Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:19,426 --> 00:10:20,688
"A drop.
2
00:10:20,827 --> 00:10:21,987
"A drop's form.
3
00:10:22,128 --> 00:10:25,154
"Conformity of drop-forms. "
4
00:12:11,515 --> 00:12:13,983
Tend to my luggage.
5
00:12:14,118 --> 00:12:15,676
Joseph! Joseph!
6
00:12:15,819 --> 00:12:16,979
The luggage!
7
00:12:20,572 --> 00:12:22,619
Hurry up!
8
00:12:22,739 --> 00:12:24,783
Get moving!
9
00:12:27,865 --> 00:12:33,269
And if I required the professors themselves
to sing like tenors?
10
00:12:33,403 --> 00:12:37,396
God help them from singing false notes!
11
00:12:37,541 --> 00:12:41,907
False notes are inevitable!
12
00:12:43,207 --> 00:12:45,910
What would they say to that?
13
00:12:46,030 --> 00:12:48,624
The suitcase!
14
00:13:04,770 --> 00:13:07,637
It's important to have good conductors.
15
00:13:07,773 --> 00:13:10,936
No Bruno Walter's,
but more Knappertsbusch's.
16
00:13:11,077 --> 00:13:13,272
More Knappertsbusch's.
17
00:13:22,312 --> 00:13:24,872
You slept badly, Lisi.
18
00:13:25,015 --> 00:13:29,560
Stay calm and drink herbal tea at bedtime.
19
00:13:29,680 --> 00:13:33,224
You don't miss anything, my F�hrer.
20
00:13:33,351 --> 00:13:36,843
And you, Kennenberger.
You're filling out.
21
00:13:36,987 --> 00:13:40,840
Running and 50 squats a day
would do some good.
22
00:13:40,960 --> 00:13:43,018
Yes, my F�hrer.
23
00:13:43,138 --> 00:13:45,030
Maybe even 60.
24
00:13:45,150 --> 00:13:47,310
Oh, we're getting old.
25
00:13:47,430 --> 00:13:51,464
You're no longer a child,
neither am I a young man.
26
00:13:51,584 --> 00:13:54,250
No matter, my F�hrer.
27
00:13:54,370 --> 00:13:57,779
The old tree groans...
28
00:13:57,899 --> 00:14:01,689
.. but never breaks. Right?
29
00:14:01,809 --> 00:14:08,380
But we should move aside,
make room for the young.
30
00:14:17,336 --> 00:14:19,463
Good morning.
31
00:14:20,606 --> 00:14:21,664
Good morning.
32
00:14:24,526 --> 00:14:26,621
So happy to see you.
33
00:14:26,741 --> 00:14:29,912
And you! You!
34
00:14:30,713 --> 00:14:33,852
I can't find the words.
35
00:14:33,980 --> 00:14:36,463
Such classical beauty!
36
00:14:36,685 --> 00:14:40,214
Perfect and pure beauty, my F�hrer.
37
00:14:40,334 --> 00:14:43,018
Watch your mouth, Martin.
38
00:14:43,138 --> 00:14:48,332
- Are you a specialist of Classical Studies?
- No, my F�hrer.
39
00:14:48,452 --> 00:14:54,832
- Of archeology? History? Linguistics?
- No, my F�hrer.
40
00:14:54,952 --> 00:15:02,458
No, see? Not an archeologist,
nor a historian, nor a linguist.
41
00:15:10,365 --> 00:15:12,196
What have we here?
42
00:15:13,535 --> 00:15:19,269
She had them just before your arrival,
my F�hrer.
43
00:15:23,601 --> 00:15:25,976
What have we here?
44
00:15:27,170 --> 00:15:30,831
They're so cute.
45
00:15:31,687 --> 00:15:33,462
Filth!
46
00:15:39,123 --> 00:15:42,842
- Take them away!
- As you say!
47
00:15:42,962 --> 00:15:46,166
Hurry!
I told you it wasn't the right moment.
48
00:15:46,302 --> 00:15:48,896
What a way to start the day!
49
00:15:57,915 --> 00:16:03,590
- Hello, Eva darling.
- Hello, Magda.
50
00:16:07,241 --> 00:16:08,208
The elevator's here!
51
00:16:08,342 --> 00:16:10,771
I brought you some fashion magazines.
52
00:16:10,891 --> 00:16:12,556
The baggage!
53
00:16:16,463 --> 00:16:18,289
Please.
54
00:16:29,236 --> 00:16:32,967
From Berlin and Europe. For you.
55
00:16:35,636 --> 00:16:40,001
- How was your trip?
- Not bad. Uneventful.
56
00:16:40,121 --> 00:16:42,694
Except once in a pass,
57
00:16:42,814 --> 00:16:48,936
the F�hrer wanted
to explain the traits of mountain goats.
58
00:16:49,056 --> 00:16:53,631
He was unable to make his point,
59
00:16:53,751 --> 00:16:58,078
because just at that moment a tire blew out.
60
00:16:58,198 --> 00:17:04,434
- My best wishes, Miss Eva.
- Very happy to see you.
61
00:17:04,554 --> 00:17:08,035
Adi looks tired. Is he OK?
62
00:17:08,155 --> 00:17:12,801
He's like a volcano! Bursting with ideas.
All so original, so unique.
63
00:17:12,921 --> 00:17:15,587
I can't understand them.
64
00:17:15,804 --> 00:17:19,014
- Because you're stupid.
- I will not argue that.
65
00:17:19,134 --> 00:17:23,688
But I don't see the use
of goats on enemy territory.
66
00:17:23,808 --> 00:17:28,477
I'll explain it to you when we're alone.
67
00:17:28,631 --> 00:17:33,623
It looks like Adi's going to collapse
from exhaustion. Is he not well?
68
00:17:33,743 --> 00:17:37,338
It's all Martin's fault. He smells odd.
69
00:17:37,874 --> 00:17:41,468
You know how the F�hrer is wary of odors.
70
00:17:43,002 --> 00:17:46,005
He smells like mustard gas.
71
00:17:47,811 --> 00:17:50,830
He's so brash.
72
00:17:50,950 --> 00:17:56,798
He crushed my foot
getting closer to the F�hrer.
73
00:17:56,918 --> 00:17:59,501
Look, here.
74
00:17:59,621 --> 00:18:05,000
To smell like mustard gas
in the presence of the F�hrer?
75
00:18:05,120 --> 00:18:11,087
I can't believe someone as cautious
as Martin could do such a thing.
76
00:18:11,207 --> 00:18:13,770
Then smell him yourself.
77
00:18:13,890 --> 00:18:17,877
Sneak up behind him and smell.
78
00:18:25,758 --> 00:18:30,252
Picker's things in room 12, Goebbels' in 31.
79
00:18:30,396 --> 00:18:33,593
I'm on the third floor.
80
00:18:37,358 --> 00:18:40,887
What's going on?
81
00:18:41,103 --> 00:18:44,368
- What's wrong?
- Nothing.
82
00:18:46,673 --> 00:18:48,265
Why?
83
00:18:50,266 --> 00:18:56,143
Why are you all snooping around me?
84
00:18:56,263 --> 00:19:04,784
And I don't want to hear
a word about politics at the table.
85
00:19:05,975 --> 00:19:11,024
No Eastern front, my dear Joseph.
86
00:19:15,334 --> 00:19:19,869
Today we are going to relax.
87
00:19:20,998 --> 00:19:22,691
Mountain goat.
88
00:19:23,351 --> 00:19:26,839
Pardon me?
89
00:19:56,499 --> 00:19:59,491
Dr. Goebbels's luggage to his room.
90
00:20:01,576 --> 00:20:03,204
Come, Joseph.
91
00:23:33,529 --> 00:23:38,091
Hang up. Hang up!
92
00:24:42,421 --> 00:24:46,404
Yes? Hello.
93
00:27:14,092 --> 00:27:15,616
Adi.
94
00:27:48,641 --> 00:27:54,824
Our textile industry is horrible.
Your uniform is so faded!
95
00:27:54,944 --> 00:27:57,206
Your laundry is wet.
96
00:28:01,180 --> 00:28:06,741
Can't we buy English fabric?
Or at least Italian?
97
00:28:06,861 --> 00:28:10,858
How will this wash out?
98
00:28:11,075 --> 00:28:14,717
It's not the uniform.
99
00:28:19,836 --> 00:28:25,171
It's because water escapes from the body.
100
00:28:34,292 --> 00:28:37,028
You look like your mother.
101
00:28:39,876 --> 00:28:41,929
Don't touch me. I'm dying.
102
00:28:42,049 --> 00:28:46,339
No. You won't die. I won't let you.
103
00:28:46,459 --> 00:28:51,302
You're young.
You don't know what illness is.
104
00:28:51,422 --> 00:28:54,738
The body doesn't work
and something's stuck inside.
105
00:28:54,858 --> 00:28:59,690
You want to move your hand, but you can't.
The legs don't want to run.
106
00:28:59,810 --> 00:29:02,755
The life leaks
out of the body with the water.
107
00:29:02,875 --> 00:29:07,873
The trip wore you out.
You need to eat and get some rest.
108
00:29:07,993 --> 00:29:09,915
I've got cancer!
109
00:29:10,035 --> 00:29:14,042
- Stop! It hurts!
- You don't have cancer!
110
00:29:14,162 --> 00:29:18,231
You're pretending! Quit your moaning!
111
00:29:18,351 --> 00:29:20,718
Moaning? Me?
112
00:29:20,838 --> 00:29:24,278
Yes, you moan!
You're as soft as cotton!
113
00:29:24,398 --> 00:29:29,241
It's hysteria, hypochondria! That's all!
114
00:29:29,361 --> 00:29:31,710
Well, well.
115
00:29:31,970 --> 00:29:36,980
- Maybe I also have intestinal problems?
- No, you don't.
116
00:29:37,100 --> 00:29:43,710
- And maybe I have a tumor in the throat?
- Not a trace.
117
00:29:45,842 --> 00:29:54,231
- But the doctors diagnosed it, no?
- So what does that matter?
118
00:29:54,351 --> 00:29:58,554
Whatever you want to have,
they'll confirm it for you.
119
00:29:58,674 --> 00:30:03,104
Who contradicts you, besides me?
120
00:30:04,236 --> 00:30:08,283
Go on. Do go on.
121
00:30:08,403 --> 00:30:11,255
Tell me something insolent.
122
00:30:11,375 --> 00:30:15,408
I know I deserve the worst.
123
00:30:16,661 --> 00:30:20,613
You don't know how to be alone.
124
00:30:20,733 --> 00:30:24,709
Without an audience,
125
00:30:24,829 --> 00:30:29,713
you're nothing more than...
126
00:30:29,833 --> 00:30:32,124
a corpse.
127
00:30:34,687 --> 00:30:40,538
Is that so?
128
00:30:40,698 --> 00:30:42,750
And you?
129
00:30:42,870 --> 00:30:44,830
What are you?
130
00:30:49,577 --> 00:30:54,870
A haphazard woman.
131
00:30:54,952 --> 00:31:02,985
A servant who opened the wrong door.
132
00:31:25,438 --> 00:31:29,909
Take this for your work.
133
00:31:30,029 --> 00:31:33,543
Young servant girl.
134
00:31:38,045 --> 00:31:43,173
Let's not ruin our appetites.
Lunch is served in a half hour.
135
00:31:43,293 --> 00:31:45,598
Impossible.
136
00:31:45,718 --> 00:31:48,302
I don't feel well.
137
00:31:48,422 --> 00:31:52,645
- I can't manage the stairs.
- Sure you can.
138
00:31:52,765 --> 00:31:57,535
- No, I can't.
- Sure you can.
139
00:31:59,372 --> 00:32:02,044
All right.
140
00:32:02,715 --> 00:32:04,881
As you want.
141
00:32:05,088 --> 00:32:07,554
Stay here.
142
00:32:07,674 --> 00:32:11,372
You need to get some rest.
143
00:35:01,562 --> 00:35:05,350
The diet is observed
144
00:35:06,906 --> 00:35:13,231
- No meat?
- No Parteigenossen
145
00:35:13,737 --> 00:35:17,350
What about butter?
146
00:35:18,515 --> 00:35:23,179
Or lard? For better taste?
147
00:35:23,299 --> 00:35:28,204
No, neither butter nor lard Parteigenossen
148
00:35:28,699 --> 00:35:33,322
Good. Only vegetable oil and grease.
149
00:35:35,304 --> 00:35:38,234
Good. I trust you.
150
00:35:38,451 --> 00:35:41,299
Yes, yes.
151
00:36:19,504 --> 00:36:23,376
Or I'll run off with Miss Eva!
152
00:36:23,496 --> 00:36:28,711
She's calm, dignity and beauty incarnate!
153
00:36:28,831 --> 00:36:33,200
What is your novel about?
154
00:36:33,320 --> 00:36:35,428
About the new race.
155
00:36:35,548 --> 00:36:39,525
A little impiety,
a little healthy eroticism,
156
00:36:39,645 --> 00:36:41,716
...the National Idea.
157
00:36:41,836 --> 00:36:45,561
To be called "Adam and Eve. "
158
00:36:47,243 --> 00:36:54,517
My dear Joseph, I would say...
159
00:36:57,313 --> 00:37:00,110
Where are the others?
160
00:37:00,450 --> 00:37:03,422
Everyone take a seat.
161
00:37:03,542 --> 00:37:07,951
Gentle ladies, may I sit between you
so as to serve you both?
162
00:37:08,167 --> 00:37:10,437
It would be a great honor.
163
00:37:10,557 --> 00:37:13,223
Don't embarrass an old man.
164
00:37:13,343 --> 00:37:15,235
What's the great honor?
165
00:37:15,355 --> 00:37:19,341
Big, strong men should be
beside young women.
166
00:37:19,461 --> 00:37:25,501
Better than a fading man.
167
00:37:25,621 --> 00:37:29,784
Even if it's the nation's F�hrer,
a father of sorts.
168
00:37:29,904 --> 00:37:32,889
Right, Martin?
169
00:37:34,684 --> 00:37:37,223
No, not at all.
170
00:37:37,343 --> 00:37:40,394
Then how is it, if it's not right?
171
00:37:40,514 --> 00:37:46,334
I don't know how.
I only know... it's not.
172
00:37:46,454 --> 00:37:51,546
Maybe the opposition is hiding in here!
173
00:37:52,000 --> 00:37:58,139
Just making sure Dr. Goebbels
isn't jealous of an old man like me.
174
00:37:58,259 --> 00:38:00,533
Oh, my F�hrer, really!
175
00:38:00,653 --> 00:38:05,976
You don't need to write that down.
176
00:38:06,745 --> 00:38:10,363
Sit here. To my left, please.
177
00:38:10,483 --> 00:38:13,262
Thank you, my F�hrer.
178
00:38:13,382 --> 00:38:20,114
- And where must I sit?
- You, at my right.
179
00:38:20,279 --> 00:38:25,252
All right, sit here.
180
00:38:25,703 --> 00:38:30,123
You, be seated also.
181
00:38:31,453 --> 00:38:36,716
- Take part in the meal.
- Comfortable?
182
00:38:37,004 --> 00:38:40,297
Thank you, my F�hrer.
183
00:38:40,417 --> 00:38:46,529
And you, too. Have a seat.
184
00:38:46,649 --> 00:38:52,146
Please, have a seat.
185
00:39:01,156 --> 00:39:04,953
Please. Let's begin!
186
00:39:06,764 --> 00:39:09,756
Anyone for some corpse tea?
187
00:39:11,681 --> 00:39:16,334
- Juice, water or corpse tea?
- Water. I'll have water.
188
00:39:16,454 --> 00:39:21,390
Maybe Bormann wants some?
So, Martin?
189
00:39:21,510 --> 00:39:23,350
A little broth?
190
00:39:23,470 --> 00:39:28,281
Made from the meat of slaughtered
animals?
191
00:39:28,401 --> 00:39:31,769
Well? Some broth?
192
00:39:31,889 --> 00:39:34,968
- Those fingers of vile butchers!
- Certainly.
193
00:39:35,088 --> 00:39:38,872
- Joseph, calm down.
- Their filthy fingernails!
194
00:39:38,992 --> 00:39:42,500
Those smells! Those tendons!
195
00:39:42,619 --> 00:39:45,053
Don't you want some?
196
00:39:45,189 --> 00:39:48,454
No, my F�hrer, I don't want any.
197
00:39:52,582 --> 00:39:54,428
He fell.
198
00:39:56,730 --> 00:39:59,433
Picker, I told you to sit down.
199
00:40:00,887 --> 00:40:04,561
He fell!
200
00:40:07,232 --> 00:40:09,822
Unbelievable!
201
00:40:09,942 --> 00:40:14,021
Some shellfish? Some crab?
202
00:40:14,141 --> 00:40:15,943
Picker, don't write this down.
203
00:40:16,078 --> 00:40:20,284
Or some eel? Slimy, hot and fat.
204
00:40:20,924 --> 00:40:23,514
Like an appendix.
205
00:40:23,634 --> 00:40:28,797
Do you know how we catch crabs in
Bavaria?
206
00:40:28,917 --> 00:40:32,087
Sure... No, my F�hrer.
207
00:40:32,207 --> 00:40:37,338
We catch them with dead grandmas.
208
00:40:37,458 --> 00:40:43,375
This piece is not for you, Klutzy.
209
00:40:46,535 --> 00:40:53,321
We take a grandmother,
dead for three days, but no more.
210
00:40:53,441 --> 00:40:58,799
The grandchildren throw her into a stream.
Gutted, of course.
211
00:40:58,919 --> 00:41:04,000
And the crabs cover her whole body.
212
00:41:04,120 --> 00:41:10,718
She looks like
some multi-armed Indian goddess.
213
00:41:10,838 --> 00:41:13,370
Those red stumps.
214
00:41:13,490 --> 00:41:16,578
Those moustaches!
215
00:41:16,698 --> 00:41:18,198
Not bad!
216
00:41:18,318 --> 00:41:21,944
Those are our young Bavarians!
217
00:41:22,064 --> 00:41:27,784
In my childhood, we caught fish with forks.
218
00:41:27,904 --> 00:41:33,861
We waded into the water
and skewered small fish.
219
00:41:33,981 --> 00:41:37,822
Why would we care about your fish?
220
00:41:37,942 --> 00:41:40,196
I was talking about crabs.
221
00:41:40,316 --> 00:41:44,488
- Does someone want some?
- No, no.
222
00:41:44,608 --> 00:41:46,025
You're right.
223
00:41:46,145 --> 00:41:51,236
A vegetarian diet is the plan for a healthy
life.
224
00:41:51,356 --> 00:41:56,313
Eat vegetables, only vegetables.
And herbs.
225
00:41:56,433 --> 00:42:03,242
And especially nettles. Nettles.
226
00:42:00,365 --> 00:42:02,596
Oceans of green nettle.
227
00:42:02,716 --> 00:42:06,135
- Write that down, Picker.
- I am writing it down.
228
00:42:06,255 --> 00:42:11,294
Who can tell me
what the best use is for nettles?
229
00:42:11,414 --> 00:42:15,628
Or is it just a dream of mine, nonsense?
230
00:42:15,748 --> 00:42:18,915
My poetic imagination?
231
00:42:20,753 --> 00:42:23,645
I think I understand.
232
00:42:23,765 --> 00:42:25,981
I understand.
233
00:42:27,350 --> 00:42:33,396
You want to torment
the eastern Slavs with stinging nettles
234
00:42:33,516 --> 00:42:39,216
to free that space for German colonies?
235
00:42:39,350 --> 00:42:40,764
No.
236
00:42:41,331 --> 00:42:45,613
If I wanted to torment them, why use
nettles?
237
00:42:45,768 --> 00:42:47,966
And you, Goebbels?
238
00:42:48,086 --> 00:42:52,816
Yes, as you wish, my F�hrer. As you wish.
239
00:42:52,936 --> 00:42:58,707
Nettles are the primary strategic material.
240
00:42:58,827 --> 00:43:01,545
Much more precious than cotton.
241
00:43:01,665 --> 00:43:05,961
That's what I've been told
in a Munich laboratory.
242
00:43:06,085 --> 00:43:10,841
You can eat it,
or use it to make fabric, glass
243
00:43:10,961 --> 00:43:14,308
and lots of other useful things.
244
00:43:14,428 --> 00:43:22,064
The soil in the Ukraine
is the best for growing nettles.
245
00:43:22,253 --> 00:43:24,699
And by the way...
246
00:43:24,864 --> 00:43:32,210
Do you know why
the swan has such a long neck?
247
00:43:53,011 --> 00:44:01,510
Maybe in a hundred years,
when we go to war with Italy...
248
00:44:01,630 --> 00:44:09,038
our professors will understand something,
but not until then
249
00:44:09,321 --> 00:44:14,279
Against who are we preparing war?
250
00:44:14,399 --> 00:44:18,550
With Italy, who else!
251
00:44:29,623 --> 00:44:35,071
Write everything down word-for-word
252
00:44:46,399 --> 00:44:50,075
We'll be forced to start this war.
253
00:44:50,195 --> 00:44:54,038
And Duce is a great leader.
254
00:44:54,165 --> 00:44:55,988
He's an example to follow.
255
00:44:56,108 --> 00:44:58,866
That aristocratic profile,
256
00:44:58,986 --> 00:45:01,552
that proud carrying of the head,
257
00:45:01,672 --> 00:45:05,016
that lower jaw ready to devour all.
258
00:45:05,136 --> 00:45:09,008
But he's an absolute idiot.
259
00:45:09,297 --> 00:45:14,415
He doesn't know a thing about art
and yawns in front of masterpieces.
260
00:45:14,535 --> 00:45:19,471
And he had forests planted throughout Italy.
261
00:45:19,595 --> 00:45:21,308
And what was the result?
262
00:45:21,428 --> 00:45:26,931
In the first place, a change in climate.
Humidity and precipitation.
263
00:45:27,051 --> 00:45:31,945
That means that the warm air
won't come to Germany anymore.
264
00:45:32,065 --> 00:45:37,899
So we'll see another Belorussia develop
right under our noses.
265
00:45:38,019 --> 00:45:41,428
The rains will beat down
on the entire Reich.
266
00:45:41,564 --> 00:45:46,144
Our nation will degenerate,
become lazy, clumsy and sluggish.
267
00:45:46,264 --> 00:45:49,363
Like everything that lives
in humid climates.
268
00:45:49,483 --> 00:45:53,924
Those fat pigs full of lard.
269
00:45:54,044 --> 00:45:58,722
Those pig eyes,
red with schnapps and beer.
270
00:45:58,842 --> 00:46:00,930
Total darkness.
271
00:46:01,050 --> 00:46:03,520
Bubbles on puddles. Long nights.
272
00:46:03,640 --> 00:46:06,966
Grey, humid days. Vermin.
273
00:46:07,086 --> 00:46:10,318
Everywhere, vermin.
274
00:46:17,450 --> 00:46:21,290
I once said to Stalin,
275
00:46:21,410 --> 00:46:25,778
"Don't build the Palace of Soviets.
276
00:46:25,898 --> 00:46:29,534
"The tallest building will be in Berlin. "
277
00:46:29,654 --> 00:46:34,530
But, no. He didn't obey me.
278
00:46:35,387 --> 00:46:37,719
And he started building it.
279
00:46:38,810 --> 00:46:40,245
Fine.
280
00:46:40,365 --> 00:46:44,299
If war, then war.
281
00:46:44,419 --> 00:46:49,393
If war, then war.
282
00:47:52,029 --> 00:47:56,383
War against Italy
is a great political gambit
283
00:47:56,503 --> 00:48:02,528
Is there something
you don't like, doctor?
284
00:48:03,021 --> 00:48:06,746
No, it's all great!
285
00:48:06,866 --> 00:48:14,846
Then don't offer comments
until you're called upon
286
00:48:18,752 --> 00:48:23,509
What if nobody ever calls upon me?
287
00:48:23,629 --> 00:48:25,500
What then?
288
00:48:25,819 --> 00:48:27,570
Speak up.
289
00:48:27,690 --> 00:48:31,344
If it's too quiet, he may wake up
and he'll be quite vexed.
290
00:48:31,464 --> 00:48:38,274
But if we continue to speak,
he may never wake.
291
00:48:38,394 --> 00:48:42,814
Nettles in the Ukraine?
292
00:48:42,934 --> 00:48:47,230
If the F�hrer wasn't the Nation's Father,
293
00:48:47,350 --> 00:48:54,443
then he could have become
a literary master of paradox.
294
00:48:54,563 --> 00:48:57,826
I once went to the Ukraine.
295
00:48:57,946 --> 00:49:04,121
The children there
are much more beautiful than ours.
296
00:49:04,241 --> 00:49:08,434
Our children are like clumsy colts.
297
00:49:08,554 --> 00:49:14,542
Theirs are all chubby-cheeked,
blond and well-built.
298
00:49:14,662 --> 00:49:24,201
Too bad that that Slavic blood
gives them those pancake faces.
299
00:49:24,321 --> 00:49:29,927
It's good that the F�hrer can't hear you.
300
00:49:30,047 --> 00:49:33,909
- Speaking of children...
- What's new with this war?
301
00:49:34,029 --> 00:49:35,898
Anyone know?
302
00:49:37,015 --> 00:49:39,592
You, for example.
303
00:49:41,050 --> 00:49:46,095
- Haven't you discussed it with the F�hrer?
- Not once.
304
00:49:46,229 --> 00:49:48,132
Never.
305
00:49:48,252 --> 00:49:51,599
It's none of my business,
because I'm too stupid.
306
00:49:51,735 --> 00:49:55,839
I don't even know who's fighting whom.
307
00:49:57,419 --> 00:49:59,929
I heard everything!
308
00:50:00,049 --> 00:50:04,349
- Let's go on an excursion.
- An excursion!
309
00:50:12,048 --> 00:50:14,226
How much fun!
310
00:50:15,195 --> 00:50:19,163
Picker, finish writing and join us.
311
00:50:36,644 --> 00:50:42,199
- Magda, there are no butterflies here.
- Let's stop here.
312
00:50:42,319 --> 00:50:45,708
Adi, look at the pretty flower.
313
00:50:45,853 --> 00:50:50,051
And it's not too windy over here.
314
00:50:50,191 --> 00:50:52,819
And the view is beautiful.
315
00:50:52,960 --> 00:50:56,396
"Hypericum Perforatium. "
316
00:50:56,530 --> 00:51:00,068
Helps against diarrhea, colic and nausea.
317
00:51:00,188 --> 00:51:04,284
Magda! I'm off to check on Martin.
318
00:51:05,674 --> 00:51:06,834
Put my blanket over there.
319
00:51:06,976 --> 00:51:09,638
"Origanum Vulgaris. "
320
00:51:09,778 --> 00:51:16,274
Impotence, immunity and overall energy.
321
00:51:16,418 --> 00:51:20,479
Paracelsus praises its uses.
322
00:51:24,003 --> 00:51:27,428
Dr. Goebbels,
you'll be bored without butterflies.
323
00:51:27,548 --> 00:51:30,621
"Valeriana Officinalis. "
324
00:51:31,349 --> 00:51:34,146
Here, my friends...
325
00:51:34,266 --> 00:51:38,900
it would be good to rest a little.
326
00:51:39,109 --> 00:51:41,805
So, this is your blanket, Martin?
327
00:51:43,143 --> 00:51:46,816
- Dr. Goebbels!
- So soft!
328
00:51:47,312 --> 00:51:49,489
Adi, I found some nettles for you!
329
00:51:49,609 --> 00:51:51,492
Hans!
330
00:51:53,349 --> 00:51:56,826
Shake the blanket out!
331
00:51:58,848 --> 00:52:05,338
- Follow me!
- There aren't any butterflies!
332
00:52:19,751 --> 00:52:23,504
- I would like to talk to you.
- What for?
333
00:52:23,624 --> 00:52:26,992
I must be alone
to etch this scenery in my mind.
334
00:52:27,112 --> 00:52:30,386
When will I see you again?
335
00:52:30,506 --> 00:52:32,997
As the F�hrer wishes.
336
00:52:40,611 --> 00:52:46,162
Where's my blanket?
Hey, where's my blanket?
337
00:52:46,565 --> 00:52:50,454
- Joseph, you need a blanket as well.
- Martin's lying down again.
338
00:52:50,574 --> 00:52:54,148
Someone needs to bring you one.
339
00:52:57,657 --> 00:53:00,057
Where is my parasol?
340
00:53:01,577 --> 00:53:04,290
Joseph, when do we eat?
341
00:53:04,410 --> 00:53:10,461
I forgot to explain something, my dear
Martin.
342
00:53:10,581 --> 00:53:14,639
I wanted to tell you, dear Martin,
343
00:53:14,759 --> 00:53:18,270
what the Thousand Year Reich is.
344
00:53:18,390 --> 00:53:23,281
The Thousand Year Reich is no more...
345
00:53:25,771 --> 00:53:31,116
than the biblical reign
of the Just for a thousand years.
346
00:53:31,271 --> 00:53:33,706
Let's go.
347
00:53:36,953 --> 00:53:39,939
My dear Martin,
348
00:53:40,059 --> 00:53:45,314
you're merely repeating what the F�hrer
says.
349
00:53:45,434 --> 00:53:51,041
The Thousand Year Reich.
350
00:53:51,161 --> 00:53:53,404
Do you know?
351
00:53:53,524 --> 00:53:58,004
Do you know what its spiritual essence is?
352
00:53:58,274 --> 00:54:05,435
Or do you think
that it's simply a bunch of oafs,
353
00:54:05,555 --> 00:54:11,130
with white teeth, and of Aryan origin?
354
00:54:11,336 --> 00:54:14,349
Party members,
355
00:54:14,535 --> 00:54:19,447
the Thousand Year Reich is no more than...
356
00:54:19,567 --> 00:54:24,574
Martin, I know you're not sleeping.
You're faking it.
357
00:54:24,782 --> 00:54:27,391
Filth!
358
00:54:27,511 --> 00:54:29,209
Filth!
359
00:54:31,996 --> 00:54:34,590
Remember the word of St. John.
360
00:54:34,732 --> 00:54:38,907
The end of the world will come
361
00:54:39,027 --> 00:54:43,581
after Jesus strikes down the Serpent.
362
00:54:51,742 --> 00:54:59,367
And thus what has been foretold
will come to pass
363
00:54:59,487 --> 00:55:06,449
I am happy to live at a time...
364
00:55:06,569 --> 00:55:13,848
when mysticism and history
blend together
365
00:55:16,488 --> 00:55:19,553
Joseph, do be more careful
366
00:55:19,673 --> 00:55:25,496
You know how Adi hates
all these Jewish analogies
367
00:55:26,351 --> 00:55:29,725
I've got nothing to fear
368
00:55:30,055 --> 00:55:37,278
I can change any opinion of mine
to the opposite
369
00:55:37,505 --> 00:55:42,159
For example let' say...
370
00:55:42,365 --> 00:55:50,145
the Thousand Year Reich is not
the 1000-year reign of the Just...
371
00:55:50,455 --> 00:55:59,329
but 1000-year reign
of barbarism, pillage, and plunder
372
00:55:59,959 --> 00:56:05,128
And why not?
373
00:56:06,119 --> 00:56:15,333
Here is this reign - before our eyes
374
00:56:18,559 --> 00:56:22,279
Joseph, you'll never change!
375
00:56:37,186 --> 00:56:39,250
Dr. Goebbels has been defeated!
376
00:56:39,312 --> 00:56:43,243
It's a good thing that
the Party didn't see this.
377
00:57:00,617 --> 00:57:04,322
I envy your happiness
378
00:57:04,659 --> 00:57:09,519
You too look overjoyed,
especially when you see Adi
379
00:57:09,639 --> 00:57:15,234
No, it's different for me.
You have the kinds the house, and me?
380
00:57:15,354 --> 00:57:19,510
You are free, and I'm always busy
381
00:57:19,630 --> 00:57:25,419
You think Joseph and I
often have such moments?
382
00:57:25,539 --> 00:57:28,566
Perhaps once a year.
383
00:57:30,887 --> 00:57:36,562
Which is why we behave like newlyweds.
384
00:57:39,854 --> 00:57:43,485
You must decide
what you want from a genius
385
00:57:43,605 --> 00:57:49,924
You can be his partner, guardian angel
386
00:57:50,326 --> 00:57:58,519
And if you want more...
perhaps you must simply leave.
387
00:58:01,161 --> 00:58:03,184
I can't
388
00:58:05,794 --> 00:58:08,456
I have tried
389
00:58:11,954 --> 00:58:17,175
Perhaps you ought to be
more decisive and firm
390
00:58:17,515 --> 00:58:22,592
Two suicide attempts
aren't decisive enough?
391
00:58:22,712 --> 00:58:29,661
-Poor thing -Who? -The F�hrer of course
392
00:58:30,406 --> 00:58:38,444
After all, like all women
you have a tried tool...
393
00:58:41,559 --> 00:58:46,213
commit adultery.
394
00:58:56,280 --> 00:58:59,541
And now...
395
00:59:21,219 --> 00:59:25,646
- I want some music.
- I'm not against it, Klutzy.
396
00:59:25,766 --> 00:59:30,427
Dr. Goebbels, you are being rude!
397
00:59:30,547 --> 00:59:34,737
Opera nourishes
the spiritual force of our nation!
398
00:59:34,857 --> 00:59:41,163
I hate opera! It's horrible!
399
00:59:41,782 --> 00:59:44,465
Move that parasol!
400
00:59:44,981 --> 00:59:47,870
Cheap music!
401
00:59:48,087 --> 00:59:50,150
Italian...
402
00:59:50,270 --> 00:59:53,659
The waste of the decadent Western culture!
403
00:59:53,917 --> 00:59:57,827
I want that waste!
404
01:00:04,696 --> 01:00:08,204
Everybody dance!
405
01:00:08,324 --> 01:00:12,621
No, no, no!
406
01:00:42,000 --> 01:00:47,527
Witches!
Witches' Sabbath on the mountain!
407
01:01:05,230 --> 01:01:12,886
End of part one
(C) Lenfilm 1999
408
01:02:10,090 --> 01:02:14,878
Lenfilm
409
01:02:34,162 --> 01:02:38,836
A film by Alexander Sokurov
410
01:02:41,611 --> 01:02:45,564
Part two
411
01:02:46,219 --> 01:02:50,646
- I want some music.
- I'm not against it, Klutzy.
412
01:02:50,766 --> 01:02:55,427
Dr. Goebbels, you are being rude!
413
01:02:55,547 --> 01:02:59,737
Opera nourishes
the spiritual force of our nation!
414
01:02:59,857 --> 01:03:06,163
I hate opera! It's horrible!
415
01:03:06,283 --> 01:03:09,329
Move that parasol!
416
01:03:09,449 --> 01:03:12,751
Cheap music!
417
01:03:12,871 --> 01:03:14,907
Italian...
418
01:03:15,027 --> 01:03:18,230
The waste of the decadent Western culture!
419
01:03:18,350 --> 01:03:22,171
I want that waste!
420
01:03:29,373 --> 01:03:32,871
Everybody dance!
421
01:03:32,991 --> 01:03:37,225
No, no, no!
422
01:04:06,662 --> 01:04:12,527
Witches!
Witches' Sabbath on the mountain!
423
01:04:52,717 --> 01:04:57,853
You dance well, my F�hrer.
But Goebbels, not really...
424
01:05:07,909 --> 01:05:10,670
You must watch!
425
01:06:03,057 --> 01:06:05,242
The lift's here.
426
01:06:14,908 --> 01:06:19,830
- Look at my foot.
- Show me.
427
01:06:22,575 --> 01:06:28,250
Magda, if you have foot problems,
you shouldn't come to the mountains.
428
01:06:28,370 --> 01:06:30,298
We'll have to ask Bormann for help.
429
01:06:30,418 --> 01:06:32,026
Come here!
430
01:06:32,146 --> 01:06:34,183
What's wrong, Magda?
431
01:06:34,303 --> 01:06:35,823
Bring her inside.
432
01:06:35,943 --> 01:06:39,016
Take her to her room.
433
01:06:41,601 --> 01:06:46,172
Joseph, he's taking Magda away!
434
01:07:10,537 --> 01:07:12,353
See you at dinner.
435
01:07:12,405 --> 01:07:14,520
The lift's here!
436
01:08:12,932 --> 01:08:15,833
- God bless.
- Hello.
437
01:08:24,632 --> 01:08:28,038
Excuse me. Thank you.
438
01:08:30,648 --> 01:08:32,867
I see.
439
01:08:40,980 --> 01:08:42,848
Filth.
440
01:08:47,408 --> 01:08:49,275
Filth.
441
01:09:37,630 --> 01:09:42,030
I beg you to help this man.
442
01:09:42,221 --> 01:09:47,561
He will surely die.
Why such unnecessary cruelty?
443
01:09:47,681 --> 01:09:51,997
You're not an evil man.
444
01:09:52,117 --> 01:09:56,083
Your heart must be open to God.
445
01:09:56,203 --> 01:10:02,728
Desertion is certainly unacceptable.
And must be punished.
446
01:10:02,848 --> 01:10:05,824
But I beg that he be pardoned.
447
01:10:05,944 --> 01:10:08,902
The camp would... kill him.
448
01:10:09,022 --> 01:10:12,643
How often do you go to church?
449
01:10:12,763 --> 01:10:18,380
How many SS divisions are at my disposal?
450
01:10:22,219 --> 01:10:25,366
I have no idea.
451
01:10:25,486 --> 01:10:28,150
Many.
452
01:10:28,338 --> 01:10:31,847
And none of those soldiers go to church.
453
01:10:31,967 --> 01:10:34,137
Do you know where they go?
454
01:10:34,257 --> 01:10:36,129
To death.
455
01:10:36,249 --> 01:10:38,843
Who can explain this paradox?
456
01:10:38,925 --> 01:10:44,652
Those who worship a crucifixion
do not want to die!
457
01:10:49,862 --> 01:10:53,443
The answer to that...
458
01:10:54,774 --> 01:10:58,910
is to be found in youth.
459
01:11:00,705 --> 01:11:02,538
No.
460
01:11:05,190 --> 01:11:10,802
The answer to that
is to be found in maggots.
461
01:11:10,926 --> 01:11:17,293
How many eggs does a fly lay?
Many millions.
462
01:11:17,413 --> 01:11:21,813
How many eggs are lost?
Many millions.
463
01:11:21,933 --> 01:11:28,272
So all the eggs laid are lost.
464
01:11:28,392 --> 01:11:32,332
To the very last, all!
465
01:11:32,720 --> 01:11:38,787
But flies still exist! They live!
466
01:11:39,169 --> 01:11:41,707
Why, I ask you?
467
01:11:41,827 --> 01:11:44,524
I see. You hate the Church.
468
01:11:44,644 --> 01:11:49,352
The young,
you forbid them from the Church.
469
01:11:49,472 --> 01:11:53,005
The elderly are afraid.
470
01:11:53,125 --> 01:11:57,649
They no longer go anymore.
471
01:11:57,769 --> 01:12:05,213
The priests are persecuted
or under surveillance.
472
01:12:05,333 --> 01:12:09,134
And me? I talk and talk,
473
01:12:09,254 --> 01:12:17,926
begging you for something
as if you were Christ himself.
474
01:12:18,544 --> 01:12:22,043
Why am I so stupid?
475
01:12:22,549 --> 01:12:27,543
But one should ask nothing of Him.
476
01:12:27,663 --> 01:12:29,988
He is dead.
477
01:12:30,122 --> 01:12:33,785
He will bring you nothing.
478
01:12:35,271 --> 01:12:40,497
I see that I have insulted you.
479
01:12:42,144 --> 01:12:48,511
I didn't want to. Forgive me.
480
01:13:05,208 --> 01:13:13,047
The sorrow which gripped me
took away what was left of my senses.
481
01:13:14,687 --> 01:13:17,009
Forgive me.
482
01:13:18,680 --> 01:13:20,837
I know.
483
01:13:22,395 --> 01:13:25,480
I know all.
484
01:13:27,523 --> 01:13:30,298
If I win...
485
01:13:31,361 --> 01:13:36,163
.. everyone will worship me.
486
01:13:37,376 --> 01:13:40,926
And if I lose...
487
01:13:41,566 --> 01:13:44,971
.. even the lowest nobody
488
01:13:45,091 --> 01:13:50,450
will use me as a doormat.
489
01:15:48,320 --> 01:15:50,693
What?
490
01:15:54,253 --> 01:15:59,453
What do you want from me?
491
01:16:05,770 --> 01:16:09,422
You do not exist!
492
01:16:10,118 --> 01:16:13,079
Nothing exists!
493
01:16:13,575 --> 01:16:16,711
Nothing, nothing!
494
01:16:18,971 --> 01:16:22,015
Nothing at all!
495
01:16:24,222 --> 01:16:26,471
Get away!
496
01:19:33,852 --> 01:19:38,642
- Is it too drafty for the F�hrer?
- Yes, yes.
497
01:20:21,838 --> 01:20:25,398
- The F�hrer is waiting.
- Roll!
498
01:20:34,701 --> 01:20:39,746
- Be careful.
- Thank you.
499
01:20:40,809 --> 01:20:45,369
That's good. Thank you.
500
01:22:24,772 --> 01:22:32,360
The Bolsheviks are fleeing in a panic
from the destructive German force.
501
01:23:17,598 --> 01:23:19,714
Nose dive!
502
01:23:42,960 --> 01:23:49,228
On July 11th, the Commander in Chief
declared the defeat of the enemy
503
01:23:49,348 --> 01:23:51,905
and the advance
of the forces south of Woronesch,
504
01:23:52,025 --> 01:23:55,141
350 km along the river Don.
505
01:23:55,261 --> 01:23:59,619
Our troops are on the heels
of the retreating enemy.
506
01:24:00,228 --> 01:24:05,270
Our joy is to take arms
507
01:24:05,530 --> 01:24:09,670
from England to the Black Sea.
508
01:24:09,930 --> 01:24:14,178
Forward march!
509
01:24:26,573 --> 01:24:30,486
We will follow you!
510
01:26:00,952 --> 01:26:03,728
Lisi! That's not for you!
511
01:26:03,848 --> 01:26:06,638
To your duties!
512
01:26:07,184 --> 01:26:08,804
I had to get out.
513
01:26:09,268 --> 01:26:13,736
That newsreel gave me a terrible headache.
514
01:26:13,856 --> 01:26:18,048
Do you have anything?
515
01:26:22,072 --> 01:26:23,835
Here.
516
01:26:23,974 --> 01:26:27,570
Take that thing away!
517
01:26:27,690 --> 01:26:30,505
OK, I'll keep it for myself.
518
01:26:32,719 --> 01:26:35,380
What's wrong?
519
01:27:19,452 --> 01:27:23,013
Don't you think others have problems?
520
01:27:23,156 --> 01:27:26,091
Poor unhappy girl.
521
01:27:26,226 --> 01:27:27,420
Unhappy.
522
01:27:27,560 --> 01:27:31,587
In any case, you have no idea
what it means to love by force.
523
01:27:31,731 --> 01:27:36,332
A mediocre journalist.
A failed writer.
524
01:27:36,452 --> 01:27:41,606
Good to have found
a genius to drag him around.
525
01:27:41,741 --> 01:27:49,978
If not for the family and the National Idea,
we would have parted long ago.
526
01:27:55,624 --> 01:27:58,923
To love a genius. I can't tell you,
527
01:27:59,061 --> 01:28:03,176
like trying to love the sun or the moon.
528
01:28:03,296 --> 01:28:07,076
Look at your Joseph!
529
01:28:37,330 --> 01:28:40,274
True cinema!
530
01:28:40,394 --> 01:28:42,891
Great images!
531
01:28:43,252 --> 01:28:47,102
Rubbish!
Never have I seen such trash.
532
01:28:47,222 --> 01:28:48,883
I could vomit.
533
01:28:49,024 --> 01:28:49,991
Exactly.
534
01:28:50,125 --> 01:28:55,278
Unfinished work. Incoherent stuff!
535
01:28:55,433 --> 01:28:58,580
The tanks were not too boring.
536
01:28:58,700 --> 01:29:01,758
But the second part! What a mess!
537
01:29:01,878 --> 01:29:04,689
The writer can't or won't.
538
01:29:04,809 --> 01:29:08,165
The cameraman works poorly and sloppily.
539
01:29:08,285 --> 01:29:11,023
The director is only interested in himself.
540
01:29:11,143 --> 01:29:14,583
The sound is not well-recorded.
541
01:29:14,703 --> 01:29:16,946
Why make such a film?
542
01:29:17,066 --> 01:29:19,051
A pat on the back for them?
543
01:29:19,171 --> 01:29:21,207
Say they have talent?
544
01:29:21,327 --> 01:29:26,665
That they'll do better next time, right?
545
01:29:27,192 --> 01:29:28,409
No!
546
01:29:28,693 --> 01:29:32,494
With the cinematic art form,
we cannot compromise ourselves.
547
01:29:32,614 --> 01:29:35,941
Better to abolish it.
548
01:29:36,426 --> 01:29:40,192
The entire crew off to Auschwitz.
549
01:29:40,312 --> 01:29:42,214
Where?
550
01:29:42,334 --> 01:29:43,896
Ausch...
551
01:29:44,016 --> 01:29:45,516
...witz?
552
01:29:45,636 --> 01:29:47,425
Where's that?
553
01:29:47,545 --> 01:29:50,964
Nowhere. Doesn't exist.
554
01:29:51,084 --> 01:29:55,907
If it doesn't exist,
then why does she speak of it?
555
01:29:57,155 --> 01:30:03,569
My F�hrer, you know how women can talk.
Despite their charms.
556
01:30:03,689 --> 01:30:09,563
Not all should be heard, right?
557
01:30:11,003 --> 01:30:14,397
That's right. Very accurate remark.
558
01:30:14,517 --> 01:30:18,040
Klutzy, you have been warned.
559
01:30:18,160 --> 01:30:23,405
Please, take your seats.
560
01:30:42,249 --> 01:30:43,972
Where will you sit, my F�hrer?
561
01:30:44,092 --> 01:30:46,468
I'll sit next to you, my F�hrer.
562
01:30:46,588 --> 01:30:49,085
And where do I sit?
563
01:30:54,671 --> 01:30:56,070
Please, sit down.
564
01:30:56,206 --> 01:30:58,834
That's my place, Dr. Goebbels.
565
01:31:00,563 --> 01:31:02,608
Magda, please.
566
01:31:05,774 --> 01:31:07,141
Doctor, please.
567
01:31:07,261 --> 01:31:10,515
Joseph, come sit next to me.
568
01:31:25,614 --> 01:31:31,312
- Take the screen out carefully.
- Careful.
569
01:31:32,233 --> 01:31:33,996
Careful!
570
01:32:04,647 --> 01:32:09,017
Allow me, Parteigenossen.
No one tends to you.
571
01:32:09,137 --> 01:32:12,163
And you are sitting here all alone.
572
01:32:12,283 --> 01:32:14,439
How so?
573
01:32:14,559 --> 01:32:18,694
In the intellectual sense. Intellectual.
574
01:32:18,814 --> 01:32:21,856
Intellectual?
575
01:32:45,492 --> 01:32:48,052
May I eat now, too?
576
01:32:51,386 --> 01:32:55,057
Would anyone like something deadly?
577
01:32:55,177 --> 01:32:59,704
Corpse tea, for example?
No, my F�hrer, no one wants any.
578
01:32:59,824 --> 01:33:03,328
Can't we change the subject?
579
01:33:05,470 --> 01:33:07,965
I'm really hungry.
580
01:33:08,085 --> 01:33:11,637
In the provinces, one is always hungry.
581
01:33:11,757 --> 01:33:16,905
But in the city,
one always feels like working.
582
01:33:17,025 --> 01:33:18,923
Thank you.
583
01:33:20,346 --> 01:33:24,797
If these two human needs
584
01:33:24,917 --> 01:33:30,610
could be united into one,
585
01:33:31,280 --> 01:33:35,591
we would have a harmonious man.
586
01:33:36,653 --> 01:33:39,522
He's coming soon.
587
01:33:42,000 --> 01:33:44,935
He's already among us.
588
01:33:45,055 --> 01:33:48,359
Tasty. It's really good.
589
01:33:48,779 --> 01:33:52,977
Yes, he's here.
590
01:33:55,520 --> 01:33:59,456
He's here. Quite near.
591
01:34:01,621 --> 01:34:03,993
Of course, he's nearby.
592
01:34:04,113 --> 01:34:12,981
Maybe, some connection
with racial traits, my F�hrer?
593
01:34:13,321 --> 01:34:14,348
No.
594
01:34:20,970 --> 01:34:23,962
Have you already asked yourself
595
01:34:24,106 --> 01:34:29,160
why there are so many crazy Finns?
596
01:34:29,280 --> 01:34:35,241
And why Czech moustaches
grow downward?
597
01:34:53,052 --> 01:34:56,920
You're very brave, Eva.
598
01:34:57,056 --> 01:34:59,906
I could devour you.
599
01:35:08,312 --> 01:35:11,554
Found what you were looking for?
600
01:35:14,805 --> 01:35:17,034
That hurts.
601
01:35:27,458 --> 01:35:30,977
Tasty. It's good.
602
01:35:36,396 --> 01:35:40,204
The Finns are crazy
603
01:35:40,324 --> 01:35:45,051
due to endless winters
and the Northern Lights.
604
01:35:45,171 --> 01:35:50,961
All the Northern peoples
are crazy for those reasons.
605
01:35:51,081 --> 01:35:54,872
Snow radiates melancholy.
606
01:35:54,992 --> 01:35:57,062
As for the Czechs,
607
01:35:57,182 --> 01:36:03,812
they have those falling moustaches
due to their Mongolian ancestry.
608
01:36:03,932 --> 01:36:07,178
The Germans are fortunate.
609
01:36:07,298 --> 01:36:10,840
They are very blessed.
610
01:36:11,586 --> 01:36:14,655
They don't have Northern Lights,
611
01:36:14,775 --> 01:36:20,212
nor Mongols to deal with.
612
01:37:14,904 --> 01:37:18,767
What was I saying?
613
01:37:19,073 --> 01:37:23,481
You were speaking of the new race.
614
01:37:27,191 --> 01:37:29,935
Not only.
615
01:37:32,321 --> 01:37:36,609
I was also speaking of the war.
616
01:37:38,282 --> 01:37:46,400
So don't cry later
that the goals were unclear.
617
01:38:55,674 --> 01:39:01,974
That, I don't understand.
Neither does Martin, but he won't admit it.
618
01:39:02,094 --> 01:39:04,345
Who, me?
619
01:39:04,465 --> 01:39:07,539
I understand everything. Everything.
620
01:39:07,659 --> 01:39:11,718
That's not expected of you.
621
01:39:11,838 --> 01:39:16,986
Require comprehension from a woman?
622
01:39:17,106 --> 01:39:20,553
No, my F�hrer.
623
01:39:20,673 --> 01:39:28,432
Neither the Nation, nor the Party,
nor its leaders expect that of a woman.
624
01:39:28,552 --> 01:39:34,916
Comprehension is strictly
a masculine faculty.
625
01:39:35,633 --> 01:39:40,633
The more stupid a woman is,
the more expressive she is.
626
01:39:40,753 --> 01:39:48,895
It's not by chance that
the wives of great men were all idiots.
627
01:39:49,015 --> 01:39:53,503
Mozart's wife, for example, a stupid cow!
628
01:39:53,623 --> 01:39:56,477
- Right?
- Yes.
629
01:39:58,128 --> 01:40:03,428
Excuse me, gentlemen, I'm exhausted.
630
01:40:08,936 --> 01:40:11,948
I bid you all good night.
631
01:40:12,761 --> 01:40:15,620
Good night.
632
01:40:16,261 --> 01:40:21,759
Our hostess is simplicity
and humility incarnate.
633
01:40:21,998 --> 01:40:24,580
So? Less lucky with your wife?
634
01:40:24,700 --> 01:40:28,221
What do you mean?
635
01:40:55,084 --> 01:41:00,974
I think it's time that I retire.
636
01:41:01,700 --> 01:41:08,862
Tomorrow we rise early.
We must sleep well.
637
01:41:11,224 --> 01:41:15,232
Good night to you all!
638
01:41:38,899 --> 01:41:43,126
Good night.
639
01:41:57,918 --> 01:42:02,058
Now let's have some wine!
640
01:44:24,159 --> 01:44:26,435
What are you doing here?
641
01:44:26,555 --> 01:44:29,265
You need something?
642
01:44:29,590 --> 01:44:31,808
What do you want?
643
01:44:36,617 --> 01:44:40,594
I know what you want.
644
01:44:44,759 --> 01:44:47,097
Grandfather Hitler, grandmother Hitler.
645
01:44:47,217 --> 01:44:49,267
Daddy Hitler, mommy Hitler.
646
01:44:49,387 --> 01:44:52,240
Daughter Hitler, sonny Hitler.
647
01:44:52,360 --> 01:44:55,989
Cute little boy. All Hitlers!
648
01:44:56,109 --> 01:44:58,456
A whole Hitler family!
649
01:44:58,576 --> 01:45:03,141
All stinking, snoring and burping
at the same table! They burp!
650
01:45:03,261 --> 01:45:06,077
They line up for the shit-house.
651
01:45:06,197 --> 01:45:10,418
They scratch.
They pick at their teeth and noses.
652
01:45:13,394 --> 01:45:15,821
You want some calm?
653
01:45:15,941 --> 01:45:19,206
A cozy home? Comfy seats?
654
01:45:19,326 --> 01:45:22,620
Home-style soup? Matching pajamas?
655
01:45:22,740 --> 01:45:26,310
Herbal tea in the evening?
Church on Sundays?
656
01:45:26,430 --> 01:45:30,986
Guzzling beer under a tree?
Chomping on sausages? Sausages!
657
01:45:31,106 --> 01:45:37,115
Guts with fat and spices! With cheese!
Think about it. With cheese!
658
01:45:37,235 --> 01:45:39,907
No calm!
659
01:45:40,027 --> 01:45:43,186
No soup!
660
01:45:43,306 --> 01:45:46,236
No pajamas!
661
01:45:46,356 --> 01:45:48,407
The whip will fall!
662
01:45:48,527 --> 01:45:51,266
The whip for all beasts!
663
01:45:51,386 --> 01:45:54,106
I won't allow calm!
664
01:45:54,226 --> 01:45:56,860
I will lash out again!
665
01:45:56,989 --> 01:46:00,388
30 years! 40 years!
666
01:46:00,508 --> 01:46:05,561
Until the beast finally becomes human!
667
01:46:05,800 --> 01:46:07,349
Let's go!
668
01:46:07,502 --> 01:46:09,004
Forward!
669
01:46:09,124 --> 01:46:11,996
No more waiting!
670
01:46:12,116 --> 01:46:15,181
Because the sky is so close!
671
01:46:15,301 --> 01:46:19,702
The sky is so close!
672
01:47:12,904 --> 01:47:14,862
Unbelievable!
673
01:47:17,454 --> 01:47:19,863
Chorus girl!
674
01:47:27,772 --> 01:47:30,573
Chorus girl!
675
01:47:36,695 --> 01:47:39,084
Just wait!
676
01:47:39,664 --> 01:47:42,383
You're going to get it!
677
01:47:44,419 --> 01:47:47,862
You're going to pay!
678
01:47:49,067 --> 01:47:55,579
Daddy Hitler, mommy Hitler!
679
01:47:59,403 --> 01:48:02,759
I, too, am a Hitler!
680
01:48:04,824 --> 01:48:07,157
Chorus girl!
681
01:48:29,823 --> 01:48:33,896
I know you're in here.
You can hear me.
682
01:48:34,016 --> 01:48:38,380
How many times have I asked you
to write to my parents?
683
01:48:38,500 --> 01:48:41,822
They're so concerned if you love me
684
01:48:41,942 --> 01:48:44,500
and if you'll never leave me.
685
01:48:44,620 --> 01:48:47,005
You don't even know their real names.
686
01:48:47,125 --> 01:48:50,552
Only "Mommy and Daddy. "
687
01:48:50,672 --> 01:48:55,141
Maybe that sounds banal. Could be.
688
01:48:56,985 --> 01:49:01,595
You have always feared banality.
That's the reason you became so severe.
689
01:49:01,715 --> 01:49:10,249
Do you know what my father said in 1929
after we met at the photo studio?
690
01:49:11,339 --> 01:49:15,993
"That young man is one big zero. "
691
01:49:17,508 --> 01:49:21,484
That's what he said. A big mistake.
692
01:49:21,604 --> 01:49:27,326
You snubbed him.
Like you've snubbed millions.
693
01:49:27,584 --> 01:49:32,213
And even if you were one big zero,
694
01:49:32,442 --> 01:49:34,450
I love you.
695
01:49:34,641 --> 01:49:38,447
With all your faults, all your nothingness.
696
01:49:38,567 --> 01:49:42,660
Please remain one big zero.
697
01:49:46,014 --> 01:49:50,026
I even wanted
to cheat on you a couple of times.
698
01:49:50,146 --> 01:49:52,062
I know it's wrong.
699
01:49:52,182 --> 01:49:55,389
I curse myself and I regret it.
700
01:49:55,509 --> 01:49:58,650
Once with the photographer.
701
01:49:58,812 --> 01:50:04,387
And the second time... I'm so disgusting.
702
01:50:04,588 --> 01:50:07,485
And I committed another major sin.
703
01:50:07,605 --> 01:50:12,132
I once cut your phone line.
704
01:50:12,505 --> 01:50:18,577
You had lost a battle, I think.
Or something.
705
01:50:20,385 --> 01:50:24,878
I would like to tell you
706
01:50:24,998 --> 01:50:30,223
that I am tired of hiding my love.
707
01:50:30,787 --> 01:50:33,808
I can no longer stand the strain.
708
01:50:33,928 --> 01:50:37,040
I've come to the end.
709
01:50:39,545 --> 01:50:44,993
Maybe you ought to kill me.
710
01:50:50,111 --> 01:50:52,472
Come down.
711
01:51:28,711 --> 01:51:32,937
Miss Eva, you are expected in the tunnel
712
01:52:01,389 --> 01:52:05,070
The F�hrer is leaving.
713
01:53:24,099 --> 01:53:27,398
Hurry up, hurry up!
714
01:54:07,628 --> 01:54:10,222
Black, black...
715
01:54:15,260 --> 01:54:19,370
Miss Eva, are you mad?
716
01:54:23,484 --> 01:54:26,362
Please, we're here.
717
01:55:17,911 --> 01:55:21,051
In the car, not the trunk.
718
01:55:21,171 --> 01:55:23,709
Got it? Then go.
719
01:55:54,399 --> 01:55:56,113
You... You...
720
01:55:56,233 --> 01:56:00,417
Beauty is the most
fragile thing in the world.
721
01:56:00,537 --> 01:56:06,221
What can compare to the force of this
fragility?
722
01:56:06,341 --> 01:56:11,068
As long as you're alive, so shall I live.
723
01:56:13,406 --> 01:56:19,999
Where are those puppies?
724
01:56:20,119 --> 01:56:25,640
The plague, my F�hrer.
Swallowed by the ground.
725
01:56:25,760 --> 01:56:31,263
Oh, the Grim Reaper.
The plague will soon exist no more.
726
01:56:31,383 --> 01:56:36,513
We'll beat death.
727
01:57:15,726 --> 01:57:18,755
How can you say that?
728
01:57:18,875 --> 01:57:25,047
Death is death.
It can't be conquered.
729
01:57:29,906 --> 01:57:32,872
Move on.
51568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.