All language subtitles for Molochhhhhhhhhhhhhh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:19,426 --> 00:10:20,688 "A drop. 2 00:10:20,827 --> 00:10:21,987 "A drop's form. 3 00:10:22,128 --> 00:10:25,154 "Conformity of drop-forms. " 4 00:12:11,515 --> 00:12:13,983 Tend to my luggage. 5 00:12:14,118 --> 00:12:15,676 Joseph! Joseph! 6 00:12:15,819 --> 00:12:16,979 The luggage! 7 00:12:20,572 --> 00:12:22,619 Hurry up! 8 00:12:22,739 --> 00:12:24,783 Get moving! 9 00:12:27,865 --> 00:12:33,269 And if I required the professors themselves to sing like tenors? 10 00:12:33,403 --> 00:12:37,396 God help them from singing false notes! 11 00:12:37,541 --> 00:12:41,907 False notes are inevitable! 12 00:12:43,207 --> 00:12:45,910 What would they say to that? 13 00:12:46,030 --> 00:12:48,624 The suitcase! 14 00:13:04,770 --> 00:13:07,637 It's important to have good conductors. 15 00:13:07,773 --> 00:13:10,936 No Bruno Walter's, but more Knappertsbusch's. 16 00:13:11,077 --> 00:13:13,272 More Knappertsbusch's. 17 00:13:22,312 --> 00:13:24,872 You slept badly, Lisi. 18 00:13:25,015 --> 00:13:29,560 Stay calm and drink herbal tea at bedtime. 19 00:13:29,680 --> 00:13:33,224 You don't miss anything, my F�hrer. 20 00:13:33,351 --> 00:13:36,843 And you, Kennenberger. You're filling out. 21 00:13:36,987 --> 00:13:40,840 Running and 50 squats a day would do some good. 22 00:13:40,960 --> 00:13:43,018 Yes, my F�hrer. 23 00:13:43,138 --> 00:13:45,030 Maybe even 60. 24 00:13:45,150 --> 00:13:47,310 Oh, we're getting old. 25 00:13:47,430 --> 00:13:51,464 You're no longer a child, neither am I a young man. 26 00:13:51,584 --> 00:13:54,250 No matter, my F�hrer. 27 00:13:54,370 --> 00:13:57,779 The old tree groans... 28 00:13:57,899 --> 00:14:01,689 .. but never breaks. Right? 29 00:14:01,809 --> 00:14:08,380 But we should move aside, make room for the young. 30 00:14:17,336 --> 00:14:19,463 Good morning. 31 00:14:20,606 --> 00:14:21,664 Good morning. 32 00:14:24,526 --> 00:14:26,621 So happy to see you. 33 00:14:26,741 --> 00:14:29,912 And you! You! 34 00:14:30,713 --> 00:14:33,852 I can't find the words. 35 00:14:33,980 --> 00:14:36,463 Such classical beauty! 36 00:14:36,685 --> 00:14:40,214 Perfect and pure beauty, my F�hrer. 37 00:14:40,334 --> 00:14:43,018 Watch your mouth, Martin. 38 00:14:43,138 --> 00:14:48,332 - Are you a specialist of Classical Studies? - No, my F�hrer. 39 00:14:48,452 --> 00:14:54,832 - Of archeology? History? Linguistics? - No, my F�hrer. 40 00:14:54,952 --> 00:15:02,458 No, see? Not an archeologist, nor a historian, nor a linguist. 41 00:15:10,365 --> 00:15:12,196 What have we here? 42 00:15:13,535 --> 00:15:19,269 She had them just before your arrival, my F�hrer. 43 00:15:23,601 --> 00:15:25,976 What have we here? 44 00:15:27,170 --> 00:15:30,831 They're so cute. 45 00:15:31,687 --> 00:15:33,462 Filth! 46 00:15:39,123 --> 00:15:42,842 - Take them away! - As you say! 47 00:15:42,962 --> 00:15:46,166 Hurry! I told you it wasn't the right moment. 48 00:15:46,302 --> 00:15:48,896 What a way to start the day! 49 00:15:57,915 --> 00:16:03,590 - Hello, Eva darling. - Hello, Magda. 50 00:16:07,241 --> 00:16:08,208 The elevator's here! 51 00:16:08,342 --> 00:16:10,771 I brought you some fashion magazines. 52 00:16:10,891 --> 00:16:12,556 The baggage! 53 00:16:16,463 --> 00:16:18,289 Please. 54 00:16:29,236 --> 00:16:32,967 From Berlin and Europe. For you. 55 00:16:35,636 --> 00:16:40,001 - How was your trip? - Not bad. Uneventful. 56 00:16:40,121 --> 00:16:42,694 Except once in a pass, 57 00:16:42,814 --> 00:16:48,936 the F�hrer wanted to explain the traits of mountain goats. 58 00:16:49,056 --> 00:16:53,631 He was unable to make his point, 59 00:16:53,751 --> 00:16:58,078 because just at that moment a tire blew out. 60 00:16:58,198 --> 00:17:04,434 - My best wishes, Miss Eva. - Very happy to see you. 61 00:17:04,554 --> 00:17:08,035 Adi looks tired. Is he OK? 62 00:17:08,155 --> 00:17:12,801 He's like a volcano! Bursting with ideas. All so original, so unique. 63 00:17:12,921 --> 00:17:15,587 I can't understand them. 64 00:17:15,804 --> 00:17:19,014 - Because you're stupid. - I will not argue that. 65 00:17:19,134 --> 00:17:23,688 But I don't see the use of goats on enemy territory. 66 00:17:23,808 --> 00:17:28,477 I'll explain it to you when we're alone. 67 00:17:28,631 --> 00:17:33,623 It looks like Adi's going to collapse from exhaustion. Is he not well? 68 00:17:33,743 --> 00:17:37,338 It's all Martin's fault. He smells odd. 69 00:17:37,874 --> 00:17:41,468 You know how the F�hrer is wary of odors. 70 00:17:43,002 --> 00:17:46,005 He smells like mustard gas. 71 00:17:47,811 --> 00:17:50,830 He's so brash. 72 00:17:50,950 --> 00:17:56,798 He crushed my foot getting closer to the F�hrer. 73 00:17:56,918 --> 00:17:59,501 Look, here. 74 00:17:59,621 --> 00:18:05,000 To smell like mustard gas in the presence of the F�hrer? 75 00:18:05,120 --> 00:18:11,087 I can't believe someone as cautious as Martin could do such a thing. 76 00:18:11,207 --> 00:18:13,770 Then smell him yourself. 77 00:18:13,890 --> 00:18:17,877 Sneak up behind him and smell. 78 00:18:25,758 --> 00:18:30,252 Picker's things in room 12, Goebbels' in 31. 79 00:18:30,396 --> 00:18:33,593 I'm on the third floor. 80 00:18:37,358 --> 00:18:40,887 What's going on? 81 00:18:41,103 --> 00:18:44,368 - What's wrong? - Nothing. 82 00:18:46,673 --> 00:18:48,265 Why? 83 00:18:50,266 --> 00:18:56,143 Why are you all snooping around me? 84 00:18:56,263 --> 00:19:04,784 And I don't want to hear a word about politics at the table. 85 00:19:05,975 --> 00:19:11,024 No Eastern front, my dear Joseph. 86 00:19:15,334 --> 00:19:19,869 Today we are going to relax. 87 00:19:20,998 --> 00:19:22,691 Mountain goat. 88 00:19:23,351 --> 00:19:26,839 Pardon me? 89 00:19:56,499 --> 00:19:59,491 Dr. Goebbels's luggage to his room. 90 00:20:01,576 --> 00:20:03,204 Come, Joseph. 91 00:23:33,529 --> 00:23:38,091 Hang up. Hang up! 92 00:24:42,421 --> 00:24:46,404 Yes? Hello. 93 00:27:14,092 --> 00:27:15,616 Adi. 94 00:27:48,641 --> 00:27:54,824 Our textile industry is horrible. Your uniform is so faded! 95 00:27:54,944 --> 00:27:57,206 Your laundry is wet. 96 00:28:01,180 --> 00:28:06,741 Can't we buy English fabric? Or at least Italian? 97 00:28:06,861 --> 00:28:10,858 How will this wash out? 98 00:28:11,075 --> 00:28:14,717 It's not the uniform. 99 00:28:19,836 --> 00:28:25,171 It's because water escapes from the body. 100 00:28:34,292 --> 00:28:37,028 You look like your mother. 101 00:28:39,876 --> 00:28:41,929 Don't touch me. I'm dying. 102 00:28:42,049 --> 00:28:46,339 No. You won't die. I won't let you. 103 00:28:46,459 --> 00:28:51,302 You're young. You don't know what illness is. 104 00:28:51,422 --> 00:28:54,738 The body doesn't work and something's stuck inside. 105 00:28:54,858 --> 00:28:59,690 You want to move your hand, but you can't. The legs don't want to run. 106 00:28:59,810 --> 00:29:02,755 The life leaks out of the body with the water. 107 00:29:02,875 --> 00:29:07,873 The trip wore you out. You need to eat and get some rest. 108 00:29:07,993 --> 00:29:09,915 I've got cancer! 109 00:29:10,035 --> 00:29:14,042 - Stop! It hurts! - You don't have cancer! 110 00:29:14,162 --> 00:29:18,231 You're pretending! Quit your moaning! 111 00:29:18,351 --> 00:29:20,718 Moaning? Me? 112 00:29:20,838 --> 00:29:24,278 Yes, you moan! You're as soft as cotton! 113 00:29:24,398 --> 00:29:29,241 It's hysteria, hypochondria! That's all! 114 00:29:29,361 --> 00:29:31,710 Well, well. 115 00:29:31,970 --> 00:29:36,980 - Maybe I also have intestinal problems? - No, you don't. 116 00:29:37,100 --> 00:29:43,710 - And maybe I have a tumor in the throat? - Not a trace. 117 00:29:45,842 --> 00:29:54,231 - But the doctors diagnosed it, no? - So what does that matter? 118 00:29:54,351 --> 00:29:58,554 Whatever you want to have, they'll confirm it for you. 119 00:29:58,674 --> 00:30:03,104 Who contradicts you, besides me? 120 00:30:04,236 --> 00:30:08,283 Go on. Do go on. 121 00:30:08,403 --> 00:30:11,255 Tell me something insolent. 122 00:30:11,375 --> 00:30:15,408 I know I deserve the worst. 123 00:30:16,661 --> 00:30:20,613 You don't know how to be alone. 124 00:30:20,733 --> 00:30:24,709 Without an audience, 125 00:30:24,829 --> 00:30:29,713 you're nothing more than... 126 00:30:29,833 --> 00:30:32,124 a corpse. 127 00:30:34,687 --> 00:30:40,538 Is that so? 128 00:30:40,698 --> 00:30:42,750 And you? 129 00:30:42,870 --> 00:30:44,830 What are you? 130 00:30:49,577 --> 00:30:54,870 A haphazard woman. 131 00:30:54,952 --> 00:31:02,985 A servant who opened the wrong door. 132 00:31:25,438 --> 00:31:29,909 Take this for your work. 133 00:31:30,029 --> 00:31:33,543 Young servant girl. 134 00:31:38,045 --> 00:31:43,173 Let's not ruin our appetites. Lunch is served in a half hour. 135 00:31:43,293 --> 00:31:45,598 Impossible. 136 00:31:45,718 --> 00:31:48,302 I don't feel well. 137 00:31:48,422 --> 00:31:52,645 - I can't manage the stairs. - Sure you can. 138 00:31:52,765 --> 00:31:57,535 - No, I can't. - Sure you can. 139 00:31:59,372 --> 00:32:02,044 All right. 140 00:32:02,715 --> 00:32:04,881 As you want. 141 00:32:05,088 --> 00:32:07,554 Stay here. 142 00:32:07,674 --> 00:32:11,372 You need to get some rest. 143 00:35:01,562 --> 00:35:05,350 The diet is observed 144 00:35:06,906 --> 00:35:13,231 - No meat? - No Parteigenossen 145 00:35:13,737 --> 00:35:17,350 What about butter? 146 00:35:18,515 --> 00:35:23,179 Or lard? For better taste? 147 00:35:23,299 --> 00:35:28,204 No, neither butter nor lard Parteigenossen 148 00:35:28,699 --> 00:35:33,322 Good. Only vegetable oil and grease. 149 00:35:35,304 --> 00:35:38,234 Good. I trust you. 150 00:35:38,451 --> 00:35:41,299 Yes, yes. 151 00:36:19,504 --> 00:36:23,376 Or I'll run off with Miss Eva! 152 00:36:23,496 --> 00:36:28,711 She's calm, dignity and beauty incarnate! 153 00:36:28,831 --> 00:36:33,200 What is your novel about? 154 00:36:33,320 --> 00:36:35,428 About the new race. 155 00:36:35,548 --> 00:36:39,525 A little impiety, a little healthy eroticism, 156 00:36:39,645 --> 00:36:41,716 ...the National Idea. 157 00:36:41,836 --> 00:36:45,561 To be called "Adam and Eve. " 158 00:36:47,243 --> 00:36:54,517 My dear Joseph, I would say... 159 00:36:57,313 --> 00:37:00,110 Where are the others? 160 00:37:00,450 --> 00:37:03,422 Everyone take a seat. 161 00:37:03,542 --> 00:37:07,951 Gentle ladies, may I sit between you so as to serve you both? 162 00:37:08,167 --> 00:37:10,437 It would be a great honor. 163 00:37:10,557 --> 00:37:13,223 Don't embarrass an old man. 164 00:37:13,343 --> 00:37:15,235 What's the great honor? 165 00:37:15,355 --> 00:37:19,341 Big, strong men should be beside young women. 166 00:37:19,461 --> 00:37:25,501 Better than a fading man. 167 00:37:25,621 --> 00:37:29,784 Even if it's the nation's F�hrer, a father of sorts. 168 00:37:29,904 --> 00:37:32,889 Right, Martin? 169 00:37:34,684 --> 00:37:37,223 No, not at all. 170 00:37:37,343 --> 00:37:40,394 Then how is it, if it's not right? 171 00:37:40,514 --> 00:37:46,334 I don't know how. I only know... it's not. 172 00:37:46,454 --> 00:37:51,546 Maybe the opposition is hiding in here! 173 00:37:52,000 --> 00:37:58,139 Just making sure Dr. Goebbels isn't jealous of an old man like me. 174 00:37:58,259 --> 00:38:00,533 Oh, my F�hrer, really! 175 00:38:00,653 --> 00:38:05,976 You don't need to write that down. 176 00:38:06,745 --> 00:38:10,363 Sit here. To my left, please. 177 00:38:10,483 --> 00:38:13,262 Thank you, my F�hrer. 178 00:38:13,382 --> 00:38:20,114 - And where must I sit? - You, at my right. 179 00:38:20,279 --> 00:38:25,252 All right, sit here. 180 00:38:25,703 --> 00:38:30,123 You, be seated also. 181 00:38:31,453 --> 00:38:36,716 - Take part in the meal. - Comfortable? 182 00:38:37,004 --> 00:38:40,297 Thank you, my F�hrer. 183 00:38:40,417 --> 00:38:46,529 And you, too. Have a seat. 184 00:38:46,649 --> 00:38:52,146 Please, have a seat. 185 00:39:01,156 --> 00:39:04,953 Please. Let's begin! 186 00:39:06,764 --> 00:39:09,756 Anyone for some corpse tea? 187 00:39:11,681 --> 00:39:16,334 - Juice, water or corpse tea? - Water. I'll have water. 188 00:39:16,454 --> 00:39:21,390 Maybe Bormann wants some? So, Martin? 189 00:39:21,510 --> 00:39:23,350 A little broth? 190 00:39:23,470 --> 00:39:28,281 Made from the meat of slaughtered animals? 191 00:39:28,401 --> 00:39:31,769 Well? Some broth? 192 00:39:31,889 --> 00:39:34,968 - Those fingers of vile butchers! - Certainly. 193 00:39:35,088 --> 00:39:38,872 - Joseph, calm down. - Their filthy fingernails! 194 00:39:38,992 --> 00:39:42,500 Those smells! Those tendons! 195 00:39:42,619 --> 00:39:45,053 Don't you want some? 196 00:39:45,189 --> 00:39:48,454 No, my F�hrer, I don't want any. 197 00:39:52,582 --> 00:39:54,428 He fell. 198 00:39:56,730 --> 00:39:59,433 Picker, I told you to sit down. 199 00:40:00,887 --> 00:40:04,561 He fell! 200 00:40:07,232 --> 00:40:09,822 Unbelievable! 201 00:40:09,942 --> 00:40:14,021 Some shellfish? Some crab? 202 00:40:14,141 --> 00:40:15,943 Picker, don't write this down. 203 00:40:16,078 --> 00:40:20,284 Or some eel? Slimy, hot and fat. 204 00:40:20,924 --> 00:40:23,514 Like an appendix. 205 00:40:23,634 --> 00:40:28,797 Do you know how we catch crabs in Bavaria? 206 00:40:28,917 --> 00:40:32,087 Sure... No, my F�hrer. 207 00:40:32,207 --> 00:40:37,338 We catch them with dead grandmas. 208 00:40:37,458 --> 00:40:43,375 This piece is not for you, Klutzy. 209 00:40:46,535 --> 00:40:53,321 We take a grandmother, dead for three days, but no more. 210 00:40:53,441 --> 00:40:58,799 The grandchildren throw her into a stream. Gutted, of course. 211 00:40:58,919 --> 00:41:04,000 And the crabs cover her whole body. 212 00:41:04,120 --> 00:41:10,718 She looks like some multi-armed Indian goddess. 213 00:41:10,838 --> 00:41:13,370 Those red stumps. 214 00:41:13,490 --> 00:41:16,578 Those moustaches! 215 00:41:16,698 --> 00:41:18,198 Not bad! 216 00:41:18,318 --> 00:41:21,944 Those are our young Bavarians! 217 00:41:22,064 --> 00:41:27,784 In my childhood, we caught fish with forks. 218 00:41:27,904 --> 00:41:33,861 We waded into the water and skewered small fish. 219 00:41:33,981 --> 00:41:37,822 Why would we care about your fish? 220 00:41:37,942 --> 00:41:40,196 I was talking about crabs. 221 00:41:40,316 --> 00:41:44,488 - Does someone want some? - No, no. 222 00:41:44,608 --> 00:41:46,025 You're right. 223 00:41:46,145 --> 00:41:51,236 A vegetarian diet is the plan for a healthy life. 224 00:41:51,356 --> 00:41:56,313 Eat vegetables, only vegetables. And herbs. 225 00:41:56,433 --> 00:42:03,242 And especially nettles. Nettles. 226 00:42:00,365 --> 00:42:02,596 Oceans of green nettle. 227 00:42:02,716 --> 00:42:06,135 - Write that down, Picker. - I am writing it down. 228 00:42:06,255 --> 00:42:11,294 Who can tell me what the best use is for nettles? 229 00:42:11,414 --> 00:42:15,628 Or is it just a dream of mine, nonsense? 230 00:42:15,748 --> 00:42:18,915 My poetic imagination? 231 00:42:20,753 --> 00:42:23,645 I think I understand. 232 00:42:23,765 --> 00:42:25,981 I understand. 233 00:42:27,350 --> 00:42:33,396 You want to torment the eastern Slavs with stinging nettles 234 00:42:33,516 --> 00:42:39,216 to free that space for German colonies? 235 00:42:39,350 --> 00:42:40,764 No. 236 00:42:41,331 --> 00:42:45,613 If I wanted to torment them, why use nettles? 237 00:42:45,768 --> 00:42:47,966 And you, Goebbels? 238 00:42:48,086 --> 00:42:52,816 Yes, as you wish, my F�hrer. As you wish. 239 00:42:52,936 --> 00:42:58,707 Nettles are the primary strategic material. 240 00:42:58,827 --> 00:43:01,545 Much more precious than cotton. 241 00:43:01,665 --> 00:43:05,961 That's what I've been told in a Munich laboratory. 242 00:43:06,085 --> 00:43:10,841 You can eat it, or use it to make fabric, glass 243 00:43:10,961 --> 00:43:14,308 and lots of other useful things. 244 00:43:14,428 --> 00:43:22,064 The soil in the Ukraine is the best for growing nettles. 245 00:43:22,253 --> 00:43:24,699 And by the way... 246 00:43:24,864 --> 00:43:32,210 Do you know why the swan has such a long neck? 247 00:43:53,011 --> 00:44:01,510 Maybe in a hundred years, when we go to war with Italy... 248 00:44:01,630 --> 00:44:09,038 our professors will understand something, but not until then 249 00:44:09,321 --> 00:44:14,279 Against who are we preparing war? 250 00:44:14,399 --> 00:44:18,550 With Italy, who else! 251 00:44:29,623 --> 00:44:35,071 Write everything down word-for-word 252 00:44:46,399 --> 00:44:50,075 We'll be forced to start this war. 253 00:44:50,195 --> 00:44:54,038 And Duce is a great leader. 254 00:44:54,165 --> 00:44:55,988 He's an example to follow. 255 00:44:56,108 --> 00:44:58,866 That aristocratic profile, 256 00:44:58,986 --> 00:45:01,552 that proud carrying of the head, 257 00:45:01,672 --> 00:45:05,016 that lower jaw ready to devour all. 258 00:45:05,136 --> 00:45:09,008 But he's an absolute idiot. 259 00:45:09,297 --> 00:45:14,415 He doesn't know a thing about art and yawns in front of masterpieces. 260 00:45:14,535 --> 00:45:19,471 And he had forests planted throughout Italy. 261 00:45:19,595 --> 00:45:21,308 And what was the result? 262 00:45:21,428 --> 00:45:26,931 In the first place, a change in climate. Humidity and precipitation. 263 00:45:27,051 --> 00:45:31,945 That means that the warm air won't come to Germany anymore. 264 00:45:32,065 --> 00:45:37,899 So we'll see another Belorussia develop right under our noses. 265 00:45:38,019 --> 00:45:41,428 The rains will beat down on the entire Reich. 266 00:45:41,564 --> 00:45:46,144 Our nation will degenerate, become lazy, clumsy and sluggish. 267 00:45:46,264 --> 00:45:49,363 Like everything that lives in humid climates. 268 00:45:49,483 --> 00:45:53,924 Those fat pigs full of lard. 269 00:45:54,044 --> 00:45:58,722 Those pig eyes, red with schnapps and beer. 270 00:45:58,842 --> 00:46:00,930 Total darkness. 271 00:46:01,050 --> 00:46:03,520 Bubbles on puddles. Long nights. 272 00:46:03,640 --> 00:46:06,966 Grey, humid days. Vermin. 273 00:46:07,086 --> 00:46:10,318 Everywhere, vermin. 274 00:46:17,450 --> 00:46:21,290 I once said to Stalin, 275 00:46:21,410 --> 00:46:25,778 "Don't build the Palace of Soviets. 276 00:46:25,898 --> 00:46:29,534 "The tallest building will be in Berlin. " 277 00:46:29,654 --> 00:46:34,530 But, no. He didn't obey me. 278 00:46:35,387 --> 00:46:37,719 And he started building it. 279 00:46:38,810 --> 00:46:40,245 Fine. 280 00:46:40,365 --> 00:46:44,299 If war, then war. 281 00:46:44,419 --> 00:46:49,393 If war, then war. 282 00:47:52,029 --> 00:47:56,383 War against Italy is a great political gambit 283 00:47:56,503 --> 00:48:02,528 Is there something you don't like, doctor? 284 00:48:03,021 --> 00:48:06,746 No, it's all great! 285 00:48:06,866 --> 00:48:14,846 Then don't offer comments until you're called upon 286 00:48:18,752 --> 00:48:23,509 What if nobody ever calls upon me? 287 00:48:23,629 --> 00:48:25,500 What then? 288 00:48:25,819 --> 00:48:27,570 Speak up. 289 00:48:27,690 --> 00:48:31,344 If it's too quiet, he may wake up and he'll be quite vexed. 290 00:48:31,464 --> 00:48:38,274 But if we continue to speak, he may never wake. 291 00:48:38,394 --> 00:48:42,814 Nettles in the Ukraine? 292 00:48:42,934 --> 00:48:47,230 If the F�hrer wasn't the Nation's Father, 293 00:48:47,350 --> 00:48:54,443 then he could have become a literary master of paradox. 294 00:48:54,563 --> 00:48:57,826 I once went to the Ukraine. 295 00:48:57,946 --> 00:49:04,121 The children there are much more beautiful than ours. 296 00:49:04,241 --> 00:49:08,434 Our children are like clumsy colts. 297 00:49:08,554 --> 00:49:14,542 Theirs are all chubby-cheeked, blond and well-built. 298 00:49:14,662 --> 00:49:24,201 Too bad that that Slavic blood gives them those pancake faces. 299 00:49:24,321 --> 00:49:29,927 It's good that the F�hrer can't hear you. 300 00:49:30,047 --> 00:49:33,909 - Speaking of children... - What's new with this war? 301 00:49:34,029 --> 00:49:35,898 Anyone know? 302 00:49:37,015 --> 00:49:39,592 You, for example. 303 00:49:41,050 --> 00:49:46,095 - Haven't you discussed it with the F�hrer? - Not once. 304 00:49:46,229 --> 00:49:48,132 Never. 305 00:49:48,252 --> 00:49:51,599 It's none of my business, because I'm too stupid. 306 00:49:51,735 --> 00:49:55,839 I don't even know who's fighting whom. 307 00:49:57,419 --> 00:49:59,929 I heard everything! 308 00:50:00,049 --> 00:50:04,349 - Let's go on an excursion. - An excursion! 309 00:50:12,048 --> 00:50:14,226 How much fun! 310 00:50:15,195 --> 00:50:19,163 Picker, finish writing and join us. 311 00:50:36,644 --> 00:50:42,199 - Magda, there are no butterflies here. - Let's stop here. 312 00:50:42,319 --> 00:50:45,708 Adi, look at the pretty flower. 313 00:50:45,853 --> 00:50:50,051 And it's not too windy over here. 314 00:50:50,191 --> 00:50:52,819 And the view is beautiful. 315 00:50:52,960 --> 00:50:56,396 "Hypericum Perforatium. " 316 00:50:56,530 --> 00:51:00,068 Helps against diarrhea, colic and nausea. 317 00:51:00,188 --> 00:51:04,284 Magda! I'm off to check on Martin. 318 00:51:05,674 --> 00:51:06,834 Put my blanket over there. 319 00:51:06,976 --> 00:51:09,638 "Origanum Vulgaris. " 320 00:51:09,778 --> 00:51:16,274 Impotence, immunity and overall energy. 321 00:51:16,418 --> 00:51:20,479 Paracelsus praises its uses. 322 00:51:24,003 --> 00:51:27,428 Dr. Goebbels, you'll be bored without butterflies. 323 00:51:27,548 --> 00:51:30,621 "Valeriana Officinalis. " 324 00:51:31,349 --> 00:51:34,146 Here, my friends... 325 00:51:34,266 --> 00:51:38,900 it would be good to rest a little. 326 00:51:39,109 --> 00:51:41,805 So, this is your blanket, Martin? 327 00:51:43,143 --> 00:51:46,816 - Dr. Goebbels! - So soft! 328 00:51:47,312 --> 00:51:49,489 Adi, I found some nettles for you! 329 00:51:49,609 --> 00:51:51,492 Hans! 330 00:51:53,349 --> 00:51:56,826 Shake the blanket out! 331 00:51:58,848 --> 00:52:05,338 - Follow me! - There aren't any butterflies! 332 00:52:19,751 --> 00:52:23,504 - I would like to talk to you. - What for? 333 00:52:23,624 --> 00:52:26,992 I must be alone to etch this scenery in my mind. 334 00:52:27,112 --> 00:52:30,386 When will I see you again? 335 00:52:30,506 --> 00:52:32,997 As the F�hrer wishes. 336 00:52:40,611 --> 00:52:46,162 Where's my blanket? Hey, where's my blanket? 337 00:52:46,565 --> 00:52:50,454 - Joseph, you need a blanket as well. - Martin's lying down again. 338 00:52:50,574 --> 00:52:54,148 Someone needs to bring you one. 339 00:52:57,657 --> 00:53:00,057 Where is my parasol? 340 00:53:01,577 --> 00:53:04,290 Joseph, when do we eat? 341 00:53:04,410 --> 00:53:10,461 I forgot to explain something, my dear Martin. 342 00:53:10,581 --> 00:53:14,639 I wanted to tell you, dear Martin, 343 00:53:14,759 --> 00:53:18,270 what the Thousand Year Reich is. 344 00:53:18,390 --> 00:53:23,281 The Thousand Year Reich is no more... 345 00:53:25,771 --> 00:53:31,116 than the biblical reign of the Just for a thousand years. 346 00:53:31,271 --> 00:53:33,706 Let's go. 347 00:53:36,953 --> 00:53:39,939 My dear Martin, 348 00:53:40,059 --> 00:53:45,314 you're merely repeating what the F�hrer says. 349 00:53:45,434 --> 00:53:51,041 The Thousand Year Reich. 350 00:53:51,161 --> 00:53:53,404 Do you know? 351 00:53:53,524 --> 00:53:58,004 Do you know what its spiritual essence is? 352 00:53:58,274 --> 00:54:05,435 Or do you think that it's simply a bunch of oafs, 353 00:54:05,555 --> 00:54:11,130 with white teeth, and of Aryan origin? 354 00:54:11,336 --> 00:54:14,349 Party members, 355 00:54:14,535 --> 00:54:19,447 the Thousand Year Reich is no more than... 356 00:54:19,567 --> 00:54:24,574 Martin, I know you're not sleeping. You're faking it. 357 00:54:24,782 --> 00:54:27,391 Filth! 358 00:54:27,511 --> 00:54:29,209 Filth! 359 00:54:31,996 --> 00:54:34,590 Remember the word of St. John. 360 00:54:34,732 --> 00:54:38,907 The end of the world will come 361 00:54:39,027 --> 00:54:43,581 after Jesus strikes down the Serpent. 362 00:54:51,742 --> 00:54:59,367 And thus what has been foretold will come to pass 363 00:54:59,487 --> 00:55:06,449 I am happy to live at a time... 364 00:55:06,569 --> 00:55:13,848 when mysticism and history blend together 365 00:55:16,488 --> 00:55:19,553 Joseph, do be more careful 366 00:55:19,673 --> 00:55:25,496 You know how Adi hates all these Jewish analogies 367 00:55:26,351 --> 00:55:29,725 I've got nothing to fear 368 00:55:30,055 --> 00:55:37,278 I can change any opinion of mine to the opposite 369 00:55:37,505 --> 00:55:42,159 For example let' say... 370 00:55:42,365 --> 00:55:50,145 the Thousand Year Reich is not the 1000-year reign of the Just... 371 00:55:50,455 --> 00:55:59,329 but 1000-year reign of barbarism, pillage, and plunder 372 00:55:59,959 --> 00:56:05,128 And why not? 373 00:56:06,119 --> 00:56:15,333 Here is this reign - before our eyes 374 00:56:18,559 --> 00:56:22,279 Joseph, you'll never change! 375 00:56:37,186 --> 00:56:39,250 Dr. Goebbels has been defeated! 376 00:56:39,312 --> 00:56:43,243 It's a good thing that the Party didn't see this. 377 00:57:00,617 --> 00:57:04,322 I envy your happiness 378 00:57:04,659 --> 00:57:09,519 You too look overjoyed, especially when you see Adi 379 00:57:09,639 --> 00:57:15,234 No, it's different for me. You have the kinds the house, and me? 380 00:57:15,354 --> 00:57:19,510 You are free, and I'm always busy 381 00:57:19,630 --> 00:57:25,419 You think Joseph and I often have such moments? 382 00:57:25,539 --> 00:57:28,566 Perhaps once a year. 383 00:57:30,887 --> 00:57:36,562 Which is why we behave like newlyweds. 384 00:57:39,854 --> 00:57:43,485 You must decide what you want from a genius 385 00:57:43,605 --> 00:57:49,924 You can be his partner, guardian angel 386 00:57:50,326 --> 00:57:58,519 And if you want more... perhaps you must simply leave. 387 00:58:01,161 --> 00:58:03,184 I can't 388 00:58:05,794 --> 00:58:08,456 I have tried 389 00:58:11,954 --> 00:58:17,175 Perhaps you ought to be more decisive and firm 390 00:58:17,515 --> 00:58:22,592 Two suicide attempts aren't decisive enough? 391 00:58:22,712 --> 00:58:29,661 -Poor thing -Who? -The F�hrer of course 392 00:58:30,406 --> 00:58:38,444 After all, like all women you have a tried tool... 393 00:58:41,559 --> 00:58:46,213 commit adultery. 394 00:58:56,280 --> 00:58:59,541 And now... 395 00:59:21,219 --> 00:59:25,646 - I want some music. - I'm not against it, Klutzy. 396 00:59:25,766 --> 00:59:30,427 Dr. Goebbels, you are being rude! 397 00:59:30,547 --> 00:59:34,737 Opera nourishes the spiritual force of our nation! 398 00:59:34,857 --> 00:59:41,163 I hate opera! It's horrible! 399 00:59:41,782 --> 00:59:44,465 Move that parasol! 400 00:59:44,981 --> 00:59:47,870 Cheap music! 401 00:59:48,087 --> 00:59:50,150 Italian... 402 00:59:50,270 --> 00:59:53,659 The waste of the decadent Western culture! 403 00:59:53,917 --> 00:59:57,827 I want that waste! 404 01:00:04,696 --> 01:00:08,204 Everybody dance! 405 01:00:08,324 --> 01:00:12,621 No, no, no! 406 01:00:42,000 --> 01:00:47,527 Witches! Witches' Sabbath on the mountain! 407 01:01:05,230 --> 01:01:12,886 End of part one (C) Lenfilm 1999 408 01:02:10,090 --> 01:02:14,878 Lenfilm 409 01:02:34,162 --> 01:02:38,836 A film by Alexander Sokurov 410 01:02:41,611 --> 01:02:45,564 Part two 411 01:02:46,219 --> 01:02:50,646 - I want some music. - I'm not against it, Klutzy. 412 01:02:50,766 --> 01:02:55,427 Dr. Goebbels, you are being rude! 413 01:02:55,547 --> 01:02:59,737 Opera nourishes the spiritual force of our nation! 414 01:02:59,857 --> 01:03:06,163 I hate opera! It's horrible! 415 01:03:06,283 --> 01:03:09,329 Move that parasol! 416 01:03:09,449 --> 01:03:12,751 Cheap music! 417 01:03:12,871 --> 01:03:14,907 Italian... 418 01:03:15,027 --> 01:03:18,230 The waste of the decadent Western culture! 419 01:03:18,350 --> 01:03:22,171 I want that waste! 420 01:03:29,373 --> 01:03:32,871 Everybody dance! 421 01:03:32,991 --> 01:03:37,225 No, no, no! 422 01:04:06,662 --> 01:04:12,527 Witches! Witches' Sabbath on the mountain! 423 01:04:52,717 --> 01:04:57,853 You dance well, my F�hrer. But Goebbels, not really... 424 01:05:07,909 --> 01:05:10,670 You must watch! 425 01:06:03,057 --> 01:06:05,242 The lift's here. 426 01:06:14,908 --> 01:06:19,830 - Look at my foot. - Show me. 427 01:06:22,575 --> 01:06:28,250 Magda, if you have foot problems, you shouldn't come to the mountains. 428 01:06:28,370 --> 01:06:30,298 We'll have to ask Bormann for help. 429 01:06:30,418 --> 01:06:32,026 Come here! 430 01:06:32,146 --> 01:06:34,183 What's wrong, Magda? 431 01:06:34,303 --> 01:06:35,823 Bring her inside. 432 01:06:35,943 --> 01:06:39,016 Take her to her room. 433 01:06:41,601 --> 01:06:46,172 Joseph, he's taking Magda away! 434 01:07:10,537 --> 01:07:12,353 See you at dinner. 435 01:07:12,405 --> 01:07:14,520 The lift's here! 436 01:08:12,932 --> 01:08:15,833 - God bless. - Hello. 437 01:08:24,632 --> 01:08:28,038 Excuse me. Thank you. 438 01:08:30,648 --> 01:08:32,867 I see. 439 01:08:40,980 --> 01:08:42,848 Filth. 440 01:08:47,408 --> 01:08:49,275 Filth. 441 01:09:37,630 --> 01:09:42,030 I beg you to help this man. 442 01:09:42,221 --> 01:09:47,561 He will surely die. Why such unnecessary cruelty? 443 01:09:47,681 --> 01:09:51,997 You're not an evil man. 444 01:09:52,117 --> 01:09:56,083 Your heart must be open to God. 445 01:09:56,203 --> 01:10:02,728 Desertion is certainly unacceptable. And must be punished. 446 01:10:02,848 --> 01:10:05,824 But I beg that he be pardoned. 447 01:10:05,944 --> 01:10:08,902 The camp would... kill him. 448 01:10:09,022 --> 01:10:12,643 How often do you go to church? 449 01:10:12,763 --> 01:10:18,380 How many SS divisions are at my disposal? 450 01:10:22,219 --> 01:10:25,366 I have no idea. 451 01:10:25,486 --> 01:10:28,150 Many. 452 01:10:28,338 --> 01:10:31,847 And none of those soldiers go to church. 453 01:10:31,967 --> 01:10:34,137 Do you know where they go? 454 01:10:34,257 --> 01:10:36,129 To death. 455 01:10:36,249 --> 01:10:38,843 Who can explain this paradox? 456 01:10:38,925 --> 01:10:44,652 Those who worship a crucifixion do not want to die! 457 01:10:49,862 --> 01:10:53,443 The answer to that... 458 01:10:54,774 --> 01:10:58,910 is to be found in youth. 459 01:11:00,705 --> 01:11:02,538 No. 460 01:11:05,190 --> 01:11:10,802 The answer to that is to be found in maggots. 461 01:11:10,926 --> 01:11:17,293 How many eggs does a fly lay? Many millions. 462 01:11:17,413 --> 01:11:21,813 How many eggs are lost? Many millions. 463 01:11:21,933 --> 01:11:28,272 So all the eggs laid are lost. 464 01:11:28,392 --> 01:11:32,332 To the very last, all! 465 01:11:32,720 --> 01:11:38,787 But flies still exist! They live! 466 01:11:39,169 --> 01:11:41,707 Why, I ask you? 467 01:11:41,827 --> 01:11:44,524 I see. You hate the Church. 468 01:11:44,644 --> 01:11:49,352 The young, you forbid them from the Church. 469 01:11:49,472 --> 01:11:53,005 The elderly are afraid. 470 01:11:53,125 --> 01:11:57,649 They no longer go anymore. 471 01:11:57,769 --> 01:12:05,213 The priests are persecuted or under surveillance. 472 01:12:05,333 --> 01:12:09,134 And me? I talk and talk, 473 01:12:09,254 --> 01:12:17,926 begging you for something as if you were Christ himself. 474 01:12:18,544 --> 01:12:22,043 Why am I so stupid? 475 01:12:22,549 --> 01:12:27,543 But one should ask nothing of Him. 476 01:12:27,663 --> 01:12:29,988 He is dead. 477 01:12:30,122 --> 01:12:33,785 He will bring you nothing. 478 01:12:35,271 --> 01:12:40,497 I see that I have insulted you. 479 01:12:42,144 --> 01:12:48,511 I didn't want to. Forgive me. 480 01:13:05,208 --> 01:13:13,047 The sorrow which gripped me took away what was left of my senses. 481 01:13:14,687 --> 01:13:17,009 Forgive me. 482 01:13:18,680 --> 01:13:20,837 I know. 483 01:13:22,395 --> 01:13:25,480 I know all. 484 01:13:27,523 --> 01:13:30,298 If I win... 485 01:13:31,361 --> 01:13:36,163 .. everyone will worship me. 486 01:13:37,376 --> 01:13:40,926 And if I lose... 487 01:13:41,566 --> 01:13:44,971 .. even the lowest nobody 488 01:13:45,091 --> 01:13:50,450 will use me as a doormat. 489 01:15:48,320 --> 01:15:50,693 What? 490 01:15:54,253 --> 01:15:59,453 What do you want from me? 491 01:16:05,770 --> 01:16:09,422 You do not exist! 492 01:16:10,118 --> 01:16:13,079 Nothing exists! 493 01:16:13,575 --> 01:16:16,711 Nothing, nothing! 494 01:16:18,971 --> 01:16:22,015 Nothing at all! 495 01:16:24,222 --> 01:16:26,471 Get away! 496 01:19:33,852 --> 01:19:38,642 - Is it too drafty for the F�hrer? - Yes, yes. 497 01:20:21,838 --> 01:20:25,398 - The F�hrer is waiting. - Roll! 498 01:20:34,701 --> 01:20:39,746 - Be careful. - Thank you. 499 01:20:40,809 --> 01:20:45,369 That's good. Thank you. 500 01:22:24,772 --> 01:22:32,360 The Bolsheviks are fleeing in a panic from the destructive German force. 501 01:23:17,598 --> 01:23:19,714 Nose dive! 502 01:23:42,960 --> 01:23:49,228 On July 11th, the Commander in Chief declared the defeat of the enemy 503 01:23:49,348 --> 01:23:51,905 and the advance of the forces south of Woronesch, 504 01:23:52,025 --> 01:23:55,141 350 km along the river Don. 505 01:23:55,261 --> 01:23:59,619 Our troops are on the heels of the retreating enemy. 506 01:24:00,228 --> 01:24:05,270 Our joy is to take arms 507 01:24:05,530 --> 01:24:09,670 from England to the Black Sea. 508 01:24:09,930 --> 01:24:14,178 Forward march! 509 01:24:26,573 --> 01:24:30,486 We will follow you! 510 01:26:00,952 --> 01:26:03,728 Lisi! That's not for you! 511 01:26:03,848 --> 01:26:06,638 To your duties! 512 01:26:07,184 --> 01:26:08,804 I had to get out. 513 01:26:09,268 --> 01:26:13,736 That newsreel gave me a terrible headache. 514 01:26:13,856 --> 01:26:18,048 Do you have anything? 515 01:26:22,072 --> 01:26:23,835 Here. 516 01:26:23,974 --> 01:26:27,570 Take that thing away! 517 01:26:27,690 --> 01:26:30,505 OK, I'll keep it for myself. 518 01:26:32,719 --> 01:26:35,380 What's wrong? 519 01:27:19,452 --> 01:27:23,013 Don't you think others have problems? 520 01:27:23,156 --> 01:27:26,091 Poor unhappy girl. 521 01:27:26,226 --> 01:27:27,420 Unhappy. 522 01:27:27,560 --> 01:27:31,587 In any case, you have no idea what it means to love by force. 523 01:27:31,731 --> 01:27:36,332 A mediocre journalist. A failed writer. 524 01:27:36,452 --> 01:27:41,606 Good to have found a genius to drag him around. 525 01:27:41,741 --> 01:27:49,978 If not for the family and the National Idea, we would have parted long ago. 526 01:27:55,624 --> 01:27:58,923 To love a genius. I can't tell you, 527 01:27:59,061 --> 01:28:03,176 like trying to love the sun or the moon. 528 01:28:03,296 --> 01:28:07,076 Look at your Joseph! 529 01:28:37,330 --> 01:28:40,274 True cinema! 530 01:28:40,394 --> 01:28:42,891 Great images! 531 01:28:43,252 --> 01:28:47,102 Rubbish! Never have I seen such trash. 532 01:28:47,222 --> 01:28:48,883 I could vomit. 533 01:28:49,024 --> 01:28:49,991 Exactly. 534 01:28:50,125 --> 01:28:55,278 Unfinished work. Incoherent stuff! 535 01:28:55,433 --> 01:28:58,580 The tanks were not too boring. 536 01:28:58,700 --> 01:29:01,758 But the second part! What a mess! 537 01:29:01,878 --> 01:29:04,689 The writer can't or won't. 538 01:29:04,809 --> 01:29:08,165 The cameraman works poorly and sloppily. 539 01:29:08,285 --> 01:29:11,023 The director is only interested in himself. 540 01:29:11,143 --> 01:29:14,583 The sound is not well-recorded. 541 01:29:14,703 --> 01:29:16,946 Why make such a film? 542 01:29:17,066 --> 01:29:19,051 A pat on the back for them? 543 01:29:19,171 --> 01:29:21,207 Say they have talent? 544 01:29:21,327 --> 01:29:26,665 That they'll do better next time, right? 545 01:29:27,192 --> 01:29:28,409 No! 546 01:29:28,693 --> 01:29:32,494 With the cinematic art form, we cannot compromise ourselves. 547 01:29:32,614 --> 01:29:35,941 Better to abolish it. 548 01:29:36,426 --> 01:29:40,192 The entire crew off to Auschwitz. 549 01:29:40,312 --> 01:29:42,214 Where? 550 01:29:42,334 --> 01:29:43,896 Ausch... 551 01:29:44,016 --> 01:29:45,516 ...witz? 552 01:29:45,636 --> 01:29:47,425 Where's that? 553 01:29:47,545 --> 01:29:50,964 Nowhere. Doesn't exist. 554 01:29:51,084 --> 01:29:55,907 If it doesn't exist, then why does she speak of it? 555 01:29:57,155 --> 01:30:03,569 My F�hrer, you know how women can talk. Despite their charms. 556 01:30:03,689 --> 01:30:09,563 Not all should be heard, right? 557 01:30:11,003 --> 01:30:14,397 That's right. Very accurate remark. 558 01:30:14,517 --> 01:30:18,040 Klutzy, you have been warned. 559 01:30:18,160 --> 01:30:23,405 Please, take your seats. 560 01:30:42,249 --> 01:30:43,972 Where will you sit, my F�hrer? 561 01:30:44,092 --> 01:30:46,468 I'll sit next to you, my F�hrer. 562 01:30:46,588 --> 01:30:49,085 And where do I sit? 563 01:30:54,671 --> 01:30:56,070 Please, sit down. 564 01:30:56,206 --> 01:30:58,834 That's my place, Dr. Goebbels. 565 01:31:00,563 --> 01:31:02,608 Magda, please. 566 01:31:05,774 --> 01:31:07,141 Doctor, please. 567 01:31:07,261 --> 01:31:10,515 Joseph, come sit next to me. 568 01:31:25,614 --> 01:31:31,312 - Take the screen out carefully. - Careful. 569 01:31:32,233 --> 01:31:33,996 Careful! 570 01:32:04,647 --> 01:32:09,017 Allow me, Parteigenossen. No one tends to you. 571 01:32:09,137 --> 01:32:12,163 And you are sitting here all alone. 572 01:32:12,283 --> 01:32:14,439 How so? 573 01:32:14,559 --> 01:32:18,694 In the intellectual sense. Intellectual. 574 01:32:18,814 --> 01:32:21,856 Intellectual? 575 01:32:45,492 --> 01:32:48,052 May I eat now, too? 576 01:32:51,386 --> 01:32:55,057 Would anyone like something deadly? 577 01:32:55,177 --> 01:32:59,704 Corpse tea, for example? No, my F�hrer, no one wants any. 578 01:32:59,824 --> 01:33:03,328 Can't we change the subject? 579 01:33:05,470 --> 01:33:07,965 I'm really hungry. 580 01:33:08,085 --> 01:33:11,637 In the provinces, one is always hungry. 581 01:33:11,757 --> 01:33:16,905 But in the city, one always feels like working. 582 01:33:17,025 --> 01:33:18,923 Thank you. 583 01:33:20,346 --> 01:33:24,797 If these two human needs 584 01:33:24,917 --> 01:33:30,610 could be united into one, 585 01:33:31,280 --> 01:33:35,591 we would have a harmonious man. 586 01:33:36,653 --> 01:33:39,522 He's coming soon. 587 01:33:42,000 --> 01:33:44,935 He's already among us. 588 01:33:45,055 --> 01:33:48,359 Tasty. It's really good. 589 01:33:48,779 --> 01:33:52,977 Yes, he's here. 590 01:33:55,520 --> 01:33:59,456 He's here. Quite near. 591 01:34:01,621 --> 01:34:03,993 Of course, he's nearby. 592 01:34:04,113 --> 01:34:12,981 Maybe, some connection with racial traits, my F�hrer? 593 01:34:13,321 --> 01:34:14,348 No. 594 01:34:20,970 --> 01:34:23,962 Have you already asked yourself 595 01:34:24,106 --> 01:34:29,160 why there are so many crazy Finns? 596 01:34:29,280 --> 01:34:35,241 And why Czech moustaches grow downward? 597 01:34:53,052 --> 01:34:56,920 You're very brave, Eva. 598 01:34:57,056 --> 01:34:59,906 I could devour you. 599 01:35:08,312 --> 01:35:11,554 Found what you were looking for? 600 01:35:14,805 --> 01:35:17,034 That hurts. 601 01:35:27,458 --> 01:35:30,977 Tasty. It's good. 602 01:35:36,396 --> 01:35:40,204 The Finns are crazy 603 01:35:40,324 --> 01:35:45,051 due to endless winters and the Northern Lights. 604 01:35:45,171 --> 01:35:50,961 All the Northern peoples are crazy for those reasons. 605 01:35:51,081 --> 01:35:54,872 Snow radiates melancholy. 606 01:35:54,992 --> 01:35:57,062 As for the Czechs, 607 01:35:57,182 --> 01:36:03,812 they have those falling moustaches due to their Mongolian ancestry. 608 01:36:03,932 --> 01:36:07,178 The Germans are fortunate. 609 01:36:07,298 --> 01:36:10,840 They are very blessed. 610 01:36:11,586 --> 01:36:14,655 They don't have Northern Lights, 611 01:36:14,775 --> 01:36:20,212 nor Mongols to deal with. 612 01:37:14,904 --> 01:37:18,767 What was I saying? 613 01:37:19,073 --> 01:37:23,481 You were speaking of the new race. 614 01:37:27,191 --> 01:37:29,935 Not only. 615 01:37:32,321 --> 01:37:36,609 I was also speaking of the war. 616 01:37:38,282 --> 01:37:46,400 So don't cry later that the goals were unclear. 617 01:38:55,674 --> 01:39:01,974 That, I don't understand. Neither does Martin, but he won't admit it. 618 01:39:02,094 --> 01:39:04,345 Who, me? 619 01:39:04,465 --> 01:39:07,539 I understand everything. Everything. 620 01:39:07,659 --> 01:39:11,718 That's not expected of you. 621 01:39:11,838 --> 01:39:16,986 Require comprehension from a woman? 622 01:39:17,106 --> 01:39:20,553 No, my F�hrer. 623 01:39:20,673 --> 01:39:28,432 Neither the Nation, nor the Party, nor its leaders expect that of a woman. 624 01:39:28,552 --> 01:39:34,916 Comprehension is strictly a masculine faculty. 625 01:39:35,633 --> 01:39:40,633 The more stupid a woman is, the more expressive she is. 626 01:39:40,753 --> 01:39:48,895 It's not by chance that the wives of great men were all idiots. 627 01:39:49,015 --> 01:39:53,503 Mozart's wife, for example, a stupid cow! 628 01:39:53,623 --> 01:39:56,477 - Right? - Yes. 629 01:39:58,128 --> 01:40:03,428 Excuse me, gentlemen, I'm exhausted. 630 01:40:08,936 --> 01:40:11,948 I bid you all good night. 631 01:40:12,761 --> 01:40:15,620 Good night. 632 01:40:16,261 --> 01:40:21,759 Our hostess is simplicity and humility incarnate. 633 01:40:21,998 --> 01:40:24,580 So? Less lucky with your wife? 634 01:40:24,700 --> 01:40:28,221 What do you mean? 635 01:40:55,084 --> 01:41:00,974 I think it's time that I retire. 636 01:41:01,700 --> 01:41:08,862 Tomorrow we rise early. We must sleep well. 637 01:41:11,224 --> 01:41:15,232 Good night to you all! 638 01:41:38,899 --> 01:41:43,126 Good night. 639 01:41:57,918 --> 01:42:02,058 Now let's have some wine! 640 01:44:24,159 --> 01:44:26,435 What are you doing here? 641 01:44:26,555 --> 01:44:29,265 You need something? 642 01:44:29,590 --> 01:44:31,808 What do you want? 643 01:44:36,617 --> 01:44:40,594 I know what you want. 644 01:44:44,759 --> 01:44:47,097 Grandfather Hitler, grandmother Hitler. 645 01:44:47,217 --> 01:44:49,267 Daddy Hitler, mommy Hitler. 646 01:44:49,387 --> 01:44:52,240 Daughter Hitler, sonny Hitler. 647 01:44:52,360 --> 01:44:55,989 Cute little boy. All Hitlers! 648 01:44:56,109 --> 01:44:58,456 A whole Hitler family! 649 01:44:58,576 --> 01:45:03,141 All stinking, snoring and burping at the same table! They burp! 650 01:45:03,261 --> 01:45:06,077 They line up for the shit-house. 651 01:45:06,197 --> 01:45:10,418 They scratch. They pick at their teeth and noses. 652 01:45:13,394 --> 01:45:15,821 You want some calm? 653 01:45:15,941 --> 01:45:19,206 A cozy home? Comfy seats? 654 01:45:19,326 --> 01:45:22,620 Home-style soup? Matching pajamas? 655 01:45:22,740 --> 01:45:26,310 Herbal tea in the evening? Church on Sundays? 656 01:45:26,430 --> 01:45:30,986 Guzzling beer under a tree? Chomping on sausages? Sausages! 657 01:45:31,106 --> 01:45:37,115 Guts with fat and spices! With cheese! Think about it. With cheese! 658 01:45:37,235 --> 01:45:39,907 No calm! 659 01:45:40,027 --> 01:45:43,186 No soup! 660 01:45:43,306 --> 01:45:46,236 No pajamas! 661 01:45:46,356 --> 01:45:48,407 The whip will fall! 662 01:45:48,527 --> 01:45:51,266 The whip for all beasts! 663 01:45:51,386 --> 01:45:54,106 I won't allow calm! 664 01:45:54,226 --> 01:45:56,860 I will lash out again! 665 01:45:56,989 --> 01:46:00,388 30 years! 40 years! 666 01:46:00,508 --> 01:46:05,561 Until the beast finally becomes human! 667 01:46:05,800 --> 01:46:07,349 Let's go! 668 01:46:07,502 --> 01:46:09,004 Forward! 669 01:46:09,124 --> 01:46:11,996 No more waiting! 670 01:46:12,116 --> 01:46:15,181 Because the sky is so close! 671 01:46:15,301 --> 01:46:19,702 The sky is so close! 672 01:47:12,904 --> 01:47:14,862 Unbelievable! 673 01:47:17,454 --> 01:47:19,863 Chorus girl! 674 01:47:27,772 --> 01:47:30,573 Chorus girl! 675 01:47:36,695 --> 01:47:39,084 Just wait! 676 01:47:39,664 --> 01:47:42,383 You're going to get it! 677 01:47:44,419 --> 01:47:47,862 You're going to pay! 678 01:47:49,067 --> 01:47:55,579 Daddy Hitler, mommy Hitler! 679 01:47:59,403 --> 01:48:02,759 I, too, am a Hitler! 680 01:48:04,824 --> 01:48:07,157 Chorus girl! 681 01:48:29,823 --> 01:48:33,896 I know you're in here. You can hear me. 682 01:48:34,016 --> 01:48:38,380 How many times have I asked you to write to my parents? 683 01:48:38,500 --> 01:48:41,822 They're so concerned if you love me 684 01:48:41,942 --> 01:48:44,500 and if you'll never leave me. 685 01:48:44,620 --> 01:48:47,005 You don't even know their real names. 686 01:48:47,125 --> 01:48:50,552 Only "Mommy and Daddy. " 687 01:48:50,672 --> 01:48:55,141 Maybe that sounds banal. Could be. 688 01:48:56,985 --> 01:49:01,595 You have always feared banality. That's the reason you became so severe. 689 01:49:01,715 --> 01:49:10,249 Do you know what my father said in 1929 after we met at the photo studio? 690 01:49:11,339 --> 01:49:15,993 "That young man is one big zero. " 691 01:49:17,508 --> 01:49:21,484 That's what he said. A big mistake. 692 01:49:21,604 --> 01:49:27,326 You snubbed him. Like you've snubbed millions. 693 01:49:27,584 --> 01:49:32,213 And even if you were one big zero, 694 01:49:32,442 --> 01:49:34,450 I love you. 695 01:49:34,641 --> 01:49:38,447 With all your faults, all your nothingness. 696 01:49:38,567 --> 01:49:42,660 Please remain one big zero. 697 01:49:46,014 --> 01:49:50,026 I even wanted to cheat on you a couple of times. 698 01:49:50,146 --> 01:49:52,062 I know it's wrong. 699 01:49:52,182 --> 01:49:55,389 I curse myself and I regret it. 700 01:49:55,509 --> 01:49:58,650 Once with the photographer. 701 01:49:58,812 --> 01:50:04,387 And the second time... I'm so disgusting. 702 01:50:04,588 --> 01:50:07,485 And I committed another major sin. 703 01:50:07,605 --> 01:50:12,132 I once cut your phone line. 704 01:50:12,505 --> 01:50:18,577 You had lost a battle, I think. Or something. 705 01:50:20,385 --> 01:50:24,878 I would like to tell you 706 01:50:24,998 --> 01:50:30,223 that I am tired of hiding my love. 707 01:50:30,787 --> 01:50:33,808 I can no longer stand the strain. 708 01:50:33,928 --> 01:50:37,040 I've come to the end. 709 01:50:39,545 --> 01:50:44,993 Maybe you ought to kill me. 710 01:50:50,111 --> 01:50:52,472 Come down. 711 01:51:28,711 --> 01:51:32,937 Miss Eva, you are expected in the tunnel 712 01:52:01,389 --> 01:52:05,070 The F�hrer is leaving. 713 01:53:24,099 --> 01:53:27,398 Hurry up, hurry up! 714 01:54:07,628 --> 01:54:10,222 Black, black... 715 01:54:15,260 --> 01:54:19,370 Miss Eva, are you mad? 716 01:54:23,484 --> 01:54:26,362 Please, we're here. 717 01:55:17,911 --> 01:55:21,051 In the car, not the trunk. 718 01:55:21,171 --> 01:55:23,709 Got it? Then go. 719 01:55:54,399 --> 01:55:56,113 You... You... 720 01:55:56,233 --> 01:56:00,417 Beauty is the most fragile thing in the world. 721 01:56:00,537 --> 01:56:06,221 What can compare to the force of this fragility? 722 01:56:06,341 --> 01:56:11,068 As long as you're alive, so shall I live. 723 01:56:13,406 --> 01:56:19,999 Where are those puppies? 724 01:56:20,119 --> 01:56:25,640 The plague, my F�hrer. Swallowed by the ground. 725 01:56:25,760 --> 01:56:31,263 Oh, the Grim Reaper. The plague will soon exist no more. 726 01:56:31,383 --> 01:56:36,513 We'll beat death. 727 01:57:15,726 --> 01:57:18,755 How can you say that? 728 01:57:18,875 --> 01:57:25,047 Death is death. It can't be conquered. 729 01:57:29,906 --> 01:57:32,872 Move on. 51568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.