All language subtitles for NYPD.Blue.S12E08.I.Like.Ike.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:04,046 ‫- في الحلقات السابقة... ‫- صباح الخير 2 00:00:05,715 --> 00:00:07,507 ‫واجهتُ متاعب في حانة (ماكغاون) ‫ليلة الأمس 3 00:00:07,634 --> 00:00:11,554 ‫(لوسي ويلكر)، تقول إنّ رجلًا أمسك بها ‫وجرّها إلى الزقاق وبدأ بلكمها 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,556 ‫- أتعرفين أنّه مِن هذا الحي؟ ‫- لا، لَمْ أره مِن قبل 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,853 ‫يُفترض أن تشهد معي (لوسي ويلكر) ‫عصر اليوم في جريمة قتل 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,563 ‫- ما هي القضية؟ ‫- حريق مستودع (أبردين) 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,816 ‫- أهي قضية (كرينسكي)؟ ‫- نعم 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,069 ‫أحرق أحد مستودعاته ‫للحصول على التأمين 9 00:00:26,193 --> 00:00:29,739 ‫- مَن الذي اعتدى عليك بالضرب؟ ‫- رأيتُه في المكتب 10 00:00:29,864 --> 00:00:34,327 ‫قال لي إن شهدتِ ضدّ (كرينسكي) ‫فسيقتلني 11 00:00:34,452 --> 00:00:36,037 ‫سيدي، لو سمحتَ لي بالتفسير... 12 00:00:36,162 --> 00:00:39,706 ‫تلقّيتُ بلاغاً مِن مجهول ‫بأنّك تعمل في حانة (ماكغاون) 13 00:00:39,832 --> 00:00:41,249 ‫وتأكّدتُ مِن هذا الادعاء 14 00:00:41,376 --> 00:00:44,587 ‫وكنتيجة لهذا، حوّلتُ الأمر ‫إلى الشؤون الداخلية 15 00:00:44,711 --> 00:00:48,049 ‫- أستحوّلني إلى المحاكمة؟ ‫- قدّم والد (مايكل) عريضةً إلى المحكمة 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,759 ‫يطلب جلسة لتعديل مكان الإقامة 17 00:00:50,885 --> 00:00:52,928 ‫(كريغ) قتل والدة (مايكل) ‫وأوشك على قتل خالته 18 00:00:53,053 --> 00:00:56,057 ‫لا يمكنك إخباري بأنّ المحكمة ‫قد تفكّر في إعادة (مايكل) إليه 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,767 ‫مع الإلزام بالمراقبة النفسية للطرفين... 20 00:00:58,893 --> 00:01:03,064 ‫سأمنح مقدّم الطلب الحقّ ‫في زيارة واحدة مراقبة في الأسبوع 21 00:01:19,080 --> 00:01:20,623 ‫- نعم ‫- صباح الخير (آندي) 22 00:01:22,457 --> 00:01:23,250 ‫صباح الخير 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,669 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- لا شيء 24 00:01:26,170 --> 00:01:28,840 ‫- يبدو كدليل الدوريات ‫- نعم 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 ‫- عمّ تبحث؟ ‫- كنتُ أتحقّق مِن شيء ما 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,803 ‫حقاً؟ ما هو؟ ربّما كنتُ أعرفه 27 00:01:35,262 --> 00:01:38,265 ‫- أدرس لامتحان رتبة الرقيب ‫- حقاً؟ 28 00:01:38,933 --> 00:01:41,727 ‫- أريد أن أرى كيف سأبلي ‫- لماذا؟ 29 00:01:42,603 --> 00:01:47,232 ‫ثمّة الكثيرين هنا يظنّون أنفسهم الأفضل ‫لأنّهم قرأوا بعض الكتب لبضع أسابيع 30 00:01:47,358 --> 00:01:50,318 ‫- ففكّرتُ في تجربة ذلك ‫- أحسنت 31 00:01:51,320 --> 00:01:55,366 ‫نعم، اسمع... كيف حالك أنت؟ 32 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 ‫- سنرى ‫- هل اتصل بك القيّم؟ 33 00:01:58,411 --> 00:02:03,874 ‫سألتقي به في وقت لاحق اليوم ‫سأصغي إليه وأفكّر في خياراتي 34 00:02:04,125 --> 00:02:07,210 ‫- جيد ‫- أنت في طريقك للأعلى وأنا إلى الأسفل 35 00:02:07,336 --> 00:02:09,379 ‫- أنت لا تعرف ما الذي سيحدث ‫- نعم 36 00:02:09,630 --> 00:02:13,885 ‫بغضّ النظر عمّا سيحدث ‫فأنا لستُ موعوداً بالمجد! 37 00:02:14,052 --> 00:02:17,263 ‫أنت شرطي بارع يا (ميدافوي) ‫لا يمكن لأحد حرمانك مِن ذلك 38 00:02:20,349 --> 00:02:22,060 ‫الرقيب (سيبويتز)... 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,021 ‫هذا يعجبني 40 00:03:45,517 --> 00:03:49,021 ‫أيّها الملازم، أيمكنني المغادرة ‫باكراً اليوم؟ 41 00:03:49,188 --> 00:03:51,148 ‫{\an8}لديّ جلسة في المحكمة العائلية ‫مع ابني بالتبني 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,067 ‫{\an8}- ماذا يحدث؟ ‫- الجلسة النهائية لتحديد الوصاية 43 00:03:54,609 --> 00:03:56,528 ‫{\an8}- متى عليك الرحيل؟ ‫- في الساعة 2:30 44 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 ‫- كما تشاء، افعل ما عليك فعله ‫- شكراً 45 00:03:59,865 --> 00:04:02,909 ‫{\an8}- هل يوشك هذا الأمر على النهاية؟ ‫- آمل ذلك 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 ‫- أتمنّى أن تنجح في الأمر ‫- وأنا أيضاً 47 00:04:10,292 --> 00:04:12,794 ‫{\an8}- أيمكنني التحدث إليك قليلًا أيّها الرئيس؟ ‫- ادخل 48 00:04:21,761 --> 00:04:26,933 ‫{\an8}كنتُ أفكّر مليّاً فيما قلتَه لي ‫بشأن عملي في الحانة 49 00:04:27,392 --> 00:04:30,896 ‫{\an8}وقد كنتَ محقّاً ‫لَمْ أنظر إلى الأمر بجدّية بالتأكيد 50 00:04:31,564 --> 00:04:34,733 ‫{\an8}ثمّة أسباب وجيهة ‫لوضع قانون ضدّ ذلك 51 00:04:35,442 --> 00:04:37,736 ‫{\an8}والنتيجة النهائية ‫هي أنّي فهمتُ الأمر 52 00:04:42,617 --> 00:04:48,830 ‫{\an8}أتساءل في ضوء ذلك ‫أمِن الضروري الالتزام بهذا العقاب؟ 53 00:04:49,748 --> 00:04:51,209 ‫{\an8}نعم، لسوء الحظ 54 00:04:53,418 --> 00:04:57,547 ‫{\an8}- لا يمكنني تحمّل 30 يوماً مِن التأديب ‫- أفهم أنّك ستشعر بالأمر يا (ميدافوي) 55 00:04:58,131 --> 00:04:59,174 ‫{\an8}هذا هو الهدف 56 00:04:59,299 --> 00:05:01,635 ‫لا أستطيع إصلاح السلوك السائد ‫لدى هذه الفرقة 57 00:05:01,760 --> 00:05:06,139 ‫{\an8}إن كانت الإجراءات التأديبية الوحيدة ‫التي أتّخذها هي التي يمكن تجاهلها بسهولة 58 00:05:06,890 --> 00:05:11,604 ‫{\an8}أيّها الملازم، لقد تمّ إصلاح سلوكي السائد ‫تمّ إصلاحه وانتهى الأمر 59 00:05:12,355 --> 00:05:13,563 ‫أنا آسف 60 00:05:27,452 --> 00:05:31,581 ‫{\an8}السيد رئيس الهيئة، هل اتّبعتُم تعليماتي ‫بشأن التفكير في آراء بعضكم البعض؟ 61 00:05:31,706 --> 00:05:34,376 ‫- نعم حضرة القاضي ‫- وهل حاولتُم إعادة التفكير في آرائكم؟ 62 00:05:34,502 --> 00:05:36,711 ‫- نعم ‫- وهل ما زلتُم تواجهون طريقاً مسدوداً؟ 63 00:05:36,836 --> 00:05:37,587 ‫نعم 64 00:05:37,712 --> 00:05:41,299 ‫{\an8}وأتظنّ أنّ مزيداً مِن التداول ‫لن يوصلكم لحكم؟ 65 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 ‫- نعم حضرة القاضي ‫- اقتربا أيّها المحاميان 66 00:05:50,100 --> 00:05:53,853 ‫حضرة القاضي، يرى الادعاء ‫أنّ على هيئة المحلفين متابعة المداولة 67 00:05:53,979 --> 00:05:55,730 ‫لقد مضى أسبوع أيّتها المحامية 68 00:05:55,856 --> 00:05:59,651 ‫{\an8}وفقاً للظروف الحالية، لا نظنّ هذا ‫وقتاً كافياً لإعلان إلغاء المحاكمة 69 00:05:59,776 --> 00:06:03,029 ‫{\an8}حضرة القاضي، ماذا تقصد ‫الآنسة (مونسون) بـ"الظروف الحالية"؟ 70 00:06:03,154 --> 00:06:05,865 ‫{\an8}يمكننا البدء بحقيقة تعرّض ‫شاهدتنا الرئيسية لاعتداء بالضرب 71 00:06:05,991 --> 00:06:08,785 ‫{\an8}لا يوجد أيّ دليل يربط موكّلي ‫بهذا الاعتداء 72 00:06:08,910 --> 00:06:11,371 ‫وأستنكر تلميح الآنسة (مونسون) ‫إلى العكس 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,749 ‫{\an8}أيوجد سبب يمنع هذه الشاهدة ‫مِن الشهادة في المحاكمة الثانية؟ 74 00:06:14,874 --> 00:06:17,544 ‫{\an8}بصراحة، لا أعرف كم يمكنها أن تتحمّل ‫أكثر مِن هذا حضرة القاضي 75 00:06:17,669 --> 00:06:20,088 ‫{\an8}إن كان الأمر يتعلّق بالقدرة ‫على التحمّل آنسة (مونسون) 76 00:06:20,213 --> 00:06:27,012 ‫{\an8}أظنّ أنّ على مكتبك ودائرة الشرطة ‫فعل ما بوسعهم لحمايتها وإبقائها موجودة 77 00:06:27,762 --> 00:06:29,139 ‫عودا إلى مكانيكما 78 00:06:33,227 --> 00:06:38,648 ‫{\an8}بالنظر لعدم جدوى مزيد مِن المداولة ‫سأعلن إلغاء المحاكمة 79 00:06:38,857 --> 00:06:43,653 ‫سيدي القاضي، يطلب الدفاع ‫تحديد قيمة الكفالة 80 00:06:43,778 --> 00:06:47,073 ‫{\an8}- الادعاء يعارض ذلك ‫- موكّلي محتجز منذ 6 أشهر 81 00:06:47,198 --> 00:06:51,661 ‫{\an8}لديه جذور في المجتمع ‫ولا يوجد خطر مِن هروبه 82 00:06:51,786 --> 00:06:55,206 ‫أتقدّم هذا الطلب على أساس ‫طول مدة الاحتجاز قبل المحاكمة؟ 83 00:06:55,332 --> 00:06:58,835 ‫نعم حضرة القاضي ‫يحقّ للسيد (كرينسكي) بمحاكمة سريعة 84 00:06:58,960 --> 00:07:02,922 ‫لقد حُرم مِن رفقة زوجته وأطفاله ‫كما حُرموا مِنه 85 00:07:03,048 --> 00:07:04,841 ‫إنّه يُحاكم بتهمة القتل! 86 00:07:04,966 --> 00:07:09,804 ‫عائلته وتجارته تمثّل ‫جذراً قويّاً في المجتمع 87 00:07:09,929 --> 00:07:14,559 ‫{\an8}لديه أيضاً اتصالات مهمة في (روسيا) ‫و(إسرائيل) ممّا يجعل هروبه محتملاً 88 00:07:14,934 --> 00:07:17,103 ‫أخالفك الرأي آنسة (مونسون) 89 00:07:17,228 --> 00:07:22,942 ‫طول مدة هذه الإجراءات يجعلنا ‫ملزمين بوزن تأثير الاحتجاز حتى المحاكمة 90 00:07:23,068 --> 00:07:26,780 ‫تمّ قبول طلب الدفاع للكفالة ‫وتحدّدت قيمتها بمليون دولار 91 00:07:26,905 --> 00:07:31,534 ‫يمكن لهيئة المحلفين الانصراف ‫مع الشكر، ورُفعت الجلسة 92 00:07:34,829 --> 00:07:36,456 ‫يمكننا إخراجك مِن هنا أخيراً 93 00:07:49,844 --> 00:07:52,389 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- يعني أنّه ستكون هناك محاكمة أخرى 94 00:07:53,098 --> 00:07:55,308 ‫- وعليّ الشهادة ثانية؟ ‫- نعم 95 00:07:56,101 --> 00:07:58,853 ‫- لن أستطيع فعل هذا ‫- سأكون هناك معك يا (لوسي) 96 00:07:58,978 --> 00:08:02,524 ‫لا أدري لِمَ تريدينني أن أشهد ثانية ‫واضح أنّهم لَمْ يصدّقونني 97 00:08:02,649 --> 00:08:04,984 ‫يمكن لأحد أعضاء المحلّفين ‫عرقلة الحكم يا (لوسي) 98 00:08:05,110 --> 00:08:08,863 ‫- أظنّ أنّ معظم هؤلاء الأشخاص صدّقوك ‫- عليك إنهاء ما بدأته 99 00:08:08,988 --> 00:08:11,991 ‫- متى ستحدث هذه المحاكمة الجديدة ‫- سنحاول الاستعجال بموعدها 100 00:08:12,117 --> 00:08:14,869 ‫إن لَمْ يحدث ما يتسبّب بتأجيلها ‫فستكون في فبراير 101 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 ‫- لديّ خطط في شهر فبراير ‫- ما هي هذه الخطط؟ 102 00:08:18,039 --> 00:08:20,792 ‫سأذهب مع مجموعة سياحية ‫إلى (سكوتلندا) و(ويلز) 103 00:08:20,917 --> 00:08:24,170 ‫قد نستطيع تعويضك عن تكاليف ‫تغيير موعد ذلك 104 00:08:24,295 --> 00:08:27,173 ‫لكنّي لا أريد تغيير الموعد ‫أريد الذهاب إلى (سكوتلندا) و(ويلز) 105 00:08:27,298 --> 00:08:31,845 ‫والقيام برحلة إلى مقاطعة (ليك) ‫ولا أريد الاستمرار بفعل هذا 106 00:08:31,970 --> 00:08:35,265 ‫(لوسي)، تعرفين مدى أهميّة ‫أن يُدان (كرينسكي) بتهمته 107 00:08:35,390 --> 00:08:37,475 ‫إذن، لِمَ لا يمكن لأحد غيري ‫القيام بما أقوم به؟ 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,352 ‫- مثل مَن؟ ‫- مثل (آيك)... 109 00:08:40,895 --> 00:08:42,814 ‫- أو أيّ أحد ‫- مَن هو (آيك)؟ 110 00:08:43,231 --> 00:08:46,484 ‫- الأخ ‫- لا أقصد أنّه يعرف شيئاً 111 00:08:47,485 --> 00:08:48,403 ‫سنتحدّث إليه 112 00:08:48,528 --> 00:08:52,115 ‫لَمْ يكن يقترب مِن المستودع ‫أنا متأكدة أنّه لا يعرف شيئاً 113 00:09:06,463 --> 00:09:08,756 ‫- مرحباً، كيف حالكما؟ ‫- مرحباً (بالدوين) 114 00:09:09,966 --> 00:09:12,260 ‫- ألديكما لحظة؟ ‫- بالطبع 115 00:09:19,684 --> 00:09:22,437 ‫- أتتمّ عمليات ضدّ تجارة المخدرات حالياً؟ ‫- نعم، لماذا؟ 116 00:09:22,854 --> 00:09:25,398 ‫أريد منكما الإيقاع بأحد ما إن استطعتما ‫اسمه (كريغ وودروف) 117 00:09:25,523 --> 00:09:26,232 ‫أله سوابق؟ 118 00:09:26,357 --> 00:09:29,694 ‫إمّا أن يكون موزّعاً ‫أو أن يعمل للحصول على بعض النقود 119 00:09:31,112 --> 00:09:34,491 ‫- لِمَ تريد منّا الإيقاع به؟ ‫- قتل زوجته وتمّت تبرئته في المحكمة 120 00:09:34,616 --> 00:09:37,285 ‫وضرب أخت زوجته ‫حتّى أوشكت على الموت 121 00:09:37,410 --> 00:09:40,788 ‫وتوقّف عن العمل لفترة، وفجأة ‫عاد للحصول على الوصاية على ابنه 122 00:09:41,581 --> 00:09:43,791 ‫وما علاقة المخدّرات بهذا؟ 123 00:09:45,667 --> 00:09:50,423 ‫عليّ مصارحتكما، لقد تبنّيتُ الفتى ‫ويهمّني أمر هذا الصبي 124 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 ‫تعرف أنّ ترتيب هذا يحتاج إلى وقت 125 00:09:52,717 --> 00:09:55,385 ‫علينا التعرف على الرجل ‫وإلّا فلن تجدي العملية حتى لو كان مذنباً 126 00:09:55,512 --> 00:09:57,555 ‫إن لَمْ يكن يحملها معه ‫فحاولا في اليوم التالي 127 00:09:59,098 --> 00:10:00,892 ‫نحن مستعدان لتقديم صنيع لك 128 00:10:01,017 --> 00:10:04,521 ‫إن خصّصنا وقتاً لهذا... ‫وسيكون علينا ذلك إن أردنا القبض عليه 129 00:10:04,937 --> 00:10:07,022 ‫فسيريد رئيسنا أن يعرف السبب 130 00:10:07,482 --> 00:10:11,736 ‫ربّما يمكنكما ألّا تطيلا الأمر 131 00:10:11,985 --> 00:10:16,157 ‫- كيف يمكننا فعل ذلك؟ ‫- يمكنكما إيجاد المخدرات معه بعدة طرق 132 00:10:16,449 --> 00:10:20,245 ‫(بالدوين)، إن كنتَ تقصد ما أظنّك تقصده ‫فلا يمكننا فعل ذلك 133 00:10:20,662 --> 00:10:23,665 ‫- لا أريدكما أن تفعلا شيئاً لا ترتاحان لفعله ‫- نعم، لا يمكننا فعل ذلك 134 00:10:23,790 --> 00:10:26,042 ‫حسناً، لا عليكما 135 00:10:43,560 --> 00:10:46,187 ‫سنحجز لك غرفة لطيفة ‫في فندق (هوليداي إن) في الشارع 57 136 00:10:46,311 --> 00:10:49,940 ‫- لا يهمّني ‫- إنّهم يساعدوننا للحصول على غرف هناك 137 00:10:50,108 --> 00:10:52,944 ‫وهو موقع آمن 138 00:10:53,236 --> 00:10:58,283 ‫سيكون معك شرطيان طوال الوقت ‫وسنبذل ما بوسعنا لتكون أحدهما امرأة 139 00:10:58,741 --> 00:11:01,119 ‫- ألن تكون هنا؟ ‫- سآتي إليك كلّما استطعت 140 00:11:01,452 --> 00:11:04,747 ‫المحقّقتان (أورتيز) و(ميرفي) ‫ستكونا معك أيضاً بعض الوقت 141 00:11:04,956 --> 00:11:09,085 ‫- أعليّ تناول الطعام في غرفتي؟ ‫- لا، سنذهب للمطاعم وحيثما تشائين 142 00:11:09,209 --> 00:11:12,797 ‫- لكن ببعض الشروط ‫- لكنّي لا أستطيع الذهاب للعمل 143 00:11:12,922 --> 00:11:16,384 ‫- لا ‫- لكن سيتمّ تعويضك عن الدخل المفقود 144 00:11:16,551 --> 00:11:20,179 ‫- أيمكنني رؤية أختي؟ ‫- نعم، لكنّنا نفضّل ألّا تذهبي لبيتها 145 00:11:20,346 --> 00:11:24,350 ‫- إن أردت لقاءها في مطعم، فلا بأس ‫- أريد التمكّن مِن الذهاب للكنيسة 146 00:11:26,394 --> 00:11:27,478 ‫لا بأس 147 00:11:30,148 --> 00:11:34,444 ‫- اصحبوها للفندق لمساعدتها للاستقرار ‫- هيّا يا (لوسي)، سنأخذك إلى هناك 148 00:11:42,994 --> 00:11:47,415 ‫- مرحباً، يسرني لقاؤك هنا ‫- مرحباً (آيك) 149 00:11:47,707 --> 00:11:49,751 ‫سنذهب مِن هنا، هيّا بنا 150 00:11:54,088 --> 00:11:56,882 ‫عديني أن تنتظريني ‫سأخرج بعد 10 سنوات 151 00:11:59,302 --> 00:12:01,179 ‫لا أشعر أنّي على ما يرام 152 00:12:02,263 --> 00:12:05,433 ‫- اجلسي قليلًا ‫- (آندي)، سألحق بك فوراً 153 00:12:07,477 --> 00:12:10,021 ‫- ضغطي مرتفع مؤخّراً ‫- استرخي فحسب 154 00:12:10,146 --> 00:12:12,898 ‫- أشعر أنّ الأمر يتعلّق بقلبي ‫- أتريدين الذهاب لغرفة الطوارىء؟ 155 00:12:13,024 --> 00:12:16,735 ‫- لا، لكن أيمكنني الذهاب لرؤية طبيبي؟ ‫- بالطبع 156 00:12:16,861 --> 00:12:21,949 ‫- لِمَ لا نتّصل أوّلًا لإخباره بأنّنا ذاهبون؟ ‫- أيمكن أن يأخذني المحقّق (كلارك)؟ 157 00:12:22,074 --> 00:12:26,537 ‫آسفة، لا أريد التصرف كالأطفال ‫لكن أيمكن أن يصحبني المحقّق (كلارك)؟ 158 00:12:26,704 --> 00:12:30,375 ‫بالطبع، أخبرا (آندي) بأن يبدأ بدوني ‫وسأتّصل به مِن عيادة الطبيب 159 00:12:30,500 --> 00:12:32,001 ‫أخبرا الرئيس بما يحدث 160 00:12:32,669 --> 00:12:33,293 ‫هيّا 161 00:12:35,962 --> 00:12:37,924 ‫أتريدينني أن أحضر السيارة؟ 162 00:12:42,387 --> 00:12:44,889 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- إنّها تحت حماية الشرطة 163 00:12:45,431 --> 00:12:47,183 ‫- بسبب أخي؟ ‫- نعم 164 00:12:48,601 --> 00:12:51,688 ‫- ليس عليها أن تقلق ‫- أتتوقّع أن أصدّق أنّه لَمْ يأمر بضربها؟ 165 00:12:52,020 --> 00:12:55,692 ‫- نعم، لأنّها الحقيقة ‫- ماذا يمكنك إخباري عن الحريق (آيك)؟ 166 00:12:55,816 --> 00:12:59,236 ‫- لِمَ تظنّ أنّه حريق مفتعل؟ ‫- وجدوا عبوة بنزبن 167 00:12:59,362 --> 00:13:00,779 ‫هذا لا يعني أنّ أخي مَن فعلها 168 00:13:01,030 --> 00:13:03,908 ‫ماذا حدث؟ أكان عمله في حالة سيئة ‫فأراد الحصول على التأمين؟ 169 00:13:04,032 --> 00:13:07,244 ‫عمله في حالة سيئة؟! إنّنا نستعد ‫حاليّاً لافتتاح متجر في (باراموس) 170 00:13:07,537 --> 00:13:09,371 ‫نعرف أنّه كان متورّطاً ‫مع مصلحة الضرائب 171 00:13:09,497 --> 00:13:13,084 ‫ونعرف أنّه لَمْ يدفع لاثنين ‫مِن البائعين الذين يتعاملون معه 172 00:13:13,209 --> 00:13:15,128 ‫كانت هذه خلافات ‫على البضائع فحسب 173 00:13:15,252 --> 00:13:16,963 ‫- لقد فعل ذلك مِن قبل (آيك) ‫- لا 174 00:13:17,088 --> 00:13:20,257 ‫لديه تاريخ مِن استخدام العنف ‫لإخافة الآخرين 175 00:13:20,383 --> 00:13:24,219 ‫سأخبرك بشيء ما ‫أخي يساعد الكثيرين على إعالة أسرهم 176 00:13:24,345 --> 00:13:26,472 ‫ليس شخصاً مهذّباً في الحديث ‫وماذا في ذلك؟ 177 00:13:27,181 --> 00:13:30,226 ‫إن حاولتَ جعله يبدو متوحّشاً ‫فأنت مخطىء تماماً 178 00:13:30,559 --> 00:13:33,813 ‫بما أنّك تدافع عنه هكذا ‫فلا بدّ أنّه كان يثق بك 179 00:13:34,021 --> 00:13:37,399 ‫- ولِمَ لا يثق بي؟ ‫- أصارحك بخطّته لحرق المستودع؟ 180 00:13:37,525 --> 00:13:39,360 ‫- أيّة خطّة؟ ‫- ماذا فعلت؟ 181 00:13:39,484 --> 00:13:42,780 ‫أزوّرت عملية الجرد ‫لترتفع قيمة التعويض بعد الحريق؟ 182 00:13:42,904 --> 00:13:46,868 ‫قد تجد صعوبة في تصديق هذا ‫لكنّي لستُ مِمّن يفعلون ذلك 183 00:13:47,368 --> 00:13:54,500 ‫(آيك)، أتظنّ إلغاء المحاكمة سيجعل ‫المدعي العام يتراجع عن هذه القضية؟ 184 00:13:54,958 --> 00:13:59,880 ‫- في مرحلة ما، سيعرف أنّها قضيّة خاسرة ‫- هذا لن يحدث أبداً 185 00:14:07,847 --> 00:14:09,974 ‫- أشكرك لاصطحابي ‫- عفواً 186 00:14:12,684 --> 00:14:15,980 ‫- (لوسي)، فلنعد إلى الداخل ‫- ما الخطب؟ 187 00:14:16,104 --> 00:14:17,607 ‫عليّ إجراء مكالمة هاتفية 188 00:14:32,288 --> 00:14:34,665 ‫(آدم روبرت بوي)، (آدم روبرت بوي) 189 00:14:35,041 --> 00:14:37,292 ‫(آدم روبرت بوي)، (آدم روبرت بوي) 190 00:14:40,588 --> 00:14:42,757 ‫إلى الفرقة الـ15، وقع إطلاق نار ‫وسقط المهاجم 191 00:14:42,882 --> 00:14:47,261 ‫وهرب المهاجم الثاني في سيارة ‫(كادلاك) بيضاء قديمة مسجّلة في (نيويورك) 192 00:14:47,385 --> 00:14:50,639 ‫(آدم روبرت بوي)، أصدروا تعميماً عنها ‫عند تقاطع الجادة الثانية والعاشرة 193 00:14:50,765 --> 00:14:54,685 ‫- إلى الفرقة 15... ‫- (لوسي)، أنت بخير 194 00:15:16,833 --> 00:15:18,376 ‫- كيف حالك (جون)؟ ‫- أنا بخير 195 00:15:18,500 --> 00:15:19,710 ‫ماذا حدث؟ 196 00:15:19,961 --> 00:15:22,087 ‫اتّجه إلينا وهو يطلق النار ‫فأطلقتُ النار عليه 197 00:15:22,213 --> 00:15:24,965 ‫- ماذا عن السائق؟ ‫- قرأ (جون) جزءاً مِن الرقم 198 00:15:26,091 --> 00:15:29,428 ‫عمّمنا تحذيراً في المدينة ‫وفرقة المركبات تديره 199 00:15:29,553 --> 00:15:31,347 ‫- جيد ‫- لا يحمل الضحية هوية 200 00:15:31,471 --> 00:15:33,432 ‫- ما هو سلاحة؟ ‫- مسدس عيار 9 ملم 201 00:15:33,641 --> 00:15:37,311 ‫حصلنا على الرقم المتسلسل، قد يستطيع ‫المختبر معرفته بعد فحص المقذوفات 202 00:15:38,938 --> 00:15:40,063 ‫عليك الالتقاء بالطبيب النفسي 203 00:15:40,188 --> 00:15:42,817 ‫ليس لأنّ الأمر لَمْ يكن مبرّراً ‫لكن عليك اتباع التعليمات 204 00:15:42,942 --> 00:15:46,571 ‫أيمكنني فعل ذلك غداً؟ ‫أنا بخير حقاً 205 00:15:46,903 --> 00:15:48,698 ‫- غداً في الصباح الباكر ‫- أعدك 206 00:15:48,948 --> 00:15:50,907 ‫أحسنت أيّها المحقّق 207 00:15:53,119 --> 00:15:55,955 ‫- أأنت متأكّد أنّك بخير؟ ‫- نعم 208 00:15:57,290 --> 00:15:59,041 ‫- سأخبرك بما نعرفه... ‫- اعذرني دقيقة واحدة 209 00:16:04,505 --> 00:16:08,633 ‫- كيف حالك؟ ‫- لا أدري 210 00:16:09,886 --> 00:16:14,139 ‫(لوسي)، سنتعرّف على الفاعلين، وإن كانا ‫على صلة بـ(كرينسكي) فقد قُضي عليه 211 00:16:15,307 --> 00:16:17,976 ‫- مستعد؟ ‫- سآخذها إلى البيت وسألاقيك هناك 212 00:16:40,374 --> 00:16:43,085 ‫هذا الرجل يعرف ما يتحدّث عنه ‫إنّه موضع ثقة 213 00:16:43,210 --> 00:16:47,923 ‫- كم مرة تردّدت على المحاكم يا (ريك)؟ ‫- أكثر مِمّا أتذكّر 214 00:16:48,049 --> 00:16:50,718 ‫- أخبره بما قلتَه لي ‫- اقبل ببرنامج التأديب 215 00:16:51,427 --> 00:16:53,346 ‫- بهذه البساطة؟ ‫- نعم 216 00:16:53,887 --> 00:16:57,141 ‫- لا أظنّني أستحقّ برنامج تأديب لـ30 يوم ‫- لَمْ يقل أحد إنّك تستحقّها 217 00:16:57,432 --> 00:16:59,435 ‫أهذه مصنوعة بمعجون اللوز؟ 218 00:16:59,559 --> 00:17:01,979 ‫- إذن، لا أدري لِمَ عليّ قبولها ‫- (ريك) 219 00:17:02,104 --> 00:17:06,066 ‫عليك قبولها لأنّك إن ذهبتَ إلى المحكمة ‫فسيكون الأمر أسوأ مِن 30 يوم 220 00:17:06,191 --> 00:17:07,359 ‫- (ريك) ‫- ماذا؟ 221 00:17:07,567 --> 00:17:10,654 ‫أهذه الفطيرة المحتوية ‫على معجون اللوز تحت الفاكهة؟ 222 00:17:10,779 --> 00:17:14,240 ‫- ما قصدك بـ"أسوأ"؟ ‫- ستحصل على 60 يوم بدلًا مِن 30 223 00:17:14,367 --> 00:17:17,411 ‫أو سنة تحت المراقبة ‫أو قد يعيدونك للعمل مع الدوريات 224 00:17:17,535 --> 00:17:19,914 ‫- أيمكنهم فعل ذلك؟ ‫- نعم 225 00:17:20,205 --> 00:17:21,873 ‫- خذها يا (كارل) ‫- لا أريدها 226 00:17:21,999 --> 00:17:24,000 ‫أريد أن أعرف إن كانت ‫تحتوي على معجون اللوز 227 00:17:24,125 --> 00:17:26,294 ‫لا أعرف إن كانت تحتوي معجون اللوز 228 00:17:27,505 --> 00:17:29,590 ‫أتعرفان؟ لا يهمّني 229 00:17:30,132 --> 00:17:34,136 ‫لا يمكن أن أستحقّ برنامج تأديب ‫لمدة 30 يوم لما فعلت 230 00:17:34,678 --> 00:17:36,930 ‫وأريد قول ذلك في المحكمة 231 00:17:37,889 --> 00:17:40,059 ‫إن كان هذا ما تريده ‫فهذا ما سيحدث 232 00:17:40,183 --> 00:17:44,438 ‫سنوكّل محامياً وسأكون موجوداً ‫لكن أؤكّد لك أنّها مخاطرة 233 00:17:44,689 --> 00:17:47,065 ‫جيد، سأقبل بالمخاطرة 234 00:17:56,199 --> 00:17:58,451 ‫- مرحباً، ما الأمر؟ ‫- أيمكننا التحدّث في مكان ما؟ 235 00:17:58,910 --> 00:17:59,954 ‫نعم 236 00:18:02,080 --> 00:18:04,917 ‫كان هناك اجتماع لأولياء الأمور ‫في مدرسة (مايكل) صباح اليوم 237 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 ‫نعم، أعرف ‫حدّدتُ موعداً للذهاب بعد العمل 238 00:18:06,918 --> 00:18:09,880 ‫ذهب (كريغ) والتقى بمدرّسي (مايكل) 239 00:18:10,006 --> 00:18:12,133 ‫- أسيفعل القاضي شيئاً؟ ‫- لا أدري 240 00:18:12,382 --> 00:18:14,427 ‫- لا يُسمح له بالذهاب ‫- هذا صحيح 241 00:18:14,551 --> 00:18:17,137 ‫لكنّ محاميته ستقول ‫إنّه كان مهتمّاً بالأمر 242 00:18:17,263 --> 00:18:21,391 ‫وبما أنّهم سيقولون إنّك لَمْ تستطع الذهاب ‫فلا أظنّهم سيتصرّفون معه بقسوة 243 00:18:21,517 --> 00:18:25,145 ‫- مهلًا، كيف عرف أنّ عليه الذهاب؟ ‫- اتّصل بالمدرسة 244 00:18:25,271 --> 00:18:28,899 ‫إذن، فهو لا ينتظر حكم المحكمة ‫بل سيتولّى أمر الفتى مهما كانت الظروف 245 00:18:29,024 --> 00:18:31,944 ‫- عرفتُ مِن المدرسة أنّ (مايكل) انزعج ‫- أهذا يفاجئك؟ 246 00:18:32,068 --> 00:18:36,072 ‫أظنّ عليك فعل ما بوسعك لتشعره ‫بالاستقرار ولا تزيد الموقف سوءاً 247 00:18:36,198 --> 00:18:39,284 ‫إنّه فتى ذكي في الـ14 مِن عمره 248 00:18:39,826 --> 00:18:43,538 ‫إنّه يعرف أفضل مِن غيره ‫ما ينتظره إن عاد ذلك الوغد لحياته 249 00:18:43,663 --> 00:18:47,500 ‫أظنّ أنّ على كليكما الاعتياد ‫على عودة (كريغ) إلى الصورة 250 00:18:47,626 --> 00:18:49,753 ‫- إلى حدّ معيّن على الأقل ‫- هذا رائع! 251 00:18:49,879 --> 00:18:52,255 ‫وماذا عن إدارة خدمات الأطفال؟ 252 00:18:52,548 --> 00:18:56,385 ‫- ما هي الخدمات التي تديرونها هنا؟ ‫- أفعل ما بوسعي 253 00:18:56,509 --> 00:18:59,304 ‫يتمّ إبلاغي بالأمور في اللحظة الأخيرة ‫أو بعد حدوثها 254 00:18:59,430 --> 00:19:01,473 ‫لكن لا يحقّ لي الاعتراض ‫فأنا لستُ جزءاً مِن الموضوع 255 00:19:01,598 --> 00:19:04,309 ‫- وفقاً للقانون، لستَ جزءاً مِن الأمر ‫- ووفقاً لك أنت؟ 256 00:19:04,476 --> 00:19:07,855 ‫أحاول مساعدتك (بالدوين) ‫لكنّي لستُ سوى باحثة اجتماعية 257 00:19:07,979 --> 00:19:13,109 ‫- صحيح، تفعلين ما تؤمرين به فقط ‫- لَمْ يأمرني أحد بالحضور إخبارك 258 00:19:14,278 --> 00:19:17,072 ‫- شكراً لمخاطرتك ‫- عفواً 259 00:19:19,825 --> 00:19:21,409 ‫أنا لستُ عدوّتك 260 00:19:34,631 --> 00:19:39,303 ‫- (سيبويتز)، أيمكنني التحدّث إليك؟ ‫- نعم، ما الأمر؟ 261 00:19:43,849 --> 00:19:46,851 ‫- ربّما عليك الاعتناء بـ(جونز) قليلًا ‫- لِمَ؟ 262 00:19:47,185 --> 00:19:49,729 ‫- يواجه مشكلة مع ابنه بالتبني ‫- نعم 263 00:19:49,980 --> 00:19:53,234 ‫- طلب منّي أنا وشريكتي الإيقاع به ‫- أقال ذلك؟ 264 00:19:53,358 --> 00:19:55,443 ‫- كانت هذه هي الفكرة العامة ‫- أمتأكّد أنّ هذا ما قصده؟ 265 00:19:55,568 --> 00:19:58,905 ‫أعمل في قسم المخدرات منذ 9 سنوات ‫وأعرف حين يُطلب منّي الإيقاع بشخص ما 266 00:19:59,030 --> 00:20:02,909 ‫- حسناً، سأتحدّث إليه ‫- لا أريد إيذاءه، إنّه شخص طيّب 267 00:20:03,160 --> 00:20:04,953 ‫- شكراً إخباري ‫- أنا قلق 268 00:20:05,078 --> 00:20:08,540 ‫- إن استمرّ في هذا، فسيورّط نفسه ‫- لا، سأعيد إليه صوابه 269 00:20:09,499 --> 00:20:12,503 ‫- لا تخبره بمحادثتنا هذه ‫- حسناً 270 00:20:17,340 --> 00:20:20,094 ‫مرحباً، أنا أخت (لوسي ويلكر) ‫أريد التحدّث إلى المسؤول 271 00:20:20,218 --> 00:20:22,428 ‫حسناً، سأخبر الملازم بحضورك 272 00:20:23,805 --> 00:20:25,098 ‫(جانيت)، أثمّة مشكلة؟ 273 00:20:25,223 --> 00:20:28,519 ‫نعم، توجد كثير مِن المشاكل ‫لكنّي لا أريد التحدّث إليك بل لرئيسك 274 00:20:28,643 --> 00:20:31,062 ‫أنا الملازم (بيل) ‫تفضّلي إلى مكتبي 275 00:20:33,982 --> 00:20:35,608 ‫تعال معنا أيّها المحقّق 276 00:20:37,110 --> 00:20:39,947 ‫يجب أن يتوقّف ‫ما يحدث مع أختي الآن 277 00:20:40,071 --> 00:20:43,032 ‫مكتب المدعي العام ‫هو مَن يطالب أختك بالشهادة 278 00:20:43,158 --> 00:20:44,326 ‫سنرى ما سيحدث بخصوص ذلك 279 00:20:44,450 --> 00:20:47,495 ‫لا أظنّ أنّ لأحد الحق بإجبار أختي ‫بمواجهة ما تواجهه 280 00:20:47,620 --> 00:20:51,416 ‫- إنّها شاهدة رئيسية ‫- لا تحدّثني باللغة القانونية أيّها الملازم 281 00:20:51,541 --> 00:20:55,712 ‫أعرف كثير مِن المحامين المستعدين ‫لمقاضاة مكتب المدعي العام... 282 00:20:55,837 --> 00:21:00,216 ‫ودائرة الشرطة، بمَن فيهم المحقّق (كلارك) ‫شخصيّاً لما تعرّضت له أختي 283 00:21:00,342 --> 00:21:01,634 ‫ماذا حدث لي؟ 284 00:21:01,759 --> 00:21:03,596 ‫عزيزتي، أنا أفعل ما ‫بوسعي إخراجك مِن هنا 285 00:21:03,720 --> 00:21:07,265 ‫انتظريني قرب ذلك المقعد، وسآتي بعد ‫5 دقائق لإعادتك معي إلى (باسكنغ بريدج) 286 00:21:07,391 --> 00:21:11,769 ‫- لا يمكننا السماح لها بمغادرة الولاية ‫- أتعرف أنّ أختي مريضة بالقلب؟ 287 00:21:11,895 --> 00:21:15,024 ‫- أعرف أنّها ذهبت للطبيب صباح اليوم ‫- حسناً إذن 288 00:21:15,148 --> 00:21:18,818 ‫سنحصل على الوثائق الطبية اللازمة ‫لإثبات أنّ (لوسي) لا تستطيع فعل هذا 289 00:21:18,943 --> 00:21:20,904 ‫- بل تستطيع بالتأكيد ‫- المعذرة؟ 290 00:21:21,029 --> 00:21:24,240 ‫- كانت رائعة على منصة الشهادة... ‫- وماذا حدث بعد كلّ ذلك؟ 291 00:21:24,366 --> 00:21:26,201 ‫- لَمْ يتّخذ أعضاء المحلّفين قراراً ‫- هذا يحدث أحياناً 292 00:21:26,326 --> 00:21:30,038 ‫وأحياناً، الشخص البريء الضعيف ‫الذي ليس على ما يرام... 293 00:21:30,163 --> 00:21:34,668 ‫لا يستطيعون التعرض لأزمة لتستطيع ‫أنت والمدعي العام التفاخر بانتصار جديد 294 00:21:34,792 --> 00:21:36,003 ‫(جانيت)، هذا ليس عدلًا 295 00:21:36,127 --> 00:21:39,505 ‫أشعل هذا الرجل حريقاً وقتل رجل إطفاء ‫ألا تظنّينه يستحقّ المحاكمة؟ 296 00:21:39,632 --> 00:21:42,217 ‫سواء كان يستحق أم لا ‫لا تستطيع (لوسي) الشهادة ثانية 297 00:21:42,342 --> 00:21:44,886 ‫قد تكون أختك قادرة ‫على أكثر مِمّا تظنّين 298 00:21:45,011 --> 00:21:47,889 ‫لا تجرؤ على إخباري ‫بما تستطيع أختي فعله 299 00:21:48,014 --> 00:21:51,268 ‫- أوشكتَ على التسبّب بمقتلها صباح اليوم ‫- توقّفي 300 00:21:51,601 --> 00:21:53,519 ‫حبيبتي، لا أريد أن تجهدي نفسك 301 00:21:53,645 --> 00:21:57,857 ‫لقد أنقذ حياتي هذا الصباح ‫ولن أسمح لك بالتحدث إليه هكذا 302 00:21:58,441 --> 00:22:01,946 ‫آسفة، ربّما تفضّلين ألّا أتدخّل 303 00:22:02,820 --> 00:22:04,530 ‫نعم 304 00:22:05,657 --> 00:22:09,911 ‫حسناً، أظنّك تفضّلين ‫صحبة الشرطة على صحبة أختك 305 00:22:10,203 --> 00:22:14,666 ‫- (جانيت)... ‫- مؤكّد أنّك ستكونين بأمان معهم هنا 306 00:22:19,170 --> 00:22:21,130 ‫لِمَ لا تبقيا بضع دقائق؟ 307 00:22:22,966 --> 00:22:26,010 ‫- لا تغضب منها ‫- إنّها قلقة عليك، أتفهّم ذلك 308 00:22:27,095 --> 00:22:31,975 ‫لكنّ الأمر كلّه على عاتقي أعرف أنّك ‫أنت والآنسة (مونسون) هناك، لكن... 309 00:22:32,308 --> 00:22:36,896 ‫عند الجلوس على منصة الشهادة ‫أشعر أنّي... 310 00:22:37,313 --> 00:22:38,399 ‫لوحدي 311 00:22:38,731 --> 00:22:41,484 ‫(لوسي)، فلنتناول القهوة، هيّا 312 00:22:46,656 --> 00:22:47,448 ‫شكراً لك 313 00:22:48,783 --> 00:22:50,285 ‫أعرف أنّك تشعرين ‫أنّك تواجهين الأمر لوحدك 314 00:22:50,411 --> 00:22:53,496 ‫لكن أنت تعرفين أنّي أهتمّ بك ‫وأريد حمايتك 315 00:22:53,621 --> 00:22:54,622 ‫نعم 316 00:22:54,956 --> 00:22:58,501 ‫- لا يمكنك الاستمرار بما تفعلينه ‫- ما الذي أفعله؟ 317 00:22:58,668 --> 00:23:00,378 ‫الاحتفاظ بالأسرار 318 00:23:00,504 --> 00:23:03,173 ‫تقولين جزءاً مِن الحقيقة ‫وتكذبين في أمور أخرى 319 00:23:03,298 --> 00:23:05,883 ‫وتأملين ألّا يعرف الآخرين ‫ما لا تريدينهم أن يعرفوا 320 00:23:06,009 --> 00:23:08,469 ‫- إنّه عبء كبير ‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ 321 00:23:09,679 --> 00:23:12,640 ‫صباح اليوم في مكتب (مونسون) ‫ذكرتِ اسم (آيك كرينسكي) وتراجعتِ 322 00:23:12,765 --> 00:23:14,183 ‫وكأنّك تمنّيت لو لَمْ تذكريه 323 00:23:15,601 --> 00:23:17,186 ‫لَمْ أفعل ذلك متعمدة 324 00:23:17,437 --> 00:23:21,733 ‫وحين التقيتِ به على الدرج ‫انزعجت لدرجة أنّك احتجت لرؤية طبيب 325 00:23:21,858 --> 00:23:24,319 ‫لَمْ يكن ذلك بسبب التقائي به 326 00:23:24,444 --> 00:23:27,697 ‫بل كان نتيجة لكلّ ما كنتُ أمرّ به 327 00:23:27,822 --> 00:23:30,366 ‫ماذا كانت علاقة (آيك) يا (لوسي)؟ 328 00:23:30,616 --> 00:23:35,330 ‫- أكان هو مَن أشعل الحريق؟ ‫- فعل ما بوسعه لإقناع (ساي) بعدم إشعاله 329 00:23:36,205 --> 00:23:40,793 ‫أخبره بأنّ ثمّة وسائل أخرى للحصول ‫على المال وعرض عليه أن يبيع بيته 330 00:23:40,918 --> 00:23:42,587 ‫لَمْ يكن للأمر أهمّية 331 00:23:42,837 --> 00:23:45,298 ‫حين رأى أنّ (ساي) سينفّذ الأمر... 332 00:23:45,548 --> 00:23:49,260 ‫لَمْ يكن يمكنه فعل شيء سوى إعطاء ‫إجازة للحارس في تلك الليلة 333 00:23:49,385 --> 00:23:51,387 ‫- كيف عرفت هذا؟ ‫- لأنّ (آيك) أخبرني 334 00:23:51,512 --> 00:23:54,432 ‫- ولماذا أخبرك؟ ‫- لأنّه كان يثق بي 335 00:23:57,435 --> 00:23:59,395 ‫ولأنّنا كنّا عشيقين 336 00:24:00,772 --> 00:24:05,068 ‫لَمْ يكن سيترك زوجته ‫عرفتُ أنّه لن يتركها 337 00:24:06,736 --> 00:24:11,491 ‫لكنّي أحببتُه فحسب... ‫وما زلتُ أحبّه 338 00:24:28,925 --> 00:24:32,678 ‫بحثت فرقة المركبات عن سيارة الكاديلاك ‫ووجدوا 6 أرقام مشابهة 339 00:24:32,887 --> 00:24:34,972 ‫واليوم هو يوم سعدنا ‫أحداها فقط في المدينة 340 00:24:35,098 --> 00:24:38,226 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- (ماكسين سيراسلو) في (ريغال بارك) 341 00:24:38,935 --> 00:24:41,521 ‫أخبر الرئيس بأنّه كان علينا الخروج ‫وسنخبره بالأمر حين نعود 342 00:24:41,896 --> 00:24:43,272 ‫- سأخبره ‫- شكراً 343 00:24:47,151 --> 00:24:48,027 ‫مِن هنا 344 00:24:52,657 --> 00:24:55,284 ‫كنتُ سأحترمكم كثيراً لهذا ‫لكن هذا جنون 345 00:24:55,952 --> 00:24:57,578 ‫لِمَ طلبتَ مِن الحارس الذهاب ‫لبيته في تلك الليلة (آيك)؟ 346 00:24:57,703 --> 00:25:00,248 ‫فعلتُ ذلك لأنّه لَمْ يكن ‫لديه عمل هناك 347 00:25:01,040 --> 00:25:03,209 ‫أظنّ أنّ ابنته كانت عائدة مِن (فلوريدا) 348 00:25:03,334 --> 00:25:05,503 ‫أنت تعرف أنّه مِن المثير للشكوك... 349 00:25:05,628 --> 00:25:09,924 ‫أن تطلب فجأة مِن الحارس الليلي ‫الذهاب للبيت ليلة اشتعال الحريق 350 00:25:10,049 --> 00:25:11,884 ‫(وولفي) والد زوجة أخي 351 00:25:12,009 --> 00:25:15,596 ‫لَمْ يكن قادراً على حراسة شيء ‫استخدمناه ليشعر أنّه يستحقّ بعض النقود 352 00:25:15,721 --> 00:25:18,349 ‫(آيك)، لقد ناقشتَ الخطة ‫مسبقاً مع أخيك 353 00:25:18,474 --> 00:25:20,143 ‫وذهبتَ إلى المستودع ليلة وقوع الحريق 354 00:25:20,268 --> 00:25:25,148 ‫وصدّقني حين أقول لك ‫إنّ هيئة المحلّفين ستدينك بسبب هذا 355 00:25:25,273 --> 00:25:28,776 ‫- كيف تعرفان بما ناقشته مع أخي؟ ‫- أخبرتنا (لوسي ويلكر) 356 00:25:28,901 --> 00:25:32,280 ‫وحين تعتلي منصة الشهادة ‫في المرة القادمة سنشهد على ذلك 357 00:25:32,697 --> 00:25:35,366 ‫- وبالطريقة التي عرفت بها ‫- أأخبرتك؟! 358 00:25:35,491 --> 00:25:40,413 ‫عليك أن تشعر بالخزي ‫لأنّك أخفتَ امرأة تدّعي أنّك تحبّها 359 00:25:40,580 --> 00:25:45,084 ‫وعرّضتَ حياتها للخطر لأنّها الوحيدة ‫المستعدة للوقوف في وجه أخيك الوغد 360 00:25:45,209 --> 00:25:48,588 ‫- لا أصدّق أنّها أخبرتك ‫- تحمّلت الضرب دون أن تقول شيئاً 361 00:25:49,046 --> 00:25:52,175 ‫- لكنّ تعرّضها لإطلاق النار يفوق احتمالها ‫- أتظنّني أردتُ ذلك؟ 362 00:25:52,300 --> 00:25:54,760 ‫لا يهمّ ما أردته ‫فأنت مَن فعل هذا بها 363 00:25:54,886 --> 00:25:58,931 ‫أنت وأخوك تسبّبتُما بموت رجل الإطفاء ‫وسيُقضى عليكما لهتين الفعلتين 364 00:25:59,056 --> 00:26:02,560 ‫- لو عرفتّما ما كنتُ أمرّ به... ‫- لا يمكن مقارنة هذا بما سيحدث لك 365 00:26:02,685 --> 00:26:06,856 ‫ستدخل إلى السجن يا (آيك) ‫ستُحاكم بتهمة الاشتراك في الجريمة 366 00:26:06,981 --> 00:26:08,483 ‫ستتمّ إدانتك 367 00:26:08,608 --> 00:26:13,613 ‫وسيكبر أطفالك وهم يرونك ‫مرّة في الشهر خلف الحواجز 368 00:26:14,572 --> 00:26:16,240 ‫إلّا إن أخبرتنا بالحقيقة 369 00:26:26,000 --> 00:26:27,585 ‫لا أستطيع فعل هذا 370 00:26:28,920 --> 00:26:32,423 ‫- خذه إلى الأسفل، وضعه في الزنزانة ‫- انهض، هيّا بنا 371 00:26:42,975 --> 00:26:45,936 ‫ما اسم صديقك يا آنسة (ساراسولو)؟ 372 00:26:46,103 --> 00:26:50,650 ‫- (جيف أياكونس)، ماذا فعل الآن؟ ‫- متى رأيتِه آخر مرة؟ 373 00:26:51,150 --> 00:26:53,402 ‫- صباح اليوم ‫- أقال ماذا سيفعل اليوم؟ 374 00:26:53,736 --> 00:26:57,990 ‫نعم، قال إنّه سيذهب لإحضار ‫بعض عينات للملابس 375 00:26:58,115 --> 00:27:01,911 ‫وسيأخذها إلى رجل يبيعها في سوق ‫الأغراض المستعملة في نهاية الأسبوع 376 00:27:02,036 --> 00:27:04,664 ‫لهذا كان عليه أخذ السيارة ‫واضطررت لركوب الحافلة إلى العمل 377 00:27:04,789 --> 00:27:08,501 ‫- أتعرفين إن كان سيلتقي بأحد؟ ‫- أعرف أنّه كان سيذهب لبيت (بوتشي) 378 00:27:09,001 --> 00:27:10,628 ‫لأنّه طلب منّي إرسال شيء له هناك 379 00:27:10,753 --> 00:27:13,548 ‫- ماذا طلب منك؟ ‫- ما الأمر؟ 380 00:27:14,215 --> 00:27:17,801 ‫نحاول معرفة ما كان يفعله ‫صديقك و(بوتشي) اليوم 381 00:27:18,511 --> 00:27:22,223 ‫- طلب منّي بعض الحبوب لصديقة (بوتشي) ‫- أتعرفين مكان (بوتشي)؟ 382 00:27:22,723 --> 00:27:23,975 ‫لا 383 00:27:25,518 --> 00:27:29,063 ‫نكره أن نخبرك بهذا ‫لكنّ صديقك قُتل اليوم 384 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 ‫رائع! 385 00:27:32,857 --> 00:27:35,444 ‫إن أردت بعض الدقائق ‫لاستجماع قواك، فلا بأس 386 00:27:35,736 --> 00:27:36,988 ‫كيف حدث ذلك؟ 387 00:27:37,488 --> 00:27:42,326 ‫- كان يرتكب جريمة، وقتله شرطي ‫- وغد 388 00:27:42,576 --> 00:27:46,080 ‫- أتظنّين (بوتشي) كان معه حين وقع هذا؟ ‫- بالطبع 389 00:27:46,664 --> 00:27:49,375 ‫يجب أن تعرفي أنّ (بوتشي) ‫هرب بالسيارة وتركه ليموت في الشارع 390 00:27:49,500 --> 00:27:53,212 ‫- أكان (بوتشي) يقود سيارتي؟ ‫- نعم 391 00:27:53,379 --> 00:27:58,216 ‫ذلك الوغد، أخبرني (جيف) ‫بأنّه سيقود سيارتي لوحده 392 00:27:58,509 --> 00:28:02,513 ‫لا أسمح لـ(بوتشي) بقيادة سيارتي ‫مهما حدث 393 00:28:02,722 --> 00:28:04,015 ‫علينا أن نعثر على (بوتشي) 394 00:28:04,599 --> 00:28:06,934 ‫في الشارع الأول مِن جادة (يلوستون) ‫قرب طريق القطار 395 00:28:07,059 --> 00:28:09,269 ‫يوجد بيت لعائلتين ‫له ظلّة بيضاء وزهرية 396 00:28:09,395 --> 00:28:10,812 ‫(بوتشي) يسكن في الجهة ‫اليمنى مِن الخلف 397 00:28:11,063 --> 00:28:16,235 ‫وآمل أن لا يكون قد وقع مكروه للسيارة ‫وإلّا فسيدفع (بوتشي) الثمن 398 00:28:16,402 --> 00:28:19,238 ‫- لا يهمّني إن كان في السجن ‫- سنخبره بذلك بالتأكيد 399 00:28:19,404 --> 00:28:22,073 ‫يا له مِن صديق غبي! 400 00:28:39,008 --> 00:28:41,969 ‫- قضية (مايكل) عصر اليوم؟ ‫- نعم 401 00:28:42,677 --> 00:28:45,681 ‫- كيف يبدو الأمر؟ ‫- يقول المحامي إنّه لا يمكن معرفة النتيجة 402 00:28:48,142 --> 00:28:50,227 ‫تحدّثتُ إلى (غاري موريتي) 403 00:28:51,354 --> 00:28:53,314 ‫- حقاً؟ ‫- عليك ألّا تفعل هذا 404 00:28:53,773 --> 00:28:57,359 ‫- لا أعرف ماذا تقصد ‫- عملتَ بجدّ لبناء سمعتك 405 00:28:57,485 --> 00:28:59,945 ‫حركة غبية كهذه ستجعلك تفقدها 406 00:29:02,406 --> 00:29:05,409 ‫أنت مستعد لفعل أيّ شيء لطفلك ‫صحيح؟ (مايكل) ابني 407 00:29:05,533 --> 00:29:08,120 ‫- دع الأمر يحلّ نفسه يا (بالدوين) ‫- ماذا تقصد؟ 408 00:29:08,245 --> 00:29:11,791 ‫أعليّ الوثوق بالنظام؟ ‫لقد قتل هذا الرجل زوجته ونجا بفعلته 409 00:29:11,916 --> 00:29:16,211 ‫ويخدع القاضي ليمنحه حقّ الزيارة ‫والآن، يقاتل للحصول على الوصاية الكاملة 410 00:29:16,337 --> 00:29:19,757 ‫- لا أقصد أن تستلم وألّا تفعل شيئاً... ‫- وقد يحصل عليها فعلًا 411 00:29:19,882 --> 00:29:24,219 ‫لأنّ القاضي قد يرى أنّ حياة (مايكل) ‫مع والده القاتل المدمن أفضل له 412 00:29:24,345 --> 00:29:26,222 ‫وقد لا يحدث ذلك 413 00:29:27,681 --> 00:29:31,227 ‫أكّدتُ لـ(مايكل) أنّه لن يعود إلى والده ‫لقد وعدته 414 00:29:31,394 --> 00:29:33,896 ‫وعدتَه أيضاً بالبقاء في حياته 415 00:29:34,021 --> 00:29:37,733 ‫إن تسبّبت لنفسك بالسجن أو بالطرد ‫مِن عملك فسيأخذونه منك 416 00:29:37,858 --> 00:29:40,736 ‫- نعم، سيضعونه مع أسرة أخرى بالتبني ‫- المهم أنّه لن يكون معك 417 00:29:40,861 --> 00:29:45,031 ‫لا، المهم هو أنّهم سيعيدونه إلى والده ‫وسينتهي به الأمر بالموت 418 00:29:52,248 --> 00:29:53,541 ‫يحمل هموم العالم! 419 00:29:56,919 --> 00:30:00,672 ‫- ما أخبار الدراسة لامتحان الرقيب؟ ‫- جيدة 420 00:30:02,966 --> 00:30:07,847 ‫إيّاك أن تتجاهل قضايا ‫إجراءات قضايا المساعدة 421 00:30:08,347 --> 00:30:11,183 ‫- نعم، أراجع هذا ‫- نعم، وعليك أن تتذكّر شيئاً... 422 00:30:11,475 --> 00:30:14,185 ‫لا يمكن أن يكون السجين ‫قضية مساعدة 423 00:30:14,812 --> 00:30:18,231 ‫حاولتُ استخدام فنّ الاستذكار ‫أتعرف ما أقصده؟ 424 00:30:18,649 --> 00:30:19,566 ‫لا 425 00:30:20,985 --> 00:30:25,655 ‫"أمي المثقفة جداً ‫قدمت إلينا 9 مخللات" 426 00:30:25,990 --> 00:30:29,535 ‫"عطارد الزهرة والأرض والمريخ ‫والمشتري وزحل" 427 00:30:29,659 --> 00:30:32,371 ‫نعم، لَمْ أفعل ذلك بعد 428 00:30:33,663 --> 00:30:37,418 ‫أتمنّى لو احتفظتُ ببطاقات الملفات 429 00:30:37,710 --> 00:30:41,504 ‫شعرتُ بالاشمئزاز حين خرجتُ ‫مِن الامتحان لدرجة أنّي رميتُها كلّها 430 00:30:41,630 --> 00:30:43,674 ‫- حقاً؟ ‫- لَمْ أتذكّر شيئاً 431 00:30:43,965 --> 00:30:48,387 ‫تصبّبتّ عرقاً وكانت معدتي مضطربة ‫لَمْ أتذكّر حتّى اسمي 432 00:30:48,679 --> 00:30:50,681 ‫- أظنّ أنّ هذا يحدث أحياناً ‫- المعذرة 433 00:30:50,805 --> 00:30:54,769 ‫كان هذا ملازم مكتب الاستقبال ‫حاول (آيك كرينسكي) شنق نفسه للتّو 434 00:31:04,236 --> 00:31:05,862 ‫- ما زال يتنفّس ‫- ماذا استخدم؟ 435 00:31:05,988 --> 00:31:09,866 ‫- قميصه، أخذتُ حزامه ورباط حذائه ‫- متى تفقّدته آخر مرة؟ 436 00:31:09,992 --> 00:31:13,454 ‫قبل 10 دقائق، وكان بخير ‫وطلب منّي بعض الطعام 437 00:31:13,745 --> 00:31:16,624 ‫أريد أن يصحبه شرطي ‫في سيارة الإسعاف 438 00:31:16,790 --> 00:31:18,250 ‫- أسيعيش؟ ‫- لا أدري 439 00:31:37,102 --> 00:31:40,105 ‫- عرفتُ أنّ الأمر لن ينجح ‫- أتظنّه أمراً جيداً؟ 440 00:31:40,898 --> 00:31:43,858 ‫- أنتما لا تفهمان ‫- ساعدنا إذن يا (آيك) 441 00:31:43,984 --> 00:31:49,155 ‫أخبرنا لِمَ تستحقّ زوجته أن تصبح أرملة ‫وأطفالك بدون أب؟ 442 00:31:51,367 --> 00:31:53,952 ‫- حالهم أفضل بدوني ‫- إنّهم لا يظنّون ذلك 443 00:31:54,078 --> 00:31:58,331 ‫لا يظنّون ذلك الآن، أرهم المتاعب ‫التي تسبّبتُ بها وحقيقتي 444 00:31:59,332 --> 00:32:01,919 ‫- وسيتمنّون لو فعلتُ هذا مِن قبل ‫- أنت مخطىء 445 00:32:02,126 --> 00:32:07,007 ‫ما زلت شاباً، صدّقني، ليس بقاؤك ‫على قيد الحياة مفيداً دوماً للآخرين 446 00:32:08,049 --> 00:32:09,885 ‫والدي قتل نفسه يا (آيك) 447 00:32:10,176 --> 00:32:15,473 ‫تسبّب بكثير مِن المتاعب والفوضى ‫ولَمْ أفكّر يوماً أنّ الأفضل أن يموت 448 00:32:17,600 --> 00:32:19,519 ‫آسف لأنّي جعلتُك تتذكّر هذا 449 00:32:20,687 --> 00:32:22,064 ‫وأنا لَمْ أعرف والدك... 450 00:32:24,608 --> 00:32:28,820 ‫لكنّي أعرف أنّه في محيطي أسوأ ‫ما يمكنك فعله هو خيانة أسرتك 451 00:32:28,946 --> 00:32:30,865 ‫خيانة أخي، كيف يمكنني مواجهته؟ 452 00:32:30,989 --> 00:32:33,616 ‫كيف يمكنك مواجهة المراة ‫التي حاول أخوك قتلها؟ 453 00:32:36,161 --> 00:32:37,078 ‫لا أستطيع 454 00:32:38,621 --> 00:32:41,542 ‫ربّما ستتاح لك فرصة أخرى لتستطيع 455 00:32:51,802 --> 00:32:53,428 ‫أين كنت صباح اليوم (بوتشي)؟ 456 00:32:53,636 --> 00:32:56,347 ‫دعيني أفكّر قليلًا ‫لأنّي أريد الإجابة بالجواب الصحيح 457 00:32:56,599 --> 00:32:59,643 ‫صباح اليوم، تناولتُ القهوة ‫مع صديقتي 458 00:32:59,934 --> 00:33:02,270 ‫إنّها خطيبتي في الواقع 459 00:33:04,398 --> 00:33:06,399 ‫- ثمّ ذهبتُ إلى المدينة ‫- كيف وصلت إلى هناك؟ 460 00:33:06,525 --> 00:33:08,359 ‫القطار (إف) في جادة (كونتننتال) 461 00:33:08,526 --> 00:33:12,363 ‫لدينا معلومات بأنّك شوهدتَ ‫مع شخص آخر في سيارة صباح اليوم 462 00:33:12,488 --> 00:33:15,284 ‫ربّما ذهبتُ إلى جادة (كونتننتال) ‫بالسيارة 463 00:33:15,492 --> 00:33:18,162 ‫- مَن هو ذلك الشخص يا (بوتشي)؟ ‫- صديقي 464 00:33:18,329 --> 00:33:19,705 ‫- أين هو الآن؟ ‫- لا أدري 465 00:33:20,163 --> 00:33:22,374 ‫- نظنّك تعرف يا (بوتشي) ‫- لا، لا أعرف 466 00:33:22,499 --> 00:33:25,210 ‫أتريدنا أن نأخذك إليه الآن ‫ونريه لك؟ 467 00:33:26,754 --> 00:33:28,922 ‫كان سيوصلني إلى المدينة فقط 468 00:33:29,048 --> 00:33:32,801 ‫وفي الطريق قرّر أن يقتل أحداً ‫فطلب منك القيادة؟ 469 00:33:32,926 --> 00:33:35,386 ‫لن تجد صعوبة في إقناع المحلفين بهذا 470 00:33:35,721 --> 00:33:37,264 ‫أتظنّاني قاتلًا؟! 471 00:33:37,931 --> 00:33:43,187 ‫جرائمي هي أخذ ساعات (رولكس) مزيفة ‫وبيعها في شارع (كانال) بـ15 دولار 472 00:33:43,312 --> 00:33:46,314 ‫إذن، فأهنّئك لأنّك ‫حصلت للتّو على جريمة كبرى 473 00:33:46,439 --> 00:33:50,736 ‫ستواجه الآن تهمة التآمر لارتكاب ‫جريمة قتل ومحاولة قتل شرطي 474 00:33:50,860 --> 00:33:53,112 ‫ستيسبّب هذا بسجنك ‫لمدة 25 عام على الأقل 475 00:33:53,238 --> 00:33:57,158 ‫لكنّ هذا سيبدو أكر إثارة للإعجاب ‫مِن بيع الساعات المزيّفة في السجن 476 00:33:57,284 --> 00:34:00,078 ‫مهلًا، لَمْ أطلق الرصاص ‫ولَمْ ألمس المسدس حتّى 477 00:34:00,496 --> 00:34:03,623 ‫- لَمْ أفعل سوى القيادة ‫- القيادة كافية لجريمة التآمر على القتل 478 00:34:03,749 --> 00:34:07,753 ‫- لحساب مَن يعمل (جيف) يا (بوتشي)؟ ‫- حسناً، إن أخبرتُك بهذا، فسيُقضى عليّ 479 00:34:07,877 --> 00:34:10,589 ‫أخبرنا بما حدث ‫وسيتمّ تزويدك بالحماية 480 00:34:10,922 --> 00:34:14,550 ‫- كما حميتم تلك المرأة؟! ‫- إنّها حيّة ولَمْ تتعرّض لأذى 481 00:34:14,884 --> 00:34:18,554 ‫لكن إن كنتُ تظنّها مخاطرة كبيرة فسنعتبرك ‫غير متعاون وسنسلمك للمدعي العام 482 00:34:18,680 --> 00:34:20,557 ‫ويمكنك تجربة حظّك في المحكمة 483 00:34:25,436 --> 00:34:29,565 ‫كان يعمل لحساب (كرينسكي) ‫كان (جيف) سيأخذ 20 وأنا 10 484 00:34:29,692 --> 00:34:30,651 ‫جيد 485 00:34:32,860 --> 00:34:36,907 ‫لَمْ أرد اليوم سوى تناول المخدرات ‫وقضاء اليوم في السرير مع صديقتي 486 00:34:47,291 --> 00:34:50,003 ‫- تأخّرتَ أيّها المحقق ‫- آسف حضرة القاضي 487 00:34:50,129 --> 00:34:53,464 ‫وكان عليك إحضار (مايكل) معك ‫أين هو؟ 488 00:34:54,590 --> 00:34:57,635 ‫غادر المدرسة بعد الحصة الثانية ‫ولا أعرف أين هو 489 00:34:57,760 --> 00:35:00,304 ‫- كنتُ أنتظر هذا ‫- يكفي سيد (وودروف) 490 00:35:00,430 --> 00:35:05,185 ‫بحثتُ في البيت وفي بيت خالته ‫واتصلتُ بأصدقائه، لا أحد يعرف مكانه 491 00:35:05,310 --> 00:35:09,732 ‫أطالب كحدّ أدنى أن يتمّ إنهاء ‫إقامة (مايكل) مع المحقّق (جونز) حالًا 492 00:35:09,856 --> 00:35:11,483 ‫لا أساس لهذا حضرة القاضي 493 00:35:11,608 --> 00:35:15,612 ‫الأساس هو أنّه إمّا أن يكون ‫المحقق (جونز) يخفي (مايكل) عمداً 494 00:35:15,737 --> 00:35:19,365 ‫لأنّه يخشى ألّا تعجبه نتيجة ‫هذه المحاكمة أو أنّه مهمل 495 00:35:19,491 --> 00:35:22,870 ‫وفي كلتا الحالتين، لا يجب ‫أن يبقى مسؤولًا عن هذا الفتى 496 00:35:22,994 --> 00:35:25,788 ‫آنسة (فريدمان) ‫لن أخوض في هذا الآن 497 00:35:25,914 --> 00:35:29,001 ‫الفتى ليس هنا ولن أتابع ‫هذه الجلسة حتى يأتي 498 00:35:29,125 --> 00:35:34,715 ‫لذا، أقترح أن يبذل الكلّ مجهوداً ‫للعثور عليه وإحضاره 499 00:35:35,048 --> 00:35:37,801 ‫آنسة (كينغستون)، أنا واثق ‫أنّك ستؤدين دوراً هاماً في هذا 500 00:35:37,926 --> 00:35:41,180 ‫- نعم حضرة القاضي ‫- سيتمّ إعلام المحكمة حال ظهور الفتى 501 00:35:41,304 --> 00:35:43,056 ‫ورُفعت الجلسة حتى يحدث ذلك 502 00:35:48,479 --> 00:35:53,941 ‫لِمَ تتحدّثون عن الالتزام بالقانون ‫واحترامه حتى ترون أنّه سيكون ضدّكم؟ 503 00:35:54,108 --> 00:35:56,402 ‫- لا أريد خوض هذا معك (كريغ) ‫- مؤكّد أنّك لا تريد 504 00:35:56,903 --> 00:36:00,406 ‫لن يكون سهلًا أن تواجه والد فتى ‫وتخبره بأنّك جعلتَ ابنه يهرب 505 00:36:00,531 --> 00:36:03,535 ‫- هيّا (كريغ)، ليس هذا مكاناً مناسباً لهذا ‫- أنا لا أعتبرك والداً 506 00:36:03,659 --> 00:36:07,539 ‫أعرف ذلك، لكنّي الده ‫لا يهمّ إن كنتَ تعتبرني والده أم لا 507 00:36:07,747 --> 00:36:12,376 ‫أنا والد (مايكل)، أنا ‫ليس أنت، بل أنا 508 00:36:12,503 --> 00:36:14,755 ‫- عليك إيقاف هذا الآن ‫- أعده، أتسمعني؟ 509 00:36:14,879 --> 00:36:19,927 ‫أعده وإلّا فسأنسى أنّي متديّن ‫وأنّي ملتزم بالقانون وسألاحقك 510 00:36:20,051 --> 00:36:22,720 ‫- سيطري على موكّلك آنسة (فريدمان) ‫- (كريغ)، هذا يكفي 511 00:36:22,845 --> 00:36:25,598 ‫مهما حدث لي، فسأطاردك 512 00:36:39,112 --> 00:36:42,323 ‫(بالدوين)، (بالدوين)، أصغِ إلي 513 00:36:48,287 --> 00:36:52,041 ‫يمكنني حمايتك إن كان معك ‫لكن عليك ضعه في تاكسي وأرسله لمكتبي 514 00:36:52,167 --> 00:36:53,584 ‫ليس معي... 515 00:36:53,835 --> 00:36:57,881 ‫وليس لديّ وقت لإقناعك بأنّي أقول الحقيقة ‫ولا يهمّني إن صدّقتني أم لا 516 00:36:58,005 --> 00:36:59,882 ‫لقد هرب ولا أعرف مكانه 517 00:37:01,885 --> 00:37:05,096 ‫- أليست لديك فكرة عن مكانه؟ ‫- لا 518 00:37:07,473 --> 00:37:11,228 ‫معك رقم هاتفي الخلوي ‫اتصل بي حالما تعرف شيئاً 519 00:37:11,561 --> 00:37:12,396 ‫حسناً 520 00:37:13,020 --> 00:37:15,983 ‫- سأعود إلى الداخل للتحدث إليهم ‫- (بوبي) 521 00:37:19,027 --> 00:37:24,282 ‫- آسف لما حدث صباح اليوم ‫- حسناً، اذهب للبحث عنه 522 00:37:31,706 --> 00:37:35,668 ‫- شكراً لحضورك سيد (كوراسيك) ‫- أقرّرتَ الذهاب للمحاكمة؟ 523 00:37:37,211 --> 00:37:41,507 ‫- نعم ‫- إذن، لك الحق بمحام قدير، أي أنا 524 00:37:41,925 --> 00:37:44,177 ‫نعم، أخبروني بأنّك بارع 525 00:37:44,886 --> 00:37:47,805 ‫يظنّ الآخرون أنّ عليك ‫اختيار محام خارجي وهذا هراء 526 00:37:48,055 --> 00:37:50,684 ‫- أنا قادر على مواجهة أيّ منهم ‫- جيد 527 00:37:50,808 --> 00:37:52,310 ‫وأكثر مِن ذلك 528 00:37:53,019 --> 00:37:56,607 ‫واضح أنّ عملي في الحانة ‫لا يشكّل فرقاً 529 00:37:56,731 --> 00:38:00,651 ‫- لا تخف شيئاً ‫- أقصد أنّهم يستطيعون إثبات ذلك 530 00:38:00,776 --> 00:38:03,070 ‫- لا شكّ أنّهم يستطيعون إثبات ذلك ‫- صحيح 531 00:38:03,738 --> 00:38:06,324 ‫إذن، ماذا علينا أن نفعل؟ 532 00:38:06,533 --> 00:38:10,036 ‫سنختصر الأمر، وسيكون لديهم سجلّك 533 00:38:10,328 --> 00:38:14,415 ‫وسأعرّفهم بأنّهم يبالغون ‫في العقوبة المقترحة 534 00:38:15,208 --> 00:38:18,127 ‫لديّ علاقة جيدة مع معظم ‫أعضاء لجنة المحاكمة 535 00:38:18,252 --> 00:38:21,297 ‫وآمل أن يحكم لنا شخص لطيف منهم 536 00:38:21,423 --> 00:38:25,009 ‫نعم، ألا تظنّ الذهاب للمحاكمة ‫فكرة سيئة؟ 537 00:38:25,760 --> 00:38:30,431 ‫أظنّها فكرة مريعة ‫لكنّ إن كان هذا ما تريده، فهذا ما سنفعله 538 00:38:44,153 --> 00:38:46,322 ‫- أين هي؟ ‫- في غرفة القهوة مع (ريتا) 539 00:38:49,242 --> 00:38:51,786 ‫- (ميلر)، ضعه في السجن ‫- حسناً 540 00:38:51,911 --> 00:38:54,039 ‫أريد الاتصال بمحاميّ ليلتقي بي هنا 541 00:38:54,163 --> 00:38:57,625 ‫لا يمكنه فعل الكثير لك هنا ‫دعه يلتقي بك عند شارع (سنتر) 542 00:38:57,750 --> 00:38:59,460 ‫- متى؟ ‫- بعد ساعتين 543 00:38:59,961 --> 00:39:02,713 ‫- لا أريد الانتظار ساعتين ‫- ليس لديك الخيار 544 00:39:07,051 --> 00:39:10,304 ‫- قبضنا عليه للتّو ‫- أحسنتهما، قد تثبت التهمة هذه المرة 545 00:39:10,763 --> 00:39:13,307 ‫- آمل ذلك ‫- ستخضع لامتحان الملازم السبت القادم 546 00:39:14,976 --> 00:39:17,186 ‫- نعم ‫- سأفرّغك ذلك اليوم 547 00:39:17,520 --> 00:39:18,354 ‫شكراً 548 00:39:19,647 --> 00:39:22,900 ‫- لِمَ لا تأخذ نسختي مِن دليل الدوريات؟ ‫- لا بأس، لديّ نسختي 549 00:39:23,067 --> 00:39:26,195 ‫- كتبتُ ملاحظات على نسختي ‫- حسناً 550 00:39:27,613 --> 00:39:28,572 ‫شكراً لك 551 00:39:30,574 --> 00:39:31,410 ‫حظّاً طيّباً 552 00:39:40,418 --> 00:39:42,712 ‫أيّها المحقّق، أهو هنا؟ 553 00:39:44,088 --> 00:39:46,091 ‫- إنّه في غرفة الاحتجاز ‫- أين (لوسي)؟ 554 00:39:46,382 --> 00:39:47,341 ‫مِن هنا 555 00:39:54,890 --> 00:39:56,809 ‫ستسمعينها الآن ‫مِن المدعية العامة شخصياً 556 00:39:56,934 --> 00:40:01,022 ‫ستشهدين أنت و(آيك) ‫والرجل الذي قاد السيارة هذا الصباح 557 00:40:01,188 --> 00:40:04,191 ‫- الكثرة أفضل ‫- لا يمكنه التخلّص مِن 3 شهود 558 00:40:04,525 --> 00:40:06,402 ‫سيموت (سايمون كرينسكي) ‫في السجن يا (لوسي) 559 00:40:06,527 --> 00:40:11,157 ‫- لا أتمنّى هذا لأيّ أحد ‫- يمكنك استثناؤه في هذه الحالة 560 00:40:12,074 --> 00:40:14,493 ‫أيمكنني الذهاب لرؤية (آيك)؟ 561 00:40:15,661 --> 00:40:17,747 ‫بالطبع، يمكننا أخذك إلى هناك 562 00:40:22,585 --> 00:40:24,003 ‫شكراً لك 563 00:40:29,592 --> 00:40:32,553 ‫- علينا الذهاب للقيام بالعمل المكتبي ‫- أيمكنني التحدث إليه قليلًا؟ 564 00:40:34,472 --> 00:40:36,140 ‫سأبدأ بالعمل المكتبي 565 00:40:38,726 --> 00:40:43,022 ‫مهما قلتُ عنك في بداية هذه القضية ‫أريد أن أشكرك لكلّ ما فعلته 566 00:40:43,564 --> 00:40:47,319 ‫ومهما ظننتِ بي ‫فقد كنتِ محقّة 567 00:40:47,902 --> 00:40:51,238 ‫- لا أريد خسارة هذه القضية ‫- كما لو كنتِ تريدين خسارة سواها! 568 00:40:51,614 --> 00:40:56,327 ‫- أنت محق، لا أحبّ خسارة أيّ قضية ‫- سعدتُ بالعمل معك 569 00:40:56,660 --> 00:40:57,953 ‫سعدتُ بالعمل معك أيضاً 570 00:41:14,345 --> 00:41:15,179 ‫ماذا حدث؟ 571 00:41:15,304 --> 00:41:17,640 ‫لَمْ أجد (مايكل) في المدرسة ‫حين ذهبتُ لاصطحابه 572 00:41:17,765 --> 00:41:20,601 ‫- ألَمْ يتصل بك؟ ‫- بحثتُ في كلّ مكان خطر في بالي 573 00:41:20,726 --> 00:41:22,812 ‫- أفعل هذا مِن قبل؟ ‫- لا 574 00:41:23,479 --> 00:41:25,606 ‫- عليك العثور عليه بسرعة ‫- بالتأكيد 575 00:41:25,731 --> 00:41:27,108 ‫- أيحمل هاتفاً خلوياً؟ ‫- نعم 576 00:41:27,233 --> 00:41:30,903 ‫- يمكننا تتبّعه ‫- لا يمكننا ذلك دون أمر محكمة 577 00:41:31,028 --> 00:41:33,531 ‫- ألديك صورة جيدة له في خزانتك؟ ‫- نعم 578 00:41:33,656 --> 00:41:36,283 ‫- أعليّ إعداد بعض الملصقات؟ ‫- نعم، ووزّعها على الدوريات 579 00:41:36,409 --> 00:41:40,913 ‫- يمكننا إرسال نداء إلى كلّ الفرق ‫- أعطنا قائمة بالأماكن التي يتردّد عليها 580 00:41:41,080 --> 00:41:43,040 ‫حسناً، سأحضر الصورة 581 00:41:45,459 --> 00:41:47,753 ‫- أخبر الرئيس ‫- حسناً 582 00:41:53,843 --> 00:41:57,555 ‫- عليّ أن أسألك هذا ‫- لا أعرف مكانه يا (آندي) 583 00:41:57,680 --> 00:42:00,599 ‫سأتفهّم الأمر إن خبّأتَه في مكان ما 584 00:42:01,350 --> 00:42:03,227 ‫أتمنّى لو فعلت 585 00:42:04,562 --> 00:42:08,816 ‫فإن حدث شيء سأقضي حياتي ‫نادماً لأنّي لَمْ أخبّئه 586 00:42:13,988 --> 00:42:17,324 ‫- سأتحدّث إلى شرطة المرافىء ‫- شكراً 587 00:42:17,616 --> 00:42:19,910 ‫- سنجده ‫- نعم 588 00:42:35,885 --> 00:42:37,470 ‫ترجمة: سناء 68625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.