All language subtitles for NYPD.Blue.S12E09.The.3-H.Club.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:02,505
في الحلقات السابقة...
2
00:00:02,629 --> 00:00:07,093
متى أصبح العمل كحارس في حانة
أمر تُحاكم عليه؟!
3
00:00:07,217 --> 00:00:11,054
لا يمكن أنّي أستحقّ
برنامجاً تأديبيّاً لمدة 30 يوم
4
00:00:11,723 --> 00:00:13,515
وأريد إثبات ذلك في المحكمة
5
00:00:13,640 --> 00:00:17,979
خدع (كريغ) القاضي حتى منحه حق الزيارة
والآن، يسعى للوصاية الكاملة
6
00:00:18,103 --> 00:00:21,232
- دع الأمر يحلّ نفسه
- أنت مستعد لفعل هذا لطفلك، صحيح؟
7
00:00:21,732 --> 00:00:23,817
- (مايكل) هو ابني
- تأخّرتَ أيّها المحقّق
8
00:00:23,942 --> 00:00:25,736
وكان عليك إحضار (مايكل) معك
9
00:00:26,486 --> 00:00:29,073
غادر المدرسة بعد الحصة الثانية
لا أعرف مكانه
10
00:00:29,198 --> 00:00:33,953
أعده وإلّا فسأنسى أنّي متديّن
وأتبع القانون وسأطاردك
11
00:00:46,924 --> 00:00:48,092
ماذا تفعل يا (آندي)؟
12
00:00:52,138 --> 00:00:54,015
- (آندي)
- ماذا؟
13
00:00:55,057 --> 00:00:58,227
- أهذه أشرطة الدراسة لامتحان الرقيب؟
- نعم
14
00:00:59,145 --> 00:01:01,064
- كيف يسير الأمر؟
- ماذا؟
15
00:01:01,188 --> 00:01:02,815
- كيف يسير الأمر؟
- بشكل جيد
16
00:01:04,525 --> 00:01:07,570
- بدأت محاكمتي
- أعرف
17
00:01:07,694 --> 00:01:09,864
فليحدث ما يحدث، أليس كذلك؟
18
00:01:12,407 --> 00:01:14,452
- هل مِن خبر عن (مايكل)؟
- لا
19
00:01:15,161 --> 00:01:17,913
- ستبدأ محاكمتي اليوم
- أعرف
20
00:01:18,039 --> 00:01:21,459
أظنّ أنّ أسوأ ما قد يحدث
هو إعادتي للعمل مع شرطة الدوريات
21
00:01:21,583 --> 00:01:23,961
إن حدث ذلك، فيمكنك الاستئناف
22
00:01:24,628 --> 00:01:28,298
إن حدث ذلك، فقد انتهى الأمر، نعم
23
00:01:28,882 --> 00:01:30,635
إن فعلوا لي ذلك، فقد انتهيت
24
00:01:31,969 --> 00:01:34,763
ثمّة رسالة إلكترونية مِن (مايكل)
يقول إنّه بخير ولا يريدني أن أقلق
25
00:01:34,888 --> 00:01:37,557
لكنّه لن يعود إن كان هناك
احتمال لاستعادة (كريغ) الوصاية
26
00:01:37,683 --> 00:01:40,728
- ربّما يمكننا تتبّعه
- أسدِ لي صنيعاً، اتصل بالمستشار التقني
27
00:01:42,145 --> 00:01:44,148
- حسناً
- عليّ الخروج مِن هنا لفترة
28
00:01:44,648 --> 00:01:47,109
- إلى أين ستذهب؟
- سأذهب في نزهة
29
00:01:48,985 --> 00:01:50,071
- مرحباً
- مرحباً
30
00:01:53,490 --> 00:01:56,410
لدينا بلاغ عن وقوع إعتداء
في مدرسة ابتدائية
31
00:01:56,618 --> 00:01:58,203
(أورتيز)، اذهبي أنت و(ميرفي)
32
00:02:18,431 --> 00:02:20,892
(كريغ)، افتح الباب، أنا (جونز)
33
00:02:22,978 --> 00:02:23,979
(كريغ)
34
00:02:26,481 --> 00:02:28,775
إن لَمْ تفتح الباب فسأحطّمه
35
00:02:34,114 --> 00:02:35,532
(كريغ)، أين أنت؟
36
00:02:37,034 --> 00:02:39,035
هيّا، علينا التحدّث في الأمر
37
00:02:39,744 --> 00:02:40,663
(كريغ)
38
00:04:09,042 --> 00:04:11,753
{\an8}- حين جئتُ كان ميّتاً على الأرض
- كيف دخلت؟
39
00:04:12,171 --> 00:04:15,548
{\an8}طرقتُ الباب فلَمْ يجبني
لكنّي سمعتُ صوت التلفاز فكسرتُ الباب
40
00:04:15,715 --> 00:04:18,134
{\an8}- متى حدث هذا؟
- في الساعة 8:30 تقريباً
41
00:04:18,469 --> 00:04:21,596
{\an8}- لِمَ جئتَ إلى هنا؟
- لأنّي أردتُ التحدّث إليه
42
00:04:22,931 --> 00:04:24,057
{\an8}تلقّيتُ رسالة مِن (مايكل)
43
00:04:24,183 --> 00:04:27,352
وأردتُ أن يعرف (كريغ) ما يفعله للفتى
بمحاولة الحصول على الوصاية
44
00:04:27,477 --> 00:04:30,856
{\an8}- أعرف، ربّما كان هذا غباءً
- لقد كان غباءً بالفعل
45
00:04:31,564 --> 00:04:34,150
{\an8}- متى دخلتَ البيت صباح اليوم
- الثامنة إلّا الربع
46
00:04:34,651 --> 00:04:37,529
{\an8}- وقبل ذلك
- أتريد معرفة أماكن وجودي؟!
47
00:04:37,654 --> 00:04:40,282
{\an8}علينا أن نعرف أماكن وجودك
48
00:04:41,367 --> 00:04:45,203
{\an8}استيقظتُ في شقتي لوحدي
وذهبتُ إلى الزاوية لشراء قهوة وصحيفة
49
00:04:45,371 --> 00:04:49,750
{\an8}- متى كان ذلك تقريباً؟
- 7:15 أو 7:18
50
00:04:50,375 --> 00:04:52,253
{\an8}أكانت الرسالة الإلكترونية هي الاتصال
الوحيد الذي تلقيته مِن (مايكل)؟
51
00:04:52,335 --> 00:04:53,086
{\an8}نعم
52
00:04:53,170 --> 00:04:55,338
{\an8}واضح أنّه سيكون علينا التحدث إليه
53
00:04:55,588 --> 00:04:59,468
{\an8}- أتظنّان أنّه مشتبه به؟
- ألن تظنّ هذا لو تولّيتَ القضية؟
54
00:05:00,385 --> 00:05:02,637
{\an8}- اتركانا قليلًا
- حسناً
55
00:05:05,391 --> 00:05:07,685
{\an8}تعرف أنّ عليّ إخضاعك للعمل المقيّد
56
00:05:08,685 --> 00:05:11,480
{\an8}أظنّ أنّه ليس أمامك خيار آخر
ما دمتُ مشتبهاً به
57
00:05:12,022 --> 00:05:15,775
{\an8}- أنت جعلتَ نفسك مشتبهاً له
- ما فعله هذا الرجل تطلّب زيارة منّي
58
00:05:15,859 --> 00:05:19,195
{\an8}- أظنّك تدفع للمحامي للقيام بهذا
- ظننتُ أنّ عليّ عدم ترك الأمر للمحامي
59
00:05:22,073 --> 00:05:24,534
{\an8}- كم مسدساً مسجّلًا باسمك؟
- 3
60
00:05:24,660 --> 00:05:25,786
{\an8}أين هي؟
61
00:05:25,910 --> 00:05:29,248
{\an8}- أحدها هنا والآخرين في خزانتي وبيتي
- اذهب إلى البيت وأحضر الذي هناك
62
00:05:29,372 --> 00:05:31,541
{\an8}وأثبت وجود الثلاثة
عند مكتب الاستقبال
63
00:05:38,966 --> 00:05:40,759
{\an8}لا يريد الصبي
السماح للممرضة بفحصه
64
00:05:40,885 --> 00:05:44,429
{\an8}لكنّه سُمع وهو يخبر أطفالًا آخرين
بأنّه تعرّض لاعتداء جنسي
65
00:05:44,596 --> 00:05:47,057
{\an8}- ألديكم سبب للاعتقاد بأنّه يكذب؟
- لا
66
00:05:47,265 --> 00:05:49,100
{\an8}- أين هو الآن؟
- هنا
67
00:05:56,358 --> 00:05:58,611
{\an8}- كيف حالك (إدي)؟
- بخير
68
00:05:59,069 --> 00:06:02,155
أنا المحقّقة (أورتيز)
وهذه المحقّقة (ميرفي)
69
00:06:02,489 --> 00:06:06,326
- قلتُ ما حدث مسبقاً
- لكن سيكون جيداً أن تخبرنا
70
00:06:07,452 --> 00:06:10,580
كنتُ في طريقي إلى المدرسة
فتوقّف رجل في حافلة صغيرة
71
00:06:11,039 --> 00:06:14,459
قال إنّه يبيع أقراصاً مدمجة بـ5 دولارات
فسألته ما هي
72
00:06:14,918 --> 00:06:17,962
فقال (دوج بول) و(شريك تو)
و(كيل بيل)
73
00:06:18,463 --> 00:06:21,841
فطلبتُ منه أن يريها لي
فقال إنّه سيريها لي إن ركبتُ معه
74
00:06:22,050 --> 00:06:24,511
- فركبت
- وماذا حدث حينئذٍ؟
75
00:06:25,261 --> 00:06:29,766
اتّجه إلى أسفل الجسر
وقال إنّه لا يريد إخراجها أمام الناس
76
00:06:30,225 --> 00:06:34,187
ثمّ أصبح يتصرّف بغرابة
فقفزتُ وعدتُ سيراً إلى المدرسة
77
00:06:35,105 --> 00:06:36,272
هذا كلّ شيء
78
00:06:36,606 --> 00:06:39,818
- ماذا تقصد بأنّه تصرّف بغرابة؟
- قال أشياء غريبة
79
00:06:40,485 --> 00:06:43,863
- علينا معرفة ما قاله يا (إدي)
- ليس الأمر مهماً
80
00:06:44,489 --> 00:06:48,701
- علينا أن نذكره في تقريرنا
- أعلكما كتابة تقارير؟
81
00:06:48,827 --> 00:06:51,663
نعم، علينا كتابة تقارير
82
00:06:51,830 --> 00:06:56,793
قال إن أعطيتُه ملابسي الداخلية
فسيعطيني أيّة 3 أقراص أريدها
83
00:06:57,127 --> 00:06:59,421
- ماذا قلتَ له؟
- مستحيل
84
00:07:00,214 --> 00:07:03,550
هل لمسك أو حاول جعلك تلمسه؟
85
00:07:07,720 --> 00:07:08,721
(إدي)؟
86
00:07:09,848 --> 00:07:11,683
- نعم
- أين؟
87
00:07:13,726 --> 00:07:17,355
على مؤخّرتي ومِن الأمام
88
00:07:18,273 --> 00:07:20,191
هل أجبرك على فعل شيء؟
89
00:07:20,358 --> 00:07:24,529
حاول ذلك فتظاهرتُ
أنّي مصاب بنوبة ربو
90
00:07:24,779 --> 00:07:28,408
- فخاف وطردني
- أتتذكّر شيئاً عنه؟
91
00:07:29,742 --> 00:07:33,205
- كانت رائحته كريهة
- أكان أبيض أم أسود؟
92
00:07:33,329 --> 00:07:36,166
- أبيض
- أيمكنك أن تخمّن كم عمره؟
93
00:07:36,749 --> 00:07:39,627
- لا أدري
- أكان أكبر سنّاً مِن مديرك؟
94
00:07:40,545 --> 00:07:42,505
- لا
- أكان أكبر مِنّا؟
95
00:07:42,714 --> 00:07:44,215
لا أدري
96
00:07:44,549 --> 00:07:49,053
- ماذا عن شعره؟ أتذكر لون شعره؟
- كان يضع قبّعة
97
00:07:49,512 --> 00:07:52,932
- أتذكر شيئاً عن الحافلة؟
- كانت بنّية
98
00:07:53,057 --> 00:07:56,269
- أكانت مِن طراز (فورد) أم (شيفي)؟
- لا أدري
99
00:07:57,687 --> 00:08:00,982
- حسناً
- لكنّي أعرف رقم حافلته
100
00:08:01,816 --> 00:08:05,820
- أتذكره؟
- (في إم كيو 214)
101
00:08:05,945 --> 00:08:10,533
- أأنت متأكّد مِن هذا؟
- دوّنتُه على دفتري حتّى لا أنساه
102
00:08:15,788 --> 00:08:19,876
شكراً (إدي)، قمتَ بعمل جيد
كنتَ جيّداً جداً
103
00:08:27,050 --> 00:08:31,387
تحدّث عن الحقائق فقط يا (غريغ)
لا يريد هؤلاء تفسيرات مفصّلة
104
00:08:31,846 --> 00:08:35,600
سأتابع معك تسلسل الأحداث
وسنقلّل الحديث بالقدر المستطاع فقط
105
00:08:35,767 --> 00:08:37,268
- لا تطل الحديث
- حسناً
106
00:08:41,856 --> 00:08:43,107
فلنبدأ
107
00:08:45,068 --> 00:08:48,696
- كم عاماً مضى على عملك أيّها المحقّق؟
- سأكمل 24 عاماً في شهر إبريل
108
00:08:48,821 --> 00:08:51,533
- أسبق أن اتّخِذ ضدّك إجراء تأديبي؟
- لا
109
00:08:51,658 --> 00:08:54,661
- ماذا عن الشكاوى المدنية؟
- لا
110
00:08:54,786 --> 00:08:57,956
هلّا تشرح لمفوّض المحاكمة
ماذا كنتَ تفعل في حانة (ماكغاون)؟
111
00:08:58,289 --> 00:09:01,167
- كنتُ أعمل حارساً عند البوابة
- كم مضى على عملك هناك؟
112
00:09:01,501 --> 00:09:04,295
- أكثر مِن أسبوع بقليل
- ليس لديّ مزيد مِن الأسئلة
113
00:09:07,090 --> 00:09:09,884
- قلتَ إنّك تعمل منذ 24 عام أيّها المحقّق؟
- صحيح
114
00:09:10,009 --> 00:09:13,429
أسنحت لك الفرصة خلال ذلك الوقت
للتّعرف على قوانين الدائرة...
115
00:09:13,555 --> 00:09:16,975
ضدّ عمل موظفي الدائرة
في مؤسسات مرخّصة؟
116
00:09:17,140 --> 00:09:19,894
لا يُعطى كلّ قانون
القيمة نفسها أيّها الملازم
117
00:09:20,019 --> 00:09:22,814
أعرفتَ أنّ ذلك مخالف للقوانين
أيّها المحقّق؟ أجب بنعم أو لا
118
00:09:23,314 --> 00:09:26,985
- نعم سيدي
- أعرفتَ أنّ (ماكغاون) مؤسسة مرخصة؟
119
00:09:27,110 --> 00:09:29,654
- عرفتُ هذا أيضاً
- لا يوجد مزيد مِن الأسئلة
120
00:09:30,822 --> 00:09:35,410
- أيمكنني قول شيء أيّها المفوّض؟
- أظنّ الأفضل أن يقوله محاميك
121
00:09:35,535 --> 00:09:37,662
لا، أفضّل قوله بنفسي
122
00:09:38,288 --> 00:09:41,624
طوال الفترة التي أمضيتُها في العمل
لَمْ أقبل بالنقود قط
123
00:09:42,458 --> 00:09:45,003
لَمْ أتغاضى عن شيء للحصول
على شيء مقابل عدم فعل شيء
124
00:09:45,128 --> 00:09:48,214
- لَمْ أخطىء أبداً
- أتتوقّع وسام شرف مقابل هذا؟
125
00:09:48,756 --> 00:09:53,094
لا أيّها المفوّض
أحاول لفت النظر إلى ما فعلتُ فقط
126
00:09:54,220 --> 00:09:57,307
لجأت إليّ ابنتي
لمساعدتها في شراء بيت
127
00:09:57,432 --> 00:10:00,727
لا تشعر بالأمان حيث تعيش
وتريد الانتقال للعيش في (لونغ آيلاند)
128
00:10:01,185 --> 00:10:04,939
اختارت بيتاً بسيطاً
ذو غرفتي نوم وحمّامين
129
00:10:05,940 --> 00:10:08,151
واحتاجت إلى مساعدتي
130
00:10:10,069 --> 00:10:12,530
وهذا ما كنتُ أحاول فعله
131
00:10:15,867 --> 00:10:18,620
وظننتُ أنّه ربّما عليكم معرفة ذلك
132
00:10:29,505 --> 00:10:31,674
أيمكنني التحدّث إليكما قليلًا؟
133
00:10:43,895 --> 00:10:48,232
ذهبتُ إلى البيت لإحضار مسدسي الآخر
فلَمْ أجده، لا أعرف ما عليّ فعله
134
00:10:48,816 --> 00:10:51,194
- (بالدوين)، ربّما عليك التحدّث إلى محامٍ
- أأنا رهن الاعتقال؟
135
00:10:51,319 --> 00:10:54,197
- دعنا لا نستبق الأمور
- متى رأيتَ المسدس آخر مرة؟
136
00:10:54,906 --> 00:10:57,784
ربّما قبل أسبوع
كان عمّال الطلاء في البيت
137
00:10:57,909 --> 00:11:01,286
حين انتهوا مِن العمل أخرجتُه مِن الخزانة
وأعدتُه إلى الرف العلوي في غرفة النوم
138
00:11:01,412 --> 00:11:03,122
لا بدّ أنّ (مايكل) أخذه
139
00:11:03,747 --> 00:11:06,000
- أبقِ هذا سرّاً بيننا
- ماذا عن (بيل)؟
140
00:11:06,125 --> 00:11:09,629
- قل إنّك سلّمتني المسدسات وأنا أخفيتها
- أأنت واثق مِن هذا يا (آندي)؟
141
00:11:09,796 --> 00:11:12,339
أخبرني بأنّك لَمْ تستخدم ذلك المسدس
لقتل هذا الرجل
142
00:11:13,383 --> 00:11:15,426
أتظنّني قد أفعل شيئاً كهذا؟!
143
00:11:15,551 --> 00:11:17,845
- قل إنّك لَمْ تفعل
- لَمْ أفعل
144
00:11:17,970 --> 00:11:19,847
سلّمتَ المسدسات إليّ
145
00:11:31,818 --> 00:11:34,362
- متى انتقل (كريغ) للعيش هنا؟
- قبل 6 أشهر
146
00:11:34,821 --> 00:11:37,698
ألاحظتَ شيئاً على الأشخاص
الذين اختلط بهم؟
147
00:11:37,824 --> 00:11:40,451
- لَمْ أر أحداً
- ماذا عن الجيران؟
148
00:11:41,244 --> 00:11:45,748
أعرف أنّه كان صديقاً لامرأة
لكنّي لا أتدخّل، لذا، فأنا لا أعرف
149
00:11:46,249 --> 00:11:49,877
- أرأيتَ شيئاً بينهما سيد (كوسوفيك)؟
- إنّه يسكن الشقة (3 إف)
150
00:11:50,002 --> 00:11:54,382
اتصلت بي المرأة المزعجة في (2 إف)
وقالت إنّ الماء يتسرّب مِن السقف
151
00:11:54,799 --> 00:11:59,052
فذهبتُ إلى شقته لأرى مصدر المياه
فكانت هناك
152
00:11:59,303 --> 00:12:01,179
- مَن هي؟
- ساكنة شقة (3 إتش)
153
00:12:01,431 --> 00:12:02,473
أتعرف إن كانت في البيت الآن؟
154
00:12:02,598 --> 00:12:05,810
زوجها في العمل
وتبقى في البيت طوال اليوم
155
00:12:05,977 --> 00:12:06,685
شكراً
156
00:12:07,937 --> 00:12:11,399
- أكنتِ تعرفين (كريغ وودروف)؟
- كنّا نلقي التحيو فقط
157
00:12:12,066 --> 00:12:14,277
- أسبق ودخلتِ شقّته؟
- لا
158
00:12:14,402 --> 00:12:16,863
- ولَمْ يدخل هو شقتك؟
- لا، لَمْ يدخلها قط
159
00:12:16,987 --> 00:12:20,074
أخبرنا أحد ما بأنّه
رآك في بيته في وقت ما
160
00:12:20,199 --> 00:12:24,495
- لا أعرف لِمَ قال ذلك
- مِن المهم إخبارنا بالحقيقة سيدة (باركر)
161
00:12:24,787 --> 00:12:26,080
أفهم هذا
162
00:12:26,247 --> 00:12:31,126
إن كنتِ تخافين كشف
طبيعة العلاقة بينك وبين (كريغ)
163
00:12:31,252 --> 00:12:33,296
فأفضل طريقة لمنع ذلك
هي إخبارنا بالحقيقة
164
00:12:33,420 --> 00:12:36,340
إن لَمْ يكن لذلك علاقة بجريمة القتل
فلن يتجاوزنا الأمر
165
00:12:36,465 --> 00:12:38,968
إن عرفنا أنّك تكذبين
فالأمر سيختلف
166
00:12:40,386 --> 00:12:43,513
- كنتُ حمقاء
- كيف؟
167
00:12:43,639 --> 00:12:50,688
ظننتُ التصرف بطريقة معينة سيجعلني
أبدو كما أريد في عيون الآخرين
168
00:12:51,230 --> 00:12:56,319
لقد أنجبتُ طفلين أيّها المحقّق
ومقتنعة بحياتي
169
00:12:56,444 --> 00:13:01,239
- لكنّي لستُ جميلة جداً، وأنا أعرف ذلك
- كيف بدأ الأمر؟
170
00:13:01,532 --> 00:13:07,329
رأينا بعضنا في البناية
وكان ودوداً معي، فكنتُ ودودة معه
171
00:13:08,663 --> 00:13:12,001
ثمّ تطوّر الأمر
وأصبح أكثر مِن ذلك
172
00:13:12,125 --> 00:13:15,004
- هل عرف زوجك؟
- لا، لَمْ يعرف
173
00:13:15,129 --> 00:13:20,426
وحرصتُ على أن تبقى علاقتي
السيد (وودروف) خارج بيتي
174
00:13:20,551 --> 00:13:22,512
كان ذلك مهمّاً جداً بالنسبة إليّ
175
00:13:23,054 --> 00:13:25,973
لَمْ أرد التقليل مِن شأن زوجي
بأيّ طريقة
176
00:13:26,098 --> 00:13:30,686
وبالطبع لَمْ أرد أن يرى أطفالي
أيّاً مِن هذا أو أن يعرفوا هذا عن أمّهم
177
00:13:31,103 --> 00:13:32,271
وما زلتُ أريد ذلك
178
00:13:32,438 --> 00:13:35,525
لا بدّ أنّ هذا لَمْ يكن سهلًا
وهو يعيش في آخر الممر
179
00:13:35,650 --> 00:13:40,362
لَمْ يكن سهلًا بالطبع...
لكنّ هذا ما فعلتُه
180
00:13:41,239 --> 00:13:44,533
حين ترتكب خطأ كالذي ارتكبتُه...
181
00:13:45,034 --> 00:13:48,788
فمِن واجبك أن تمنعه
مِن إيذاء الآخرين
182
00:13:48,912 --> 00:13:52,041
- أتعاون معك السيد (وودروف)؟
- لَمْ يكن أمامه خياراً
183
00:13:52,667 --> 00:13:56,629
كنتُ امرأة ضعيفة الإرداة في البداية
لكنّي أصبحتُ قوية
184
00:13:56,753 --> 00:14:00,382
- وقد عرف السيد (وودروف) ذلك
- متى يمكننا التحدث إلى زوجك؟
185
00:14:00,508 --> 00:14:04,386
إنّه يعمل مشرفاً في سلطة النقل
وهو في اجتماع للإدارة
186
00:14:04,512 --> 00:14:06,055
لا أعرف متى سينتهي
187
00:14:06,180 --> 00:14:09,516
هلّا طلبتِ منه
الاتصال بنا حين يعود؟
188
00:14:09,724 --> 00:14:13,604
- مهلًا، لِمَ تريد التحدث إليه؟
- لنرى إن كان يعرف شيئاً
189
00:14:14,814 --> 00:14:17,899
هل ستخبرانه بشيء؟
190
00:14:18,025 --> 00:14:21,570
إن لَمْ يكن يعرف مسبقاً
فلن نخبره نحن
191
00:14:34,499 --> 00:14:37,919
هذا (جيرارد دونيلي)
إنّه يعمل مع الفرقة 72
192
00:14:38,045 --> 00:14:39,797
- المحقّقتان (أورتيز) و(ميرفي)
- مرحباً
193
00:14:39,964 --> 00:14:43,551
إنّه يتولّى جريمة قتل منذ أكثر مِن عام
وق تكون مرتبطة بقضية صباح اليوم
194
00:14:43,675 --> 00:14:47,430
كان الضحية صبياً أبيض في
الـ11 مِن عمره، وقد تعرّض لاعتداء جنسي
195
00:14:47,555 --> 00:14:50,766
ولدينا شاهد بأنّ حافلة
بنّية صغيرة كانت لها علاقة
196
00:14:51,266 --> 00:14:53,977
عرفنا للتّو أنّ الحافلة
مسجّلة لكنيسة في الشارع 11
197
00:14:54,103 --> 00:14:55,563
نعم، يمكنك الحضور معنا
198
00:14:56,438 --> 00:14:57,857
- شكراً أيّها الملازم
- عفواً
199
00:15:04,863 --> 00:15:06,948
- إذن، فهي مسجّلة باسم الكنيسة؟
- نعم
200
00:15:07,366 --> 00:15:11,494
- مَن كان يقود الحافلة صباح اليوم؟
- أيمكنني معرفة ما الأمر؟
201
00:15:11,870 --> 00:15:14,415
لدينا معلومات بأنّها
قد تكون مرتبطة بحادث
202
00:15:14,539 --> 00:15:16,458
على الأرجح أنّنا مخطئين
لكن علينا التحقّق مِن الأمر
203
00:15:16,584 --> 00:15:18,960
- يا إلهي!
- علينا سدّ كلّ الثغرات
204
00:15:19,378 --> 00:15:24,008
(لين كيهيل) تقودها
وهي تعمل معنا في برنامج الغذاء
205
00:15:24,132 --> 00:15:26,427
- أيقودها شخص آخر؟
- لا، وفق معرفتي
206
00:15:26,551 --> 00:15:27,677
وهل تقودها أنت؟
207
00:15:27,803 --> 00:15:32,016
أقودها أحياناً، لكت كما قلتُ لكم
تقودها (لين) عادةً
208
00:15:32,265 --> 00:15:36,853
- أين يمكننا إيجاد (لين)؟
- في مطبخ الحساء طوال اليوم، يوميّاً
209
00:15:37,146 --> 00:15:39,147
علينا حجز الحافلة لسوء الحظ
210
00:15:40,024 --> 00:15:41,983
أهذا ضروري؟
211
00:15:42,276 --> 00:15:46,280
أنا آسفة، نعم، إنّه مهم
سيلازمها هؤلاء الشرطة حتى نقطرها
212
00:15:46,404 --> 00:15:49,240
إن عرفنا ما نحتاج لمعرفته
فسنعيدها إليكم بالسرعة الممكنة
213
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
- منذ متى تعمل بهذه الكنيسة أيّها الأب؟
- سأكمل 3 سنوات في مارس
214
00:15:54,163 --> 00:15:57,457
- مِن أين جئت؟
- (سانت آغنيس، هاريسبيرغ)، بـ(بنسلفانيا)
215
00:15:57,583 --> 00:15:59,584
أفكّرتَ في تجربة الحياة
في مدينة كبيرة على سبيل التغيير؟
216
00:15:59,710 --> 00:16:04,048
أغلقت الأبرشية تلك الكنسية
وكانوا بحاجة إلى أحد هنا
217
00:16:05,049 --> 00:16:07,801
- شكراً على وقتك أيّها الأب
- لا، شكراً لكم
218
00:16:26,988 --> 00:16:30,324
- هذه (تامي كارلايل) خالة (مايكل)
- أعرف (تامي)
219
00:16:30,533 --> 00:16:33,411
- أيّها المحقّق
- لِمَ لا نتحدّث في الداخل؟
220
00:16:34,745 --> 00:16:36,955
- أنا (جون كلارك)
- (تامي كارلايل)
221
00:16:39,249 --> 00:16:40,626
كيف سارت الأمور هناك؟
222
00:16:41,043 --> 00:16:45,589
قلتُ ما عليّ قوله
وسيتصلون بي حين تصل المفوّض لقرار
223
00:16:45,714 --> 00:16:47,008
عليّ الذهاب للقيام بهذا
224
00:16:47,590 --> 00:16:50,011
إن كان يريد التساهل معي فسيفعل
هذا كلّ شيء
225
00:16:57,183 --> 00:16:58,978
أين كنت صباح اليوم يا (تامي)؟
226
00:17:01,439 --> 00:17:05,067
كنتُ في البيت حتى الساعة السابعة
ثمّ ذهبتُ للعمل بعد ذلك
227
00:17:05,191 --> 00:17:09,113
- متى رأيتِ (كريغ وودروف) آخر مرة؟
- منذ أكثر مِن عام، لماذا؟
228
00:17:09,404 --> 00:17:10,905
لقد قُتل
229
00:17:14,035 --> 00:17:17,455
- يا إلهي!
- لقد تسبب (كريغ) بأذى كبير لك
230
00:17:18,080 --> 00:17:23,753
قتل أختك وضربك
وعاد الآن لأذية ابن أختك
231
00:17:24,545 --> 00:17:26,297
أتقصد أنّي قتلتُه؟
232
00:17:26,422 --> 00:17:29,675
إن فعلتِ ذلك يا (تامي)
فلا يمكننا مساعدتك إلّا إن عرفنا
233
00:17:29,884 --> 00:17:32,136
- لَمْ أفعل
- أتملكين مسدساً؟
234
00:17:35,973 --> 00:17:36,932
(تامي)
235
00:17:39,977 --> 00:17:44,523
حين استجمعتُ قواي قانية
بعد أن ضربني (كريغ) في تلك المرة
236
00:17:44,647 --> 00:17:48,318
- وعدني زوجي بألّا يمسّني أحد ثانية
- أين المسدس الآن؟
237
00:17:50,321 --> 00:17:54,407
- إنّه في بيتنا
- علينا الذهاب معك حين تحضرينه
238
00:17:55,284 --> 00:17:56,368
أستعتقلوننا؟
239
00:17:56,493 --> 00:17:59,246
علينا إجراء بعض الاختبارات
لمعرفة إن كان هو سلاح الجريمة
240
00:17:59,370 --> 00:18:03,541
لكنّه ليس قانونياً، لإنّنا نملك سلاحاً
بشكل غير قانوني، أستعتقلوننا لذلك؟
241
00:18:03,667 --> 00:18:05,753
فلنتابع الأمور بالتدريج
242
00:18:12,175 --> 00:18:14,512
الرسالة الإلكترونية صدرت
مِن مقهى إنترنت في الجادة (بي)
243
00:18:14,636 --> 00:18:16,388
وأرسلة مِن اسم أحد أصدقائه
244
00:18:16,764 --> 00:18:18,973
- هل اتصلت به؟
- نعم، طلبتُ مِن والديه الحضور
245
00:18:19,100 --> 00:18:22,811
- أيمكنني التحدّث إلى المحقّق (جونز)؟
- بالطبع
246
00:18:26,981 --> 00:18:30,860
- ماذا قال (مايكل) في الرسالة؟
- فقط إنّه بخير ولا يريدنا أن نقلق
247
00:18:30,985 --> 00:18:33,197
- أتظنّه قتل (كريغ)؟
- لا أدري يا (تامي)
248
00:18:34,365 --> 00:18:37,826
- لديه أسباباً أكثر مِن غيره
- هذا صحيح
249
00:18:38,702 --> 00:18:41,789
أتمنّى أن تكون قد أخفيته
في مكان آمن
250
00:18:49,754 --> 00:18:51,798
تفضلي بالجلوس
وسنعود إليك بعد قليل
251
00:18:58,096 --> 00:19:00,390
- كيف يبدو الأمر؟
- ما زال الوقت باكراً
252
00:19:00,515 --> 00:19:03,184
- الخالة؟
- ما زلنا نحقّق، الاحتمال غير وارد
253
00:19:03,310 --> 00:19:05,687
- ماذا عن (جونز)؟
- لا يمكن أن يكون هو
254
00:19:05,813 --> 00:19:07,438
أليس هذا لأنّك لا تريده
أن يكون مذنباً؟
255
00:19:07,565 --> 00:19:11,025
أيّها الرئيس، أعرفه منذ 5 سنوات
لا يمكن أنّه قد فعل هذا
256
00:19:11,152 --> 00:19:12,986
- هل احتجزت المسدسات؟
- نعم
257
00:19:13,279 --> 00:19:17,449
اعثر على مشتبه آخر يا (سيبويتز)
وإلّا فلن يكون أمامنا سوى (جونز)
258
00:19:40,347 --> 00:19:44,225
لا شكّ أنّ المحقّق (ميدافوي)
كان يعمل في مؤسسة مرخصة
259
00:19:44,809 --> 00:19:47,021
ولا شكّ في أنّ هذا العمل محظور
260
00:19:47,605 --> 00:19:50,190
لذا، أجد المحقّق (ميدافوي) مذنباً
261
00:19:50,608 --> 00:19:53,943
ولتعاطفي معك لمحاولتك مساعدة ابنتك
262
00:19:54,319 --> 00:19:58,073
ولأنّي لا أرى أنّ العدالة ستستفيد
مِن زيادة سوء وضعك المالي
263
00:19:58,198 --> 00:20:01,327
أحكم عليك بدفع غرامة
بقيمة راتب 5 أيام، رُفعت الجلسة
264
00:20:08,291 --> 00:20:10,543
(تينيسون)، متى كانت آخر مرة
رأيت فيها (مايكل)؟
265
00:20:11,169 --> 00:20:14,339
لا أدري، ربّما قبل أسبوع
266
00:20:14,465 --> 00:20:16,257
- أتعرف مكانه؟
- لا
267
00:20:16,383 --> 00:20:18,509
أرسل رسالة إلكترونية
مِن بريدك صباح اليوم
268
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
ربّما وبّخه أحدهم
لأنّه يستخدم حسابه كثيراً
269
00:20:21,262 --> 00:20:25,391
- إنّهم يخططون لشيء ما باستمرار
- أتعرف أنّه لَمْ يذهب للمدرسة؟
270
00:20:25,893 --> 00:20:29,854
- ظننتُه مريضاً
- ألَمْ تتصل به لإخباره بالواجبات؟
271
00:20:29,979 --> 00:20:33,525
- المعلمون لديهم صفحات إلكترونية لذلك
- أليس مريضاً؟
272
00:20:34,067 --> 00:20:35,109
إنّه مفقود
273
00:20:35,235 --> 00:20:38,113
لا أقصد أنّي لن أفقد صوابي
لو فُقد (تينيسون)
274
00:20:38,238 --> 00:20:42,408
لكنّ اختفى فتيان
لمدة مِن الزمن مِن قبل
275
00:20:42,533 --> 00:20:46,204
يجب أن تعرفوا أنّنا
لَمْ نستدعِكم مِن أجل طفل مفقود
276
00:20:46,663 --> 00:20:49,832
- هذا تحقيق في جريمة قتل
- قُتل والد (مايكل)
277
00:20:50,458 --> 00:20:51,709
يا إلهي!
278
00:20:51,835 --> 00:20:55,171
(تينيسون)، إن كنتَ تعرف
مكان (مايكل)، فعليك إخبارنا الآن
279
00:20:55,297 --> 00:20:58,967
- لا أعرف مكانه
- متى تحدثت إليه آخر مرة؟
280
00:20:59,093 --> 00:21:00,803
لو عرف لأخبركما
281
00:21:00,927 --> 00:21:04,555
سأمنحه فرصة أخرى للتفكير
إن كان يعرف أم لا
282
00:21:04,681 --> 00:21:08,601
- أتظنّون أنّ (مايكل) ربّما قتل والده؟!
- نريد التحدّث إليه فحسب
283
00:21:08,726 --> 00:21:10,645
أتفهّم أنّك تريد حماية صديقك
284
00:21:10,812 --> 00:21:14,983
أنا متأكّد أنّه طلب منك
عدم إخبار أحد بمكانه مهما حدث
285
00:21:15,484 --> 00:21:19,028
المشكلة هي أنّ لدينا جريمة قتل الآن
ولَمْ يعد بإمكانك حمايته
286
00:21:19,445 --> 00:21:22,991
لدينا رجال شرطة في كلّ أنحاء
المدينة يبحثون عنه وسنجده
287
00:21:23,117 --> 00:21:27,329
وحين نجده، إن تبيّن
أنّك عرفت مكانه ولَمْ تخبرنا...
288
00:21:27,538 --> 00:21:29,497
فقد تجد نفسك في مأزق كبير
289
00:21:30,832 --> 00:21:32,668
أتعرف يا (تينيسون)؟
290
00:21:35,086 --> 00:21:38,966
بقي في محطة حافلات لمدة ليلتين
291
00:21:39,424 --> 00:21:42,677
ثمّ اتصل بي
وأخبرني بأنّه يخاف البقاء هناك
292
00:21:43,803 --> 00:21:46,431
يمضي (جيسون)
معظم الوقت في غرفة (مايا)
293
00:21:46,681 --> 00:21:49,559
فقلتُ إن (مايكل)
يستطيع المكوث في غرفته
294
00:21:49,684 --> 00:21:52,228
أريد توضيح أنّه لَمْ يعرف
شيئاً عن جريمة القتل
295
00:21:52,353 --> 00:21:54,856
- مَن هو (جيسون)؟
- إنّه شقيق (تينيسون)
296
00:21:55,148 --> 00:21:57,150
يدرس في جامعة (نيويورك)
297
00:21:57,276 --> 00:22:01,071
نريد أن تؤكدوا لنا بأن لا يتصل
أحد بـ(مايكل) إخباره بأننا ذاهبون
298
00:22:01,404 --> 00:22:03,281
لن يتصل أحد به
299
00:22:10,663 --> 00:22:13,041
- شكراً لحضوركم
- أتمنّى أن تكون الأمور على ما يرام
300
00:22:13,249 --> 00:22:14,792
بلّغ تحيّاتي لـ(مايكل)
301
00:22:15,460 --> 00:22:17,837
إنّه يختبىء في سكن طلاب
لجامعة (نيويورك)
302
00:22:17,962 --> 00:22:21,841
- أيمكنني الذهاب معكما؟
- الملازم يراقب المكان يا (بالدوين)
303
00:22:23,051 --> 00:22:25,136
إن كان (مايكل) يحمل مسدساً...
304
00:22:25,261 --> 00:22:28,890
وإن كان وجودي سيمنعه
مِن القيام بعمل أحمق فأريد الذهاب
305
00:22:30,183 --> 00:22:31,059
أرجوكما
306
00:22:32,477 --> 00:22:33,978
التقِ بنا قرب السيارة
307
00:22:55,041 --> 00:22:56,834
- مرحباً (مايكل)
- ماذا يحدث؟
308
00:22:57,001 --> 00:22:58,753
- أعطِني الحقيبة
- لماذا؟
309
00:22:58,879 --> 00:23:00,046
أعطِه الحقيبة يا (مايكل)
310
00:23:02,924 --> 00:23:05,051
- لقد أخفتني كثيراً
- آسف
311
00:23:05,426 --> 00:23:07,011
- أهذا مسدسك؟
- نعم
312
00:23:08,012 --> 00:23:09,389
- علينا أن نتحدث (مايكل)
- لماذا؟
313
00:23:09,514 --> 00:23:13,226
لا يمكنك توجيه الأسئلة
سيوجّهها فقط المحقّقان، أتفهم؟
314
00:23:13,560 --> 00:23:15,561
- نعم
- وإن تبيّن كذبك بخصوص أيّ شيء...
315
00:23:15,686 --> 00:23:18,648
- لن أكذب
- فلنذهب، هيّا بنا
316
00:23:26,197 --> 00:23:29,367
- المعذرة، أيمكنني التحدث لـ(لين كيهيل)؟
- إنّها هناك
317
00:23:29,492 --> 00:23:30,159
شكراً
318
00:23:35,164 --> 00:23:36,582
(لين كيهيل)؟
319
00:23:37,041 --> 00:23:40,169
- نحن محقّقتان، أيمكننا الحدث إليك؟
- نعم
320
00:23:43,464 --> 00:23:45,883
- أتقودين حافلة الكنيسة البنية؟
- نعم
321
00:23:46,008 --> 00:23:47,927
- أكنتِ تقودينها صباح اليوم؟
- لا
322
00:23:48,052 --> 00:23:49,595
- مَن قادها؟
- لا أحد
323
00:23:49,720 --> 00:23:51,722
- أتأخذينها معك للبيت في الليل؟
- لا
324
00:23:52,014 --> 00:23:54,809
- مَن يقودها سواك؟
- لا يُسمح بهذا لأحد
325
00:23:54,934 --> 00:23:57,228
- وأين تحتفظين بمفاتيحها؟
- في حقيبتي
326
00:23:57,395 --> 00:23:59,689
- أسبق وأخذ أحدهم المفاتيح؟
- لا
327
00:24:00,565 --> 00:24:04,861
آنسة (كيهيل)، استخدم الحافلة شخص
اعتدى جنسياً على صبي عمره 11 عاماً
328
00:24:04,986 --> 00:24:07,530
- كيف عرفتُم ذلك؟
- كتب الفتى رقم الحافلة
329
00:24:07,738 --> 00:24:10,741
لا نطلب معرفة تاريخ الآخرين هنا
ولا نطلب معرفة أسمائهم حتّى
330
00:24:10,867 --> 00:24:13,536
يقفون في صف للحصول على الطعام
ويتناولونه ويغادرون
331
00:24:13,703 --> 00:24:16,581
أيمكنك الاتصال بنا
إن تذكّرتِ شيئاً غير معتاد؟
332
00:24:16,706 --> 00:24:19,542
- أين الحافلة الآن؟
- احتجزناها
333
00:24:20,334 --> 00:24:22,920
- سيتسبّب هذا بصعوبة لنا
- آسفة
334
00:24:29,343 --> 00:24:30,970
لماذا أخذت المسدس يا (مايكل)؟
335
00:24:32,180 --> 00:24:36,601
لستُ بارعاً في القتال، فظننتُ أنّي
أحتاج إلى ما يحميني مِن الناس
336
00:24:36,934 --> 00:24:40,021
- أين كنتَ صباح اليوم؟
- في غرفة شقيق (تينيسون) في السكن
337
00:24:40,146 --> 00:24:42,440
- أرآك أحد هناك؟
- رآني شقيقه
338
00:24:42,565 --> 00:24:46,944
- متى حدث ذلك؟
- جاء لآخذ كتبه، في الثامنة تقريباً
339
00:24:47,195 --> 00:24:49,989
- وكم مضى على وجودك في الغرفة؟
- كنتُ أنام في الغرفة
340
00:24:50,323 --> 00:24:53,284
- متى تنام؟
- في التاسعة
341
00:24:53,451 --> 00:24:55,661
- إنّه وقت مبكر
- ليس لديّ ما أفعله
342
00:24:56,162 --> 00:25:00,249
لَمْ أستطع الاتصال بأحد
ففكّرتُ أنّ الأفضل أن أبقى في الغرفة
343
00:25:01,250 --> 00:25:05,796
- متى رأيتَ والدك آخر مرة؟
- يوم حصوله على حق الزيارة في المحكمة
344
00:25:06,172 --> 00:25:08,216
- ألَمْ تره منذ ذلك الوقت؟
- لا
345
00:25:10,718 --> 00:25:13,513
(مايكل)، عُثر عليه ميّتاً
في شقته صباح اليوم
346
00:25:17,600 --> 00:25:21,103
- لستُ حزيناً لموته
- لا يتوقّع أحد ذلك منك
347
00:25:21,687 --> 00:25:27,109
أنت طفل يا (مايكل)، إن كان عليك قتله
لأنّك كنتَ خائفاً منه فسيتفهّم الآخرون هذا
348
00:25:28,152 --> 00:25:30,821
- لَمْ أقتله
- سنختبر المسدس
349
00:25:31,322 --> 00:25:33,783
إن كان قد استُخدم لقتله فسنعرف
350
00:25:33,908 --> 00:25:36,661
أفضل ما فعله لي
هو التسبب لنفسه بالقتل
351
00:25:43,167 --> 00:25:46,212
- أأصابكما شعور سيء تجاه القسيس؟
- لا
352
00:25:46,337 --> 00:25:51,634
أمّا أنا، فنعم، بحثتُ في تاريخه
فوجدتُ أنّه تعرّض لشكوى في (هاريسبيرغ)
353
00:25:51,759 --> 00:25:55,263
ادعاء بالتحرّش الجنسي
والممارسات الشاذة
354
00:25:56,472 --> 00:25:58,140
علينا التحدث إليه ثانية
355
00:26:00,768 --> 00:26:04,897
- أعرفتُما شيئاً؟
- حجة غيابه ضعيفة، لكن لا أظنّه الفاعل
356
00:26:05,273 --> 00:26:07,525
وجد أحد رجال الشرطة مسدساً
في غرفة الغسيل في البناية
357
00:26:07,650 --> 00:26:10,778
إن كنتُما تشكان بأحد مِن الجيران
فتحقّقا مِن الأمر
358
00:26:16,367 --> 00:26:19,662
نعتذر لمقاطعة المحاضرة سيد (باركر)
لكن كان علينا التحدث إليك
359
00:26:19,787 --> 00:26:24,792
لا بأس، نقضي نصف وقت
هذه المحاضرات في تناول الدونات
360
00:26:24,917 --> 00:26:27,628
نعم، متى غادرت
إلى العمل صباح اليوم؟
361
00:26:27,837 --> 00:26:30,506
- كالعادة، في السابعة صباحاً
- أكنتَ لوحدك؟
362
00:26:30,631 --> 00:26:32,592
- نعم
- أتعرف (كريغ وودروف)؟
363
00:26:32,883 --> 00:26:34,051
أراه في البناية فقط
364
00:26:34,176 --> 00:26:36,762
ألَمْ يكن بينكما تعاملات
أو خلافات أو مشاكل؟
365
00:26:36,887 --> 00:26:38,972
- لا سيدي
- أتعرف أنّه قُتل؟
366
00:26:39,724 --> 00:26:40,891
اتصلت بي زوجتي وأخبرتني
367
00:26:41,892 --> 00:26:43,561
- أتملك مسدساً سيد (باركر)؟
- لا
368
00:26:44,353 --> 00:26:46,814
يجب إعلامك بأنّنا
وجدنا مسدساً في المبنى
369
00:26:46,939 --> 00:26:47,565
ليس لي
370
00:26:47,648 --> 00:26:51,736
سنختبر ذلك المسدس
ونبحث عن البصمات
371
00:26:52,236 --> 00:26:56,490
إن تبيّن أنّه سلاح الجريمة
وتمّ ربطه بك أو بزوجتك...
372
00:26:56,616 --> 00:26:59,118
فلن تكون حقيقة كذبك علينا
في مصلحتك
373
00:26:59,910 --> 00:27:03,789
- لِمَ سأكذب عليكما؟
- أكانت زوجتك تعرف سيد (وودروف)؟
374
00:27:03,914 --> 00:27:05,833
كانت تلقي عليه التحية في الممر فقط
375
00:27:05,958 --> 00:27:08,628
أيمكن أنّ الأمر كان أكبر مِن ذلك
دون معرفتك؟
376
00:27:08,753 --> 00:27:13,090
- أتقصد أنّ زوجتي لَمْ تكن مخلصة؟
- أسألك إن كان لديك سبب لتظنّ ذلك
377
00:27:13,215 --> 00:27:17,011
- الجواب هو لا
- أمِن الممكن أنّ (كريغ) تعدّى عليها...
378
00:27:17,136 --> 00:27:19,805
- فاستخدمت المسدس للدفاع عن نفسها؟
- لا
379
00:27:19,930 --> 00:27:23,267
لا نواجه صعوبة في تصديق الجزء الأول
لأنّنا نعرف طبيعته
380
00:27:23,391 --> 00:27:27,188
ما دمتم تعرفون طبيعته
فلِمَ تجهدون أنفسكم لمعرفة قاتله؟!
381
00:27:27,313 --> 00:27:30,775
- أنت تعرف جواب ذلك
- ثمّة تناقضات برواية زوجتك سيد (باركر)
382
00:27:30,900 --> 00:27:33,736
- ما هي التناقضات؟
- لن نناقش هذا معك
383
00:27:33,861 --> 00:27:36,280
صدّقنا حين نخبرك
بأنّها مشتبه بها فحسب
384
00:27:36,405 --> 00:27:37,948
لا يمكن لزوجتي أن تقتل أحداً
385
00:27:38,115 --> 00:27:42,370
سنثبت وجودها في غرفة الغسيل
بين وقت الجريمة وحين وجدنا المسدس
386
00:27:42,495 --> 00:27:44,163
سنثبت أيضاً وجودها
في شقة (وودروف)
387
00:27:44,288 --> 00:27:47,166
- أنتم تتعلّقون بقشّة...
- لا يا سيدي
388
00:27:47,333 --> 00:27:51,879
اسمعني، يريد المدعي العام
تحويل الجريمة إلى المحاكمة
389
00:27:52,755 --> 00:27:55,758
ستوجّه تهمة القتل إلى زوجتك
390
00:27:56,007 --> 00:27:59,595
عليك التفكير في طريقة لمساعدتها
391
00:28:07,477 --> 00:28:12,982
يظنّ الناس لأنّي مسالم
أنّي لستُ قادراً على الانفجار
392
00:28:13,566 --> 00:28:14,568
أهذا خطأ؟
393
00:28:15,444 --> 00:28:20,366
قتلتُ (كريغ وودروف)
قتلته وخبّأتُ المسدس في غرفة الغسيل
394
00:28:21,950 --> 00:28:25,203
لَمْ يكن عليه أن يفعل
سوى أن يتركنا وشأننا
395
00:28:26,038 --> 00:28:27,707
لَمْ يكن عليه قول شيء
396
00:28:28,165 --> 00:28:32,460
فقط السماح لي أنا وزوجتي
بالذهاب إلى شقتنا لحلّ الأمر بيننا
397
00:28:32,586 --> 00:28:35,339
- لَمْ يفعل ذلك
- لا، ظنّ أنّ بإمكانه أن يتسلّى قليلًا
398
00:28:36,298 --> 00:28:37,842
تحدّث عن مهارته الجنسية
399
00:28:37,966 --> 00:28:42,847
وأنّ عليّ الاعتياد على حقيقة
أنّ زوجتي لن تكون سعيدة معي أبداً
400
00:28:43,347 --> 00:28:45,307
وماذا فعلتَ حينها؟
401
00:28:46,642 --> 00:28:49,895
تناولتُ العشاء مع أسرتي
وحاولتُ النوم
402
00:28:53,315 --> 00:28:55,401
وفي الساعة الخامسة صباح اليوم
403
00:28:56,068 --> 00:28:59,154
قرّرتُ أنّ عليّ
إخبار السيد (وودروف)...
404
00:28:59,738 --> 00:29:04,701
أنّه إن كان علينا الاستمرار بالعيش
قرب بعضنا فعليه احترام زوجتي...
405
00:29:05,327 --> 00:29:06,786
وأسرتي...
406
00:29:08,121 --> 00:29:10,166
كان عليه أن يحترمني
407
00:29:11,125 --> 00:29:14,628
غضب لأنّي أيقظتُه، فشتمني
408
00:29:16,088 --> 00:29:17,798
ثمّ ضحك منّي...
409
00:29:18,674 --> 00:29:21,010
وصفعني على وجهي
410
00:29:21,510 --> 00:29:23,178
فقتلتَه
411
00:29:27,557 --> 00:29:30,059
لَمْ يبقَ لديّ مزيد مِن الغفران
412
00:29:43,449 --> 00:29:46,993
نشكرك لحضورك معنا أيّها الأب
لدينا بعض الأسئلة
413
00:29:47,119 --> 00:29:47,745
بالطبع
414
00:29:47,828 --> 00:29:51,874
أكنتَ في الكنيسة صباح اليوم
بين الساعتين 7 و9؟
415
00:29:51,998 --> 00:29:55,210
نعم، أسمع الاعترافات
منذ الساعة الثامنة حتى التاسعة
416
00:29:55,669 --> 00:29:57,004
ماذا عن الساعة السابعة حتى الثامنة؟
417
00:29:57,128 --> 00:30:01,925
ركبتُ دراجتي منذ الساعة
السادسة والنصف حتى السابعة والربع
418
00:30:02,051 --> 00:30:04,720
ثمّ ذهبتُ إلى المقهى قرب الزاوية
لتناول الإفطار
419
00:30:04,845 --> 00:30:07,264
منذ الساعة 7:20 حتى 7:50
420
00:30:07,639 --> 00:30:10,893
بين الساعتين الثامنة والتاسعة
أرآك أحد سوى مَن جاؤوا للاعتراف؟
421
00:30:11,185 --> 00:30:13,895
يبدو أنّك تشكّ بي أيّها المحقق
422
00:30:14,021 --> 00:30:16,690
نحاول معرفة أماكن
كلّ مَن يمكنهم الوصول للحافلة
423
00:30:16,816 --> 00:30:18,776
- حسناً
- ما الأمر أيّها الأب؟
424
00:30:19,067 --> 00:30:24,239
لا بدّ أنّ الأخت (كلودا)
رأتني عند بيتي حين عدتُ مِن المقهى
425
00:30:24,824 --> 00:30:27,826
- (لويس) رآني حين دخلتُ إلى الكنيسة
- مَن هو (لويس)؟
426
00:30:27,952 --> 00:30:31,663
- إنّه ينظّف الكنيسة كلّ صباح
- نحتاج لوسيلة للوصول إليه
427
00:30:34,583 --> 00:30:37,210
لا تحقّقون في حادث، أليس كذلك؟
428
00:30:37,336 --> 00:30:41,090
قلتَ إنّك تقود الحافلة أحياناً
متى قدتها آخر مرة؟
429
00:30:41,214 --> 00:30:45,218
أظنّ أنّ هذا حدث قبل أسابيع
فيمَ تحقّقون؟
430
00:30:45,344 --> 00:30:47,721
تعرّض صبي لاعتداء جنسي
في طريقة للمدرسة
431
00:30:47,930 --> 00:30:51,474
لدينا دليل على أنّ مَن فعل ذلك
كان يقود تلك الحافلة البنية
432
00:30:51,767 --> 00:30:52,600
يا إلهي!
433
00:30:52,935 --> 00:30:57,064
حين أخبرتنا بأنّك غادرتَ (هاريسبيرغ)
لأنّهم أغلقوا الكنيسة، ألَمْ يكن هذا صحيحاً؟
434
00:30:57,188 --> 00:30:58,482
كان صحيحاً تماماً
435
00:30:58,607 --> 00:31:02,027
إذن، لَمْ يكن لذلك علاقة
باعتدائك على فتى في الـ14؟
436
00:31:02,151 --> 00:31:06,197
حقّق في تلك التهمة الشرطة
والمدعي العام
437
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
وثبت أنّها باطلة تماماً
438
00:31:08,283 --> 00:31:10,703
- أكان للأسقف علاقة بالأمر؟
- لا سيدي
439
00:31:10,828 --> 00:31:13,664
- تبيّن أنّ ذلك الفتى مريض عقلي
- بالتأكيد!
440
00:31:13,914 --> 00:31:18,209
أيّها الأب، أهناك مَن يمكنه
أخذ الحافلة دون إذن منك؟
441
00:31:18,335 --> 00:31:21,212
لا، آسف، لا يمكنني التفكير
في مَن قد يفعل ذلك
442
00:31:21,338 --> 00:31:24,090
- ربّما أنت فعلتَ ذلك أيّها الأب
- ربّما، لكنّي لَمْ أفعل
443
00:31:24,216 --> 00:31:27,428
لا تحتاج إلى إذن مِن أحد لأخذها
إن أردتَ أخذها فستأخذها
444
00:31:27,552 --> 00:31:31,640
لن يرفض أحد طلبك
وسيساعدونك في التغطية إن طلبت منهم
445
00:31:31,765 --> 00:31:33,684
- أيّها المحقق
- دون توجيه أسئلة
446
00:31:33,808 --> 00:31:35,227
أيمكننا الخروج قليلًا؟
447
00:31:35,351 --> 00:31:40,441
أنت مقتنع بأنّي ارتكبتُ خطأ
ولا أعرف كيف يمكنني تغيير ذلك
448
00:31:40,566 --> 00:31:42,902
- أيّها المحقق
- أنت محق تماماً
449
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
- ماذا؟
- ماذا تحاول أن تفعل؟
450
00:31:54,538 --> 00:31:56,790
- أحاول جعله يقول الحقيقة
- أظنّه يقول الحقيقة فعلاً
451
00:31:56,915 --> 00:31:59,835
نعم، لأنّه يرتدي ذلك الزي
لا يمكنه الكذب
452
00:31:59,959 --> 00:32:03,421
- تجاوزت حدودك أيّها المحقق
- المعذرة، (لين كيهيل) تريد التحدث إليكم
453
00:32:03,546 --> 00:32:05,465
- تقول إنّ الأمر مهم
- دعها تدخل
454
00:32:10,304 --> 00:32:12,848
- هل الأب (ماكنتاير) في الداخل؟
- نعم
455
00:32:13,015 --> 00:32:15,600
- أهو مشتببه به؟
- لا يمكننا التحدث عن هذا
456
00:32:15,726 --> 00:32:17,811
- أتمنّى ألّا يكون مشتبهاً به
- لماذا؟
457
00:32:17,937 --> 00:32:20,105
لأنّه يعرف ما يقول
حين يموت أحدهم...
458
00:32:20,230 --> 00:32:23,943
أو لأنّه يهتم بالفقراء ويملك
ابتسامة لطيفة حين يوزّع البسكويت؟
459
00:32:24,068 --> 00:32:28,196
- لِمَ لا نسمعها؟
- لأنّه لا يحبّ الفتيان الصغار
460
00:32:28,322 --> 00:32:29,949
بل يفضّل النساء
461
00:32:31,116 --> 00:32:32,742
- أتعرفين هذا؟
- نعم
462
00:32:33,285 --> 00:32:35,704
ثمّة شخص في برنامج الطعام
عليكم التحدّث إليه
463
00:32:35,828 --> 00:32:37,456
- مَن هو؟
- اسمه (إيريك)
464
00:32:37,623 --> 00:32:42,378
سألتُ في المكان فأخبرني شخص أثق به
بأنّه صنع نسخة عن مفتاح الحافلة
465
00:32:43,419 --> 00:32:45,380
- متى موعد الوجبة التالية؟
- في الساعة الخامسة
466
00:32:47,048 --> 00:32:49,843
أتريد إخبار الأب (ماكنتاير) بأنّه
يستطيع الذهاب أم علينا نحن الذهاب؟
467
00:32:55,056 --> 00:32:58,435
المعذرة، زوجي (هارولد باركر) هنا
وأريد التحدّث إليه
468
00:32:58,560 --> 00:33:01,771
- أظنّه مع المحقّقين
- لكن عليّ التحدّث إليه
469
00:33:01,896 --> 00:33:03,983
يمكنك إخبارهما حالما يخرجان
470
00:33:07,485 --> 00:33:09,863
- كيف سار الأمر؟
- بشكل جيد
471
00:33:16,661 --> 00:33:20,958
خصم 5 أيّام ليس أمراً سيئاً أيّها المحقق
تبيّن أنّه كان يحقّ لك الذهاب للمحكمة
472
00:33:22,917 --> 00:33:24,585
على أيّ حال
يسرّني أنّ الأمر انتهى
473
00:33:35,138 --> 00:33:39,934
- كان هذا تدريباً لك
- لا أيّها المحقق، بل كان تطبيقاً للقوانين
474
00:33:40,059 --> 00:33:44,313
كان تدريباً، كان تلاعباً
للسيطرة وإصدار الأوامر
475
00:33:44,439 --> 00:33:47,609
جعلك تشعر بأنّك
لا تخاف اتخاذ قرارات قاسية
476
00:33:47,734 --> 00:33:51,280
- رجل مسؤول عن الرجال
- ربّما عليك التأني الآن
477
00:33:51,405 --> 00:33:53,741
لقد تأنّيتُ بما فيه الكفاية
478
00:33:54,407 --> 00:33:56,952
استلقيتُ مستيقظاً طوال الليل
لأكثر مِن أسبوع
479
00:33:57,201 --> 00:33:58,619
لَمْ أكن قادراً على تناول الطعام
480
00:33:59,328 --> 00:34:03,834
دخلتُ قاعة المحكمة اليوم
ويديّ متعرّقتان وفمي جاف
481
00:34:03,958 --> 00:34:06,252
وأنت عرّضتني إلى هذا بلا سبب
482
00:34:06,712 --> 00:34:10,173
كان يمكنك أن تطلب منّي التوقّف
عن العمل في الحانة وكنتُ سأتوقّف فوراً
483
00:34:10,299 --> 00:34:12,133
لكنّك عذّبتني بدلًا مِن هذا
484
00:34:13,051 --> 00:34:16,137
ليس لأنّك كنتَ مضطراً
بل لأنّك قادر على هذا
485
00:34:18,264 --> 00:34:23,437
أتفهّم أنّك مررتَ بأزمة أيّها المحقق
وأرى أنّها تسبّبت لك بأزمة نفسية
486
00:34:24,813 --> 00:34:27,940
أظنّ عليك أخذ إجازة بقية اليوم
وآمل أن تنام الليلة
487
00:34:28,149 --> 00:34:30,193
وغداً، ستأتي وأنت مستعد لعملك
488
00:34:41,662 --> 00:34:43,081
كيف سار الأمر يا (ميدافوي)؟
489
00:34:46,793 --> 00:34:49,046
- سيدة (باركر)
- أين زوجي؟
490
00:34:49,797 --> 00:34:52,006
- سيمثل أمام القضاء
- ماذا تقصدان؟
491
00:34:52,131 --> 00:34:55,719
اعترف زوجك بأنّه قتل (كريغ وودروف)
وتمّ اعتقاله
492
00:34:55,843 --> 00:34:57,845
- هذا ليس صحيحاً
- سيكون لديه محامٍ وستُقام له محاكمة
493
00:34:57,971 --> 00:35:00,973
لا، هذا خطأ، ما أخبركما به خطأ
494
00:35:02,141 --> 00:35:05,561
لديّ ما أريد إخباركما به
وعليكما أن تسمعا ما سأقوله
495
00:35:06,270 --> 00:35:11,275
قلتُ لـ(كريغ) إنّه أحرجني
وأذلّني أمام زوجي
496
00:35:12,277 --> 00:35:16,364
فسخر منّي ووضع يديه عليّ
497
00:35:16,865 --> 00:35:20,327
حاولتُ أن أدفعه بعيداً
وحين لَمْ يقبل، قتلته
498
00:35:20,494 --> 00:35:25,039
سيدة (باركر)، نعرف أنّك
تشعرين بالذنب بسبب ما حدث
499
00:35:25,581 --> 00:35:29,127
لكن إن كنتِ تحاولين مساعدة زوجك
فليست هذه الطريقة المناسبة
500
00:35:29,294 --> 00:35:31,045
- حسناً...
- أكان زوجك يكذب علينا؟
501
00:35:31,171 --> 00:35:33,965
- بالطبع، إنّه يحاول حمايتي
- أو أنت تكذبين لحمايته
502
00:35:35,342 --> 00:35:40,471
أنا قتلته وخبّأتُ المسدس
في غرفة الغسيل وهذه هي الحقيقة
503
00:35:59,575 --> 00:36:01,702
هذا هو، الذي يرتدي القميص المثني
504
00:36:06,789 --> 00:36:08,124
أيمكننا التحدث إليك؟
505
00:36:09,543 --> 00:36:11,795
- بشأن ماذا؟
- نفضّل التحدّث إليك في الخارج
506
00:36:11,961 --> 00:36:15,173
- لا أريد أن أفقد مكاني في الطابور
- سنحضر لك ما تأكله
507
00:36:15,298 --> 00:36:18,302
ما رأيك في أن أوفّر لك ما تأكلينه؟
508
00:36:18,509 --> 00:36:22,555
تصرّف بذكاء واخرج معنا
وإلّا فستحرج نفسك أمام هؤلاء الناس
509
00:36:24,183 --> 00:36:27,644
يا إلهي! إنّها تفاجئني
510
00:36:29,270 --> 00:36:30,980
أأبلغتهم عنّي يا (لين)؟
511
00:36:32,899 --> 00:36:34,484
لَمْ يكن هذا تصرّفاً ذكيّاً
512
00:36:41,324 --> 00:36:43,618
- أنت تعرف سبب وجودك هنا (إريك)
- لا
513
00:36:43,993 --> 00:36:47,121
لدينا معلومات بأنّك تبيع
الأقراص المدمجة بطريقة غير شرعية
514
00:36:47,246 --> 00:36:50,709
- أأخرجتماني مِن هناك لهذا؟
- نتعرّض لضغط كبير لحلّ هذه القضية
515
00:36:51,959 --> 00:36:54,754
حسناً، بعتُ بعض الأقراص التالفة
516
00:36:55,297 --> 00:36:58,591
فقط لنستطيع إكمال الاعتراف
أبعتها مِن حافلة بنيّة؟
517
00:36:58,926 --> 00:37:00,885
- نعم
- مَن يملكها؟
518
00:37:01,970 --> 00:37:04,806
الكنيسة التي تدير برنامج الغذاء
حيث اعتقلتماني
519
00:37:06,015 --> 00:37:08,268
أسبق أن بعت الأقراص التالفة
لهذا الفتى؟
520
00:37:13,147 --> 00:37:13,774
لا
521
00:37:13,898 --> 00:37:17,693
لا يمكنك التراجع الآن يا (إيريك)
اعترفت ببيع الأقراص والحافلة
522
00:37:17,818 --> 00:37:20,738
وسيتعرّف عليك هذا الصبي
بسهولة
523
00:37:21,990 --> 00:37:24,200
- ماذا يقول؟
- إنّك ضربته
524
00:37:24,367 --> 00:37:28,455
ربّما وقع سوء تفاهم، ربّما حاول
الهرب دون أن يدفع فأردتَ إيقافه
525
00:37:28,579 --> 00:37:31,082
أكنت معه في الحافلة؟
أجب بنعم أو لا
526
00:37:31,249 --> 00:37:33,043
- ما عقوبة ذلك؟
- أقلّ مِن عام
527
00:37:33,209 --> 00:37:35,211
وقد يوقف تنفيذ هذا الحكم أيضاً
528
00:37:39,590 --> 00:37:41,550
نعم، كنتُ معه في الحافلة
529
00:37:43,678 --> 00:37:46,847
ماذا عن هذا الفتى الذي قتلته؟
530
00:37:48,724 --> 00:37:51,102
- أتراجع عن كلّ ما قلته
- لا تسير الأمور بهذه الطريقة
531
00:37:51,227 --> 00:37:53,604
- كذبتُ بشأن كلّ شيء
- اسمع جيداً يا (إريك)
532
00:37:53,771 --> 00:37:58,276
هذا أفضل ما يمكنك فعله الآن
أنت مريض عقلي
533
00:37:58,442 --> 00:38:02,947
وهذا المرض يتسبّب لك برغبة منحرفة
بممارسة الجنس مع الأولاد الصغار
534
00:38:03,072 --> 00:38:05,783
- ألا تتّفق معنا في هذا (إريك)؟
- لن أتحدّث
535
00:38:05,908 --> 00:38:09,745
كان عليك أحياناً أن تجبر الأولاد الصغار
على ممارسة الجنس معك
536
00:38:09,871 --> 00:38:13,374
- وهذا ما حدث مع هذين الصبيّين
- أخبرنا إن كان هذا ما حدث
537
00:38:13,582 --> 00:38:17,545
- أريد محامياً
- هذا الفتى هرب منك، وهذا لَمْ يستطع
538
00:38:17,671 --> 00:38:21,424
- قلتُ إنّي أريد محامياً
- حين انتهيتَ مِن الجنس مع هذا الفتى
539
00:38:21,549 --> 00:38:24,635
إمّا بسبب الخزي أو المرض
خنقته حتّى الموت
540
00:38:27,471 --> 00:38:30,182
أظنّ أنّ عليك التوقّف
عن التحدّث إليّ الآن
541
00:38:43,696 --> 00:38:45,740
يريد المدعي العام لقاء الزوج والزوجة
542
00:38:45,907 --> 00:38:48,659
الأرجح أنّه سيقدّم القضية
إلى المحكمة العليا ليتّخذوا القرار
543
00:38:48,784 --> 00:38:51,329
ماذا تريد أن تفعل بشأن تهمة
حيازة المسدس للخالة؟
544
00:38:51,455 --> 00:38:52,246
أيّ مسدس؟
545
00:38:52,371 --> 00:38:55,708
ذُكرت في الملف
تملك الخالة مسدساً غير شرعي
546
00:38:55,834 --> 00:38:59,337
ربّما عليك إعادة إعداد الملف
أظنّه ألقِي في القمامة دون قصد
547
00:39:00,964 --> 00:39:03,883
كلّ مَن كان لذلك الرجل
علاقة بهم تعرّضوا لأذى
548
00:39:04,050 --> 00:39:05,426
يكفي ما حدث
549
00:39:12,141 --> 00:39:14,268
أيمكنني التحدّث إليكما؟
550
00:39:14,977 --> 00:39:17,564
الرجل مِن برنامج الطعام وكّل محامياً
لكنّ التهمة ثابتة
551
00:39:17,688 --> 00:39:18,314
حقاً؟
552
00:39:18,397 --> 00:39:21,777
اعترف بالأقراص والحافلة
والاتصال الأول مع الفتى
553
00:39:21,943 --> 00:39:25,572
كلّ هذا إضافة لشهادة الفتى
والشاهد على الحافلة مِن جريمة القتل
554
00:39:25,696 --> 00:39:27,448
- فسيدخل السجن
- رائع
555
00:39:27,823 --> 00:39:31,327
- نعم
- أيمكننا التحدث على انفراد؟
556
00:39:45,758 --> 00:39:50,054
آسف لما حدث مِن قبل
أعادت إليّ هذه القضية ذكريات طفولتي
557
00:39:50,846 --> 00:39:53,974
- كنتُ مساعداً للقسّيس
- أتعرّضتَ لاعتداء؟
558
00:39:54,517 --> 00:39:58,188
نعم، بكلّ الطرق
صحبني في رحلة وإلى كوخ في الغابة
559
00:39:58,312 --> 00:40:00,731
كنتُ متشرّفاً لاختياره لي
560
00:40:02,192 --> 00:40:05,319
- هل قُبض عليه؟
- قضى عليه تليّف الكبد قبل ذلك
561
00:40:05,821 --> 00:40:09,698
على كلّ حال، أقدّر لكما التصرف بمهنية
أتمنّى لو استطعتُ ذلك
562
00:40:10,157 --> 00:40:11,575
كنتَ جيداً
563
00:40:13,035 --> 00:40:16,372
- أيمكنني دعوتكما على العشاء؟
- بالطبع
564
00:40:25,548 --> 00:40:26,632
مرحباً (مايكل)
565
00:40:29,260 --> 00:40:32,138
تبيّن أنّ أحد الجيران
هو مَن قتل والدك
566
00:40:34,014 --> 00:40:36,475
- أعرفوا ماذا سيفعلون بي؟
- ماذا تقصد؟
567
00:40:38,102 --> 00:40:42,273
(بالدوين) مجرّد والد بالتبني، يمكنه إعادتي
لمكتب الخدمات الاجتماعية حين يشاء
568
00:40:42,898 --> 00:40:46,735
- أتظنّه سيفعل ذلك لأنّه غضب منك؟
- أنا لستُ ابنه
569
00:40:47,862 --> 00:40:50,990
تسبّبتُ له بكثير مِن المتاعب
الأرجح أنّه سئمني
570
00:40:51,574 --> 00:40:55,870
لا أمانع في هذا، أفضّل العودة
لوكالات التبني على أن يغضب مني
571
00:40:57,288 --> 00:41:03,127
سبب غضبه منك هو أنّك ابنه
ما يمرّ به ابنك هو عالمك بأكمله
572
00:41:03,252 --> 00:41:05,087
لكنّها لَمْ تكن غلطتي
573
00:41:05,629 --> 00:41:09,133
- ربّما كان حمقاً أن آخذ المسدس، لكن...
- أعرف ذلك
574
00:41:09,258 --> 00:41:11,927
- (بالدوين) يعرف ذلك أيضاً
- لِمَ غضب منّي إذن؟
575
00:41:13,179 --> 00:41:15,723
لأنّه لَمْ يتمالك نفسه في تلك اللحظة
576
00:41:15,848 --> 00:41:21,937
كان خائفاً ممّا يمكن أن يحدث لك
وشعر بالراحة لرؤيتك سالماً
577
00:41:22,563 --> 00:41:24,982
كلّ شيء تصادم معاً
578
00:41:25,232 --> 00:41:27,860
كان يمكنه أن ينفجر بالبكاء أيضاً
579
00:41:28,319 --> 00:41:31,113
- لستُ متأكّداً مِن ذلك
- عليك أن تتأكّد مِن هذا...
580
00:41:31,864 --> 00:41:36,869
(بالدوين) يحبّك كما يحبّ أيّ والد ابنه
581
00:41:42,374 --> 00:41:44,043
أأنت مستعد؟
582
00:41:45,085 --> 00:41:46,712
اعتنِ بنفسك يا (مايكل)
583
00:41:49,381 --> 00:41:51,258
ترجمة: سناء
66192