All language subtitles for NYPD.Blue.S12E13.Stoli.with.a.Twist.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,504
- في الحلقات السابقة...
- أنا (ستيف ماكلينتوك)
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,549
- أين كنتَ منذ ليلة أمس حتّى صباح اليوم؟
- كنتُ مع صديقتي
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,550
(كارلي لانديس)
أين كان (ستيف) ليلة أمس؟
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,137
- معي، لماذا؟
- في ذلك الوقت قُتلت (تينا موست)
5
00:00:11,262 --> 00:00:15,891
- لِمَ تكذبين مِن أجل مَن فعل ذلك؟
- قال إنّه سيقتلني إن قلتُ شيئاً
6
00:00:16,058 --> 00:00:19,352
- أخاف البقاء وحدي الآن
- ربّما سأبقى هنا قليلاً
7
00:00:19,769 --> 00:00:22,732
ظننتُك تريد أن تعرف
استثنى القاضي شهادة (كارلي لانديس)
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,315
ظننتُك قلت إنّ الطلب
كان أمراً مستبعداً
9
00:00:24,442 --> 00:00:28,070
كان كذلك، حتّى قيل في المحكمة
إنّ شريكك ضاجع صديقة المتهم
10
00:00:28,194 --> 00:00:31,573
عليك أن تفكّر في بيع العقارات
تظاهر بأنّنا فريق، ولنرَ كيف ستبلي
11
00:00:31,699 --> 00:00:34,577
سنضمّكم إلى اجتماعات
إعادة تأهيل في(مانهاتن)
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,830
الهدف هو اجتذاب المطلوب
لجعله يتقرّب مِن أحداكما
13
00:00:37,955 --> 00:00:39,707
كما تقرّب مِن ضحاياه تماماً
14
00:00:39,831 --> 00:00:42,209
نتعامل مع رجل يثيره الضعف
15
00:00:42,333 --> 00:00:46,713
يتقرّب مِن ضحاياه بعد الاجتماع
ثمّ يجد طريقة لإغرائهنّ بالشرب
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,965
وحين يجعلهنّ يثملن، يقتلهن
17
00:00:58,184 --> 00:01:00,895
أشعر أنّ كلّ ما أفعله
هو الحضور إلى هنا للتذمّر
18
00:01:01,019 --> 00:01:03,939
أعطتني راعيتي
قائمة أشياء عليّ فعلها
19
00:01:04,647 --> 00:01:08,276
ولَمْ أقم بها وأظنّها سئمت
سماع أعذاري لعدم القيام بها
20
00:01:08,401 --> 00:01:09,736
لذا، تركتني
21
00:01:09,862 --> 00:01:13,824
وبدأتُ أقول "كانت مخطئة
كان عليها البقاء معي"
22
00:01:14,241 --> 00:01:18,578
أمضيتُ 3 أسابيع ونصف دون الشرب
أو تعاطي المخدرات، وأوشك على الفشل
23
00:01:19,038 --> 00:01:21,832
أنتظر أن يتحسّن الأمر
24
00:01:22,416 --> 00:01:25,919
لكنّه لا يتحسّن
أنا وحدي إلّا حين أكون في الاجتماع
25
00:01:28,046 --> 00:01:29,631
وأشعر بالوحدة
26
00:01:32,718 --> 00:01:34,344
ربّاه، كم أشعر بالوحدة!
27
00:01:37,055 --> 00:01:40,433
- أظنّ عليّ التوقّف الآن
- شكراً
28
00:01:40,683 --> 00:01:45,939
سنأخذ استراحة لمدة 15 دقيقة
التدخين ممنوع داخل الكنيسة
29
00:01:49,400 --> 00:01:52,571
- شكراً جزيلًا للمشاركة
- على الرحب والسعة
30
00:01:52,695 --> 00:01:55,032
- أنت صادقة جداً
- شكراً
31
00:01:55,740 --> 00:01:59,620
- أيمكنني أن أسألك سؤالًا شخصياً؟
- هذا المكان شخصي جداً
32
00:02:00,161 --> 00:02:02,789
أهذا لون شعرك الطبيعي؟
33
00:02:03,999 --> 00:02:07,127
- أتقبلين ببيعه؟
- أبيع شعري؟!
34
00:02:07,253 --> 00:02:12,465
أنا أبيع الشعر لصنّاع الشعر المستعار
ولون شعرك وكثافته...
35
00:02:12,591 --> 00:02:14,050
هما ما أبحث عنهما حالياً
36
00:02:14,175 --> 00:02:18,429
وستكون هذه فرصة لك
لكسب بعض المال لمساعدتك
37
00:02:18,889 --> 00:02:22,685
- لا أريد بيع شعري
- أتريدين معرفة سعر شعر كشعرك؟
38
00:02:23,560 --> 00:02:25,478
أنا متعلّقة به
39
00:02:26,563 --> 00:02:30,693
- هذا مضحك، هلّا تفكّرين في الأمر؟
- حسناً
40
00:02:33,195 --> 00:02:37,115
- أسبق أن سمعتِ بـ"ج غ و م"؟
- لا، ما هو؟
41
00:02:38,074 --> 00:02:42,036
"جائع وغاضب ووحيد ومتعب"
42
00:02:42,163 --> 00:02:44,789
حين تشعرين بأيّ مِنها
تواجهين خطر الشرب
43
00:02:44,914 --> 00:02:47,877
يمكنني القول إنّي أشعر بكلّ ذلك الآن
44
00:02:48,043 --> 00:02:51,629
أترغبين بتناول الإفطار بعد الاجتماع
للتخلّص مِن إحدى هذه المشاعر؟
45
00:02:51,796 --> 00:02:52,840
حسناً
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,968
- أليس لديك راعي؟
- قد يكون هذا مؤقتاً
47
00:02:57,177 --> 00:03:00,180
- لكن ليس لديك راعٍ الآن
- لا
48
00:03:00,763 --> 00:03:06,227
- يمكنني أن أكون راعيتك
- لا بأس، سنقوم بذلك في وقت آخر
49
00:03:09,314 --> 00:03:11,566
- حسناً
- سنخرج بعد الاجتماع إذن
50
00:03:12,233 --> 00:03:16,404
- عليّ الذهاب إلى العمل
- ها هي بطاقتي، أريدك أن تتصلي بي
51
00:03:16,697 --> 00:03:19,366
- متى موعد اجتماعك القادم؟
- لستُ متأكدة
52
00:03:19,490 --> 00:03:21,492
- ألديك جدول أعمال؟
- نعم
53
00:03:22,203 --> 00:03:24,663
- نعم
- أنا آتي لهذا الاجتماع صباح كلّ ثلاثاء
54
00:03:24,787 --> 00:03:28,334
أذهب أيّام الخميس إلى ورشة عمل في
الشارع 79 في الثامنة صباحاً، اتصلي بي
55
00:03:28,458 --> 00:03:30,668
- سأفعل
- سآتي بعد 15 دقيقة
56
00:03:33,338 --> 00:03:34,923
- المعذرة
- حسناً
57
00:03:40,137 --> 00:03:42,013
وقعت جريمة أخرى
58
00:04:56,337 --> 00:04:57,255
- صباح الخير
- صباح الخير
59
00:04:57,381 --> 00:04:59,424
- اسمها (مايا هيث)
- مشنوقة؟
60
00:04:59,549 --> 00:05:01,551
نعم، وملطخة بأحمر الشفاه
61
00:05:01,926 --> 00:05:03,594
- مَن أبلغ بالحادث؟
- أختها
62
00:05:03,720 --> 00:05:06,097
اتصلت فلَمْ يجبها أحد
فقررت المجيء
63
00:05:06,222 --> 00:05:08,267
- أين أختها الآن؟
- في الغرفة الأخرى
64
00:05:13,146 --> 00:05:16,066
{\an8}آنسة (هيث)
هلّا تجلسين هنا مِن فضلك
65
00:05:17,985 --> 00:05:20,820
{\an8}أنا المحقّق (سيبويتز)
وهذا المحقق (كلارك)
66
00:05:21,904 --> 00:05:25,409
{\an8}أعرف أنّ الوقت ليس مناسباً
لكن علينا توجيه بعض الأسئلة إليك
67
00:05:25,533 --> 00:05:28,119
{\an8}- حسناً
- متى تحدّثتِ إلى أختك آخر مرة؟
68
00:05:28,287 --> 00:05:31,956
{\an8}ليلة الأمس، اتصلتُ بها حين عدتُ
مِن العمل لأرى ماذا كانت تفعل
69
00:05:32,082 --> 00:05:34,542
{\an8}فقالت إنّها في طريقها إلى الاجتماع
70
00:05:35,043 --> 00:05:38,838
{\an8}- أتعرفين وقت اتصالك بها؟
- 6:30 أو 6:45
71
00:05:38,964 --> 00:05:41,799
{\an8}أكانت في طريقها
إلى اجتماع الساعة السابعة؟
72
00:05:42,009 --> 00:05:42,968
{\an8}لا أدري
73
00:05:43,092 --> 00:05:46,763
{\an8}- أأخبرتك أين مكان الاجتماع؟
- نعم، قالت إنّه في مدرسة
74
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
{\an8}أتحدّثت إليك أختك قط عن الأناس
الذين تلتقي بهم في هذه الاجتماعات؟
75
00:05:49,682 --> 00:05:53,186
{\an8}قالت إنّها تعرّفت على أناس لطيفين
وآخرين غريبي الأطوار
76
00:05:53,478 --> 00:05:56,690
{\an8}- لَمْ تتحدّث في التفاصيل
- كم مضى على ذهابها لهذه الاجتماعات؟
77
00:05:57,398 --> 00:05:59,776
{\an8}ثلاثة أسابيع، شيء مِن هذا القبيل
78
00:05:59,943 --> 00:06:01,694
{\an8}أنا متأكدة أنّه منذ أقلّ مِن شهر
79
00:06:01,819 --> 00:06:06,115
{\an8}لأنّها ذهبت إلى (أطلنطا) قبل شهر
للعمل، وانتهى الأمر بطردها
80
00:06:06,449 --> 00:06:08,159
{\an8}- بسبب الشرب؟
- نعم
81
00:06:08,284 --> 00:06:12,331
{\an8}كانت تتغيّب عن المواعيد
وتتسبّب بإثارة الفوضى
82
00:06:12,497 --> 00:06:16,042
{\an8}- أتعرفين إن كانت أختك تحتفظ بيومياتها؟
- أعرف أنّها كانت في الماضي
83
00:06:16,167 --> 00:06:19,379
{\an8}- أتعرفين أين يمكننا إيجادها؟
- كانت في كمبيوترها
84
00:06:19,837 --> 00:06:23,217
{\an8}تحت عنوان (مارثا)
إنّه اسم كلبتنا حين كنّا صغيرتين
85
00:06:23,925 --> 00:06:27,678
{\an8}حسناً، شكراً جزيلًا لمساعدتك
سنتصل بك حين نتوصل إلى شيء
86
00:06:27,804 --> 00:06:29,347
{\an8}حين عادت مِن (أطلنطا)
87
00:06:29,472 --> 00:06:34,519
{\an8}قلتُ لها إنّها معرّضة للتشرد
إن لَمْ تتوقّف عن الشرب
88
00:06:34,645 --> 00:06:39,690
{\an8}تألمت لأنّي قلتُ ذلك ولأنّي كنتُ
غاضبة منها ولَمْ تستطع احتمال ذلك
89
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
{\an8}بدأت الذهاب للاجتماعات
فانتهى الأمر بأن قُتلت
90
00:06:43,444 --> 00:06:47,115
{\an8}- لا يمكنك أن تلومي نفسك على هذا
- حقاً؟
91
00:06:58,293 --> 00:07:00,503
{\an8}- هل الجريمة مطابقة للعادة؟
- تماماً
92
00:07:00,628 --> 00:07:01,838
{\an8}أتعرفان ما الاجتماع الذي كانت فيه؟
93
00:07:01,963 --> 00:07:05,675
{\an8}نعرف موعده وأنّه كان في مدرسة
نأمل أن يقلّل هذا الاحتمالات
94
00:07:05,800 --> 00:07:07,260
{\an8}- أثمّة علامات أنّه جعلها تشرب؟
- نعم
95
00:07:07,802 --> 00:07:10,221
{\an8}ربّما علينا النظر في احتمال
ألّا يكون رجلًا
96
00:07:10,346 --> 00:07:12,515
{\an8}الضحايا نساء تعرّضن للخنق
97
00:07:12,640 --> 00:07:15,268
{\an8}المرأة التي تحدّثت إليّ صباح اليوم
قادرة على خنق أحد ما
98
00:07:15,393 --> 00:07:17,937
{\an8}- أكانت تتحرّش بك؟
- أظنّها مرشّحة لأن تكون الفاعلة
99
00:07:18,062 --> 00:07:21,441
{\an8}لا أدري إن كانت تريد تقديم المساعدة
أم كانت تفكّر في شيء آخر، لا أدري
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,652
{\an8}- أيمكننا التحقّق مِن أمرها؟
- نعم، أعطتني بطاقة العمل
101
00:07:24,777 --> 00:07:29,031
{\an8}بما أنّ القاتل أو القاتلة جعل الضحايا
يشربن فعلينا مراقبة الحانات
102
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
{\an8}- لا يمكن أن تشرب الضحايا في حانة
- لِمَ لا؟
103
00:07:32,493 --> 00:07:35,580
{\an8}- ستشعر بالخجل
- إن كانت ستشرب فستفعل ذلك لوحدها
104
00:07:35,705 --> 00:07:38,499
{\an8}نعم، إن تبيّن أنّنا نذهب
إلى أحد اجتماعاتها
105
00:07:38,624 --> 00:07:40,543
{\an8}فسنحصل على شريط الفيديو للموجودين
106
00:07:40,668 --> 00:07:43,004
{\an8}كائناً مَن كان، فقد انتظر شهران
بين الجريمتين الأولى والثانية
107
00:07:43,129 --> 00:07:46,090
{\an8}و3 أسابيع بين الثانية والثالثة
وأسبوع قبل هذه الجريمة
108
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
{\an8}علينا حثّه على جريمة أخرى
109
00:07:48,050 --> 00:07:51,262
{\an8}تلقّيتُ مكالمة مِن قسم جرائم القتل
في الجزء 13 و3، رجل مطعون
110
00:07:51,387 --> 00:07:52,472
{\an8}- مَن مستعد للذهاب؟
- أنا
111
00:07:52,597 --> 00:07:55,892
{\an8}لا أريد إبعاد (سيبويتز) عن فريق العمليات
(كلارك)، اذهب برفقة (جونز)
112
00:07:56,434 --> 00:07:58,519
{\an8}(ميدافوي)، اعمل مع (سيبويتز)
113
00:08:07,528 --> 00:08:11,699
{\an8}يبدو أنّها عملية سرقة لَمْ تسر كما يرام
القاتل اقتحم النافذة وفاجأ القتيل
114
00:08:11,824 --> 00:08:15,786
{\an8}- ثمّ طعنه وسرقه وانتهى الأمر
- لقد عرف كلّ ما حدث
115
00:08:15,912 --> 00:08:20,082
{\an8}- أخبركما بما رأيتُه فقط
- سنلقي نظرة أيضاً، فقط للاحتياط
116
00:08:20,583 --> 00:08:22,960
{\an8}- أعرفتم اسم الضحية؟
- (ستيف ماكلينتوك)
117
00:08:23,085 --> 00:08:24,837
{\an8}- أتمزح؟!
- هذا ما قالته الجارة
118
00:08:24,962 --> 00:08:27,882
{\an8}- وهو الاسم على صندوق البريد
- مَن أبلغ بالحادث؟
119
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
{\an8}الجارة في الطابق السفلي
سمعت الشجار لكنّها لَمْ تر شيئاً
120
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
{\an8}قالت إنّه وقع قبل الثامنة
مِن صباح اليوم بقليل
121
00:08:33,596 --> 00:08:36,224
{\an8}- اللعنة!
- (ماكلينتوك)؟
122
00:08:36,474 --> 00:08:40,478
{\an8}- كان متورطاً بخدعة التبنّي، صحيح؟
- نعم، قتل إحدى الفتيات الحوامل
123
00:08:41,062 --> 00:08:44,190
أوقعنا به لكنّ القضية أهمِلت
124
00:08:46,234 --> 00:08:49,654
توجد هنا نقود
نعرف أنّهم لَمْ يريدون النقود
125
00:08:49,779 --> 00:08:53,783
يوجد شيء ما هنا، في الأسفل
126
00:08:58,746 --> 00:09:01,082
- ما هذا؟ دواء؟
- أحسنت
127
00:09:01,832 --> 00:09:05,503
كان لـ(ماكلينتوك) صديقة
أليس كذلك؟
128
00:09:05,795 --> 00:09:07,672
اسمها (كارلي لانديس)
129
00:09:08,506 --> 00:09:12,593
- علينا التحدّث إليها
- نعم
130
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
اجلسي يا (كارلي)
131
00:09:29,318 --> 00:09:31,988
- أين كنتِ في الثامنة مِن صباح اليوم؟
- أيمكنني معرفة ماذا حدث؟
132
00:09:32,113 --> 00:09:33,739
أجيبي عن السؤال فحسب
133
00:09:35,073 --> 00:09:36,659
أظنّ أنّ لديّ الحق في معرفة
سبب وجودي هنا
134
00:09:36,783 --> 00:09:39,328
أجيبي عن بعض الأسئلة وسنخبرك
135
00:09:39,745 --> 00:09:43,666
كنتُ أساعد امرأة اسمها (رودا وايس)
أنا ممرضتها المنزلية
136
00:09:44,041 --> 00:09:47,295
وصلتُ إلى شقتها قبل السابعة بقليل
وغادرتُ حوالى العاشرة
137
00:09:47,420 --> 00:09:50,714
- ظننتُك تعملين في العيادة
- فُصلتُ حين اعتُقل (ستيف)
138
00:09:50,840 --> 00:09:54,010
- أما زلتِ مع (ستيفن)؟
- انتهى ذلك أيضاً حين اعتُقل
139
00:09:54,135 --> 00:09:57,096
- لِمَ انفصلتِ عنه؟
- لأنّي عرفتُ أنّه قتل أحدهم أوّلًا
140
00:09:57,221 --> 00:10:00,766
وثانياً لأنّه هدّدني بالمسدس وضربني
لكنّه رجل رائع عدا عن ذلك
141
00:10:00,891 --> 00:10:03,603
- متى رأيته آخر مرة؟
- قبل شهر تقريباً
142
00:10:03,728 --> 00:10:06,188
- ولَمْ تتحدّثي إليه منذ ذلك الحين
- لا
143
00:10:06,397 --> 00:10:09,024
ماذا فعل؟
أفترض أنّه سبب وجودي هنا
144
00:10:10,568 --> 00:10:12,486
لقد قُتل هذا الصباح
145
00:10:13,070 --> 00:10:15,906
- حقاً؟
- لا يبدو عليك الحزن
146
00:10:16,072 --> 00:10:20,369
آخر مرّة رأيتُ فيها (ستيف) لكمني
على عيني وجرح شفتي، لذا، لستُ حزينة
147
00:10:20,620 --> 00:10:23,998
- أتعرفين أحداً قد يريد قتله؟
- لقد سرق (ستيف) مِن كثيرين
148
00:10:24,332 --> 00:10:26,917
- أتحدّثتَ إلى أحدهم؟
- أتعرفين إن كان واقعاً في مأزق؟
149
00:10:27,043 --> 00:10:30,504
أعرف أنّه احتاج إلى النقود
لَمْ يستطع إيجاد عمل بعد اعتقاله
150
00:10:30,630 --> 00:10:33,549
أخبرني بأنّه أنفق على نفسه في الجامعة
بالمتاجرة بالمستحضرات الصيدلانية
151
00:10:33,674 --> 00:10:36,177
- ربّما عاد إلى ذلك
- أكان يتعاطى المخدرات؟
152
00:10:36,301 --> 00:10:38,011
لا، لَمْ أره يفعل قط
153
00:10:38,220 --> 00:10:43,225
اسمعا، أنا أحاول أن أنسى
كلّ ما عرفتُه عن (ستيف)
154
00:10:43,392 --> 00:10:46,479
مهما كان ما تحاولان معرفته
فأنا لا أستطيع مساعدتكما
155
00:10:46,603 --> 00:10:48,981
- أأنت متأكدة مِن ذلك؟
- نعم يا (جون)
156
00:10:52,068 --> 00:10:54,737
أكتبي رقم المرأة
التي كنت معها صباح اليوم
157
00:11:03,037 --> 00:11:05,748
أيمكنني التحدّث إليك على انفراد؟
158
00:11:13,714 --> 00:11:16,759
- عمّ تريدين التحدّث؟
- أعرف أنّك غاضب منّي
159
00:11:16,925 --> 00:11:18,552
أظنّني لا أستطيع لومك على ذلك
160
00:11:18,678 --> 00:11:23,223
لكنّي أريدك أن تعرف
أنّ ما حدث بيننا تلك الليلة...
161
00:11:24,058 --> 00:11:27,186
كان متميّزاً
بالنسبة إليّ على الأقل
162
00:11:27,394 --> 00:11:30,438
وهل كان إطلاق سراح صديقك
بسبب ذلك مجرّد صدفة؟
163
00:11:30,564 --> 00:11:33,234
لا، أخبرتُ صديقتي عنك
فوصل الخبر إلى (ستيف)
164
00:11:33,359 --> 00:11:35,820
- أقسم أنّي لَم أخبره بشيء
- أتتوقّعين أن أصدّق ذلك؟
165
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
جاءت محاميته إليّ
وقالت إنّ عليّ مساعدة (ستيف)
166
00:11:38,447 --> 00:11:41,158
ووضّحت لي أنّي إن لَمْ أفعل
فسأتعرّض للأذى
167
00:11:41,908 --> 00:11:43,369
وقد صدّقتها
168
00:11:43,618 --> 00:11:46,247
عرفتُ كم يمكنه أن يكون عنيفاً
حين يشعر باليأس
169
00:11:46,372 --> 00:11:48,416
- لِمَ لَمْ تخبري أحداً؟
- كنتُ خائفة جداً
170
00:11:48,541 --> 00:11:52,878
وهنا جاء دوري حين أخبرتني كم
أنت خائفة أنّك بحاجة لمَن يعتني بك
171
00:11:53,003 --> 00:11:55,965
كان هذا صحيحاً
ليس عليك أن تستلطفني
172
00:11:56,257 --> 00:12:00,385
لكن ألا يمكنك التفكير في احتمال
أنّي لستُ الشخص الذي تظن؟
173
00:12:12,397 --> 00:12:15,650
وصلني تقرير المختبر عن الأغراض
التي وجدتماها في شقة (ستيف ماكلينتوك)
174
00:12:15,776 --> 00:12:17,360
- إنّها منشطات
- حقاً؟
175
00:12:17,486 --> 00:12:20,156
إنّها مِن أحدث الأنواع
أكان يتعاطاها؟
176
00:12:20,281 --> 00:12:23,200
لا أظنّ ذلك، كان ضخماً
لكن ليس كثيراً
177
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
احرصا على إطلاع قسم المخدرات
على كلّ ما تعرفان
178
00:12:26,036 --> 00:12:28,080
إن احتجتما للتعاون
مع الشرطة الفيدرالية فأخبراني
179
00:12:28,164 --> 00:12:28,873
حسناً
180
00:12:28,997 --> 00:12:32,209
تعقّبنا هاتف (ماكلينتوك)
وثمّة عدة مكالمات صادرة إلى (داريان لاسال)
181
00:12:32,334 --> 00:12:34,211
- سنذهب للتحدّث إليه
- جيد
182
00:12:37,964 --> 00:12:39,258
أوجدتما شيئاً في اليوميات؟
183
00:12:39,383 --> 00:12:41,927
ذكرت رجلًا اسمه (روجر)
مِن اجتماع المدرسة
184
00:12:42,052 --> 00:12:44,138
وبالاعتماد على وقت الاجتماع
185
00:12:44,262 --> 00:12:47,140
حصلنا على أرقام الهاتف لذلك الاجتماع
وفيها رقم رجل اسمه (روجر إتش)
186
00:12:47,266 --> 00:12:51,270
يعود لرجل اسمه (روجر هاربورن)
اعتُقل مرتين بتهمة العنف المنزلي
187
00:12:51,395 --> 00:12:53,898
- سنذهب لاعتقاله
- أخبرني بما سيحدث بعد التحدث إليه
188
00:13:02,281 --> 00:13:04,825
- أأنت (داريان لاسال)؟
- نعم، هذا صحيح
189
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
- اعذرنا
- بالطبع
190
00:13:06,452 --> 00:13:08,954
- أيمكننا التحدّث إليك؟
- بالطبع، عمّ؟
191
00:13:09,078 --> 00:13:12,750
نحن المحقّقان (جونز) و(كلارك)
ونحقّق في حادث وقع صباح اليوم
192
00:13:12,874 --> 00:13:14,959
- أين كنتَ في الساعة الثامنة؟
- صباح اليوم؟
193
00:13:15,168 --> 00:13:19,507
هنا، يأتي إليّ عملاء أدرّبهم وحدهم
بين الساعة 6 صباحاً والظهر
194
00:13:19,632 --> 00:13:22,592
نعم، أخبرنا موظف الاستقبال بأنّك تشارك
في مسابقات كمال الأجساد، صحيح؟
195
00:13:22,718 --> 00:13:25,012
نعم، أشارك بها منذ 3 سنوات
196
00:13:25,304 --> 00:13:28,599
- أتعرف (ستيف ماكلينتوك)؟
- لا
197
00:13:28,890 --> 00:13:31,477
- لا تعرف مَن هو أبداً؟
- لا
198
00:13:31,602 --> 00:13:34,855
هذا غريب! لأنّك تحدّثت إليه
على الهاتف لمدة 5 دقائق أمس
199
00:13:34,979 --> 00:13:40,778
(ستيف)! نعم، هذا غريب
ظننتُك تتحدّث عن شخص آخر
200
00:13:41,110 --> 00:13:44,448
- نعم، تحدّثتُ إلى (ستيف)
- عمّ تحدّثتما؟
201
00:13:44,697 --> 00:13:48,786
سألته عن حاله وعن آخر أخباره
202
00:13:49,453 --> 00:13:51,831
- أهذا كلّ شيء؟
- نعم، تقريباً
203
00:13:51,955 --> 00:13:56,376
- أتتعاطى المنشطات يا (داريان)؟
- لا، أنا أعمل باستقامة
204
00:13:56,502 --> 00:13:57,920
لديّ فحوصات تثبت ذلك
205
00:13:58,045 --> 00:14:00,171
إذن، لَمْ تتحدّث لـ(ستيف ماكلينتوك)
عن المنشطات؟
206
00:14:00,297 --> 00:14:04,510
- لا، أنا لا أستخدم هذه الأشياء
- (داريان)، قُتل (ستيف) صباح اليوم
207
00:14:04,635 --> 00:14:09,181
وهذا تحقيق في جريمة قتل
لذا، أريدك أن تفكّر قبل أن تكذب ثانية
208
00:14:10,057 --> 00:14:11,934
- أنا لا أكذب عليكما
- إذن، تعال...
209
00:14:12,350 --> 00:14:15,312
انتظرا، اسمعا...
حسناً... اسمع...
210
00:14:15,771 --> 00:14:19,859
سأخوص المسابقة قبل النهائية
نهاية هذا الأسبوع لبطولة كمال الأجسام
211
00:14:19,983 --> 00:14:23,653
إن انتشر هذا الخبر
فسيستبعدونني ولن أستطيع المنافسة
212
00:14:23,779 --> 00:14:27,824
عليك التركيز الآن على السجن
لأنّك قريب جداً مِن دخوله
213
00:14:29,534 --> 00:14:30,326
حسناً
214
00:14:30,995 --> 00:14:35,207
سمعتُ أنّ (ستيف) كان يبيع
عقار (كلير) فاتصلتُ به
215
00:14:35,332 --> 00:14:38,836
- وما هو (كلير)؟
- ينمّي العضلات ويسرع الشفاء
216
00:14:38,961 --> 00:14:40,253
ولا يظهر في الاختبارات
217
00:14:40,379 --> 00:14:43,173
- ماذا قال لك؟
- قال إنّه يتوقّع شحنة كبيرة
218
00:14:43,298 --> 00:14:45,383
- كنّا سنجتمع معاً بعد أيّام
- أهذا كلّ شيء؟
219
00:14:45,509 --> 00:14:49,471
نعم، أقسم لكما بأنّي
لا أعرف شيئاً عن مقتله
220
00:14:49,596 --> 00:14:51,807
أتعرف أحداً آخر كان يشتري منه؟
221
00:14:52,099 --> 00:14:55,852
ليس بشكل شخصي، لكن إن ذهبتَ
لأيّ صالة رياضية فقد تجد أحداً
222
00:14:55,978 --> 00:14:59,189
اسمعا، أثمّة طريقة لإبعادي عن هذا؟
223
00:14:59,480 --> 00:15:01,150
نحن نتحدّث عن حياتي المهنية
224
00:15:01,357 --> 00:15:05,905
أتعرف أنّ هذه المواد التي تتعاطاها
تفقدك صفات الرجولة وتدمّر كبدك؟
225
00:15:07,697 --> 00:15:09,283
وماذا تقصد؟
226
00:15:17,624 --> 00:15:21,044
- اجلس يا (روجر)
- أتريد شرب شيء ما؟
227
00:15:21,712 --> 00:15:23,380
لا، أنا بخير
228
00:15:23,713 --> 00:15:26,174
عمّ تريدان التحدّث إليّ؟
229
00:15:26,467 --> 00:15:29,511
أنت عضو مِن مجموعة
تلتقي في مدرسة، صحيح؟
230
00:15:30,219 --> 00:15:32,932
- أتقصد مجموعة "12 خطوة"؟
- نعم
231
00:15:33,431 --> 00:15:35,976
- كيف عرفتما هذا؟
- وقعت سرقة في المدرسة
232
00:15:36,100 --> 00:15:39,438
- ونتحدّث لكلّ مَن يتردّد على المبنى
- حسناً
233
00:15:39,562 --> 00:15:44,610
- كنتُ موجوداً في المبنى
- أثمة أحد من جماعتك يثير الشبهات؟
234
00:15:45,569 --> 00:15:48,154
- لا
- ماذا عن فتاة تُدعى (مايا هيث)؟
235
00:15:49,031 --> 00:15:51,075
- ماذا عنها؟
- ماذا يمكنك إخبارنا عنها؟
236
00:15:51,574 --> 00:15:54,452
- أتظنّان أنّها كانت متورطة في السرقة؟
- نريد تغطية كلّ الجوانب
237
00:15:54,577 --> 00:15:56,664
- أتعرفها؟
- نعم
238
00:15:56,789 --> 00:16:00,500
- متى رأيتها آخر مرة؟
- كان ذلك في الاجتماع
239
00:16:00,626 --> 00:16:02,711
- ومتى كان هذا؟
- الأسبوع الماضي
240
00:16:03,378 --> 00:16:06,131
- ليس الليلة الماضية؟
- ماذا يحدث هنا؟
241
00:16:06,255 --> 00:16:08,634
- أين كنتَ ليلة الأمس يا (روجر)؟
- كان عليّ التأخّر في العمل
242
00:16:08,758 --> 00:16:10,802
- ظننتُك قلتَ إنّك تبيع آلات نسخ
- صحيح
243
00:16:10,928 --> 00:16:13,096
- ماذا عليك أن تفعل للتأخر؟
- جولات للمبيعات
244
00:16:13,222 --> 00:16:16,933
أحياناً لا يسمحون لي بالذهاب أثناء
وقت العمل فأكون مضطراً للذهاب متأخراً
245
00:16:17,059 --> 00:16:20,646
هذا لا يبدو صحيحاً يا (روجر)
لا يتأخّر الناس للتحدّث لرجال المبيعات
246
00:16:20,770 --> 00:16:23,815
- كنتَ تشرب ليلة أمس
- لا، لا، لَمْ أفعل
247
00:16:23,940 --> 00:16:26,944
بلى، رائحة المشروب تفوح منك
أين أخذت (مايا) بعد الاجتماع؟
248
00:16:27,068 --> 00:16:29,947
- لَمْ أذهب للاجتماع
- أريد قائمة بزيارات المبيعات
249
00:16:31,699 --> 00:16:34,325
- عليّ العودة للبيت للبحث عنها
- لا يمكنك العودة للبيت
250
00:16:34,450 --> 00:16:38,205
ستبقى هنا حتّى نستطيع التأكّد
أنّك كنتَ حيث قلت
251
00:16:38,329 --> 00:16:41,165
إن لَمْ تستطع
فسيجري بيننا حديث آخر
252
00:16:41,332 --> 00:16:44,377
- أفعل أحدهم شيئاً لـ(مايا)؟
- نعم
253
00:16:45,087 --> 00:16:47,715
- ماذا؟
- لقد قُتلت
254
00:17:06,775 --> 00:17:09,069
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟
255
00:17:09,193 --> 00:17:11,405
عليّ التحدّث إلى شخص في قسم
المخدرات للموافقة على التنصت
256
00:17:11,530 --> 00:17:15,324
- أترغب بتناول الغداء؟ أمامي ساعة
- أودّ ذلك، لكنّي مشغول
257
00:17:15,534 --> 00:17:18,494
- في فريق العمليات؟
- لا، لقد استُبعدتُ عن ذلك
258
00:17:18,911 --> 00:17:21,331
إنّها جريمة قتل جديدة
259
00:17:21,581 --> 00:17:24,667
- أتذكرين (ستيف ماكلينتوك)؟
- بالطبع، أهو الضحية؟
260
00:17:24,792 --> 00:17:27,755
طُعن، يبدو أنّه
كان يتاجر بالمخدرات
261
00:17:27,920 --> 00:17:32,300
- أثمّة أثر لـ(كارلي لانديس)؟
- تقول إنّهما منفصلان، لا تعرف شيئاً
262
00:17:32,551 --> 00:17:34,219
- إذن، فقد تحدّثت إليها
- نعم
263
00:17:34,343 --> 00:17:36,972
- نعرف أنّها موضع ثقة!
- نعم
264
00:17:37,306 --> 00:17:39,932
ليس لدينا دليل ضدّها حالياً
265
00:17:40,601 --> 00:17:44,730
- إذن، أسنتناول الغداء بعد يوم أو يومين؟
- بالطبع، حسناً
266
00:17:45,188 --> 00:17:46,731
- اتصل بي
- حسناً
267
00:17:46,898 --> 00:17:49,650
- اطلعني على تطورات قضية (ماكلينتوك)
- حسناً
268
00:17:53,404 --> 00:17:56,950
(جون)، تحدّثتُ للتّو إلى قسم المخدرات
قبضوا على رجل اسمه (ناثان كريك)
269
00:17:57,075 --> 00:18:00,746
ومعه مئات الجرعات مِن المنشطات
التي وجدناها عند (ماكلينتوك) صباح اليوم
270
00:18:00,870 --> 00:18:02,456
- مَن هو (كريك)؟
- تاجر مخدرات
271
00:18:02,706 --> 00:18:05,792
- لديه سوابق في سرقة واعتداء أيضاً
- متى قبضوا عليه؟
272
00:18:05,918 --> 00:18:08,920
بعد مقتل (ماكلينتوك) بساعة
إنّه في (تومبز)
273
00:18:16,220 --> 00:18:19,098
- مِن أين أحضرت المنشطات يا (ناثان)؟
- لا أدري عمّ تتحدّثان
274
00:18:19,222 --> 00:18:22,016
كان هناك بعض المئات
مِن العبوات في صندوق سيارتك
275
00:18:22,142 --> 00:18:26,187
- لا أعرف عنها شيئاً
- وجدنا عليها بصمات لـ(ستيف ماكلينتوك)
276
00:18:26,604 --> 00:18:29,816
لقد طُعن صباح اليوم
أيذكّرك هذا بشيء؟
277
00:18:30,692 --> 00:18:33,779
نعم، لا بدّ أنّ قاتله
وضع تلك المخدرات في سيارتي
278
00:18:33,903 --> 00:18:37,115
(ناثان)، لا أظنّك تعرف كم أنت متورّط
279
00:18:37,241 --> 00:18:41,036
سنجد بصماتك في شقة (ماكلينتوك)
وسنجد دماءه على ملابسك
280
00:18:41,160 --> 00:18:42,829
وسنجد السكين التي قتلته بها
281
00:18:42,955 --> 00:18:45,582
حتّى لو اضطررنا للبحث في كلّ
حاويات القمامة جنوبي الشارع 42
282
00:18:45,706 --> 00:18:48,334
انتهت اللعبة، أسدِ معروفاً لنفسك
وأخبرنا ماذا حدث
283
00:18:48,460 --> 00:18:51,045
إنّها جريمة قتل
وقد تتسبّب لك بحكم بالإعدام
284
00:18:51,505 --> 00:18:54,257
إلّا إن كانت هناك ظروف
تريد شرحها
285
00:18:56,260 --> 00:19:00,805
أتتضمّن تلك الظروف أنّ فكرة
ذهابي كانت فكرة شخص آخر؟
286
00:19:01,347 --> 00:19:03,975
- ربّما، مَن؟
- امرأة ما
287
00:19:04,183 --> 00:19:08,229
أخبرتني بأنّ (ماكلينتوك) لديه
شحنة المنشطات في شقته، حسناً؟
288
00:19:08,689 --> 00:19:12,441
كنتُ سأذهب لسرقتها
وكانت ستبيعها لنتقاسم الربح، حسناً؟
289
00:19:12,567 --> 00:19:17,113
الأمر بسيط، لكنّها قالت لي إنّ ذلك
الرجل سيكون خارج شقته صباح اليوم
290
00:19:17,905 --> 00:19:20,032
- لكنّه لَمْ يكن خارجها
- ما اسمها؟
291
00:19:20,325 --> 00:19:22,326
(كارلي لانديس)
292
00:19:23,077 --> 00:19:25,705
- أهي حرّضتك على هذا؟
- خطّطت للأمر كلّه
293
00:19:25,831 --> 00:19:28,457
- وكيف تعرّفت عليها؟
- تعمل في عيادة مجانية في (ريبينغتون)
294
00:19:28,583 --> 00:19:30,334
وكنتُ أتردّد عليها
وبقينا على اتصال
295
00:19:30,459 --> 00:19:35,382
- أأخبرتك لِمَ تريد سرقة (ماكلينتوك)
- لا، فقط بأنّ الأمر بسيط وبأنّ الربح جيد
296
00:19:35,715 --> 00:19:38,342
- ألَمْ تقل أكثر مِن ذلك؟
- كان هذا كافياً بالنسبة إليّ
297
00:19:38,467 --> 00:19:41,345
فذهبتَ إلى الشقة ووجدتَ
(ماكلينتوك) هناك فطعنته، صحيح؟
298
00:19:41,471 --> 00:19:44,933
وجدتُه؟! لقد هاجمني كالثور
299
00:19:45,057 --> 00:19:47,476
لو لَمْ أقتله لقتلني بالتأكيد
300
00:19:47,936 --> 00:19:51,856
يمكنني استخدام هذه الحجة
إنّه كالدفاع عن النفس
301
00:19:52,398 --> 00:19:53,566
هذا شرعي، صحيح؟
302
00:19:53,692 --> 00:19:57,236
ماذا؟ أنّك كنتَ تدافع عن نفسك
أثناء اقتحامك شقته لسرقته؟!
303
00:19:57,361 --> 00:20:00,072
نعم، هذا صحيح
هذا ما كنتُ أفعله تماماً
304
00:20:08,789 --> 00:20:10,541
- إنّه كاذب
- بربّك (كارلي)!
305
00:20:10,667 --> 00:20:14,128
صحيح أنّي أعرف (ناثان كريك)
مِن عيادة (ريفنغتون) وأنّه جاء عدة مرات
306
00:20:14,254 --> 00:20:16,255
لكنّنا لَمْ نبقَ على اتصال
307
00:20:16,381 --> 00:20:20,509
لقد كان يطاردني، كان الأمر سيئاً لدرجة
أنّي أوشكتُ على استصدار أمر ابتعاد
308
00:20:20,635 --> 00:20:24,055
- إنّه مريض نفسي عنيف
- يبدو أنّ هذا ما كنتِ تبحثين عنه
309
00:20:24,181 --> 00:20:25,848
لَمْ أكن أبحث عن شيء
310
00:20:25,973 --> 00:20:30,061
ولَمْ أرَ (ناثان كريك)
أو أتحدّث إليه منذ 6 أشهر
311
00:20:30,186 --> 00:20:32,189
ألا تظنّينها صدفة كبيرة؟
312
00:20:32,313 --> 00:20:34,398
صدف أن يقتحم (كريك)
شقة صديقك السابق؟
313
00:20:34,523 --> 00:20:38,444
كان (ستيف) يعرف كثيراً مِن المجرمين
ربّما كان يعمل مع (ناثان)
314
00:20:38,569 --> 00:20:39,987
لِمَ قال (كريك) إنّها فكرتك؟
315
00:20:40,112 --> 00:20:42,699
ربّما لأنّه يواجه تهمة القتل
ويريد إبعاد الشبهات عن نفسه
316
00:20:42,823 --> 00:20:47,245
أنت لَمْ تريدي المنشطات، بل أرسلتِ
(كريك) إلى الشقة ليقتل (ستيف)
317
00:20:47,370 --> 00:20:48,955
- كلّا، لَمْ أفعل
- لِمَ؟ ألأنّه تركك؟
318
00:20:49,080 --> 00:20:52,042
لا، قلتُ لك إنّي أنا تركتُه
(كريك) يكذب
319
00:20:52,166 --> 00:20:54,210
وأنا متأكدة أنّها ليست المرة الأولى
320
00:20:54,336 --> 00:20:57,505
إن كان صادقاً فسنعرف ذلك
لذا، خير لك أن تخبرينا الآن
321
00:20:57,630 --> 00:21:01,550
ليس لديّ ما أقوله
لن تجدوا شيئاً
322
00:21:04,512 --> 00:21:07,431
- ألديكما دليل ضدها سوى شهادة (كريك)؟
- لا
323
00:21:08,015 --> 00:21:11,352
- ألديها حجّة غياب؟
- نعم، المرأة التي كانت معها أكّدت ذلك
324
00:21:11,727 --> 00:21:15,189
- لا يمكنني فعل شيء
- نريدك أن تؤخّري الأمر حتّى نتحرّى أكثر
325
00:21:15,982 --> 00:21:19,528
إن حاولتُ توجيه تهمة إليها دون دليل
فسيجعلني رئيسي أضحوكة المكتب
326
00:21:19,652 --> 00:21:22,739
(ناثان كريك) تاجر مخدرات مدان
وارتكب عدة جرائم
327
00:21:22,863 --> 00:21:24,824
(كارلي لانديس) ممرضة
328
00:21:24,949 --> 00:21:27,410
مَن برأيكما يمكنه كسب الثقة مِنهما؟
329
00:21:27,660 --> 00:21:30,205
- سنتابع البحث
- افعلا ذلك
330
00:21:30,413 --> 00:21:34,209
اعثرا لي على دليل دامغ
قبل أن تستدعياني إلى هنا، حسناً؟
331
00:21:42,508 --> 00:21:47,723
إذن، أخبرت (كارلي) (كريك) بأنّ
(ماكنتوك) لن يكون في شقته ذلك الصباح
332
00:21:48,180 --> 00:21:49,890
لكنّها تريد موت (ماكلينتوك)
333
00:21:50,433 --> 00:21:52,935
إذن، لا بدّ أنّها عرفت
أنّه سيكون في شقته ذلك الصباح
334
00:21:53,061 --> 00:21:55,062
- نعم
- كيف عرفت ذلك؟
335
00:21:55,980 --> 00:21:57,274
سؤال وجيه
336
00:22:01,069 --> 00:22:04,071
- هل استطعتَ تذكّر أسمائهم؟
- لستُ متأكداً
337
00:22:05,031 --> 00:22:09,661
أتذكّر أنّي قمتُ بزيارات للبيع
لكنّي لا أتذكّر متى
338
00:22:09,785 --> 00:22:14,874
- ماذا عن (مايا)؟ أتذكّرت شيئاً عنها؟
- استلطفتُها ورغبتُ بالخروج معها
339
00:22:15,124 --> 00:22:17,251
- هل بادلتك الشعور؟
- لا
340
00:22:18,210 --> 00:22:20,504
قالت إنّها ليست جاهزة للمواعدة
341
00:22:20,629 --> 00:22:22,757
لأنّها تواجه مشاكل مع الرجال
لا أدري ماذا يعني ذلك!
342
00:22:22,882 --> 00:22:26,052
ربّما لَمْ أكن مِن طرازها المفضّل
مَن يدري؟
343
00:22:26,385 --> 00:22:29,306
ماذا فعلتَ بعد أن
قالت لك ذلك يا (روجر)؟
344
00:22:29,430 --> 00:22:31,057
- لا أدري
- ماذا تقصد؟
345
00:22:31,182 --> 00:22:32,475
أقصد أنّي لا أعرف
346
00:22:32,808 --> 00:22:37,229
كنّا في مطعم صيني
بعد اجتماع و...
347
00:22:39,565 --> 00:22:41,734
- لا أدري ماذا فعلت
- أيّ اجتماع؟
348
00:22:42,818 --> 00:22:45,071
الاجتماع في شارع
(وست هاوستن) ظهراً
349
00:22:45,237 --> 00:22:50,618
رأيتُها في الاجتماع ودعوتها إلى الغداء
أتذكّر وجودنا في المطعم...
350
00:22:52,661 --> 00:22:56,165
حين رأيتُ هؤلاء الناس يشربون
تلك العلب الكبيرة مِن الجعة الصينية...
351
00:22:57,291 --> 00:23:03,422
أتذكّر أنّي انتظرت وأنّي في مرحلة
معيّنة طلبتُ مِن النادل علبة منها
352
00:23:03,881 --> 00:23:06,801
- ماذا عن (مايا)؟ أتناولت واحدة؟
- لا، لا أظنّ ذلك
353
00:23:06,926 --> 00:23:09,179
أظنّها غضبت منّي
لأنّي طلبتُ علبة
354
00:23:10,304 --> 00:23:14,141
- وأظنّها غادرت بعد ذلك
- ماذا تتذكّر بعد الجعّة؟
355
00:23:14,767 --> 00:23:18,562
- أنّ شرطيّاً أيقظني في سيارتي
- أبن حدث ذلك؟
356
00:23:18,813 --> 00:23:21,148
- خارج جنوبي الولاية
- هل حرّر لك مخالفة؟
357
00:23:21,273 --> 00:23:26,445
لا سيدي، لقد أجرى لي اختبار كحول
لكنّي كنتُ قد استعدتُ وعيي حينها
358
00:23:26,905 --> 00:23:31,242
ألا تعرف ماذا حدث بين لحظة
طلبك الجعة ولحظة إيقاظ الشرطي لك؟
359
00:23:32,284 --> 00:23:35,955
السبب الذي جعلني أبدأ الذهاب
إلى تلك الاجتماعات هو أنّي...
360
00:23:37,207 --> 00:23:40,668
حين كنتُ ثملًا
لا يمكن معرفة ما يمكنني فعله
361
00:23:40,876 --> 00:23:43,003
كنتُ أسيء المعاملة وأتصرّف بعنف
362
00:23:43,130 --> 00:23:46,507
إن أخبرتماني بأنّي قتلتُ (مايا)
فلن أجادلكما
363
00:23:47,258 --> 00:23:49,135
أنا آسف جداً
364
00:24:03,732 --> 00:24:07,236
وصلت هذه لك للتّو
أظنّها مِن (بريجيت)
365
00:24:08,195 --> 00:24:11,866
أبدأت ترسل إليك هدايا؟!
يا لك مِن رجل!
366
00:24:12,283 --> 00:24:14,201
ماذا تقول الملاحظة يا (غريغي)؟
367
00:24:14,869 --> 00:24:18,581
- "لتحتفل دون أن تصاب بالبرد"
- هذا لطيف
368
00:24:18,706 --> 00:24:21,709
نعم، ساعدتُها في إنهاء صفقة
هذا هو السبب
369
00:24:21,834 --> 00:24:24,253
- ليس هذا هو السبب
- إنّها معجبة بك
370
00:24:25,921 --> 00:24:29,133
- ما آخر تطورات مقتل (ماكلينتوك)؟
- يبدو أنّ (كارلي لانديس) خطّطت للأمر
371
00:24:29,258 --> 00:24:33,721
أرسلت (كريك) إلى شقة (ماكلينتوك)
لسرقة المخدرات وكانت تعرف أنّه هناك
372
00:24:33,846 --> 00:24:36,432
- لا يمكننا إثبات ذلك لسوء الحظ
- ماذا ستفعلان إذن؟
373
00:24:36,932 --> 00:24:39,602
نتابع البحث في سجلات
هاتف (ماكلينتوك)
374
00:24:39,727 --> 00:24:42,688
علينا التحدّث لشخص يدعى
(هنري ديلغادو)، إنّنا في الطريق إلى عمله
375
00:24:42,813 --> 00:24:44,315
لا تدعاني أؤخّركما
376
00:24:51,113 --> 00:24:51,822
ماذا حدث؟
377
00:24:51,947 --> 00:24:55,201
أكّدت شرطة الولاية أنّ التوقيف
وقع الساعة السادسة صباح اليوم
378
00:24:55,326 --> 00:24:59,580
وأكّد المطعم الصيني أنّه كان هناك
بعد ظهر الأمس وأنّه كان يشرب
379
00:24:59,705 --> 00:25:02,333
- أكانت الفتاة معه؟
- قال النادل إنّها تركته وخرجت
380
00:25:02,458 --> 00:25:05,628
- وهذا ما قاله
- ما زال ثمّة احتمال أنّه ذهب لشقتها
381
00:25:05,920 --> 00:25:09,673
إنّه مدمن جداً، إن فعل ذلك
لما كان حذراً هكذا في إخفاء آثاره
382
00:25:09,798 --> 00:25:13,219
- هل التقت إحداكما بهذا الرجل؟
- قدّم نفسه إليّ قبل أحد الاجتماعات
383
00:25:13,344 --> 00:25:15,971
- لكنّي أظنّه كان يتصرّف بودية فقط
- احتجزوه
384
00:25:16,555 --> 00:25:19,141
- إنّه ليس المطلوب أيّها الرئيس
- إنّه آخر مَن شوهد معها
385
00:25:19,266 --> 00:25:21,352
ولا يمكنه إثبات
مكان وجوده وقت مقتلها
386
00:25:21,477 --> 00:25:24,021
هذا سبب إضافي
لو فعل ذلك لكانت لديه رواية
387
00:25:24,146 --> 00:25:27,816
- أتشعر بشيء نحوه أيّها المحقّق؟
- لا علاقة لهذا بالأمر
388
00:25:27,942 --> 00:25:31,195
أريد احتجازه حتّى تجدون
مشتبهاً به أفضل منه
389
00:25:41,080 --> 00:25:45,750
إذن، الهاتف باسمك لكنّ الشقة
مؤجّرة لـ(كاميل ديلغادو)؟ مَن هي؟
390
00:25:46,001 --> 00:25:47,836
أمّي، إنّها هناك منذ سنوات
391
00:25:48,796 --> 00:25:51,423
انتقلتُ للعيش معها قبل عام
ولديّ هاتف خاص
392
00:25:51,549 --> 00:25:53,592
- لِمَ انتقلت للعيش معها؟
- أمّي مريضة جداً
393
00:25:53,717 --> 00:25:56,845
ضغطها مرتفع وقصور في القلب
أحاول الاعتناء بها
394
00:25:56,971 --> 00:25:59,223
نحقّق في قضية مقتل رجل
يُدعى (ستيفن ماكلينتوك)
395
00:25:59,348 --> 00:26:03,435
وحين فتّشنا سجلات هاتفه
وجدنا مكالمة إليه مِن هاتفك قبل يومين
396
00:26:03,561 --> 00:26:05,729
كنتُ أبحث عن ممرض منزلي آخر
397
00:26:05,854 --> 00:26:08,941
أوصت إحدى العيادات بالسيد (ماكلينتوك)
لكنّه لَمْ يكن متفرّغاً
398
00:26:09,066 --> 00:26:14,446
كان (ماكلينتوك) ممرض أمراض نسائية
مَن سيوصي به لرعاية امرأة مسنة؟!@
399
00:26:14,697 --> 00:26:18,033
- العيادة بذاتها؟
- نعم، ربّما يمكنك البحث عن اسمها لنا
400
00:26:18,284 --> 00:26:20,244
يمكنني المحاولة، لا أدري
401
00:26:20,369 --> 00:26:24,623
قلتَ إنّك بحاجة إلى ممرض آخر
أكان لديك شخص آخر؟
402
00:26:25,039 --> 00:26:27,501
- نعم، عدّة مرات في الأسبوع
- مَن؟
403
00:26:28,168 --> 00:26:30,170
امرأة اسمها (كارلي لانديس)
404
00:26:30,879 --> 00:26:33,799
أطلبت منك الاتصل بـ(ستيف ماكلينتوك)
لترتيب لقاء معه صباح اليوم؟
405
00:26:33,924 --> 00:26:36,760
- لا
- (هنري)، هذا تحقيق في جريمة قتل
406
00:26:36,885 --> 00:26:39,513
إن كنتَ تكذب علينا
فستكون مشتركاً في الجريمة
407
00:26:39,638 --> 00:26:42,641
أنا لا أكذب
تحدّثتُ إلى (ماكلينتوك) عن التمريض
408
00:26:42,766 --> 00:26:46,645
طُعن (ستيف ماكلينتوك) حتّى الموت، إن
كنتَ متورطاً بأيّ شكل، فقد ساعدت لقتله
409
00:26:46,770 --> 00:26:48,688
عليك التفكير قليلًا في الأمر
410
00:26:50,149 --> 00:26:52,067
أمّي تحتاج إلى كثير مِن الأدوية
411
00:26:52,776 --> 00:26:54,986
أدوية تنظيم دقات القلب
وضغط الدم
412
00:26:55,112 --> 00:26:57,531
حتّى مع المساعدة الطبية
إنّها تفوق قدراتي
413
00:26:58,365 --> 00:27:01,452
قالت (كارلي لانديس) إنّها
ستوفّر لي أدوية رخيصة إن اتصلت
414
00:27:01,577 --> 00:27:05,288
- ماذا طلبت منك أن تقول له؟
- أنّي أريد شراء عقار اسمه (كلير)
415
00:27:05,414 --> 00:27:08,834
وأنّي سأكون في شقته بين السابعة
والعاشرة صباح اليوم، هذا كلّ شيء
416
00:27:08,959 --> 00:27:12,712
- أقالت لك لِمَ تريدك أن تفعل؟
- قالت إنّ (ماكلينتوك) مدين لها بالمال
417
00:27:12,838 --> 00:27:16,050
لَمْ أوجّه كثيراً مِن الأسئلة
بدا الأمر كحيلة ما
418
00:27:16,634 --> 00:27:19,553
- هل قُتل حقاً؟
- نعم
419
00:27:20,179 --> 00:27:22,473
كنتُ أحاول مساعدة أمّي فقط
420
00:27:30,064 --> 00:27:31,565
اهدأ يا (غريغ)
421
00:27:31,690 --> 00:27:34,443
طوال الوقت كنتُ أذهب للحانات
كان عليّ الذهاب للاجتماعات
422
00:27:34,568 --> 00:27:37,029
- هذا قول غبي، أتعرف ذلك؟
- لماذا؟
423
00:27:37,196 --> 00:27:39,865
تظاهر على الأقل أنّك
تأخذ الأمر على محمل الجد
424
00:27:39,989 --> 00:27:43,118
- بربّك (آندي)!
- أنا لا أستخفّ بالأمر
425
00:27:43,702 --> 00:27:46,163
- أعرف ذلك الرجل
- مِن أين؟
426
00:27:46,747 --> 00:27:49,750
- كان في اجتماع صباح اليوم
- جاء للتحدث إليك خلال الاستراحة
427
00:27:49,875 --> 00:27:51,752
- ودعاني للخروج
- الخروج؟!
428
00:27:51,877 --> 00:27:53,671
دعاني لتناول الإفطار بعد الاجتماع
429
00:27:53,796 --> 00:27:56,548
ثمّ اقتربت تلك المرأة
وبدأت تتحدّث إليّ فتراجع
430
00:27:56,674 --> 00:27:57,758
ماذا عرفنا عنها؟
431
00:27:57,883 --> 00:28:01,344
وفقاً لسجلات هاتفها لَمْ تكن في (نيويورك)
وقت وقوع الجريمتين الأولى والثانية
432
00:28:01,470 --> 00:28:05,641
كان (روجر) في اجتماع الضحية الأخير
يجب أن يشاهد هذا الشريط
433
00:28:05,766 --> 00:28:07,726
- أتريدني أن أحضره؟
- سأحضره أنا
434
00:28:15,567 --> 00:28:16,984
ماذا وجدتم؟
435
00:28:17,778 --> 00:28:21,073
روايتك صحيح فيما يتعلّق
بالشرطي والمطعم الصيني
436
00:28:21,699 --> 00:28:24,493
- ماذا عن الوقت بينهما؟
- لا أدري
437
00:28:25,994 --> 00:28:29,414
- إذن، يمكن أن أكون قد قتلتُها
- نظرياً
438
00:28:31,083 --> 00:28:33,502
- ماذا عليّ أن أفعل؟
- أريدك أن ترى شيئاً الآن
439
00:28:36,629 --> 00:28:40,592
- أتعرف هذا الرجل؟
- نعم، أراه في الغرف
440
00:28:40,884 --> 00:28:43,804
- أيمكنك أخبارنا عنه شيئاً؟
- أظنّ أنّ اسمه (جاستين)
441
00:28:44,179 --> 00:28:47,391
متحدّث بارع، لديه دوماً ما يقوله
عن أحواله الجيدة
442
00:28:47,515 --> 00:28:50,310
- أتعرف إن كان يعرف (مايا)؟
- نعم، عرفها بالتأكيد
443
00:28:50,436 --> 00:28:53,647
أتذكّر أنّي رأيتهما يخرجان معاً
عدة مرات بعد الاجتماع
444
00:28:56,191 --> 00:28:59,403
- عليّ إعادتك للغرفة الأخرى الآن
- حسناً
445
00:29:05,450 --> 00:29:09,747
اسمع يا (روجر)، إن تبيّن
أنّك لَمْ تقتل هذه الفتاة...
446
00:29:09,872 --> 00:29:12,583
- ربّما عليك التفكير في الانضمام لاجتماع
- أعرف
447
00:29:12,707 --> 00:29:16,837
إن أردتني أن أذهب معك
أو إن أردت التحدث إلي، فاتصل بي
448
00:29:28,557 --> 00:29:31,059
- أيمكنني الذهاب الآن؟
- تحدّثنا إلى (هنري ديلغادو)
449
00:29:32,394 --> 00:29:34,646
- ماذا عنه؟
- أخبرنا بأنّك أوقعتِ بـ(ستيف)
450
00:29:35,272 --> 00:29:36,064
إنّه كاذب
451
00:29:36,190 --> 00:29:39,109
بوجود (ديلغادو) يمكننا إثبات أنّك
عرفتِ أنّ (ماكلينتوك) سيكون في بيته...
452
00:29:39,234 --> 00:29:40,652
حين ذهب (ناثان كريك)
453
00:29:40,778 --> 00:29:42,905
- وهذا يثبت عليك تهمة القتل
- هذا ليس صحيحاً
454
00:29:43,363 --> 00:29:45,114
(جون)، عليك أن تصدّقني
455
00:29:49,869 --> 00:29:52,039
(كارلي)، تحدّثنا إلى العيادة
التي عملت فيها
456
00:29:52,206 --> 00:29:55,751
لَمْ يفصلوك بسبب اعتقال (ستيف)
قالوا إنّك كنتِ تتأخّرين
457
00:29:55,876 --> 00:29:57,502
- لا
- وتتصرفين بغرابة
458
00:29:57,628 --> 00:30:00,004
- لا
- يظنون أنّ لديك مشكلة مخدرات، صحيح؟
459
00:30:00,130 --> 00:30:02,800
كان السبب اعتقال (ستيف)
إنّهم كاذبون
460
00:30:02,925 --> 00:30:05,803
لا يمكنك الاستمرار بترديد ذلك
لقد انتهى الأمر
461
00:30:10,557 --> 00:30:13,101
- أنا خائفة يا (جون)
- يمكنني مساعدتك
462
00:30:13,977 --> 00:30:17,773
لكن عليك إخباري بالحقيقة
أكان (ستيف) يزوّدك بالمخدرات؟
463
00:30:17,981 --> 00:30:19,775
الكوكايين في معظم الأحيان
464
00:30:20,233 --> 00:30:25,905
عرفتُ مِن أين يحصل عليه
قال إنّه طبّي، وكان قوياً جداً
465
00:30:26,697 --> 00:30:30,868
- وماذا حدث؟ هل قطعه عنك؟
- قال إنّ علينا الاختفاء بعد المحاكمة
466
00:30:31,036 --> 00:30:34,456
والبقاء بعيدين عن بعضنا
تحسّباً لمراقبة الشرطة لنا
467
00:30:36,166 --> 00:30:38,501
ظننتُ أنّ بضع أسابيع كانت كافية
468
00:30:38,752 --> 00:30:42,047
وحين اتصلتُ به
تصرّف كأنّه لا يعرفني
469
00:30:43,423 --> 00:30:45,925
قال إنّه يستمتع بحريته
470
00:30:46,551 --> 00:30:48,929
وإنّه لا يريد البقاء معي
471
00:30:49,054 --> 00:30:51,765
فقلتُ له "حسناً"
472
00:30:53,267 --> 00:30:56,562
"أقلّ ما يمكنك فعله هو مساعدتي
للحصول على بعض الكوكايين"
473
00:30:56,811 --> 00:30:59,606
ربّاه!
لا يمكنني الحصول عليها بنفسي
474
00:30:59,856 --> 00:31:02,109
فوافق لكنّه قال
إنّ عليّ أن أدفع ثمنها
475
00:31:02,985 --> 00:31:04,443
أدفع ثمنها!
476
00:31:05,611 --> 00:31:08,072
بدا لي أنّه بعد كلّ ما فعلتُه له...
477
00:31:08,991 --> 00:31:14,329
الضرب الذي تلقّيته والجنس
وكذبي مِن أجله...
478
00:31:14,663 --> 00:31:16,373
لقد دفعتُ مسبقاً
479
00:31:16,707 --> 00:31:19,542
- فرتّبتِ الأمر مع (كريك) و(ديلغادو)
- نعم
480
00:31:23,504 --> 00:31:26,049
كان (ستيف) شريراً يا (جون)
481
00:31:28,676 --> 00:31:32,431
يعرّف عن نفسه في الاجتماعات
باسم (جاستين)، ها هي صورته
482
00:31:32,639 --> 00:31:36,893
إن كان في أحد اجتماعات الليلة
فعلى المساندة الذهاب للمراقبة
483
00:31:37,185 --> 00:31:41,105
- لكنّنا لا نعرف إن كان هذا هو المطلوب
- لا، تابعي ما كنتِ تفعليم فحسب
484
00:31:41,398 --> 00:31:44,651
إن كان هو الرجل المطلوب وأقدم
على شيء ما أظنّنا سنكون جاهزين له
485
00:31:44,776 --> 00:31:45,694
الشقق جاهزة؟
486
00:31:45,818 --> 00:31:49,615
نعم، الشقة الاحتياطية جاهزة
لتحضره الشرطية المتخفية إليها
487
00:31:49,740 --> 00:31:53,035
- والشقة المقابلة جاهزة للمساندة
- كم لدينا مِن الوقت؟
488
00:31:53,160 --> 00:31:56,371
الاجتماع يستمر ساعة
ظننّا أنّ المحادثة بعده تتطلّب ساعة
489
00:31:56,495 --> 00:32:00,459
تصرّفوا حالما توقعون به
لا أريد أن تكون المواجهة أكبر مِن اللازم
490
00:32:01,418 --> 00:32:03,253
حسناً يا جماعة، حظّاً طيّباً
491
00:32:36,786 --> 00:32:38,163
حان وقت الاجتماع
492
00:32:38,454 --> 00:32:42,376
سنبدأ الاجتماع في جولة في الغرفة
للتعريف عن أنفسنا
493
00:32:43,042 --> 00:32:46,922
- اسمي (غريس) وأنا مدمنة كحول
- مرحباً (غريس)
494
00:32:47,046 --> 00:32:49,800
- (وارن)، مدمن كحول
- مرحباً (وارن)
495
00:32:50,217 --> 00:32:53,804
- (جورج)، مدمن مخدرات وكحول
- مرحباً (جورج)
496
00:32:53,928 --> 00:32:57,599
- (جاستين)، مدمن كحول
- مرحباً (جاستين)
497
00:32:57,974 --> 00:33:01,687
- أنا (ميليندا)، أنا مدمنة كحول
- مرحباً (ميليندا)
498
00:33:02,187 --> 00:33:04,981
- أنا (إيلين)، أنا مدمنة كحول
- مرحباً (إيلين)
499
00:33:05,482 --> 00:33:09,402
- مرحباً، أنا (جاك) مدمن مخدرات وكحول
- مرحباً (جاك)
500
00:33:19,453 --> 00:33:21,665
لطالما عرفتُ كيف ألفت نظر الرجل
501
00:33:21,789 --> 00:33:24,583
إن شرب الرجل كأس تيكيلا
أتناول ثلاثة
502
00:33:25,293 --> 00:33:28,130
إن تعاطى بعض الكوكايين
أتعاطى نصف غرام
503
00:33:28,380 --> 00:33:31,716
(لورا) لا تحتفل كالنساء
بل تحتفل كالرجال
504
00:33:32,968 --> 00:33:35,511
(لورا) تعبث مع الكثيرين كالرجال
505
00:33:36,346 --> 00:33:38,347
ولهذا قبل 5 سنوات...
506
00:33:38,849 --> 00:33:45,271
أنجبت (لورا) طفلة موجودة الآن
في مكان ما مِن العالم يربّيها شخص آخر
507
00:33:46,564 --> 00:33:48,358
اليوم هو عيد ميلادها
508
00:33:49,735 --> 00:33:51,569
شكراً لإصغائكم إليّ
509
00:34:04,165 --> 00:34:06,417
أتريدين الخروج مع الآخرين
لتناول الطعام؟
510
00:34:07,168 --> 00:34:09,004
لا أرغب بذلك
511
00:34:09,211 --> 00:34:12,424
أأنت بخير؟
أتريدين التحدّث عن الأمر؟
512
00:34:12,758 --> 00:34:13,717
بالتأكيد
513
00:34:15,635 --> 00:34:17,721
أشعر في بعض الأيام أنّي أفضل
514
00:34:18,179 --> 00:34:22,934
في أيّام مثل اليوم... أنظر إلى الفوضى
التي أحدثتُها في حياتي...
515
00:34:23,768 --> 00:34:25,895
لا أعرف كيف استطعتُ البقاء
516
00:34:26,228 --> 00:34:29,191
أظنّ أحياناً أنّي لا أستحقّ البقاء
517
00:34:29,315 --> 00:34:32,943
لو حصلنا كلّنا على ما نستحق
لكان معظمنا أمواتاً
518
00:34:34,403 --> 00:34:36,739
- أعرف
- أتذهبين إلى اجتماعات؟
519
00:34:37,907 --> 00:34:39,868
- نعم
- ألديك مَن يمكنك الاتصال بهم؟
520
00:34:40,619 --> 00:34:41,869
نعم
521
00:34:42,537 --> 00:34:45,456
- أتتصلين بهم؟
- لا
522
00:34:46,999 --> 00:34:51,087
- تفكّرين في الشرب، أليس كذلك؟
- طوال الوقت
523
00:34:52,171 --> 00:34:55,633
- ربّما عليك فعل ذلك إذن
- أتقول إنّ عليّ أن أشرب؟
524
00:34:55,758 --> 00:34:59,845
أقول إنّ عليك مقاومة ذلك
للمدة التي تستطيعين
525
00:34:59,970 --> 00:35:02,807
وفي مرحلة ما
لا يعود بإمكانك مقاومة الأمر
526
00:35:02,933 --> 00:35:04,600
- حقير
- إنّه هو، صحيح؟
527
00:35:04,725 --> 00:35:07,019
- نعم
- سأطلب منهم الاستعداد في الشقة
528
00:35:07,312 --> 00:35:09,648
هذا يخالف ما يقوله معظم الناس
أليس كذلك؟
529
00:35:09,772 --> 00:35:13,901
كثيرون ماهرون في وضع القواعد
ليتّبعها الآخرين
530
00:35:14,945 --> 00:35:16,279
أنا لا أفعل ذلك
531
00:35:16,863 --> 00:35:18,949
في الماضي...
532
00:35:19,699 --> 00:35:23,328
حين كنتُ أشرب أو أتعاطى المخدرات
كنتُ أقع في المشاكل
533
00:35:24,161 --> 00:35:27,916
سأبقى معك إن أردتِ
534
00:35:28,875 --> 00:35:31,753
- لأحرص ألّا يحدث ذلك
- لن أطالبك بمجالستي
535
00:35:31,877 --> 00:35:35,464
لا، ماذا تقولين؟ يمكنك تناول بعض
المشروبات للتخفيف عن نفسك
536
00:35:36,465 --> 00:35:38,134
ربّما يمكنك فعل ذلك
537
00:35:38,342 --> 00:35:40,177
ربّما لستِ مدمنة كحول
538
00:35:59,822 --> 00:36:02,242
- ألن تتناول كأساً؟
- بالطبع
539
00:36:10,166 --> 00:36:14,254
- لا تعرف كم يريحني هذا
- إنّه يحرّرك، صحيح؟
540
00:36:14,838 --> 00:36:17,340
- ماذا تقصد؟
- تفقدين ما يكبحك
541
00:36:17,673 --> 00:36:22,344
- ظننتُك جئتَ لتبعدني عن المتاعب
- أقول إنّ هذا هو التأثير فحسب
542
00:36:22,470 --> 00:36:24,847
أعرف أنّ هذا كان تأثيره في السابق
543
00:36:25,014 --> 00:36:29,268
ربّما لأنّه يساعدك حتّى لا تخجلي
مِن نفسك بعد وقوع الأمر
544
00:36:30,312 --> 00:36:32,688
- صحيح
- تناولي كأساً آخر
545
00:36:34,732 --> 00:36:36,150
حسناً
546
00:36:37,776 --> 00:36:41,198
مِن ناحية تنشئين واجهة محترمة
547
00:36:42,115 --> 00:36:45,160
تتأنّقين وترتدين ملابس جميلة
548
00:36:45,284 --> 00:36:47,995
حتّى أنّك تتظاهرين بأنّك تهتمين
بتلك الطفلة التي تخلّيت عنها
549
00:36:48,120 --> 00:36:50,414
- أنا أهتم بها فعلًا
- أعرف
550
00:36:50,540 --> 00:36:52,417
أمّي كانت تهتم بي
551
00:36:52,875 --> 00:36:55,879
هذا لا يمنع طبيعتك الحقيقية
مِن الظهور
552
00:36:56,086 --> 00:36:59,090
وما هي طبيعتي الحقيقية في رأيك؟
553
00:36:59,674 --> 00:37:03,344
حين تفكّرين في المشاعر
التي تسبّبها الأمور
554
00:37:05,095 --> 00:37:07,056
في المتعة الجسدية
555
00:37:08,933 --> 00:37:11,227
لا يهمّك شيء آخر
556
00:37:12,270 --> 00:37:16,483
رغبتك وشهوتك
تتغلّب على كلّ جزء مِن كيانك
557
00:37:17,316 --> 00:37:19,568
أهذا ما سيحدث لي الآن
حين أشرب؟
558
00:37:19,903 --> 00:37:23,572
لا، الكحول تسرّع الأمور فحسب
559
00:37:24,074 --> 00:37:27,868
- هذه هي طبيعتك
- إنجاب طفلة لا يغيّر ذلك
560
00:37:28,078 --> 00:37:32,122
لا يجب ذلك
لَمْ تتغيّر أمّي حين أنجبتني
561
00:37:33,082 --> 00:37:35,668
- كانت لها حياتها
- مِن الجيد أنّك ترى الأمر مِن هذه الناحية
562
00:37:35,793 --> 00:37:37,378
بالتأكيد
563
00:37:37,878 --> 00:37:42,925
كانت تترك لي مالًا لأشتري العشاء
وكانت تطمئن عليّ حين عودتها للبيت
564
00:37:43,259 --> 00:37:46,262
كنتُ أمارس لعبة معيّنة
أتظاهر فيها بالنوم
565
00:37:46,388 --> 00:37:51,267
وأفتح عيني حين تمرّ مِن جانب
الضوء المثبّت على الحائط
566
00:37:52,559 --> 00:37:58,482
وكنتُ أراها نصف عائية وأحمر
شفاهها ملطّخ، وهي عائدة لمَن كان معها
567
00:37:58,649 --> 00:38:02,194
- كانت تحبّ الاستمتاع بوقتها
- نعم
568
00:38:03,196 --> 00:38:08,284
- كما تحبّين أنت الاستمتاع
- هذا صحيح
569
00:38:10,869 --> 00:38:15,332
لن تتوقّفي عن الشرب أبداً
570
00:38:16,458 --> 00:38:19,878
- لا على الأرجح
- وقد تنجبين طفلًا آخر
571
00:38:20,587 --> 00:38:23,299
- ربّما
- سيرى ما رأيتُ أنا
572
00:38:26,135 --> 00:38:27,511
مُحتمل
573
00:38:29,930 --> 00:38:31,890
وسيسمع ما سمعت
574
00:38:33,143 --> 00:38:35,561
وماذا سمعتَ يا حبيبي؟
575
00:38:36,020 --> 00:38:39,857
"ارتدِ ملابسك الداخلية يا (جون)
لا تدع الصبي يراك هكذا"
576
00:38:40,065 --> 00:38:43,360
"لا تفعل هذا لي يا (ميكي)
لا أريد أن أفقد صوابي"
577
00:38:44,195 --> 00:38:45,821
"لا تدعه يسمع"
578
00:38:47,364 --> 00:38:49,575
لا يهمّني إن سمعوا
579
00:38:50,493 --> 00:38:52,786
ليست نهاية العالم
580
00:38:53,370 --> 00:38:57,291
- ستتركينهم يسمعون، صحيح؟
- بالتأكيد
581
00:38:57,542 --> 00:39:02,963
إنّهم في الغرفة الأخرى يبكون ويضعون
الوسائد فوق رؤوسهم لحجب الصوت
582
00:39:03,422 --> 00:39:08,844
وأنت هنا تنتظرين أن تستمتعي
مع الرجل الذي أحضرته
583
00:39:09,053 --> 00:39:12,348
- حتّى متى ستجعلني أنتظر؟
- أتعرفين ماذا أوّلًا؟
584
00:39:12,514 --> 00:39:13,682
ماذا يا حبيبي؟
585
00:39:13,807 --> 00:39:17,519
سأخنقك حتّى الموت أوّلًا
كما فعلتُ للأخريات
586
00:39:17,644 --> 00:39:21,148
ليقلّ عدد العاهرات التعيسات
اللاتي يملأن العالم
587
00:39:23,901 --> 00:39:26,779
أنا شرطية أيّها الوغد المنحرف
ابقَ منخفضاً
588
00:39:26,905 --> 00:39:29,031
- انبطح على بطنك
- ماذا فعلت؟
589
00:39:29,156 --> 00:39:32,034
- لا شيء، لَمْ تفعل شيئاً
- أأنت بخير؟
590
00:39:32,159 --> 00:39:33,744
أعطَني يدك
591
00:39:34,162 --> 00:39:37,873
انهض، حسناً، هيّا
592
00:39:38,957 --> 00:39:40,125
هيّا بنا
593
00:39:42,252 --> 00:39:43,712
أأنت بخير؟
594
00:39:44,464 --> 00:39:46,924
- أأنت متأكدة؟
- لكن الأفضل أن تقودي السيارة
595
00:39:47,049 --> 00:39:48,717
أحسنت يا (لورا)
596
00:39:48,926 --> 00:39:51,053
أتمنّى فقط لو لَمْ يلمسني
597
00:39:51,762 --> 00:39:53,972
نعم، هيّا بنا
598
00:39:54,557 --> 00:39:56,809
اهدئي، أنا أمسك بك
599
00:40:09,655 --> 00:40:13,075
- سمعتُ أنّ (كارلي لانديس) اعترفت
- نعم
600
00:40:13,492 --> 00:40:16,203
- أحسنت
- شكراً
601
00:40:17,579 --> 00:40:22,209
جئتُ لأعتذر عمّا قلتُه
لك ولـ(بالدوين) مسبقاً
602
00:40:22,501 --> 00:40:25,254
- لا عليك
- لَمْ يكن تصرفاً مهنياً
603
00:40:27,214 --> 00:40:31,135
لأنّي لَمْ اكن أشعر أنّي أحكم بمهنية...
604
00:40:31,427 --> 00:40:34,012
بشأنك أنت وهي
605
00:40:34,638 --> 00:40:37,516
أشكرك لقول ذلك، لأنّ...
606
00:40:37,975 --> 00:40:41,854
- في الحقيقة، لَمْ أكن مرتاحاً للأمر
- حقاً؟
607
00:40:42,771 --> 00:40:43,981
نعم
608
00:40:44,857 --> 00:40:48,277
الوقت الآن متأخر
لكنّي أرغب بتناول العشاء معك قريباً
609
00:40:49,236 --> 00:40:51,321
- أودّ ذلك
- يوم الجمعة؟
610
00:40:51,738 --> 00:40:53,240
عليّ التحقّق مِن مواعيدي
611
00:40:53,657 --> 00:40:55,617
نعم، أنا متفرّغة
612
00:40:56,201 --> 00:40:58,745
- الجمعة إذن
- نعم
613
00:41:02,875 --> 00:41:03,876
إلى اللقاء
614
00:41:15,053 --> 00:41:17,139
- هل اعترف بالأمر؟
- 4 جرائم قتل
615
00:41:17,764 --> 00:41:19,308
- أحسنتم
- شكراً
616
00:41:19,516 --> 00:41:22,394
- عليك أن تقول شيئاً للفتاتين
- سأفعل
617
00:41:23,103 --> 00:41:25,939
تحدّثتُ لتوّي إلى صديق لي
يشرف على اختبار الرقيب
618
00:41:26,607 --> 00:41:27,941
نعم
619
00:41:28,275 --> 00:41:30,027
لقد نجحت
620
00:41:32,112 --> 00:41:35,407
- أتمزح؟
- ظننتُك تودّ المعرفة باكراً، تهانينا
621
00:41:40,245 --> 00:41:43,790
- أأنت مستعد لتكون رئيساً؟
- لا أدري
622
00:41:45,751 --> 00:41:47,503
أظنّك ستعرف ذلك
623
00:42:03,769 --> 00:42:05,394
ما الأمر؟
624
00:42:05,896 --> 00:42:09,316
لا شيء، يريد تهنئتنا فقط
625
00:43:16,633 --> 00:43:18,385
ترجمة: سناء
71212