All language subtitles for NYPD.Blue.S12E11.Bale.Out.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,544
في الحلقات السابقة...
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,380
أنا (سيبويتز)، جئتُ مِن أجل
اختبار الرقيب
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,760
- تجمّع المراقبون في المكتبة
- أنا هنا للخضوع للاختبار
4
00:00:08,885 --> 00:00:12,347
صباح الخير سيداتي وسادتي
خذوا دفتر اختبار ومرّروا البقية إلى الخلف
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,348
لا تفتحوها حتّى آذن لكم
6
00:00:14,556 --> 00:00:17,809
أمامكم 3 ساعات لإتمام الاختبار
يمكنكم أن تبدأوا
7
00:00:20,812 --> 00:00:26,110
أردتُ إخبارك أنّنا اعتقلنا المشتبه به
ويبدو أنّنا سنستطيع استعادة معظم النقود
8
00:00:26,235 --> 00:00:29,655
- يا إلهي! هذا رائع
- عليّ الذهاب
9
00:00:29,780 --> 00:00:33,159
- أردتُ إبلاغك بالخبر السعيد فحسب
- أأنت متأكد؟ سأنتهي بعد دقائق
10
00:00:33,283 --> 00:00:37,454
- سأعيقك عن عملك
- (غريغ)، أعرف أنّك عملت بجدّ اليوم...
11
00:00:38,331 --> 00:00:42,669
- أقلّ ما يمكنني عمله هو دعوتك لمشروب
- أظنّني أستطيع البقاء
12
00:00:57,516 --> 00:00:59,644
- أين زملائي؟
- على السطح
13
00:01:07,818 --> 00:01:10,154
- مَن أبلغ عن الحادث؟
- رجل آتٍ إلى العمل
14
00:01:10,570 --> 00:01:13,741
المنطقة تكون مهجورة في الليل
لا أظنّنا سنجد شهود
15
00:01:13,865 --> 00:01:18,162
ساعته مفقودة، ويبدو أنّه كان
يضع خاتمين وكلاهما مفقودان
16
00:01:18,329 --> 00:01:21,749
النقود التي كان يحملها مفقودة
والمحفظة موجودة وفيها بطاقاته الائتمانية
17
00:01:21,873 --> 00:01:23,750
اسمه (غاري أوكس)
18
00:01:23,876 --> 00:01:28,297
قال الشرطي إنّ السيارة كانت مقفلة
لذا، فقد كان الفاعل داخل السيارة
19
00:01:28,423 --> 00:01:31,300
كان محامياً
اسم الشركة (روبنز أند سيرني)
20
00:01:31,509 --> 00:01:34,302
- قال الشرطة إنّها تقع في جادة (ماديسون)
- ماذا يوجد في الحقيبة؟
21
00:01:34,469 --> 00:01:36,513
يبدو أنّها أوراق قانونية
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,685
- هل خسرتَ رهاناً؟
- ماذا تعني؟
23
00:01:41,227 --> 00:01:43,478
- مَن ألبَسك هذا؟
- ماذا؟
24
00:01:44,647 --> 00:01:46,774
قميصك فاقع بعض الشيء يا (غريغ)
25
00:01:48,860 --> 00:01:50,361
إنّه صناعة إنجليزية
26
00:01:54,072 --> 00:01:55,490
أليس أنيقاً؟
27
00:03:12,109 --> 00:03:14,444
{\an8}- أعرفنا وقت الوفاة؟
- إنّنا ننتظر تقرير الفاحص الطبّي
28
00:03:14,611 --> 00:03:18,031
{\an8}أمن المبنى الذي يعمل في (أوكس)
سجّل مغادرته في الساعة الـ11
29
00:03:18,156 --> 00:03:21,160
{\an8}- نعم، اتصل بالشريك الكبير للشركة
- ماذا عن تقرير المقذوفات؟
30
00:03:21,326 --> 00:03:26,790
{\an8}يدبو أنّه قُتل بمسدس مِن عيار خفيف
واخترقت الرصاصة القفص الصدري
31
00:03:27,207 --> 00:03:29,377
- ومتأكّدون أنّها كانت بهدف السطو؟
- أخِذت ساعته وخواتمه ونقوده
32
00:03:30,085 --> 00:03:32,754
{\an8}تقول فرقة السرقات إنّه قد وقعت
3 حوادث سطو على الأقل
33
00:03:32,879 --> 00:03:35,340
{\an8}في المنطقة المحيطة
في الأشهر الـ4 السابقة
34
00:03:35,466 --> 00:03:39,470
كلّ الضحايا رجال بيض تتراوح أعمارهم
بين 40 و50 عاماً واستُخدم فيها المسدس
35
00:03:39,594 --> 00:03:43,807
{\an8}- نحتاج للمزيد لنقرّر أنّه نموذج متكرر
- نعم، استطعنا الاتصال بأحد الضحايا فقط
36
00:03:43,932 --> 00:03:45,184
إنّه في طريقه إلينا
37
00:03:45,350 --> 00:03:47,435
أتقرأ صحيفة "الرئيس"؟
38
00:03:49,188 --> 00:03:52,899
{\an8}نعم، قريب (كوني) يبحث عن الصحة
39
00:03:53,025 --> 00:03:56,821
- أي أنّك لا تبحث عن نتائج اختبار الرقيب
- ما زال الوقت مبكراً على صدورها
40
00:03:56,945 --> 00:03:58,864
- أليست موجودة فيها؟
- لا
41
00:03:59,072 --> 00:04:01,784
- مرّ أسبوعان على الأقل
- صحيح
42
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
{\an8}شكراً لكما
43
00:04:07,831 --> 00:04:10,250
علينا البحث في المرافق الموجودة
في المنطقة المحيطة
44
00:04:10,376 --> 00:04:12,919
لنرى إن كان الضحية
في أحدها ليلة الأمس
45
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
(غريغ)، أيمكنك ارتداء
ربطة آخرى على الأقل؟
46
00:04:18,842 --> 00:04:21,053
{\an8}ما سبب هذا الاهتمام الشديد بملابسي؟
47
00:04:21,219 --> 00:04:25,724
- إنّها تدلّ على شيء ما (ميدافوي)
- لا، إنّهما مجرّد قميص وربطة
48
00:04:25,850 --> 00:04:28,268
- أظنّهما جميلان جداً (غريغ)
- شكراً
49
00:04:28,393 --> 00:04:32,523
- وأنا أيضاً، أحبّ المظهر بأكمله
- أرأيت؟
50
00:04:35,735 --> 00:04:38,486
{\an8}وصلنا بلاغ عن إطلاق نار في ساحة
مدرسة في (هالستون) و(كرستي)
51
00:04:38,613 --> 00:04:40,698
(أورتيز)، اذهبي أنت و(ميرفي)
52
00:04:43,367 --> 00:04:46,828
{\an8}- كن صادقاً معي، أأبدو غبيّاً؟
- لا أدري إن كان غباءً...
53
00:04:47,037 --> 00:04:49,665
- لديّ موعد غداء مع (بريجيت) اليوم
- تبدو رائعاً
54
00:04:49,789 --> 00:04:54,045
أتقول هذا لتتخلّص مِن مساعدتي
لإيجاد ملابس أخرى أم تعني هذا؟
55
00:04:54,169 --> 00:04:58,340
- هيّا (غريغ)، علينا القيام بعملنا
- إن مررنا بمتجر ملابس، فسندخله
56
00:05:14,981 --> 00:05:16,024
{\an8}ماذا حدث؟
57
00:05:17,108 --> 00:05:21,029
{\an8}توقّفت سيارة، وأطلق رجل
يضع قناع تزلّج بعض الرصاصات وانطلق
58
00:05:21,154 --> 00:05:22,405
{\an8}أعرف أحدهم مواصفات السيارة؟
59
00:05:22,490 --> 00:05:24,824
{\an8}قال أحدهم إنّها شيفروليه خضراء
والآخر قال إنّها فورد زرقاء
60
00:05:25,367 --> 00:05:27,285
{\an8}وأحدهم قال إنّها حافلة بنّية
61
00:05:27,410 --> 00:05:29,079
{\an8}- هل قرأ أحدهم رقم السيارة؟
- لا
62
00:05:29,496 --> 00:05:33,500
{\an8}- أثمّة احتمال على صلة بالعصابات؟
- وفق ما يقولون، إنّها مجرّد بطولة كرة سلة
63
00:05:33,625 --> 00:05:36,461
- لا علاقة لهم بالعصابات
- هل يلعبون في هذا الملعب؟
64
00:05:36,587 --> 00:05:38,129
{\an8}- هناك
- شكراً
65
00:05:38,297 --> 00:05:39,297
{\an8}عفواً
66
00:05:42,342 --> 00:05:44,678
يا شباب، أرأى أحدكم شيئاً؟
67
00:05:44,928 --> 00:05:47,305
رجل أطلق النار
مِن سيارة على صديقي
68
00:05:47,764 --> 00:05:49,599
أتعرف ما السبب؟
69
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
- أتشاجرت مع أحدهم؟
- لا
70
00:05:52,269 --> 00:05:54,354
- أهذه مباراة تحضيرية
- كان اليوم كذلك
71
00:05:54,646 --> 00:05:57,357
{\an8}- ستبدأ البطولة الأسبوع المقبل
- بطولة ماذا؟
72
00:05:57,482 --> 00:06:00,110
{\an8}- بطولة "مجموعة (ديتون)"
- أثمّة مَن ينظّمها؟
73
00:06:00,236 --> 00:06:03,363
- (ماركوس ديتون)
- أين يمكننا أن نجد (ماركوس ديتون)؟
74
00:06:03,489 --> 00:06:05,448
لا أدري
75
00:06:07,075 --> 00:06:09,369
- أيعرف أحدكم؟
- نعم، أنا معي رقم هاتفه
76
00:06:09,494 --> 00:06:11,705
- أنت الوحيد الذي قد يعرفه
- لماذا؟
77
00:06:12,330 --> 00:06:14,332
- أرهما المقال يا (كيفين)
- لا، لا تفعل
78
00:06:14,457 --> 00:06:16,001
أره لهما يا رجل
79
00:06:23,300 --> 00:06:25,219
"(ليبورن) المستقبل"
80
00:06:26,594 --> 00:06:28,972
- أيأتي الكثيرون لمشاهدتك يا (تايلر)؟
- يأتون لمشاهدة اللعبة
81
00:06:29,097 --> 00:06:32,350
{\an8}- لا أدري إن كانوا يأتون لمشاهدتي
- أهالي المنطقة يأتون لمشاهدة اللعبة
82
00:06:32,684 --> 00:06:35,437
{\an8}- الناس مِن كافّة الأنحاء فيأتون لمشاهدته
- دون شك
83
00:06:35,896 --> 00:06:39,399
- متى سنستعيد الملعب؟
- حالما ينتهي تفتيش الموقع عن الرصاص
84
00:06:39,525 --> 00:06:41,609
- وكم سيستغرق ذلك؟
- وقتاً طويلًا
85
00:06:41,735 --> 00:06:45,363
- أهذا كل شيء؟
- سنأخذ أسماءكم وعناوينكم جميعاً
86
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
{\an8}أيّها المحقّقان...
87
00:07:00,170 --> 00:07:02,380
{\an8}مكان وقوع جريمة القتل
والسطو ليلة الأمس
88
00:07:02,505 --> 00:07:04,799
{\an8}يوجد بعض الحانات
لا أدري إن كنتُم تعرفون عنها
89
00:07:05,383 --> 00:07:06,468
ماذا عنها؟
90
00:07:06,843 --> 00:07:09,929
{\an8}تبدو محترمة مِن الخارج
لكنّها حانات للدعارة
91
00:07:10,055 --> 00:07:13,183
- رجال أم نساء؟
- رجال
92
00:07:13,725 --> 00:07:17,896
{\an8}مِن الأماكن التي تذهب إليها
للالتقاء بأحد ما لكن بهدوء
93
00:07:22,359 --> 00:07:24,986
{\an8}- أيمكنني مساعدتك؟
- أنا (راسل فين)
94
00:07:25,236 --> 00:07:28,073
جئتُ للالتقاء المحقق (سيبويتز)
أو المحقق (كلارك)
95
00:07:28,198 --> 00:07:31,242
نعم، ها نحن، مِن هنا
96
00:07:35,038 --> 00:07:39,876
{\an8}- تعرّضتُ للسطو قبل شهرين
- وقع حادث ليلة أمس، نظنّه مرتبط بذلك
97
00:07:40,043 --> 00:07:41,711
تفضّل يا دكتور
98
00:07:41,878 --> 00:07:44,798
لا يمكنني إخباركم
بأكثر مِمّا قلتُه وقت وقوعها
99
00:07:46,383 --> 00:07:50,970
قلتَ إنّ المعتدي إمّا أنّه أبيض أو لاتيني
في العشرينيات أو الثلاثينيات مِن عمره
100
00:07:51,346 --> 00:07:55,266
طوله معتدل وبنيته متوسطة
ولَمْ تكن متأكداً مِن لون شعره
101
00:07:55,767 --> 00:07:58,144
- كنتُ مصاباً بارتجاج في المخ
- مِن أين كنتَ قادم؟
102
00:07:58,395 --> 00:08:00,063
ليس مِن مكان محدد
103
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
كنتُ أتنزّه
104
00:08:02,440 --> 00:08:07,529
أنت تسكن في 975 غرباً
في الشارع 71
105
00:08:07,654 --> 00:08:11,199
- أيقع هذا بين (برودواي) و(كولومبوس)؟
- (كولومبوس) و(سنترال بارك وست)
106
00:08:11,324 --> 00:08:13,535
وتعرّضت للسطو
قرب (غرينيتش) و(وارن)
107
00:08:13,660 --> 00:08:17,080
لَمْ أعرف أنّي بحاجة لترخيص خاص
لمغادرة الجانب الغربي
108
00:08:17,205 --> 00:08:19,916
دكتور، نحن نبحث
إمكانية وجود نمط متكرر للسطو
109
00:08:20,041 --> 00:08:23,586
قد يساعدنا أن نعرف
أين كان ضحايا السطو قبل وقوعها
110
00:08:23,711 --> 00:08:26,756
وأخبرتُكما بأنّي كنتُ خارجاً للتنزّه
111
00:08:26,881 --> 00:08:29,968
أفعل ما يفعله معظم أهالي (نيويورك)
أشاهد المباني والناس، أتمشّى
112
00:08:30,093 --> 00:08:33,138
يذكر للتقرير أنّك لَمْ تكن متعاوناً
وقت وقوع الحادث
113
00:08:33,263 --> 00:08:35,849
عرفتُ أنّي لا أستطيع التعرّف على الرجل
فلَمْ أرَ فائدة مِن ذلك
114
00:08:35,974 --> 00:08:38,893
رفضتَ ركوب سيارة الشرطة
ومشاهدة صور المشتبهين
115
00:08:39,018 --> 00:08:42,522
- أتريد معاقبتي أيّها المحقق؟
- أحاول معرفة السبب
116
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
كان حادثاً مأساوياً
لكنّي نجوتُ منه
117
00:08:45,608 --> 00:08:48,403
فقدتُ ساعة رخيصة و80 دولار
118
00:08:48,528 --> 00:08:50,905
والبطاقات الائتمانية التي سُرقت
ألغِيت فوراً
119
00:08:51,030 --> 00:08:53,199
لَمْ أرَ فائدة مِن تضخيم الأمر
120
00:08:53,324 --> 00:08:55,660
الفائدة الوحيدة كانت
أن يتمّ القبض على الرجل
121
00:08:55,785 --> 00:08:59,873
لَمْ أرَ أيّ إمكانية لحدوث ذلك...
في ذلك الوقت
122
00:09:00,457 --> 00:09:03,001
والآن، مرّ شهران
ولا أعرف سبب وجودي هنا
123
00:09:03,209 --> 00:09:06,880
نظنّ أنّ الشخص الذي سرقك
سرق شخصاً آخر ليلة الأمس
124
00:09:07,380 --> 00:09:09,299
وهذه المرة قتله
125
00:09:17,348 --> 00:09:20,852
إن استطعتُ تقديم أيّ مساعدة فسأفعل
126
00:09:21,311 --> 00:09:24,772
لقد قتل ذلك الرجل مرة
وثمّة احتمال كبير بأن يقتل ثانية
127
00:09:25,356 --> 00:09:28,943
إن تذكّرتُ شيئاً، فسأخبركما
128
00:09:42,040 --> 00:09:44,250
ماذا يمكنك أن تخبرنا
عن (كاري أوكس) سيد (سيرني)؟
129
00:09:44,375 --> 00:09:48,379
كان يحبّ أطفاله ويهتم بالآخرين
وكان محامياً رائعاً
130
00:09:48,505 --> 00:09:50,548
- أهو متزوج أم مطلق؟
- إنّه مطلّق
131
00:09:50,673 --> 00:09:53,343
انتقلت زوجته مع أطفالهما
إلى (كاليفورينا) قبل عدة سنوات
132
00:09:53,468 --> 00:09:56,554
كان يذهب إلى هناك
عدة مرات خلال العام
133
00:09:56,721 --> 00:10:00,725
كلّما كان لدينا عمل في (لوس أنجلوس)
كان يذهب هو إن استطاع
134
00:10:00,892 --> 00:10:05,230
أتعرف مِن أين كان عائداً
أو ما كان يفعله حيث عُثر عليه في البلدة؟
135
00:10:05,355 --> 00:10:09,567
- أظنّه ذهب لتناول العشاء
- لا يوجد مطاعم قريبة مِن هناك
136
00:10:09,691 --> 00:10:12,737
- لكن هناك بعض حانات الشواذ
- وماذا في ذلك؟
137
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
لو عرفنا أين كان
فقد يساعدنا ذلك لمعرفة قاتله
138
00:10:15,949 --> 00:10:20,577
- لا أدري أين كان
- ألاحظتَ شيئاً غريباً أثناء العمل معه؟
139
00:10:21,246 --> 00:10:22,163
مثل ماذا؟
140
00:10:22,247 --> 00:10:25,625
أكان يشرب أو يتعاطى المخدرات
أو يتردّد على العاهرات؟
141
00:10:25,750 --> 00:10:30,505
أنا لا أفهمكم! كان هذا الرجل
مواطناً مثالياً تعرّض للسطو والقتل
142
00:10:30,630 --> 00:10:33,132
أتبحثان عن سبب يثبت
أنّه تسبّب بذلك لنفسه؟
143
00:10:33,258 --> 00:10:38,179
سيدي، نحاول معرفة شخصيته
أملًا في معرفة ما حدث ليلة الأمس
144
00:10:38,303 --> 00:10:40,765
حين تعمل مع أحد ما
طوال هذه السنوات...
145
00:10:41,224 --> 00:10:44,811
تتعلّم أن تحترم الأمور التي يرغبون
في إبقائها سرية في حياتهم
146
00:10:44,936 --> 00:10:49,399
إن كنتما تتساءلان إن كان (كاري)
مضطرباً بشأن ميوله الجنسية، فلا أدري
147
00:10:49,607 --> 00:10:52,777
- إن كان عليك أن تخمّن...
- مررتُ بأوقات تساءلتُ فيها عن ذلك
148
00:10:52,902 --> 00:10:55,363
لكنّي توقّفتُ عن إشغال نفسي
منذ وقت طويل
149
00:10:56,406 --> 00:10:59,200
كان رجلاً رائعاً
عليكما إيجاد مَن فعل هذا به
150
00:10:59,450 --> 00:11:01,201
شكراً على وقتك سيد (سيرني)
151
00:11:13,840 --> 00:11:16,968
- هذا هو (ماركوس ديتون)
- شكراً لحضورك سيد (ديتون)
152
00:11:17,801 --> 00:11:20,637
حين يطلق أحدهم النار على بطولتي
فسأترك ما أفعله
153
00:11:20,763 --> 00:11:23,307
- فلنذخل إلى هنا
- حسناً
154
00:11:26,144 --> 00:11:27,103
(ريتا)
155
00:11:28,229 --> 00:11:31,107
- هذا الرجل مقامر معروف منذ زمن
- كبير؟
156
00:11:31,232 --> 00:11:34,943
كان يقامر ثمّ بدأ العمل في المراهنات
واليانصيب
157
00:11:35,069 --> 00:11:37,697
- لَمْ أره منذ مدة
- شكراً
158
00:11:43,953 --> 00:11:47,498
- أهناك حوادث عنف مرتبطة بالبطولة؟
- لا
159
00:11:47,624 --> 00:11:49,500
لا شيء قد يتعلّق بأحد اللاعبين؟
160
00:11:49,625 --> 00:11:54,839
إنّهم مجرّد فتيان يريدون لعب كرة السلة
ومُنحوا الفرصة لفعل ذلك بطريقة منظمة
161
00:11:54,963 --> 00:11:58,635
- لهذا، فإنّ الأمر مؤسف
- ماذا عن العصابات؟
162
00:11:58,760 --> 00:12:02,764
- أيمكن أن تكون هذه حرب عصابات؟
- لا علاقة لهذا بالعصابات
163
00:12:02,889 --> 00:12:05,433
أله علاقة بالمقامرات؟
164
00:12:06,184 --> 00:12:08,770
- أتعرفين (هولكوم روكر)؟
- لا
165
00:12:08,894 --> 00:12:10,772
كان يعمل في إدارة المنتزهات
166
00:12:11,396 --> 00:12:14,901
وأنشأ بطولة كرة سلة في (هارلام)
بماله الخاص
167
00:12:15,109 --> 00:12:19,155
ليجد شباب تلك المنطقة ما يفعلونه
سوى المخدرات وحياة الإجرام
168
00:12:19,280 --> 00:12:21,658
لَمْ ينتقدك أحد
لتنظيم بطولة كرة السلة
169
00:12:21,783 --> 00:12:24,534
أصبحت بطولة (روكر)
مشهورة في العالم اليوم
170
00:12:24,702 --> 00:12:29,791
كلّ نجوم كرة السلة في الصيف
يذهبون إلى الشارع 55
171
00:12:29,916 --> 00:12:33,252
للعب أمام فريق (جاكي جاكسون)
و(إيرل مينغولز)
172
00:12:33,378 --> 00:12:38,007
(هولكوم روكر) بدأ كلّ هذا
وأريد أن أفعل في زمني ما فعله في زمنه
173
00:12:38,465 --> 00:12:42,720
ولن يمنعني لاعب كرة سابق
يبكي ماضيه ويحمل مسدساً
174
00:12:43,346 --> 00:12:46,599
- مَن تقصد؟
- أظنّني سأسكت حالياً
175
00:12:46,766 --> 00:12:50,268
أتخبرنا بأنّك تشكّ بأحدهم
لكنّك لن تخبرنا باسمه؟
176
00:12:50,395 --> 00:12:51,521
ما هذا؟
177
00:12:51,688 --> 00:12:55,316
- ليس لديّ دليل دامغ، أتفهمين؟
- أخبرنا باسم سيد (ديتون)
178
00:12:56,734 --> 00:13:01,280
(تاي نيول)، عمره 16 عاماً
قد يكون (سباستيان تيلفير) المستقبل
179
00:13:01,489 --> 00:13:03,615
لديه أخ أكبر اسمه (ستانلي)
180
00:13:04,158 --> 00:13:07,203
لا يريد أن يرى (تاي)
يحصل على شيء لَمْ يحصل هو عليه
181
00:13:07,328 --> 00:13:11,040
لو كنتُ مكانكما، لبحثتُ عنه أوّلًا
182
00:13:22,884 --> 00:13:27,181
أظنّ أنّ هذه الياقات المنفرجة
تجعلني أبدو قصيراً
183
00:13:27,305 --> 00:13:30,308
- هيّا (غريغ)، ليس لدينا وقت طويل
- وهناك أيضاً مشكلة الخطوط
184
00:13:30,435 --> 00:13:35,231
ظننتُ أنّ الخطوط الطولية
تجعلك تبدو طويلًا ونحيلًا، صحيح؟
185
00:13:35,356 --> 00:13:37,692
لا أدري، لَمْ أفكّر في الأمر قط
186
00:13:38,276 --> 00:13:42,447
لا أريد الذهاب إلى الغداء
وأنا أظنّ أنّي أبدو كالمهرج، حسناً؟
187
00:13:43,781 --> 00:13:44,823
حسناً
188
00:13:45,615 --> 00:13:48,076
إذن، ما أفضل قميص يمكنني ارتداؤه؟
189
00:13:48,494 --> 00:13:51,956
- أظنّ أنّه الأزرق أو الأبيض
- جيد
190
00:13:52,080 --> 00:13:53,790
فلنأخذ الأزرق
191
00:13:55,084 --> 00:13:56,877
ماذا عن الربطة؟
192
00:13:58,045 --> 00:14:01,549
لديك بدلة رمادية
اشتري الربطة الرزقاء
193
00:14:01,631 --> 00:14:04,885
جيد، ربطة زرقاء، جيد
أهذه جيدة؟
194
00:14:05,094 --> 00:14:09,140
- بالطبع، إنّها جيدة
- لَمْ تفكّر في الأمر طويلًا
195
00:14:11,601 --> 00:14:13,435
- هذه
- جيد
196
00:14:14,353 --> 00:14:15,937
شكراً لك
197
00:14:19,149 --> 00:14:20,777
محرمة للجيب
198
00:14:26,365 --> 00:14:29,202
أسبق أن ذهبت إلى ساحة المدرسة
في (هالستون) و(كرستي) يا (ستانلي)؟
199
00:14:29,327 --> 00:14:31,329
- نعم
- متى كانت آخر مرة؟
200
00:14:31,829 --> 00:14:35,165
- قبل أسبوعين أو شهر
- أين كنتَ الساعة العاشرة صباح اليوم؟
201
00:14:35,291 --> 00:14:37,960
في الساعة العاشرة
كنتُ أوصل طلبيّات
202
00:14:38,085 --> 00:14:40,588
- أتعرف أحداً يواجه مشكلة مع أخيك؟
- لا
203
00:14:40,712 --> 00:14:43,341
أيواجه أحد مشكلة
بسبب البطولة التي يعب فيها؟
204
00:14:43,466 --> 00:14:46,802
أعمل في وظيفتين ولديّ زوجة وطفل
205
00:14:46,928 --> 00:14:50,181
لا أعرف شيئاً عن بطولات كرة السلة
206
00:14:50,472 --> 00:14:53,308
وقع إطلاق نار في ملعب
كرة السلة صباح اليوم
207
00:14:53,850 --> 00:14:56,229
- حقاً؟
- ألا تعرف شيئاً عن ذلك؟
208
00:14:56,604 --> 00:14:59,148
- لا
- ما علاقتك بأخيك؟
209
00:14:59,899 --> 00:15:03,401
- إنّها جيدة
- ألا تغضب لأنّ بانتظاره مستقبل باهر؟
210
00:15:03,736 --> 00:15:07,281
- ولِمَ يغضبني ذلك؟!
- كنتَ لاعب كرة ماهر في وقت ما
211
00:15:07,447 --> 00:15:08,866
لَمْ أكن مثل (تاي)
212
00:15:09,157 --> 00:15:11,869
انتهى بك الأمر بالسجن
8 سنوات ونصف في (غرينهيفين)؟
213
00:15:11,993 --> 00:15:15,247
نعم، ارتكبتُ أخطاء حمقاء
214
00:15:15,706 --> 00:15:19,919
- ما علاقتك بـ(ماركوس ديتون)؟
- لا علاقة لي به
215
00:15:20,253 --> 00:15:22,755
- لكنّ لأخيك علاقة
- هذا صحيح
216
00:15:22,879 --> 00:15:24,715
أتسبّب ذلك في أيّ مشاكل؟
217
00:15:25,675 --> 00:15:27,885
- سنرى
- ماذا تعني؟
218
00:15:28,261 --> 00:15:32,013
أعني أنّ (ماركوس ديتون)
لا يهتمّ سوى لمصلحته
219
00:15:32,139 --> 00:15:35,309
إن سيطر على أخي
فلا أعرف أين سيؤدي به ذلك
220
00:15:35,684 --> 00:15:41,315
- أكان لإطلاق النار علاقة بـ(ماركوس)؟
- لا أعرف سوى أنّه ليس له علاقة بي
221
00:15:56,246 --> 00:15:57,414
مرحباً
222
00:15:58,291 --> 00:16:00,834
أطلِقت الرصاصات في ساحة المدرسة
مِن مسدس (ماغنوم) 357
223
00:16:00,960 --> 00:16:03,004
وهي مطابقة لرصاصات استُخدمت
قبل 3 سنوات في حادث سطو
224
00:16:03,128 --> 00:16:05,715
- هل قّبض على الفاعل؟
- نعم، لكن لَمْ يُعثر على المسدس
225
00:16:05,923 --> 00:16:09,468
- مَن الجاني؟
- اسمه (لوكاس بينشلي)
226
00:16:09,593 --> 00:16:12,722
آخر عنوان معروف له
كان 1440 (غراند كونكورس)
227
00:16:13,054 --> 00:16:14,807
- شكراً (بولدوين)
- عفواً
228
00:16:21,980 --> 00:16:24,358
- الطعام هنا لذيذ
- هذا صحيح
229
00:16:25,359 --> 00:16:28,278
- أظنّك تعرفين المطاعم
- أعرف بعضها
230
00:16:28,653 --> 00:16:34,827
نعم، دعوات الغداء
جزء كبير مِن عملك
231
00:16:35,411 --> 00:16:37,538
معظم ما أفعله مع العملاء
هو عرض الشقق عليهم
232
00:16:37,662 --> 00:16:40,332
إن أعجبتهم اشتروها
وإن لَمْ تعجبهم فلن يفعلوا
233
00:16:40,457 --> 00:16:42,668
لكنّي أظنّ أنّ لك دور كبير في الأمر
234
00:16:43,168 --> 00:16:45,379
مظهرك وطريقة ملابسك
235
00:16:45,879 --> 00:16:50,676
بالنسبة إليّ، فأنا سأثق كثيراً
في آرائك عن الأمور
236
00:16:50,967 --> 00:16:53,637
معظم الناس الذين يبحثون عن بيت
237
00:16:53,763 --> 00:16:56,681
ويتوقّعون إنفاق المبالغ
التي تكلّفها هذه الأماكن
238
00:16:57,223 --> 00:17:00,101
يحبّون على الأقل أن يظنّوا
أنّهم يعرفون ما يبحثون عنه
239
00:17:03,064 --> 00:17:07,902
- قد أبحث عن بيت بنفسي في وقت ما
- حقاً؟
240
00:17:08,318 --> 00:17:12,864
كانت (لونغ آيلاند) ملائمة لتربية الأطفال
لكنّي أفضّل حالياً العيش في البلدة
241
00:17:13,531 --> 00:17:14,991
أفكّرتَ في أيّ جزء منها؟
242
00:17:15,200 --> 00:17:19,162
لا أدري، مدينة (باتري بارك)
تقع على النهر وهذا لطيف
243
00:17:20,580 --> 00:17:23,750
أحبّ أيضاً المنطقة
الواقعة في (لوار فيفث)
244
00:17:23,876 --> 00:17:26,963
- توجد مبانٍ جميلة هناك
- نعم
245
00:17:27,170 --> 00:17:31,092
إن وجدتِ ما يثير الاهتمام
ربّما يمكنك عرضه عليّ
246
00:17:31,633 --> 00:17:33,176
سيسرّني ذلك
247
00:17:34,678 --> 00:17:37,180
آسف سيدي، لقد رُفضت بطاقتك
248
00:17:39,684 --> 00:17:42,395
- حاول ثانية
- حاولتُ عدة مرات
249
00:17:42,937 --> 00:17:47,273
- أترغب في استخدام بطاقة أخرى؟
- لَمْ أحضر معي سواها
250
00:17:49,276 --> 00:17:51,403
لِمَ لا أستخدم بطاقتي؟
251
00:17:53,072 --> 00:17:54,031
شكراً
252
00:17:57,367 --> 00:18:01,329
- سأتحدّث إلى البنك عن هذا
- هذا يحدث دائماً
253
00:18:08,420 --> 00:18:09,921
آسف، آسف
254
00:18:10,922 --> 00:18:13,800
كيف يعاملك العالم
خارج السجن يا (لوكاس)؟
255
00:18:14,593 --> 00:18:17,220
- جيد جداً
- أبقيت بعيداً عن العمل في السطو المسلح؟
256
00:18:17,721 --> 00:18:20,891
- أحدث شيء تريدان ربطي به؟
- إنّه مجرّد سؤال
257
00:18:21,851 --> 00:18:26,146
كنتُ صغيراً وطائشاً حينذاك
لقد غيّرتُ عملي تماماً الآن
258
00:18:26,312 --> 00:18:29,065
- وما هو عملك الآن؟
- أعمل في موسيقى الهيب هوب
259
00:18:29,190 --> 00:18:31,735
الترفيه في الحفلات الخاصة
وأعمال الشركات وسواها
260
00:18:31,860 --> 00:18:33,069
أين كنتَ صباح اليوم؟
261
00:18:33,194 --> 00:18:36,656
حسناً، التقيتُ صباح اليوم بالسيد والسيدة
(ألان بيرمباوم) وابنتهما (ميند)
262
00:18:36,907 --> 00:18:40,285
- للتخطيط لحفل بلوغها
- متى حدث ذلك؟
263
00:18:41,287 --> 00:18:44,915
كنتُ في شقّتهم في الشارع 72 الشرقي
الساعة 9:30 تماماً
264
00:18:45,040 --> 00:18:46,625
وبقيتُ هناك حوالى ساعة ونصف
265
00:18:46,791 --> 00:18:49,377
أذهبتَ إلى ساحة المدرسة
في (هالستون) و(كرستي) مؤخراً؟
266
00:18:49,503 --> 00:18:52,130
- لا أعرف ذلك المكان حتّى
- وقع إطلاق نار هناك صباح اليوم
267
00:18:53,214 --> 00:18:54,924
أتظنّاني فعلتُ ذلك؟
268
00:18:55,051 --> 00:18:57,761
الرصاصات مطابقة لتلك
التي استُخدمت حين سطوتَ على...
269
00:18:57,844 --> 00:18:59,972
- حسناً، مهلًا، مهلًا
- لَمْ نسترجع المسدس، فافترضنا أنّه معك
270
00:19:00,138 --> 00:19:02,892
- لَمْ يحدث هذا سيدتي
- ماذا فعلتَ به؟
271
00:19:03,141 --> 00:19:04,769
لقد بعتُه
272
00:19:05,186 --> 00:19:09,190
المسدس والمخدرات، وكلّ ما يتعلّق
بحياة العصابات التي عشتُها
273
00:19:09,314 --> 00:19:11,316
حياة العبودية
274
00:19:11,859 --> 00:19:14,569
- تخلّصتُ منها بالكامل
- متى فعلتَ ذلك؟
275
00:19:14,695 --> 00:19:17,447
- حالما خرجتُ مِن السجن
- لمَن بعت المسدس؟
276
00:19:18,364 --> 00:19:21,326
- لن يعرف أحد بهذا، صحيح؟
- سنبذل ما بوسعنا
277
00:19:23,203 --> 00:19:25,288
- لشخص اسمه (بي وي)
- مَن هو؟
278
00:19:25,497 --> 00:19:27,624
- شخص منغولي
- ما اسمه الحقيقي؟
279
00:19:27,957 --> 00:19:29,918
- (بيني جينكينز)
- أين يمكننا إيجاده؟
280
00:19:30,043 --> 00:19:32,838
سمعتُ أنّه قرب مشاريع (مادهيفين)
أستقبضون عليّ بسبب هذا؟
281
00:19:32,921 --> 00:19:35,965
ليس إن تحقّقنا مِن صحة روايتك
وحتى يحدث ذلك، عليك البقاء هنا
282
00:19:36,091 --> 00:19:38,135
آسف، آسف
283
00:19:39,385 --> 00:19:41,262
حفل آخر، تباً!
284
00:19:44,724 --> 00:19:45,768
حسناً، فهمت
285
00:19:46,059 --> 00:19:49,230
- سنتتبّع المسدس عند رجل في (برونكس)
- حسناً
286
00:19:49,563 --> 00:19:52,607
شكراً، وجد محقّقوا موقع الجريمة
بصمة على السيارة
287
00:19:52,732 --> 00:19:56,361
إنّها لرجل اسمه (كايل تانر)، حُكم عليه
بـ18 شهراً حين كان عمره 19 عاماً
288
00:19:56,487 --> 00:19:58,780
- ما عنوانه؟
- الشارع 25 شرقاً
289
00:19:58,905 --> 00:19:59,823
هيّا بنا
290
00:20:20,385 --> 00:20:21,678
- (بي وي)
- سأبتعد
291
00:20:21,804 --> 00:20:25,140
- ابقَ مكانك، أرني يديك
- أخرج مِن الشاحنة
292
00:20:25,890 --> 00:20:27,767
- ماذا فعلت؟
- ارفع يديك
293
00:20:27,892 --> 00:20:28,935
حسناً
294
00:20:29,270 --> 00:20:31,146
- أمعك مسدسات في الداخل يا (بي وي)؟
- لا، لا أملك مسدسات
295
00:20:31,271 --> 00:20:33,858
حقاً؟ إن فتّشنا الحافلة
ألن نجد مسدسات؟
296
00:20:33,982 --> 00:20:37,069
لَمْ أعطكما سبباً لتفتّشا حافلتي
297
00:20:37,444 --> 00:20:40,531
- ألديك فاتورة شراء هذه الأشياء؟
- لِمَ تعذّباني هكذا؟
298
00:20:40,655 --> 00:20:42,157
أين كنتَ صباح اليوم يا (بي وي)؟
299
00:20:43,032 --> 00:20:46,661
نزّهتُ كلبي ثمّ ذهبتُ
لرؤية أمّي في بيت الرعاية
300
00:20:46,787 --> 00:20:51,624
لعبتُ الدومينو في بيت الرعاية
ثمّ عدتُ لرؤية رجل يريد شراء هذه البضائع
301
00:20:51,750 --> 00:20:54,628
- أيّ رجل؟
- رجل مِن (باربيدوس)
302
00:20:54,752 --> 00:20:57,131
الأرجح أنّه خاف حين رآكما
303
00:20:57,255 --> 00:21:00,926
اسمع يا (بي وي)، لدينا معلومات
أنّك اشتريت مسدساً استُخدم في جريمة
304
00:21:01,050 --> 00:21:03,971
إن لَمْ ترتكب الجريمة
فربّما بعت المسدس لمرتكبها
305
00:21:04,095 --> 00:21:09,767
إمّا أن تخبرنا باسمه وإلّا فسنعتقلك
ونصادر شاحنتك ونرسل كلبك إلى ملجأ
306
00:21:12,478 --> 00:21:15,608
جاء فتى وقال إنّه يريد شراء مسدس
307
00:21:16,900 --> 00:21:19,527
- وقال إنّ شخصاً أعرفه أرسله إليّ
- مَن هو الفتى؟
308
00:21:21,070 --> 00:21:22,697
- اسمه (تايلر)
- مَن أرسله؟
309
00:21:22,822 --> 00:21:25,326
- أعليّ إخباركما بهذا أيضاً؟!
- نعم
310
00:21:30,246 --> 00:21:35,461
(ماركوس ديتون)، إن عرف أنّي سلّمتُه
فعليّ الهرب إلى (أمريكا الجنوبية)
311
00:21:42,217 --> 00:21:45,511
- أين كنتَ ليلة الأمس يا (كايل)؟
- استأجرتُ فيلماً
312
00:21:46,179 --> 00:21:50,016
- ماذا شاهدت؟
- "مِن عمر 13 إلى الـ30"
313
00:21:50,517 --> 00:21:54,020
إنّه فيلم فتيات، لكنّي أحبّ
(جينفر غارنر)، لهذا شاهدته
314
00:21:54,146 --> 00:21:55,897
- أكان معك أحد؟
- لا سيدي
315
00:21:56,022 --> 00:21:59,317
أسبق أن ذهبتَ قرب (غرينيتش)
جنوبي (تشامبرز)؟
316
00:21:59,442 --> 00:22:00,735
لا
317
00:22:00,860 --> 00:22:04,781
نسألك لأنّنا وجدنا بصمتك
على سيارة في تلك المنطقة
318
00:22:04,906 --> 00:22:06,699
لا أدري كيف حدث ذلك
319
00:22:07,117 --> 00:22:11,329
أيمكن أنّك كنتَ تسير في المنطقة
ففقدتَ توازنك واتكأتَ على السيارة؟
320
00:22:11,454 --> 00:22:13,456
لكنّي لَمْ أمر مِن هناك
321
00:22:13,623 --> 00:22:17,168
- كنتَ تحبّ السرقة مِن الأطفال
- كنتُ جباناً
322
00:22:17,293 --> 00:22:19,921
- كان الأطفال هم الوحيدون الذين لا أخافهم
- وماذا عن الآن؟
323
00:22:20,046 --> 00:22:23,258
- ما زلتُ جباناً
- كيف تنفق على نفسك؟
324
00:22:23,341 --> 00:22:27,553
أنا طالب متفرّغ
ظننتُ أنّي قد أحبّ تخصّص الاقتصاد
325
00:22:29,681 --> 00:22:31,349
- أيمكننا إلقاء نظرة في شقتك؟
- لماذا؟
326
00:22:31,474 --> 00:22:34,852
فقط لاستبعادك عن التورط
في حادث السيارة
327
00:22:34,978 --> 00:22:37,897
- ما نوع حادث السيارة؟
- تعرّض الرجل للسطو
328
00:22:39,315 --> 00:22:41,901
لا أعرف ماذا أقول
أنا لا أفعل مثل هذه الأمور
329
00:22:42,026 --> 00:22:43,736
- أتملك مسدساً ولا تريدنا أن نجده؟
- لا
330
00:22:43,945 --> 00:22:45,280
ماذا يخيفك إذن؟
331
00:22:45,905 --> 00:22:48,950
ماذا يحدث إن كان مع أحد أصدقائي
شيئاً مِن الممنوعات وسقط مِن جيبه...
332
00:22:49,075 --> 00:22:52,161
ووجدتماه خلف وسادة الأريكة
هل سيُقبض عليّ حينها؟
333
00:22:52,287 --> 00:22:56,457
- نحن نبحث عن مسدس فقط
- كلّ شيء سواه سيكون سراً بيننا
334
00:22:58,876 --> 00:23:02,005
ماذا سيحدث إن رفضت؟
335
00:23:02,171 --> 00:23:05,925
سأجري مكالمة هاتفية وأطلب
مِن المدعي العام طلب مذكرة مِن قاضي
336
00:23:06,175 --> 00:23:12,141
سيكون علينا إتمام تلك الإجراءات، وسنذكر
كلّ ما نجده في التقرير وستجرب حظك
337
00:23:15,685 --> 00:23:19,731
إن أردتُما البحث في شقتي فافعلا
ليس لديّ ما أخفيه
338
00:23:37,332 --> 00:23:40,335
- عمّ تبحثان؟
- قلنا لك إنّه مسدس
339
00:23:40,418 --> 00:23:43,671
- لن تجداه
- أو آثار مِن السرقة
340
00:23:44,047 --> 00:23:47,216
- أيّ نوع مِن الآثار؟
- سنخبرك حين نجدها
341
00:23:47,300 --> 00:23:51,179
على فرض أنّكما وجدتما شيئاً
أنتما لا تحملان مذكرة
342
00:23:51,346 --> 00:23:53,806
لا نحتاج إلى مذكرة
فقد وافقت على التفتيش
343
00:23:53,931 --> 00:23:57,226
- حقاً؟ لا أتذكّر أنّي فعلتُ ذلك
- لقد وقّعتَ على الموافقة
344
00:23:58,227 --> 00:24:02,023
- وماذا سيمنعني مِن القول إنّي أجبِرت؟
- شهادة شرطيان
345
00:24:02,148 --> 00:24:05,902
- إذن، يتعلّق الأمر بالمصداقية
- صحيح
346
00:24:07,570 --> 00:24:11,407
أأنت جائع؟ أتفنّش طعامي الآن؟
347
00:24:11,783 --> 00:24:16,287
- أتطهو كثيراً؟
- نعم، ولا أحبّ أن يعبث الناس في طعامي
348
00:24:17,163 --> 00:24:19,749
أيمكنك ألّا تلمس هذا
بيديك مِن فضلك؟
349
00:24:34,931 --> 00:24:37,141
أتأكل هذه البطاقات
حين لا ترغب بالطهي؟
350
00:24:37,308 --> 00:24:40,436
وجدتها في الشارع، وتتعرّض
هذه البناية لكثير مِن عمليات الاقتحام
351
00:24:40,561 --> 00:24:43,064
وكنتُ أخفيها
حتى أجد فرصة لتسليمها
352
00:24:43,439 --> 00:24:44,649
انهض
353
00:24:44,774 --> 00:24:45,942
هيّا بنا
354
00:24:48,194 --> 00:24:51,155
- استدر
- صدقاني، هذا سبب وجودها هناك
355
00:25:00,373 --> 00:25:03,876
- لمَن أعطيت المسدس يا (تاي)؟
- لا أملك مسدساً
356
00:25:04,127 --> 00:25:05,837
- لكن كان معك مسدس
- لا
357
00:25:05,962 --> 00:25:09,882
أمامك الكثير مِمّا قد تخسره يا (تايلر)
سمعنا أنّ بانتظارك مستقبل باهر
358
00:25:10,007 --> 00:25:13,177
وإن اشتريتَ مسدساً بطريقة غير قانونية
وسلّمتَه لمَن قام بعمل أحمق
359
00:25:13,302 --> 00:25:14,846
فعليك إخبارنا بالحقيقة
360
00:25:15,638 --> 00:25:17,640
هل اشتريتَ مسدساً يا (تايلر)؟
361
00:25:18,266 --> 00:25:20,184
- نعم
- ما نوعه؟
362
00:25:20,977 --> 00:25:23,646
- (ماغنوم) 357
- أين ذلك المسدس الآن؟
363
00:25:23,771 --> 00:25:26,441
- مخبّأ في غرفتي
- مَن يعيش هناك أيضاً يا (تاي)؟
364
00:25:26,941 --> 00:25:28,985
- جدتي فقط
- لماذا تحتاج إلى مسدس؟
365
00:25:29,110 --> 00:25:31,612
- لمجرّد امتلاكه
- امتلاكه مِن أجل ماذا؟
366
00:25:31,904 --> 00:25:34,365
الكلّ يملكون مسدسات
أردتُ واحداً أيضاً
367
00:25:36,492 --> 00:25:39,370
استخدم أحدهم ذلك المسدس
لإطلاق النار على ساحة لمدرسة صباح اليوم
368
00:25:39,495 --> 00:25:43,791
إن لَمْ تقدّم تفسيراً مقنعاً لذلك
فليس أمامنا خيار سوى احتجازك
369
00:25:50,506 --> 00:25:52,842
لا بدّ أنّه أخي (ستانلي)
370
00:25:54,510 --> 00:25:57,930
- لِمَ تقول ذلك؟
- وجدته جدتي وأعطته له
371
00:25:58,055 --> 00:26:00,057
- كيف عرفتَ ذلك؟
- هو أخبرني
372
00:26:01,267 --> 00:26:05,521
وبدأ يقول لي أنّي سأخطىء
وأنّي خيّبتُ ظنّه وأثرتُ قلقه
373
00:26:05,646 --> 00:26:08,024
تسبّب لنفسه بالسجن
حين احتجتُ إليه
374
00:26:09,317 --> 00:26:13,779
- وحين خرج، لَمْ أجده معي أيضاً
- ماذا قلتَ حين قال إنّه أخذ المسدس؟
375
00:26:13,904 --> 00:26:17,200
قلتُ له أن يعيده إليّ
لأنّه ليس ملكاً له
376
00:26:18,993 --> 00:26:23,873
فغضب منّي حينها، وعنّفني وضربني
كما لو كان أبي
377
00:26:24,999 --> 00:26:26,792
لكنّه عرف أنّه لَمْ يؤثّر عليّ
378
00:26:27,001 --> 00:26:29,629
عرف أنّي لا أبالي برأيه
379
00:26:33,299 --> 00:26:36,427
لهذا جاء اليوم لمحاولة قتلي
380
00:26:39,639 --> 00:26:41,516
يجب أن يكون في السجن
381
00:26:45,144 --> 00:26:48,940
أريد أن أعرف
لماذا رُفضت بطاقتي الائتمانية؟
382
00:26:49,440 --> 00:26:51,317
نعم، استخدمتها صباح اليوم
383
00:26:51,526 --> 00:26:55,238
نعم، استخدمتها للشراء مِن
متجر (بروتوفينو) للملابس الرجالية
384
00:26:55,363 --> 00:26:58,658
اسمعني، أنا أدفع فواتيري في مواعيدها
385
00:26:58,783 --> 00:27:01,327
أتوقّع أن تكون البطاقة صالحة
حين أستخدمها
386
00:27:01,452 --> 00:27:04,455
وإلّا، فسأجبَر على استخدام
بطاقة منافسيكم
387
00:27:05,289 --> 00:27:09,710
أتؤكّد لي ذلك شخصياً؟
شكراً جزيلًا لمساعدتك
388
00:27:10,503 --> 00:27:14,257
- أيمكنني التحدّث إلى المحقّقان؟
- سنكون معك فوراً دكتور
389
00:27:16,342 --> 00:27:18,636
- يبدو (تانر) متورطاً
- ماذا وجدتما؟
390
00:27:18,886 --> 00:27:22,014
بصمته على السيارة
ووجدنا بطاقات ائتمانية في شقته
391
00:27:22,139 --> 00:27:25,017
طبيب الأسنان الذي تحدّثنا إليه
للتأكد مِن وجود نمط متكرر عاد إلى هنا
392
00:27:25,142 --> 00:27:28,312
أقسم أنّه لَمْ يستطع التعرف على أحد
مِن قبل، سنرى ماذا سيقول الآن
393
00:27:28,604 --> 00:27:29,813
أعلماني لما يحدث
394
00:27:39,365 --> 00:27:41,616
أملك عيادة أسنان ناجحة
395
00:27:42,576 --> 00:27:44,579
لديّ والدان كبيران في السن
396
00:27:44,745 --> 00:27:47,456
أنا متزوج ولديّ طفلين
397
00:27:47,582 --> 00:27:51,586
لستُ مستعداً للكشف
عن بعض حقائق حياتي
398
00:27:51,711 --> 00:27:54,922
نحاول جاهدين
ألّا نخون الثقة يا دكتور
399
00:27:55,047 --> 00:27:58,425
- أحياناً لا تملكون الخيار
- لدينا معتدٍ هنا
400
00:27:58,551 --> 00:28:02,888
- هناك معتدين كثيرين في العالم
- هذا المعتدي قتل شخصاً للتّو
401
00:28:03,431 --> 00:28:06,767
أعرف أيّها المحقق
هذا سبب وجودي هنا وعودتي
402
00:28:07,018 --> 00:28:11,187
رغم أنّي لا أريد التورّط
في أيّ مِن هذا أكثر مِن أيّ شيء آخر
403
00:28:11,480 --> 00:28:13,566
ماذا يمكنك إخبارنا
عن الرجل الذي سطا عليك؟
404
00:28:14,358 --> 00:28:16,735
كان شاباً وسيماً
405
00:28:18,738 --> 00:28:22,073
التقيتُ به في حانة اسمها (راندولفز)
406
00:28:22,449 --> 00:28:25,911
- حيث يذهب أمثالي
- ماذا حدث بعد التقائك به؟
407
00:28:26,787 --> 00:28:28,581
تحدّثنا وعبثنا
408
00:28:29,206 --> 00:28:32,251
وبعد مدة سألني إن كان
هناك مكان يمكننا الذهاب إليه
409
00:28:33,335 --> 00:28:35,880
كنتُ قد أوقفتُ سيارتي قريباً
فذهبنا إليها
410
00:28:36,171 --> 00:28:39,967
أتذكّر أنّه بعد دخوله السيارة نظرتُ إليه
وكان ضوء الشارع يخترق السيارة
411
00:28:40,426 --> 00:28:46,557
ابتسم وأخرج مسدساً
وضربني حتّى فقدتُ الوعي
412
00:28:46,974 --> 00:28:49,226
- أيمكنك التعرف عليه إن رأيتَه ثانية؟
- نعم
413
00:28:49,893 --> 00:28:52,980
أأنت مستعد للتعرف عليه
مِن طابور المشتبه بهم؟
414
00:28:53,521 --> 00:28:56,150
نعم، أسيكون عليّ
الشهادة في المحكمة؟
415
00:28:56,275 --> 00:28:59,235
إن جعلناه يعترف
فالأرجح أنّك لن تكون مضطراً لهذا
416
00:28:59,362 --> 00:29:02,239
واضح أنّي سأكون ممتناً
إن لَمْ أكن مجبراً على ذلك
417
00:29:03,657 --> 00:29:05,993
لكنّي مستعد لفعل ما تحتاجون إليه
418
00:29:15,085 --> 00:29:18,047
أتعرّفتَ على أحدهم دكتور (فين)؟
419
00:29:19,632 --> 00:29:22,926
- تعرّفتُ على رقم 3
- مِمّ تعرّفتَ عليه؟
420
00:29:24,427 --> 00:29:29,015
تعرّفتُ عليه على أنّه الرجل الذي
سرقني وضربني في 2 أكتوبر 2004
421
00:29:29,141 --> 00:29:31,018
- أين حدث ذلك؟
- في سيارتي
422
00:29:31,143 --> 00:29:33,770
التي كانت متوقّفة
في آخر شارع حانة (راندولفز)
423
00:29:38,984 --> 00:29:42,613
حسناً، أمامك خيارين يا (ستانلي)
424
00:29:42,904 --> 00:29:46,574
اعترف بأخذك المسدس، وإلّا فسنضغط
على جدّتك حتّى تعترف بإعطائه لك
425
00:29:46,701 --> 00:29:50,204
كم ضغطتّما على أخي؟
لَمْ تضغطا كثيراً بالتأكيد
426
00:29:50,413 --> 00:29:52,873
يغضب بعض الناس
حين تحاول قتلهم
427
00:29:52,998 --> 00:29:55,584
- هل وجدتُم 6 رصاصات؟
- لماذا؟
428
00:29:55,875 --> 00:29:58,671
لقد أصابت تلك الرصاصات
أماكن تصويبي بالضبط
429
00:29:58,796 --> 00:30:01,798
- لو أردتُ قتله، لكان ميتاً
- ماذا كان الهدف إذن؟
430
00:30:01,924 --> 00:30:05,761
- ما الفرق؟ لن تفهما ما أقوله
- حاول معنا
431
00:30:09,055 --> 00:30:11,642
لَمْ أتحمّل رؤيته يفعل ما فعلتُه
432
00:30:12,059 --> 00:30:15,895
- سُجنتَ لأنّك كنتَ تتاجر بالمخدرات
- لَمْ أصل إلى هناك فجأة
433
00:30:16,439 --> 00:30:19,941
حين كنتُ في الـ16
كنتُ نجم الكرة في مدرستي
434
00:30:20,316 --> 00:30:22,862
كان الكثيرون يرغبون بالتعرّف علي
435
00:30:22,986 --> 00:30:26,406
والمدربون يأتون إليّ مِن (ديوك)
و(كارولاينا الشمالية) و(ماركيت)
436
00:30:26,532 --> 00:30:29,952
و(ساراكيوز) و(كنتاكي)
كان يمكنني اللعب لأيّ منهم
437
00:30:30,201 --> 00:30:31,704
لِمَ لَمْ تفعل؟
438
00:30:32,204 --> 00:30:34,582
لأنّي أردتُ الحصول على المال بسهولة
439
00:30:35,291 --> 00:30:37,418
انخدعتُ بالوعود الفارغة
440
00:30:37,543 --> 00:30:42,464
والشهرة السريعة التي
كان يعرضها عليّ كلّ المشاهير
441
00:30:42,923 --> 00:30:46,843
كما يلعب أخي مع (ماركوس ديتون)
بتحقيق الأهداف والفوز بالمباريات
442
00:30:46,969 --> 00:30:49,805
كنتُ أعمل عنده
حتّى لَمْ يعد بحاجة إليّ
443
00:30:49,930 --> 00:30:52,433
وحينها، كان الأوان
قد فات على دخول الجامعة
444
00:30:52,557 --> 00:30:54,977
لَمْ أكن قادراً
على اللعب مع المحترفين
445
00:30:56,228 --> 00:30:57,520
أين المسدس الآن؟
446
00:30:57,646 --> 00:31:02,943
لا يمكنك توقّع ذلك، حين تكونين في الـ16
مِن عمرك وأفضل الموجودين في الملعب
447
00:31:03,486 --> 00:31:05,613
تظنّين أنّ الأمور ستكون على ما يرام
448
00:31:06,863 --> 00:31:11,911
أردتُه أن يعرف أنّها قد لا تكون كذلك
إن لَمْ يحذر، فلن يكون على ما يرام
449
00:31:13,204 --> 00:31:16,707
- أين المسدس يا (ستانلي)؟
- رميتُه في النهر
450
00:31:34,058 --> 00:31:38,062
تحدّثنا إلى أخيك يا (تاي)
ربّما عليك الإصغاء إليه
451
00:31:38,144 --> 00:31:40,105
- لِمَ ليس في السجن؟
- أهذا ما تريده؟
452
00:31:40,314 --> 00:31:41,731
نعم، هذا ما أريده
453
00:31:42,191 --> 00:31:46,779
- نظنّ أخاك أراد إخافتك فقط صباح اليوم
- أيمكنه إخافة إحد ما بإطلاق النار عليه؟
454
00:31:47,445 --> 00:31:49,197
- لا
- اسجناه إذن
455
00:31:49,572 --> 00:31:51,033
لديه سبب ليقلق عليك
456
00:31:51,158 --> 00:31:53,409
نعم، لأنّي سأنتهي بتوقيع
عقد مع الاتحاد الوطني لكرة السلة
457
00:31:53,536 --> 00:31:58,164
وسيُكتب اسمي في الصحف
وسيبقى عو يقود تلك السيارة القديمة
458
00:31:58,331 --> 00:32:01,836
- لهذا شعر بالقلق
- أتظنّني لا أريد حدوث أمور جيدة لك؟
459
00:32:01,960 --> 00:32:06,882
- نعم
- لَمْ أرتكب أخطاء في السجن مِن أجلك
460
00:32:07,340 --> 00:32:08,633
- صحيح!
- إنّها الحقيقة
461
00:32:08,759 --> 00:32:13,388
طلبتُ مِن أناس الاعتناء بك دون أن تدري
وعرفتُ كلّ ما كنتَ تفعله
462
00:32:13,972 --> 00:32:15,391
هذا يعوّضني عن كلّ شيء
463
00:32:15,515 --> 00:32:17,852
- لَمْ أقل ذلك
- ساعدت جدتي ببعض الدولارات
464
00:32:18,477 --> 00:32:22,146
- لا تريد رؤيتي سوى بين حين وآخر
- لديّ أسرة أعتني بها يا (تاي)
465
00:32:22,397 --> 00:32:24,274
- ظننتُني أنا أسرتك
- أنت كذلك
466
00:32:24,400 --> 00:32:26,609
لقد كنت غائباً طوال حياتي
467
00:32:26,776 --> 00:32:30,947
وتأتي الآن لتحدّثني عن أصدقائي
وعن سلوكي؟
468
00:32:31,198 --> 00:32:33,117
أنت لا تملك الحق
469
00:32:33,992 --> 00:32:37,371
- ربّما
- لكنّ هذا لا يعني شيئاً يا أخي
470
00:32:38,289 --> 00:32:40,416
إنّها مجرّد كلمات
471
00:32:47,505 --> 00:32:48,923
ما هذا؟
472
00:32:50,885 --> 00:32:53,261
إنّه حساب قمتُ بفتحه
473
00:32:59,435 --> 00:33:02,228
(ستانلي نول)، فتح حساب توفير
باسم (تايلور نول)
474
00:33:03,439 --> 00:33:05,315
إنّها وديعة
475
00:33:08,444 --> 00:33:10,403
يوجد 19 ألف دولار هنا
476
00:33:10,653 --> 00:33:12,990
بدأتُ جمعه حين خرجتُ مِن السجن
477
00:33:14,032 --> 00:33:17,953
إنّه لك للدراسة في الجامعة
يمكنك أخذه الآن إن أردت
478
00:33:20,039 --> 00:33:26,252
- مِن أين لك بـ19 ألف دولار؟
- أقود سيارة قديمة مهترئة
479
00:33:29,965 --> 00:33:31,799
لِمَ فعلتَ هذا؟
480
00:33:32,508 --> 00:33:34,970
لأنّي لَمْ أكن موجوداً
حين كان عليّ ذلك
481
00:33:41,268 --> 00:33:45,022
(تاي)، أنا أخوك الكبير
وأحبّك
482
00:33:45,521 --> 00:33:49,234
إن لَمْ تعرف شيئاً
فعليك معرفة ذلك
483
00:33:54,656 --> 00:33:57,242
لا يبدو أنّك قلق لما حدث
في طابور المشتبه بهم
484
00:33:57,367 --> 00:33:59,035
- نعم
- لماذا؟
485
00:33:59,494 --> 00:34:06,084
الشهادة في مركز الشرطة على أحدهم
أمر مختلف عن فعل ذلك في المحكمة
486
00:34:14,259 --> 00:34:16,260
- ماذا تفعل
- أوفّر بعض الخصوصية
487
00:34:16,720 --> 00:34:18,847
خصوصية؟@! لماذا؟
488
00:34:19,138 --> 00:34:23,018
- أنت تعتمد على ألا يشهد ضحيّتك
- ليس لديّ ضحايا
489
00:34:23,434 --> 00:34:26,896
أنت تذهب للعمل في حانات
فيها رجال يخفون شذوذهم
490
00:34:27,022 --> 00:34:31,109
رجال لديهم عائلات ووظائف
وحياة لا يريدون إفسادها
491
00:34:31,235 --> 00:34:34,613
كانوا مستعدين للتهرّب
مِن تعرّضهم للسرقة والضرب
492
00:34:34,737 --> 00:34:37,908
وألّا يتابعوا الأمر
بدلًا مِن الكشف عمّا يفعلون
493
00:34:38,033 --> 00:34:40,702
كيف تعرف كلّ هذا
عن الشواذ أيّها المحقق؟
494
00:34:41,577 --> 00:34:43,287
ستخبرنا عن عمليات السطو يا (كايل)
495
00:34:43,580 --> 00:34:47,375
ستخبرنا عن السرقات
وعمّا حدث ليلة الأمس
496
00:34:47,500 --> 00:34:48,835
- لا أعرف ماذا تقصد
- لا تقل هذا
497
00:34:48,919 --> 00:34:50,712
- لا أعرف ماذا تقصد
- لا تقل ذلك
498
00:34:50,838 --> 00:34:53,673
فكلّما كذبت سأضربك
499
00:34:53,798 --> 00:34:57,720
- فكّر فيما ستقوله قبل أن تقوله، حسناً؟
- لَمْ أسرق أحداً
500
00:34:58,177 --> 00:35:00,638
- توقّف عن ضربي
- أتوقّف؟ لقد بدأتُ للتو
501
00:35:00,764 --> 00:35:03,434
- لا يُسمح لك بفعل ذلك
- مَن سيعرف؟
502
00:35:03,558 --> 00:35:05,519
يستطيع فعل ذلك دون ترك آثار
إنّه مدهش
503
00:35:05,643 --> 00:35:09,981
- أتريداني أن أقول إنّي سرقتُ وأنا لَمْ أفعل؟
- أريدك أن تقول الحقيقة
504
00:35:10,398 --> 00:35:13,193
- الحقيقة؟
- فكّر في الأمر
505
00:35:14,695 --> 00:35:16,904
- حسناً، لقد سرقتُ بعض الرجال
- حسناً، ماذا حدث ليلة الأمس؟
506
00:35:17,280 --> 00:35:18,364
لا شيء
507
00:35:20,074 --> 00:35:23,120
قبل أن تجبر أحد
مَن سرقتهم بالذهاب للشهادة
508
00:35:23,245 --> 00:35:27,249
سأرسلك مباشرة إلى غرفة الطوارىء
أتفهمني؟
509
00:35:27,373 --> 00:35:28,750
أرجوك، لا تدعه يضربني
510
00:35:28,875 --> 00:35:33,421
(كايل)، الشيء الوحيد الذي سيجعله
يتوقّف عن ضربك هو قولك الحقيقة
511
00:35:35,841 --> 00:35:38,510
- لقد فقد صوابه
- أحدث ذلك حين كنتَ تسرقه؟
512
00:35:38,634 --> 00:35:44,307
بدأ يصرخ ولَمْ يهتم
ولَمْ يعد الأمر مهماً لأنّه فقد زوجته وأطفاله
513
00:35:44,766 --> 00:35:48,895
ولَمْ يهمه ما سيحدث
لكنّه لَمْ يكن سيتقبّله بضعف
514
00:35:49,021 --> 00:35:51,814
- فقتلته
- لَمْ يكن أمامي خيار آخر
515
00:35:53,609 --> 00:35:55,651
- كان أضخم منّي
- قل إنّك قتلته يا (كايل)
516
00:35:55,777 --> 00:35:57,446
لقد قتلتُه
517
00:35:57,780 --> 00:35:59,655
كانت غلطته
518
00:36:00,866 --> 00:36:02,283
اكتب ما قلته
519
00:36:10,959 --> 00:36:15,004
قبضنا على مرتكب السرقات والقتل
إنّه يكتب اعترافه الآن
520
00:36:15,130 --> 00:36:16,465
أحسنتما
521
00:36:20,844 --> 00:36:22,929
وجدتُ هذه في شقته
522
00:36:28,434 --> 00:36:33,857
لا بدّ أنّ رجلًا كهذا كان يتعامل
ببطاقات الائتمان المسروقة مِن عدة مصادر
523
00:36:55,128 --> 00:36:56,796
المحقّقة (أورتيز)
524
00:36:57,213 --> 00:37:01,551
شكراً لحضورك
نأمل أن تتغاضي عمّا فعله (ستانلي)
525
00:37:03,136 --> 00:37:06,056
رئيسي يتصرّف بغرابة
بشأن إطلاق النار في الملاعب
526
00:37:06,180 --> 00:37:10,435
لا أقصد أنّه أقدم على التصرف الصحيح
لكنّي أظنّه حرص ألّا يصيب أحد
527
00:37:10,560 --> 00:37:12,729
وأظنّه فعل ذلك بسبب اليأس
528
00:37:13,938 --> 00:37:16,358
- ما رأيك أيّها الملازم؟
- عمّ تتحدّثن؟
529
00:37:16,440 --> 00:37:19,236
- التغاضي عن (ستانلي نول)
- إنّه إهمال تسبّب بالتعريض للخطر
530
00:37:19,569 --> 00:37:22,780
- لكنّ وضعه قد يكون سيئاً بسبب سوابقه
- أين وصلتُم في الأعمال المكتبية؟
531
00:37:23,156 --> 00:37:24,366
- هل نحن ملزمون بشيء؟
- ليس بعد
532
00:37:24,657 --> 00:37:26,742
لِمَ لا تجدن حلّا؟
533
00:37:30,371 --> 00:37:32,456
- سنحضر إليك ما تحتاجين إليه
- المعذرة
534
00:37:32,583 --> 00:37:33,499
بالطبع
535
00:37:35,543 --> 00:37:36,544
مرحباً
536
00:37:36,752 --> 00:37:38,171
أنت تمزح!
537
00:37:40,173 --> 00:37:41,632
رائع
538
00:37:41,758 --> 00:37:44,260
أحاولتَ التهرّب مِن ذلك؟
حسناً
539
00:37:45,094 --> 00:37:46,387
فهمت
540
00:37:51,684 --> 00:37:52,894
مرحباً
541
00:37:55,480 --> 00:37:57,523
- أحسنتما في قضية القتل
- شكراً
542
00:37:59,276 --> 00:38:00,235
ربّاه!
543
00:38:00,568 --> 00:38:03,779
- لا تواعد أحداً يعمل في وزارة الخارجية
- حسناً
544
00:38:03,905 --> 00:38:06,449
عليّ الذهاب إلى عشاء الليلة
على شرف القاضي (ليساك)
545
00:38:06,574 --> 00:38:08,827
واستُدعي رفيقي إلى (واشنطن)
546
00:38:09,160 --> 00:38:11,370
- أهناك عرض بأمر رئاسي؟
- بالتأكيد
547
00:38:11,787 --> 00:38:13,664
كنتُ أعمل كاتبة لديه
548
00:38:13,957 --> 00:38:18,461
إن رآني القاضي دون رفيق
فلن يتركني وشأني
549
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
لا يطلقون عليه اسم
"ذا الأيدي الخبيرة" دون سبب
550
00:38:23,174 --> 00:38:26,510
إن لَمْ يكن لديك رفيق آخر
فيمكنني ارتداء قميص وربطة نظيفان
551
00:38:27,888 --> 00:38:30,806
- لا يمكنني أن أطلب هذا منك
- لقد تطوعت
552
00:38:33,142 --> 00:38:35,811
سألزمك بهذا إن كنتَ جاداً
553
00:38:37,146 --> 00:38:39,774
- متى؟
- أيمكنك اصطحابي الساعة 6:30؟
554
00:38:39,900 --> 00:38:40,983
يسرني ذلك
555
00:38:54,538 --> 00:38:57,667
(آندي)، لقد طرأ شيء ما
أيمكنك إنهاء أعمال اليوم؟
556
00:38:57,792 --> 00:39:02,004
- ألديك ارتباط اجتماعي؟
- طلبت منّي صنيعاً
557
00:39:02,463 --> 00:39:04,340
- بالطبع
- شكراً
558
00:39:16,644 --> 00:39:19,189
في هذا الوقت مِن العام
سترغب بزهور الزنبق
559
00:39:19,313 --> 00:39:22,566
- لماذا في هذا الوقت؟
- لأنّ الزنبق يرمز للربيع
560
00:39:22,692 --> 00:39:27,363
وأكثر ما تحتاج إليه في ديسمبر
هو إيحاء للربيع
561
00:39:27,738 --> 00:39:30,116
لذا، فالزنبق رائع جداً
562
00:39:32,369 --> 00:39:34,954
رائحتها كبيوت الجنائز
563
00:39:36,330 --> 00:39:37,373
حسناً
564
00:39:37,708 --> 00:39:42,462
لدينا هذه الوهور البيضاء
ووصلنا للتّو هذا التوليب الفرنسي
565
00:39:43,129 --> 00:39:44,839
ماذا عن الورود؟
566
00:39:45,214 --> 00:39:49,260
- لدينا الورود الفضية الصافية والورود الملونة
- ورود حمراء
567
00:39:51,470 --> 00:39:53,848
- ثمن الواحدة 6 دولارات
- حسناً، أريد 12 وردة
568
00:39:54,390 --> 00:39:56,684
لا بدّ أنّك تريد معها
وروداً بيضاء صغيرة وأوراق خضراء
569
00:39:57,268 --> 00:40:02,606
نعم، وأريدك أن تضع الـ100 دولار
في مغلّف البطاقة
570
00:40:03,733 --> 00:40:06,861
وماذا تريد أن تكتب في البطاقة؟
571
00:40:08,487 --> 00:40:10,031
"مِن (غريغ)"
572
00:40:19,082 --> 00:40:23,586
إن جئتِ هذا الأسبوع
فأنا متأكد أنّك ستستمتعين بوقتك
573
00:40:25,046 --> 00:40:29,759
قد تكون نقلة جيدة لحياتك العملية
سنلتقين بأناس ذوي نفوذ هناك
574
00:40:30,217 --> 00:40:32,970
- هلّا تقنعها؟
- يمكنني المحاولة
575
00:40:33,304 --> 00:40:35,306
بربّك أيّها القاضي!
576
00:40:35,514 --> 00:40:37,850
يوجد منتجع لنهاية الأسبوع
في جبل (موهوك)
577
00:40:37,975 --> 00:40:41,937
لتدريب المدعين العامين والقضاء
على تولّي قضايا الإرهاب
578
00:40:42,355 --> 00:40:44,023
أظنّ أنّ عليها الحضور
579
00:40:45,441 --> 00:40:46,942
أتذكرين عيد العشاق؟
580
00:40:48,903 --> 00:40:50,696
نعم، كان رائعاً
581
00:40:50,988 --> 00:40:53,449
صادف عيد العشاق
العام الماضي يوم السبت
582
00:40:53,616 --> 00:40:55,743
ذهبنا إلى هناك
وأمضينا عطلة أسبوعية رائعة
583
00:40:55,868 --> 00:41:00,039
لَمْ أعرف أنّك على علاقة بأحد ما
584
00:41:00,456 --> 00:41:04,960
نحاول إخفاء هذا بالقدر المستطاع
بسبب العمل
585
00:41:05,127 --> 00:41:07,380
نعم، أتفهّم هذا تماماً
586
00:41:07,630 --> 00:41:11,675
- المعذرة، إنّهم بانتظارك على المنصة
- حسناً
587
00:41:11,967 --> 00:41:14,345
- سعدتُ بلقائك أيّها المحقق
- وأنا أيضاً حضرة القاضي
588
00:41:20,101 --> 00:41:23,104
كيف عرفتَ أنّ عيد العشاق
صادف يوم السبت؟
589
00:41:23,437 --> 00:41:25,981
أتذكّر هذه التفاصيل عادة
590
00:41:26,107 --> 00:41:28,818
أليس هذا لأنّك أمضيت
عيداً متميزاً العام الماضي؟
591
00:41:28,943 --> 00:41:30,653
لا، أبداً
592
00:41:31,028 --> 00:41:33,489
- شكراً لمساعدتك
- على الرحب والسعة
593
00:41:33,614 --> 00:41:36,075
هيّا بنا
594
00:41:52,425 --> 00:41:53,551
أيّها المحقّق
595
00:41:57,012 --> 00:41:59,807
- أأخبرتَ أحداً؟
- ليس لديّ ما أخبره لأحد
596
00:42:00,224 --> 00:42:01,725
هذا ليس صحيحاً
597
00:42:02,351 --> 00:42:06,897
أنت تعرف شيئاً عنّي، وأريد أن
أعرف ماذا تنوي أن تفعل بهذه المعلومة
598
00:42:08,149 --> 00:42:10,734
وجدتُ بطاقتك الائتمانية
وأعدتُها إليك
599
00:42:11,068 --> 00:42:12,944
لا أعرف شيئاً أكثر مِن ذلك
600
00:42:17,825 --> 00:42:19,910
شكراً لك أيّها المحقّق
601
00:42:20,995 --> 00:42:22,288
تصبح على خير أيّها الرئيس
602
00:42:31,629 --> 00:42:34,258
ترجمة: سناء
67130