Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,107
Episode 14
3
00:00:07,107 --> 00:00:11,154
Why? Have I touched a sensitive issue?
4
00:00:17,716 --> 00:00:23,220
Take a look in the mirror.
See how selfish and pitiful you've become.
5
00:00:26,903 --> 00:00:29,720
Even so, I will wait.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,261
Until you've changed back, Chief Han.
7
00:00:55,367 --> 00:00:59,133
Dr. Park. What's happened?
8
00:01:00,155 --> 00:01:01,803
It's regarding a patient.
9
00:01:01,803 --> 00:01:04,345
I was hoping Top Team would do the treatment.
10
00:01:16,926 --> 00:01:23,124
Top Team's fundamental focus of treating and researching rare disease, dose it no longer exist?
11
00:01:23,124 --> 00:01:28,815
Your intent to build a collaborative Top Team, that won't waver under external pressure...
12
00:01:28,815 --> 00:01:31,143
Just where did it go?
13
00:01:34,161 --> 00:01:38,291
The test results show renal cancer
and pheochromocytoma, but...
14
00:01:38,291 --> 00:01:40,557
Fortunately, it hasn't metastasized yet.
15
00:01:40,557 --> 00:01:44,789
If he gets treated quickly with medicine
after a surgery, he should survive.
16
00:01:52,400 --> 00:01:54,600
Dear Vice President,
I am Jo Joon Hyeok, the Anesthesist of the Top Team.
17
00:01:54,700 --> 00:01:57,200
I don't agree with the new direction of the Top Team
18
00:01:57,300 --> 00:01:59,800
which is that we focus on the most profitable surgeries and treatments.
19
00:01:59,900 --> 00:02:02,800
The foundation of medicine is saving lives. We can't discriminate among patients based on their status.
20
00:02:10,926 --> 00:02:12,516
Did you call for me?
21
00:02:12,516 --> 00:02:14,398
Looking back now,
22
00:02:14,398 --> 00:02:18,849
all the members of the Top Team are like you,
their Team Leader.
23
00:02:18,849 --> 00:02:22,140
You all seem like naive teenagers
who do know how the real world works.
24
00:02:22,140 --> 00:02:25,259
This is a print-out of an e-mail message I received.
25
00:02:26,181 --> 00:02:28,145
He thinks that the changes in direction of the Top Team
26
00:02:28,145 --> 00:02:32,187
is my work, pressuring you.
27
00:02:33,685 --> 00:02:36,560
I'll go have a talk with Dr. Jo Joon Hyeok.
28
00:02:36,560 --> 00:02:38,378
Of course, you should do so.
29
00:02:38,378 --> 00:02:42,483
If talking to him doesn't work, please take him out of theTop Team.
30
00:02:42,483 --> 00:02:44,248
Expel him?
31
00:02:44,248 --> 00:02:46,151
Yes.
32
00:02:46,151 --> 00:02:48,437
Now that we agreed on re-organizing Top Team,
33
00:02:48,437 --> 00:02:51,806
members like this who express their objections
34
00:02:51,806 --> 00:02:54,538
it will badly affect the whole Team.
35
00:02:54,538 --> 00:02:57,431
All groups have members who have opinions which differ from the majority.
36
00:02:57,431 --> 00:03:01,690
I believe it is Team Leader's responsibility
to resolve these issues.
37
00:03:01,690 --> 00:03:06,147
It is just natural that some members are confused
as we're in a transitional period.
38
00:03:06,147 --> 00:03:09,411
I'm saying this because it hasn't been resolved quietly.
39
00:03:09,411 --> 00:03:12,407
Moreover, I do not understand that you did not have any problem kicking out Dr. Park Tae Shin,
40
00:03:12,407 --> 00:03:18,336
but you're defending Dr. Jo Joon Hyeok
who's pulled off something like this.
41
00:03:18,336 --> 00:03:21,327
Perhaps is it because,
42
00:03:21,327 --> 00:03:25,789
Dr. Park is a difficult person for you to handle, while Dr. Jo is an easy person to handle,
43
00:03:25,789 --> 00:03:28,855
so that you want to keep him in?
44
00:03:28,855 --> 00:03:32,322
If you're concerned about expelling yet another member,
45
00:03:32,322 --> 00:03:35,623
I could do the dirty work for you.
46
00:03:35,623 --> 00:03:37,790
No.
47
00:03:37,790 --> 00:03:40,425
Since he's in my team, I'll do it myself.
48
00:03:40,425 --> 00:03:44,554
Please sit back and watch a little more.
49
00:03:53,224 --> 00:03:55,873
He is only 18 years old, how could this...
50
00:03:55,873 --> 00:03:59,341
Professor Seo, even if our policy has changed,
51
00:03:59,341 --> 00:04:01,979
shouldn't we be operating on this child?
52
00:04:01,979 --> 00:04:04,059
I'm not sure.
53
00:04:04,059 --> 00:04:08,218
As Lindau's disease keeps growing tumors,
it is never-ending even after a surgery.
54
00:04:08,218 --> 00:04:10,522
The cost of rehabilitation after the surgery is also a problem.
55
00:04:10,522 --> 00:04:14,620
That may be why Chief Han has been against it.
56
00:04:14,620 --> 00:04:16,887
Also, his condition is so bad that
57
00:04:16,887 --> 00:04:20,679
there's no guarantee he'll recover after a surgery.
58
00:04:21,804 --> 00:04:24,223
Dr. Park, too, is really...
59
00:04:24,223 --> 00:04:30,039
Not even sure he could have gotten this approved when asking nicely, but he collided with Chief Han.
60
00:04:38,600 --> 00:04:40,676
Chief Han!
61
00:04:41,668 --> 00:04:44,427
You called for me?
62
00:04:44,427 --> 00:04:45,806
This.
63
00:04:47,711 --> 00:04:51,149
Is it true that you sent it?
64
00:04:53,810 --> 00:04:55,143
Yes.
65
00:04:55,143 --> 00:04:57,217
Why?
66
00:04:57,217 --> 00:05:01,986
Because I believe that the directions
Top Team is currently taking is wrong.
67
00:05:01,986 --> 00:05:04,319
Then, you should have spoken with me.
68
00:05:04,319 --> 00:05:08,738
No. I thought it was a problem with the top executives.
69
00:05:08,738 --> 00:05:14,090
As our Chief Han is not a man
whose beliefs could change this easily...
70
00:05:14,090 --> 00:05:17,557
The Upper Management must have pressured you greatly,
71
00:05:17,557 --> 00:05:21,618
that the situation became this dire, I thought.
72
00:05:21,618 --> 00:05:24,300
Still, how can you cause such a big problem?
73
00:05:24,300 --> 00:05:28,537
That's why the VP's Office mentions your dismissal.
74
00:05:32,756 --> 00:05:35,180
Well, this is for the best, then.
75
00:05:35,180 --> 00:05:41,034
I was agonizing over how I could resign in any case.
76
00:05:46,715 --> 00:05:49,677
Chief, we have something to say to you.
77
00:05:49,677 --> 00:05:52,997
I'm sure you've heard from Dr. Park,
but the Patient Lee Young Woo,
78
00:05:52,997 --> 00:05:54,687
the patient who suffers from Lindau's disease.
79
00:05:54,687 --> 00:05:57,364
Yes, about that child...
80
00:05:57,364 --> 00:05:59,300
Can't we treat him?
81
00:05:59,300 --> 00:06:02,984
I had already finished talking to Dr. Park about him.
82
00:06:02,984 --> 00:06:05,939
Ah, did we decide to take him on?
83
00:06:05,939 --> 00:06:07,890
We'll try to find another way to help him out.
84
00:06:07,890 --> 00:06:11,996
Chief, can you think about it again?
85
00:06:11,996 --> 00:06:16,418
Still, it will be difficult for our Team to treat him.
86
00:06:16,418 --> 00:06:21,707
Aigoo, I have a Pain Management Clinic scheduled.
Okay, then.
87
00:06:33,016 --> 00:06:35,434
Dr. Jo!
88
00:06:39,082 --> 00:06:42,428
Are you really going to resign?
89
00:06:42,428 --> 00:06:44,819
Yes.
90
00:06:44,819 --> 00:06:46,200
I'm sorry.
91
00:06:46,200 --> 00:06:47,701
Dr. Jo...
92
00:06:47,701 --> 00:06:50,288
For several days,
93
00:06:50,288 --> 00:06:53,850
I haven't been able to converse properly with the patients.
94
00:06:53,850 --> 00:06:56,050
Before Top Team, I went to visit them before the surgery,
95
00:06:56,050 --> 00:06:58,330
telling them that I'm the anesthesiologist they're going to see in the OR
96
00:06:58,330 --> 00:07:03,144
that they have nothing to worry about.
And say that I'd take good care of them.
97
00:07:03,144 --> 00:07:06,936
I was able to comfort them like that.
98
00:07:06,936 --> 00:07:12,070
I believe those things are
what's important to anesthesiologists.
99
00:07:12,070 --> 00:07:16,138
But I haven't been able to do so since I was so swamped.
100
00:07:16,138 --> 00:07:19,208
So, I thought I shouldn't keep doing this.
101
00:07:20,489 --> 00:07:25,383
I will not tell Dr. Jeong and Dr. Bae for now.
102
00:07:25,383 --> 00:07:28,478
Can you think it over again?
103
00:07:34,138 --> 00:07:36,344
Also,
104
00:07:36,344 --> 00:07:41,066
you appear to be having a very difficult time these days.
105
00:07:41,066 --> 00:07:43,400
Don't live with so much hardship.
106
00:08:05,383 --> 00:08:07,973
Oh, come in!
107
00:08:08,912 --> 00:08:11,553
Aigoo, Director!
108
00:08:11,553 --> 00:08:13,250
Please excuse me for interrupting your busy schedule.
109
00:08:13,250 --> 00:08:15,728
Aigoo, don't mention it. Please have a seat.
110
00:08:15,728 --> 00:08:19,159
- Would like a cup of tea?
- That's fine.
111
00:08:30,667 --> 00:08:35,056
While observing how things operate
in our hospital in the past few weeks,
112
00:08:35,056 --> 00:08:41,602
I noticed that you're the one who is at the center of
everything going on in this hospital.
113
00:08:41,602 --> 00:08:47,012
That's why you've maintained VP Shin Hye Soo's trust
for such a long time.
114
00:08:47,012 --> 00:08:48,981
Please don't mention it.
115
00:08:48,981 --> 00:08:54,574
I'm just a doctor who only thinks about
patients and surgeries.
116
00:08:57,138 --> 00:09:03,413
You may have felt this already, Chief Jang,
but there's a new breeze blowing in the hospital.
117
00:09:04,482 --> 00:09:08,913
Which means, it's time to replace
the key players in this hospital.
118
00:09:11,187 --> 00:09:13,053
People to leave behind,
119
00:09:13,053 --> 00:09:17,372
and people to keep until the end.
It's always not easy to distinguish between them.
120
00:09:18,265 --> 00:09:21,031
Especially, the person who will replace
the current director who's been on sick leave...
121
00:09:21,031 --> 00:09:24,221
We have to deal with selecting the new director as well.
122
00:09:24,221 --> 00:09:26,447
Ah, yes.
123
00:09:26,447 --> 00:09:28,601
When we bring in the new director,
124
00:09:28,601 --> 00:09:32,723
we'll probably have a new vice president as well.
125
00:09:32,723 --> 00:09:36,466
The person who would be perfect for
the next vice president's seat,
126
00:09:36,466 --> 00:09:39,218
I think is you, Chief Jang.
127
00:09:44,862 --> 00:09:46,242
Wow.
128
00:09:48,442 --> 00:09:50,868
Chief Jang.
129
00:09:50,868 --> 00:09:53,979
Ah, yes Director?
130
00:09:53,979 --> 00:09:57,695
The Chairman has been watching over you for a long time.
131
00:09:57,695 --> 00:10:00,301
Yes?
132
00:10:00,301 --> 00:10:03,995
The chairman has been... me?
133
00:10:03,995 --> 00:10:05,741
Yes.
134
00:10:08,385 --> 00:10:11,954
Hearing you say that, I feel quite burdened.
135
00:10:13,141 --> 00:10:14,848
Chief Jang.
136
00:10:14,848 --> 00:10:19,387
As it has always been, I trust that you'll
work hard for the hospital.
137
00:10:19,387 --> 00:10:21,357
Well, as for that,
138
00:10:21,357 --> 00:10:23,150
of course.
139
00:10:32,337 --> 00:10:33,955
Then...
140
00:10:34,416 --> 00:10:37,562
He's doing 'this' to Vice President Shin Hye Soo and...
141
00:10:38,030 --> 00:10:40,533
He's saying he'll give you a boost.
142
00:10:40,533 --> 00:10:43,492
It's just all talk.
143
00:10:44,110 --> 00:10:47,056
Does he think, if he says things like that,
"Yes, yes, thank you!,"
144
00:10:47,056 --> 00:10:49,704
I'll be head over heels for him?
145
00:10:49,737 --> 00:10:51,331
Pardon?
146
00:10:51,331 --> 00:10:52,741
Am I not right?
147
00:10:52,741 --> 00:10:54,923
Even if he's a management consultant,
148
00:10:54,923 --> 00:10:57,904
and the grandfather Chairman's right arm...
149
00:10:57,928 --> 00:11:00,290
That just means he has experience in that area,
150
00:11:00,290 --> 00:11:01,971
and what does he know about doctors?
151
00:11:01,971 --> 00:11:03,812
When he acts as he pleases and does this...
152
00:11:03,812 --> 00:11:07,595
Does he think I'll just bark happily and grab the bone?
153
00:11:07,595 --> 00:11:09,239
Who is he kidding?
154
00:11:10,328 --> 00:11:12,179
Even still...
155
00:11:12,188 --> 00:11:16,241
The way I see it, the one that has the mighty sword
156
00:11:16,251 --> 00:11:18,107
seems to be Director Kim Tae Hyeong.
157
00:11:18,972 --> 00:11:21,232
That's how it is now, but...
158
00:11:21,956 --> 00:11:24,154
You never know what lies ahead.
159
00:11:24,477 --> 00:11:26,480
While going along with the mainstream,
160
00:11:26,493 --> 00:11:29,811
I'll hold onto my senses, is what I'm saying.
161
00:11:32,566 --> 00:11:33,201
Hello.
162
00:11:33,201 --> 00:11:34,867
Oh, yes. You're working hard, right?
163
00:11:34,867 --> 00:11:36,353
Yes.
164
00:11:40,623 --> 00:11:42,000
Yes, Madame.
165
00:11:42,000 --> 00:11:46,007
Dr. Park Tae Shin is currently working
at another research team.
166
00:11:46,909 --> 00:11:50,457
No, he went over there voluntarily.
167
00:11:50,486 --> 00:11:54,272
Since he has a lot of interest in research.
168
00:11:55,930 --> 00:11:57,624
Other than Dr. Park Tae Shin,
169
00:11:57,624 --> 00:12:00,788
there are many outstanding doctors in Top Team,
170
00:12:00,788 --> 00:12:04,053
so why don't you come in and be examined?
171
00:12:06,264 --> 00:12:07,909
I see...
172
00:12:09,204 --> 00:12:10,556
I understand.
173
00:12:10,580 --> 00:12:13,674
Then, please call me again later.
174
00:12:13,708 --> 00:12:15,137
Okay.
175
00:12:22,130 --> 00:12:23,669
Yes.
176
00:12:31,095 --> 00:12:33,625
Minister Choi and his wife, who were scheduled
to come in this afternoon,
177
00:12:33,625 --> 00:12:35,608
canceled the appointment.
178
00:12:35,608 --> 00:12:36,826
Why is that?
179
00:12:36,826 --> 00:12:41,654
It seems that they canceled it after
confirming Dr. Park is absent from Top Team.
180
00:12:42,174 --> 00:12:46,601
Dr. Park Tae Shin is working in the night-shift team, right?
181
00:12:46,652 --> 00:12:48,324
Yes.
182
00:12:48,350 --> 00:12:49,945
Alright.
183
00:12:58,367 --> 00:13:01,457
They're asking for Park Tae Shin...
184
00:13:01,457 --> 00:13:04,190
Park Tae Shin is not in the Top Team...
185
00:13:08,498 --> 00:13:11,410
As for Patient Yoo Eun Ro, review the CT again
before going into the surgery, and
186
00:13:11,410 --> 00:13:15,271
as for paitient _____, check bronchoscopy results once again.
187
00:13:15,271 --> 00:13:16,460
Report to me as soon as you do that.
188
00:13:16,460 --> 00:13:18,267
Yes, we understand.
189
00:13:20,640 --> 00:13:21,706
Yes.
190
00:13:21,706 --> 00:13:25,314
Will it be difficult to broadcast on Young Woo again?
191
00:13:25,314 --> 00:13:28,626
Even if it was broadcast last time, by any chance...
192
00:13:29,344 --> 00:13:33,115
Next year will be difficult, since
Young Woo needs a surgery right away.
193
00:13:34,025 --> 00:13:36,341
Yes, please do at least that.
194
00:13:45,515 --> 00:13:48,034
Can I speak to President Kim?
195
00:13:48,034 --> 00:13:51,009
I see... I understand.
196
00:14:05,777 --> 00:14:08,421
Other hospitals don't have any other way, either.
197
00:14:09,053 --> 00:14:13,050
Indeed, if there were a way, Young Woo's father
198
00:14:13,050 --> 00:14:15,435
wouldn't have gone so far as trying to commit suicide.
199
00:14:15,435 --> 00:14:19,401
So, has Young Woo's father woken up?
200
00:14:21,797 --> 00:14:23,860
Isn't it ridiculous?
201
00:14:24,645 --> 00:14:26,604
A kid who's dying because he has no money,
202
00:14:26,604 --> 00:14:28,510
and the father
203
00:14:28,510 --> 00:14:31,110
who would choose death because he can't stand
seeing his son like that.
204
00:14:32,442 --> 00:14:34,268
There are many doctors like this,
205
00:14:34,310 --> 00:14:36,613
and the hospital is this big and luxurious.
206
00:14:39,960 --> 00:14:42,227
I'm sorry I can't be of any help.
207
00:14:43,290 --> 00:14:45,748
There's nothing I can do either, so...
208
00:15:03,561 --> 00:15:06,824
First, Neurosurgeon Dr. Jeong Hoon Min
209
00:15:06,824 --> 00:15:09,815
will remove the tumor that has spread to your brain,
210
00:15:09,815 --> 00:15:13,887
and a general surgeon and I will remove
the tumors in the breast and the lung.
211
00:15:14,550 --> 00:15:16,452
--Yes.
--Man...
212
00:15:17,177 --> 00:15:19,250
That means you have to lie in bed for at least a month.
213
00:15:19,250 --> 00:15:21,091
Who will take care of the house chores?
214
00:15:21,091 --> 00:15:22,789
Who's going to iron my dress shirts?
215
00:15:22,804 --> 00:15:25,139
Who's going to take care of Father's snack?
216
00:15:25,173 --> 00:15:28,205
What are we going to do about our son?
217
00:15:28,205 --> 00:15:29,554
Seriously...
218
00:15:29,554 --> 00:15:32,872
Please calm down, Sir...
219
00:15:34,120 --> 00:15:36,320
Sir.
220
00:15:36,320 --> 00:15:38,787
Can I talk to you for a second?
221
00:15:39,218 --> 00:15:40,764
Yes.
222
00:15:44,718 --> 00:15:47,447
Please come with me for a moment.
223
00:15:57,277 --> 00:15:59,532
Sir.
224
00:15:59,532 --> 00:16:01,153
Yes.
225
00:16:01,749 --> 00:16:04,487
The way the tumor spread out is so severe that
226
00:16:04,487 --> 00:16:07,969
we can't be optimistic with the surgery alone.
227
00:16:08,789 --> 00:16:11,063
After she married you at the age of 20,
228
00:16:11,063 --> 00:16:14,392
her health deteriorated like that because of
all the things she's had to do for the family.
229
00:16:14,392 --> 00:16:19,350
And you're only worried that there's no one
to take care of the family?
230
00:16:21,493 --> 00:16:25,033
Are you okay with not being able
to see her ever again like this?
231
00:16:25,099 --> 00:16:26,756
No--
232
00:16:27,285 --> 00:16:28,932
Well...
233
00:16:30,124 --> 00:16:34,175
Your wife... Please pay better attention to her
at least from now on.
234
00:16:34,225 --> 00:16:36,836
She must have been suffering a lot until now.
235
00:16:41,372 --> 00:16:44,151
Let me give you the cautionary instructions.
236
00:16:45,958 --> 00:16:48,562
Tumors are continuing to form.
237
00:16:48,600 --> 00:16:52,000
If you look here, a tumor is forming in the adrenal gland also.
Adrenal Gland: Organ located above the kidneys
238
00:16:52,044 --> 00:16:54,655
How sad. He's so young.
239
00:16:55,706 --> 00:16:58,127
His pneumonia won't heal either.
240
00:16:58,127 --> 00:17:00,339
He's a patient Dr. Park got to know.
241
00:17:00,339 --> 00:17:02,231
When he went there to give him oxygen tanks,
242
00:17:02,231 --> 00:17:05,664
he apparently saved his father who tried to commit suicide.
243
00:17:05,664 --> 00:17:06,980
Really?
244
00:17:06,980 --> 00:17:08,761
It must've been a close call.
245
00:17:08,813 --> 00:17:12,052
I guess Dr. Park had a hunch.
246
00:17:12,052 --> 00:17:14,611
Yes, it was very fortunate.
247
00:17:15,399 --> 00:17:17,230
Dr. Choi Ah Jin.
248
00:17:17,230 --> 00:17:19,472
Doc Jo Joon Hyeok!
249
00:17:19,472 --> 00:17:23,306
Wow, you were both here, which is great.
250
00:17:25,556 --> 00:17:29,927
Look. I heard you're looking for a house mate.
251
00:17:30,817 --> 00:17:34,899
Yes. We saw that Nurse Hye Ran recommended you.
252
00:17:34,899 --> 00:17:37,889
I hear you have to empty the place you've been living in.
253
00:17:37,889 --> 00:17:39,492
Huh?
254
00:17:42,832 --> 00:17:45,151
Well, that's how it's gotten.
255
00:17:45,151 --> 00:17:48,035
You're planning to move in there?
256
00:17:48,724 --> 00:17:52,748
Won't you feel uncomfortable living in
a women-only house?
257
00:17:57,742 --> 00:18:00,029
Well...
258
00:18:00,029 --> 00:18:05,400
Then... How much rent should I pay?
259
00:18:06,083 --> 00:18:09,037
Well, since three of us will be sharing,
260
00:18:09,037 --> 00:18:11,224
the monthly rent won't be that expensive.
261
00:18:11,224 --> 00:18:15,254
If no one moves in, the two of us have to cover for the rent,
262
00:18:15,254 --> 00:18:16,989
so it's very burdensome.
263
00:18:16,989 --> 00:18:18,803
Isn't that right?
264
00:18:19,741 --> 00:18:21,539
So when are you going to move in?
265
00:18:21,539 --> 00:18:23,450
Well...
266
00:18:23,450 --> 00:18:25,914
Doc. You have to think carefully.
267
00:18:25,914 --> 00:18:29,129
She's a woman on the outside, but
you can't imagine how dirty she is.
268
00:18:29,129 --> 00:18:31,912
Her house must be filled with bread wrappers.
269
00:18:31,912 --> 00:18:34,249
Hey, Kim Seong Woo.
Have you been to my house lately?
270
00:18:34,308 --> 00:18:37,411
We keep it so clean!
271
00:18:37,411 --> 00:18:42,074
Well, that's because Nurse Min Ji's
always wiping and mopping the house.
272
00:18:42,691 --> 00:18:46,232
Even still, Doc, you have to decide this kind of matter carefully.
273
00:18:46,242 --> 00:18:49,089
You might end up feeling threatened.
274
00:18:49,089 --> 00:18:50,624
Nah.
275
00:18:50,624 --> 00:18:52,606
It's real.
276
00:18:56,414 --> 00:18:58,916
Really?
277
00:18:59,672 --> 00:19:01,450
Oh Man...
278
00:19:03,192 --> 00:19:06,155
Then, specifically, how much rent should I
279
00:19:06,155 --> 00:19:08,918
give you?
280
00:19:11,481 --> 00:19:13,185
Doc.
281
00:19:28,691 --> 00:19:32,053
From now on, I won't be in the supply room, so
282
00:19:32,053 --> 00:19:34,222
keep that in mind.
283
00:19:34,222 --> 00:19:36,338
Pardon?
284
00:19:36,338 --> 00:19:38,045
Ah, yes.
285
00:19:38,045 --> 00:19:41,245
But... Who asked you?
286
00:19:42,545 --> 00:19:45,157
Well, no, I'm just saying...
287
00:19:45,925 --> 00:19:49,140
Nurse Yoo. Thank you,
288
00:19:49,140 --> 00:19:51,354
for paying attention.
289
00:19:51,813 --> 00:19:56,494
Who are you saying paid attention?
290
00:19:57,169 --> 00:19:59,741
Well, when I have a house warming party later,
291
00:19:59,741 --> 00:20:02,382
make sure to come over.
292
00:20:02,382 --> 00:20:04,771
Okay?
293
00:20:04,771 --> 00:20:07,419
Then, I'll be going first.
294
00:20:07,419 --> 00:20:09,171
Yes.
295
00:20:14,569 --> 00:20:15,880
Ridiculous.
296
00:20:15,880 --> 00:20:19,097
What housewarming party, when it's not
even his own house?
297
00:20:19,097 --> 00:20:21,648
Should be more like a 'room-warming' party.
298
00:20:29,156 --> 00:20:31,935
It's bronchial rupture. Please send him to the OR.
299
00:20:31,935 --> 00:20:35,125
Ah, but the anesthesiologist went into another surgery.
300
00:20:35,125 --> 00:20:36,928
Really?
301
00:20:36,928 --> 00:20:38,989
Ah, geez.
302
00:20:38,989 --> 00:20:42,015
Dr. Jo Joon Hyeok.
303
00:20:42,015 --> 00:20:45,862
The customer's phone is turned off,
so after a beep sound...
304
00:20:45,862 --> 00:20:48,083
Doctor Na, do you know where Dr. Jo Joon Hyeok is?
305
00:20:48,083 --> 00:20:50,966
Well, I'm not sure.
306
00:20:50,966 --> 00:20:53,381
I'm here.
307
00:20:54,809 --> 00:20:57,960
Let's see... Aigoo.
308
00:20:57,960 --> 00:21:00,894
I'll move him to the surgery room immediately. Get him ready.
309
00:21:00,894 --> 00:21:02,904
Yes.
310
00:21:02,904 --> 00:21:06,908
Wow, you're so busy, I can hardly even see your face.
What brings you here?
311
00:21:06,908 --> 00:21:09,171
Starting today, I work here, too.
312
00:21:09,171 --> 00:21:09,809
Pardon?
313
00:21:09,809 --> 00:21:13,792
The team at the top. I quit.
314
00:21:29,432 --> 00:21:32,607
The bronchi are ruptured, but the air won't leak, right?
315
00:21:32,607 --> 00:21:34,623
No, don't worry.
316
00:21:34,623 --> 00:21:37,300
You'll move the tube towards the left side, right?
317
00:21:37,300 --> 00:21:41,100
Yes. As you expect.
318
00:21:41,132 --> 00:21:45,078
Since the air is not leaking, slowly, and meticulously,
319
00:21:45,078 --> 00:21:47,112
suture it prettily.
320
00:21:47,112 --> 00:21:48,987
Yes.
321
00:21:55,060 --> 00:21:57,910
It's nice to have worked with you on a surgery again after a long while.
322
00:21:57,910 --> 00:21:59,675
I felt relaxed during the surgery.
323
00:21:59,675 --> 00:22:01,127
Me, too.
324
00:22:01,127 --> 00:22:05,166
There's a separate room for the night-shift team.
Do you want to go with me to rest?
325
00:22:05,166 --> 00:22:06,829
No.
326
00:22:06,829 --> 00:22:08,417
I rented a room.
327
00:22:08,417 --> 00:22:13,305
Why? Did someone tell you to leave the supply room?
328
00:22:13,305 --> 00:22:16,799
Ah, Dr. Park. Quickly pack your things and come out.
329
00:22:16,799 --> 00:22:19,919
Let's go rest for now at my place.
330
00:22:19,919 --> 00:22:21,475
How can I be beholden to you again...
331
00:22:21,475 --> 00:22:24,486
Beholden. What do you mean be beholden?
332
00:22:24,486 --> 00:22:26,606
You're not even staying all day.
333
00:22:26,606 --> 00:22:30,695
Anyway, sleep is something you need to do comfortably.
334
00:22:30,695 --> 00:22:32,899
Let's go.
335
00:22:32,899 --> 00:22:34,217
After I see Young Woo for a moment.
336
00:22:34,217 --> 00:22:36,213
Young Woo...?
337
00:22:36,213 --> 00:22:39,024
Ah, okay.
338
00:22:43,702 --> 00:22:47,000
Aigoo, so this is Young Woo.
339
00:22:50,225 --> 00:22:52,945
Is there a way to do the surgery?
340
00:22:52,945 --> 00:22:55,868
I talked to the social work office and other places.
341
00:22:55,868 --> 00:22:58,304
I'm sure there will be good news.
342
00:23:17,993 --> 00:23:19,065
Ah, it's nice.
343
00:23:19,065 --> 00:23:20,466
Second floor, second floor.
344
00:23:20,466 --> 00:23:22,756
You're renting this place with doctors from our hospital?
345
00:23:22,756 --> 00:23:26,326
Yes. Since we work at nights,
346
00:23:26,326 --> 00:23:29,188
we shouldn't run into each other very often.
347
00:23:29,188 --> 00:23:32,483
Just think as if you're visiting my house.
348
00:23:32,483 --> 00:23:35,187
It's nice.
349
00:23:36,580 --> 00:23:40,886
Here we are.
350
00:23:40,886 --> 00:23:44,078
Aigoo, this is nice.
351
00:23:44,078 --> 00:23:46,144
It's really cozy.
352
00:23:47,109 --> 00:23:52,960
But how did you end up staying
in the supply room all this time?
353
00:23:54,301 --> 00:23:57,388
After sending off my wife first due to an accident,
354
00:23:57,388 --> 00:24:00,850
I lost my house after co-signing for someone,
355
00:24:00,850 --> 00:24:05,140
and my parents are taking care of my kids in my hometown,
356
00:24:05,140 --> 00:24:11,038
but after paying off the old debt and sending money
for the kids, there's barely any money left.
357
00:24:11,909 --> 00:24:16,416
Oh well, I'm alone, so who cares where I sleep?
358
00:24:16,416 --> 00:24:19,491
I have firm control over Kwanghye University Hospital
as you know.
359
00:24:26,025 --> 00:24:29,134
Still, even if I never run into them,
360
00:24:29,134 --> 00:24:32,465
shouldn't I say hello to the house owner at least once?
361
00:25:11,414 --> 00:25:13,519
This is your morning call!
362
00:25:16,591 --> 00:25:19,374
Hello? Choi Ah Jin!
363
00:25:19,374 --> 00:25:21,100
Hey!
364
00:25:23,442 --> 00:25:26,971
You never answer the first time, huh?
365
00:25:41,190 --> 00:25:44,020
CHOI AH JIN! WAKE UP!
366
00:25:44,020 --> 00:25:46,826
Really, Kim Seong Woo... Hey!
367
00:26:08,973 --> 00:26:10,438
Dr. Choi Ah Jin!
368
00:26:10,438 --> 00:26:12,655
Uh... Dr. Park!
369
00:26:14,163 --> 00:26:16,356
Why are you at my house?
370
00:26:16,356 --> 00:26:18,551
Ah, this is your house?
371
00:26:18,551 --> 00:26:22,295
Yes. But, why are you here...
372
00:26:22,295 --> 00:26:25,455
Dr. Jo Joon Hyeok said he rented
a room and I tagged along.
373
00:26:25,455 --> 00:26:27,658
He should have said something...
374
00:26:27,658 --> 00:26:28,980
I'm sorry. I'll wash quickly and leave.
375
00:26:28,980 --> 00:26:32,102
No... Since you're here,
376
00:26:32,102 --> 00:26:36,047
you must be tired. Sleep a little before leaving for work.
377
00:26:36,047 --> 00:26:38,366
Instead, no making a mess, okay?
378
00:26:38,366 --> 00:26:39,742
Make sure to lock the door.
379
00:26:39,742 --> 00:26:44,282
You can use the kitchen, so if you need anything,
make a simple dish.
380
00:26:44,282 --> 00:26:48,068
Also, you wouldn't need to, but
381
00:26:48,068 --> 00:26:51,053
you can never look inside our rooms.
382
00:26:51,053 --> 00:26:54,959
Especially that room.
383
00:26:54,959 --> 00:26:56,434
Whose room?
384
00:26:56,434 --> 00:26:58,395
Then...
385
00:27:03,744 --> 00:27:05,511
The pajamas are cute.
386
00:27:22,603 --> 00:27:24,405
Is that really true?
387
00:27:24,405 --> 00:27:25,854
Yes.
388
00:27:25,854 --> 00:27:29,632
Dr. Jo Joon Hyeok will be working as
a member of the night-shift team.
389
00:27:29,632 --> 00:27:33,750
You had to expel Dr. Jo in the end.
390
00:27:33,750 --> 00:27:35,600
That's not so.
391
00:27:35,600 --> 00:27:38,237
Dr. Jo wanted to leave the team.
392
00:27:38,237 --> 00:27:42,647
How bad could it have been that
Dr. Jo would want to leave the team!
393
00:27:43,710 --> 00:27:47,608
Dr. Jeong. Calm down Dr. Jeong.
394
00:27:47,608 --> 00:27:50,911
After Dr. Park, now even Dr. Jo...
395
00:27:50,911 --> 00:27:54,730
Who knows, me or Dr. Bae might be next.
396
00:27:54,730 --> 00:27:58,322
I'll stop for now because I have to go into a surgery, but
397
00:27:58,322 --> 00:28:03,072
please know that my disappointment
in you is growing every day.
398
00:28:07,995 --> 00:28:10,325
Dr. Jeong! Dr. Jeong!
399
00:28:28,717 --> 00:28:30,518
Yes.
400
00:28:31,697 --> 00:28:34,114
Yeah, Dr. Na. Why?
401
00:28:37,250 --> 00:28:39,122
What? He can't.
402
00:28:39,122 --> 00:28:42,114
Tell him to stay in the ER. Got it?
403
00:28:48,627 --> 00:28:50,527
Young Woo!
404
00:28:51,990 --> 00:28:55,796
Young Woo! Young Woo!
405
00:28:55,796 --> 00:28:58,491
Young Woo's Father!
406
00:28:58,491 --> 00:28:59,721
Sir.
407
00:28:59,721 --> 00:29:01,852
Doctor.
408
00:29:01,852 --> 00:29:03,719
Where are you going?
409
00:29:03,719 --> 00:29:06,111
I'm all better now.
410
00:29:07,076 --> 00:29:10,777
Don't worry. I won't think to do anything again.
411
00:29:10,777 --> 00:29:14,479
I'll watch over Dad 24 hours a day,
so don't worry.
412
00:29:14,479 --> 00:29:18,256
Instead of the hospital, I'm more
comfortable staying at home with Dad.
413
00:29:21,474 --> 00:29:23,816
Just a moment.
414
00:29:27,235 --> 00:29:30,803
It's okay... Please don't do this.
Please don't do this.
415
00:29:30,803 --> 00:29:34,094
Young Woo, go eat something yummy with your dad later.
416
00:29:34,094 --> 00:29:36,773
Thank you.
417
00:29:36,773 --> 00:29:39,967
Sir. Please stay strong.
418
00:29:39,967 --> 00:29:41,775
There will be a way.
419
00:29:41,775 --> 00:29:43,824
I'll look for one.
420
00:29:43,824 --> 00:29:45,588
Thank you.
421
00:29:45,588 --> 00:29:50,303
Answer my call. Young Woo, you call me, too, okay?
422
00:29:50,303 --> 00:29:52,219
Yes.
423
00:30:06,377 --> 00:30:08,881
A boy who's suffering from Lindau's disease?
424
00:30:08,881 --> 00:30:09,938
Yes.
425
00:30:09,938 --> 00:30:15,294
In order to treat that child, Dr. Park has requested help from the Social Work Department
426
00:30:18,903 --> 00:30:22,296
Please have Chief Jeong of the Social Work Dept.
come to my office.
427
00:30:24,987 --> 00:30:27,445
This is Chief Jeong Min Young of the Social Work Dept.
428
00:30:27,445 --> 00:30:29,112
Welcome, Chief Jeong.
429
00:30:29,112 --> 00:30:31,536
Hello, Vice President.
430
00:30:31,536 --> 00:30:34,737
Please bring in nice cups of tea.
431
00:30:34,737 --> 00:30:37,629
Please take a seat.
- Yes.
432
00:30:46,537 --> 00:30:48,533
Father.
433
00:30:48,533 --> 00:30:52,069
The guardian cannot go in from here on.
434
00:30:52,069 --> 00:30:53,232
Yes.
435
00:30:56,252 --> 00:31:00,983
Why don't you hold your wife's hand?
436
00:31:05,748 --> 00:31:09,118
Ah, well... It's okay.
437
00:31:13,983 --> 00:31:17,204
Ms. Kim Mee Soon will go in now.
438
00:31:39,803 --> 00:31:42,591
I will remove the tumor from Ms. Kim Mee Soon's brain.
439
00:31:42,591 --> 00:31:43,509
Yes.
440
00:31:43,509 --> 00:31:46,985
During the brain surgery, if there's no hemorrhage,
441
00:31:47,000 --> 00:31:48,400
Professor Yoo will take care of the breast immediately after,
442
00:31:48,800 --> 00:31:51,600
and I will remove the tuberosity in the lung.
443
00:32:12,712 --> 00:32:16,730
Yes, Mr. Chairman. Of course.
444
00:32:16,730 --> 00:32:18,001
Yes.
445
00:32:18,001 --> 00:32:22,183
I will see you at the businessmen's banquet.
446
00:32:22,830 --> 00:32:24,522
Director.
447
00:32:24,522 --> 00:32:27,090
Are you going to attend the Domyeong City
businessmen's banquet tomorrow?
448
00:32:27,090 --> 00:32:28,693
Yes.
449
00:32:28,693 --> 00:32:31,134
In regards to establishing our second hospital,
450
00:32:31,134 --> 00:32:32,979
I have things to discuss as well.
451
00:32:32,979 --> 00:32:35,261
Because, to establish the Royal Medical Center,
452
00:32:35,261 --> 00:32:38,006
you have to acquaint yourself with people there as well.
453
00:32:39,289 --> 00:32:42,087
I heard you saw the Chairman this morning.
454
00:32:42,087 --> 00:32:43,768
Ah, yes.
455
00:32:43,768 --> 00:32:47,639
I reported the progress until now.
456
00:32:48,933 --> 00:32:51,646
It seems you don't listen to me very well.
457
00:32:51,646 --> 00:32:54,293
Didn't I say that, if you had anything to report
to the chairman in the future,
458
00:32:54,293 --> 00:32:57,455
Chief Han Seung Jae or I would do it?
459
00:32:57,455 --> 00:33:00,786
I've never agreed to that.
460
00:33:00,786 --> 00:33:03,663
Before he's the chairman,
461
00:33:03,663 --> 00:33:06,618
he is my father-in-law.
462
00:33:06,618 --> 00:33:10,123
Was it wrong for me to seek him out as a daughter-in-law?
463
00:33:10,123 --> 00:33:12,133
That you're a daughter-in-law in name only,
464
00:33:12,133 --> 00:33:15,680
you and the chairman know very well.
465
00:33:17,451 --> 00:33:20,450
You're stepping over the line, Director Kim Tae Hyeong.
466
00:33:20,450 --> 00:33:22,137
Under the Chairman's order,
467
00:33:22,137 --> 00:33:24,937
you came to our hospital, but
468
00:33:24,937 --> 00:33:26,784
you're merely
469
00:33:26,784 --> 00:33:30,534
an employee dispatched from the head-quarter office.
Please remember that.
470
00:33:30,534 --> 00:33:35,527
Also the fact that I'm not someone whom
you can treat in such an offensive manner.
471
00:33:39,105 --> 00:33:41,209
Next time, when you stop by my office,
472
00:33:41,209 --> 00:33:43,319
let me know in advance.
473
00:33:43,319 --> 00:33:46,114
If so,
474
00:33:46,114 --> 00:33:48,480
revealing what happened in Cafe Sydney,
475
00:33:48,480 --> 00:33:50,981
you won't have any problem with that, right?
476
00:33:52,145 --> 00:33:56,629
Are you threatening me right now?
477
00:33:56,629 --> 00:33:59,393
Did you hear it as a threat?
478
00:33:59,393 --> 00:34:04,430
Then, I guess you do have something to hide.
479
00:34:04,430 --> 00:34:06,985
I don't understand what you're trying to say.
480
00:34:07,643 --> 00:34:11,024
I hope that's true.
481
00:34:11,087 --> 00:34:15,888
In any case, please listen to me well in the future.
482
00:34:52,670 --> 00:34:54,519
Chief Jeong.
483
00:34:54,519 --> 00:34:56,600
This is Shin Hye Soo.
484
00:34:56,600 --> 00:34:59,040
Has Dr. Park been there?
485
00:35:00,496 --> 00:35:02,228
Just now?
486
00:35:14,259 --> 00:35:15,787
What happened?
487
00:35:15,787 --> 00:35:18,160
Can they help Young Woo?
488
00:35:18,160 --> 00:35:20,954
Chief Jeong is looking into it,
489
00:35:20,954 --> 00:35:22,940
but there's no tangible outcome yet.
490
00:35:23,548 --> 00:35:24,924
It's very worrisome.
491
00:35:24,924 --> 00:35:27,277
It seems the surgery should be expedited.
492
00:35:27,277 --> 00:35:29,060
I know.
493
00:35:42,823 --> 00:35:46,860
It's been a while seeing you.
494
00:35:46,860 --> 00:35:47,866
Yes.
495
00:35:49,037 --> 00:35:52,385
Is the night-shift team work doable?
496
00:35:52,385 --> 00:35:54,344
Yes, it's fine.
497
00:35:54,344 --> 00:35:56,822
That we lost such an excellent doctor...
498
00:35:56,869 --> 00:35:59,943
I think Chief Han made a big mistake.
499
00:35:59,943 --> 00:36:02,480
Chief Han did a lot for me,
500
00:36:02,480 --> 00:36:06,155
but I thought it would be better for me
to see more patients.
501
00:36:06,155 --> 00:36:07,633
Yes.
502
00:36:08,403 --> 00:36:10,543
But, for what reason...?
503
00:36:11,494 --> 00:36:14,166
Because I was so happy to see you after so long,
504
00:36:14,166 --> 00:36:16,447
I forgot about my request.
505
00:36:16,485 --> 00:36:18,421
This is something I wish to promote.
506
00:36:18,421 --> 00:36:21,504
I wanted to discuss it with you, Dr. Park.
507
00:36:21,504 --> 00:36:24,176
It's a support project for intractable diseases.
508
00:36:24,176 --> 00:36:26,245
Last time, with Do Myeong City,
509
00:36:26,245 --> 00:36:29,820
when we signed a support agreement for
rare and intractable diseases,
510
00:36:29,820 --> 00:36:34,003
I came to think it would be nice for our hospital
to continue such wonderful work.
511
00:36:34,003 --> 00:36:36,567
We continued this effort until last spring,
512
00:36:36,567 --> 00:36:39,861
but it had been stopped due to different reasons.
513
00:36:39,861 --> 00:36:42,783
Before launching on the project officially,
514
00:36:42,783 --> 00:36:46,854
while providing support for a specific patient,
515
00:36:46,854 --> 00:36:50,683
I wanted to seek the direction we should take in the future.
516
00:36:52,399 --> 00:36:54,678
In terms of being at the forefront of helping patients,
517
00:36:54,678 --> 00:36:56,873
I thought no one is as good as
518
00:36:56,873 --> 00:36:58,342
you, Dr. Park.
519
00:36:58,342 --> 00:37:01,362
So I'm discussing it with you.
520
00:37:02,121 --> 00:37:05,976
Do you think there's a suitable patient?
521
00:37:10,600 --> 00:37:12,300
Proposal for Support Project for Intractable Diseases
522
00:37:15,136 --> 00:37:16,676
Yes.
523
00:37:16,676 --> 00:37:20,091
There's a child who desperately needs the hospital's help.
524
00:37:21,266 --> 00:37:23,323
Really?
525
00:37:27,428 --> 00:37:31,743
The vice president seems to have gotten hold of
something good.
526
00:37:31,743 --> 00:37:34,238
Are you referring to the Lindau disease patient?
527
00:37:34,238 --> 00:37:36,149
You knew about it, of course.
528
00:37:36,149 --> 00:37:38,558
Since Dr. Park Tae Shin is out of Top Team,
529
00:37:38,558 --> 00:37:40,845
there couldn't be a better opportunity
for the vice president than this.
530
00:37:40,845 --> 00:37:44,594
Since she can run with him on her back.
531
00:37:44,594 --> 00:37:46,204
I'm watching to see
532
00:37:46,204 --> 00:37:48,030
how far she'll go.
533
00:37:48,030 --> 00:37:50,274
I don't think you can just watch and do nothing.
534
00:37:50,274 --> 00:37:52,081
While pretending to give up one,
535
00:37:52,081 --> 00:37:55,193
she takes two, three things.
536
00:37:56,332 --> 00:37:58,068
What about you, Director?
537
00:38:00,640 --> 00:38:04,260
What is it that you want, that you're acting like this with me?
538
00:38:05,046 --> 00:38:06,578
I've already told you.
539
00:38:06,578 --> 00:38:10,167
I came here for your benefit, Chief Han.
540
00:38:11,196 --> 00:38:12,702
Is that all?
541
00:38:15,343 --> 00:38:18,174
Let's say that's all for now.
542
00:38:20,048 --> 00:38:25,619
At any rate, you must be always on the watch
so that the VP won't be able to take control.
543
00:38:37,546 --> 00:38:40,384
Mother, where are you?
544
00:38:40,384 --> 00:38:42,712
Did you eat yet?
545
00:38:47,155 --> 00:38:50,995
What time is it now that you've already had a drink?
546
00:38:53,741 --> 00:38:55,267
Okay.
547
00:38:55,267 --> 00:38:57,712
Just until today, okay?
548
00:38:57,712 --> 00:38:59,913
And please make sure to eat dinner.
549
00:39:06,789 --> 00:39:11,673
Take a look in the mirror. See how
selfish and pitiful you've become.
550
00:39:24,353 --> 00:39:25,766
Did you just finish surgery?
551
00:39:25,766 --> 00:39:28,399
Yes. It went well.
552
00:39:28,399 --> 00:39:30,926
You've worked hard.
553
00:39:30,926 --> 00:39:32,674
I think things will go well with Young Woo.
554
00:39:32,674 --> 00:39:35,321
Really? How?
555
00:39:35,321 --> 00:39:37,472
The vice president has decided to help him.
556
00:39:38,700 --> 00:39:42,329
Did the Vice President approach you first?
557
00:39:42,329 --> 00:39:46,812
Yes. She's been planning a support project
for intractable diseases apparently.
558
00:39:46,812 --> 00:39:52,496
Did she say something else with
the excuse of helping you out?
559
00:39:52,496 --> 00:39:55,954
What do you mean, "say something else"?
560
00:39:55,954 --> 00:39:59,105
Can't you find another method?
561
00:40:00,035 --> 00:40:02,744
I understand what you're worried about.
562
00:40:02,744 --> 00:40:04,462
However,
563
00:40:04,462 --> 00:40:06,755
there's no other choice right now.
564
00:40:06,755 --> 00:40:10,059
Aside from the Vice President,
no one else is lending a hand.
565
00:40:11,657 --> 00:40:14,742
I understand how you feel.
566
00:40:14,742 --> 00:40:18,312
Since I've also received Vice President's help in the past.
567
00:40:19,060 --> 00:40:22,148
It may seem like the best choice now, but
568
00:40:22,148 --> 00:40:26,139
it may be a dangerous deal to you personally.
569
00:40:27,450 --> 00:40:29,663
A dangerous deal...
570
00:40:31,143 --> 00:40:33,280
Still, it can't be helped, right?
571
00:40:33,280 --> 00:40:36,950
For Young Woo, if it isn't now, it's late.
572
00:40:39,401 --> 00:40:41,781
Professor Seo, please help me.
573
00:41:01,772 --> 00:41:03,826
Oh...why...
574
00:41:03,826 --> 00:41:05,592
What's going on?
575
00:41:05,592 --> 00:41:09,881
Here! Here! Please come here!
576
00:41:09,881 --> 00:41:13,167
Why...Why is this happening?
577
00:41:13,167 --> 00:41:14,791
Why is my wife like this?
578
00:41:14,791 --> 00:41:17,884
Please calm down and go over there for a moment.
579
00:41:17,884 --> 00:41:19,205
I don't want to!
580
00:41:19,205 --> 00:41:21,723
Say something!
581
00:41:22,985 --> 00:41:24,388
Please get me Diltiazem.
582
00:41:24,388 --> 00:41:26,152
Yes.
583
00:41:26,152 --> 00:41:27,933
Mee Soon.
584
00:41:29,324 --> 00:41:31,435
Mee Soon.
585
00:41:31,435 --> 00:41:34,549
Come to your senses.
586
00:41:34,549 --> 00:41:39,182
I was wrong.
587
00:41:39,182 --> 00:41:42,801
From now on I won't bully you.
588
00:41:42,801 --> 00:41:45,999
I'll even do the house work.
589
00:41:46,985 --> 00:41:50,430
Just live. Please just live.
590
00:41:50,430 --> 00:41:54,334
Please just live.
591
00:41:55,265 --> 00:41:59,897
Father... Ms. Kim Mee Soon is okay.
592
00:41:59,897 --> 00:42:03,159
Sir, since your wife had head surgery,
593
00:42:03,159 --> 00:42:05,389
it seems like she's temporarily gone into an
irregular heart rhythm.
594
00:42:05,389 --> 00:42:08,638
Then... She's not dying?
595
00:42:08,638 --> 00:42:10,166
No.
596
00:42:11,237 --> 00:42:14,201
Take a look. It got better, right?
597
00:42:18,638 --> 00:42:20,329
Mee Soon...
598
00:42:22,517 --> 00:42:24,694
I'm sorry.
599
00:42:44,453 --> 00:42:46,267
Professor!
600
00:42:46,267 --> 00:42:48,320
Yes?
601
00:42:48,320 --> 00:42:51,038
I'm sorry.
602
00:42:51,038 --> 00:42:52,956
I...
603
00:42:52,956 --> 00:42:56,748
About the way I behaved last time at the hospital...
604
00:42:56,748 --> 00:43:02,060
I definitely have gratitude towards my wife in my heart, but
605
00:43:02,060 --> 00:43:03,671
why when I try to talk
606
00:43:03,671 --> 00:43:07,384
only poop comes out, I have no idea.
607
00:43:08,071 --> 00:43:14,426
If you hadn't saved my wife,
608
00:43:14,426 --> 00:43:18,347
I would have lived with regret all my life.
609
00:43:19,634 --> 00:43:22,593
Not being able to say
610
00:43:22,593 --> 00:43:24,345
thanks even once.
611
00:43:25,660 --> 00:43:30,983
Those words, say it to your wife a lot and often.
612
00:43:34,882 --> 00:43:38,406
Thank you, Doctor.
613
00:44:34,538 --> 00:44:38,436
Professor Seo. What are you doing here?
614
00:44:38,436 --> 00:44:42,746
When you have a lot of thoughts there aren't too many places you can go to in this hospital.
615
00:44:43,995 --> 00:44:45,713
Is that so?
616
00:44:48,331 --> 00:44:52,814
Seo Ju Young figured out what's on my mind for once.
What an occasion.
617
00:44:56,715 --> 00:45:02,548
Chief. Everyone is thinking the same thoughts.
618
00:45:03,640 --> 00:45:07,350
In case, if we have to fight for something,
619
00:45:07,350 --> 00:45:10,527
that is to save someone's life,
620
00:45:10,527 --> 00:45:13,403
it's not to take someone's side.
621
00:45:15,208 --> 00:45:17,676
Before we think of someone's profit or gain,
622
00:45:17,676 --> 00:45:21,000
we've all come together with the thought of saving one person's life.
623
00:45:21,000 --> 00:45:24,102
We did. Our team.
624
00:45:26,243 --> 00:45:29,900
Don't you think that we could become one again?
625
00:45:31,873 --> 00:45:35,409
Wasn't that what you ultimately wanted?
626
00:45:44,549 --> 00:45:47,941
Sunbae Ju Young, we're at the pub in front of the hospital,
627
00:45:47,941 --> 00:45:50,002
so come over here.
628
00:45:52,214 --> 00:45:55,765
The team members are all waiting for you Chief.
629
00:45:55,765 --> 00:45:58,440
It's just that too many misunderstandings accumulated during this time, but
630
00:45:58,440 --> 00:46:04,081
if they know your true intentions, they will all support
you no matter what.
631
00:46:06,390 --> 00:46:09,686
It seems someone is waiting for you. Go ahead.
632
00:46:09,686 --> 00:46:12,056
I'm sorry, but I have work, so...
633
00:46:19,074 --> 00:46:24,489
Chief, don't try so hard to hold it all yourself.
634
00:46:46,572 --> 00:46:52,780
When I first got into Top Team, there were
so many things I wanted to do.
635
00:46:53,605 --> 00:46:56,889
Now, I feel like I've turned into
a machine that only does surgery.
636
00:46:56,889 --> 00:47:01,407
That... It became more like that
since Director Kim Tae Hyeong came in.
637
00:47:01,407 --> 00:47:05,676
Chief Han is chased by his father,
he's chased by Director Kim Tae Hyeong.
638
00:47:05,676 --> 00:47:10,387
And he has the Vice President to keep in check. Right about now his head will be exploding.
639
00:47:10,387 --> 00:47:14,029
I think I'll need to make a decision, too.
640
00:47:14,029 --> 00:47:15,664
A decision?
641
00:47:15,664 --> 00:47:18,645
What kind of a decision?
642
00:47:18,645 --> 00:47:20,111
Oh, Sunbae, you came?
643
00:47:20,111 --> 00:47:20,873
Professor.
644
00:47:20,873 --> 00:47:24,781
Before you make a decision, let's for now get together.
645
00:47:24,781 --> 00:47:26,567
Excuse me?
646
00:47:27,950 --> 00:47:32,858
The student Lee Young Woo I talked about. Let's try doing the surgery.
647
00:47:32,858 --> 00:47:36,020
That...Chief Han is against it.
648
00:47:36,020 --> 00:47:40,311
I'll try persuading Chief Han. What do you think?
649
00:47:41,549 --> 00:47:44,927
If it's something that helps Doctor Park it's good, but
650
00:47:44,927 --> 00:47:47,530
wouldn't it cause a bigger unrest?
651
00:47:47,530 --> 00:47:50,889
It's not for unrest, but for us to become one again, so
652
00:47:50,889 --> 00:47:54,372
let's decide not to take anyone's side.
653
00:48:02,748 --> 00:48:04,565
For me Call.
654
00:48:05,740 --> 00:48:08,569
Fine, let's try it.
655
00:48:12,383 --> 00:48:15,553
Please give us another glass of beer here!
656
00:48:28,446 --> 00:48:32,749
Young Woo's body below chest is already paralyzed, and
657
00:48:32,749 --> 00:48:36,543
also, the newly appeared tumor's location
doesn't look good... is the problem.
658
00:48:36,543 --> 00:48:41,387
Looking earlier, since the tumor is in the vicinity of the brainstem, making it harder & harder for him to breathe.
659
00:48:43,015 --> 00:48:46,634
Aigoo... He should have been operated on already.
660
00:48:46,634 --> 00:48:50,641
Honestly, we're in a situation where the
patient could suddenly stop breathing at any minute.
661
00:48:50,641 --> 00:48:54,955
Even if we operate, in the end, the results could be bad.
662
00:48:56,031 --> 00:48:57,598
That's true.
663
00:48:57,598 --> 00:49:02,875
Still, shouldn't we do the best that we can?
664
00:49:02,875 --> 00:49:04,991
Yes.
665
00:49:04,991 --> 00:49:08,807
I'm also so grateful because you're all cooperating with me.
666
00:49:08,807 --> 00:49:14,135
It's nothing. More than anything I'm happy that we can all put our strength together.
667
00:49:24,052 --> 00:49:29,288
In the end, you left me out and did something tremendous.
668
00:49:29,288 --> 00:49:31,158
Chief.
669
00:49:37,514 --> 00:49:40,321
What's the reason for helping Dr. Park Tae Shin?
670
00:49:41,197 --> 00:49:44,733
Is it because the Vice President is behind Dr. Park?
671
00:49:45,736 --> 00:49:47,197
Or another reason?
672
00:49:47,197 --> 00:49:51,343
Do you still think this is due to Dr. Park?
673
00:49:51,343 --> 00:49:53,535
Fine.
674
00:49:53,535 --> 00:49:56,909
If you and Dr. Jeong already have agreed to that there's nothing I can do.
675
00:49:56,909 --> 00:50:00,793
If so, then this surgery is not something that the Vice President is directing,
676
00:50:00,793 --> 00:50:03,540
it has to be something that our Top Team is managing.
677
00:50:03,540 --> 00:50:07,069
If not, Doctor Jeong and you doing this surgery,
678
00:50:07,069 --> 00:50:08,352
I can't allow it.
679
00:50:08,352 --> 00:50:10,519
I told you already.
680
00:50:10,519 --> 00:50:14,792
This isn't a surgery about you and
Vice President's power struggle.
681
00:50:14,792 --> 00:50:18,434
It's a surgery for the one life that requires the help of interdisciplinary Team.
682
00:50:18,434 --> 00:50:20,348
Because I was afraid that you'd think of it like this,
683
00:50:20,348 --> 00:50:26,447
I called the Charitable Works Office and spoke to them in the direction of donating our services.
684
00:50:26,447 --> 00:50:29,593
Your doing that doesn't change the fact that behind Doctor Park is the Vice President.
685
00:50:29,593 --> 00:50:34,483
If the surgery is successful then the credit will undoubtedly be taken by the Vice President, you know?
686
00:50:40,491 --> 00:50:43,466
Vice President has made a nice intrigue.
687
00:50:44,789 --> 00:50:47,183
But things won't go her way that easily.
688
00:50:50,321 --> 00:50:52,628
How have we come to be at this situation?
689
00:51:12,943 --> 00:51:15,072
Hello.
690
00:51:38,835 --> 00:51:41,061
Recently, our hospital has decided to sponsor
691
00:51:41,061 --> 00:51:43,966
a program that treats patients with rare and incurable diseases,
692
00:51:43,966 --> 00:51:48,645
and support them continuously.
693
00:51:48,645 --> 00:51:52,267
In the case like the Lindau disease the patient Lee Young Woo is suffering from,
694
00:51:52,267 --> 00:51:55,437
won't completely be cured from surgeries performed
once or twice,
695
00:51:55,437 --> 00:51:58,803
that it requires continuous support, you see.
696
00:51:58,803 --> 00:52:03,829
As I understand it, in Kwanghye University Hospital,
there is an advanced collaborative medical team called Top Team,
697
00:52:03,829 --> 00:52:06,814
I've heard that this surgery wasn't being performed by
this Top Team.
698
00:52:06,814 --> 00:52:11,429
That's correct. Though there are superb doctors within
Top Team,
699
00:52:11,429 --> 00:52:15,975
Dr. Park Tae Shin who is present here is truly one, outstanding surgeon.
700
00:52:15,975 --> 00:52:20,161
As much as this surgery is important, Dr. Park Tae Shin
701
00:52:20,161 --> 00:52:23,343
has decided to take over that heavy responsibility.
702
00:52:23,343 --> 00:52:27,176
Can you share with us your resolve as the physician in charge for this surgery?
703
00:52:27,176 --> 00:52:28,751
Yes.
704
00:52:28,751 --> 00:52:32,760
I hope the surgery goes well.
705
00:52:41,231 --> 00:52:45,437
In the end, it has come to this, again.
706
00:52:47,259 --> 00:52:50,479
How did you feel allying yourself with Vice President?
707
00:52:50,479 --> 00:52:53,199
I guess I have to accept that much of a sacrifice
708
00:52:53,199 --> 00:52:55,597
as Young Woo will be able to receive the surgery now.
709
00:52:56,572 --> 00:52:58,770
You say it like it's nothing.
710
00:53:00,105 --> 00:53:04,166
It doesn't seem you're aware of how big of a problem
you have created, Dr. Park.
711
00:53:04,166 --> 00:53:06,890
I know well that it's already spilled milk.
712
00:53:06,890 --> 00:53:10,264
That this will impact you as well, Chief Han.
713
00:53:11,022 --> 00:53:14,292
So, even though you knew, you had to do it.
714
00:53:14,292 --> 00:53:18,661
I heard you insisted this surgery must be performed by Top Team?
715
00:53:18,661 --> 00:53:23,058
Last time, you opposed it stating that this surgery
was against the Top Team operational guidelines,
716
00:53:23,058 --> 00:53:25,508
what's your reason for changing your mind?
717
00:53:26,427 --> 00:53:29,357
Is it not to lose to Vice President?
718
00:53:29,357 --> 00:53:31,163
That's right.
719
00:53:31,163 --> 00:53:34,978
That is why I dislike your action even more.
720
00:53:34,978 --> 00:53:38,323
Under the premise of thinking only of the patient,
you disregard the regulation and relations
721
00:53:38,323 --> 00:53:40,627
and jumping in head first like this.
722
00:53:40,627 --> 00:53:42,304
Anyway,
723
00:53:42,304 --> 00:53:44,669
since you and my thoughts are dissimilar.
724
00:53:45,575 --> 00:53:49,330
Even if I had a chance to choose again, I'll probably have done the same.
725
00:53:49,330 --> 00:53:53,784
Did you ever think that your petty thought for patients,
is really selfishness in disguise?
726
00:53:53,784 --> 00:53:58,537
What exactly is the difference between you and me who you criticized?
727
00:54:03,274 --> 00:54:04,981
I wish the surgery
728
00:54:06,408 --> 00:54:08,560
is successful.
729
00:54:27,807 --> 00:54:31,436
Wow, is this really the blog you made?
730
00:54:31,436 --> 00:54:32,855
Yes.
731
00:54:32,855 --> 00:54:37,048
This dance choreography was also my idea that
my friends performed and uploaded.
732
00:54:37,048 --> 00:54:39,678
Wah, really!
733
00:54:39,678 --> 00:54:43,401
Though my lower body can't move,
734
00:54:43,401 --> 00:54:46,094
but all sorts of things exist up here.
735
00:54:46,094 --> 00:54:47,190
Impressive.
736
00:54:47,190 --> 00:54:50,163
I couldn't view it as my laptop computer was broken,
737
00:54:50,163 --> 00:54:53,006
but it's so nice to see it using yours, Hyung.
738
00:54:53,006 --> 00:54:56,959
Won't you keep using it while you're in the hospital?
You can update your blog too.
739
00:54:56,967 --> 00:54:58,529
Seriously?
740
00:54:58,529 --> 00:55:01,563
Thank you so much, Hyung.
741
00:55:01,563 --> 00:55:03,219
Wow, you're something else.
742
00:55:03,219 --> 00:55:05,300
Not even nervous with a big surgery ahead.
743
00:55:05,300 --> 00:55:09,100
Nah. It's not like it's my first surgery.
744
00:55:13,564 --> 00:55:15,952
Also... Doctor?
745
00:55:18,951 --> 00:55:21,265
Please take good care of my dad
746
00:55:22,527 --> 00:55:25,182
while I'm in surgery.
747
00:55:29,133 --> 00:55:33,189
My dad's heart is so weak.
748
00:55:33,189 --> 00:55:36,148
I have a lot of worries because of my dad.
749
00:55:40,601 --> 00:55:44,653
Then you have to beat this for sure, okay?
And endure the surgery well also.
750
00:55:44,653 --> 00:55:46,499
Yes!
751
00:55:55,759 --> 00:55:58,878
Finally, tomorrow is the surgery.
752
00:55:58,878 --> 00:56:00,504
Yes.
753
00:56:00,504 --> 00:56:02,440
Young Woo, because of pheochromocytoma,
754
00:56:02,440 --> 00:56:05,564
can die from hemorrhage and shock. Please be careful of this.
755
00:56:05,564 --> 00:56:11,052
Yes, because of the blood pressure, you should control
the adrenaline while you're performing the surgery.
756
00:56:13,023 --> 00:56:15,081
Dr. Seo, you
757
00:56:15,081 --> 00:56:19,182
have agreed with me again.
758
00:56:19,989 --> 00:56:23,970
I'm sure you were put in awkward position each time.
So, I really thank you.
759
00:56:23,970 --> 00:56:26,660
What are you about to say again?
760
00:56:27,955 --> 00:56:33,217
In this surgery, you know your role is very important, right?
761
00:56:35,770 --> 00:56:38,084
I have one thing I'd like to say to you.
762
00:56:53,455 --> 00:56:57,366
Young Woo, it's time to head to the surgery.
763
00:56:57,366 --> 00:56:59,029
Okay.
764
00:57:42,585 --> 00:57:45,804
We will begin patient Lee Young Woo's surgery.
765
00:57:45,804 --> 00:57:49,101
After I remove the tumor that's
pressing on the brainstem first,
766
00:57:49,101 --> 00:57:52,077
another surgeon will remove tumors in kidney and adrenal gland,
767
00:57:52,077 --> 00:57:57,498
and a cardiothoracic surgeon will remove the tuberosity in the lung with a thoracoscope.
768
00:57:57,498 --> 00:57:59,136
What of other doctors?
769
00:57:59,136 --> 00:58:01,420
They're coming in now.
770
00:58:40,750 --> 00:58:42,525
We will begin the surgery.
771
00:58:44,278 --> 00:58:49,174
Isn't the surgery being performed by Dr. Park?
772
00:58:49,174 --> 00:58:52,359
I believe Dr. Lee Jae Hoon of General Surgery Dept.
decided to take over.
773
00:58:52,359 --> 00:58:56,026
That's correct. Currently, because Top Team's general surgery position is vacant,
774
00:58:56,026 --> 00:58:58,305
we've invited another surgeon from the surgical department as a guest.
775
00:59:01,428 --> 00:59:05,026
Top Team will be the lead on this surgery.
776
00:59:06,081 --> 00:59:08,465
Where is Dr. Park Tae Shin?
777
00:59:24,945 --> 00:59:27,510
Actually, I knew it from the beginning.
778
00:59:27,510 --> 00:59:32,564
You were letting us perform surgery on Young Woo to obtain me.
779
00:59:32,564 --> 00:59:37,250
Though I'm glad that Young Woo is able to get the surgery
even like this.
780
00:59:38,257 --> 00:59:43,096
Still... I can't just be used by you so meekly.
781
00:59:43,096 --> 00:59:46,061
We're still the so-called Top Team.
782
00:59:48,110 --> 00:59:50,845
The only way that I don't get used is
783
00:59:52,125 --> 00:59:55,042
by not performing Young Woo's surgery.
784
00:59:55,042 --> 00:59:56,555
Dr. Park, then...?
785
00:59:56,555 --> 01:00:00,990
I've already spoken with the doctor who'd substitute for me.
786
01:00:03,411 --> 01:00:05,823
I trust only you, Dr. Seo.
787
01:00:05,823 --> 01:00:08,648
Please lead the surgery well.
788
01:00:28,452 --> 01:00:34,144
When I'm leaning motionless falling asleep,
789
01:00:34,144 --> 01:00:40,053
come close and gently hold me.
790
01:00:40,053 --> 01:00:45,957
♫ In that remote place I've taken myself ♫/i>
791
01:00:45,957 --> 01:00:51,319
♫ If you brush my tears, I won't cry again. ♫
62005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.