All language subtitles for Nieuwe buren S02E03.1 Missing.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:05,400 What, exactly, happened to me? -You were gunned down. 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,800 Eva. -You lost your baby. 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,280 Peter, even if you did see her, which is most improbable... 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,280 she's your ex-girlfriend. I have to report this. 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,160 Damn. The judge will decide... 6 00:00:16,200 --> 00:00:19,160 Don't make things worse. -I'm not. Let go. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,960 Were you in contact with these boys today? -No. I was just passing by. 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,960 Was Marten the one who tried to pull you into a car? 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,440 You will help me, once you're free. That's in three weeks. 10 00:00:30,480 --> 00:00:32,200 I want you to watch Sem. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,760 You need to get in touch with his tutor. 12 00:00:34,800 --> 00:00:39,120 She's on one of those dating apps. It'll be a piece of cake for you. 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,720 Cool man. 14 00:00:42,360 --> 00:00:44,000 Carl. 15 00:00:48,760 --> 00:00:52,640 I can't imagine that everything's gone, so I thought... 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,200 I understand. 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,920 What's that? 18 00:01:14,760 --> 00:01:17,640 This, here, is the abdominal wall. 19 00:01:18,520 --> 00:01:21,040 And this, here, is a muscle. 20 00:01:23,160 --> 00:01:25,480 Scar tissue. 21 00:01:25,520 --> 00:01:29,720 And this is where your two ovaries should be, and... 22 00:01:31,840 --> 00:01:34,360 That's where the uterus should be. 23 00:01:38,600 --> 00:01:40,280 I'm sorry. 24 00:02:13,680 --> 00:02:15,960 Mom, should we call? -No. 25 00:02:17,400 --> 00:02:20,880 I don't know. Could you... -You're going to watch your sister. 26 00:02:20,920 --> 00:02:22,600 Okay? 27 00:02:22,640 --> 00:02:27,160 Couldn't you hold her for a while? -No, I'm holding this. Got it? 28 00:02:27,760 --> 00:02:29,880 What are you doing? 29 00:02:29,920 --> 00:02:32,480 Max, what are you doing? 30 00:02:32,520 --> 00:02:35,800 Don't act weird! -You're supposed to watch her. 31 00:02:35,840 --> 00:02:37,760 You watch her. 32 00:02:38,920 --> 00:02:42,120 Max, get over here. Scoot. Come here. 33 00:03:19,720 --> 00:03:21,000 Hi. 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,880 Hi. He was going to watch her. 35 00:03:27,680 --> 00:03:31,680 Hey, Roos. Do you remember me? Hey. 36 00:03:52,960 --> 00:03:56,920 There's nothing to do here. How long have you lived here? 37 00:03:58,400 --> 00:04:03,440 Running errands is as fun as it gets here, preferably without a crying child. 38 00:04:03,480 --> 00:04:07,640 Oh, well. Max hasn't done what I've asked him to for ages. 39 00:04:07,680 --> 00:04:11,880 He strikes me as rather young to babysit. Isn't he? 40 00:04:13,240 --> 00:04:18,600 I mean, I bet he'd rather play soccer. -Yes, well. Life is no picnic, is it? 41 00:04:29,520 --> 00:04:34,240 I've got loads of time, so if you want, I could babysit more often. 42 00:04:34,280 --> 00:04:36,800 You don't even have to pay me. 43 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 Are you on disability? 44 00:04:41,280 --> 00:04:43,040 What's wrong with you? 45 00:04:44,280 --> 00:04:49,040 I... I had an accident. I was in the hospital for a while. 46 00:04:50,880 --> 00:04:55,120 I don't remember much about my life before the accident. 47 00:04:55,160 --> 00:04:56,800 I see. 48 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 Memory loss? 49 00:05:00,800 --> 00:05:02,440 It's a bit spotty. 50 00:05:07,440 --> 00:05:10,600 Your... mascara. -Oh. 51 00:05:48,760 --> 00:05:52,720 The Neighbors Season 2 52 00:06:05,320 --> 00:06:07,960 Lilly! What are you doing? 53 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Carl. Good, Carl. Hey. 54 00:06:26,080 --> 00:06:30,160 You didn't block me, did you? Or are you interested in someone else? 55 00:06:35,480 --> 00:06:38,520 What do you mean "block" you? I don't even know how. 56 00:06:39,760 --> 00:06:42,160 I can leave voice messages. 57 00:06:44,280 --> 00:06:45,960 Neat, huh? 58 00:06:50,240 --> 00:06:52,760 Lilly, your voice! You sound like you're 30. 59 00:06:54,840 --> 00:06:56,440 Charmer. 60 00:06:57,480 --> 00:06:59,160 What are you doing? 61 00:07:02,520 --> 00:07:04,240 Working. 62 00:07:06,280 --> 00:07:08,000 Send me a photo. 63 00:07:37,600 --> 00:07:41,440 Penitentiary Institution... for repeat offenders... 64 00:07:46,800 --> 00:07:47,920 I don't know... 65 00:07:47,960 --> 00:07:51,880 Sorry that I left you hanging. An emergency came up. 66 00:07:58,280 --> 00:08:02,600 An emergency, Carl? In a penitentiary institution? 67 00:08:11,120 --> 00:08:13,480 Penitentiary Institution Almere 68 00:08:18,200 --> 00:08:21,600 The PI Almere, yes. We had some trouble with a detainee. 69 00:08:40,440 --> 00:08:41,960 Hi. 70 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 How's it going? 71 00:08:47,960 --> 00:08:50,600 I called the hospital where your ex was admitted. 72 00:08:51,640 --> 00:08:53,000 Eva. 73 00:08:54,000 --> 00:08:56,080 She's been discharged. 74 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 She's home. 75 00:09:02,160 --> 00:09:06,400 They hushed it up, so she can put her life back together in peace. 76 00:09:07,560 --> 00:09:11,520 It's quite possible that you did see her at the shopping center. 77 00:09:13,920 --> 00:09:15,400 Peter... 78 00:09:17,400 --> 00:09:21,840 I'm not trying to get your hopes up. Eva is no-go area, understood? 79 00:09:37,760 --> 00:09:39,240 Thank you. 80 00:09:40,400 --> 00:09:41,680 Okay. 81 00:09:42,640 --> 00:09:44,080 And... 82 00:09:45,400 --> 00:09:48,840 I'd prefer it if Wolkers didn't know I told you this. 83 00:10:04,240 --> 00:10:09,280 Ladies and gentlemen, as we said, Marten Versteeg is being released. 84 00:10:09,320 --> 00:10:12,320 There's no reason for us to hold him any longer. 85 00:10:12,360 --> 00:10:15,680 There's no evidence that he really was the pedophile. 86 00:10:15,720 --> 00:10:19,160 We searched his computer, his office has been notified, 87 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 he's been interrogated about it 88 00:10:21,200 --> 00:10:26,000 and nothing indicates an excessive interest in minors, nor any crime. 89 00:10:26,040 --> 00:10:29,440 Hello. There were two witnesses. -Must a child be raped... 90 00:10:29,480 --> 00:10:33,800 or killed before it's taken seriously? -Your concern is being taken seriously. 91 00:10:33,840 --> 00:10:37,120 But we can't hold him for no reason, without evidence. 92 00:10:37,160 --> 00:10:40,840 In this country, a man is still innocent until proven guilty. 93 00:10:40,880 --> 00:10:45,080 Ladies and gentlemen, please calm down. Ladies and gentlemen, please. 94 00:10:45,120 --> 00:10:49,360 Upon further investigation, we think it most likely... 95 00:10:49,400 --> 00:10:52,400 that the boy was approached by his father. 96 00:10:52,440 --> 00:10:56,080 Steef Blok escaped from PI Almere that same day... 97 00:10:56,120 --> 00:10:58,360 and has been on the run ever since. 98 00:11:06,640 --> 00:11:10,040 Did you know Max played soccer with Sem? -Yes. 99 00:11:10,080 --> 00:11:12,760 We told him not to, didn't we? -Well, you did. 100 00:11:12,800 --> 00:11:14,560 Yes, and there was a reason. 101 00:11:14,600 --> 00:11:18,320 Max lied to the police for him. -He was protecting his father. 102 00:11:18,360 --> 00:11:20,320 Of course he would. 103 00:11:22,320 --> 00:11:25,880 Honey, don't get so upset. -Don't get so upset? 104 00:11:25,920 --> 00:11:30,080 They're covering for an escaped convict. -Can you hear yourself? 105 00:11:30,120 --> 00:11:32,920 Know why the house across the way was empty so long? 106 00:11:32,960 --> 00:11:36,200 Eva was in the hospital. An accident. 107 00:11:37,360 --> 00:11:40,880 And she wants to babysit Roos for free. -For free? Why? 108 00:11:40,920 --> 00:11:46,440 She's on disability. Memory loss. -Well, I don't like it. 109 00:11:46,480 --> 00:11:48,680 What do you mean you don't like it? 110 00:11:49,680 --> 00:11:54,120 Let someone with a faulty memory babysit our kids? Are you nuts? 111 00:11:54,160 --> 00:11:57,440 I don't do these shifts for fun, you know. 112 00:11:58,280 --> 00:12:02,440 And Max's babysitting is... It's not working. 113 00:12:02,480 --> 00:12:05,240 So... And she offered, herself. 114 00:12:06,680 --> 00:12:10,160 Another new dress? -Yes, it was on sale. 115 00:12:10,200 --> 00:12:14,840 If you spent less, we could pay for daycare. -Nice. Right? Pretty. 116 00:12:14,880 --> 00:12:16,920 Horny, too. 117 00:12:16,960 --> 00:12:21,160 My father was buried today. And I couldn't be there. 118 00:12:21,200 --> 00:12:23,480 And I can't talk to anyone about it. 119 00:12:23,520 --> 00:12:27,360 Then it helps to... pamper yourself a little. 120 00:12:29,680 --> 00:12:31,240 Well, anyway... 121 00:12:32,840 --> 00:12:35,040 I... I trust her, okay? 122 00:12:35,080 --> 00:12:39,320 My intuition says that she's really okay. 123 00:12:39,360 --> 00:12:43,880 We don't know anything about her. -Maybe not. But I see how she is. 124 00:12:43,920 --> 00:12:48,200 She's so patient with Roos. She's really comfortable with her. 125 00:12:49,400 --> 00:12:52,120 Let's talk about it tomorrow. 126 00:12:52,160 --> 00:12:54,160 Are you going to sleep now? 127 00:12:55,280 --> 00:13:00,480 Hello? Want to feel? It's nice fabric. This. Hey. 128 00:13:02,600 --> 00:13:04,960 Well, just quick then, okay? 129 00:13:16,760 --> 00:13:19,680 And what does your intuition say about this? 130 00:13:22,040 --> 00:13:24,600 dad riddles daughter with buckshot 131 00:13:24,640 --> 00:13:26,720 What a fucking mess. 132 00:13:26,760 --> 00:13:30,080 Mom, did you wash my gym clothes? 133 00:13:33,840 --> 00:13:39,480 But actually, Eva is just a victim. That doesn't make her a bad babysitter. 134 00:13:39,520 --> 00:13:42,200 Can you hear yourself? -Yes. 135 00:13:42,240 --> 00:13:47,760 Max, you can wear them again, I'm sure. Just spray them with your dad's deodorant. 136 00:13:47,800 --> 00:13:51,840 Where there's smoke, there's fire. Tell Max to stay away from Marten. 137 00:13:51,880 --> 00:13:54,640 He didn't do anything. -No, that's the point. 138 00:13:54,680 --> 00:13:56,640 What would you do if you were him? 139 00:13:56,680 --> 00:14:01,280 I don't think he's very grateful. -You tell him. He doesn't listen to me. 140 00:14:05,720 --> 00:14:07,200 Max? 141 00:14:10,360 --> 00:14:13,800 The man you guys accused is out of jail. So, watch out. 142 00:14:13,840 --> 00:14:15,520 And keep away from Sem, okay? 143 00:14:15,560 --> 00:14:17,480 Yes, but... -Understood? 144 00:14:18,480 --> 00:14:20,080 Later. 145 00:15:25,280 --> 00:15:26,880 Go ahead and look. 146 00:15:30,960 --> 00:15:33,360 It can't be easy for that kid. 147 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 She looks fun. 148 00:15:37,280 --> 00:15:39,680 More fun than Jessica, anyway. 149 00:15:43,720 --> 00:15:48,480 And you have no idea who these people are? -These are my parents. 150 00:15:50,120 --> 00:15:51,520 That's my sister. 151 00:15:52,520 --> 00:15:56,040 And this was in Rome. At least, that's what it says. 152 00:15:57,440 --> 00:16:01,720 And this is here. -Apparently, I taught there. 153 00:16:01,760 --> 00:16:03,800 But you can't remember that? 154 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Not really. 155 00:16:10,360 --> 00:16:14,200 Jesus. I really can't imagine. 156 00:16:15,720 --> 00:16:18,040 It seems so bizarre. 157 00:16:21,760 --> 00:16:26,920 I kept wandering through the house and staring at those photos. 158 00:16:28,160 --> 00:16:30,320 And I walked into town, but... 159 00:16:32,440 --> 00:16:34,680 Nothing's coming back to me. 160 00:16:34,720 --> 00:16:39,400 But you do know who your parents are? And your sister? 161 00:16:39,440 --> 00:16:41,120 Yes. It's weird. 162 00:16:42,000 --> 00:16:47,840 And I don't even know if a certain part of my memory is gone, or certain people. 163 00:16:47,880 --> 00:16:49,320 Or both. 164 00:16:50,760 --> 00:16:54,840 In any case, I can't remember anything from right before the accident. 165 00:16:56,760 --> 00:16:58,040 And... 166 00:16:59,640 --> 00:17:02,040 You call it an accident? 167 00:17:06,360 --> 00:17:09,440 I... I don't really know. 168 00:17:13,720 --> 00:17:15,480 I would try everything I could. 169 00:17:16,400 --> 00:17:20,000 Pills, hypnosis... I couldn't stand it. 170 00:17:21,520 --> 00:17:24,360 It's not all gone. It's in your brain, somewhere. 171 00:17:24,400 --> 00:17:26,560 My brain. -Yes, exactly. It... 172 00:17:27,520 --> 00:17:29,880 You just can't access it right now. 173 00:17:32,400 --> 00:17:38,840 Well... Whatever. Everyone has a past. 174 00:17:38,880 --> 00:17:40,600 Things they'd rather not... 175 00:17:41,480 --> 00:17:43,480 they'd rather not share. 176 00:17:55,000 --> 00:17:59,040 Have you thought about my offer to babysit? -Yes. 177 00:17:59,080 --> 00:18:02,760 Yes, and I really think it's a very nice offer. 178 00:18:02,800 --> 00:18:08,120 Lex does, too. But he just wants to know a few things about you. 179 00:18:08,880 --> 00:18:12,520 He's just on edge because of that pedophile. 180 00:18:14,440 --> 00:18:18,640 And... And because you don't remember things. 181 00:18:19,120 --> 00:18:23,320 Well, he's just scared that you'd forget Roos or something. 182 00:18:24,640 --> 00:18:26,680 So... 183 00:18:26,720 --> 00:18:29,240 She sure did sleep well, didn't she? 184 00:18:36,320 --> 00:18:39,600 Hey, neighbor. -Problems? 185 00:18:39,640 --> 00:18:43,840 No. On the contrary. I thought I could use a carwash. 186 00:18:43,880 --> 00:18:46,480 A wash and wax will protect the paint job. 187 00:18:46,520 --> 00:18:49,920 I've got to go. Have a nice day. -Okay. 188 00:18:58,640 --> 00:19:00,000 Hi. -A wash and wax. 189 00:19:00,040 --> 00:19:01,760 Yes. -And maybe you could... 190 00:19:23,000 --> 00:19:24,720 Hello. -Hello. 191 00:19:24,760 --> 00:19:28,520 Which detainee are you here to see? -I'm not here for a detainee. 192 00:19:28,560 --> 00:19:32,760 I'm here to see Carl Dijkma, your colleague. 193 00:19:33,640 --> 00:19:36,000 Carl Dijkma. -He works here. 194 00:19:38,800 --> 00:19:42,360 May I see proof of identification? -Alright. 195 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 Alright. 196 00:19:52,480 --> 00:19:58,040 Ma'am, all physical contact is prohibited. You have one hour. Go through security. 197 00:20:01,240 --> 00:20:02,920 I see. 198 00:20:11,480 --> 00:20:14,600 Please proceed. Place your purse in the box, please. 199 00:20:18,360 --> 00:20:20,600 Go ahead. 200 00:20:20,640 --> 00:20:22,240 Come over here. 201 00:20:22,280 --> 00:20:23,960 Spread your arms. 202 00:20:25,560 --> 00:20:27,080 Get your purse. 203 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 Lilly. 204 00:21:03,000 --> 00:21:05,040 Well... -Welcome. 205 00:21:05,880 --> 00:21:08,840 If I'd said I was in jail, you never would have come. 206 00:21:08,880 --> 00:21:12,720 I wanted to do everything I could to be able to meet you. 207 00:21:12,760 --> 00:21:19,640 And when I saw your photo... I felt like I'd won the lottery. Really. 208 00:21:19,680 --> 00:21:23,800 I saw a woman who had it together. 209 00:21:25,560 --> 00:21:27,080 You're beautiful. 210 00:21:28,080 --> 00:21:29,520 And strong. 211 00:21:30,360 --> 00:21:34,200 And I saw a woman who had seen some sorrows. 212 00:21:38,280 --> 00:21:41,680 But she doesn't look to the past, but the future. 213 00:21:41,720 --> 00:21:46,600 I've got the rest of my life ahead of me. I'm going to seize it and enjoy it, right? 214 00:21:50,600 --> 00:21:54,480 But I'm almost done here. I've been here for a couple of months. 215 00:21:54,520 --> 00:21:56,120 I did some dumb things. 216 00:21:57,000 --> 00:22:01,480 I got a little too creative with bookkeeping. And I made a pretty penny. 217 00:22:05,400 --> 00:22:08,920 And I've learned my lesson. I won't do it again. 218 00:22:15,880 --> 00:22:17,400 And you? 219 00:22:20,640 --> 00:22:22,640 Tell me about yourself. 220 00:22:26,760 --> 00:22:28,360 I'm a widow. 221 00:22:31,600 --> 00:22:37,360 Well, I... Indeed, I thought: I've got many years ahead of me. 222 00:22:39,720 --> 00:22:41,720 This is a bit overwhelming. 223 00:22:41,760 --> 00:22:44,680 How long have you been a widow? -Two years. 224 00:22:45,880 --> 00:22:49,840 I was married for 24 years, and it wasn't always easy. 225 00:22:49,880 --> 00:22:53,440 But we did have a nice life together. -Nice. 226 00:23:05,600 --> 00:23:07,320 A butterfly. 227 00:23:09,160 --> 00:23:10,760 A bouquet? 228 00:23:13,200 --> 00:23:14,520 Sunset. 229 00:23:21,360 --> 00:23:23,120 Some kind of nightmare. 230 00:23:25,200 --> 00:23:26,400 A mountain? 231 00:23:26,920 --> 00:23:28,960 I don't know. Is it a mountain? 232 00:23:32,720 --> 00:23:34,600 Something from my youth? 233 00:23:35,800 --> 00:23:39,320 You probably won't be satisfied until I say it's Eva, my ex. 234 00:23:39,360 --> 00:23:43,960 It's not Eva. It's a black blob. And here's a red blob, a green blob and a blue blob. 235 00:23:44,000 --> 00:23:48,640 Here you go. Those are serious answers. -I... 236 00:23:49,840 --> 00:23:53,480 I've decided to expunge your slip-up from your file. 237 00:23:55,640 --> 00:23:58,320 Because... I'm not crazy. 238 00:24:00,400 --> 00:24:05,160 I think it was also partially attributable to your chaperone's lack of experience. 239 00:24:12,480 --> 00:24:14,200 That's it? 240 00:24:22,400 --> 00:24:24,400 And they get even more followers... 241 00:24:25,280 --> 00:24:28,840 What's it made of? -CS is a chemical, an invention... 242 00:24:28,880 --> 00:24:33,240 It's certainly important. Otherwise, it looks unkempt. 243 00:24:33,280 --> 00:24:38,520 All kinds of stories about you are popping up from other women here or, you know... 244 00:25:20,560 --> 00:25:24,560 Hello? -Hi, Lilly. Is this a bad time? 245 00:25:24,600 --> 00:25:26,480 No. -Okay. 246 00:25:26,520 --> 00:25:29,400 Not really. -I just had to call you again... 247 00:25:29,440 --> 00:25:34,240 to find out if you'd survived the visit. -Yes, I did. 248 00:25:34,280 --> 00:25:36,920 You did? -Yes, I survived. 249 00:25:36,960 --> 00:25:41,160 Look, jail isn't the best place to meet each other. I get it. 250 00:25:41,200 --> 00:25:45,080 I mean... And to let love bloom. 251 00:25:45,120 --> 00:25:50,520 But I'm begging you, on my knees, to come by again. 252 00:25:51,560 --> 00:25:53,240 Until I'm released. 253 00:25:53,280 --> 00:25:57,160 Because with you, a bright new future is dawning. 254 00:26:00,200 --> 00:26:02,880 Lilly? Was that a yes? 255 00:26:07,160 --> 00:26:09,960 I'd love to come again. -Okay. 256 00:26:11,240 --> 00:26:14,360 Hey, I've got to hang up now. I'll see you soon. 257 00:26:14,400 --> 00:26:16,200 Goodnight. 258 00:26:31,240 --> 00:26:36,440 That man was released. Marten. -He'll be pissed. 259 00:26:37,520 --> 00:26:41,320 Maybe we should apologize to him. -What for? 260 00:26:41,360 --> 00:26:45,320 Well, falsely accusing someone is a punishable offense. 261 00:26:50,280 --> 00:26:52,080 Do you have any questions? 262 00:26:54,520 --> 00:26:58,440 Yes, but more for myself. For my subconscious. 263 00:26:59,320 --> 00:27:01,560 That's why I'm here. -Okay. 264 00:27:03,240 --> 00:27:07,960 Are there major events from the past that still play a role? 265 00:27:13,080 --> 00:27:15,720 It helps if you have a specific question. 266 00:27:18,320 --> 00:27:20,520 Once you've drunk this up... 267 00:27:21,880 --> 00:27:25,080 keep that question in mind. 268 00:27:29,640 --> 00:27:35,200 The immediate effect will last four to eight hours. 269 00:27:35,240 --> 00:27:41,920 But in the weeks and even months to come, it could bring any number of insights. 270 00:27:46,680 --> 00:27:50,280 Dear Eva... 271 00:27:56,320 --> 00:28:03,040 Yes, yes. Yes, that's it. Good. Good. Yes. 272 00:28:17,400 --> 00:28:19,960 Where should I... 273 00:28:32,800 --> 00:28:37,200 Maybe everything is gone. -You have to be careful. 274 00:28:38,720 --> 00:28:40,600 You're resisting it. 275 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Keep your hands off of our children!!! 276 00:28:52,480 --> 00:28:58,040 My father says we'd better stay away. -But he didn't do anything. Come on. 277 00:29:17,320 --> 00:29:23,080 Hello. We want to tell you that we're sorry. We were mistaken. 278 00:29:23,120 --> 00:29:27,320 And we can help you clean off that nasty graffiti, if you want. 279 00:29:29,320 --> 00:29:30,760 Well then. 280 00:29:53,360 --> 00:29:55,080 Cookie? 281 00:30:09,000 --> 00:30:10,600 Aren't you thirsty? 282 00:30:18,880 --> 00:30:20,480 Do you... 283 00:30:21,640 --> 00:30:26,240 have any idea what you've started with your false accusation? 284 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 You branded me. 285 00:30:31,760 --> 00:30:33,400 For good. 286 00:30:34,640 --> 00:30:39,200 And cleaning those words off the front of the house won't solve that. 287 00:30:41,320 --> 00:30:47,600 They're etched into the collective memory of the people who live in this neighborhood. 288 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 They can't stand me now. 289 00:30:51,600 --> 00:30:57,480 People give me dirty looks. -We could put letters in the mailboxes... 290 00:30:57,520 --> 00:30:59,440 saying we really were mistaken. 291 00:31:01,880 --> 00:31:06,240 Sure. Well, you want to make it up to me. 292 00:31:12,880 --> 00:31:16,600 I could use some help stacking wood in the shed. 293 00:31:18,480 --> 00:31:21,960 To keep my wood-burning stove well stoked. 294 00:31:24,080 --> 00:31:30,160 What do you call a retired, gay chef? You don't know? No? 295 00:31:30,200 --> 00:31:32,080 A sly slider. 296 00:31:35,440 --> 00:31:39,320 Hey, and do you know where the biggest whorehouse in Rotterdam is? 297 00:31:39,360 --> 00:31:44,000 It's the Feyenoord stadium. There, you can be sure you'll be screwed. 298 00:31:45,240 --> 00:31:50,280 Shut up, man. Before I lose my patience and yank your tongue out. 299 00:31:50,320 --> 00:31:55,360 Relax, man. I was joking. -Then I can forget about my leave. 300 00:31:56,280 --> 00:31:58,560 My 72 hours of freedom. 301 00:32:25,440 --> 00:32:29,840 When you get out, could you do something for me? 302 00:32:32,360 --> 00:32:35,840 Could you mail a letter for me? -A letter? 303 00:32:35,880 --> 00:32:40,600 It must be a very special letter, if it can't go out with the regular mail. 304 00:32:44,440 --> 00:32:46,840 Are you planning to escape? 305 00:32:49,160 --> 00:32:53,000 How much do you want? -You're assuming I'll do it? 306 00:32:53,040 --> 00:32:55,160 I'd be running a big risk. 307 00:32:57,160 --> 00:32:58,600 No one needs to know. 308 00:33:00,160 --> 00:33:01,960 Hand-delivered? 309 00:33:04,600 --> 00:33:10,280 Oh, I see. Then of course, I'd also have to buy an envelope. 310 00:33:11,520 --> 00:33:13,480 And a stamp. 311 00:33:13,520 --> 00:33:17,480 All that paper is going to run up my bill. 312 00:33:18,320 --> 00:33:20,440 Then we're talking about 200 or so. 313 00:33:21,560 --> 00:33:23,360 Okay. 314 00:33:38,880 --> 00:33:43,200 Once, a boy got lost in these woods. Yes... 315 00:33:45,680 --> 00:33:48,600 He wasn't heard from for months. 316 00:33:50,400 --> 00:33:52,880 He said he wanted to build a hut. 317 00:33:53,840 --> 00:33:57,960 But then he didn't come home. Not the next evening, either. 318 00:33:58,000 --> 00:34:03,160 And not the next evening, either. They never heard from him again. 319 00:34:03,200 --> 00:34:07,520 Until one day, an old couple lost their dog while walking here. 320 00:34:08,520 --> 00:34:13,520 And the dog was over there, barking. And whining. 321 00:34:13,560 --> 00:34:15,160 Next to that boy. 322 00:34:16,280 --> 00:34:18,040 And was he dead? 323 00:34:21,280 --> 00:34:26,160 Devoured by wild boars. His bones were all that remained. 324 00:35:08,840 --> 00:35:11,280 We're playing hide-and-seek. 325 00:35:25,480 --> 00:35:29,760 I have to get out of here. Did it work? 326 00:35:33,400 --> 00:35:38,560 Of course. You know me. Now, I'm hot in Zonnewijk. 327 00:35:40,760 --> 00:35:42,840 But you didn't feel anything? 328 00:35:43,360 --> 00:35:50,000 And you don't see any pink spots or suddenly think: Shit. That's how it was? 329 00:35:50,040 --> 00:35:53,800 No? -No, I do feel good, though. Very relaxed. 330 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 As if there's a load off my shoulders. But what? 331 00:35:59,360 --> 00:36:04,880 Maybe I should give it a try, too. -Well, that man, or that shaman... 332 00:36:04,920 --> 00:36:09,600 He said: Ayahuasca shows you what you can handle at this point in time. 333 00:36:09,640 --> 00:36:13,280 So, maybe I'm just not ready for it. -Is Sem with you? 334 00:36:13,320 --> 00:36:15,000 No. -Hey, Eva. 335 00:36:15,040 --> 00:36:19,000 It's good to see you. -That's Jessica. Sem lives with her. 336 00:36:19,040 --> 00:36:23,840 The boys were supposed to go play soccer, but that was a couple of hours ago. 337 00:36:23,880 --> 00:36:28,760 Sem was supposed to be back ages ago. He's got a soccer game, and... 338 00:36:28,800 --> 00:36:33,080 he's always coming home late, but not when he's got a game. 339 00:36:33,120 --> 00:36:37,200 I've been trying to call him for a long time, but I can't get ahold of him. 340 00:36:46,600 --> 00:36:48,160 Fuck. 341 00:36:49,920 --> 00:36:52,160 Yo, hey. Here, your chick. 342 00:36:53,920 --> 00:36:55,760 Stef? 343 00:36:55,800 --> 00:36:59,440 What do you mean? Did you call him? 344 00:36:59,480 --> 00:37:02,560 God dammit. I'm coming. I've got to step out for a bit. 345 00:37:02,600 --> 00:37:05,240 I suggest we split up. 346 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 A few pairs can cover the neighborhood. 347 00:37:09,720 --> 00:37:13,040 The rest can search the woods. 348 00:37:13,080 --> 00:37:17,240 I'll take the circle woods. Who's going with me? You? 349 00:37:17,280 --> 00:37:20,400 Who will take the wetlands? Cathedral Forest? 350 00:37:20,440 --> 00:37:22,320 Has anyone tried Marten's? -No. 351 00:37:24,640 --> 00:37:27,600 You take Roos home. I'll join the search. 352 00:37:45,160 --> 00:37:47,440 Right. You again. -Have you seen my son? 353 00:37:47,880 --> 00:37:49,760 No. -Oh, no? 354 00:37:49,800 --> 00:37:54,040 Are you going to punch me again? Even though I have nothing to do with it? 355 00:37:55,040 --> 00:37:57,400 This time, I won't let it slide. 356 00:37:58,400 --> 00:38:02,360 This time, I'll file an assault charge. Defamation of character. 357 00:38:03,640 --> 00:38:07,040 What did you think? That I'd stay here? 358 00:38:08,000 --> 00:38:11,640 I hope you're right. Otherwise I'll come after you. 359 00:38:11,680 --> 00:38:13,320 Wherever you go. 360 00:38:17,840 --> 00:38:20,720 Sem. Max. -Max. 361 00:38:20,760 --> 00:38:22,640 Sem. -Where are you? 362 00:38:23,720 --> 00:38:24,920 Max. -Hey. 363 00:38:24,960 --> 00:38:27,480 Come on, Sem. -Max? 364 00:38:28,560 --> 00:38:30,320 Max. -Sem. 365 00:38:31,640 --> 00:38:34,640 Hey, come on out. -Sem. 366 00:38:34,680 --> 00:38:36,200 Hey, Max? -Sem. 367 00:38:37,320 --> 00:38:39,600 Max? -Sem. 368 00:38:42,840 --> 00:38:44,960 Max. -Sem. 369 00:38:45,840 --> 00:38:48,040 Max? -Max. 370 00:38:48,080 --> 00:38:50,240 Sem. -Sem. 371 00:38:53,680 --> 00:38:56,280 Max. -Where are you? 372 00:40:21,200 --> 00:40:22,600 Help. 373 00:40:23,640 --> 00:40:26,800 Help. Come on. -Oh, shit. Max... 374 00:40:26,840 --> 00:40:29,600 Max. Max. -Help, help. 375 00:40:29,640 --> 00:40:31,360 Max... Hang on. -Help. 376 00:40:33,640 --> 00:40:35,720 OK... -Help. Help. 377 00:40:38,560 --> 00:40:40,360 Max? 378 00:40:40,800 --> 00:40:43,480 Max... -Help. Help us. 379 00:40:43,520 --> 00:40:46,440 Max. Max. -Help. Set us free. 380 00:40:51,280 --> 00:40:52,960 I've got you. I've got you. 381 00:40:53,800 --> 00:40:59,480 I've got them. I've got them. I've got them. 382 00:40:59,520 --> 00:41:01,160 Oh, Sem. Sem... 383 00:41:22,440 --> 00:41:26,040 Show me. Does it hurt? No, let me see. 384 00:41:26,080 --> 00:41:28,640 You're too cold. -Come here. 385 00:41:28,680 --> 00:41:31,000 Do you want to go to bed? -Yes. 386 00:41:31,280 --> 00:41:34,240 What, does it hurt? -What are you doing? 387 00:41:35,240 --> 00:41:36,920 The woods? -I don't know. 388 00:41:41,240 --> 00:41:42,840 Eva? 389 00:41:46,880 --> 00:41:48,520 Thank you. 390 00:42:03,200 --> 00:42:05,280 Is your girlfriend, Eva, horny? 391 00:42:06,800 --> 00:42:08,920 Do you have a problem? -No. 392 00:42:08,960 --> 00:42:10,120 Hey. Supervisor? 393 00:42:10,160 --> 00:42:14,440 Maybe you don't give a damn that my dad is dead, but I could use a pick-me-up. 394 00:42:14,480 --> 00:42:16,360 What is it? -Nitrous oxide. 395 00:42:16,400 --> 00:42:18,880 Nitrous oxide? - Are you trying to blow me up? 396 00:42:18,920 --> 00:42:21,200 It will ensure that you win. 397 00:42:30,160 --> 00:42:32,640 Don't open it. Don't open it. 30850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.