All language subtitles for Medical top team 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,107 Episode 14 3 00:00:07,107 --> 00:00:11,154 Why? Have I touched a sensitive issue? 4 00:00:17,716 --> 00:00:23,220 Take a look in the mirror. See how selfish and pitiful you've become. 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,720 Even so, I will wait. 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,261 Until you've changed back, Chief Han. 7 00:00:55,367 --> 00:00:59,133 Dr. Park. What's happened? 8 00:01:00,155 --> 00:01:01,803 It's regarding a patient. 9 00:01:01,803 --> 00:01:04,345 I was hoping Top Team would do the treatment. 10 00:01:16,926 --> 00:01:23,124 Top Team's fundamental focus of treating and researching rare disease, dose it no longer exist? 11 00:01:23,124 --> 00:01:28,815 Your intent to build a collaborative Top Team, that won't waver under external pressure... 12 00:01:28,815 --> 00:01:31,143 Just where did it go? 13 00:01:34,161 --> 00:01:38,291 The test results show renal cancer and pheochromocytoma, but... 14 00:01:38,291 --> 00:01:40,557 Fortunately, it hasn't metastasized yet. 15 00:01:40,557 --> 00:01:44,789 If he gets treated quickly with medicine after a surgery, he should survive. 16 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 Dear Vice President, I am Jo Joon Hyeok, the Anesthesist of the Top Team. 17 00:01:54,700 --> 00:01:57,200 I don't agree with the new direction of the Top Team 18 00:01:57,300 --> 00:01:59,800 which is that we focus on the most profitable surgeries and treatments. 19 00:01:59,900 --> 00:02:02,800 The foundation of medicine is saving lives. We can't discriminate among patients based on their status. 20 00:02:10,926 --> 00:02:12,516 Did you call for me? 21 00:02:12,516 --> 00:02:14,398 Looking back now, 22 00:02:14,398 --> 00:02:18,849 all the members of the Top Team are like you, their Team Leader. 23 00:02:18,849 --> 00:02:22,140 You all seem like naive teenagers who do know how the real world works. 24 00:02:22,140 --> 00:02:25,259 This is a print-out of an e-mail message I received. 25 00:02:26,181 --> 00:02:28,145 He thinks that the changes in direction of the Top Team 26 00:02:28,145 --> 00:02:32,187 is my work, pressuring you. 27 00:02:33,685 --> 00:02:36,560 I'll go have a talk with Dr. Jo Joon Hyeok. 28 00:02:36,560 --> 00:02:38,378 Of course, you should do so. 29 00:02:38,378 --> 00:02:42,483 If talking to him doesn't work, please take him out of theTop Team. 30 00:02:42,483 --> 00:02:44,248 Expel him? 31 00:02:44,248 --> 00:02:46,151 Yes. 32 00:02:46,151 --> 00:02:48,437 Now that we agreed on re-organizing Top Team, 33 00:02:48,437 --> 00:02:51,806 members like this who express their objections 34 00:02:51,806 --> 00:02:54,538 it will badly affect the whole Team. 35 00:02:54,538 --> 00:02:57,431 All groups have members who have opinions which differ from the majority. 36 00:02:57,431 --> 00:03:01,690 I believe it is Team Leader's responsibility to resolve these issues. 37 00:03:01,690 --> 00:03:06,147 It is just natural that some members are confused as we're in a transitional period. 38 00:03:06,147 --> 00:03:09,411 I'm saying this because it hasn't been resolved quietly. 39 00:03:09,411 --> 00:03:12,407 Moreover, I do not understand that you did not have any problem kicking out Dr. Park Tae Shin, 40 00:03:12,407 --> 00:03:18,336 but you're defending Dr. Jo Joon Hyeok who's pulled off something like this. 41 00:03:18,336 --> 00:03:21,327 Perhaps is it because, 42 00:03:21,327 --> 00:03:25,789 Dr. Park is a difficult person for you to handle, while Dr. Jo is an easy person to handle, 43 00:03:25,789 --> 00:03:28,855 so that you want to keep him in? 44 00:03:28,855 --> 00:03:32,322 If you're concerned about expelling yet another member, 45 00:03:32,322 --> 00:03:35,623 I could do the dirty work for you. 46 00:03:35,623 --> 00:03:37,790 No. 47 00:03:37,790 --> 00:03:40,425 Since he's in my team, I'll do it myself. 48 00:03:40,425 --> 00:03:44,554 Please sit back and watch a little more. 49 00:03:53,224 --> 00:03:55,873 He is only 18 years old, how could this... 50 00:03:55,873 --> 00:03:59,341 Professor Seo, even if our policy has changed, 51 00:03:59,341 --> 00:04:01,979 shouldn't we be operating on this child? 52 00:04:01,979 --> 00:04:04,059 I'm not sure. 53 00:04:04,059 --> 00:04:08,218 As Lindau's disease keeps growing tumors, it is never-ending even after a surgery. 54 00:04:08,218 --> 00:04:10,522 The cost of rehabilitation after the surgery is also a problem. 55 00:04:10,522 --> 00:04:14,620 That may be why Chief Han has been against it. 56 00:04:14,620 --> 00:04:16,887 Also, his condition is so bad that 57 00:04:16,887 --> 00:04:20,679 there's no guarantee he'll recover after a surgery. 58 00:04:21,804 --> 00:04:24,223 Dr. Park, too, is really... 59 00:04:24,223 --> 00:04:30,039 Not even sure he could have gotten this approved when asking nicely, but he collided with Chief Han. 60 00:04:38,600 --> 00:04:40,676 Chief Han! 61 00:04:41,668 --> 00:04:44,427 You called for me? 62 00:04:44,427 --> 00:04:45,806 This. 63 00:04:47,711 --> 00:04:51,149 Is it true that you sent it? 64 00:04:53,810 --> 00:04:55,143 Yes. 65 00:04:55,143 --> 00:04:57,217 Why? 66 00:04:57,217 --> 00:05:01,986 Because I believe that the directions Top Team is currently taking is wrong. 67 00:05:01,986 --> 00:05:04,319 Then, you should have spoken with me. 68 00:05:04,319 --> 00:05:08,738 No. I thought it was a problem with the top executives. 69 00:05:08,738 --> 00:05:14,090 As our Chief Han is not a man whose beliefs could change this easily... 70 00:05:14,090 --> 00:05:17,557 The Upper Management must have pressured you greatly, 71 00:05:17,557 --> 00:05:21,618 that the situation became this dire, I thought. 72 00:05:21,618 --> 00:05:24,300 Still, how can you cause such a big problem? 73 00:05:24,300 --> 00:05:28,537 That's why the VP's Office mentions your dismissal. 74 00:05:32,756 --> 00:05:35,180 Well, this is for the best, then. 75 00:05:35,180 --> 00:05:41,034 I was agonizing over how I could resign in any case. 76 00:05:46,715 --> 00:05:49,677 Chief, we have something to say to you. 77 00:05:49,677 --> 00:05:52,997 I'm sure you've heard from Dr. Park, but the Patient Lee Young Woo, 78 00:05:52,997 --> 00:05:54,687 the patient who suffers from Lindau's disease. 79 00:05:54,687 --> 00:05:57,364 Yes, about that child... 80 00:05:57,364 --> 00:05:59,300 Can't we treat him? 81 00:05:59,300 --> 00:06:02,984 I had already finished talking to Dr. Park about him. 82 00:06:02,984 --> 00:06:05,939 Ah, did we decide to take him on? 83 00:06:05,939 --> 00:06:07,890 We'll try to find another way to help him out. 84 00:06:07,890 --> 00:06:11,996 Chief, can you think about it again? 85 00:06:11,996 --> 00:06:16,418 Still, it will be difficult for our Team to treat him. 86 00:06:16,418 --> 00:06:21,707 Aigoo, I have a Pain Management Clinic scheduled. Okay, then. 87 00:06:33,016 --> 00:06:35,434 Dr. Jo! 88 00:06:39,082 --> 00:06:42,428 Are you really going to resign? 89 00:06:42,428 --> 00:06:44,819 Yes. 90 00:06:44,819 --> 00:06:46,200 I'm sorry. 91 00:06:46,200 --> 00:06:47,701 Dr. Jo... 92 00:06:47,701 --> 00:06:50,288 For several days, 93 00:06:50,288 --> 00:06:53,850 I haven't been able to converse properly with the patients. 94 00:06:53,850 --> 00:06:56,050 Before Top Team, I went to visit them before the surgery, 95 00:06:56,050 --> 00:06:58,330 telling them that I'm the anesthesiologist they're going to see in the OR 96 00:06:58,330 --> 00:07:03,144 that they have nothing to worry about. And say that I'd take good care of them. 97 00:07:03,144 --> 00:07:06,936 I was able to comfort them like that. 98 00:07:06,936 --> 00:07:12,070 I believe those things are what's important to anesthesiologists. 99 00:07:12,070 --> 00:07:16,138 But I haven't been able to do so since I was so swamped. 100 00:07:16,138 --> 00:07:19,208 So, I thought I shouldn't keep doing this. 101 00:07:20,489 --> 00:07:25,383 I will not tell Dr. Jeong and Dr. Bae for now. 102 00:07:25,383 --> 00:07:28,478 Can you think it over again? 103 00:07:34,138 --> 00:07:36,344 Also, 104 00:07:36,344 --> 00:07:41,066 you appear to be having a very difficult time these days. 105 00:07:41,066 --> 00:07:43,400 Don't live with so much hardship. 106 00:08:05,383 --> 00:08:07,973 Oh, come in! 107 00:08:08,912 --> 00:08:11,553 Aigoo, Director! 108 00:08:11,553 --> 00:08:13,250 Please excuse me for interrupting your busy schedule. 109 00:08:13,250 --> 00:08:15,728 Aigoo, don't mention it. Please have a seat. 110 00:08:15,728 --> 00:08:19,159 - Would like a cup of tea? - That's fine. 111 00:08:30,667 --> 00:08:35,056 While observing how things operate in our hospital in the past few weeks, 112 00:08:35,056 --> 00:08:41,602 I noticed that you're the one who is at the center of everything going on in this hospital. 113 00:08:41,602 --> 00:08:47,012 That's why you've maintained VP Shin Hye Soo's trust for such a long time. 114 00:08:47,012 --> 00:08:48,981 Please don't mention it. 115 00:08:48,981 --> 00:08:54,574 I'm just a doctor who only thinks about patients and surgeries. 116 00:08:57,138 --> 00:09:03,413 You may have felt this already, Chief Jang, but there's a new breeze blowing in the hospital. 117 00:09:04,482 --> 00:09:08,913 Which means, it's time to replace the key players in this hospital. 118 00:09:11,187 --> 00:09:13,053 People to leave behind, 119 00:09:13,053 --> 00:09:17,372 and people to keep until the end. It's always not easy to distinguish between them. 120 00:09:18,265 --> 00:09:21,031 Especially, the person who will replace the current director who's been on sick leave... 121 00:09:21,031 --> 00:09:24,221 We have to deal with selecting the new director as well. 122 00:09:24,221 --> 00:09:26,447 Ah, yes. 123 00:09:26,447 --> 00:09:28,601 When we bring in the new director, 124 00:09:28,601 --> 00:09:32,723 we'll probably have a new vice president as well. 125 00:09:32,723 --> 00:09:36,466 The person who would be perfect for the next vice president's seat, 126 00:09:36,466 --> 00:09:39,218 I think is you, Chief Jang. 127 00:09:44,862 --> 00:09:46,242 Wow. 128 00:09:48,442 --> 00:09:50,868 Chief Jang. 129 00:09:50,868 --> 00:09:53,979 Ah, yes Director? 130 00:09:53,979 --> 00:09:57,695 The Chairman has been watching over you for a long time. 131 00:09:57,695 --> 00:10:00,301 Yes? 132 00:10:00,301 --> 00:10:03,995 The chairman has been... me? 133 00:10:03,995 --> 00:10:05,741 Yes. 134 00:10:08,385 --> 00:10:11,954 Hearing you say that, I feel quite burdened. 135 00:10:13,141 --> 00:10:14,848 Chief Jang. 136 00:10:14,848 --> 00:10:19,387 As it has always been, I trust that you'll work hard for the hospital. 137 00:10:19,387 --> 00:10:21,357 Well, as for that, 138 00:10:21,357 --> 00:10:23,150 of course. 139 00:10:32,337 --> 00:10:33,955 Then... 140 00:10:34,416 --> 00:10:37,562 He's doing 'this' to Vice President Shin Hye Soo and... 141 00:10:38,030 --> 00:10:40,533 He's saying he'll give you a boost. 142 00:10:40,533 --> 00:10:43,492 It's just all talk. 143 00:10:44,110 --> 00:10:47,056 Does he think, if he says things like that, "Yes, yes, thank you!," 144 00:10:47,056 --> 00:10:49,704 I'll be head over heels for him? 145 00:10:49,737 --> 00:10:51,331 Pardon? 146 00:10:51,331 --> 00:10:52,741 Am I not right? 147 00:10:52,741 --> 00:10:54,923 Even if he's a management consultant, 148 00:10:54,923 --> 00:10:57,904 and the grandfather Chairman's right arm... 149 00:10:57,928 --> 00:11:00,290 That just means he has experience in that area, 150 00:11:00,290 --> 00:11:01,971 and what does he know about doctors? 151 00:11:01,971 --> 00:11:03,812 When he acts as he pleases and does this... 152 00:11:03,812 --> 00:11:07,595 Does he think I'll just bark happily and grab the bone? 153 00:11:07,595 --> 00:11:09,239 Who is he kidding? 154 00:11:10,328 --> 00:11:12,179 Even still... 155 00:11:12,188 --> 00:11:16,241 The way I see it, the one that has the mighty sword 156 00:11:16,251 --> 00:11:18,107 seems to be Director Kim Tae Hyeong. 157 00:11:18,972 --> 00:11:21,232 That's how it is now, but... 158 00:11:21,956 --> 00:11:24,154 You never know what lies ahead. 159 00:11:24,477 --> 00:11:26,480 While going along with the mainstream, 160 00:11:26,493 --> 00:11:29,811 I'll hold onto my senses, is what I'm saying. 161 00:11:32,566 --> 00:11:33,201 Hello. 162 00:11:33,201 --> 00:11:34,867 Oh, yes. You're working hard, right? 163 00:11:34,867 --> 00:11:36,353 Yes. 164 00:11:40,623 --> 00:11:42,000 Yes, Madame. 165 00:11:42,000 --> 00:11:46,007 Dr. Park Tae Shin is currently working at another research team. 166 00:11:46,909 --> 00:11:50,457 No, he went over there voluntarily. 167 00:11:50,486 --> 00:11:54,272 Since he has a lot of interest in research. 168 00:11:55,930 --> 00:11:57,624 Other than Dr. Park Tae Shin, 169 00:11:57,624 --> 00:12:00,788 there are many outstanding doctors in Top Team, 170 00:12:00,788 --> 00:12:04,053 so why don't you come in and be examined? 171 00:12:06,264 --> 00:12:07,909 I see... 172 00:12:09,204 --> 00:12:10,556 I understand. 173 00:12:10,580 --> 00:12:13,674 Then, please call me again later. 174 00:12:13,708 --> 00:12:15,137 Okay. 175 00:12:22,130 --> 00:12:23,669 Yes. 176 00:12:31,095 --> 00:12:33,625 Minister Choi and his wife, who were scheduled to come in this afternoon, 177 00:12:33,625 --> 00:12:35,608 canceled the appointment. 178 00:12:35,608 --> 00:12:36,826 Why is that? 179 00:12:36,826 --> 00:12:41,654 It seems that they canceled it after confirming Dr. Park is absent from Top Team. 180 00:12:42,174 --> 00:12:46,601 Dr. Park Tae Shin is working in the night-shift team, right? 181 00:12:46,652 --> 00:12:48,324 Yes. 182 00:12:48,350 --> 00:12:49,945 Alright. 183 00:12:58,367 --> 00:13:01,457 They're asking for Park Tae Shin... 184 00:13:01,457 --> 00:13:04,190 Park Tae Shin is not in the Top Team... 185 00:13:08,498 --> 00:13:11,410 As for Patient Yoo Eun Ro, review the CT again before going into the surgery, and 186 00:13:11,410 --> 00:13:15,271 as for paitient _____, check bronchoscopy results once again. 187 00:13:15,271 --> 00:13:16,460 Report to me as soon as you do that. 188 00:13:16,460 --> 00:13:18,267 Yes, we understand. 189 00:13:20,640 --> 00:13:21,706 Yes. 190 00:13:21,706 --> 00:13:25,314 Will it be difficult to broadcast on Young Woo again? 191 00:13:25,314 --> 00:13:28,626 Even if it was broadcast last time, by any chance... 192 00:13:29,344 --> 00:13:33,115 Next year will be difficult, since Young Woo needs a surgery right away. 193 00:13:34,025 --> 00:13:36,341 Yes, please do at least that. 194 00:13:45,515 --> 00:13:48,034 Can I speak to President Kim? 195 00:13:48,034 --> 00:13:51,009 I see... I understand. 196 00:14:05,777 --> 00:14:08,421 Other hospitals don't have any other way, either. 197 00:14:09,053 --> 00:14:13,050 Indeed, if there were a way, Young Woo's father 198 00:14:13,050 --> 00:14:15,435 wouldn't have gone so far as trying to commit suicide. 199 00:14:15,435 --> 00:14:19,401 So, has Young Woo's father woken up? 200 00:14:21,797 --> 00:14:23,860 Isn't it ridiculous? 201 00:14:24,645 --> 00:14:26,604 A kid who's dying because he has no money, 202 00:14:26,604 --> 00:14:28,510 and the father 203 00:14:28,510 --> 00:14:31,110 who would choose death because he can't stand seeing his son like that. 204 00:14:32,442 --> 00:14:34,268 There are many doctors like this, 205 00:14:34,310 --> 00:14:36,613 and the hospital is this big and luxurious. 206 00:14:39,960 --> 00:14:42,227 I'm sorry I can't be of any help. 207 00:14:43,290 --> 00:14:45,748 There's nothing I can do either, so... 208 00:15:03,561 --> 00:15:06,824 First, Neurosurgeon Dr. Jeong Hoon Min 209 00:15:06,824 --> 00:15:09,815 will remove the tumor that has spread to your brain, 210 00:15:09,815 --> 00:15:13,887 and a general surgeon and I will remove the tumors in the breast and the lung. 211 00:15:14,550 --> 00:15:16,452 --Yes. --Man... 212 00:15:17,177 --> 00:15:19,250 That means you have to lie in bed for at least a month. 213 00:15:19,250 --> 00:15:21,091 Who will take care of the house chores? 214 00:15:21,091 --> 00:15:22,789 Who's going to iron my dress shirts? 215 00:15:22,804 --> 00:15:25,139 Who's going to take care of Father's snack? 216 00:15:25,173 --> 00:15:28,205 What are we going to do about our son? 217 00:15:28,205 --> 00:15:29,554 Seriously... 218 00:15:29,554 --> 00:15:32,872 Please calm down, Sir... 219 00:15:34,120 --> 00:15:36,320 Sir. 220 00:15:36,320 --> 00:15:38,787 Can I talk to you for a second? 221 00:15:39,218 --> 00:15:40,764 Yes. 222 00:15:44,718 --> 00:15:47,447 Please come with me for a moment. 223 00:15:57,277 --> 00:15:59,532 Sir. 224 00:15:59,532 --> 00:16:01,153 Yes. 225 00:16:01,749 --> 00:16:04,487 The way the tumor spread out is so severe that 226 00:16:04,487 --> 00:16:07,969 we can't be optimistic with the surgery alone. 227 00:16:08,789 --> 00:16:11,063 After she married you at the age of 20, 228 00:16:11,063 --> 00:16:14,392 her health deteriorated like that because of all the things she's had to do for the family. 229 00:16:14,392 --> 00:16:19,350 And you're only worried that there's no one to take care of the family? 230 00:16:21,493 --> 00:16:25,033 Are you okay with not being able to see her ever again like this? 231 00:16:25,099 --> 00:16:26,756 No-- 232 00:16:27,285 --> 00:16:28,932 Well... 233 00:16:30,124 --> 00:16:34,175 Your wife... Please pay better attention to her at least from now on. 234 00:16:34,225 --> 00:16:36,836 She must have been suffering a lot until now. 235 00:16:41,372 --> 00:16:44,151 Let me give you the cautionary instructions. 236 00:16:45,958 --> 00:16:48,562 Tumors are continuing to form. 237 00:16:48,600 --> 00:16:52,000 If you look here, a tumor is forming in the adrenal gland also. Adrenal Gland: Organ located above the kidneys 238 00:16:52,044 --> 00:16:54,655 How sad. He's so young. 239 00:16:55,706 --> 00:16:58,127 His pneumonia won't heal either. 240 00:16:58,127 --> 00:17:00,339 He's a patient Dr. Park got to know. 241 00:17:00,339 --> 00:17:02,231 When he went there to give him oxygen tanks, 242 00:17:02,231 --> 00:17:05,664 he apparently saved his father who tried to commit suicide. 243 00:17:05,664 --> 00:17:06,980 Really? 244 00:17:06,980 --> 00:17:08,761 It must've been a close call. 245 00:17:08,813 --> 00:17:12,052 I guess Dr. Park had a hunch. 246 00:17:12,052 --> 00:17:14,611 Yes, it was very fortunate. 247 00:17:15,399 --> 00:17:17,230 Dr. Choi Ah Jin. 248 00:17:17,230 --> 00:17:19,472 Doc Jo Joon Hyeok! 249 00:17:19,472 --> 00:17:23,306 Wow, you were both here, which is great. 250 00:17:25,556 --> 00:17:29,927 Look. I heard you're looking for a house mate. 251 00:17:30,817 --> 00:17:34,899 Yes. We saw that Nurse Hye Ran recommended you. 252 00:17:34,899 --> 00:17:37,889 I hear you have to empty the place you've been living in. 253 00:17:37,889 --> 00:17:39,492 Huh? 254 00:17:42,832 --> 00:17:45,151 Well, that's how it's gotten. 255 00:17:45,151 --> 00:17:48,035 You're planning to move in there? 256 00:17:48,724 --> 00:17:52,748 Won't you feel uncomfortable living in a women-only house? 257 00:17:57,742 --> 00:18:00,029 Well... 258 00:18:00,029 --> 00:18:05,400 Then... How much rent should I pay? 259 00:18:06,083 --> 00:18:09,037 Well, since three of us will be sharing, 260 00:18:09,037 --> 00:18:11,224 the monthly rent won't be that expensive. 261 00:18:11,224 --> 00:18:15,254 If no one moves in, the two of us have to cover for the rent, 262 00:18:15,254 --> 00:18:16,989 so it's very burdensome. 263 00:18:16,989 --> 00:18:18,803 Isn't that right? 264 00:18:19,741 --> 00:18:21,539 So when are you going to move in? 265 00:18:21,539 --> 00:18:23,450 Well... 266 00:18:23,450 --> 00:18:25,914 Doc. You have to think carefully. 267 00:18:25,914 --> 00:18:29,129 She's a woman on the outside, but you can't imagine how dirty she is. 268 00:18:29,129 --> 00:18:31,912 Her house must be filled with bread wrappers. 269 00:18:31,912 --> 00:18:34,249 Hey, Kim Seong Woo. Have you been to my house lately? 270 00:18:34,308 --> 00:18:37,411 We keep it so clean! 271 00:18:37,411 --> 00:18:42,074 Well, that's because Nurse Min Ji's always wiping and mopping the house. 272 00:18:42,691 --> 00:18:46,232 Even still, Doc, you have to decide this kind of matter carefully. 273 00:18:46,242 --> 00:18:49,089 You might end up feeling threatened. 274 00:18:49,089 --> 00:18:50,624 Nah. 275 00:18:50,624 --> 00:18:52,606 It's real. 276 00:18:56,414 --> 00:18:58,916 Really? 277 00:18:59,672 --> 00:19:01,450 Oh Man... 278 00:19:03,192 --> 00:19:06,155 Then, specifically, how much rent should I 279 00:19:06,155 --> 00:19:08,918 give you? 280 00:19:11,481 --> 00:19:13,185 Doc. 281 00:19:28,691 --> 00:19:32,053 From now on, I won't be in the supply room, so 282 00:19:32,053 --> 00:19:34,222 keep that in mind. 283 00:19:34,222 --> 00:19:36,338 Pardon? 284 00:19:36,338 --> 00:19:38,045 Ah, yes. 285 00:19:38,045 --> 00:19:41,245 But... Who asked you? 286 00:19:42,545 --> 00:19:45,157 Well, no, I'm just saying... 287 00:19:45,925 --> 00:19:49,140 Nurse Yoo. Thank you, 288 00:19:49,140 --> 00:19:51,354 for paying attention. 289 00:19:51,813 --> 00:19:56,494 Who are you saying paid attention? 290 00:19:57,169 --> 00:19:59,741 Well, when I have a house warming party later, 291 00:19:59,741 --> 00:20:02,382 make sure to come over. 292 00:20:02,382 --> 00:20:04,771 Okay? 293 00:20:04,771 --> 00:20:07,419 Then, I'll be going first. 294 00:20:07,419 --> 00:20:09,171 Yes. 295 00:20:14,569 --> 00:20:15,880 Ridiculous. 296 00:20:15,880 --> 00:20:19,097 What housewarming party, when it's not even his own house? 297 00:20:19,097 --> 00:20:21,648 Should be more like a 'room-warming' party. 298 00:20:29,156 --> 00:20:31,935 It's bronchial rupture. Please send him to the OR. 299 00:20:31,935 --> 00:20:35,125 Ah, but the anesthesiologist went into another surgery. 300 00:20:35,125 --> 00:20:36,928 Really? 301 00:20:36,928 --> 00:20:38,989 Ah, geez. 302 00:20:38,989 --> 00:20:42,015 Dr. Jo Joon Hyeok. 303 00:20:42,015 --> 00:20:45,862 The customer's phone is turned off, so after a beep sound... 304 00:20:45,862 --> 00:20:48,083 Doctor Na, do you know where Dr. Jo Joon Hyeok is? 305 00:20:48,083 --> 00:20:50,966 Well, I'm not sure. 306 00:20:50,966 --> 00:20:53,381 I'm here. 307 00:20:54,809 --> 00:20:57,960 Let's see... Aigoo. 308 00:20:57,960 --> 00:21:00,894 I'll move him to the surgery room immediately. Get him ready. 309 00:21:00,894 --> 00:21:02,904 Yes. 310 00:21:02,904 --> 00:21:06,908 Wow, you're so busy, I can hardly even see your face. What brings you here? 311 00:21:06,908 --> 00:21:09,171 Starting today, I work here, too. 312 00:21:09,171 --> 00:21:09,809 Pardon? 313 00:21:09,809 --> 00:21:13,792 The team at the top. I quit. 314 00:21:29,432 --> 00:21:32,607 The bronchi are ruptured, but the air won't leak, right? 315 00:21:32,607 --> 00:21:34,623 No, don't worry. 316 00:21:34,623 --> 00:21:37,300 You'll move the tube towards the left side, right? 317 00:21:37,300 --> 00:21:41,100 Yes. As you expect. 318 00:21:41,132 --> 00:21:45,078 Since the air is not leaking, slowly, and meticulously, 319 00:21:45,078 --> 00:21:47,112 suture it prettily. 320 00:21:47,112 --> 00:21:48,987 Yes. 321 00:21:55,060 --> 00:21:57,910 It's nice to have worked with you on a surgery again after a long while. 322 00:21:57,910 --> 00:21:59,675 I felt relaxed during the surgery. 323 00:21:59,675 --> 00:22:01,127 Me, too. 324 00:22:01,127 --> 00:22:05,166 There's a separate room for the night-shift team. Do you want to go with me to rest? 325 00:22:05,166 --> 00:22:06,829 No. 326 00:22:06,829 --> 00:22:08,417 I rented a room. 327 00:22:08,417 --> 00:22:13,305 Why? Did someone tell you to leave the supply room? 328 00:22:13,305 --> 00:22:16,799 Ah, Dr. Park. Quickly pack your things and come out. 329 00:22:16,799 --> 00:22:19,919 Let's go rest for now at my place. 330 00:22:19,919 --> 00:22:21,475 How can I be beholden to you again... 331 00:22:21,475 --> 00:22:24,486 Beholden. What do you mean be beholden? 332 00:22:24,486 --> 00:22:26,606 You're not even staying all day. 333 00:22:26,606 --> 00:22:30,695 Anyway, sleep is something you need to do comfortably. 334 00:22:30,695 --> 00:22:32,899 Let's go. 335 00:22:32,899 --> 00:22:34,217 After I see Young Woo for a moment. 336 00:22:34,217 --> 00:22:36,213 Young Woo...? 337 00:22:36,213 --> 00:22:39,024 Ah, okay. 338 00:22:43,702 --> 00:22:47,000 Aigoo, so this is Young Woo. 339 00:22:50,225 --> 00:22:52,945 Is there a way to do the surgery? 340 00:22:52,945 --> 00:22:55,868 I talked to the social work office and other places. 341 00:22:55,868 --> 00:22:58,304 I'm sure there will be good news. 342 00:23:17,993 --> 00:23:19,065 Ah, it's nice. 343 00:23:19,065 --> 00:23:20,466 Second floor, second floor. 344 00:23:20,466 --> 00:23:22,756 You're renting this place with doctors from our hospital? 345 00:23:22,756 --> 00:23:26,326 Yes. Since we work at nights, 346 00:23:26,326 --> 00:23:29,188 we shouldn't run into each other very often. 347 00:23:29,188 --> 00:23:32,483 Just think as if you're visiting my house. 348 00:23:32,483 --> 00:23:35,187 It's nice. 349 00:23:36,580 --> 00:23:40,886 Here we are. 350 00:23:40,886 --> 00:23:44,078 Aigoo, this is nice. 351 00:23:44,078 --> 00:23:46,144 It's really cozy. 352 00:23:47,109 --> 00:23:52,960 But how did you end up staying in the supply room all this time? 353 00:23:54,301 --> 00:23:57,388 After sending off my wife first due to an accident, 354 00:23:57,388 --> 00:24:00,850 I lost my house after co-signing for someone, 355 00:24:00,850 --> 00:24:05,140 and my parents are taking care of my kids in my hometown, 356 00:24:05,140 --> 00:24:11,038 but after paying off the old debt and sending money for the kids, there's barely any money left. 357 00:24:11,909 --> 00:24:16,416 Oh well, I'm alone, so who cares where I sleep? 358 00:24:16,416 --> 00:24:19,491 I have firm control over Kwanghye University Hospital as you know. 359 00:24:26,025 --> 00:24:29,134 Still, even if I never run into them, 360 00:24:29,134 --> 00:24:32,465 shouldn't I say hello to the house owner at least once? 361 00:25:11,414 --> 00:25:13,519 This is your morning call! 362 00:25:16,591 --> 00:25:19,374 Hello? Choi Ah Jin! 363 00:25:19,374 --> 00:25:21,100 Hey! 364 00:25:23,442 --> 00:25:26,971 You never answer the first time, huh? 365 00:25:41,190 --> 00:25:44,020 CHOI AH JIN! WAKE UP! 366 00:25:44,020 --> 00:25:46,826 Really, Kim Seong Woo... Hey! 367 00:26:08,973 --> 00:26:10,438 Dr. Choi Ah Jin! 368 00:26:10,438 --> 00:26:12,655 Uh... Dr. Park! 369 00:26:14,163 --> 00:26:16,356 Why are you at my house? 370 00:26:16,356 --> 00:26:18,551 Ah, this is your house? 371 00:26:18,551 --> 00:26:22,295 Yes. But, why are you here... 372 00:26:22,295 --> 00:26:25,455 Dr. Jo Joon Hyeok said he rented a room and I tagged along. 373 00:26:25,455 --> 00:26:27,658 He should have said something... 374 00:26:27,658 --> 00:26:28,980 I'm sorry. I'll wash quickly and leave. 375 00:26:28,980 --> 00:26:32,102 No... Since you're here, 376 00:26:32,102 --> 00:26:36,047 you must be tired. Sleep a little before leaving for work. 377 00:26:36,047 --> 00:26:38,366 Instead, no making a mess, okay? 378 00:26:38,366 --> 00:26:39,742 Make sure to lock the door. 379 00:26:39,742 --> 00:26:44,282 You can use the kitchen, so if you need anything, make a simple dish. 380 00:26:44,282 --> 00:26:48,068 Also, you wouldn't need to, but 381 00:26:48,068 --> 00:26:51,053 you can never look inside our rooms. 382 00:26:51,053 --> 00:26:54,959 Especially that room. 383 00:26:54,959 --> 00:26:56,434 Whose room? 384 00:26:56,434 --> 00:26:58,395 Then... 385 00:27:03,744 --> 00:27:05,511 The pajamas are cute. 386 00:27:22,603 --> 00:27:24,405 Is that really true? 387 00:27:24,405 --> 00:27:25,854 Yes. 388 00:27:25,854 --> 00:27:29,632 Dr. Jo Joon Hyeok will be working as a member of the night-shift team. 389 00:27:29,632 --> 00:27:33,750 You had to expel Dr. Jo in the end. 390 00:27:33,750 --> 00:27:35,600 That's not so. 391 00:27:35,600 --> 00:27:38,237 Dr. Jo wanted to leave the team. 392 00:27:38,237 --> 00:27:42,647 How bad could it have been that Dr. Jo would want to leave the team! 393 00:27:43,710 --> 00:27:47,608 Dr. Jeong. Calm down Dr. Jeong. 394 00:27:47,608 --> 00:27:50,911 After Dr. Park, now even Dr. Jo... 395 00:27:50,911 --> 00:27:54,730 Who knows, me or Dr. Bae might be next. 396 00:27:54,730 --> 00:27:58,322 I'll stop for now because I have to go into a surgery, but 397 00:27:58,322 --> 00:28:03,072 please know that my disappointment in you is growing every day. 398 00:28:07,995 --> 00:28:10,325 Dr. Jeong! Dr. Jeong! 399 00:28:28,717 --> 00:28:30,518 Yes. 400 00:28:31,697 --> 00:28:34,114 Yeah, Dr. Na. Why? 401 00:28:37,250 --> 00:28:39,122 What? He can't. 402 00:28:39,122 --> 00:28:42,114 Tell him to stay in the ER. Got it? 403 00:28:48,627 --> 00:28:50,527 Young Woo! 404 00:28:51,990 --> 00:28:55,796 Young Woo! Young Woo! 405 00:28:55,796 --> 00:28:58,491 Young Woo's Father! 406 00:28:58,491 --> 00:28:59,721 Sir. 407 00:28:59,721 --> 00:29:01,852 Doctor. 408 00:29:01,852 --> 00:29:03,719 Where are you going? 409 00:29:03,719 --> 00:29:06,111 I'm all better now. 410 00:29:07,076 --> 00:29:10,777 Don't worry. I won't think to do anything again. 411 00:29:10,777 --> 00:29:14,479 I'll watch over Dad 24 hours a day, so don't worry. 412 00:29:14,479 --> 00:29:18,256 Instead of the hospital, I'm more comfortable staying at home with Dad. 413 00:29:21,474 --> 00:29:23,816 Just a moment. 414 00:29:27,235 --> 00:29:30,803 It's okay... Please don't do this. Please don't do this. 415 00:29:30,803 --> 00:29:34,094 Young Woo, go eat something yummy with your dad later. 416 00:29:34,094 --> 00:29:36,773 Thank you. 417 00:29:36,773 --> 00:29:39,967 Sir. Please stay strong. 418 00:29:39,967 --> 00:29:41,775 There will be a way. 419 00:29:41,775 --> 00:29:43,824 I'll look for one. 420 00:29:43,824 --> 00:29:45,588 Thank you. 421 00:29:45,588 --> 00:29:50,303 Answer my call. Young Woo, you call me, too, okay? 422 00:29:50,303 --> 00:29:52,219 Yes. 423 00:30:06,377 --> 00:30:08,881 A boy who's suffering from Lindau's disease? 424 00:30:08,881 --> 00:30:09,938 Yes. 425 00:30:09,938 --> 00:30:15,294 In order to treat that child, Dr. Park has requested help from the Social Work Department 426 00:30:18,903 --> 00:30:22,296 Please have Chief Jeong of the Social Work Dept. come to my office. 427 00:30:24,987 --> 00:30:27,445 This is Chief Jeong Min Young of the Social Work Dept. 428 00:30:27,445 --> 00:30:29,112 Welcome, Chief Jeong. 429 00:30:29,112 --> 00:30:31,536 Hello, Vice President. 430 00:30:31,536 --> 00:30:34,737 Please bring in nice cups of tea. 431 00:30:34,737 --> 00:30:37,629 Please take a seat. - Yes. 432 00:30:46,537 --> 00:30:48,533 Father. 433 00:30:48,533 --> 00:30:52,069 The guardian cannot go in from here on. 434 00:30:52,069 --> 00:30:53,232 Yes. 435 00:30:56,252 --> 00:31:00,983 Why don't you hold your wife's hand? 436 00:31:05,748 --> 00:31:09,118 Ah, well... It's okay. 437 00:31:13,983 --> 00:31:17,204 Ms. Kim Mee Soon will go in now. 438 00:31:39,803 --> 00:31:42,591 I will remove the tumor from Ms. Kim Mee Soon's brain. 439 00:31:42,591 --> 00:31:43,509 Yes. 440 00:31:43,509 --> 00:31:46,985 During the brain surgery, if there's no hemorrhage, 441 00:31:47,000 --> 00:31:48,400 Professor Yoo will take care of the breast immediately after, 442 00:31:48,800 --> 00:31:51,600 and I will remove the tuberosity in the lung. 443 00:32:12,712 --> 00:32:16,730 Yes, Mr. Chairman. Of course. 444 00:32:16,730 --> 00:32:18,001 Yes. 445 00:32:18,001 --> 00:32:22,183 I will see you at the businessmen's banquet. 446 00:32:22,830 --> 00:32:24,522 Director. 447 00:32:24,522 --> 00:32:27,090 Are you going to attend the Domyeong City businessmen's banquet tomorrow? 448 00:32:27,090 --> 00:32:28,693 Yes. 449 00:32:28,693 --> 00:32:31,134 In regards to establishing our second hospital, 450 00:32:31,134 --> 00:32:32,979 I have things to discuss as well. 451 00:32:32,979 --> 00:32:35,261 Because, to establish the Royal Medical Center, 452 00:32:35,261 --> 00:32:38,006 you have to acquaint yourself with people there as well. 453 00:32:39,289 --> 00:32:42,087 I heard you saw the Chairman this morning. 454 00:32:42,087 --> 00:32:43,768 Ah, yes. 455 00:32:43,768 --> 00:32:47,639 I reported the progress until now. 456 00:32:48,933 --> 00:32:51,646 It seems you don't listen to me very well. 457 00:32:51,646 --> 00:32:54,293 Didn't I say that, if you had anything to report to the chairman in the future, 458 00:32:54,293 --> 00:32:57,455 Chief Han Seung Jae or I would do it? 459 00:32:57,455 --> 00:33:00,786 I've never agreed to that. 460 00:33:00,786 --> 00:33:03,663 Before he's the chairman, 461 00:33:03,663 --> 00:33:06,618 he is my father-in-law. 462 00:33:06,618 --> 00:33:10,123 Was it wrong for me to seek him out as a daughter-in-law? 463 00:33:10,123 --> 00:33:12,133 That you're a daughter-in-law in name only, 464 00:33:12,133 --> 00:33:15,680 you and the chairman know very well. 465 00:33:17,451 --> 00:33:20,450 You're stepping over the line, Director Kim Tae Hyeong. 466 00:33:20,450 --> 00:33:22,137 Under the Chairman's order, 467 00:33:22,137 --> 00:33:24,937 you came to our hospital, but 468 00:33:24,937 --> 00:33:26,784 you're merely 469 00:33:26,784 --> 00:33:30,534 an employee dispatched from the head-quarter office. Please remember that. 470 00:33:30,534 --> 00:33:35,527 Also the fact that I'm not someone whom you can treat in such an offensive manner. 471 00:33:39,105 --> 00:33:41,209 Next time, when you stop by my office, 472 00:33:41,209 --> 00:33:43,319 let me know in advance. 473 00:33:43,319 --> 00:33:46,114 If so, 474 00:33:46,114 --> 00:33:48,480 revealing what happened in Cafe Sydney, 475 00:33:48,480 --> 00:33:50,981 you won't have any problem with that, right? 476 00:33:52,145 --> 00:33:56,629 Are you threatening me right now? 477 00:33:56,629 --> 00:33:59,393 Did you hear it as a threat? 478 00:33:59,393 --> 00:34:04,430 Then, I guess you do have something to hide. 479 00:34:04,430 --> 00:34:06,985 I don't understand what you're trying to say. 480 00:34:07,643 --> 00:34:11,024 I hope that's true. 481 00:34:11,087 --> 00:34:15,888 In any case, please listen to me well in the future. 482 00:34:52,670 --> 00:34:54,519 Chief Jeong. 483 00:34:54,519 --> 00:34:56,600 This is Shin Hye Soo. 484 00:34:56,600 --> 00:34:59,040 Has Dr. Park been there? 485 00:35:00,496 --> 00:35:02,228 Just now? 486 00:35:14,259 --> 00:35:15,787 What happened? 487 00:35:15,787 --> 00:35:18,160 Can they help Young Woo? 488 00:35:18,160 --> 00:35:20,954 Chief Jeong is looking into it, 489 00:35:20,954 --> 00:35:22,940 but there's no tangible outcome yet. 490 00:35:23,548 --> 00:35:24,924 It's very worrisome. 491 00:35:24,924 --> 00:35:27,277 It seems the surgery should be expedited. 492 00:35:27,277 --> 00:35:29,060 I know. 493 00:35:42,823 --> 00:35:46,860 It's been a while seeing you. 494 00:35:46,860 --> 00:35:47,866 Yes. 495 00:35:49,037 --> 00:35:52,385 Is the night-shift team work doable? 496 00:35:52,385 --> 00:35:54,344 Yes, it's fine. 497 00:35:54,344 --> 00:35:56,822 That we lost such an excellent doctor... 498 00:35:56,869 --> 00:35:59,943 I think Chief Han made a big mistake. 499 00:35:59,943 --> 00:36:02,480 Chief Han did a lot for me, 500 00:36:02,480 --> 00:36:06,155 but I thought it would be better for me to see more patients. 501 00:36:06,155 --> 00:36:07,633 Yes. 502 00:36:08,403 --> 00:36:10,543 But, for what reason...? 503 00:36:11,494 --> 00:36:14,166 Because I was so happy to see you after so long, 504 00:36:14,166 --> 00:36:16,447 I forgot about my request. 505 00:36:16,485 --> 00:36:18,421 This is something I wish to promote. 506 00:36:18,421 --> 00:36:21,504 I wanted to discuss it with you, Dr. Park. 507 00:36:21,504 --> 00:36:24,176 It's a support project for intractable diseases. 508 00:36:24,176 --> 00:36:26,245 Last time, with Do Myeong City, 509 00:36:26,245 --> 00:36:29,820 when we signed a support agreement for rare and intractable diseases, 510 00:36:29,820 --> 00:36:34,003 I came to think it would be nice for our hospital to continue such wonderful work. 511 00:36:34,003 --> 00:36:36,567 We continued this effort until last spring, 512 00:36:36,567 --> 00:36:39,861 but it had been stopped due to different reasons. 513 00:36:39,861 --> 00:36:42,783 Before launching on the project officially, 514 00:36:42,783 --> 00:36:46,854 while providing support for a specific patient, 515 00:36:46,854 --> 00:36:50,683 I wanted to seek the direction we should take in the future. 516 00:36:52,399 --> 00:36:54,678 In terms of being at the forefront of helping patients, 517 00:36:54,678 --> 00:36:56,873 I thought no one is as good as 518 00:36:56,873 --> 00:36:58,342 you, Dr. Park. 519 00:36:58,342 --> 00:37:01,362 So I'm discussing it with you. 520 00:37:02,121 --> 00:37:05,976 Do you think there's a suitable patient? 521 00:37:10,600 --> 00:37:12,300 Proposal for Support Project for Intractable Diseases 522 00:37:15,136 --> 00:37:16,676 Yes. 523 00:37:16,676 --> 00:37:20,091 There's a child who desperately needs the hospital's help. 524 00:37:21,266 --> 00:37:23,323 Really? 525 00:37:27,428 --> 00:37:31,743 The vice president seems to have gotten hold of something good. 526 00:37:31,743 --> 00:37:34,238 Are you referring to the Lindau disease patient? 527 00:37:34,238 --> 00:37:36,149 You knew about it, of course. 528 00:37:36,149 --> 00:37:38,558 Since Dr. Park Tae Shin is out of Top Team, 529 00:37:38,558 --> 00:37:40,845 there couldn't be a better opportunity for the vice president than this. 530 00:37:40,845 --> 00:37:44,594 Since she can run with him on her back. 531 00:37:44,594 --> 00:37:46,204 I'm watching to see 532 00:37:46,204 --> 00:37:48,030 how far she'll go. 533 00:37:48,030 --> 00:37:50,274 I don't think you can just watch and do nothing. 534 00:37:50,274 --> 00:37:52,081 While pretending to give up one, 535 00:37:52,081 --> 00:37:55,193 she takes two, three things. 536 00:37:56,332 --> 00:37:58,068 What about you, Director? 537 00:38:00,640 --> 00:38:04,260 What is it that you want, that you're acting like this with me? 538 00:38:05,046 --> 00:38:06,578 I've already told you. 539 00:38:06,578 --> 00:38:10,167 I came here for your benefit, Chief Han. 540 00:38:11,196 --> 00:38:12,702 Is that all? 541 00:38:15,343 --> 00:38:18,174 Let's say that's all for now. 542 00:38:20,048 --> 00:38:25,619 At any rate, you must be always on the watch so that the VP won't be able to take control. 543 00:38:37,546 --> 00:38:40,384 Mother, where are you? 544 00:38:40,384 --> 00:38:42,712 Did you eat yet? 545 00:38:47,155 --> 00:38:50,995 What time is it now that you've already had a drink? 546 00:38:53,741 --> 00:38:55,267 Okay. 547 00:38:55,267 --> 00:38:57,712 Just until today, okay? 548 00:38:57,712 --> 00:38:59,913 And please make sure to eat dinner. 549 00:39:06,789 --> 00:39:11,673 Take a look in the mirror. See how selfish and pitiful you've become. 550 00:39:24,353 --> 00:39:25,766 Did you just finish surgery? 551 00:39:25,766 --> 00:39:28,399 Yes. It went well. 552 00:39:28,399 --> 00:39:30,926 You've worked hard. 553 00:39:30,926 --> 00:39:32,674 I think things will go well with Young Woo. 554 00:39:32,674 --> 00:39:35,321 Really? How? 555 00:39:35,321 --> 00:39:37,472 The vice president has decided to help him. 556 00:39:38,700 --> 00:39:42,329 Did the Vice President approach you first? 557 00:39:42,329 --> 00:39:46,812 Yes. She's been planning a support project for intractable diseases apparently. 558 00:39:46,812 --> 00:39:52,496 Did she say something else with the excuse of helping you out? 559 00:39:52,496 --> 00:39:55,954 What do you mean, "say something else"? 560 00:39:55,954 --> 00:39:59,105 Can't you find another method? 561 00:40:00,035 --> 00:40:02,744 I understand what you're worried about. 562 00:40:02,744 --> 00:40:04,462 However, 563 00:40:04,462 --> 00:40:06,755 there's no other choice right now. 564 00:40:06,755 --> 00:40:10,059 Aside from the Vice President, no one else is lending a hand. 565 00:40:11,657 --> 00:40:14,742 I understand how you feel. 566 00:40:14,742 --> 00:40:18,312 Since I've also received Vice President's help in the past. 567 00:40:19,060 --> 00:40:22,148 It may seem like the best choice now, but 568 00:40:22,148 --> 00:40:26,139 it may be a dangerous deal to you personally. 569 00:40:27,450 --> 00:40:29,663 A dangerous deal... 570 00:40:31,143 --> 00:40:33,280 Still, it can't be helped, right? 571 00:40:33,280 --> 00:40:36,950 For Young Woo, if it isn't now, it's late. 572 00:40:39,401 --> 00:40:41,781 Professor Seo, please help me. 573 00:41:01,772 --> 00:41:03,826 Oh...why... 574 00:41:03,826 --> 00:41:05,592 What's going on? 575 00:41:05,592 --> 00:41:09,881 Here! Here! Please come here! 576 00:41:09,881 --> 00:41:13,167 Why...Why is this happening? 577 00:41:13,167 --> 00:41:14,791 Why is my wife like this? 578 00:41:14,791 --> 00:41:17,884 Please calm down and go over there for a moment. 579 00:41:17,884 --> 00:41:19,205 I don't want to! 580 00:41:19,205 --> 00:41:21,723 Say something! 581 00:41:22,985 --> 00:41:24,388 Please get me Diltiazem. 582 00:41:24,388 --> 00:41:26,152 Yes. 583 00:41:26,152 --> 00:41:27,933 Mee Soon. 584 00:41:29,324 --> 00:41:31,435 Mee Soon. 585 00:41:31,435 --> 00:41:34,549 Come to your senses. 586 00:41:34,549 --> 00:41:39,182 I was wrong. 587 00:41:39,182 --> 00:41:42,801 From now on I won't bully you. 588 00:41:42,801 --> 00:41:45,999 I'll even do the house work. 589 00:41:46,985 --> 00:41:50,430 Just live. Please just live. 590 00:41:50,430 --> 00:41:54,334 Please just live. 591 00:41:55,265 --> 00:41:59,897 Father... Ms. Kim Mee Soon is okay. 592 00:41:59,897 --> 00:42:03,159 Sir, since your wife had head surgery, 593 00:42:03,159 --> 00:42:05,389 it seems like she's temporarily gone into an irregular heart rhythm. 594 00:42:05,389 --> 00:42:08,638 Then... She's not dying? 595 00:42:08,638 --> 00:42:10,166 No. 596 00:42:11,237 --> 00:42:14,201 Take a look. It got better, right? 597 00:42:18,638 --> 00:42:20,329 Mee Soon... 598 00:42:22,517 --> 00:42:24,694 I'm sorry. 599 00:42:44,453 --> 00:42:46,267 Professor! 600 00:42:46,267 --> 00:42:48,320 Yes? 601 00:42:48,320 --> 00:42:51,038 I'm sorry. 602 00:42:51,038 --> 00:42:52,956 I... 603 00:42:52,956 --> 00:42:56,748 About the way I behaved last time at the hospital... 604 00:42:56,748 --> 00:43:02,060 I definitely have gratitude towards my wife in my heart, but 605 00:43:02,060 --> 00:43:03,671 why when I try to talk 606 00:43:03,671 --> 00:43:07,384 only poop comes out, I have no idea. 607 00:43:08,071 --> 00:43:14,426 If you hadn't saved my wife, 608 00:43:14,426 --> 00:43:18,347 I would have lived with regret all my life. 609 00:43:19,634 --> 00:43:22,593 Not being able to say 610 00:43:22,593 --> 00:43:24,345 thanks even once. 611 00:43:25,660 --> 00:43:30,983 Those words, say it to your wife a lot and often. 612 00:43:34,882 --> 00:43:38,406 Thank you, Doctor. 613 00:44:34,538 --> 00:44:38,436 Professor Seo. What are you doing here? 614 00:44:38,436 --> 00:44:42,746 When you have a lot of thoughts there aren't too many places you can go to in this hospital. 615 00:44:43,995 --> 00:44:45,713 Is that so? 616 00:44:48,331 --> 00:44:52,814 Seo Ju Young figured out what's on my mind for once. What an occasion. 617 00:44:56,715 --> 00:45:02,548 Chief. Everyone is thinking the same thoughts. 618 00:45:03,640 --> 00:45:07,350 In case, if we have to fight for something, 619 00:45:07,350 --> 00:45:10,527 that is to save someone's life, 620 00:45:10,527 --> 00:45:13,403 it's not to take someone's side. 621 00:45:15,208 --> 00:45:17,676 Before we think of someone's profit or gain, 622 00:45:17,676 --> 00:45:21,000 we've all come together with the thought of saving one person's life. 623 00:45:21,000 --> 00:45:24,102 We did. Our team. 624 00:45:26,243 --> 00:45:29,900 Don't you think that we could become one again? 625 00:45:31,873 --> 00:45:35,409 Wasn't that what you ultimately wanted? 626 00:45:44,549 --> 00:45:47,941 Sunbae Ju Young, we're at the pub in front of the hospital, 627 00:45:47,941 --> 00:45:50,002 so come over here. 628 00:45:52,214 --> 00:45:55,765 The team members are all waiting for you Chief. 629 00:45:55,765 --> 00:45:58,440 It's just that too many misunderstandings accumulated during this time, but 630 00:45:58,440 --> 00:46:04,081 if they know your true intentions, they will all support you no matter what. 631 00:46:06,390 --> 00:46:09,686 It seems someone is waiting for you. Go ahead. 632 00:46:09,686 --> 00:46:12,056 I'm sorry, but I have work, so... 633 00:46:19,074 --> 00:46:24,489 Chief, don't try so hard to hold it all yourself. 634 00:46:46,572 --> 00:46:52,780 When I first got into Top Team, there were so many things I wanted to do. 635 00:46:53,605 --> 00:46:56,889 Now, I feel like I've turned into a machine that only does surgery. 636 00:46:56,889 --> 00:47:01,407 That... It became more like that since Director Kim Tae Hyeong came in. 637 00:47:01,407 --> 00:47:05,676 Chief Han is chased by his father, he's chased by Director Kim Tae Hyeong. 638 00:47:05,676 --> 00:47:10,387 And he has the Vice President to keep in check. Right about now his head will be exploding. 639 00:47:10,387 --> 00:47:14,029 I think I'll need to make a decision, too. 640 00:47:14,029 --> 00:47:15,664 A decision? 641 00:47:15,664 --> 00:47:18,645 What kind of a decision? 642 00:47:18,645 --> 00:47:20,111 Oh, Sunbae, you came? 643 00:47:20,111 --> 00:47:20,873 Professor. 644 00:47:20,873 --> 00:47:24,781 Before you make a decision, let's for now get together. 645 00:47:24,781 --> 00:47:26,567 Excuse me? 646 00:47:27,950 --> 00:47:32,858 The student Lee Young Woo I talked about. Let's try doing the surgery. 647 00:47:32,858 --> 00:47:36,020 That...Chief Han is against it. 648 00:47:36,020 --> 00:47:40,311 I'll try persuading Chief Han. What do you think? 649 00:47:41,549 --> 00:47:44,927 If it's something that helps Doctor Park it's good, but 650 00:47:44,927 --> 00:47:47,530 wouldn't it cause a bigger unrest? 651 00:47:47,530 --> 00:47:50,889 It's not for unrest, but for us to become one again, so 652 00:47:50,889 --> 00:47:54,372 let's decide not to take anyone's side. 653 00:48:02,748 --> 00:48:04,565 For me Call. 654 00:48:05,740 --> 00:48:08,569 Fine, let's try it. 655 00:48:12,383 --> 00:48:15,553 Please give us another glass of beer here! 656 00:48:28,446 --> 00:48:32,749 Young Woo's body below chest is already paralyzed, and 657 00:48:32,749 --> 00:48:36,543 also, the newly appeared tumor's location doesn't look good... is the problem. 658 00:48:36,543 --> 00:48:41,387 Looking earlier, since the tumor is in the vicinity of the brainstem, making it harder & harder for him to breathe. 659 00:48:43,015 --> 00:48:46,634 Aigoo... He should have been operated on already. 660 00:48:46,634 --> 00:48:50,641 Honestly, we're in a situation where the patient could suddenly stop breathing at any minute. 661 00:48:50,641 --> 00:48:54,955 Even if we operate, in the end, the results could be bad. 662 00:48:56,031 --> 00:48:57,598 That's true. 663 00:48:57,598 --> 00:49:02,875 Still, shouldn't we do the best that we can? 664 00:49:02,875 --> 00:49:04,991 Yes. 665 00:49:04,991 --> 00:49:08,807 I'm also so grateful because you're all cooperating with me. 666 00:49:08,807 --> 00:49:14,135 It's nothing. More than anything I'm happy that we can all put our strength together. 667 00:49:24,052 --> 00:49:29,288 In the end, you left me out and did something tremendous. 668 00:49:29,288 --> 00:49:31,158 Chief. 669 00:49:37,514 --> 00:49:40,321 What's the reason for helping Dr. Park Tae Shin? 670 00:49:41,197 --> 00:49:44,733 Is it because the Vice President is behind Dr. Park? 671 00:49:45,736 --> 00:49:47,197 Or another reason? 672 00:49:47,197 --> 00:49:51,343 Do you still think this is due to Dr. Park? 673 00:49:51,343 --> 00:49:53,535 Fine. 674 00:49:53,535 --> 00:49:56,909 If you and Dr. Jeong already have agreed to that there's nothing I can do. 675 00:49:56,909 --> 00:50:00,793 If so, then this surgery is not something that the Vice President is directing, 676 00:50:00,793 --> 00:50:03,540 it has to be something that our Top Team is managing. 677 00:50:03,540 --> 00:50:07,069 If not, Doctor Jeong and you doing this surgery, 678 00:50:07,069 --> 00:50:08,352 I can't allow it. 679 00:50:08,352 --> 00:50:10,519 I told you already. 680 00:50:10,519 --> 00:50:14,792 This isn't a surgery about you and Vice President's power struggle. 681 00:50:14,792 --> 00:50:18,434 It's a surgery for the one life that requires the help of interdisciplinary Team. 682 00:50:18,434 --> 00:50:20,348 Because I was afraid that you'd think of it like this, 683 00:50:20,348 --> 00:50:26,447 I called the Charitable Works Office and spoke to them in the direction of donating our services. 684 00:50:26,447 --> 00:50:29,593 Your doing that doesn't change the fact that behind Doctor Park is the Vice President. 685 00:50:29,593 --> 00:50:34,483 If the surgery is successful then the credit will undoubtedly be taken by the Vice President, you know? 686 00:50:40,491 --> 00:50:43,466 Vice President has made a nice intrigue. 687 00:50:44,789 --> 00:50:47,183 But things won't go her way that easily. 688 00:50:50,321 --> 00:50:52,628 How have we come to be at this situation? 689 00:51:12,943 --> 00:51:15,072 Hello. 690 00:51:38,835 --> 00:51:41,061 Recently, our hospital has decided to sponsor 691 00:51:41,061 --> 00:51:43,966 a program that treats patients with rare and incurable diseases, 692 00:51:43,966 --> 00:51:48,645 and support them continuously. 693 00:51:48,645 --> 00:51:52,267 In the case like the Lindau disease the patient Lee Young Woo is suffering from, 694 00:51:52,267 --> 00:51:55,437 won't completely be cured from surgeries performed once or twice, 695 00:51:55,437 --> 00:51:58,803 that it requires continuous support, you see. 696 00:51:58,803 --> 00:52:03,829 As I understand it, in Kwanghye University Hospital, there is an advanced collaborative medical team called Top Team, 697 00:52:03,829 --> 00:52:06,814 I've heard that this surgery wasn't being performed by this Top Team. 698 00:52:06,814 --> 00:52:11,429 That's correct. Though there are superb doctors within Top Team, 699 00:52:11,429 --> 00:52:15,975 Dr. Park Tae Shin who is present here is truly one, outstanding surgeon. 700 00:52:15,975 --> 00:52:20,161 As much as this surgery is important, Dr. Park Tae Shin 701 00:52:20,161 --> 00:52:23,343 has decided to take over that heavy responsibility. 702 00:52:23,343 --> 00:52:27,176 Can you share with us your resolve as the physician in charge for this surgery? 703 00:52:27,176 --> 00:52:28,751 Yes. 704 00:52:28,751 --> 00:52:32,760 I hope the surgery goes well. 705 00:52:41,231 --> 00:52:45,437 In the end, it has come to this, again. 706 00:52:47,259 --> 00:52:50,479 How did you feel allying yourself with Vice President? 707 00:52:50,479 --> 00:52:53,199 I guess I have to accept that much of a sacrifice 708 00:52:53,199 --> 00:52:55,597 as Young Woo will be able to receive the surgery now. 709 00:52:56,572 --> 00:52:58,770 You say it like it's nothing. 710 00:53:00,105 --> 00:53:04,166 It doesn't seem you're aware of how big of a problem you have created, Dr. Park. 711 00:53:04,166 --> 00:53:06,890 I know well that it's already spilled milk. 712 00:53:06,890 --> 00:53:10,264 That this will impact you as well, Chief Han. 713 00:53:11,022 --> 00:53:14,292 So, even though you knew, you had to do it. 714 00:53:14,292 --> 00:53:18,661 I heard you insisted this surgery must be performed by Top Team? 715 00:53:18,661 --> 00:53:23,058 Last time, you opposed it stating that this surgery was against the Top Team operational guidelines, 716 00:53:23,058 --> 00:53:25,508 what's your reason for changing your mind? 717 00:53:26,427 --> 00:53:29,357 Is it not to lose to Vice President? 718 00:53:29,357 --> 00:53:31,163 That's right. 719 00:53:31,163 --> 00:53:34,978 That is why I dislike your action even more. 720 00:53:34,978 --> 00:53:38,323 Under the premise of thinking only of the patient, you disregard the regulation and relations 721 00:53:38,323 --> 00:53:40,627 and jumping in head first like this. 722 00:53:40,627 --> 00:53:42,304 Anyway, 723 00:53:42,304 --> 00:53:44,669 since you and my thoughts are dissimilar. 724 00:53:45,575 --> 00:53:49,330 Even if I had a chance to choose again, I'll probably have done the same. 725 00:53:49,330 --> 00:53:53,784 Did you ever think that your petty thought for patients, is really selfishness in disguise? 726 00:53:53,784 --> 00:53:58,537 What exactly is the difference between you and me who you criticized? 727 00:54:03,274 --> 00:54:04,981 I wish the surgery 728 00:54:06,408 --> 00:54:08,560 is successful. 729 00:54:27,807 --> 00:54:31,436 Wow, is this really the blog you made? 730 00:54:31,436 --> 00:54:32,855 Yes. 731 00:54:32,855 --> 00:54:37,048 This dance choreography was also my idea that my friends performed and uploaded. 732 00:54:37,048 --> 00:54:39,678 Wah, really! 733 00:54:39,678 --> 00:54:43,401 Though my lower body can't move, 734 00:54:43,401 --> 00:54:46,094 but all sorts of things exist up here. 735 00:54:46,094 --> 00:54:47,190 Impressive. 736 00:54:47,190 --> 00:54:50,163 I couldn't view it as my laptop computer was broken, 737 00:54:50,163 --> 00:54:53,006 but it's so nice to see it using yours, Hyung. 738 00:54:53,006 --> 00:54:56,959 Won't you keep using it while you're in the hospital? You can update your blog too. 739 00:54:56,967 --> 00:54:58,529 Seriously? 740 00:54:58,529 --> 00:55:01,563 Thank you so much, Hyung. 741 00:55:01,563 --> 00:55:03,219 Wow, you're something else. 742 00:55:03,219 --> 00:55:05,300 Not even nervous with a big surgery ahead. 743 00:55:05,300 --> 00:55:09,100 Nah. It's not like it's my first surgery. 744 00:55:13,564 --> 00:55:15,952 Also... Doctor? 745 00:55:18,951 --> 00:55:21,265 Please take good care of my dad 746 00:55:22,527 --> 00:55:25,182 while I'm in surgery. 747 00:55:29,133 --> 00:55:33,189 My dad's heart is so weak. 748 00:55:33,189 --> 00:55:36,148 I have a lot of worries because of my dad. 749 00:55:40,601 --> 00:55:44,653 Then you have to beat this for sure, okay? And endure the surgery well also. 750 00:55:44,653 --> 00:55:46,499 Yes! 751 00:55:55,759 --> 00:55:58,878 Finally, tomorrow is the surgery. 752 00:55:58,878 --> 00:56:00,504 Yes. 753 00:56:00,504 --> 00:56:02,440 Young Woo, because of pheochromocytoma, 754 00:56:02,440 --> 00:56:05,564 can die from hemorrhage and shock. Please be careful of this. 755 00:56:05,564 --> 00:56:11,052 Yes, because of the blood pressure, you should control the adrenaline while you're performing the surgery. 756 00:56:13,023 --> 00:56:15,081 Dr. Seo, you 757 00:56:15,081 --> 00:56:19,182 have agreed with me again. 758 00:56:19,989 --> 00:56:23,970 I'm sure you were put in awkward position each time. So, I really thank you. 759 00:56:23,970 --> 00:56:26,660 What are you about to say again? 760 00:56:27,955 --> 00:56:33,217 In this surgery, you know your role is very important, right? 761 00:56:35,770 --> 00:56:38,084 I have one thing I'd like to say to you. 762 00:56:53,455 --> 00:56:57,366 Young Woo, it's time to head to the surgery. 763 00:56:57,366 --> 00:56:59,029 Okay. 764 00:57:42,585 --> 00:57:45,804 We will begin patient Lee Young Woo's surgery. 765 00:57:45,804 --> 00:57:49,101 After I remove the tumor that's pressing on the brainstem first, 766 00:57:49,101 --> 00:57:52,077 another surgeon will remove tumors in kidney and adrenal gland, 767 00:57:52,077 --> 00:57:57,498 and a cardiothoracic surgeon will remove the tuberosity in the lung with a thoracoscope. 768 00:57:57,498 --> 00:57:59,136 What of other doctors? 769 00:57:59,136 --> 00:58:01,420 They're coming in now. 770 00:58:40,750 --> 00:58:42,525 We will begin the surgery. 771 00:58:44,278 --> 00:58:49,174 Isn't the surgery being performed by Dr. Park? 772 00:58:49,174 --> 00:58:52,359 I believe Dr. Lee Jae Hoon of General Surgery Dept. decided to take over. 773 00:58:52,359 --> 00:58:56,026 That's correct. Currently, because Top Team's general surgery position is vacant, 774 00:58:56,026 --> 00:58:58,305 we've invited another surgeon from the surgical department as a guest. 775 00:59:01,428 --> 00:59:05,026 Top Team will be the lead on this surgery. 776 00:59:06,081 --> 00:59:08,465 Where is Dr. Park Tae Shin? 777 00:59:24,945 --> 00:59:27,510 Actually, I knew it from the beginning. 778 00:59:27,510 --> 00:59:32,564 You were letting us perform surgery on Young Woo to obtain me. 779 00:59:32,564 --> 00:59:37,250 Though I'm glad that Young Woo is able to get the surgery even like this. 780 00:59:38,257 --> 00:59:43,096 Still... I can't just be used by you so meekly. 781 00:59:43,096 --> 00:59:46,061 We're still the so-called Top Team. 782 00:59:48,110 --> 00:59:50,845 The only way that I don't get used is 783 00:59:52,125 --> 00:59:55,042 by not performing Young Woo's surgery. 784 00:59:55,042 --> 00:59:56,555 Dr. Park, then...? 785 00:59:56,555 --> 01:00:00,990 I've already spoken with the doctor who'd substitute for me. 786 01:00:03,411 --> 01:00:05,823 I trust only you, Dr. Seo. 787 01:00:05,823 --> 01:00:08,648 Please lead the surgery well. 788 01:00:28,452 --> 01:00:34,144 When I'm leaning motionless falling asleep, 789 01:00:34,144 --> 01:00:40,053 come close and gently hold me. 790 01:00:40,053 --> 01:00:45,957 ♫ In that remote place I've taken myself ♫/i> 791 01:00:45,957 --> 01:00:51,319 ♫ If you brush my tears, I won't cry again. ♫ 62005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.