All language subtitles for NYPD.Blue.S12E12.I.Love.My.Wives.But.Oh.You.Kid.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:02,544 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,756 ‫معظم ما أفعله مع العملاء ‫هو أن أريهم الشقق 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,090 ‫إن أعجبتهم اشتروها ‫وإن لَمْ تعجبهم فلن يفعلوا 4 00:00:07,216 --> 00:00:11,094 ‫لكنّي أظنّك تمثّلين جزءاً مهمّاً مِن ذلك ‫مظهرك وطريقة ملابسك 5 00:00:12,138 --> 00:00:16,683 ‫بالنسبة إليّ شخصياً ‫فسأثق كثيراً بما تقولينه 6 00:00:16,808 --> 00:00:20,188 ‫قد أبحث عن شيء ‫مناسب لنفسي في وقت ما 7 00:00:20,396 --> 00:00:23,983 ‫- حقاً؟ ‫- إن وجدتِ شيئاً مثيراً للاهتمام، أريه لي 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,527 ‫- سيسرني ذلك ‫- آسف سيدي، لقد رُفضت بطاقتك 9 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 ‫لِمَ لا أستخدم بطاقتي؟ 10 00:00:40,248 --> 00:00:43,419 ‫اسمها (فيث تشانلدر) ‫وفقاً لرخصة قيادتها 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,380 ‫عمرها 32 عاماً 12 00:00:45,879 --> 00:00:48,924 ‫عنوانها هو جادة (كونتيننتال) ‫في (فوريست هيلز) 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,801 ‫يوجد واقٍ ذكري تحت الوسادة 14 00:00:50,927 --> 00:00:54,429 ‫الشقة مؤجرة باسم (كلوديا وينتروب) ‫التي أبلغت بالحادث 15 00:00:54,805 --> 00:00:56,264 ‫- أهذه هي؟ ‫- نعم 16 00:00:57,016 --> 00:01:01,645 ‫ظننتُها تبدو مألوفة، السيدة المهمة ‫ماذا يوجد أيضاً؟ 17 00:01:01,771 --> 00:01:03,146 ‫بطاقة لإيقاف السيارة والإيصال 18 00:01:03,272 --> 00:01:06,024 ‫ربّما كانت سترسلها بالبريد ‫حين تضع طابعاً 19 00:01:07,318 --> 00:01:11,780 ‫تحمل معطّر الأنفاس وأحمر شفاه ‫واللفائف القطنية وأسبرين ومفاتيح 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,074 ‫وهذه البطاقة 21 00:01:16,452 --> 00:01:18,620 ‫دعاء طلب السكينة 22 00:01:19,122 --> 00:01:21,915 ‫أدعو الرب أن يمنحني السكينة ‫لتقبّل ما لا يمكنني تغييره 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,918 ‫والشجاعة لتغيير الأمور التي أستطيع تغييرها ‫والحكمة لمعرفة الفرق 24 00:01:25,586 --> 00:01:28,673 ‫- أهذا يتعلّق باجتماعات الإقلاع عن الإدمان؟ ‫- نعم 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,216 ‫لا يفيد دائماً 26 00:01:32,968 --> 00:01:35,513 ‫آنسة (واينتروب) ‫أيمكننا التحدّث إليك؟ 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,349 ‫- نعم، بالطبع ‫- هل رتّبت هذا؟ 28 00:01:38,766 --> 00:01:42,979 ‫رغم أنّي مسجّلة في ملفّاتكم ‫إلّا أنّي تركتُ ذلك العالم نهائياً 29 00:01:43,521 --> 00:01:44,563 ‫لِمَ كانت في شقتك إذن؟ 30 00:01:44,689 --> 00:01:46,815 ‫احتاجت مكاناً للسكن ‫فسمحتُ لها بالبقاء 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,942 ‫- تعنين أنّها كانت تعمل لحسابها؟ ‫- نعم 32 00:01:49,068 --> 00:01:50,902 ‫- أتعرفين مع مَن؟ ‫- لا 33 00:01:51,028 --> 00:01:54,365 ‫- نريد الاطلاع على دفترك ‫- ليس لديّ دفتر 34 00:01:54,489 --> 00:01:58,326 ‫(كلوديا)، مع مَن تظنّين نفسك تتعاملين؟ ‫قريب غير راضٍ عنك؟! 35 00:01:58,535 --> 00:02:03,123 ‫سنحتجزك ونفتّش شقّتك ‫وسنجد عدة أسباب لتوجيه تهم إليك 36 00:02:03,248 --> 00:02:07,587 ‫- ماذا تختارين؟ ‫- لَمْ أكذب حين قلتُ إنّي تركتُ هذا العمل 37 00:02:07,878 --> 00:02:11,924 ‫التقيتُ برجل رائع ومستقيم جداً ‫ولا يعرف شيئاً عن هذا 38 00:02:12,049 --> 00:02:13,676 ‫وأريد أن يبقى الوضع هكذا 39 00:02:13,800 --> 00:02:17,345 ‫فرصتك الوحيدة لذلك ‫هو أن تعطينا اسم مَن تظنّينها كانت معه 40 00:02:18,096 --> 00:02:22,726 ‫هناك رجل كان يحبّها بجنون ‫كان يأخذها في رحلات ويشتري لها هدايا 41 00:02:22,851 --> 00:02:24,603 ‫- ربّما كان هو ‫- ما اسمه؟ 42 00:02:24,853 --> 00:02:26,772 ‫- (بوب كافانو) ‫- أعطنا رقمه 43 00:02:26,897 --> 00:02:30,985 ‫- لا تخبروه بأنّي أخبرتُكم باسمه، حسناً؟ ‫- لديك الرجل الرائع، ما الفرق؟ 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,112 ‫لا أرغب بفقدان زبون 45 00:02:33,279 --> 00:02:36,448 ‫تحسّباً لعدم نجاح الأمر مع رجلي 46 00:03:51,439 --> 00:03:54,025 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- أريد رؤية المحقّق (ميدافوي) 47 00:03:54,152 --> 00:03:55,944 ‫مرحباً 48 00:03:57,487 --> 00:03:59,865 ‫{\an8}- أليس الوقت مناسباً؟ ‫- لا، أبداً 49 00:04:00,157 --> 00:04:04,536 ‫{\an8}أخبرتني بأنّك تبحث عن شقة ‫وقد وجدتُ شقة قد تكون مناسبة لك 50 00:04:04,662 --> 00:04:05,621 ‫{\an8}حقاً؟ 51 00:04:07,205 --> 00:04:10,376 ‫{\an8}إنّها تقع على الجادة الثالثة ‫والشارع 16، وفيها كثير مِن الإضاءة 52 00:04:10,500 --> 00:04:13,670 ‫{\an8}ليست فسيحة جداً ‫لكنّها قد تكون مناسبة لك وحدك 53 00:04:14,337 --> 00:04:16,590 ‫{\an8}- رائع ‫- إنّها للإيجار ويمكن شراؤها 54 00:04:16,715 --> 00:04:19,801 ‫{\an8}وأعرف أنّ البائع متحمّس ‫فظننتُ أنّ الأفضل أن تسرع برؤيتها 55 00:04:19,927 --> 00:04:22,804 ‫{\an8}أتعنين بأن أسرع أن أراها ‫هذا الأسبوع أو هذا الشهر؟ 56 00:04:23,305 --> 00:04:26,308 ‫{\an8}حين يتعلّق الأمر بالشقق (غريغ) ‫فإنّ "قريباً" تعني اليوم 57 00:04:27,225 --> 00:04:29,437 ‫{\an8}- إذن سأراها اليوم ‫- أيمكنك المجيء في وقت الغداء؟ 58 00:04:29,561 --> 00:04:31,521 ‫{\an8}- نعم ‫- حسناً 59 00:04:31,939 --> 00:04:35,359 ‫{\an8}سألتقي بك أمام المبنى ‫في الساعة الثانية عشرة 60 00:04:35,692 --> 00:04:39,279 ‫{\an8}لدينا بلاغ عن جريمة قتل في 455 ‫شارع (غريت جون) الطابق الثالث 61 00:04:39,404 --> 00:04:41,156 ‫{\an8}(أورتيز)، اذهبي أنت و(ميرفي) 62 00:04:46,953 --> 00:04:51,249 ‫{\an8}بعتُ شقّة في ذلك الشارع للتّو ‫الحمد لله أنّ العملية قد انتهت 63 00:04:52,292 --> 00:04:53,294 ‫{\an8}إلى اللقاء 64 00:05:05,013 --> 00:05:07,682 ‫{\an8}- أأنت مالكة المبنى سيدة (كونيتز)؟ ‫- منذ عام 1961 65 00:05:07,975 --> 00:05:12,062 ‫{\an8}- أكنتِ تعرفين (تريسي لويلين)؟ ‫- شابة جاءت إلى (نيويورك) لتصبح فنّانة 66 00:05:12,270 --> 00:05:17,275 ‫{\an8}لطيفة جداً وجميلة جداً، ولا تعرف أبداً ‫ما عليها فعله للاعتماد على نفسها 67 00:05:17,526 --> 00:05:19,612 ‫{\an8}- ألديها وظيفة؟ ‫- لا 68 00:05:19,736 --> 00:05:23,073 ‫{\an8}- كيف كانت تدفع إيجار الشقة؟ ‫- كانت تحضره إليّ نقداً في مغلّف 69 00:05:23,573 --> 00:05:26,618 ‫{\an8}- ألديك فكرة مِن أين كانت تحصل عليه؟ ‫- عرفتُ تماماً مِن أين حصلت عليه 70 00:05:26,743 --> 00:05:28,536 ‫{\an8}كانت تريد الاحتفاظ بالأمر ‫سرّاً في البداية 71 00:05:28,662 --> 00:05:33,167 ‫{\an8}كنّا نجلس لتناول الشاي ‫وبالتدريج، لَمْ تستطع منع نفسها مِن إخباري 72 00:05:33,291 --> 00:05:36,461 ‫{\an8}أنّها كانت على علاقة بمصمّم معروف 73 00:05:36,836 --> 00:05:39,005 ‫{\an8}مصمّم صناعي ‫مهما كان معنى ذلك! 74 00:05:39,130 --> 00:05:41,841 ‫{\an8}- أأخبرتك باسمه؟ ‫- (هال ماثيسون) 75 00:05:42,008 --> 00:05:45,930 ‫{\an8}متزوّج ولديه أطفال ‫ووفقاً إليها، كان كلّ شيء على ما يرام 76 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 ‫{\an8}شكراً لمساعدتك آنسة (كيرنيز) 77 00:05:53,436 --> 00:05:55,772 ‫{\an8}إذن، ما الأمر؟ 78 00:05:56,356 --> 00:05:58,108 ‫{\an8}وقع حادث في ‫(غراند سنترال بارك واي) 79 00:05:58,233 --> 00:06:01,736 ‫{\an8}والتقط أحدهم جزءاً مِن رقم لوحة سيارة ‫قد تكون ملكاً لك 80 00:06:01,861 --> 00:06:04,948 ‫{\an8}- لَمْ أكن قريباً مِن هناك ليلة الأمس ‫- أين كنت؟ 81 00:06:05,073 --> 00:06:07,158 ‫{\an8}- كنتُ أتناول العشاء مع صديق ‫- حقاً؟ أين؟ 82 00:06:07,409 --> 00:06:09,536 ‫{\an8}- مطعم اسمه (ويست) ‫- مَن هو صديقك؟ 83 00:06:09,786 --> 00:06:12,372 ‫{\an8}- ما الأمر؟ ‫- مجرّد أسئلة روتينية 84 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 ‫{\an8}لا أظنّ ذلك 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 ‫{\an8}- أتعرف فتاة اسمها (فيث تشاندلر)؟ ‫- ماذا حدث لها؟ 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 ‫{\an8}لِمَ تظنّ أنّ شيئاً ما قد حدث لها؟ 87 00:06:18,128 --> 00:06:20,630 ‫{\an8}توقّفا عن ممارسة الألاعيب معي ‫أريد معرفة ما حدث لها 88 00:06:20,755 --> 00:06:22,174 ‫{\an8}لقد قُتلت 89 00:06:25,385 --> 00:06:27,846 ‫{\an8}ماذا كانت علاقتك بها يا (بوب)؟ 90 00:06:29,973 --> 00:06:34,352 ‫{\an8}بدأ الأمر حين كانت عاهرة ‫وكانت تتقاضى أجراً للقيام بما أريد 91 00:06:34,477 --> 00:06:38,273 ‫{\an8}لكنّ هذا تغيّر، وبدأتُ أهتمّ بأمرها ‫وأريدها قربي 92 00:06:38,398 --> 00:06:41,693 ‫{\an8}أخذتُها إلى (باريس) و(طوكيو) 93 00:06:42,068 --> 00:06:44,696 ‫{\an8}- تركتُ زوجتي ‫- لكنّها بقيت مجرّد عاهرة 94 00:06:44,988 --> 00:06:48,074 ‫{\an8}أتظنّ أنّ هذا أبعدني عنها؟ ‫أحببتُها وهي عاهرة 95 00:06:48,199 --> 00:06:50,785 ‫{\an8}أحببتَ ذلك ‫ولَمْ تحبّه في الوقت نفسه 96 00:06:50,910 --> 00:06:53,330 ‫{\an8}نعم، ربّما أصبح الأمر عنيفاً ‫وخرج الأمر عن السيطرة 97 00:06:53,456 --> 00:06:55,123 ‫{\an8}ووجدتَ يديك حول رقبتها 98 00:06:55,248 --> 00:06:59,252 ‫{\an8}لَمْ أرَ تلك الفتاة منذ أسبوعين ‫مِن يوم الجمعة 99 00:07:00,253 --> 00:07:05,633 ‫{\an8}أعرف ذلك لأنّي بذلتُ مجهوداً ‫لعدم الاتصال بها وكنتُ أراقب نفسي 100 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 ‫{\an8}في الحقيقة، كان يمكنني إيقافها ‫عن العمل في الدعارة 101 00:07:08,970 --> 00:07:11,389 ‫لكنّي عجزتُ عن إجبارها ‫على إدمان الكحول 102 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 ‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟ ‫- نريد التحدّث إلى (هال ماثيسون) 103 00:07:22,525 --> 00:07:25,528 ‫(هال) ليس هنا الآن ‫أنا (بيج ماثيسون) زوجته 104 00:07:25,695 --> 00:07:28,323 ‫- أيمكنك إخبارنا متى سيعود؟ ‫- أيمكنكما إخباري ما الأمر؟ 105 00:07:28,490 --> 00:07:31,493 ‫طرأ ذكر اسم زوجك ‫أثناء تحقيق روتيني 106 00:07:31,618 --> 00:07:33,745 ‫نريد أن نسأله بعض الأسئلة فحسب 107 00:07:34,537 --> 00:07:39,084 ‫- أأنت شريكة زوجك؟ ‫- هذا يعطيني فضلًا أكثر مِمّا أستحق 108 00:07:39,417 --> 00:07:42,962 ‫- أنا مديرة مكتبه فقط ‫- ما الأعمال التي يقوم بها زوجك؟ 109 00:07:43,088 --> 00:07:48,343 ‫إن استخدمت كمبيوتر محمول متطور ‫أو تلفاز ذو شاشة بلازما 110 00:07:48,468 --> 00:07:50,470 ‫أو أضواء القراءة الصغيرة الشخصية 111 00:07:50,595 --> 00:07:52,555 ‫فستتعرّفا على بعض تصميمات (هال) 112 00:07:52,680 --> 00:07:59,396 ‫إنّه صاحب رؤية موهوب في استخدام المواد ‫والتصاميم الصغيرة والتنظيمات... 113 00:07:59,938 --> 00:08:00,939 ‫كلّ شيء 114 00:08:01,064 --> 00:08:04,651 ‫- (بيج)، (هال) على الهاتف ‫- فاتصل حين ذكرناه 115 00:08:06,736 --> 00:08:07,737 ‫شكراً 116 00:08:08,321 --> 00:08:10,490 ‫مرحباً حبيبي، أين أنت؟ 117 00:08:10,949 --> 00:08:13,576 ‫توجد هنا محقّقتين ‫تريدان التحدّث إليك 118 00:08:13,701 --> 00:08:17,705 ‫أعرف أنّ الأمر يبدو مثيراً للتشاؤم ‫لكنّها تبدوان لطيفتان جداً 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,749 ‫إضافة إلى أنّهما جميلتان 120 00:08:21,835 --> 00:08:25,505 ‫سيغادر اجتماعه الآن، أتريدان انتظاره؟ ‫أم عليه الالتقاء بكما في مكان ما؟ 121 00:08:25,630 --> 00:08:29,801 ‫إن استطاع الالتقاء بنا في المنطقة 15 ‫فسيكون ذلك رائعاً، 111 الشارع الشرقي 5 122 00:08:29,926 --> 00:08:32,595 ‫أيمكنك الالتقاء بهما ‫في 111 الشارع الشرقي 5؟ 123 00:08:32,971 --> 00:08:35,432 ‫نعم، أريد معرفة كلّ ما حدث 124 00:08:35,849 --> 00:08:36,975 ‫وداعاً عزيزي 125 00:08:37,851 --> 00:08:40,228 ‫- يستطيع الذهاب هناك خلال نصف ساعة ‫- عظيم 126 00:08:41,563 --> 00:08:42,981 ‫لا تغازلاه 127 00:08:48,236 --> 00:08:50,947 ‫- شكراً لحضورك سيد (ماثيسون) ‫- عفواً 128 00:08:51,698 --> 00:08:54,576 ‫- نريد أن نعرف أين كنت ليلة الأمس ‫- كنت في البيت 129 00:08:55,034 --> 00:08:57,162 ‫- أين يقع؟ ‫- (ويستون، كونيتيكيت) 130 00:08:57,287 --> 00:09:00,081 ‫- أكان هناك أحد معك؟ ‫- زوجتي وطفليّ 131 00:09:00,206 --> 00:09:04,544 ‫- أيمكنني معرفة فيمَ تشكّان بي؟ ‫- لا نشكّ بك في شيء 132 00:09:05,170 --> 00:09:07,630 ‫طرأ ذكر اسمك في خلاف ‫بين مالك ومستأجر 133 00:09:07,755 --> 00:09:11,509 ‫- أيّ خلاف؟ ‫- أتعرف فتاة اسمها (تريسي لويلين)؟ 134 00:09:13,136 --> 00:09:15,763 ‫- متى رأيتها آخر مرة؟ ‫- قبل أيام 135 00:09:15,889 --> 00:09:19,851 ‫- ماذا كانت علاقتك بها؟ ‫- ما علاقة هذا بخلاف بين مالك ومستأجر؟ 136 00:09:19,976 --> 00:09:22,979 ‫- أأنت تدفع إيجار شقتها؟ ‫- على فرض أنّي أفعل... 137 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 ‫هذه هي العلاقة 138 00:09:25,063 --> 00:09:28,234 ‫- أبينكما علاقة رومانسية؟ ‫- لن أجيب على هذا 139 00:09:28,359 --> 00:09:30,820 ‫ما الخلاف الذي بينها ‫وبين مالكة المبنى؟ 140 00:09:30,945 --> 00:09:33,573 ‫عُثر على (تريسي لويلين) ‫ميّتة صباح اليوم 141 00:09:36,409 --> 00:09:41,080 ‫- يا إلهي! ‫- نبحث عن دافع محتمل ليقتلها أحد 142 00:09:42,790 --> 00:09:46,920 ‫- أيمكنك مساعدتنا في هذا سيد (ماثيسون)؟ ‫- كيف يمكن لأحد أن يقتلها؟! 143 00:09:47,045 --> 00:09:49,296 ‫أكانت بينكما علاقة غرامية؟ 144 00:09:50,590 --> 00:09:52,509 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ عام تقريباً 145 00:09:53,551 --> 00:09:55,595 ‫- أتعرف زوجتك؟ ‫- لا 146 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 ‫- أيعرف أحد مِن المكتب؟ ‫- لا 147 00:09:59,014 --> 00:10:02,185 ‫- أيُحتمل أنّها كانت سرقة؟ ‫- لا يبدو ذلك 148 00:10:03,102 --> 00:10:05,438 ‫مَن قتلها كان شخصاً ‫أدخلته بنفسها إلى الشقة 149 00:10:05,813 --> 00:10:07,440 ‫لا أصدّق هذا! 150 00:10:19,243 --> 00:10:24,832 ‫واضح أنّ الأهم هو معرفة مَن فعل ذلك ‫لكن هل... 151 00:10:25,500 --> 00:10:29,711 ‫أمِن الضروري ‫أن تعرف زوجتي بعلاقتنا؟ 152 00:10:29,920 --> 00:10:35,051 ‫طالما تخبرنا بالحقيقة، ولا تأثير ‫للأمر على التحقيق، فليس هذا ضروري 153 00:10:49,732 --> 00:10:51,401 ‫حصلنا على معلومة عن هاتف الضحية 154 00:10:51,526 --> 00:10:55,154 ‫هناك عدة مكالمات صادرة ‫مِن هاتف في بيت في (ويست فيليج) 155 00:10:55,279 --> 00:10:57,323 ‫- مَن يعيش هناك؟ ‫- (أنابيل ماثيسون) 156 00:10:57,448 --> 00:11:00,118 ‫- (ماثيسون)؟ ‫- نعم، 165، (سانت لوك بليس) 157 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 ‫- (جونز)، ألديك دقيقة؟ ‫- نعم، ما الأمر؟ 158 00:11:16,801 --> 00:11:19,679 ‫ذهبتُ لتناول الغداء مع (بريجيت) ‫الأسبوع الماضي 159 00:11:19,929 --> 00:11:23,808 ‫وأخبرتُها بأنّي أريد ‫شراء شقة في (مانهاتن) 160 00:11:24,017 --> 00:11:27,270 ‫- ووجدت شقة تريد أن تريها لي ‫- وما المشكلة في ذلك؟ 161 00:11:27,395 --> 00:11:31,441 ‫لا يمكنني دفع ثمن شقة في (مانهاتن) ‫أو حتّى في (كوينز) 162 00:11:31,566 --> 00:11:33,484 ‫لِمَ قلتَ ذلك إذن؟! 163 00:11:33,776 --> 00:11:37,155 ‫لَمْ أرد أن أبدو فقيراً أمامها ‫أنا أستلطفها 164 00:11:39,198 --> 00:11:41,241 ‫أعني أنّي معجب بها حقاً 165 00:11:41,409 --> 00:11:46,914 ‫- أظنّها معجبة بك أيضاً ‫- نعم، لكنّها تختلط بأناس أثرياء 166 00:11:47,040 --> 00:11:50,835 ‫أناس يشترون شققاً في مبانٍ ‫لها حرّاس يرتدون زيّاً موحداً 167 00:11:50,959 --> 00:11:54,672 ‫- إنّها تعرف أنّك لستَ هكذا ‫- لقد تكبّدت مصاعب لتجد شقة لي 168 00:11:54,796 --> 00:11:56,716 ‫ولا تعرف أنّي لستُ هكذا 169 00:11:59,344 --> 00:12:00,553 ‫(غريغ) 170 00:12:01,554 --> 00:12:06,267 ‫أظنّ أنّ عليك أن تصدّق أنّ اهتمامها بك ‫لا علاقة له بما يمكنك شراؤه 171 00:12:06,726 --> 00:12:09,562 ‫إنّها معجبة بك ‫وتحبّ أن تقضي وقتاً معك 172 00:12:10,271 --> 00:12:11,356 ‫إلى حدّ معيّن 173 00:12:11,481 --> 00:12:16,444 ‫لكنّها حين ترى أنّي كنتُ أخدعها ‫وأنّي كنتُ مزيّفاً 174 00:12:16,569 --> 00:12:17,945 ‫لا أظنّها ستستلطفني كثيراً 175 00:12:18,070 --> 00:12:21,157 ‫شاهد الشقة وأخبرها بأنّك لا تستطيع ‫دفع ثمنها ثمّ ادعُها إلى الغداء 176 00:12:21,281 --> 00:12:24,869 ‫لا يمكنني ذلك حتّى ‫في الأماكن التي اعتادت أن تأكل فيها 177 00:12:25,578 --> 00:12:29,248 ‫ثق بي، إن كانت معجبة بك ‫فلن يهمّها هذا 178 00:12:37,674 --> 00:12:40,301 ‫يبدو أنّ (أنابيل) تملك الطابق العلوي 179 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 ‫هذا ليس سيئاً 180 00:12:46,264 --> 00:12:47,934 ‫أنت رجل شقي يا (هال)! 181 00:12:49,518 --> 00:12:51,562 ‫لكنّه ليس شقياً اعتيادياً 182 00:13:00,779 --> 00:13:04,783 ‫- سيد (ماثيسون)، مَن هذه المرأة؟ ‫- زوجتي 183 00:13:05,493 --> 00:13:07,120 ‫اركب السيارة 184 00:13:07,370 --> 00:13:08,203 ‫اركب 185 00:13:19,256 --> 00:13:22,718 ‫أتدري علامَ يدلّ عدم الصدق ‫في أمر ما يا (هال)؟ 186 00:13:23,260 --> 00:13:26,389 ‫إنّه يجعلك تبدو غير ‫صادق في أكثر مِن أمر واحد 187 00:13:26,639 --> 00:13:31,769 ‫لَمْ أكذب عليكما، لَمْ أخبركما بقصة ‫حياتي بأكملها، لكنّي لَمْ أكذب عليكما 188 00:13:31,978 --> 00:13:35,022 ‫- مَن هذان الطفلان؟ ‫- ابني (إيثان) وابنتي (ميراندا) 189 00:13:35,189 --> 00:13:38,443 ‫- وزوجتك (أنابيل) هي أمّهما؟ ‫- نعم 190 00:13:38,567 --> 00:13:41,945 ‫- ماذا عن السيدة التي رأيناها بمكتبك؟ ‫- تلك زوجتي الأخرى (بيج) 191 00:13:43,281 --> 00:13:45,700 ‫- ألديك أطفال منها؟ ‫- 3 بنات 192 00:13:46,701 --> 00:13:50,663 ‫- يا لك مِن دجّال! ‫- لا أظنّ نفسي دجّالًا 193 00:13:51,038 --> 00:13:55,668 ‫لديك زوجتين وأسرتين مختلفتين ‫وصديقة، ولا تظنّ نفسك دجّالًا؟! 194 00:13:55,793 --> 00:14:00,464 ‫كانت (أنابيل) تعمل عند موكل ‫وأمضينا معاً وقتاً أثناء المشروع 195 00:14:00,590 --> 00:14:04,010 ‫نشأت بيننا علاقة جنسية ‫وأنجبنا أطفالًا 196 00:14:04,135 --> 00:14:08,263 ‫ظننتُ أنّ عليّ توفير بيت مستقر ‫فتزوّجتها 197 00:14:08,389 --> 00:14:09,599 ‫ثمّ تعرّفت على (تريسي) 198 00:14:09,724 --> 00:14:12,309 ‫كانت (تريسي) متدربة في الصيف ‫كانت طالبة في (ريسدي) 199 00:14:12,476 --> 00:14:17,023 ‫قلتُ لها أن تتصل بي حين تتخرّج ‫وبعد 3 سنوات، جاءت إليّ 200 00:14:17,732 --> 00:14:20,859 ‫مصممة رائعة، فتاة موهوبة جداً 201 00:14:21,234 --> 00:14:25,198 ‫بدأنا نقضي الوقت معاً ‫ونشأت علاقة جنسية أيضاً 202 00:14:27,033 --> 00:14:30,328 ‫- هذا كثير يا (هال) ‫- عليك إيجاد وقت للأمور المهمة 203 00:14:30,870 --> 00:14:34,916 ‫نعم، زوجتان وصديقة؟! ‫كيف يمكن أن ينجح هذا؟ 204 00:14:35,041 --> 00:14:38,043 ‫أغتدر العمل مع (بيج) ‫ونذهب بالسيارة إلى بيتنا في (كونيتيكيت) 205 00:14:38,169 --> 00:14:41,172 ‫ابنتنا في الجامعة ‫لكنّنا نتناول العشاء مع ابنتينا الأخريين 206 00:14:41,380 --> 00:14:43,925 ‫أذهب إلى النوم في الساعة 9:30 ‫وأستيقظ في الواحدة 207 00:14:44,050 --> 00:14:47,219 ‫وأذهب إلى المدينة ‫تفترض (بيج) أنّي ذاهب إلى العمل 208 00:14:47,345 --> 00:14:51,223 ‫وتفترض (أنابيل) أنّي عائد مِن العمل ‫أقضي الليلة معها 209 00:14:52,058 --> 00:14:55,185 ‫أستيقظ الساعة الثامنة ‫أتناول الإفطار مع الطفلين وأذهب للعمل 210 00:14:57,145 --> 00:15:00,233 ‫- ومتى تجد وقتاً لـ(تريسي)؟ ‫- عند الغداء 211 00:15:01,525 --> 00:15:04,237 ‫- عليك البقاء هنا لبعض الوقت (هال) ‫- لماذا؟ 212 00:15:04,361 --> 00:15:06,906 ‫لأنّنا نحقّق في جريمة قتل ‫ونحتاج إلى وجودك 213 00:15:07,447 --> 00:15:11,118 ‫- عليك أن تتوقّع تهمة تعدد الزوجات أيضاً ‫- أنا و(أنابيل) لسنا متزوجان قانونياً 214 00:15:11,993 --> 00:15:18,000 ‫كان مهماً لها أن نتزوج، فأقمنا احتفالًا ‫لكنّ الرجل الذي زوّجنا تظاهر بأنّه قسّيس 215 00:15:19,001 --> 00:15:21,587 ‫في ظلّ تلك الظروف ‫كان ذلك أفضل ما يمكنني فعله 216 00:15:22,671 --> 00:15:26,466 ‫إذن، زواجك بـ(بيج) قانوني ‫و(أنابيل) تظنّك متزوجاً منها قانونياً 217 00:15:26,716 --> 00:15:30,846 ‫وبينهما لديك 5 أطفال ‫وتخونهما مع (تريسي) 218 00:15:30,972 --> 00:15:35,267 ‫- أعرف، يبدو الأمر معقّداً ‫- قليلاً 219 00:15:35,851 --> 00:15:36,644 ‫نعم 220 00:15:40,397 --> 00:15:43,901 ‫هل لدى ذلك الرجل نوع مِن السحر ‫لتقع 3 نساء في غرامه؟ 221 00:15:44,025 --> 00:15:46,279 ‫- لا أدري ماذا لديه، لكنّه... ‫- اتصل قسم فحص موقع الجريمة 222 00:15:46,404 --> 00:15:50,283 ‫إنّهم منشغلون بجريمة قتل في قسم آخر ‫ولن ينتهوا مِن قضيتكما حتّى بعد الظهر 223 00:15:50,532 --> 00:15:52,784 ‫- فلنعد إلى هناك بأنفسنا ‫- نعم، هلّا تخبر الرئيس؟ 224 00:15:52,952 --> 00:15:54,287 ‫- بالطبع ‫- شكراً 225 00:15:57,163 --> 00:16:01,627 ‫- مع مَن أتحدّث عن (فيث تشاندلر)؟ ‫- أنا (سيبويتز)، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 226 00:16:01,751 --> 00:16:04,838 ‫يوجد شيء لـ(فيث) ‫أظنّ أنّ عليك رؤيته 227 00:16:05,005 --> 00:16:06,674 ‫حسناً، تعالي إلى هنا 228 00:16:12,053 --> 00:16:14,973 ‫- مِن أين تعرّفتِ عليها؟ ‫- كنتُ راعيتها في الإقلاع عن الإدمان 229 00:16:15,724 --> 00:16:19,604 ‫في برنامج العلاج مِن الإدمان ‫يوجد للمشتركين مَن يساعدهم لإنهاء البرنامج 230 00:16:19,728 --> 00:16:21,062 ‫"الخطوات الـ12" 231 00:16:21,856 --> 00:16:26,485 ‫أحدها تتعلّق بكتابة قائمة ‫بالأشخاص الذين آذيتهم وكيف أذيتهم 232 00:16:27,028 --> 00:16:30,698 ‫هذه هي قائمة (فيث) ‫قد تساعدكم 233 00:16:32,282 --> 00:16:35,577 ‫- كم كان لديها مِن وقت؟ ‫- كانت ستكمل 30 يوماً يوم الأحد 234 00:16:35,744 --> 00:16:37,914 ‫ألديها صديق علينا أن نعرف عنه؟ 235 00:16:38,163 --> 00:16:39,457 ‫لَمْ يكن لديها صديق منذ وقت طويل 236 00:16:39,665 --> 00:16:44,336 ‫لكنّها بدأت لقاء رجل مِن الاجتماع ‫ووعدتني بقطع العلاقة 237 00:16:44,754 --> 00:16:46,088 ‫مَن هو؟ 238 00:16:47,505 --> 00:16:50,425 ‫أشعر أنّ عليّ ‫عدم اختراق خصوصية أحد 239 00:16:51,052 --> 00:16:54,513 ‫أصغِ إليّ، لقد تركتُ الإدمان ‫منذ 8 سنوات 240 00:16:54,889 --> 00:16:57,641 ‫وآخذ الخصوصية على محمل الجد 241 00:16:57,767 --> 00:17:03,856 ‫لكنّ هذا تحقيق جريمة قتل، وعلينا معرفة ‫مَن كانت تراهم هذه الفتاة للتحدّث إليهم 242 00:17:06,150 --> 00:17:10,028 ‫سأراه في اجتماع الساعة الخامسة ‫الطابق الثاني (ماكبيرني واي) 243 00:17:13,032 --> 00:17:16,534 ‫- أكانت تشرب؟ ‫- ما الفرق؟ 244 00:17:16,786 --> 00:17:20,538 ‫إن بدأت الشرب أو تعاطي المخدرات ‫فسيجعلها هذا ضعيفة أمام كثير مِن الأمور 245 00:17:20,665 --> 00:17:23,041 ‫نعم، هناك مؤشرات ‫على أنّها كانت تشرب 246 00:17:24,000 --> 00:17:27,420 ‫كان هناك أيضاً مخالفة مرورية 247 00:17:27,545 --> 00:17:31,049 ‫- نعم، أخبرتها بأنّ عليها دفع ديونها ‫- كانت تحاول ذلك 248 00:17:31,257 --> 00:17:34,511 ‫حين جئتُ كنتُ أعيش في سيارتي 249 00:17:34,636 --> 00:17:39,684 ‫كانت هناك مذكرة لاعتقالي ‫لَمْ أرد سوى إغلاق عينيّ والموت 250 00:17:41,060 --> 00:17:46,648 ‫والآن، أقلعتُ عن الشرب منذ 18 عاماً ‫ولديّ زوج وطفل وشقة ووظيفة 251 00:17:46,898 --> 00:17:49,443 ‫كلانا لديه أسباباً كثير لنكون ممتنّين 252 00:17:50,318 --> 00:17:55,157 ‫الذين لَمْ ينجحوا في ذلك ‫يفطرون فؤادك 253 00:18:12,799 --> 00:18:16,554 ‫- إنّه هو ‫- ما زالت مبلّلة 254 00:18:16,803 --> 00:18:20,265 ‫بما أنّه لَمْ يمضي الليلة معها ‫فلا بدّ أنّها عرفت أنّها في المرتبة الثانية 255 00:18:20,390 --> 00:18:22,142 ‫ناهيك عن الثالثة! 256 00:18:22,601 --> 00:18:27,147 ‫- لكنّها لَمْ تكن تريد أن تيأس ‫- تيأس؟! كانت ترسم صوره 257 00:18:27,647 --> 00:18:30,108 ‫ربّما كان قتلها ‫أسهل مِن التخلّص منها 258 00:18:32,361 --> 00:18:33,654 ‫توجد رسالة 259 00:18:34,989 --> 00:18:40,994 ‫نحن مِن عيادة دكتور (ماير) لتأكيد موعد ‫يوم الإثنين 13 ديسمبر الساعة العاشرة 260 00:18:41,120 --> 00:18:46,876 ‫إن لَمْ يكن الموعد مناسباً ‫فاتصلي بنا على هاتف 5550199 261 00:18:47,000 --> 00:18:48,126 ‫شكراً لك 262 00:18:48,251 --> 00:18:50,795 ‫إن كان طبيباً نسائياً ‫فعلينا الذهاب لزيارته 263 00:19:04,350 --> 00:19:07,771 ‫- كيف يمكنني مساعدتكما؟ ‫- نحن المحقّقتان (أورتيز) و(ميرفي) 264 00:19:08,022 --> 00:19:10,398 ‫- نعمل مع شرطة (نيويورك) ‫- أريد رؤية هوية 265 00:19:14,111 --> 00:19:18,656 ‫لديكم مريضة اسمها (تريسي لويلين) ‫آخر موعد لها الإثنين الماضي الساعة 10 266 00:19:18,866 --> 00:19:21,744 ‫سجلّات المرضى سرية ‫إن أردتما رؤيتها، ستحتاجان لأمر محكمة 267 00:19:21,868 --> 00:19:23,454 ‫(تريسي لويلين) قُتلت ليلة الأمس 268 00:19:23,871 --> 00:19:25,080 ‫يمكننا إحضار أمر محكمة 269 00:19:25,206 --> 00:19:26,916 ‫يمكننا إغلاق العيادة بينما نفتّشها 270 00:19:27,040 --> 00:19:29,709 ‫أو يمكنك التعاون معنا ‫بالإجابة عن بعض الأسئلة 271 00:19:29,834 --> 00:19:33,380 ‫- ما هي الأسئلة؟ ‫- أكانت (تريسي) حامل؟ 272 00:19:36,299 --> 00:19:38,760 ‫- كانت في شهورها الثلاثة الأولى ‫- أكانت تأتي وحدها؟ 273 00:19:39,095 --> 00:19:42,723 ‫- كان يأتي معها رجل أكبر منها سناً ووسيم ‫- أبيض أم أسود؟ 274 00:19:42,932 --> 00:19:45,934 ‫أبيض وشعره أشيب ‫أظنّه كان لديه لحية 275 00:19:46,059 --> 00:19:48,479 ‫- أستعرفينه إن رأيته ثانية؟ ‫- على الأرجح 276 00:19:48,813 --> 00:19:51,564 ‫- لا يدفع الكثيرون نقداً ‫- شكراً على وقتك 277 00:19:51,981 --> 00:19:54,442 ‫حدث معها شيء ربّما يجب أن تعرفانه 278 00:19:54,568 --> 00:19:59,072 ‫ذهبت هي وصديقها للقاء الطبيب ‫وبينما كانا في الداخل، جاء رجل آخر 279 00:19:59,197 --> 00:20:02,659 ‫وقال لي إنّه محقّق ‫وأراني شارته 280 00:20:03,034 --> 00:20:05,745 ‫سجّلتُ معلوماته كما فعلتُ معكما 281 00:20:05,912 --> 00:20:09,082 ‫- وحينها اعترف أنّه محقّق خاص ‫- ماذا كان يريد؟ 282 00:20:09,207 --> 00:20:11,251 ‫أراد أن يعرف إن كانت ‫(تريسي لويلين) حاملًا 283 00:20:11,417 --> 00:20:13,796 ‫- ألديك ما كتبته عنه؟ ‫- نعم 284 00:20:17,507 --> 00:20:21,970 ‫اسمه (نيك ماستريانو) ‫هذا هو رقم بطاقة رخصته 285 00:20:23,388 --> 00:20:24,055 ‫شكراً 286 00:20:28,393 --> 00:20:29,727 ‫اتصل قسم مسرح الجريمة 287 00:20:29,854 --> 00:20:31,896 ‫رأى الفنّيون أحمر الشفاه على ضحيّتكما 288 00:20:32,021 --> 00:20:34,440 ‫وقالوا إنّه يشبه ما ظهر ‫على ضحية في القسم 9 289 00:20:34,566 --> 00:20:37,278 ‫- كم عمرها؟ ‫- منتصف الثلاثينيات، بيضاء، كضحيتكما 290 00:20:37,694 --> 00:20:39,947 ‫اتصلتُ بالفرقة التاسعة ‫وطلبتُ نقل القضية إلى هنا 291 00:20:40,071 --> 00:20:43,074 ‫- أهناك صفات مشتركة أخرى؟ ‫- نسبة الكحول في الدم عالية 292 00:20:43,200 --> 00:20:45,618 ‫قلتما إنّه كانت هناك علامات ‫على الشرب على ضحيّتكما 293 00:20:45,743 --> 00:20:48,413 ‫ضحيّتكما في برنامج الإقلاع عن الإدمان ‫وضحيّتهم انتهت للتو مِن إعادة التأهيل 294 00:20:48,580 --> 00:20:50,915 ‫ليست العلاقة بينهما مؤكدة ‫لكنّها محتملة 295 00:20:51,040 --> 00:20:52,292 ‫أيمكننا أخذه؟ 296 00:20:52,417 --> 00:20:55,628 ‫سأتحقّق مِن قسم جرائم القتل ‫لأرى إن كانت هناك قضايا أخرى 297 00:20:57,589 --> 00:21:01,593 ‫- أين كان زوجك ليلة الأمس (أنابيل)؟ ‫- كان معي 298 00:21:02,177 --> 00:21:06,097 ‫- طوال الليل؟ ‫- يعمل حتّى وقت متأخر معظم الأحيان 299 00:21:06,598 --> 00:21:09,475 ‫- متأخّر حتّى متى؟ ‫- الواحدة أو الثانية صباحاً 300 00:21:09,851 --> 00:21:12,188 ‫إنّه ينهي أكثر أعماله ‫حين يكون المكان هادئاً 301 00:21:12,312 --> 00:21:16,567 ‫- إذن، متى عاد للبيت؟ ‫- الساعة الثالثة إلّا ربع 302 00:21:17,902 --> 00:21:21,404 ‫- أيمكنني معرفة ما الأمر؟ ‫- أتعرفين اسم (تريسي لويلين)؟ 303 00:21:21,613 --> 00:21:22,322 ‫لا 304 00:21:22,447 --> 00:21:26,576 ‫لدينا دليل على أنّ زوجك ‫كان على علاقة بها 305 00:21:26,701 --> 00:21:29,078 ‫- ما هي العلاقة؟ ‫- علاقة غرامية 306 00:21:30,413 --> 00:21:32,916 ‫- لا أصدّق ذلك ‫- لقد اعترف بالأمر 307 00:21:35,335 --> 00:21:38,963 ‫- هل تعمل معه؟ ‫- نعم، في وقت ما 308 00:21:39,505 --> 00:21:41,883 ‫- إنّها غلطتي ‫- وكيف أصبحت غلطتك؟ 309 00:21:42,050 --> 00:21:46,305 ‫إن شعر بالبعد عنّي ‫أو أنّي لَمْ أمنحه الارتباط الذي يحتاجه 310 00:21:46,429 --> 00:21:49,015 ‫فسيبحث عنه لدى أخرى 311 00:21:49,140 --> 00:21:53,353 ‫ارتباطه بـ(تريسي) جعلها تحمل 312 00:21:56,731 --> 00:21:59,276 ‫- متى موعد ولادتها؟ ‫- قُتلت (تريسي) الليلة الماضية 313 00:22:00,735 --> 00:22:03,363 ‫- وتظنّان أنّ (هال) قتلها؟ ‫- إنّه احتمال كبير 314 00:22:03,489 --> 00:22:08,534 ‫- هذا ليس محتملًا، لي محتملًا أبداً ‫- ماذا إن كانت تطالبه بالنقود؟ 315 00:22:08,660 --> 00:22:11,788 ‫- لا يهم، كان (هال) سيعطيها النقود ‫- وماذا لو أرادته أن يتزوّجها؟ 316 00:22:11,913 --> 00:22:15,583 ‫- لأخبرها بأنّه متزوج ‫- ربّما طلبت منه الطلاق 317 00:22:16,501 --> 00:22:21,714 ‫سألتماني أين كان (هال) الليلة الماضية ‫وأخبرتكما بأنّه كان معي 318 00:22:22,340 --> 00:22:25,009 ‫أعرف أنّكما تقومان بعملكما... 319 00:22:25,635 --> 00:22:29,180 ‫لكنّكما لا تعرفانه ‫إنّه ليس مِن الرجال الذين يقتلون النساء 320 00:22:30,932 --> 00:22:32,892 ‫بل إنّه رجل يحبّهن 321 00:22:36,938 --> 00:22:41,693 ‫أدعو الرب أن يمنحني السكينة ‫لتقبّل الأمور التي لا يمكنني تغييرها 322 00:22:41,819 --> 00:22:44,904 ‫والشجاعة لتغيير الأمور ‫التي أستطيع تغييرها 323 00:22:45,029 --> 00:22:48,908 ‫والحكمة لمعرفة الفرق بينهما، آمين 324 00:22:49,200 --> 00:22:52,871 ‫تابعوا العودة ‫لأنّ الأمر سينجح إن حاولتم 325 00:22:53,997 --> 00:22:56,875 ‫- أيّهم هو؟ ‫- الذي يضع النظارات 326 00:23:08,761 --> 00:23:13,433 ‫- مرحباً، أأنت (بول)؟ ‫- نعم، ما اسمك؟ 327 00:23:13,558 --> 00:23:15,727 ‫- أنا (آندي) ‫- مرحباً (آندي) 328 00:23:16,185 --> 00:23:19,314 ‫- أهذه المرة الأولى لك في هذا الاجتماع؟ ‫- نعم، نعم 329 00:23:20,315 --> 00:23:23,901 ‫- أتعرف (فيث) مِن هذا الاجتماع؟ ‫- (فيث سي)؟ 330 00:23:24,485 --> 00:23:26,904 ‫نعم، (فيث سي) ‫متى رأيتها آخر مرة؟ 331 00:23:27,447 --> 00:23:29,741 ‫لا أدري، ربّما قبل بضع أيّام 332 00:23:30,116 --> 00:23:32,660 ‫سمعتُ أنّكما تتواعدان، لهذا أسألك 333 00:23:32,785 --> 00:23:36,749 ‫- الأمر يتعلّق بالخطوة الـ13، أتفهم؟ ‫- هذا سؤال شخصي يا (آندي) 334 00:23:36,914 --> 00:23:39,584 ‫- أكنتَ تلتقي بها؟ ‫- لا أظنّني أريد إكمال هذه المحادثة 335 00:23:41,044 --> 00:23:43,880 ‫- أين كنت الليلة الماضية؟ ‫- ما هذا؟! 336 00:23:44,797 --> 00:23:47,342 ‫تعرّضت (فيث سي) لحادث ‫ليلة الأمس يا (بول) 337 00:23:47,717 --> 00:23:50,095 ‫أريد أن أعرف ‫إن كنت تعرف شيئاً عن هذا 338 00:23:52,722 --> 00:23:55,516 ‫ذهبتُ إلى اجتماع في ‫الساعة السادسة في الشارع 55 339 00:23:55,641 --> 00:23:59,604 ‫ثمّ ذهبتُ لتناول العشاء مع مجموعة ‫مِن الاجتماع ثمّ عدتُ إلى شقتي 340 00:23:59,979 --> 00:24:04,984 ‫- أريد أسماءهم وأرقامهم ‫- أتظاهرت بأنّك أحدنا لجمع المعلومات؟ 341 00:24:05,109 --> 00:24:07,528 ‫نعم، تظاهرتُ بأنّي أحدكم 342 00:24:07,653 --> 00:24:10,323 ‫المفترض أن تكون ‫هذه الأماكن آمنة للناس 343 00:24:10,448 --> 00:24:15,703 ‫اسمعني أيّها الوغد، هذه الغرف ‫أنقذت حياتي، أنا واحد منكم 344 00:24:16,413 --> 00:24:22,627 ‫أعتبر مجيء أحد للسيطرة على الضعفاء ‫لأنّ هذا أسهل أمر شخصي 345 00:24:23,419 --> 00:24:28,549 ‫هل تفهم ما أقوله؟ ‫أتعرف لِمَ أتحدّث إليك يا (بول)؟ 346 00:24:41,938 --> 00:24:46,025 ‫لا تتوفّر الشقق في هذا المنبى كثيراً ‫لهذا أردتك أن تراها 347 00:24:46,901 --> 00:24:49,779 ‫- إنّها لطيفة ‫- إنّه موقع رائع 348 00:24:50,196 --> 00:24:54,909 ‫إنّها قريبة مِن (يونيون سكوير) و(فيليج) ‫يمكنك الذهاب إلى عملك سيراً على الأقدام 349 00:24:56,244 --> 00:25:01,082 ‫بعد كلّ هذه السنوات في قطار (لونغ آيلاند) ‫السريع، لا أتخيّل ذلك 350 00:25:02,125 --> 00:25:03,793 ‫بل تخيّله 351 00:25:04,252 --> 00:25:09,215 ‫- يبدو أنّهم جدّدوا الحمّام ‫- نعم، تمّ تجديده بالكامل 352 00:25:10,675 --> 00:25:15,096 ‫- إنّه فرن يعمل بالغاز، أليس كذلك؟ ‫- إنّه فرن ومعه ثلاجة مماثلة مِن فولاذ 353 00:25:15,221 --> 00:25:17,598 ‫- البائع لديه... ‫- آسف، توقّفي 354 00:25:18,141 --> 00:25:20,101 ‫لا يمكنني دفع ثمن هذا المكان 355 00:25:20,601 --> 00:25:24,439 ‫أنا أتجوّل هنا وأتركك تبذلين جهداً ‫وتضيّعين وقتك 356 00:25:24,564 --> 00:25:27,358 ‫- لماذا؟ لا يمكنني دفع ثمنه ‫- لا بأس 357 00:25:27,483 --> 00:25:29,777 ‫لا يمكنني استئجاره أو شراؤه 358 00:25:29,902 --> 00:25:33,948 ‫- عليهم ألّا يسمحوا لي بركوب المصعد ‫- (غريغ)، لا بأس 359 00:25:34,490 --> 00:25:39,745 ‫أعرف أنّك ستقولين لا بأس ‫لأنّه التصرّف المهذّب 360 00:25:39,912 --> 00:25:43,833 ‫لكنّي لا أملك ما يكفي ‫حين يتعلّق الأمر بالنقود 361 00:25:46,961 --> 00:25:50,256 ‫أحاولت فعل شيء حيال ذلك؟ 362 00:25:52,091 --> 00:25:56,053 ‫عملتُ حارساً في حانة ‫وهذا غير مسموح به إن كنتِ شرطية 363 00:25:56,637 --> 00:25:59,432 ‫اكتشف رئيس الأمر ‫فانتهى المطاف بأن كلّفني نقوداً 364 00:26:00,099 --> 00:26:02,768 ‫ربّما عليك أن تفكّر في بيع العقارات 365 00:26:03,394 --> 00:26:06,731 ‫- أنا؟ لماذا؟ ‫- لأنّك ستكون بارعاً في ذلك 366 00:26:06,898 --> 00:26:11,985 ‫- أنت مجنونة! ‫- عليك جعل الآخرين يثقون بك في عملي 367 00:26:12,445 --> 00:26:16,532 ‫عليك أن تتعاطف معهم ‫وتجعلهم يشعرون أنّك تصغي إليهم 368 00:26:16,991 --> 00:26:19,869 ‫- أتبدو مثل وظيفتك؟ ‫- نعم، إن وصفتِ الأمر هكذا 369 00:26:19,993 --> 00:26:21,871 ‫ربّما عليك أن تجرّب الأمر 370 00:26:22,330 --> 00:26:24,207 ‫كيف يمكنني فعل ذلك؟ 371 00:26:24,581 --> 00:26:28,002 ‫سألتقي بزوجين الليلة لمحاولة ‫إتمام صفقة، التقي بي هناك 372 00:26:28,960 --> 00:26:32,006 ‫سنتظاهر بأنّنا فريق ‫وسترى كيف ستبلي 373 00:26:32,757 --> 00:26:35,051 ‫- أأنت جادة؟ ‫- نعم 374 00:26:39,931 --> 00:26:42,767 ‫ماذا يمكنك إخبارنا عن (تريسي لويلين) ‫و(هال ماثيسون) يا (نيك)؟ 375 00:26:42,891 --> 00:26:48,439 ‫أنا مخبر سرّي، لا يمكنني الكشف ‫عن معلومات سرية دون مذكرة 376 00:26:48,564 --> 00:26:51,609 ‫- أتريد الاحتفاظ برخصتك؟ ‫- لا تحاولي إخافتي 377 00:26:51,734 --> 00:26:55,238 ‫انتحال شخصية شرطي ‫كافٍ لسحب هذه الرخصة 378 00:26:55,363 --> 00:26:58,532 ‫- مَن قال إنّي انتحلتُ شخصية شرطي؟ ‫- تأكّد أنّ هناك شاهد 379 00:26:58,866 --> 00:27:01,827 ‫وسيشهدون بذلك إن طلبنا منهم 380 00:27:03,037 --> 00:27:06,832 ‫عُيّنتُ للتأكّد إن كان ‫لـ(هال ماثيسون) صديقة 381 00:27:07,250 --> 00:27:09,961 ‫- مَن عيّنك؟ ‫- مَن سوى زوجته؟ 382 00:27:10,168 --> 00:27:12,171 ‫- ما اسمها؟ ‫- (بيج ماثيسون) 383 00:27:12,296 --> 00:27:14,423 ‫ماذا فعلت (بيج) ‫حين أخبرتها بأنّ (تريسي) حامل؟ 384 00:27:14,548 --> 00:27:16,717 ‫- لَمْ تتقبّل الأمر ‫- ماذا تقصد؟ 385 00:27:16,841 --> 00:27:21,639 ‫عرضت عليّ 10 آلاف دولار ‫لتدبير قتل (تريسي) 386 00:27:22,306 --> 00:27:24,767 ‫- ماذا قلت لها؟ ‫- إنّي لا أقوم بهذه الأعمال 387 00:27:24,934 --> 00:27:27,103 ‫قلتُ لها إنّه مهما كان ‫الوضع سيئاً... 388 00:27:27,228 --> 00:27:30,564 ‫فستزيده سوءاً لنفسها ‫وأطفالها إن تورّطت في ذلك 389 00:27:30,690 --> 00:27:32,400 ‫بماذا ردّت عليك؟ 390 00:27:32,525 --> 00:27:35,319 ‫أومأت برأسها وشكرتني وغادرت ‫أخاف أن أسأل عمّا حدث 391 00:27:36,195 --> 00:27:37,738 ‫(تريسي) ماتت 392 00:27:39,448 --> 00:27:43,828 ‫إن كان لهذا قيمة ‫فقط ظننتُ أنّي أقنعتها بعدم فعل ذلك 393 00:27:46,539 --> 00:27:48,040 ‫أوجدت تطابقاً في القضيتين؟ 394 00:27:48,165 --> 00:27:52,127 ‫كتبت ضحيّتنا عن رجل مِن جلسات ‫الإقلاع عن المخدرات مستاءة لأنّها ضلّلته 395 00:27:52,253 --> 00:27:55,756 ‫والأخرى كتبت أنّها فعلت الشيء نفسه ‫حين كانت في إعادة التأهيل 396 00:27:55,881 --> 00:27:57,300 ‫هناك قضية ثالثة 397 00:27:58,092 --> 00:28:02,597 ‫امرأة في الـ37 مِن العمر، وُجدت ‫مخنوقة في بيتها في الجادة الثامنة 398 00:28:03,014 --> 00:28:04,390 ‫الأمر نفسه مع أحمر الشفاه 399 00:28:04,514 --> 00:28:06,726 ‫كانت تحمل سلسة كُتب عليها ‫"يوم بيوم" 400 00:28:06,851 --> 00:28:09,020 ‫- ألهذا معنى؟ ‫- إنّه تعبير لجلسات الإقلاع عن المخدرات 401 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 ‫- تبدو أنّك تفهم ما تقوله ‫- هذا صحيح 402 00:28:12,315 --> 00:28:15,067 ‫- هل سنجمع فرق العمليات؟ ‫- سنستخدم فرقاً 403 00:28:15,443 --> 00:28:17,445 ‫شرطية متخفّية وشرطي للإسناد 404 00:28:17,612 --> 00:28:19,697 ‫سنضع كاميرات مراقبة في الخارج 405 00:28:19,822 --> 00:28:22,658 ‫سنركّز على (فيليج) ‫و(إيست سايد) و(سوهو) 406 00:28:22,783 --> 00:28:24,035 ‫هناك 35 اجتماعاً في اليوم 407 00:28:24,159 --> 00:28:27,455 ‫بما أنّي أذهب إلى الاجتماعات يومياً ‫فيمكنني أن أكون إسناداً لإحداهن 408 00:28:28,122 --> 00:28:30,625 ‫- عليّ الذهاب خارج وقت العمل، لا بأس ‫- لا 409 00:28:31,083 --> 00:28:33,586 ‫سأجعل المجلس ‫يأذن لك بوقت إضافي 410 00:28:33,961 --> 00:28:36,171 ‫- أتريد الاشتراك أيضاً؟ ‫- بالطبع 411 00:28:36,339 --> 00:28:38,424 ‫سأطلع فريق العملية ‫في الساعة السادسة 412 00:28:43,637 --> 00:28:46,432 ‫- لقد عدتما! ‫- نريد منك المجيء معنا يا (بيج) 413 00:28:47,099 --> 00:28:49,477 ‫- الآن؟! ‫- نريد توجيه بعض الأسئلة إليك 414 00:28:49,685 --> 00:28:52,730 ‫- لا يمكنني الخروج في منتصف اليوم ‫- الأمر مهم 415 00:28:52,855 --> 00:28:55,815 ‫- هذا مهم أيضاً ‫- سنعيدك بالسرعة الممكنة 416 00:28:56,024 --> 00:28:59,612 ‫لدينا جلسة إطلاع على النموذح ‫الأول لمشروع، والرسومات لمشروع آخر 417 00:28:59,737 --> 00:29:02,864 ‫وسيصل العملاء مِن (ستوكهولم) ‫يوم الجمعة 418 00:29:02,990 --> 00:29:05,533 ‫(بيج)، علينا فعل هذا 419 00:29:05,742 --> 00:29:08,329 ‫حسناً، سأحضر معطفي وحقيبتي 420 00:29:14,251 --> 00:29:15,920 ‫أخبرينا بما فعلت الليلة الماضية 421 00:29:16,671 --> 00:29:19,048 ‫غادرتُ المدينة مع (هال) 422 00:29:19,173 --> 00:29:22,509 ‫وأحضرنا سيارته مِن محطة القطار ‫في (ويست بورت) 423 00:29:22,635 --> 00:29:26,847 ‫عدنا للبيت وتناولنا العشاء مع بناتنا ‫وهذا كلّ شيء 424 00:29:27,348 --> 00:29:30,017 ‫- وماذا عمّا بعد العشاء؟ ‫- خرجت ابنتانا 425 00:29:30,141 --> 00:29:34,105 ‫ممّا أتاح لنا جلسة خاصة ‫لأنّنا لَمْ نعتد على أن نكون وحدنا 426 00:29:34,313 --> 00:29:36,148 ‫استيقظ (هال) في موعده المعتاد ‫وذهب إلى المدينة 427 00:29:36,272 --> 00:29:38,317 ‫- وما هو موعده المعتاد؟ ‫- الواحدة صباحاً 428 00:29:38,442 --> 00:29:41,153 ‫- يفضّل العمل في الهدوء ‫- ومتى تستيقظين أنت؟ 429 00:29:41,278 --> 00:29:45,157 ‫في السابعة، أوصلتُ الفتاتين ‫إلى المدرسة ثمّ ذهبتُ إلى العمل 430 00:29:45,908 --> 00:29:47,909 ‫أتعرفين فتاة اسمها (تريسي لويلين)؟ 431 00:29:49,120 --> 00:29:51,956 ‫بالطبع ‫كانت متدربة وعملت لدينا 432 00:29:52,080 --> 00:29:53,916 ‫أظننت أنّ زوجك ‫يقيم علاقة غرامية معها؟ 433 00:29:54,041 --> 00:29:57,920 ‫- لِمَ تقولين هذا؟ ‫- عيّنت المحقّق الخاص (نيك موستريانو) 434 00:29:58,671 --> 00:30:00,423 ‫- هذا صحيح ‫- ماذا قال لك؟ 435 00:30:00,548 --> 00:30:03,843 ‫- إنّ (هال) أخذ (تريسي) إلى طبيب ‫- طبيب ماذا؟ 436 00:30:03,968 --> 00:30:06,137 ‫- طبيب ولادة ‫- وعلامَ دلّك هذا؟ 437 00:30:07,137 --> 00:30:09,306 ‫- أنّها كانت حامل ‫- أنّ حامل مِن (هال) 438 00:30:09,431 --> 00:30:15,312 ‫ليس بالضرورة، ربّما طلبت (تريسي) ‫مِن (هال) أخذها لأنّ هذه طبيعة (هال) 439 00:30:15,479 --> 00:30:19,190 ‫- (بيج)، لقد تحدّثنا إلى (نيك موستريانو) ‫- وماذا قال لكما؟ 440 00:30:19,316 --> 00:30:21,651 ‫إنّك عرضتِ عليه 10 آلاف دولار ‫لقتل (تريسي) 441 00:30:21,777 --> 00:30:24,739 ‫- وهل صدّق ذلك؟! ‫- أظنّ ذلك 442 00:30:24,863 --> 00:30:30,201 ‫كنتُ أحاول المزاح فحسب ‫ربّما كانت محاولة سيئة، هذا كلّ شيء 443 00:30:30,327 --> 00:30:33,789 ‫عرفتِ أنّ زوجك ‫يقيم علاقة عاطفية يا (بيج) 444 00:30:34,831 --> 00:30:37,001 ‫نعم، عرفت 445 00:30:38,418 --> 00:30:40,170 ‫لا بدّ أنّ هذا كان مؤلماً 446 00:30:42,839 --> 00:30:46,302 ‫كنتُ أبكي حتّى أنام في كلّ ليلة ‫حين يغادر إلى المدينة 447 00:30:46,468 --> 00:30:48,511 ‫هل واجهتِه بالأمر؟ 448 00:30:48,888 --> 00:30:53,058 ‫- أنا السبب في ذلك، فلِمَ أواجهه؟ ‫- كيف تسبّبت بالأمر؟ 449 00:30:53,184 --> 00:30:55,311 ‫لقد اختلطت أولوياتي 450 00:30:55,435 --> 00:30:59,064 ‫كنتُ غارقة بالعمل ‫لدرجة أنّي نسيتُ أنّي زوجة 451 00:31:00,148 --> 00:31:03,736 ‫نسيتُ أنّه لا يحتاج ‫إلى مديرة فعّالة في البيت 452 00:31:04,778 --> 00:31:07,614 ‫احتاج إلى وجود امرأة في البيت 453 00:31:07,989 --> 00:31:11,242 ‫النعومة والمرونة 454 00:31:11,409 --> 00:31:14,538 ‫- وهذا ما لَمْ يحصل عليه ‫- هل كنتِ تلومين (تريسي)؟ 455 00:31:15,122 --> 00:31:20,836 ‫كانت (تريسي) قريبة مِن (هال) ‫واستجابت له كما ستفعل أيّ امرأة 456 00:31:22,086 --> 00:31:24,172 ‫كانت قريبة مِن كلينا 457 00:31:24,715 --> 00:31:27,510 ‫ورأت طريقته في النظر إليّ 458 00:31:28,093 --> 00:31:34,058 ‫شعرت بالعاطفة التي نحملها لبعضنا ‫فلَمْ تتوقّف تكن تتوقّف حين نذهب للعمل 459 00:31:34,849 --> 00:31:39,146 ‫كانت تحيط بنا ‫وتظهر كالضباب حول البركة 460 00:31:40,605 --> 00:31:43,567 ‫رأت ذلك وأرادته 461 00:31:44,860 --> 00:31:46,278 ‫مَن يمكنه أن يلومها؟ 462 00:31:48,238 --> 00:31:49,990 ‫أيمكنني التحدّث إليكما قليلاً؟ 463 00:31:59,959 --> 00:32:02,001 ‫حصلنا على سجلات إذن المرور ‫لسيارة هذه الزوجة 464 00:32:02,126 --> 00:32:03,170 ‫حسناً؟ 465 00:32:03,294 --> 00:32:06,465 ‫عبرت جسر (ترايبرو) إلى المدينة ‫في الساعة 3:15 صباحاً 466 00:32:19,395 --> 00:32:22,064 ‫أتعرفين إذن المرور الموجود ‫على زجاج سيارتك الأمامي؟ 467 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 ‫نعم 468 00:32:23,356 --> 00:32:26,985 ‫إنّه يسجّل تاريخ ووقت وموقع ‫كلّ نقطة دفع ضرائب تمرين بها 469 00:32:27,110 --> 00:32:28,069 ‫وماذا تعنيان؟ 470 00:32:28,195 --> 00:32:31,407 ‫نعني أنّك ذهبتِ إلى المدينة ‫الساعة 3:15 الليلة الماضية 471 00:32:31,615 --> 00:32:33,117 ‫ذهبتُ لتفقّده 472 00:32:33,241 --> 00:32:36,412 ‫إذن، إن سألنا الحارس الليلي ‫في ذلك المبنى، أسيؤكد أنّك كنتِ هناك؟ 473 00:32:36,537 --> 00:32:38,162 ‫لقد غيّرتُ رأيي 474 00:32:38,289 --> 00:32:43,252 ‫إنّه لا يستحقّ زوجة تتجسّس عليه ‫بسبب علاقة غرامية 475 00:32:43,376 --> 00:32:46,297 ‫- (بيج) ‫- العلاقات العاطفية تحدث دائماً 476 00:32:46,421 --> 00:32:50,258 ‫- زوجك لديه زوجة أخرى يا (بيج) ‫- هذا سخف 477 00:32:53,554 --> 00:32:57,558 ‫لديه زوجة اسمها (أنابيل) ‫ولديه منها طفلين 478 00:32:57,807 --> 00:33:01,311 ‫حين يتركك في (كونيتيكيت) ‫في الواحدة صباحاً، يذهب إليها 479 00:33:01,937 --> 00:33:06,358 ‫أنا أعرف أنّكم تستخدمون الخداع ‫لإجبار الناس على إخباركم بالأمور 480 00:33:06,483 --> 00:33:09,737 ‫رأيناه معهم وحقّقنا معه ‫واعترف بالأمر 481 00:33:14,533 --> 00:33:19,163 ‫- لا بدّ أنّي أبدو مثيرة للشفقة الآن ‫- تبدين كامرأة مخدوعة 482 00:33:19,746 --> 00:33:22,333 ‫أخبرينا بما حدث ‫حين ذهبتِ لرؤية (تريسي) 483 00:33:22,958 --> 00:33:27,087 ‫ظننتُ أنّ بإمكاني ‫إقناعها بعد إنجاب الطفل 484 00:33:28,963 --> 00:33:32,635 ‫كانت صغيرة ‫ولديها فرص للقاء رجال آخرين 485 00:33:32,759 --> 00:33:38,015 ‫كان يمكنها إنجاب طفل ‫مِن أب غير مرتبط 486 00:33:38,139 --> 00:33:40,016 ‫لكنّها لَمْ تريد ذلك 487 00:33:40,309 --> 00:33:42,978 ‫أرادت هذا الطفل وأرادت (هال) 488 00:33:45,104 --> 00:33:48,149 ‫- أحدث عراك؟ ‫- لا 489 00:33:54,906 --> 00:33:57,325 ‫اعثري لنفسك ‫على محامٍ جيد يا (بيج) 490 00:33:58,534 --> 00:34:01,872 ‫قد يتمكّنون مِن اعتبارها ‫جريمة بسبب الجنون المؤقت 491 00:34:08,002 --> 00:34:11,382 ‫- متى يمكنني رؤية زوجي ‫- هل (هال) هو زوجك؟ 492 00:34:11,757 --> 00:34:14,342 ‫- نعم ‫- أيّتها... 493 00:34:16,720 --> 00:34:19,514 ‫- اهدئي ‫- حسناً، حسناً 494 00:34:19,639 --> 00:34:22,308 ‫حسناً، حسناً 495 00:34:22,767 --> 00:34:24,227 ‫حسناً 496 00:34:30,316 --> 00:34:32,819 ‫هلّا تحتجزاني الآن مِن فضلكما؟ 497 00:34:34,320 --> 00:34:36,156 ‫ماذا حدث؟ 498 00:34:37,031 --> 00:34:39,492 ‫عليك أن تعرفي ‫بعض الأشياء يا (أنابيل) 499 00:34:39,827 --> 00:34:42,121 ‫قد يكون الأفضل أن تسمعيها منّا 500 00:34:42,996 --> 00:34:47,584 ‫- أرجو ألّا تخبراني بأنّ (هال) سيُعتقل ‫- لا، سيُطلق سراحه 501 00:34:47,750 --> 00:34:49,169 ‫الحمد لله 502 00:34:49,878 --> 00:34:53,549 ‫(هال) لديه زوجة أخرى يا (أنابيل) ‫زوجة و3 أطفال 503 00:34:56,718 --> 00:34:59,178 ‫- أهذا إضافة إلى (تريسي)؟ ‫- نعم 504 00:35:00,222 --> 00:35:04,267 ‫زوجته الأخرى هي التي هاجمتك ‫في الخارج وقد قتلت (تريسي) 505 00:35:08,521 --> 00:35:11,941 ‫- ماذا سيحدث للأطفال الـ3؟ ‫- سيكونون بدون أمّهم 506 00:35:15,070 --> 00:35:18,281 ‫يجب أن تعرفي أيضاً ‫أنّك لستِ متزوجة بشكل قانوني 507 00:35:19,323 --> 00:35:22,327 ‫بالطبع تزوّجنا، لقد أقمنا زفافاً 508 00:35:22,785 --> 00:35:24,455 ‫لقد خدعك (هال) 509 00:35:24,580 --> 00:35:26,789 ‫كان الاحتفال مزيّفاً 510 00:35:30,752 --> 00:35:35,257 ‫إن أردتِ فرصة لاستجماع قواك فيمكننا ‫إخبار (هال) بأنّك لَمْ تستطيعي الانتظار 511 00:35:49,605 --> 00:35:53,524 ‫- أعرفتما قاتل (تريسي)؟ ‫- نعم يا (هال)، عرفنا أنّ (بيج) قتلتها 512 00:35:55,193 --> 00:35:58,237 ‫- الأمر يزداد سوءاً ‫- إنّه مزيج خطير 513 00:35:58,404 --> 00:36:01,365 ‫صديقة حامل وزوجتان مخلصتان 514 00:36:03,034 --> 00:36:05,369 ‫- هل تعرف (أنابيل)؟ ‫- نعم 515 00:36:05,621 --> 00:36:08,790 ‫- حتّى متى ظننتَ أنّك قادر على الاستمرار؟ ‫- كنّا سعداء جميعاً 516 00:36:09,499 --> 00:36:12,335 ‫- لَمْ أرد أن ينتهي الأمر ‫- لقد انتهى الآن 517 00:36:12,503 --> 00:36:16,172 ‫- هل (أنابيل) هنا؟ ‫- اضطرت للمغادرة (هال)، للعودة لطفليك 518 00:36:29,478 --> 00:36:31,813 ‫أرد أخبارك بأمور كثيرة 519 00:36:35,858 --> 00:36:37,486 ‫لا بأس 520 00:36:44,117 --> 00:36:45,243 ‫هيّا بنا 521 00:37:00,342 --> 00:37:02,969 ‫- أحبّ المنطقة ‫- إنّها منطقة رائعة 522 00:37:03,387 --> 00:37:06,013 ‫أشعر بالقلق بسبب ‫بيت الدعارة في (ليكسنغتون) 523 00:37:06,139 --> 00:37:09,767 ‫- لقد تمّ إغلاقه ‫- لا أظنّ ذلك 524 00:37:09,893 --> 00:37:12,729 ‫لكنّ لديّ صديق بعمل محقّقاً ‫يمكنني أن أسأله 525 00:37:12,854 --> 00:37:15,648 ‫- إنّه مبنى رائع ‫- إنّه مبنى (كانديلا) 526 00:37:15,816 --> 00:37:19,152 ‫وهذا يعني السفق المرتفع 12 قدماً ‫والجبس والمعرض 527 00:37:19,277 --> 00:37:21,530 ‫- أشعر أنّه قديم ‫- إنّه قديم فعلًا 528 00:37:21,654 --> 00:37:24,699 ‫- أخبرتُك بأنّه لن يعجب (نورمان) ‫- (آلي)، أنا لا أرفضه 529 00:37:24,824 --> 00:37:26,200 ‫لا بأس 530 00:37:26,826 --> 00:37:30,997 ‫سألقي نظرة أخيرة ‫على غرفة النوم الرئيسية ثمّ سنذهب 531 00:37:35,751 --> 00:37:37,295 ‫أبدو كالشرير الآن، صحيح؟ 532 00:37:38,588 --> 00:37:44,803 ‫سيد (ريس)، التقيتُك للتّو ‫لذا، لن أملي عليك ما عليك فعله 533 00:37:44,927 --> 00:37:49,473 ‫لكنّ ما وجدتُه في حياتي... 534 00:37:49,807 --> 00:37:55,146 ‫هو أنّه إن لَمْ يكن الشخص الذي أعيش ‫معه سعيداً، فلن أكون سعيداً أيضاً 535 00:37:55,272 --> 00:37:56,564 ‫هذا ينطبق على الشخصين 536 00:37:56,689 --> 00:38:01,360 ‫حين يتعلّق الأمر ‫بمكان سكنك ومظهر البيت 537 00:38:02,069 --> 00:38:07,325 ‫فوفق خبرتي فإنّ إسعاد امرأة ‫حين أستطيع فعل ذلك... 538 00:38:08,951 --> 00:38:11,162 ‫لَمْ أندم على ذلك قط 539 00:38:13,790 --> 00:38:14,832 ‫هيّا بنا 540 00:38:20,839 --> 00:38:23,007 ‫- سنشتريه ‫- لستَ مضطراً لفعل هذا 541 00:38:23,133 --> 00:38:26,677 ‫- أعرف أنّي لستُ مضطراً، أنا أريده ‫- حقاً؟ 542 00:38:27,094 --> 00:38:30,348 ‫أخبري البائع بأنّنا سنرسل ‫عرضنا إليه بحلول ظهر الغد 543 00:38:32,225 --> 00:38:35,896 ‫- شكراً لك يا حبيبي ‫- شكراً لك 544 00:38:41,859 --> 00:38:46,113 ‫- لقد جنيتَ حوالى 17 ألف دولار للتّو ‫- دعك مِن هذا 545 00:38:46,239 --> 00:38:50,451 ‫5،2 مِن قيمة البيع دون نفقات ‫وسنقتسمها بيننا 546 00:38:50,577 --> 00:38:54,830 ‫- لن آخذ منك نقوداً فقط لأنّي أتيت ‫- لقد أتممت الصفقة 547 00:38:54,956 --> 00:38:57,459 ‫- كانت صفقتك أنت ‫- ستأخذ النقود 548 00:38:57,583 --> 00:39:00,419 ‫لا، كان هذا مسلياً 549 00:39:00,586 --> 00:39:04,298 ‫لكنّها كانت ضربة حظ ‫إن فعلتُ هذا حقاً سيختلف الأمر 550 00:39:05,549 --> 00:39:07,635 ‫- ما رأيك بأن تفعله حقاً؟ ‫- لا أدري (بريجيت) 551 00:39:07,761 --> 00:39:10,806 ‫ربّما علينا تناول مشروب ‫والتحدّث عن هذا 552 00:39:11,765 --> 00:39:12,807 ‫نعم 553 00:39:13,182 --> 00:39:16,227 ‫في غضون ذلك ‫سنرى إن استطعت إتمام صفقة أخرى 554 00:39:21,941 --> 00:39:25,069 ‫سننتشر في جلسات علاج الإدمان ‫في جنوب (مانهاتن) 555 00:39:25,528 --> 00:39:30,700 ‫الهدف هو اجتذاب الرجل وجعله ‫يتقرّب منكما كما فعل مع الضحايا 556 00:39:30,992 --> 00:39:34,203 ‫وفق ما فهمتُه، فهذا يعني ‫رفع يديكما وطلب الفرصة للحديث 557 00:39:34,662 --> 00:39:38,083 ‫المحقّق (سيبويتز) لديه اقتراحات ‫عمّا يمكنكما أن تقولانه 558 00:39:40,459 --> 00:39:45,381 ‫الأرجح أنّنا نتعامل ‫مع رجل يثيره الضعف 559 00:39:45,548 --> 00:39:48,592 ‫نظنّه يتقدّم مِن ضحيّته بعد الاجتماع 560 00:39:48,884 --> 00:39:52,764 ‫ويدعوهنّ لتناول القهوة ‫ثمّ يجد طريقة لإغرائهنّ باحتساء مشروب 561 00:39:53,389 --> 00:39:55,391 ‫وحين يثملن يقتلهم 562 00:39:55,516 --> 00:39:57,935 ‫واضح أنّ على الضحية ‫أن تبدو ضعيفة لتتقبّل الإغراء 563 00:39:58,060 --> 00:40:01,356 ‫هذا يعني وصف حوادث مِن الماضي ‫حيث فقدت السيطرة 564 00:40:01,480 --> 00:40:04,692 ‫أو ربّما قيامك بتصرّف أشعرك بالخجل ‫لأنّك لَمْ تسيطري على نفسك 565 00:40:04,817 --> 00:40:07,361 ‫ما التفاصيل التي علينا قولها؟ 566 00:40:07,653 --> 00:40:11,907 ‫- بالقدر المستطاع ‫- أي انّنا سنختلق ذلك، صحيح؟ 567 00:40:12,116 --> 00:40:14,703 ‫- هذا عائد إليك ‫- المهم هو أن تجعلي الأمر يبدو حقيقياً 568 00:40:15,661 --> 00:40:17,204 ‫أتوجد أسئلة أخرى؟ 569 00:40:17,997 --> 00:40:19,206 ‫حظاً طيّباً 570 00:40:23,002 --> 00:40:24,378 ‫(سيبويتز) 571 00:40:27,298 --> 00:40:29,925 ‫آمل أنّي لَمْ أنتهك خصوصيتك ‫حين كلّفتك بالأمر 572 00:40:30,051 --> 00:40:30,968 ‫لَمْ تفعل 573 00:40:37,808 --> 00:40:39,143 ‫أثمّة شخص آخر؟ 574 00:40:39,477 --> 00:40:40,603 ‫التي ترتدي الأخضر 575 00:40:44,148 --> 00:40:47,735 ‫- مرحباً، أنا (لورا)، أنا مدمنة كحول ‫- مرحباً (لورا) 576 00:40:47,902 --> 00:40:51,947 ‫يسعدني وجودي هنا الليلة ‫كنتُ أواجه وقتاً عصيباً 577 00:40:52,823 --> 00:40:56,535 ‫أعرف أنّ هناك مليون سبب ‫رغم شعوري السيء الآن... 578 00:40:58,287 --> 00:41:00,790 ‫فإنّ الشرب أو تعاطي المخدرات ‫سيزيده سوءاً 579 00:41:01,207 --> 00:41:06,128 ‫أعرف ذلك في عقلي ‫لكني... لستُ متأكدة منه في قلبي 580 00:41:07,254 --> 00:41:09,840 ‫كلّ ما أعرفه هو أنّي أتألّم في داخلي 581 00:41:10,925 --> 00:41:13,386 ‫هناك رجل وقعتُ في حبّه 582 00:41:13,761 --> 00:41:16,430 ‫متزوّج ولديه 5 أطفال 583 00:41:17,681 --> 00:41:20,893 ‫كان يحبّ زوجته وأطفاله 584 00:41:21,769 --> 00:41:25,106 ‫وقد جعلتُه يفعل ما أردت 585 00:41:25,564 --> 00:41:27,233 ‫جعلتُه يقيم علاقة معي 586 00:41:27,817 --> 00:41:32,238 ‫والآن، أنا وحدي ‫وأشعر بالخجل مِن نفسي 587 00:41:32,446 --> 00:41:35,866 ‫وأفكّر، مَن يهتم إن صمدت (لورا) ‫30 يوماً بلا كحول؟ 588 00:41:36,992 --> 00:41:38,786 ‫مَن يهمّه ما لدى (لورا)؟ 589 00:41:41,288 --> 00:41:43,374 ‫هناك رجل ليس متفرّغاً لي 590 00:41:43,499 --> 00:41:47,795 ‫وهذا أبرز كلّ مشاعر الرفض ‫التي أصابتني طوال حياتي 591 00:41:48,504 --> 00:41:53,050 ‫الوالد الذي يترك أطفاله ‫والأم الموجودة لكنّها ليست موجودة 592 00:41:53,259 --> 00:41:56,720 ‫ولَمْ أفكّر سوى ‫في مدى رغبتي بالشراب 593 00:41:59,140 --> 00:42:01,100 ‫سأتمّ 30 يوماً في البرنامج 594 00:42:01,851 --> 00:42:03,686 ‫ولا أدري إن كنتُ سأنجح 595 00:42:04,270 --> 00:42:07,731 ‫كان العالم يبدو مخيفاً ‫حين كنتُ أشرب 596 00:42:09,191 --> 00:42:11,652 ‫يبدو مخيفاً أكثر الآن 597 00:42:13,737 --> 00:42:17,241 ‫قد يكون الاستمرار هكذا ‫مخيفاً جداً بالنسبة إلي، أعني... 598 00:42:19,034 --> 00:42:21,328 ‫لا يُشفى الجميع، أليس كذلك؟ 599 00:42:21,954 --> 00:42:23,621 ‫لا ينجح الجميع 600 00:42:26,459 --> 00:42:29,170 ‫وفق ما كنتُ أفكّر فيه ‫في الأيام القليلة السابقة... 601 00:42:31,380 --> 00:42:33,340 ‫فقد أكون إحدى الذين لا ينجحون 602 00:43:16,257 --> 00:43:18,511 ‫ترجمة: سناء 68005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.