All language subtitles for Once Upon a Time - 06x05 - Street Rats.WEB-DL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,260 Previously on "Once Upon a Time" 2 00:00:02,260 --> 00:00:03,830 [Emma] The tremors, they come with visions. 3 00:00:03,830 --> 00:00:07,170 It's very hard to keep this secret from my family. 4 00:00:07,170 --> 00:00:09,340 This happiness is an illusion. 5 00:00:09,340 --> 00:00:12,810 I want you to see how pointless you are. 6 00:00:12,810 --> 00:00:15,070 Once you're off the chessboard... 7 00:00:15,070 --> 00:00:17,340 everything falls apart. 8 00:00:17,340 --> 00:00:18,950 I thought you were different than Regina. 9 00:00:18,950 --> 00:00:20,710 I'm the sister you want, Zelena. 10 00:00:20,710 --> 00:00:23,320 You would never settle for less. 11 00:00:23,320 --> 00:00:23,990 - Oh. - Ohh. 12 00:00:23,990 --> 00:00:24,830 My name is Shirin. 13 00:00:24,830 --> 00:00:25,890 I'm your new teacher's aid. 14 00:00:25,890 --> 00:00:27,120 I did not come this far 15 00:00:27,120 --> 00:00:28,480 only to give up on finding Aladdin. 16 00:00:28,480 --> 00:00:30,790 We will find him, Jasmine. 17 00:00:31,165 --> 00:00:34,033 ♪♪ 18 00:00:54,755 --> 00:00:57,923 Get on your knees, vermin! 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,259 [crowd murmurs] 20 00:01:00,261 --> 00:01:02,961 Get down! Down! 21 00:01:09,770 --> 00:01:15,470 The Sultan does not tolerate thieves in Agrabah. 22 00:01:16,710 --> 00:01:19,970 And more importantly, neither do I. 23 00:01:19,980 --> 00:01:24,940 Our city has become overrun. 24 00:01:26,150 --> 00:01:27,880 You vermin. 25 00:01:27,880 --> 00:01:30,420 Nothing more than street rats. 26 00:01:30,420 --> 00:01:33,820 [warbling, whooshing] 27 00:01:33,820 --> 00:01:36,090 [crowd murmuring] 28 00:01:36,090 --> 00:01:40,160 [rats squeaking] Now as you should be. 29 00:01:48,900 --> 00:01:51,340 [Jasmine] So, are you as bold as they say? 30 00:01:51,340 --> 00:01:53,740 Oh, uh, no. 31 00:01:53,740 --> 00:01:57,140 Just, um... late for work at the, uh, bakery. 32 00:01:57,150 --> 00:01:58,410 Look at the time. 33 00:01:58,410 --> 00:02:00,520 - Got to get that yeast rising, you know? - You're not a baker. 34 00:02:00,520 --> 00:02:01,990 Well, the truth about that is... 35 00:02:01,990 --> 00:02:03,520 And you're a terrible liar. 36 00:02:03,520 --> 00:02:06,150 Relax. I'm not here to report you. 37 00:02:06,160 --> 00:02:09,790 I'm here to hire you, Aladdin. 38 00:02:09,790 --> 00:02:10,920 [sighs] 39 00:02:10,930 --> 00:02:13,430 Well, I'm at a disadvantage. 40 00:02:13,430 --> 00:02:14,990 Who are you? 41 00:02:19,500 --> 00:02:21,170 You're the Princess. 42 00:02:21,170 --> 00:02:22,400 Jasmine. 43 00:02:22,400 --> 00:02:24,140 What are you doing here? 44 00:02:24,140 --> 00:02:26,940 Shouldn't you be at, like, a palace or something? 45 00:02:26,940 --> 00:02:28,880 I don't care for the Palace, thank you very much. 46 00:02:28,880 --> 00:02:29,710 Not since Jafar 47 00:02:29,710 --> 00:02:31,450 became my father, the Sultan's, advisor. 48 00:02:31,450 --> 00:02:32,780 He's a despot. 49 00:02:32,780 --> 00:02:34,950 He's taking advantage of my father's kind heart 50 00:02:34,950 --> 00:02:37,350 and destroying Agrabah from the inside, 51 00:02:37,350 --> 00:02:39,550 starving citizens and delivering brutal justice 52 00:02:39,560 --> 00:02:41,590 when they're just trying to grab a crust of bread 53 00:02:41,590 --> 00:02:42,990 for their families. 54 00:02:42,990 --> 00:02:45,030 That's why I've come to you. 55 00:02:45,030 --> 00:02:47,960 - You want me to steal bread? - No. 56 00:02:47,960 --> 00:02:49,930 I want you to help me defeat Jafar. 57 00:02:51,300 --> 00:02:53,670 Defeat Jafar? 58 00:02:53,670 --> 00:02:55,840 Did you miss what he just did? 59 00:02:55,840 --> 00:02:57,910 He turned people into rats. 60 00:02:57,910 --> 00:02:59,040 He has magic. 61 00:02:59,040 --> 00:03:00,670 - Please. - [Aladdin scoffs] 62 00:03:00,680 --> 00:03:02,410 Only you can do this. 63 00:03:02,410 --> 00:03:03,810 I need your help, Aladdin. 64 00:03:03,810 --> 00:03:06,310 - Agrabah needs your help. - Sorry, Princess. 65 00:03:06,310 --> 00:03:07,580 Only person I help is me. 66 00:03:07,580 --> 00:03:08,950 Look in your pocket. 67 00:03:08,950 --> 00:03:10,020 - What? - Look! 68 00:03:13,530 --> 00:03:15,920 The Golden Scarab of Agrabah. 69 00:03:15,920 --> 00:03:18,420 - One of the great royal treasures. - Take it back. 70 00:03:18,420 --> 00:03:19,840 I don't care how much you're paying me. 71 00:03:19,840 --> 00:03:20,660 Oh, you don't understand. 72 00:03:20,660 --> 00:03:21,860 It's not payment. 73 00:03:21,860 --> 00:03:24,090 Oh, no! It's missing! 74 00:03:24,090 --> 00:03:25,670 - The Royal Scarab! - Shh! Okay! 75 00:03:25,670 --> 00:03:26,770 - Thief! - Okay, shh! 76 00:03:26,770 --> 00:03:28,500 Okay, I'll do it. 77 00:03:28,500 --> 00:03:30,340 [whispers] I'll do it. 78 00:03:30,340 --> 00:03:31,570 [sighs] 79 00:03:34,010 --> 00:03:35,880 So, what are we stealing? 80 00:03:35,880 --> 00:03:38,410 Nothing much. 81 00:03:38,410 --> 00:03:40,780 Just the most powerful magic in all the realm. 82 00:03:40,780 --> 00:03:43,680 A weapon known as the Diamond in the Rough. 83 00:03:43,680 --> 00:03:45,020 Right. [bird chirping] 84 00:03:47,020 --> 00:03:48,860 ♪♪ 85 00:03:50,230 --> 00:03:53,390 Emma, I really don't think chasing a bird 86 00:03:53,390 --> 00:03:55,390 is an effective form of therapy. 87 00:03:55,390 --> 00:03:57,090 Last time, he took me to the Oracle. 88 00:03:57,090 --> 00:03:57,830 He'll do it again. 89 00:03:57,830 --> 00:03:59,230 She knows what's going on with my visions. 90 00:03:59,230 --> 00:04:01,800 She says she knows, but I can actually help you. 91 00:04:01,800 --> 00:04:03,570 This is not dream interpretation. 92 00:04:03,570 --> 00:04:04,970 Emma, this is the opposite 93 00:04:04,970 --> 00:04:06,370 of how therapy's supposed to work. 94 00:04:06,370 --> 00:04:08,340 - I mean, we're... we're making progress. - Well, I don't see it. 95 00:04:08,340 --> 00:04:10,740 My hands are still shaking and the visions are still haunting me 96 00:04:10,750 --> 00:04:13,210 despite all the hours on the couch. 97 00:04:13,220 --> 00:04:16,050 So no more talking. Today we do something. 98 00:04:17,220 --> 00:04:18,820 Whoa. 99 00:04:21,120 --> 00:04:22,890 Hello? 100 00:04:24,490 --> 00:04:26,290 Hey. 101 00:04:27,930 --> 00:04:29,900 Oh, no. Is she... 102 00:04:30,130 --> 00:04:31,600 I think so. 103 00:04:31,600 --> 00:04:33,400 [branch snaps] Who would do this? 104 00:04:33,400 --> 00:04:34,300 Shh. 105 00:04:34,300 --> 00:04:35,840 [rustling] 106 00:04:35,840 --> 00:04:37,500 Stop! 107 00:04:38,340 --> 00:04:40,310 - Hey! - [woman grunts] 108 00:04:40,310 --> 00:04:42,640 Hey, stop! Stop! 109 00:04:47,680 --> 00:04:54,450 Once Upon a Time S06E05 "Street Rats" 110 00:04:54,450 --> 00:04:57,450 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 111 00:05:01,000 --> 00:05:03,330 [sighs] I guess Shirin was after more 112 00:05:03,330 --> 00:05:05,000 than just a fulfilling career in education. 113 00:05:05,000 --> 00:05:06,500 If that's even her real name. 114 00:05:06,500 --> 00:05:07,670 Let's go find out. 115 00:05:09,170 --> 00:05:10,900 [door opens] 116 00:05:12,170 --> 00:05:15,380 So, let's talk. 117 00:05:15,380 --> 00:05:16,840 [Emma] Who are you really, Shirin? 118 00:05:16,850 --> 00:05:18,380 What are you doing here? 119 00:05:18,380 --> 00:05:19,950 Let us help you. 120 00:05:19,950 --> 00:05:22,950 Tell us who you are. 121 00:05:22,950 --> 00:05:24,350 [Shirin] I... 122 00:05:24,350 --> 00:05:26,120 I can't tell you. 123 00:05:26,120 --> 00:05:29,620 I've had to keep my true self secret for many years. 124 00:05:29,630 --> 00:05:31,530 In the land of Untold Stories, 125 00:05:31,530 --> 00:05:35,500 Hyde... he could use this against me. 126 00:05:35,500 --> 00:05:37,030 Hyde's dead. 127 00:05:37,030 --> 00:05:39,090 - Really? - Yeah, he's gone. 128 00:05:39,090 --> 00:05:41,270 You don't have to be afraid of him. 129 00:05:43,740 --> 00:05:45,470 I'm Princess Jasmine of Agrabah. 130 00:05:47,010 --> 00:05:50,740 And I swear to you I am innocent of this crime. 131 00:05:51,710 --> 00:05:53,150 I believe you. 132 00:05:53,150 --> 00:05:56,180 - Really? - I have, kind of, a superpower. 133 00:05:56,180 --> 00:05:59,490 So if it wasn't you, who was it? 134 00:05:59,490 --> 00:06:01,420 I have no idea. 135 00:06:01,420 --> 00:06:04,360 That girl, she was my friend. 136 00:06:04,360 --> 00:06:06,930 She was helping me find a man 137 00:06:06,930 --> 00:06:09,430 who I cared about a long, long time ago. 138 00:06:09,430 --> 00:06:11,100 Aladdin? 139 00:06:11,100 --> 00:06:12,100 You know him? 140 00:06:12,100 --> 00:06:14,770 No, I just saw the movie. 141 00:06:14,770 --> 00:06:16,540 It's a this world thing. 142 00:06:16,540 --> 00:06:18,370 But where is he? 143 00:06:18,370 --> 00:06:21,370 I wish I knew. 144 00:06:21,380 --> 00:06:22,910 He was quite special. 145 00:06:22,910 --> 00:06:26,950 He was the Savior. 146 00:06:27,580 --> 00:06:28,750 - What? - What? 147 00:06:28,750 --> 00:06:31,850 ♪♪ 148 00:06:41,060 --> 00:06:43,860 [sighs] It's about time the doctor's in. 149 00:06:45,530 --> 00:06:47,600 What do you want? 150 00:06:47,600 --> 00:06:51,440 I want to talk about Emma Swan. 151 00:06:51,440 --> 00:06:54,440 You know that I cannot talk about my patients. 152 00:06:54,440 --> 00:06:58,310 Oh, I think you'll make an exception for me. 153 00:06:58,310 --> 00:07:03,320 Now, Mr. Hyde, before his untimely demise, 154 00:07:03,320 --> 00:07:06,950 told me the Oracle gave Emma visions of her future, 155 00:07:06,960 --> 00:07:10,620 and she wasn't willing to tell me about them, so... 156 00:07:10,630 --> 00:07:11,790 It was you. 157 00:07:11,790 --> 00:07:13,060 You killed her. 158 00:07:13,060 --> 00:07:14,630 Well, if that surprises you, 159 00:07:14,630 --> 00:07:16,630 you're not much with reading people. 160 00:07:16,630 --> 00:07:18,770 Probably not good for a therapist. 161 00:07:18,770 --> 00:07:21,840 But since the Oracle is gone, I need information, 162 00:07:21,840 --> 00:07:24,970 and you, Cricket, are my only source. 163 00:07:25,410 --> 00:07:28,140 Don't you remember what a great team we made? 164 00:07:28,140 --> 00:07:31,810 Let's do it one more time for old time's sake. 165 00:07:33,650 --> 00:07:35,150 No. 166 00:07:35,150 --> 00:07:37,980 Well, I always knew you had a conscience. 167 00:07:37,990 --> 00:07:40,990 Tell me, are you developing a spine to go with it? 168 00:07:42,320 --> 00:07:43,990 No matter. 169 00:07:45,830 --> 00:07:48,290 If you won't tell me about Emma's visions, 170 00:07:48,300 --> 00:07:50,700 then I'll just ask her myself. 171 00:07:50,700 --> 00:07:52,270 ♪♪ 172 00:07:57,040 --> 00:07:58,670 Nap time. 173 00:07:58,670 --> 00:08:00,470 Here you go. 174 00:08:00,480 --> 00:08:02,840 Shh, shh, shh. 175 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 What the...? 176 00:08:06,610 --> 00:08:07,950 [muffled grunts] 177 00:08:07,950 --> 00:08:09,220 [sighs] Sister. 178 00:08:09,220 --> 00:08:11,450 As if I don't have anything better to do with my time 179 00:08:11,450 --> 00:08:13,450 than watch her victims. 180 00:08:13,490 --> 00:08:15,120 Let me go, please. 181 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 Alas. 182 00:08:17,160 --> 00:08:19,390 As twisted as my evil sibling is, 183 00:08:19,390 --> 00:08:21,190 [gloves thud] she usually has her reasons. 184 00:08:21,190 --> 00:08:22,630 You don't have to listen to her. 185 00:08:22,630 --> 00:08:25,100 Y... You can do whatever you feel is right for you. 186 00:08:25,100 --> 00:08:27,830 You don't have to be in... in anyone's shadow. 187 00:08:27,840 --> 00:08:29,470 [chuckles] 188 00:08:29,470 --> 00:08:31,900 Are you psychoanalyzing me? 189 00:08:33,680 --> 00:08:35,780 You are psychoanalyzing me. 190 00:08:35,780 --> 00:08:37,010 I've got enough to do. 191 00:08:37,010 --> 00:08:38,880 I don't need another baby to watch. 192 00:08:38,880 --> 00:08:41,080 ♪♪ 193 00:08:44,050 --> 00:08:45,050 [clears throat] 194 00:08:48,020 --> 00:08:51,090 Emma, we need to talk. 195 00:08:51,090 --> 00:08:53,030 I don't remember scheduling another session. 196 00:08:53,030 --> 00:08:54,560 Did we schedule another session? 197 00:08:54,560 --> 00:08:55,730 No, no, no, no. 198 00:08:55,730 --> 00:08:57,830 But I... I just was thinking about your situation, and, 199 00:08:57,830 --> 00:08:59,530 uh, I just couldn't let go of it, 200 00:08:59,530 --> 00:09:01,500 and I... I just think we've got more to explore 201 00:09:01,500 --> 00:09:03,270 with that vision. 202 00:09:03,270 --> 00:09:04,870 [hood thuds] I don't think we need to. 203 00:09:04,870 --> 00:09:06,010 Things have changed. 204 00:09:06,010 --> 00:09:07,370 They... They have? 205 00:09:07,380 --> 00:09:08,480 Yeah, there's another Savior... 206 00:09:08,480 --> 00:09:10,410 one that came before me, and, Archie, 207 00:09:10,410 --> 00:09:12,340 he's alive. 208 00:09:13,380 --> 00:09:16,050 Wait, a... another Savior? 209 00:09:16,050 --> 00:09:17,280 Yeah. Aladdin. 210 00:09:17,290 --> 00:09:18,990 You know, like "A Whole New World" and magic carpets. 211 00:09:18,990 --> 00:09:20,050 Aladdin. He made it. 212 00:09:20,060 --> 00:09:22,560 He's okay, which means if he is, 213 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 then maybe the vision doesn't matter. 214 00:09:24,960 --> 00:09:26,230 Maybe it's wrong. 215 00:09:26,230 --> 00:09:27,560 Maybe all Saviors don't die, 216 00:09:27,560 --> 00:09:30,800 and then it's okay that I can tell my family 217 00:09:30,800 --> 00:09:31,930 because there's nothing to tell. 218 00:09:31,930 --> 00:09:33,030 See ya. 219 00:09:37,110 --> 00:09:38,310 [wind blows] 220 00:09:38,310 --> 00:09:42,480 So... [grunts] this Diamond in the Rough, 221 00:09:42,480 --> 00:09:44,910 it's a jewel, a weapon? 222 00:09:44,910 --> 00:09:46,810 [sighs] You'll learn all you need to 223 00:09:46,810 --> 00:09:49,280 - once we reach the Cave of Wonders. - Cave of Wonders? 224 00:09:49,280 --> 00:09:51,650 The stories say that's where it will be discovered. 225 00:09:51,650 --> 00:09:53,590 Stories? 226 00:09:53,590 --> 00:09:56,320 This... This journey's based on stories? 227 00:09:56,320 --> 00:09:58,890 I was a bored princess in a palace full of books. 228 00:09:58,890 --> 00:09:59,960 I did some reading. 229 00:09:59,960 --> 00:10:02,600 This, um, Cave of Wonders. 230 00:10:02,600 --> 00:10:04,430 It's "wonders," plural. 231 00:10:04,430 --> 00:10:06,770 - [Jasmine scoffs] - 'Cause as silly as the name sounds, 232 00:10:06,770 --> 00:10:08,900 wonders can be profitable. 233 00:10:08,900 --> 00:10:10,970 This is not a scavenger hunt. 234 00:10:10,970 --> 00:10:13,110 That's exactly what it is, actually. 235 00:10:13,110 --> 00:10:15,310 What it is, is serious. 236 00:10:15,310 --> 00:10:17,740 Please stop thinking of only yourself. 237 00:10:17,750 --> 00:10:19,380 Your Highness is rather judgy. 238 00:10:19,380 --> 00:10:22,950 Hey, I could be back at my Palace comfortable, 239 00:10:22,950 --> 00:10:24,120 even with Jafar. 240 00:10:24,120 --> 00:10:26,520 I'm out here trying to make a change, 241 00:10:26,520 --> 00:10:27,620 to better the world. 242 00:10:27,620 --> 00:10:29,990 You do realize it's been suffering for a long time? 243 00:10:29,990 --> 00:10:31,690 What? 244 00:10:31,690 --> 00:10:34,330 You can't blame it all on Jafar. 245 00:10:34,330 --> 00:10:35,530 [laughs] 246 00:10:35,530 --> 00:10:38,770 See, being stuck inside those palace walls 247 00:10:38,770 --> 00:10:41,500 surrounded by books, you don't see it. 248 00:10:41,500 --> 00:10:42,370 Hmm. 249 00:10:42,370 --> 00:10:43,800 See what? 250 00:10:43,810 --> 00:10:45,770 The capital's been suffering for a long time. 251 00:10:45,770 --> 00:10:48,840 Only when your family was personally affected 252 00:10:48,840 --> 00:10:51,280 did you decide to get heroic. 253 00:10:52,480 --> 00:10:55,220 - Well, better late then never. - Yeah. 254 00:10:55,220 --> 00:10:58,220 Neither of us is exactly hero material. 255 00:10:58,220 --> 00:10:59,320 Let's be honest. 256 00:10:59,320 --> 00:11:00,990 I might be a selfish street rat, 257 00:11:00,990 --> 00:11:03,460 but you, you're a selfish princess. 258 00:11:03,460 --> 00:11:05,060 At least I'm doing something now. 259 00:11:05,060 --> 00:11:06,390 What are you doing? 260 00:11:06,390 --> 00:11:07,390 Just complaining. 261 00:11:07,400 --> 00:11:10,300 Yeah, right. 262 00:11:10,300 --> 00:11:13,070 Selfish street rat. 263 00:11:13,070 --> 00:11:14,430 Hmm. 264 00:11:15,170 --> 00:11:16,940 Stole this from a street vendor. 265 00:11:22,340 --> 00:11:23,380 Want it? 266 00:11:27,350 --> 00:11:28,750 Thank you. 267 00:11:30,750 --> 00:11:35,750 ♪♪ 268 00:11:46,000 --> 00:11:48,870 [Aladdin] I'm guessing that's it. 269 00:11:48,870 --> 00:11:51,240 Not just a tiger-shaped outhouse? 270 00:11:51,240 --> 00:11:53,170 Indeed. 271 00:11:53,170 --> 00:11:54,640 The Cave of Wonders. 272 00:11:54,640 --> 00:11:55,910 [Aladdin] Well then. 273 00:11:55,910 --> 00:11:57,340 [sighs] 274 00:11:57,350 --> 00:11:59,780 [grunts] 275 00:11:59,780 --> 00:12:02,080 Careful, Princess. 276 00:12:02,080 --> 00:12:04,950 ♪♪ 277 00:12:12,260 --> 00:12:14,290 Okay. 278 00:12:14,300 --> 00:12:16,560 Now what? 279 00:12:16,560 --> 00:12:17,910 I thought you were a thief. 280 00:12:17,920 --> 00:12:19,780 How hard can a little breaking and entering be? 281 00:12:20,990 --> 00:12:22,790 Okay. 282 00:12:22,790 --> 00:12:24,990 [clicks tongue] 283 00:12:24,990 --> 00:12:28,090 [inhales deeply] 284 00:12:28,090 --> 00:12:30,230 [snaps fingers] Got it. 285 00:12:30,230 --> 00:12:31,500 - You do? - Mm. 286 00:12:31,500 --> 00:12:33,700 Let's take a page from your stories. 287 00:12:33,700 --> 00:12:36,170 Ever read "Ali Baba"? 288 00:12:36,170 --> 00:12:38,070 You ready? 289 00:12:39,340 --> 00:12:43,240 Open Sesame! 290 00:12:49,580 --> 00:12:51,480 Hmm. 291 00:12:51,480 --> 00:12:53,150 So much for stories. 292 00:12:53,150 --> 00:12:56,820 [door rumbling] 293 00:12:59,120 --> 00:13:02,060 ♪♪ 294 00:13:11,340 --> 00:13:12,700 After you, Princess. 295 00:13:12,700 --> 00:13:15,840 ♪♪ 296 00:13:19,480 --> 00:13:20,910 [Emma] What's wrong? 297 00:13:20,910 --> 00:13:22,650 [David] We just hit a dead end trying to find Aladdin. 298 00:13:22,650 --> 00:13:24,020 We tried a locator spell. 299 00:13:24,020 --> 00:13:24,680 It didn't work. 300 00:13:24,680 --> 00:13:25,880 Nothing belonged to him. 301 00:13:25,880 --> 00:13:27,480 Everything he had, he stole. 302 00:13:27,490 --> 00:13:29,790 - And we're giving up? - We're not giving up exactly, 303 00:13:29,790 --> 00:13:31,490 but it doesn't look good. 304 00:13:31,490 --> 00:13:33,590 So, we may not find Aladdin. 305 00:13:36,160 --> 00:13:38,390 Which means you're running out of excuses, Emma. 306 00:13:38,400 --> 00:13:40,660 - Did you follow me here? - Yes. 307 00:13:40,660 --> 00:13:43,230 I mean, look. 308 00:13:43,230 --> 00:13:44,370 I couldn't leave knowing 309 00:13:44,370 --> 00:13:47,300 that you were gonna continue to lie to yourself 310 00:13:47,310 --> 00:13:48,370 and to your family. 311 00:13:48,370 --> 00:13:50,240 What is going on? 312 00:13:50,240 --> 00:13:51,540 Emma has a secret. 313 00:13:51,540 --> 00:13:53,310 - Archie. - No. 314 00:13:53,310 --> 00:13:54,640 Continue. 315 00:13:54,650 --> 00:13:58,050 - Killian. - Emma, if he thinks it can help... 316 00:13:58,050 --> 00:13:59,680 Cricket's always been on your side. 317 00:13:59,680 --> 00:14:01,820 Mom, please. 318 00:14:03,350 --> 00:14:07,190 I've... [sighs] 319 00:14:07,190 --> 00:14:11,560 been having visions of what I think is my future. 320 00:14:11,560 --> 00:14:13,800 I've been shaking. 321 00:14:15,230 --> 00:14:16,630 In the vision... 322 00:14:18,100 --> 00:14:19,570 I die. 323 00:14:23,110 --> 00:14:25,670 According to Hyde, all Saviors die. 324 00:14:26,540 --> 00:14:28,820 Aladdin was also a Savior, 325 00:14:28,820 --> 00:14:30,910 so I thought if I found him, if I found him alive... 326 00:14:33,750 --> 00:14:36,590 that he could help me avoid my fate. 327 00:14:39,620 --> 00:14:41,290 [Hook] So you lied to us? 328 00:14:41,290 --> 00:14:43,060 - [Snow] Do you not trust us? - [David] We're your family. 329 00:14:43,060 --> 00:14:44,630 And you don't keep secrets from your family. 330 00:14:44,630 --> 00:14:46,760 [Henry] And you die? Who kills you? 331 00:14:48,030 --> 00:14:52,100 ♪♪ 332 00:14:52,100 --> 00:14:54,700 [chuckles] 333 00:14:58,910 --> 00:15:01,140 So, I'm not there? 334 00:15:01,150 --> 00:15:03,880 The figure in the hood kills me 335 00:15:03,880 --> 00:15:04,950 while I protect everyone, 336 00:15:04,950 --> 00:15:06,120 but no, you're not there. 337 00:15:06,120 --> 00:15:07,350 Well, where do you think I am? 338 00:15:09,290 --> 00:15:12,150 Dead? 339 00:15:13,790 --> 00:15:15,630 Or am I the figure under the hood? 340 00:15:15,630 --> 00:15:17,730 Now, Regina, don't be angry. 341 00:15:17,730 --> 00:15:19,430 This is a vision. It's not a dream. 342 00:15:19,430 --> 00:15:22,770 It's not like it's my subconscious at work. 343 00:15:22,770 --> 00:15:25,670 I'm gonna find another way to track down Aladdin. 344 00:15:25,670 --> 00:15:27,240 If I can't be of help in the future, 345 00:15:27,240 --> 00:15:29,010 - I sure as hell better do my part now. - Regina. 346 00:15:29,010 --> 00:15:30,510 Just give me an hour. 347 00:15:30,510 --> 00:15:31,740 Meet me at my vault. 348 00:15:32,240 --> 00:15:33,940 I've got this. 349 00:15:37,520 --> 00:15:39,880 - [Jasmine] Is it true? - What? 350 00:15:39,880 --> 00:15:41,120 Is Aladdin dead? 351 00:15:41,220 --> 00:15:42,690 I don't know. 352 00:15:48,160 --> 00:15:49,930 [chuckles] 353 00:15:55,430 --> 00:15:56,800 [gasps] Look! 354 00:15:56,800 --> 00:15:57,900 Oh! 355 00:16:00,440 --> 00:16:02,340 You want a diamond foot stool, Princess? 356 00:16:04,340 --> 00:16:05,880 Whoop. No. 357 00:16:05,880 --> 00:16:08,480 Booby trapped. 358 00:16:08,480 --> 00:16:10,050 You lift it here, and... 359 00:16:10,050 --> 00:16:13,450 - Boom. - Yeah. 360 00:16:13,450 --> 00:16:14,720 Can't put weight here. 361 00:16:14,720 --> 00:16:15,790 It's too narrow. 362 00:16:21,060 --> 00:16:22,990 Oh, um... 363 00:16:22,990 --> 00:16:24,590 Help me find something that has a, um... 364 00:16:25,830 --> 00:16:27,130 That'll do. 365 00:16:31,840 --> 00:16:33,270 Okay. 366 00:16:44,520 --> 00:16:45,880 Ah. 367 00:16:45,880 --> 00:16:48,680 [sighs] 368 00:16:48,690 --> 00:16:50,090 [sighs] 369 00:16:50,090 --> 00:16:53,360 [chuckles] Clever. 370 00:16:53,360 --> 00:16:55,220 Well, my lady. 371 00:16:55,230 --> 00:16:57,660 I present the Diamond in the... 372 00:16:57,660 --> 00:16:59,660 [whoosh] 373 00:17:00,370 --> 00:17:03,030 [rumbling] 374 00:17:03,030 --> 00:17:06,240 ♪♪ 375 00:17:06,240 --> 00:17:07,340 Get down! 376 00:17:07,340 --> 00:17:10,340 [debris clattering] 377 00:17:10,340 --> 00:17:14,340 ♪♪ 378 00:17:14,340 --> 00:17:17,340 [dirt rustling] 379 00:17:19,520 --> 00:17:22,450 What was that? 380 00:17:22,450 --> 00:17:24,920 - Magic. - Huh? 381 00:17:24,920 --> 00:17:27,360 You have magic. 382 00:17:32,030 --> 00:17:34,300 Did you know this would happen? 383 00:17:34,300 --> 00:17:38,700 Well, I didn't know the column would fall on us, but yes. 384 00:17:38,700 --> 00:17:40,540 I suspected something, 385 00:17:40,540 --> 00:17:42,810 and now you've proven it true. 386 00:17:42,810 --> 00:17:44,240 Proven what? 387 00:17:44,240 --> 00:17:45,740 That wasn't the Diamond in the Rough. 388 00:17:45,940 --> 00:17:47,810 - You are. - [Aladdin exhales] 389 00:17:47,810 --> 00:17:50,410 You're the weapon. 390 00:17:50,420 --> 00:17:54,820 You can challenge Jafar and defeat him. 391 00:17:54,820 --> 00:17:57,390 You're going to be the Savior of Agrabah. 392 00:18:04,230 --> 00:18:05,360 [Henry] Hey. 393 00:18:06,230 --> 00:18:11,070 So, uh, you can play the Xbox if you want. 394 00:18:13,000 --> 00:18:15,400 Or whatever helps. 395 00:18:15,440 --> 00:18:18,340 I'm sorry to intrude. 396 00:18:18,340 --> 00:18:21,080 Oh, no, it's... it's okay. 397 00:18:21,080 --> 00:18:25,350 I know this is hard for you, too. 398 00:18:25,350 --> 00:18:28,280 Because of Aladdin. 399 00:18:28,290 --> 00:18:31,220 I'm sorry about that. 400 00:18:32,420 --> 00:18:35,460 The worst part 401 00:18:35,460 --> 00:18:39,500 is being the Savior is a death sentence. 402 00:18:39,500 --> 00:18:42,630 And back in a cave in Agrabah, 403 00:18:42,630 --> 00:18:45,030 I was the one who put him on the path. 404 00:18:48,710 --> 00:18:51,840 I did the same for my mom. 405 00:18:54,510 --> 00:18:56,680 I brought her here to break a curse. 406 00:18:56,680 --> 00:18:59,990 She was just living her life. 407 00:19:00,190 --> 00:19:02,590 So was Aladdin. 408 00:19:03,720 --> 00:19:06,220 Maybe, uh... 409 00:19:06,220 --> 00:19:10,560 Maybe Hyde was wrong about Saviors dying. 410 00:19:11,500 --> 00:19:14,230 I hope so. 411 00:19:14,230 --> 00:19:15,570 For both of us. 412 00:19:23,540 --> 00:19:25,980 You should've been honest. 413 00:19:25,980 --> 00:19:27,340 I didn't lie. 414 00:19:27,550 --> 00:19:31,380 I just... got scared. 415 00:19:31,380 --> 00:19:33,650 Which is exactly when you should talk to your mother. 416 00:19:33,990 --> 00:19:35,480 Can you forgive me? 417 00:19:35,490 --> 00:19:37,420 [cellphone rings] I mean, of course I forgive you. 418 00:19:37,420 --> 00:19:38,390 We're your parents. 419 00:19:38,390 --> 00:19:40,490 We'll always forgive you. 420 00:19:40,490 --> 00:19:42,760 But what about him? 421 00:19:43,930 --> 00:19:46,560 You're trying to build something. 422 00:19:46,560 --> 00:19:49,500 And look, your father and I may not be perfect, 423 00:19:49,500 --> 00:19:52,100 but we don't keep secrets from each other. 424 00:19:52,100 --> 00:19:54,240 [cellphone beeps] That was Leroy. 425 00:19:54,240 --> 00:19:56,340 He had an appointment with Archie 426 00:19:56,340 --> 00:19:58,870 but he didn't show. 427 00:19:58,880 --> 00:20:01,280 Archie left with plenty of time. 428 00:20:01,280 --> 00:20:03,350 That wasn't Archie. 429 00:20:04,050 --> 00:20:06,250 The Queen. She has him. 430 00:20:06,250 --> 00:20:08,280 Keep bouncing. She likes it. 431 00:20:08,280 --> 00:20:10,020 And if you know what's good for you, 432 00:20:10,020 --> 00:20:12,520 you'll add some funny faces. 433 00:20:15,190 --> 00:20:16,860 About bloody time. 434 00:20:16,860 --> 00:20:18,400 Oh, good, you're here. 435 00:20:18,400 --> 00:20:20,400 What a day. 436 00:20:20,400 --> 00:20:21,930 Thanks for watching him. 437 00:20:21,930 --> 00:20:23,800 Yeah, thanks for asking. 438 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 You know, I could've called Regina and turned him over. 439 00:20:26,600 --> 00:20:29,810 - Yes, you could have, but you didn't. - [baby coos] 440 00:20:29,810 --> 00:20:31,940 You know what, sis? 441 00:20:31,940 --> 00:20:34,480 I know exactly what you need. 442 00:20:34,480 --> 00:20:36,380 Come with me. 443 00:20:36,380 --> 00:20:37,780 Come with you? 444 00:20:37,780 --> 00:20:39,280 What about Robin? 445 00:20:39,280 --> 00:20:41,750 Oh, we have the perfect babysitter. 446 00:20:41,750 --> 00:20:45,360 If the baby dies, you die. 447 00:20:45,360 --> 00:20:46,960 See? 448 00:20:46,960 --> 00:20:48,790 Now put a barrier spell over this dump 449 00:20:48,790 --> 00:20:52,260 to keep the vermin in and come along. 450 00:20:52,260 --> 00:20:56,070 Your little sister can make everything better. 451 00:20:56,070 --> 00:20:58,900 ♪♪ 452 00:21:05,080 --> 00:21:07,810 [Evil Queen] Have you seen Gold's new haircut? 453 00:21:07,810 --> 00:21:10,010 [Zelena chuckles] Yes, I bumped into him today. 454 00:21:10,010 --> 00:21:12,150 He's looking good, isn't he? 455 00:21:12,150 --> 00:21:15,620 That man needed to get away from that blithering bookworm. 456 00:21:15,620 --> 00:21:17,820 Have you and the Dark One ever... 457 00:21:17,820 --> 00:21:19,220 Have you? 458 00:21:19,220 --> 00:21:20,620 God, no. 459 00:21:20,630 --> 00:21:23,460 [chuckling] No. 460 00:21:23,460 --> 00:21:27,500 But I did try once. 461 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 Back in my wicked days. 462 00:21:29,000 --> 00:21:32,700 You know those days don't have to be over. 463 00:21:35,840 --> 00:21:38,840 So, what's holding you back now, hmm? 464 00:21:38,840 --> 00:21:42,350 I mean, isn't this what you've always wanted? 465 00:21:42,350 --> 00:21:48,280 A family who gets you, who chooses you? 466 00:21:48,290 --> 00:21:51,850 Regina and the others only tolerate you. 467 00:21:51,860 --> 00:21:54,360 They want you to shun your gifts. 468 00:21:54,360 --> 00:21:59,330 But I choose you because you're wicked. 469 00:21:59,330 --> 00:22:01,860 But what if my daughter doesn't? 470 00:22:01,870 --> 00:22:03,300 I understand. 471 00:22:04,700 --> 00:22:06,870 Now, don't forget I spent 10 years 472 00:22:06,870 --> 00:22:09,310 lying to Henry about who I really was 473 00:22:09,310 --> 00:22:13,710 because I thought, well, if he ever saw the real me, 474 00:22:13,710 --> 00:22:15,910 I'd be rejected. 475 00:22:16,650 --> 00:22:19,050 But isn't that exactly what happened? 476 00:22:19,050 --> 00:22:22,550 Only because I lied to him. 477 00:22:22,550 --> 00:22:24,790 You see, I never gave him the chance 478 00:22:24,790 --> 00:22:26,790 to accept the real me. 479 00:22:29,860 --> 00:22:33,500 But you, Zelena, 480 00:22:33,500 --> 00:22:40,300 you are strong and powerful and wicked. 481 00:22:42,070 --> 00:22:44,710 But your daughter won't embrace who you really are 482 00:22:44,710 --> 00:22:47,240 unless you embrace yourself first. 483 00:22:47,250 --> 00:22:49,250 Who knows? 484 00:22:49,250 --> 00:22:51,180 [chuckles] 485 00:22:51,180 --> 00:22:53,680 She may just turn out as 486 00:22:53,680 --> 00:22:55,680 - wonderfully wicked as you. - [Zelena chuckles] 487 00:22:59,680 --> 00:23:02,680 [birds chirping] 488 00:23:02,680 --> 00:23:04,680 [liquid boiling] 489 00:23:06,100 --> 00:23:09,200 You, uh, took off kind of quickly. 490 00:23:09,200 --> 00:23:11,230 Well, I'm sorry. I'm trying to save your life. 491 00:23:11,240 --> 00:23:12,970 Fair enough. 492 00:23:12,970 --> 00:23:14,800 How's Henry? 493 00:23:15,970 --> 00:23:17,610 How are you? 494 00:23:17,610 --> 00:23:20,110 Honestly, anxious to figure this out. 495 00:23:20,110 --> 00:23:22,950 What are we making in this jar of nightmares? 496 00:23:22,950 --> 00:23:25,480 It's a different kind of locator spell. 497 00:23:27,220 --> 00:23:30,720 I thought everything Aladdin had was hot property. 498 00:23:30,720 --> 00:23:31,790 So did I, 499 00:23:31,790 --> 00:23:33,920 but then I realized 500 00:23:33,930 --> 00:23:36,260 there's one thing Aladdin didn't steal. 501 00:23:36,260 --> 00:23:37,590 His magic. 502 00:23:37,600 --> 00:23:40,230 This potion links like magic... 503 00:23:40,230 --> 00:23:42,560 in this case, the magic of two Saviors. 504 00:23:42,560 --> 00:23:43,770 Mine and Aladdin's. 505 00:23:43,770 --> 00:23:45,330 All you have to do is drink. 506 00:23:45,340 --> 00:23:47,640 Let's go find Aladdin. 507 00:23:49,910 --> 00:23:52,910 [Aladdin] So, you knew? 508 00:23:52,910 --> 00:23:54,840 This whole time you knew, and... 509 00:23:54,850 --> 00:23:56,750 you didn't think to mention it? 510 00:23:56,750 --> 00:23:58,810 - You would've believed me? - Of course not. 511 00:23:58,820 --> 00:24:02,320 [sighs] I need to be alone. 512 00:24:04,620 --> 00:24:05,860 As you wish. 513 00:24:07,290 --> 00:24:08,720 But before I go... 514 00:24:08,720 --> 00:24:13,560 this scarab was given to my family 515 00:24:13,560 --> 00:24:16,870 by the people of Agrabah many generations ago, 516 00:24:16,870 --> 00:24:20,270 a gift for freeing the kingdom from darkness. 517 00:24:20,270 --> 00:24:23,310 It's a hero's scarab. 518 00:24:23,310 --> 00:24:24,710 And now it's yours, 519 00:24:24,710 --> 00:24:29,110 because even if you don't believe in you, I do. 520 00:24:29,110 --> 00:24:31,950 ♪♪ 521 00:24:43,830 --> 00:24:46,860 Oh, hello, Aladdin. 522 00:24:46,860 --> 00:24:50,500 So how does it feel to be the Savior? 523 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 [Aladdin] Feels pretty good, 524 00:24:51,500 --> 00:24:53,870 'cause I get to defeat you. 525 00:24:53,870 --> 00:24:56,010 Isn't that part of the job description? 526 00:24:56,010 --> 00:24:58,040 [chuckles] Yeah. 527 00:24:58,040 --> 00:25:00,740 Perhaps that, too. 528 00:25:00,750 --> 00:25:02,240 But what happens then? 529 00:25:03,650 --> 00:25:05,180 I live happily ever after? 530 00:25:05,180 --> 00:25:07,180 Not quite. 531 00:25:07,180 --> 00:25:09,020 Would you like to see 532 00:25:09,020 --> 00:25:12,760 what happens to your little hero endeavor, hmm? 533 00:25:12,760 --> 00:25:16,230 This is no ordinary bird. 534 00:25:16,230 --> 00:25:18,530 It's a type of an oracle. 535 00:25:18,530 --> 00:25:20,700 And what it's showing you now... 536 00:25:20,700 --> 00:25:22,270 [gasps] 537 00:25:22,270 --> 00:25:24,870 ...is your future. 538 00:25:25,700 --> 00:25:27,540 Not pretty, is it? 539 00:25:27,540 --> 00:25:31,270 But death is the fate of all Saviors. 540 00:25:31,280 --> 00:25:33,910 Is there any way to change it? 541 00:25:33,910 --> 00:25:37,180 Well, your future's not set in stone yet. 542 00:25:37,180 --> 00:25:40,680 There is a way to alter your destiny 543 00:25:40,690 --> 00:25:41,850 with these. 544 00:25:48,530 --> 00:25:51,630 Once belonging to the three fates, 545 00:25:51,630 --> 00:25:55,330 these shears can sever the ties to your own destiny. 546 00:25:55,330 --> 00:25:56,770 You will live, 547 00:25:56,770 --> 00:26:00,700 and you will no longer be a Savior. 548 00:26:00,710 --> 00:26:04,110 So, I... I won't have any power? 549 00:26:04,110 --> 00:26:08,640 But you'll live a long, prosperous, happy life, 550 00:26:08,650 --> 00:26:14,620 paid for by all the treasures from the Cave of Wonders. 551 00:26:15,590 --> 00:26:19,690 You said it yourself, Aladdin. 552 00:26:19,720 --> 00:26:21,960 You didn't ask to be a Savior. 553 00:26:21,960 --> 00:26:23,760 And perhaps when you're free, 554 00:26:23,760 --> 00:26:25,390 you can buy yourself a new title. 555 00:26:26,600 --> 00:26:28,500 Doesn't Prince Aladdin 556 00:26:28,500 --> 00:26:31,970 sound so much more appealing than dead Savior? 557 00:26:31,970 --> 00:26:34,700 ♪♪ 558 00:26:39,110 --> 00:26:41,180 Father? 559 00:26:41,180 --> 00:26:43,110 Are you in here? 560 00:26:43,110 --> 00:26:45,980 Father. 561 00:26:45,980 --> 00:26:49,420 Jasmine, my dear. 562 00:26:49,420 --> 00:26:52,590 Have you seen my new castle? 563 00:26:52,590 --> 00:26:55,090 We don't have time to play with toys, father. 564 00:26:55,090 --> 00:26:57,460 I have to get you somewhere safe. 565 00:26:57,460 --> 00:26:59,330 A great battle is coming. 566 00:26:59,330 --> 00:27:01,260 But Agrabah is at peace. 567 00:27:01,270 --> 00:27:02,700 Agrabah is dying. 568 00:27:02,700 --> 00:27:04,870 I know you can't see it right now, 569 00:27:04,870 --> 00:27:07,170 but Jafar has torn our kingdom apart, 570 00:27:07,170 --> 00:27:09,270 so I found a Savior who will defeat him. 571 00:27:09,270 --> 00:27:11,670 Defeat the Royal Vizier? 572 00:27:12,510 --> 00:27:15,480 That sounds like treason. 573 00:27:15,480 --> 00:27:17,950 Don't listen to him, father. 574 00:27:17,950 --> 00:27:20,120 Jafar is controlling you. 575 00:27:20,120 --> 00:27:22,650 Yes. I am. 576 00:27:22,650 --> 00:27:24,650 [whooshing] 577 00:27:25,290 --> 00:27:27,490 So, I can do what I want to you. 578 00:27:27,490 --> 00:27:29,020 You stay away from me. 579 00:27:29,030 --> 00:27:31,860 The Savior will be here soon. 580 00:27:31,860 --> 00:27:33,030 Oh, do you mean Aladdin? 581 00:27:33,030 --> 00:27:34,400 The thief with a heart of gold, 582 00:27:34,400 --> 00:27:36,970 or is it the heart that desires gold? 583 00:27:36,970 --> 00:27:40,040 - You don't know him. - Oh, but I do. 584 00:27:40,040 --> 00:27:43,370 Your Savior took the gold and ran. 585 00:27:43,370 --> 00:27:45,740 Now all that's left 586 00:27:45,740 --> 00:27:50,080 between me and the throne is you. 587 00:27:51,720 --> 00:27:58,720 ♪♪ 588 00:27:58,720 --> 00:28:01,160 I wouldn't be so sure of that! 589 00:28:01,160 --> 00:28:04,260 ♪♪ 590 00:28:11,500 --> 00:28:14,200 You should've used the shears. 591 00:28:14,210 --> 00:28:16,740 Yeah, probably. 592 00:28:16,740 --> 00:28:18,580 But I'm still the Savior, 593 00:28:18,580 --> 00:28:20,940 and I don't care what price I pay for it. 594 00:28:21,110 --> 00:28:22,410 [glass shatters] 595 00:28:27,420 --> 00:28:29,250 Spoken like a thief 596 00:28:29,250 --> 00:28:31,090 who's never had to pay a price for anything. 597 00:28:33,390 --> 00:28:35,120 But you will. 598 00:28:35,130 --> 00:28:39,130 And someday you'll realize that today was no victory. 599 00:28:40,970 --> 00:28:41,900 Jasmine. 600 00:28:41,900 --> 00:28:43,700 Jasmine, are you all right? 601 00:28:43,700 --> 00:28:44,800 I'm fine. 602 00:28:44,800 --> 00:28:46,990 - I just didn't think... - What was wrong? 603 00:28:46,990 --> 00:28:49,340 - Was the magic carpet too much? - No. 604 00:28:49,340 --> 00:28:52,710 I just thought you had abandoned us. 605 00:28:52,710 --> 00:28:54,780 Yeah, um... 606 00:28:56,110 --> 00:28:59,480 Well, to be honest, I... I almost did. 607 00:28:59,480 --> 00:29:02,020 And what changed your mind? 608 00:29:03,620 --> 00:29:05,790 You. 609 00:29:07,120 --> 00:29:09,160 Jasmine! 610 00:29:10,160 --> 00:29:12,930 Who is this young man? 611 00:29:12,930 --> 00:29:16,800 And why is there a toy castle in my throne room? 612 00:29:16,800 --> 00:29:18,000 [sighs] 613 00:29:18,000 --> 00:29:21,500 I'm a friend of your daughter's. 614 00:29:23,010 --> 00:29:26,740 I just wanted to return something she had lost. 615 00:29:30,250 --> 00:29:31,650 Keep it. 616 00:29:31,650 --> 00:29:33,820 It's yours now. 617 00:29:33,820 --> 00:29:35,580 So you'll always remember that you have 618 00:29:35,590 --> 00:29:40,820 a friend who believes in you. 619 00:29:41,830 --> 00:29:43,630 [Emma] We're getting close. 620 00:29:43,630 --> 00:29:46,030 It's... It's like we're connected. 621 00:29:54,540 --> 00:29:56,440 It's this way. 622 00:29:56,440 --> 00:29:59,540 ♪♪ 623 00:30:08,000 --> 00:30:10,190 This is the place. He's here. 624 00:30:10,190 --> 00:30:12,190 Here? 625 00:30:12,190 --> 00:30:14,660 We're directly into the cemetery 626 00:30:14,660 --> 00:30:17,060 in some kind of forgotten... 627 00:30:17,060 --> 00:30:19,460 Crypt. 628 00:30:19,460 --> 00:30:21,230 This is a crypt. 629 00:30:21,230 --> 00:30:23,630 Aladdin can't be here. 630 00:30:23,630 --> 00:30:26,030 You must've made some kind of mistake. 631 00:30:26,040 --> 00:30:28,810 I don't think so. 632 00:30:28,810 --> 00:30:33,340 Why don't we wait outside while the others look around? 633 00:30:33,340 --> 00:30:35,210 [Jasmine] No. Give me one of those torches. 634 00:30:35,210 --> 00:30:38,310 ♪♪ 635 00:30:59,200 --> 00:31:00,870 [gasps] 636 00:31:00,870 --> 00:31:02,000 Jasmine? 637 00:31:02,010 --> 00:31:04,310 [cries] 638 00:31:05,440 --> 00:31:07,340 You were right. 639 00:31:07,340 --> 00:31:10,450 [voice breaking] He is here. 640 00:31:10,450 --> 00:31:13,780 Are you... Are you sure that's Aladdin? 641 00:31:13,780 --> 00:31:16,050 [sniffles] 642 00:31:16,050 --> 00:31:17,690 Yes. 643 00:31:19,960 --> 00:31:21,790 I'm so sorry. 644 00:31:21,790 --> 00:31:23,690 [cries] 645 00:31:27,530 --> 00:31:30,470 Mom. 646 00:31:30,470 --> 00:31:34,040 Does this mean... 647 00:31:34,040 --> 00:31:37,940 I... I don't know. 648 00:31:37,940 --> 00:31:40,210 I think I need to be alone for a minute. 649 00:31:41,810 --> 00:31:44,810 [Jasmine sobbing] 650 00:31:44,810 --> 00:31:48,810 ♪♪ 651 00:32:03,300 --> 00:32:06,400 ♪♪ 652 00:32:10,980 --> 00:32:13,380 - [Henry] Mom? - Kid. 653 00:32:13,380 --> 00:32:16,010 [sighs] I said I wanted to be alone. 654 00:32:16,010 --> 00:32:17,250 I know. 655 00:32:17,250 --> 00:32:19,650 But... 656 00:32:21,750 --> 00:32:23,120 I'm so sorry. 657 00:32:23,120 --> 00:32:24,450 What? 658 00:32:24,460 --> 00:32:27,990 This is all my fault. 659 00:32:28,090 --> 00:32:30,490 What... What are you saying? 660 00:32:30,490 --> 00:32:33,130 If I never knocked on your door, 661 00:32:33,130 --> 00:32:36,160 if I never dragged you to Storybrooke in the first place, 662 00:32:36,170 --> 00:32:40,040 none of this would be happening. 663 00:32:40,040 --> 00:32:42,440 I forced you to become the Savior. 664 00:32:42,440 --> 00:32:44,610 You didn't force me to do anything. 665 00:32:44,610 --> 00:32:46,610 You helped me believe. 666 00:32:46,610 --> 00:32:49,180 Believing won't stop the future. 667 00:32:49,180 --> 00:32:50,610 Maybe not. 668 00:32:50,610 --> 00:32:53,220 But it gave me a family. 669 00:32:53,220 --> 00:32:54,780 It made me a mother. 670 00:32:54,790 --> 00:32:58,190 I have actual magic in my life. 671 00:32:58,190 --> 00:32:58,950 I have you. 672 00:33:01,790 --> 00:33:04,790 If I could go back, I wouldn't change a thing. 673 00:33:06,400 --> 00:33:08,300 But it's not fair. 674 00:33:08,300 --> 00:33:09,900 Oh, kid. 675 00:33:09,900 --> 00:33:12,870 Let's not worry about the end of this story, okay? 676 00:33:13,070 --> 00:33:14,740 Endings usually suck. 677 00:33:14,740 --> 00:33:17,710 Let's just... 678 00:33:17,710 --> 00:33:21,410 Enjoy the middle, the journey together. 679 00:33:21,410 --> 00:33:27,380 ♪♪ 680 00:33:27,380 --> 00:33:28,550 [thumps, rattles] 681 00:33:29,320 --> 00:33:31,450 Someone's there. 682 00:33:32,160 --> 00:33:34,320 Stand back. I got this. 683 00:33:35,560 --> 00:33:38,230 Sure you know how to work that? 684 00:33:40,660 --> 00:33:42,400 Aladdin? 685 00:33:42,400 --> 00:33:44,730 From one Savior to another, 686 00:33:44,740 --> 00:33:47,500 that is no fun, is it? 687 00:33:47,500 --> 00:33:50,110 [indistinct conversations] 688 00:33:50,110 --> 00:33:52,740 How is he, the Sultan? 689 00:33:52,740 --> 00:33:55,340 My father again, thanks to you. 690 00:33:55,340 --> 00:33:56,580 I had some help. 691 00:33:56,580 --> 00:33:57,780 But don't tell anyone. 692 00:33:57,780 --> 00:33:59,320 My reputation, you know? 693 00:33:59,320 --> 00:34:00,850 Oh, that reminds me. 694 00:34:00,850 --> 00:34:02,820 Father insists you have your pick 695 00:34:02,820 --> 00:34:03,750 of the royal treasury. 696 00:34:03,750 --> 00:34:06,190 I don't want a reward. 697 00:34:06,190 --> 00:34:07,460 [chuckles] 698 00:34:07,460 --> 00:34:09,330 The greatest thief in Agrabah 699 00:34:09,330 --> 00:34:10,730 turning down the Sultan's riches? 700 00:34:10,730 --> 00:34:12,260 Yeah. 701 00:34:12,260 --> 00:34:13,730 Your reputation is doomed. 702 00:34:13,730 --> 00:34:14,960 [chuckles] 703 00:34:14,970 --> 00:34:18,800 So, what does the Savior want? 704 00:34:23,540 --> 00:34:27,740 Just to be the Savior. You know, save people. 705 00:34:27,740 --> 00:34:28,880 Right. 706 00:34:28,880 --> 00:34:32,080 Well, a falcon arrived this morning. 707 00:34:32,080 --> 00:34:34,620 Jafar was sighted in the eastern provinces. 708 00:34:35,250 --> 00:34:36,350 All right. 709 00:34:38,560 --> 00:34:40,390 Come with me. 710 00:34:40,390 --> 00:34:41,620 What? 711 00:34:41,630 --> 00:34:42,990 We make a good team. 712 00:34:42,990 --> 00:34:46,230 We could fight Jafar together. 713 00:34:46,230 --> 00:34:48,160 And I could show you the world. 714 00:34:48,170 --> 00:34:50,770 What do you say, Princess? 715 00:34:50,770 --> 00:34:54,300 ♪♪ 716 00:34:54,300 --> 00:34:56,610 I... 717 00:34:56,610 --> 00:34:58,310 Oh, I can't. 718 00:34:58,310 --> 00:35:01,440 There's much work to be done here. 719 00:35:01,450 --> 00:35:03,350 Someone once told me 720 00:35:03,350 --> 00:35:06,850 that my kingdom was in pain for a very long time. 721 00:35:06,850 --> 00:35:08,580 - Mm-hmm. - They were right. 722 00:35:08,580 --> 00:35:09,180 [sighs] 723 00:35:09,190 --> 00:35:11,120 And they also said that I was selfish. 724 00:35:11,120 --> 00:35:13,420 [chuckles] Also right. 725 00:35:13,420 --> 00:35:15,490 - I wouldn't listen to him. - [Jasmine chuckles] 726 00:35:15,490 --> 00:35:17,030 He sounds like quite the scoundrel. 727 00:35:17,030 --> 00:35:18,030 [sighs] 728 00:35:18,030 --> 00:35:20,860 [chuckles] 729 00:35:20,860 --> 00:35:23,430 This isn't goodbye. 730 00:35:23,430 --> 00:35:25,670 You'll defeat Jafar. 731 00:35:25,670 --> 00:35:28,000 And then... 732 00:35:28,010 --> 00:35:30,870 You know where to find me. 733 00:35:32,180 --> 00:35:35,140 Then I'll be seeing you. 734 00:35:35,150 --> 00:35:36,680 Princess. 735 00:35:36,680 --> 00:35:39,780 ♪♪ 736 00:36:00,180 --> 00:36:02,180 [whoosh] 737 00:36:25,000 --> 00:36:28,060 [Jafar] "For a rainy day or the coming storm. 738 00:36:28,070 --> 00:36:31,530 When the Savior's burden becomes too much, 739 00:36:31,540 --> 00:36:33,800 you'll thank me." 740 00:36:36,910 --> 00:36:39,010 You used them. 741 00:36:39,010 --> 00:36:40,840 [Aladdin] Yeah, I did. 742 00:36:40,840 --> 00:36:43,580 And Agrabah fell. 743 00:36:43,580 --> 00:36:47,480 So... I fled to the Enchanted Forest 744 00:36:47,480 --> 00:36:49,450 and got swept up in the curse. 745 00:36:49,450 --> 00:36:52,850 So, you've been in Storybrooke this entire time? 746 00:36:52,850 --> 00:36:54,620 Lucky for me, the sheriffs in town are 747 00:36:54,630 --> 00:36:57,890 too busy saving the world to notice a common thief. 748 00:36:57,890 --> 00:37:00,030 A very good one, to their credit. 749 00:37:00,030 --> 00:37:01,990 So, you planted the scarab. 750 00:37:01,990 --> 00:37:04,230 You didn't want us to find you. 751 00:37:04,230 --> 00:37:08,640 Well, I never intended to reveal myself. 752 00:37:08,640 --> 00:37:11,640 But after hearing you and the boy, 753 00:37:11,640 --> 00:37:14,990 I couldn't keep these to myself. 754 00:37:20,220 --> 00:37:23,720 But Jasmine... she's looking for you. 755 00:37:23,720 --> 00:37:27,290 You... You need to go to her. 756 00:37:28,790 --> 00:37:31,060 She was the first person to believe 757 00:37:31,060 --> 00:37:34,060 I could be more than just a selfish street rat. 758 00:37:34,060 --> 00:37:36,060 I can't see the look in her eyes 759 00:37:36,070 --> 00:37:38,440 when she realizes that's exactly what I am. 760 00:37:38,440 --> 00:37:41,900 I was... I am a street rat, too. 761 00:37:41,900 --> 00:37:42,870 I made plenty of mistakes. 762 00:37:42,870 --> 00:37:45,710 But I found people who kept me strong and cared about me 763 00:37:45,710 --> 00:37:48,410 as much as Jasmine clearly cares about you. 764 00:37:48,410 --> 00:37:50,410 Maybe the real mistake 765 00:37:50,410 --> 00:37:52,350 was keeping the Savior burden to yourself. 766 00:37:54,280 --> 00:37:56,680 Our story never even begun. 767 00:37:56,680 --> 00:37:57,450 You two never... 768 00:37:57,450 --> 00:37:58,820 in the movie, you... 769 00:37:58,820 --> 00:38:00,820 Duty always got in the way. 770 00:38:00,820 --> 00:38:02,660 It's never too late to start. 771 00:38:02,660 --> 00:38:04,090 Mm. 772 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 ♪♪ 773 00:38:17,710 --> 00:38:19,990 Hey there, Princess. 774 00:38:26,150 --> 00:38:27,520 Aladdin? 775 00:38:28,650 --> 00:38:30,150 [exhales sharply] 776 00:38:30,150 --> 00:38:31,020 [both laugh] 777 00:38:34,620 --> 00:38:36,190 I thought you were dead. 778 00:38:36,190 --> 00:38:39,190 I thought I'd never see you again. 779 00:38:47,670 --> 00:38:50,340 So, now what? 780 00:38:50,340 --> 00:38:53,810 Now you need to help me. 781 00:38:53,810 --> 00:38:56,180 That's why I've been searching for you. 782 00:38:56,180 --> 00:38:58,550 Agrabah is in terrible danger. 783 00:38:58,550 --> 00:39:00,320 We need the Savior. 784 00:39:01,990 --> 00:39:03,920 Yeah. 785 00:39:03,920 --> 00:39:06,960 Um... About that. 786 00:39:06,960 --> 00:39:09,560 ♪♪ 787 00:39:09,560 --> 00:39:12,330 [door opens] 788 00:39:12,330 --> 00:39:13,960 Where have you been? 789 00:39:15,230 --> 00:39:16,990 Yes, mothering isn't easy, is it? 790 00:39:16,990 --> 00:39:20,100 A spa day is exactly what mommy needed 791 00:39:20,100 --> 00:39:21,740 to get back to basics, isn't it? 792 00:39:21,740 --> 00:39:23,120 [Archie] Basics? 793 00:39:23,120 --> 00:39:24,770 What... What... What are you gonna do? 794 00:39:24,780 --> 00:39:26,940 You gonna... You gonna torture me? 795 00:39:27,140 --> 00:39:29,240 - Kill me? - [Zelena laughs] 796 00:39:29,250 --> 00:39:30,350 Please. 797 00:39:30,350 --> 00:39:33,520 Don't be ridiculous. 798 00:39:33,520 --> 00:39:37,890 That would be a bit too, well, evil for my tastes. 799 00:39:37,890 --> 00:39:39,720 No. 800 00:39:39,720 --> 00:39:42,190 I've got to show my daughter who her mommy is. 801 00:39:44,430 --> 00:39:45,930 [laughs] Wicked. 802 00:39:45,930 --> 00:39:47,730 [laughs] 803 00:39:47,730 --> 00:39:52,270 ♪♪ 804 00:39:52,270 --> 00:39:54,200 [chirpin ] 805 00:39:54,200 --> 00:39:56,940 Pair of scissors? 806 00:39:56,940 --> 00:39:59,540 Why does magic always have to be so literal? 807 00:40:01,040 --> 00:40:03,080 We came as soon as we could. 808 00:40:03,080 --> 00:40:04,750 Still no sign of Archie. 809 00:40:04,750 --> 00:40:05,310 Are those... 810 00:40:05,320 --> 00:40:07,220 Aye. They are. 811 00:40:07,220 --> 00:40:08,990 Look, I brought those here 812 00:40:08,990 --> 00:40:10,120 because I'm done with secrets, 813 00:40:10,120 --> 00:40:11,690 but I do not want to use them. 814 00:40:11,690 --> 00:40:12,490 Emma. 815 00:40:12,490 --> 00:40:13,590 Just hear me out. 816 00:40:13,590 --> 00:40:15,330 Aladdin didn't trust the people he loved. 817 00:40:15,330 --> 00:40:16,930 That's why he failed. 818 00:40:16,930 --> 00:40:20,290 But I believe in us to find a third way. 819 00:40:20,300 --> 00:40:22,300 It's kind of what we do. 820 00:40:22,300 --> 00:40:23,970 But if we don't 821 00:40:23,970 --> 00:40:27,400 and my magic does come with a price, 822 00:40:27,400 --> 00:40:29,700 I will pay it. 823 00:40:30,140 --> 00:40:32,990 The Savior is what I am, but I am also part of a family. 824 00:40:36,480 --> 00:40:40,420 - Well, I choose to believe in us, too. - We all do. 825 00:40:40,420 --> 00:40:44,020 We can protect you, and we can protect this town. 826 00:40:44,020 --> 00:40:47,360 If that's what you want, I'm with you, Swan. 827 00:40:47,990 --> 00:40:49,890 Hey. 828 00:40:49,890 --> 00:40:51,890 I'm sorry. 829 00:40:51,930 --> 00:40:55,300 I'm sorry I didn't trust you. 830 00:40:55,300 --> 00:40:57,770 No more secrets. 831 00:40:59,670 --> 00:41:01,670 Take them. 832 00:41:03,510 --> 00:41:05,110 I don't want them used as a weapon 833 00:41:05,110 --> 00:41:07,040 if they fell into the wrong hands. 834 00:41:07,810 --> 00:41:10,540 We need to be sure to be rid of them. 835 00:41:11,050 --> 00:41:13,920 ♪♪ 836 00:41:13,920 --> 00:41:16,920 [water sloshing] 837 00:41:25,830 --> 00:41:28,560 They're thousands of leagues under the sea. 838 00:41:28,560 --> 00:41:32,370 No one will ever find them, not even Poseidon himself. 839 00:41:35,040 --> 00:41:36,040 Thank you. 840 00:41:36,040 --> 00:41:38,140 [thunder rumbling] 841 00:41:38,140 --> 00:41:40,240 There's a storm coming. 842 00:41:40,240 --> 00:41:41,540 Seems like a perfect night 843 00:41:41,540 --> 00:41:42,940 for a fire and some hot buttered rum. 844 00:41:42,940 --> 00:41:43,910 Yeah, sounds like heaven. 845 00:41:43,910 --> 00:41:46,480 I just need to check in on the old girl, 846 00:41:46,480 --> 00:41:48,320 secure the rigging. 847 00:41:48,320 --> 00:41:50,820 Pizza or Chinese? 848 00:41:50,820 --> 00:41:53,420 Your heart's desire, Swan. 849 00:41:53,420 --> 00:41:56,460 I promise, that's all I want you to have. 850 00:42:00,260 --> 00:42:03,400 ♪♪ 851 00:42:26,000 --> 00:42:31,000 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 852 00:43:05,560 --> 00:43:06,630 Do you trust me? 853 00:43:06,630 --> 00:43:09,100 [giggles] Where are we going? 854 00:43:11,030 --> 00:43:14,870 [announcer] Enter a whole new world where the untold stories 855 00:43:14,870 --> 00:43:17,010 of some of your favorite characters... 856 00:43:17,010 --> 00:43:18,570 Aladdin and Jasmine, 857 00:43:18,580 --> 00:43:20,310 Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 858 00:43:20,310 --> 00:43:23,080 The Count of Monte Cristo, and more... 859 00:43:23,080 --> 00:43:25,780 will be unleashed. 860 00:43:25,780 --> 00:43:27,350 What's coming, and how do I stop it? 861 00:43:28,350 --> 00:43:30,350 [announcer] "Once Upon a Time" 862 00:43:30,350 --> 00:43:32,350 Sundays 8/7 Central 863 00:43:32,350 --> 00:43:34,350 on ABC. 864 00:43:36,130 --> 00:43:39,030 [Robbie] They say when the rider burns you, 865 00:43:39,030 --> 00:43:40,500 he burns your soul. 866 00:43:40,500 --> 00:43:41,930 [tires squeal] 867 00:43:41,930 --> 00:43:43,230 [engine revving] 868 00:43:52,710 --> 00:43:53,810 Hyah! 869 00:43:53,810 --> 00:43:55,710 You don't get to decide who deserves to die. 870 00:43:55,710 --> 00:43:58,110 [Robbie] I'm not the one who decides. 871 00:43:59,020 --> 00:44:00,180 [screams] 872 00:44:00,180 --> 00:44:02,120 "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 873 00:44:02,120 --> 00:44:03,350 Ghost Rider." 874 00:44:03,350 --> 00:44:06,120 Tuesdays at 10:00/9:00 Central on ABC. 58091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.