,
246
00:21:24,487 --> 00:21:27,699
perhaps he could spare
some herbs and medicines.
247
00:21:28,783 --> 00:21:30,576
It would do the world of good.
248
00:21:31,286 --> 00:21:32,745
Your servant, madam.
249
00:21:47,635 --> 00:21:51,222
You know the buzzing sound, that
feeling it gives you in your bones.
250
00:21:51,306 --> 00:21:54,183
That's what I felt in the tunnel
before I found my way out.
251
00:21:54,267 --> 00:21:56,894
And I saw something, too.
252
00:21:57,312 --> 00:22:00,773
Not stones, but
energy. It was like...
253
00:22:00,857 --> 00:22:02,650
Wait. Hold on, hold on, Bree.
254
00:22:07,030 --> 00:22:07,989
Okay.
255
00:22:08,489 --> 00:22:11,034
It looked like the way heat
shimmers off of asphalt.
256
00:22:11,117 --> 00:22:12,577
Or water?
257
00:22:12,910 --> 00:22:17,206
Oh, I don't know, it's hard to describe,
but, Roger, there's something down there.
258
00:22:18,750 --> 00:22:19,917
I wonder.
259
00:22:21,794 --> 00:22:24,255
- The dam's right on the loch, isn't it?
- Yes.
260
00:22:24,339 --> 00:22:26,299
On the east side,
toward Pitlochry.
261
00:22:26,382 --> 00:22:30,011
Do you have any sense of the
bearing of the tunnel to the dam?
262
00:22:30,511 --> 00:22:33,306
The blueprints are at the
office, I could check.
263
00:22:33,598 --> 00:22:36,434
But if I remember correctly,
264
00:22:36,517 --> 00:22:39,520
the tunnel runs this way.
265
00:22:39,604 --> 00:22:43,399
We think there's a ley line from
the Achavanich Standing Stones
266
00:22:43,483 --> 00:22:46,569
to the standing stones at Craigh
na Dun, don't we? What if...
267
00:22:46,652 --> 00:22:50,656
The same line continues down
toward the Errochty Dam site. Yes.
268
00:22:51,365 --> 00:22:53,826
Maybe the stone circles somehow
269
00:22:53,910 --> 00:22:56,913
interact with ley lines
at certain locations
270
00:22:56,996 --> 00:22:59,832
to create a kind of portal.
271
00:23:00,917 --> 00:23:02,418
That's as good a guess as any.
272
00:23:02,502 --> 00:23:06,964
Well, engineers prefer the
term "working hypothesis."
273
00:23:07,048 --> 00:23:09,759
It's as good a working
hypothesis as any.
274
00:23:10,009 --> 00:23:12,512
I need this in my Hitchhiker's
Guide to Time Travel.
275
00:23:12,595 --> 00:23:15,056
Wait a minute. That's
what you're calling it?
276
00:23:15,139 --> 00:23:16,641
Like the BBC Radio comedy?
277
00:23:16,724 --> 00:23:19,727
Not officially, but
sometimes to myself, for fun.
278
00:23:21,104 --> 00:23:24,816
Uh, aren't you supposed to be doing
your Gaelic class, four o'clock?
279
00:23:25,316 --> 00:23:26,150
Oh.
280
00:23:26,234 --> 00:23:27,360
Fucking bollocks.
281
00:23:28,194 --> 00:23:30,279
-Uh, trousers or kilt?
-Uh, kilt.
282
00:23:30,363 --> 00:23:32,198
-Can you help pack my bag?
-Sure.
283
00:23:33,783 --> 00:23:35,326
Uh, under the map.
284
00:23:49,799 --> 00:23:53,136
Do you think the British Army
will hang their prisoners?
285
00:23:53,219 --> 00:23:55,847
Aye. They dinna see them
as prisoners of war.
286
00:23:55,930 --> 00:23:59,183
That would mean acknowledging
the sovereignty of America.
287
00:23:59,892 --> 00:24:02,103
Instead, they see us as
traitors to the crown.
288
00:24:03,729 --> 00:24:06,524
Soon as night falls, I'll find
a way in. Fetch your auntie.
289
00:24:06,607 --> 00:24:08,484
It has to be me, Uncle.
290
00:24:09,402 --> 00:24:11,279
If you get caught,
they will hang you.
291
00:24:12,947 --> 00:24:14,157
I willna get caught.
292
00:24:15,032 --> 00:24:17,201
The Mohawk have aligned
with the British.
293
00:24:17,285 --> 00:24:19,745
The guards will
think me an ally.
294
00:24:19,829 --> 00:24:23,958
Mohawk or no, they willna take kindly
if they see you leaving wi' a prisoner.
295
00:24:24,041 --> 00:24:25,751
Uncle, I can do this.
296
00:24:31,465 --> 00:24:33,092
Fine. Agreed.
297
00:24:34,635 --> 00:24:38,139
But maybe there's something I can
do to help draw their eyes away.
298
00:24:38,973 --> 00:24:41,058
I'll be needing to
borrow that bow.
299
00:24:44,312 --> 00:24:49,108
We need to collect sticks to light fires
for boiling water, sterilize the linens.
300
00:24:49,734 --> 00:24:51,569
Now, try up that way.
301
00:24:53,821 --> 00:24:55,198
Mistress Fraser,
302
00:24:56,032 --> 00:24:59,160
the bandages you requested,
along with some other supplies.
303
00:24:59,243 --> 00:25:03,247
And I'm told this contains various and
sundry botanicals that are necessary.
304
00:25:05,249 --> 00:25:06,250
Thank you.
305
00:25:06,334 --> 00:25:09,045
Lieutenant Sandy Hammond,
ma'am, at your service.
306
00:25:09,128 --> 00:25:12,006
The supplies are compliments
of Lieutenant Lord Ellesmere.
307
00:25:12,089 --> 00:25:14,550
Duty prevented him from
bringing them himself.
308
00:25:15,426 --> 00:25:17,803
Please relay my utmost
gratitude to him.
309
00:25:19,263 --> 00:25:23,017
Do you think we may be
able to get some food?
310
00:25:26,562 --> 00:25:30,483
I doubt it, ma'am. The lieutenant
sent word to the bakehouse,
311
00:25:30,566 --> 00:25:33,444
but the troops are living off
what they've been carrying.
312
00:25:33,527 --> 00:25:38,032
I'm afraid there's naught to spare until
the supply train arrives. I'm sorry.
313
00:25:40,243 --> 00:25:41,160
Oh.
314
00:25:42,203 --> 00:25:44,705
Lord Ellesmere said I was
to give you this as well.
315
00:25:45,122 --> 00:25:46,874
He said you looked parched.
316
00:25:53,089 --> 00:25:57,551
Please thank the lieutenant
for the libations.
317
00:26:00,137 --> 00:26:01,264
May I ask,
318
00:26:03,099 --> 00:26:04,725
how did you know who I was?
319
00:26:06,560 --> 00:26:10,106
He said you'd be the curly-wig
giving orders like a sergeant major.
320
00:26:14,610 --> 00:26:15,861
Good luck, ma'am.
321
00:26:22,451 --> 00:26:23,744
Feasgar math.
322
00:26:23,828 --> 00:26:25,538
Feasgar math.
323
00:26:27,373 --> 00:26:30,167
I'm Roger MacKenzie,
Jeremiah's da'.
324
00:26:31,460 --> 00:26:33,671
I was born here
in the Highlands,
325
00:26:34,130 --> 00:26:38,092
and I'm excited to talk to
you today about the Gaelic.
326
00:26:39,135 --> 00:26:42,680
I know some of you have heard
your older relatives speak it
327
00:26:42,763 --> 00:26:46,183
and may even know a
few words yourselves.
328
00:26:46,267 --> 00:26:49,979
How many of you would like
to learn to curse in Gaelic?
329
00:26:51,856 --> 00:26:56,360
We don't have bad words in the
Gaelic like there are in the English.
330
00:26:57,194 --> 00:27:00,156
Gaelic cursing is
a matter of art.
331
00:27:00,239 --> 00:27:04,243
I once heard a
farmer say to a pig
332
00:27:04,869 --> 00:27:06,579
who'd gotten into the mash,
333
00:27:06,662 --> 00:27:08,706
"Gun spreadhadh do mhionnach
334
00:27:08,789 --> 00:27:10,624
tro do bhru's gun
itheadh na feannagan e."
335
00:27:11,125 --> 00:27:12,543
But what does it mean?
336
00:27:12,626 --> 00:27:15,796
May your intestines burst through
your belly and be eaten by crows!
337
00:27:18,549 --> 00:27:19,383
Now,
338
00:27:21,052 --> 00:27:22,094
our people
339
00:27:23,346 --> 00:27:27,183
have been speaking Gaelic
since the fourth century.
340
00:27:28,809 --> 00:27:29,935
The fourth century.
341
00:27:30,895 --> 00:27:34,648
That's over 1,500 years ago.
342
00:27:38,903 --> 00:27:41,113
How many of you know
what waulking songs are?
343
00:27:43,741 --> 00:27:46,535
It's what the women would
sing, all working together,
344
00:27:46,619 --> 00:27:48,788
kneading the wet wool
to make it waterproof.
345
00:27:48,871 --> 00:27:50,039
Exactly.
346
00:27:51,624 --> 00:27:54,418
That kind of thing shouldn't
be lost, should it?
347
00:27:54,502 --> 00:27:55,711
No.
348
00:27:56,754 --> 00:27:58,547
Then there's the line singing.
349
00:27:59,757 --> 00:28:03,844
And it goes back to when
folks hadn't many books.
350
00:28:03,928 --> 00:28:06,514
You'd have a gathering
or a congregation,
351
00:28:06,597 --> 00:28:09,809
someone would lead a song and
the others would sing it back.
352
00:28:10,643 --> 00:28:12,103
Jemmy, Bobby.
353
00:28:12,978 --> 00:28:16,816
These are hymnals and folk
songs from the 19th century
354
00:28:17,358 --> 00:28:20,569
that my late father, the
Reverend Wakefield, collected.
355
00:28:22,738 --> 00:28:23,989
Give them a wee look
356
00:28:24,281 --> 00:28:27,451
while we try our hand
at some line singing.
357
00:28:28,953 --> 00:28:32,039
When I prompt you,
you do the swan calls.
358
00:28:32,790 --> 00:28:34,166
They sound like this…
359
00:28:41,549 --> 00:28:44,135
- Shall we give it a go? - Yes.
360
00:29:31,140 --> 00:29:32,266
Walter?
361
00:29:37,146 --> 00:29:41,108
Walter, I need you to drink
as much of this as you can.
362
00:29:47,990 --> 00:29:50,159
What in God's name is that?
363
00:29:50,659 --> 00:29:51,994
It's a tea.
364
00:29:52,077 --> 00:29:54,413
Ginger, garlic and
cayenne pepper.
365
00:29:55,372 --> 00:29:58,709
Now, I know it's unpleasant,
but it's the best I can do.
366
00:29:58,918 --> 00:30:03,214
I need to thin your blood so we can
dissolve the clot in your lungs. Here.
367
00:30:14,433 --> 00:30:16,602
What I wouldn't
give for something
368
00:30:17,895 --> 00:30:19,104
a little stronger.
369
00:30:22,691 --> 00:30:23,692
Well…
370
00:30:45,756 --> 00:30:50,845
Whatever I drink, it won't likely
change what's going to happen,
371
00:30:52,555 --> 00:30:53,389
will it?
372
00:30:53,889 --> 00:30:54,723
No.
373
00:30:54,807 --> 00:30:58,477
But brandy will help
it go down easier.
374
00:31:18,497 --> 00:31:21,750
Walter, you told me you
liked to dance, didn't you?
375
00:31:22,626 --> 00:31:24,336
That's how you met your wife.
376
00:31:24,920 --> 00:31:26,005
Think of her.
377
00:31:26,839 --> 00:31:29,216
Now, you think of that
378
00:31:30,509 --> 00:31:35,097
first time you held her in your
arms and you danced together.
379
00:31:39,393 --> 00:31:41,437
That just warmed my heart.
380
00:31:41,520 --> 00:31:43,939
Ah, it was my
pleasure. Thank you.
381
00:31:47,067 --> 00:31:47,902
Ah!
382
00:31:47,985 --> 00:31:49,987
It was wonderful, Roger.
383
00:31:50,404 --> 00:31:52,990
I hope you'll consider
coming back in again for us.
384
00:31:53,782 --> 00:31:54,783
Again?
385
00:31:55,951 --> 00:31:56,952
-Really? -Mm.
386
00:31:58,746 --> 00:32:03,834
Do you know, if I'm honest, I have
been feeling a bit, uh, adrift lately.
387
00:32:05,169 --> 00:32:09,256
Teaching today gave me a
nice, um, grounded feeling.
388
00:32:09,965 --> 00:32:12,635
- Is that a yes then?
- You know, I think it is.
389
00:32:13,302 --> 00:32:14,136
Aye.
390
00:32:14,219 --> 00:32:16,680
I'll give you a ring with
some dates and times.
391
00:32:20,476 --> 00:32:21,560
That was great.
392
00:32:22,895 --> 00:32:23,729
Rob Cameron.
393
00:32:25,356 --> 00:32:26,649
Yeah, I know who you are.
394
00:32:27,816 --> 00:32:29,985
You work with my
wife at the hydro.
395
00:32:30,069 --> 00:32:34,406
Best inspector we've had in years.
Doesn't take shite from anyone.
396
00:32:35,991 --> 00:32:36,951
No, she doesn't.
397
00:32:37,034 --> 00:32:40,871
I brought my nephew, Bobby,
that wee hooligan over there.
398
00:32:41,372 --> 00:32:44,416
My sister's a widow, so I pick
up the slack wherever I can.
399
00:32:46,085 --> 00:32:48,420
- Well, I'm glad you enjoyed the class.
- Oh, I loved it.
400
00:32:48,504 --> 00:32:51,799
Was really looking forward to
reading the Reverend's old hymnal.
401
00:32:52,466 --> 00:32:54,218
-Did you not get a chance? -No.
402
00:32:54,301 --> 00:32:57,262
No. I got to read something
with a bit more action instead.
403
00:32:58,138 --> 00:33:00,557
This was with the books
you were handing around.
404
00:33:00,641 --> 00:33:04,353
It looked like it was in there by
mistake, though, so I took it out.
405
00:33:05,145 --> 00:33:06,230
Writing a novel?
406
00:33:09,274 --> 00:33:11,026
-Fiddling with the idea. -Aye.
407
00:33:11,777 --> 00:33:14,405
I don't know how that
got in the stack.
408
00:33:14,488 --> 00:33:17,116
Well, maybe you'll let me
read it when it's finished.
409
00:33:17,658 --> 00:33:19,576
I'm a great one for
the science fiction.
410
00:33:19,743 --> 00:33:22,079
-Well, I have to finish it first.
-Yeah.
411
00:33:26,333 --> 00:33:30,421
Well, I should, uh, probably grab
Jem and get home to make the dinner.
412
00:33:30,504 --> 00:33:33,215
Wow. How's that working for you?
413
00:33:34,425 --> 00:33:35,384
Trust me,
414
00:33:36,010 --> 00:33:39,430
what I've got going on in the
kitchen puts Bree to shame.
415
00:33:39,513 --> 00:33:41,056
Fighting words.
416
00:33:41,140 --> 00:33:45,060
Well, I'd love to try a dish sometime.
Never turned down a home-cooked meal.
417
00:33:46,020 --> 00:33:50,649
- Well, we should, uh, find a time.
- I'm free next week, if that works.
418
00:33:52,985 --> 00:33:54,194
I'll bring the wine.
419
00:33:59,116 --> 00:34:00,075
-Aye. -Aye?
420
00:34:00,159 --> 00:34:02,536
-Aye. Sure. -Perfect.
421
00:34:02,619 --> 00:34:05,873
Well, uh, great.
I'll see you soon.
422
00:34:38,530 --> 00:34:40,199
Godspeed, Walter.
423
00:35:02,221 --> 00:35:03,806
Line them up on this side.
424
00:35:10,771 --> 00:35:11,605
Mistress Fraser.
425
00:35:14,233 --> 00:35:15,359
Just one moment.
426
00:35:15,943 --> 00:35:16,944
Ian.
427
00:35:17,027 --> 00:35:20,739
Uncle Jamie sent me. We're going
to wait here, and as soon as...
428
00:35:24,660 --> 00:35:25,702
Go.
429
00:35:27,079 --> 00:35:28,080
Mr. Murray!
430
00:35:32,000 --> 00:35:34,378
What in God's name
are you doing here?
431
00:35:34,461 --> 00:35:35,587
I'm a scout.
432
00:35:35,671 --> 00:35:37,172
Come from Thayendanegea.
433
00:35:37,631 --> 00:35:39,758
The Mohawk leader you
call Joseph Brant.
434
00:35:39,842 --> 00:35:41,677
-Of course. Your people. -Mm.
435
00:35:42,302 --> 00:35:43,929
It is a fortunate alliance.
436
00:35:44,012 --> 00:35:48,016
- Beneficial for all parties involved.
- Aye. Very fortunate.
437
00:35:49,434 --> 00:35:50,853
As is our meeting like this.
438
00:35:52,312 --> 00:35:53,772
I didn't have the chance to…
439
00:35:56,275 --> 00:35:59,778
I wish to thank you, for the money
and for entrusting me to the care
440
00:35:59,862 --> 00:36:01,613
of the exceedingly
capable Hunters.
441
00:36:01,697 --> 00:36:05,284
I owe you a great debt,
sir, for saving my life.
442
00:36:11,582 --> 00:36:13,834
Well, I better
return to my duties.
443
00:36:14,585 --> 00:36:15,794
Farewell, Mr. Murray.
444
00:36:26,138 --> 00:36:26,972
Mr. Murray.
445
00:36:29,141 --> 00:36:31,310
Did you not mention,
when last we met,
446
00:36:31,393 --> 00:36:33,604
that our first encounter
was at Fraser's Ridge?
447
00:36:34,188 --> 00:36:35,063
Aye.
448
00:36:35,147 --> 00:36:37,900
And that you're the nephew
of one James Fraser?
449
00:36:37,983 --> 00:36:41,028
It is a strange coincidence
that we have a Mistress Fraser
450
00:36:41,111 --> 00:36:43,488
in our camp, also
of Fraser's Ridge.
451
00:36:45,115 --> 00:36:47,367
-Now I believe that would make her...
-His aunt.
452
00:36:51,997 --> 00:36:53,123
You are no scout.
453
00:36:54,541 --> 00:36:55,876
You're a damned liar.
454
00:36:57,836 --> 00:37:00,464
- Are there others?
- It's only me. Come for my aunt.
455
00:37:02,883 --> 00:37:05,636
Mr. Murray, in spite of the
fact that I have caught you
456
00:37:05,719 --> 00:37:07,679
attempting to commit treason,
457
00:37:08,889 --> 00:37:11,433
on my honor, I shall let you go.
458
00:37:11,516 --> 00:37:13,977
- I'm not going without her.
- The lady stays.
459
00:37:14,061 --> 00:37:15,604
She's a prisoner of the King.
460
00:37:15,687 --> 00:37:16,980
William, please.
461
00:37:39,920 --> 00:37:41,296
-Let my auntie go. -I cannot.
462
00:37:41,380 --> 00:37:44,341
-I am duty-bound to...
-Do you owe me a life or not?
463
00:37:44,424 --> 00:37:46,468
Aye, then. It's hers.
464
00:37:47,219 --> 00:37:50,222
Hardly a question of her life.
You don't suppose we kill women?
465
00:37:50,305 --> 00:37:52,808
I ken very well what
your army is capable of.
466
00:37:52,891 --> 00:37:55,060
General Burgoyne is
a gentleman. As am I.
467
00:37:55,143 --> 00:37:57,354
I won't always remain
in your custody, will I?
468
00:37:57,437 --> 00:38:01,775
What happens when you march out of here?
Where will I be sent? To a prison ship.
469
00:38:03,819 --> 00:38:07,281
Christ, man. Turn your back for a
moment and we'll trouble you no more.
470
00:38:14,955 --> 00:38:17,958
For saving my father's life.
There's a gap in the fence
471
00:38:18,041 --> 00:38:19,960
where they're digging
latrine trenches.
472
00:38:20,043 --> 00:38:22,379
-No one will see you go.
-Thank you.
473
00:38:25,340 --> 00:38:27,509
A life for a life,
Murray. We're quits.
474
00:38:27,592 --> 00:38:30,220
Don't let me see you again.
I may not have a choice.
475
00:38:39,688 --> 00:38:40,731
This way.
476
00:38:47,696 --> 00:38:48,697
Auntie.
477
00:38:53,160 --> 00:38:53,994
Sassenach.
478
00:38:57,497 --> 00:38:58,332
Jamie.
479
00:39:03,378 --> 00:39:04,463
Is it well with you?
480
00:39:09,343 --> 00:39:11,887
-You? -Well enough now.
481
00:39:16,350 --> 00:39:17,851
Jamie, all those people.
482
00:39:19,895 --> 00:39:22,189
Women and children,
I just left them.
483
00:39:22,981 --> 00:39:24,483
I know you, Sassenach.
484
00:39:25,609 --> 00:39:29,237
I ken you did all you could.
Dinna think on it anymore.
485
00:39:39,289 --> 00:39:42,000
-Mrs. Raven, she, uh… -Aye.
486
00:39:43,877 --> 00:39:44,920
I ken.
487
00:39:46,213 --> 00:39:47,506
Walter Woodcock.
488
00:39:49,132 --> 00:39:50,926
There wasn't
anything I could do.
489
00:39:53,220 --> 00:39:56,556
I just sat there
and held his hand.
490
00:40:00,811 --> 00:40:02,896
Saved his life only
to watch him die.
491
00:40:05,232 --> 00:40:08,944
Sometimes a hand in the dark
is the comfort a man needs
492
00:40:09,986 --> 00:40:12,030
before his soul takes
its final journey.
493
00:40:20,122 --> 00:40:21,206
Is that brandy?
494
00:40:23,875 --> 00:40:25,001
Where'd you get it?
495
00:40:28,505 --> 00:40:29,631
Your son.
496
00:40:35,929 --> 00:40:37,180
He gave it to me.
497
00:40:40,976 --> 00:40:42,102
Tell me of him.
498
00:40:44,354 --> 00:40:47,107
Later. When there's time.
499
00:40:53,071 --> 00:40:55,782
-Where are we going? -South.
500
00:41:07,335 --> 00:41:11,214
After a few days' journey, we
rejoined the refugees from the fort
501
00:41:11,298 --> 00:41:13,884
who'd found their way back
to the Continental Army.
502
00:41:17,846 --> 00:41:20,474
Jamie's term of service
was almost over,
503
00:41:21,057 --> 00:41:23,560
and we'd be leaving
soon for Scotland.
504
00:41:45,373 --> 00:41:46,875
I was told I'd find you here.
505
00:41:47,375 --> 00:41:48,376
Thee has arrived.
506
00:41:49,211 --> 00:41:52,297
How is thy aunt? Does she
need Denzell's assistance?
507
00:41:53,465 --> 00:41:55,634
He's in the infirmary.
I can take you to him.
508
00:41:55,717 --> 00:41:59,346
No. My aunt is well,
Bride be thanked.
509
00:42:00,138 --> 00:42:01,806
I dinna need your brother.
510
00:42:02,891 --> 00:42:03,934
I need…
511
00:42:06,269 --> 00:42:09,231
Thee needn't be embarrassed. I
know the reason thee has come.
512
00:42:11,650 --> 00:42:12,609
You do?
513
00:42:12,692 --> 00:42:13,777
Of course.
514
00:42:14,361 --> 00:42:17,656
Thee had hoped to see thy
dearest companion, thy dog.
515
00:42:19,950 --> 00:42:21,535
Oh.
516
00:42:22,035 --> 00:42:22,869
Aye.
517
00:42:23,662 --> 00:42:25,038
Has he been a good lad?
518
00:42:25,622 --> 00:42:28,917
I've been letting him sleep in with
us, but during the day, he's taken
519
00:42:29,000 --> 00:42:32,254
to following the Wellman boy,
hoping he'll drop his supper.
520
00:42:32,337 --> 00:42:34,297
Well, better keep
him close then.
521
00:42:34,381 --> 00:42:36,967
Dinna want him getting us
put out of camp for stealing.
522
00:42:37,425 --> 00:42:39,261
That would be most unfortunate.
523
00:42:39,344 --> 00:42:41,846
Dinna fash. Uncle
Jamie's gone out hunting.
524
00:42:42,138 --> 00:42:45,725
I'm sure there'll be enough
food for us, and Rollo.
525
00:42:48,562 --> 00:42:51,189
I hope he wasn't any trouble
to you on the journey.
526
00:42:51,273 --> 00:42:54,693
No. He was quite a comfort
in the woods at night.
527
00:42:55,694 --> 00:42:59,906
Well, if you ever find yourself
unable to sleep at night,
528
00:43:01,283 --> 00:43:02,450
I'll let you take Rollo.
529
00:43:03,451 --> 00:43:05,620
I'm sure he willna mind
keeping you company.
530
00:43:06,496 --> 00:43:07,622
Aren't I the lucky one?
531
00:43:34,649 --> 00:43:35,984
You do that a-purpose?
532
00:43:36,067 --> 00:43:38,069
Aye. I always shoot
'em through the eye.
533
00:43:38,153 --> 00:43:40,405
Best place if you dinna
want to spoil the meat.
534
00:43:43,116 --> 00:43:45,160
-And you are? -James Fraser.
535
00:43:46,494 --> 00:43:48,121
Colonel of Fraser's Irregulars.
536
00:43:49,039 --> 00:43:51,958
I'm Colonel Daniel Morgan.
Commander, Morgan's Rifles.
537
00:43:52,042 --> 00:43:53,668
I'd like you to come with me.
538
00:43:53,752 --> 00:43:57,756
Forgive me. I must speak with
the quartermaster about my tent.
539
00:43:57,839 --> 00:44:01,635
My wife and I have only recently arrived
and have nowhere to lay our heads.
540
00:44:02,260 --> 00:44:03,678
Never mind the quartermaster.
541
00:44:03,762 --> 00:44:06,473
Come with me, I'll be sure
you're well taken care of.
542
00:44:07,098 --> 00:44:07,932
Oh.
543
00:44:08,016 --> 00:44:10,101
And, uh, bring your rifle.
544
00:44:17,317 --> 00:44:18,485
Daniel Morgan?
545
00:44:19,110 --> 00:44:21,154
-I recognize that name. -Yeah.
546
00:44:22,238 --> 00:44:25,617
The skill of his riflemen is
talked of from here to Virginia.
547
00:44:28,536 --> 00:44:30,246
He wants you to
become one of them?
548
00:44:32,832 --> 00:44:35,085
But your enlistment's
almost finished.
549
00:44:35,460 --> 00:44:36,628
Aye.
550
00:44:38,713 --> 00:44:39,923
I said yes, Claire.
551
00:44:41,216 --> 00:44:45,136
I ken that means Scotland will
have to wait a while longer.
552
00:44:45,220 --> 00:44:46,888
Canna leave the fight now.
553
00:44:48,598 --> 00:44:51,184
General Gates has taken
over our Northern Army,
554
00:44:51,267 --> 00:44:52,769
gathering troops on the Hudson,
555
00:44:53,728 --> 00:44:57,065
just outside a village
called Saratoga.
556
00:44:58,692 --> 00:45:02,112
The British are moving
south. A battle is coming.
557
00:45:03,530 --> 00:45:04,948
The Battle of Saratoga.
558
00:45:05,031 --> 00:45:07,575
Jamie, I don't remember
much of the details,
559
00:45:07,659 --> 00:45:09,160
but this is a turning point
560
00:45:09,244 --> 00:45:12,956
for the American cause. The battle
that draws the French into the war.
561
00:45:13,790 --> 00:45:15,542
Then you ken why
I can't walk away.
562
00:45:16,960 --> 00:45:18,253
I knew you wouldn't.
563
00:45:22,465 --> 00:45:25,260
But if you're going to
fight, then I'm glad that
564
00:45:26,219 --> 00:45:28,304
you've accepted
Colonel Morgan's offer.
565
00:45:30,432 --> 00:45:32,559
Aye? Why is that?
566
00:45:35,186 --> 00:45:36,855
By their nature, snipers,
567
00:45:37,480 --> 00:45:39,983
that's what we call
riflemen in the future,
568
00:45:40,942 --> 00:45:42,569
they fight from a distance.
569
00:45:43,611 --> 00:45:45,071
No soldier is safe,
570
00:45:45,738 --> 00:45:48,158
but the further you are
from combat, the better.
571
00:45:59,461 --> 00:46:00,545
I wonder,
572
00:46:02,464 --> 00:46:04,716
why is it that women
don't make wars?
573
00:46:09,220 --> 00:46:11,055
You're not made
for it, Sassenach.
574
00:46:14,100 --> 00:46:16,853
You don't think women are
just as capable as men
575
00:46:16,936 --> 00:46:18,855
at fighting for what
they believe in?
576
00:46:24,235 --> 00:46:26,905
No. No, that's not what I mean.
577
00:46:28,281 --> 00:46:31,367
You've proven to me that they
are, Sassenach, many times.
578
00:46:32,619 --> 00:46:34,913
It's just that women
579
00:46:35,580 --> 00:46:38,333
take so much more
wi' 'em when you go.
580
00:46:40,293 --> 00:46:42,295
When a man dies, it's only him.
581
00:46:42,420 --> 00:46:44,380
And one is much like another.
582
00:46:45,715 --> 00:46:48,760
Aye, a family needs a man
583
00:46:49,886 --> 00:46:51,513
to feed them, protect them.
584
00:46:52,388 --> 00:46:54,098
Any decent man can do it.
585
00:46:56,768 --> 00:47:00,647
A woman takes a life
wi' her when she goes.
586
00:47:02,065 --> 00:47:03,233
A woman is
587
00:47:04,984 --> 00:47:06,069
possibility.
588
00:47:08,363 --> 00:47:13,076
If you think one man
is just like another,
589
00:47:14,827 --> 00:47:16,496
then I can't agree with you.
590
00:47:26,089 --> 00:47:28,633
Perhaps there is some
truth in what you say.
591
00:47:29,634 --> 00:47:30,802
Maybe it's
592
00:47:32,804 --> 00:47:35,682
the ability to create life
593
00:47:36,933 --> 00:47:39,185
that would make it that
much harder to end it.
594
00:47:48,653 --> 00:47:51,948
Canna say I'm so very much
afraid of dying as I used to be.
595
00:47:53,575 --> 00:47:55,159
I shouldna like it, of course.
596
00:47:55,994 --> 00:47:58,538
But there'd maybe be
less regret about it.
597
00:48:00,415 --> 00:48:01,541
Children are grown.
598
00:48:03,042 --> 00:48:04,877
And grandchildren are thriving.
599
00:48:06,337 --> 00:48:07,505
On the other hand,
600
00:48:08,548 --> 00:48:11,718
while I may be less
afraid for myself,
601
00:48:12,844 --> 00:48:16,806
I'm more reluctant to kill young men
who havena yet lived their lives.
602
00:48:16,889 --> 00:48:20,226
Surely you're not going to assess
the ages of those shooting at you.
603
00:48:21,352 --> 00:48:22,353
Difficult.
604
00:48:24,022 --> 00:48:28,568
I sincerely hope you don't intend
to let some whippersnapper kill you
605
00:48:29,152 --> 00:48:32,196
just because he hasn't lived
a life as full as yours yet.
606
00:48:35,074 --> 00:48:36,034
No.
607
00:48:38,328 --> 00:48:39,370
I'll kill them.
608
00:48:40,913 --> 00:48:42,373
I'll just mind it more.
609
00:48:47,587 --> 00:48:48,588
Now,
610
00:48:50,590 --> 00:48:52,508
tell me about William.
611
00:48:53,760 --> 00:48:55,094
Tell me about my son.
612
00:49:00,767 --> 00:49:01,893
He's handsome.
613
00:49:03,603 --> 00:49:04,812
He always has been.
614
00:49:07,440 --> 00:49:08,983
He is thoughtful
615
00:49:10,360 --> 00:49:11,527
and observant,
616
00:49:13,488 --> 00:49:14,697
and he's stubborn.
617
00:49:16,949 --> 00:49:18,660
But clearly a man of honor.
618
00:49:23,456 --> 00:49:24,874
When he looked at me,
619
00:49:26,834 --> 00:49:30,380
I saw the same
kindness in his eyes.
620
00:49:33,675 --> 00:49:35,593
But there was also a fire there.
621
00:49:38,262 --> 00:49:44,477
Fierceness of a Highlander
under all those courtly manners.
622
00:50:32,108 --> 00:50:33,776
What do you think you're doing?
623
00:50:43,411 --> 00:50:44,412
Christ.
48413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.