Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:05,630 --> 00:00:08,210
Episode 6
3
00:00:28,240 --> 00:00:30,200
Come in.
4
00:00:37,830 --> 00:00:41,660
Dr. Park Tae Shin. What is it?
5
00:00:46,590 --> 00:00:50,250
This is patient Eun Ba Wi!
6
00:00:51,270 --> 00:00:52,450
We'll move her at three.
7
00:00:52,450 --> 00:00:54,270
One. Two. Three!
8
00:00:54,270 --> 00:00:56,910
Professor, her oxygen saturation level is going down.
9
00:00:56,910 --> 00:00:58,240
Hurry and intubate her!
10
00:00:58,240 --> 00:01:00,360
Blade.
11
00:01:01,450 --> 00:01:03,640
Tube.
12
00:01:08,270 --> 00:01:11,710
Vice President, please help me.
13
00:01:11,710 --> 00:01:14,770
It's not a matter that can be decided easily here and now.
14
00:01:14,770 --> 00:01:16,800
Please help me, Vice President.
15
00:01:16,800 --> 00:01:19,370
Ba Wi has to be saved.
16
00:01:23,460 --> 00:01:25,450
Vice President, help me!
17
00:01:25,450 --> 00:01:28,060
Save Ba Wi! Please save her!
18
00:01:28,060 --> 00:01:29,880
Please, save Ba Wi!
19
00:01:29,880 --> 00:01:32,110
Ba Wi must be saved!
20
00:01:32,110 --> 00:01:35,930
Vice President! Please save Ba Wi!
21
00:01:38,520 --> 00:01:41,140
FiO2 is 1.0, but oxygen saturation level is not improving.
22
00:01:41,140 --> 00:01:42,860
Her paCO2 is 60 and paO2 is 40.
23
00:01:42,860 --> 00:01:45,630
--This is not good. We should perform ECMO immediately. Prepare it.
--Yes.
24
00:01:45,630 --> 00:01:46,930
Should I call Dr. Park again?
25
00:01:46,930 --> 00:01:48,910
No. I can do it.
26
00:01:51,090 --> 00:01:52,180
How's her electrocardiogram?
27
00:01:52,180 --> 00:01:54,650
Her pulse is 160 and BP is 70/50.
28
00:01:54,650 --> 00:01:56,590
Inject saline ASAP and get the defibrillator ready.
29
00:01:56,590 --> 00:01:58,430
She's having a respiratory failure.
We need to perform ECMO immediately.
30
00:01:58,430 --> 00:02:01,470
No, since she's having an atrial fibrillation, we need to treat her arrhythmia first then perform ECMO.
31
00:02:01,470 --> 00:02:04,010
Otherwise, her heart will not survive ECMO.
32
00:02:06,940 --> 00:02:08,620
I'll do it!
33
00:02:12,390 --> 00:02:13,500
30 joules!
34
00:02:13,500 --> 00:02:16,360
It's charged!
-Clear!
35
00:02:20,160 --> 00:02:21,880
50 joules!
36
00:02:21,880 --> 00:02:23,500
It's charged.
37
00:02:23,500 --> 00:02:25,670
Clear!
38
00:02:33,340 --> 00:02:36,830
Her heart rate is decreasing.
39
00:02:39,150 --> 00:02:42,160
Her BP is rising.
40
00:02:42,160 --> 00:02:44,230
I'll perform ECMO.
41
00:02:44,230 --> 00:02:47,910
the blood is drained from the body, oxygenated, and then returned to the body
42
00:02:47,910 --> 00:02:51,490
I know very well the dangers of
living donor lung transplant surgery.
43
00:02:51,490 --> 00:02:55,710
If we start counting the risks, you'll find plenty.
44
00:02:55,710 --> 00:02:57,630
I still want to do it.
45
00:03:03,580 --> 00:03:09,100
I have participated in a few living-donor lung transplantations while at San Diego Hospital.
46
00:03:09,100 --> 00:03:14,520
If an opportunity arises,
47
00:03:14,520 --> 00:03:17,300
I would have the heart to stand up to the challenge.
48
00:03:26,710 --> 00:03:28,320
It's done.
49
00:03:28,320 --> 00:03:30,910
Her blood pressure is back to normal.
50
00:03:30,910 --> 00:03:33,460
Please check her ABGA and check X-ray.
51
00:03:33,460 --> 00:03:34,980
Yes.
52
00:03:38,210 --> 00:03:39,680
Is it finished?
53
00:03:39,680 --> 00:03:43,440
Yes, he performed ECMO.
54
00:03:43,440 --> 00:03:46,980
Let's try and see if we could remove the machine one to two days later.
55
00:03:46,980 --> 00:03:49,550
I guess that's the only option you have,
56
00:03:49,550 --> 00:03:52,010
since you're still against the living-donor transplantation.
57
00:03:54,580 --> 00:03:57,440
Please check the blood test and the picture.
58
00:04:24,280 --> 00:04:27,020
Performing a living-donor lung transplantation
59
00:04:27,020 --> 00:04:30,610
is quite a big gamble for our hospital.
60
00:04:30,610 --> 00:04:32,920
Yes, I know very well.
61
00:04:32,920 --> 00:04:35,000
But, I'll do well and succeed.
62
00:04:35,000 --> 00:04:37,200
I must succeed.
63
00:04:37,200 --> 00:04:41,350
I heard Chief Han is against performing this surgery.
64
00:04:41,350 --> 00:04:44,430
It's not important to me whether Chief Han approves or not.
65
00:04:44,430 --> 00:04:49,080
All I'm thinking about is to get this surgery
performed as soon as possible.
66
00:04:49,080 --> 00:04:51,100
In any case,
67
00:04:51,100 --> 00:04:55,920
I don't think this matter can be decided immediately.
68
00:04:58,730 --> 00:05:04,740
Ba Wi is a pitiful child whose parents abandoned her.
69
00:05:06,820 --> 00:05:09,320
I understand very well how that feels.
70
00:05:09,320 --> 00:05:12,620
Still, even though I've lived this long.
71
00:05:12,620 --> 00:05:15,530
Ba Wi is only 8 years-old.
72
00:05:17,040 --> 00:05:21,140
Vice President, don't you have children?
73
00:05:21,140 --> 00:05:25,140
Please think about it carefully as a mother.
74
00:05:26,350 --> 00:05:28,260
Unfortunately,
75
00:05:28,260 --> 00:05:32,500
I don't have any children.
76
00:05:32,500 --> 00:05:35,660
I've never been a mother.
77
00:05:35,660 --> 00:05:41,410
Even if I wanted to help her out of compassion,
there are many limitations I have.
78
00:05:41,410 --> 00:05:45,880
I still need to consider all the possible
79
00:05:45,880 --> 00:05:48,980
consequences that may come with the transplantation.
80
00:05:48,980 --> 00:05:52,650
Ultimately, you're saying it can't be done.
81
00:05:52,650 --> 00:05:56,920
I understand. Please excuse my imposition.
82
00:05:56,920 --> 00:06:01,320
Let's take some time to think it over more carefully.
83
00:06:20,230 --> 00:06:22,160
How is Ba Wi?
84
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
She hasn't developed ARDS yet.
85
00:06:24,360 --> 00:06:27,400
Let's remove the ventilator tomorrow
and also wean ECMO and see.
86
00:06:27,400 --> 00:06:29,790
No, there's not time to wait.
87
00:06:29,790 --> 00:06:33,190
As we delay more her chance of survival goes lower.
88
00:06:33,190 --> 00:06:35,940
If it can't be done at this hospital,
I'll need to look for another hospital.
89
00:06:51,370 --> 00:06:54,990
Professor. Living donor transplants are performed abroad.
90
00:06:54,990 --> 00:06:57,020
Why can't we do it yet?
91
00:06:57,020 --> 00:06:59,460
Our country allows, by law,
92
00:06:59,460 --> 00:07:02,860
brain-dead donor transplants only for now.
93
00:07:02,860 --> 00:07:07,890
Usually, the prognosis for a living-donor transplantation is much better than for a brain-dead donor transplantation.
94
00:07:07,890 --> 00:07:09,360
It's really an unfortunate situation.
95
00:07:09,360 --> 00:07:11,890
We need two donors for a living donor lung transplant, right?
96
00:07:11,890 --> 00:07:17,060
It depends, but in Ba Wi's situation,
she needs a right and a left lower lobe separately.
97
00:07:17,060 --> 00:07:20,850
It's difficult to find even one donor, let alone two.
98
00:07:20,850 --> 00:07:22,900
How on earth...
99
00:07:30,490 --> 00:07:33,350
Chief Han!
100
00:07:33,350 --> 00:07:35,070
Yes?
101
00:07:38,550 --> 00:07:41,860
What are you going to do about patient Eun Ba Wi's lung transplantation?
102
00:07:41,860 --> 00:07:46,560
We're waiting for a brain-dead donor.
103
00:07:46,560 --> 00:07:49,420
So that's why the talk of living donor transplant came up.
104
00:07:49,420 --> 00:07:50,390
Pardon?
105
00:07:50,390 --> 00:07:54,350
I heard Dr. Park went to see
the vice president yesterday.
106
00:07:54,350 --> 00:07:58,510
He must be desperate.
I hear he begged and begged more.
107
00:07:58,510 --> 00:08:02,240
He requested permission for the surgery.
108
00:08:02,240 --> 00:08:05,050
It looks like the Top Team will not do a living-donor transplantation?
109
00:08:05,050 --> 00:08:09,560
I guess that's why Dr. Park ran to the Vice President.
110
00:08:09,560 --> 00:08:13,360
That's understandable.
You don't need to gamble,
111
00:08:13,360 --> 00:08:16,320
and take risks.
112
00:08:29,150 --> 00:08:31,940
Dr. Park, let's talk.
113
00:08:38,910 --> 00:08:41,390
Did you go see Vice President?
114
00:08:41,850 --> 00:08:43,580
Yes.
115
00:08:43,590 --> 00:08:46,860
Our Team decided again it.
Why did you talk to Vice President about it?
116
00:08:46,860 --> 00:08:50,910
In order to save Ba Wi!
I have to do whatever it takes.
117
00:08:51,780 --> 00:08:55,780
Why? You don't like it?
118
00:08:55,780 --> 00:08:59,740
Oh, right. You two don't get along.
119
00:09:01,740 --> 00:09:04,560
Dr. Park, if you continue to act this way,
120
00:09:04,560 --> 00:09:07,170
I don't know what I'm supposed to do.
121
00:09:08,240 --> 00:09:10,890
I'm sure I told you the first time we met.
122
00:09:10,890 --> 00:09:13,720
I'm a dangerous person.
123
00:09:17,260 --> 00:09:19,240
I can't participate in the meeting today.
124
00:09:19,240 --> 00:09:23,400
I need to find out about something. I'm sorry.
125
00:09:24,750 --> 00:09:27,640
Oh! Dr. Park, where are you going...
126
00:09:41,950 --> 00:09:44,370
Dr. Park!
127
00:09:46,740 --> 00:09:49,840
I don't think this is something you should
deal with emotionally like this.
128
00:09:49,840 --> 00:09:52,200
Then, what should I do?
129
00:09:52,200 --> 00:09:58,570
I understand your frustration. However, in our hearts, all of us also want to save Ba Wi.
130
00:09:58,570 --> 00:10:01,290
Professor Seo. Right now,
131
00:10:01,290 --> 00:10:03,960
I don't care about other people's feelings.
132
00:10:03,960 --> 00:10:05,840
Except for saving Ba Wi.
133
00:10:22,080 --> 00:10:23,800
Is Ba Wi alright?
134
00:10:23,800 --> 00:10:26,950
I'm worried to death since I'm so busy with my hospital work and can't go visit her.
135
00:10:26,950 --> 00:10:30,560
I found where Ba Wi's mother is.
136
00:10:57,640 --> 00:10:59,930
Doctor!
137
00:10:59,930 --> 00:11:02,070
What? Is there something wrong with Ba Wi?
138
00:11:02,070 --> 00:11:03,950
No.
139
00:11:05,330 --> 00:11:11,680
Well... I wish you'd cheer up.
140
00:11:11,680 --> 00:11:16,960
Even though I wouldn't be much help to you,
141
00:11:16,960 --> 00:11:19,310
I support the living donor transplant to Ba Wi.
142
00:11:19,310 --> 00:11:23,530
I hope it happens as you wish.
143
00:11:23,530 --> 00:11:27,240
Wow... Suddenly I feel like there's nothing
I need to fear anymore.
144
00:11:27,240 --> 00:11:30,930
Because Dr. Choi Ah Jin is on my side.
145
00:11:30,930 --> 00:11:34,630
What's this? Getting all serious all of sudden...
146
00:11:34,630 --> 00:11:37,720
I really mean it.
147
00:11:37,720 --> 00:11:41,100
Did someone say you don't?
148
00:11:41,100 --> 00:11:43,340
Call me if there's anything wrong.
149
00:11:43,340 --> 00:11:46,280
Okay. See you later.
150
00:11:50,840 --> 00:11:56,540
Yes. Dad also misses my Emily a lot.
151
00:11:56,540 --> 00:11:58,580
Study hard.
152
00:11:58,580 --> 00:12:01,990
Please be obedient to your mom.
153
00:12:07,640 --> 00:12:09,480
Uncle.
154
00:12:09,480 --> 00:12:10,990
Again, again!
155
00:12:10,990 --> 00:12:14,350
No. You don't need to put your mom on the phone.
156
00:12:14,350 --> 00:12:16,890
Tell her it's okay.
157
00:12:16,890 --> 00:12:20,420
Bye, Emily.
158
00:12:21,230 --> 00:12:22,600
Is Emily doing well?
159
00:12:22,600 --> 00:12:26,160
She just sent this to me.
160
00:12:26,160 --> 00:12:27,160
My Emily is pretty, isn't she?
161
00:12:27,160 --> 00:12:32,500
Aigoo, how pretty! She doesn't look like you at all, Uncle.
162
00:12:33,690 --> 00:12:37,050
By the way, how are things over there? Isn't it little serious?
163
00:12:37,050 --> 00:12:39,660
How did you know?
164
00:12:39,660 --> 00:12:42,110
Doc Park went nuts.
165
00:12:42,110 --> 00:12:46,400
Because Chief Han wouldn't allow Ba Wi's surgery,
he's clashing with Chief Han.
166
00:12:46,400 --> 00:12:50,930
I didn't know Doc Park's affection toward Ba Wi was this intense.
167
00:12:54,690 --> 00:12:55,630
Is that so?
168
00:12:55,630 --> 00:12:58,800
Yes. Because Chief Han opposes the patient Eun Ba Wi's surgery,
169
00:12:58,800 --> 00:13:01,890
Doctor Park is looking for another hospital.
170
00:13:02,850 --> 00:13:09,100
In my opinion, you should make a decision, Vice President.
171
00:13:09,100 --> 00:13:12,060
Let's do the patient Eun Ba Wi's surgery here.
172
00:13:12,060 --> 00:13:14,360
Well, I don't know.
173
00:13:14,360 --> 00:13:18,790
If we decide to do it, shouldn't the Top Team do it?
174
00:13:18,790 --> 00:13:22,470
The living donor lung transplant is very difficult and hasn't been done in Korea, right?
175
00:13:22,470 --> 00:13:25,220
The Top Team was created to do such procedures.
176
00:13:25,220 --> 00:13:28,720
But they wouldn't do it because something might go wrong.
177
00:13:28,720 --> 00:13:34,190
People are saying that you are supporting only the Top Team.
178
00:13:34,190 --> 00:13:39,570
We, the Thoracic Surgery Department, will make it a success.
179
00:13:39,570 --> 00:13:42,320
If you get to do it,
180
00:13:43,300 --> 00:13:47,450
are you confident, Chief Jang?
181
00:13:47,450 --> 00:13:51,340
Yes, I am. I want to try it.
182
00:13:58,630 --> 00:13:59,890
Hello.
183
00:13:59,890 --> 00:14:01,030
Vice President.
184
00:14:01,030 --> 00:14:04,320
I'm here to see the patient Eun Ba Wi.
185
00:14:13,360 --> 00:14:15,230
Ba Wi's enduring well.
186
00:14:15,230 --> 00:14:18,970
We will take off the ventilator and tube soon.
187
00:14:18,970 --> 00:14:21,360
It's a relief.
188
00:14:21,360 --> 00:14:23,600
Thank you for your hard work.
189
00:14:23,600 --> 00:14:26,040
It's nothing.
190
00:14:58,500 --> 00:15:02,550
Wow. It's your car, Ahjussi?
191
00:15:02,550 --> 00:15:05,930
I didn't know that you own a car, Doc Park.
192
00:15:05,930 --> 00:15:09,030
Do I look even more attractive since I have my own car?
193
00:15:09,030 --> 00:15:10,980
No, not at all!
194
00:15:10,980 --> 00:15:13,040
Strong denial.
195
00:15:13,040 --> 00:15:14,990
It's a little weird.
196
00:15:14,990 --> 00:15:18,550
Well, anyway, where do you want to go, kid Eun Ba Wi?
197
00:15:18,550 --> 00:15:20,630
Me? Umm...
198
00:15:22,750 --> 00:15:25,050
To where my mom is.
199
00:15:33,620 --> 00:15:35,150
Ah, this Ajumma.
200
00:15:35,150 --> 00:15:38,370
She used to work at my restaurant about 3,4 months ago.
201
00:15:38,370 --> 00:15:41,200
You don't know where she is now?
202
00:15:41,200 --> 00:15:44,660
You don't know where she is, right, Auntie?
203
00:15:44,660 --> 00:15:46,680
No.
204
00:15:47,830 --> 00:15:51,730
This woman's child needs to get a big operation.
205
00:15:51,730 --> 00:15:54,700
I really need to find this mother...
206
00:15:59,700 --> 00:16:01,870
Excuse me.
207
00:16:02,520 --> 00:16:06,110
I know where the kid's mom is...
208
00:16:11,300 --> 00:16:13,720
Ba Wi's mother.
209
00:16:20,160 --> 00:16:23,700
You look the same as Ba Wi's drawing.
210
00:16:35,170 --> 00:16:37,840
Did I suddenly surprise you?
211
00:16:37,840 --> 00:16:40,860
I'm Park Tae Shin at Kwanghye University Hospital.
212
00:16:40,860 --> 00:16:43,520
I'm doctor in charge of Ba Wi's.
213
00:16:43,520 --> 00:16:48,250
Is Ba Wi ill again?
214
00:16:48,250 --> 00:16:50,110
No.
215
00:16:50,990 --> 00:16:53,810
Ba Wi wants to see you a lot.
216
00:16:53,810 --> 00:16:58,420
I have no face to show.
217
00:16:58,420 --> 00:17:01,830
I couldn't even raise her well. It's no different from abandoning her.
218
00:17:01,830 --> 00:17:04,580
No, Ba Wi doesn't think like that.
219
00:17:04,580 --> 00:17:08,240
She believes that her mom will return one day.
220
00:17:11,550 --> 00:17:12,380
Well, the truth is-
221
00:17:12,380 --> 00:17:15,240
I can't see Ba Wi.
222
00:17:15,240 --> 00:17:19,260
Even if I go see her, I can't bring her with me anyway.
223
00:17:19,260 --> 00:17:21,250
It's better not to see her.
224
00:17:21,250 --> 00:17:25,000
Even if you can't live together immediately, why don't you meet her...
225
00:17:25,000 --> 00:17:29,630
The truth is... I got married.
226
00:17:29,630 --> 00:17:35,420
That person doesn't even know I have a child.
227
00:17:38,880 --> 00:17:45,880
Please think as though you didn't find me, Doctor.
228
00:17:45,880 --> 00:17:50,850
Please take a good care of Ba Wi.
229
00:17:51,730 --> 00:17:54,040
I'm sorry.
230
00:18:26,360 --> 00:18:28,240
Ba Wi's up?
231
00:18:28,240 --> 00:18:29,490
Does it hurt a lot?
232
00:18:29,490 --> 00:18:33,240
No. I can handle it.
233
00:18:33,240 --> 00:18:36,120
Wow. Ba Wi's gotten braver.
234
00:18:36,120 --> 00:18:40,400
You will get healthy lungs soon so hang in there.
235
00:18:40,400 --> 00:18:42,130
Okay.
236
00:18:43,450 --> 00:18:44,990
Is Ba Wi alright?
237
00:18:44,990 --> 00:18:49,940
Yes. Her oxygen saturation and vitals are not bad.
238
00:18:51,050 --> 00:18:53,760
Ahjussi.
239
00:18:53,760 --> 00:18:59,740
I almost made 10,000 stars.
240
00:19:00,620 --> 00:19:02,770
Really?
- Yeah.
241
00:19:03,570 --> 00:19:08,180
My mom will come soon.
242
00:19:10,170 --> 00:19:14,410
You said, your wish comes true if you make 10,000 stars, right?
243
00:19:14,410 --> 00:19:15,880
Yeah.
244
00:19:16,490 --> 00:19:20,450
You count them, Ahjussi.
245
00:19:20,450 --> 00:19:24,920
Should I? I will take them to count then.
246
00:19:24,920 --> 00:19:27,650
Don't lose them.
247
00:19:27,650 --> 00:19:29,820
Okay, I won't.
248
00:20:53,540 --> 00:20:55,720
Doctor Park.
249
00:20:57,470 --> 00:21:00,210
I think Ba Wi must be a really stupid kid.
250
00:21:01,370 --> 00:21:06,080
There are much more than 10,000 stars,
251
00:21:06,080 --> 00:21:08,720
but she didn't see that.
252
00:21:35,640 --> 00:21:38,230
Have you researched into Im Jeong Sun,
the patient we have to operate on now?
253
00:21:38,230 --> 00:21:41,160
Yes. She's a patient whose brain blood vessels
and coronary arteries have been narrowed.
254
00:21:41,160 --> 00:21:45,460
We're going to widen the blood vessels by inserting a stent in the brain blood vessels and the coronary arteries.
255
00:21:45,460 --> 00:21:46,330
What are the specific dangers?
256
00:21:46,330 --> 00:21:50,640
Since we work on the brain and heart simultaneously, we have to be especially careful to prevent infarction.
257
00:21:58,520 --> 00:22:01,420
Nurse Yeo Min Ji. You're participating
in the stent surgery?
258
00:22:01,420 --> 00:22:04,030
Yes, because Nurse Ji went for continuing education.
259
00:22:04,030 --> 00:22:06,030
Work hard!
260
00:22:07,810 --> 00:22:10,040
Aigoo, Omoni. Why are you shaking like this?
261
00:22:10,040 --> 00:22:12,310
Are you scared?
262
00:22:12,310 --> 00:22:16,240
Aigoo. It's ok. It doesn't hurt a bit.
263
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
Don't worry.
264
00:22:25,340 --> 00:22:27,880
Is patient Im Jeong Sun not ok somewhere?
265
00:22:27,880 --> 00:22:30,710
No, she said she's shaking.
266
00:22:33,190 --> 00:22:38,180
Ms. Im Jeong Sun, please don't be nervous.
267
00:22:38,180 --> 00:22:39,840
Oh, Doctor Jeong.
268
00:22:41,710 --> 00:22:45,780
Omoni, you're the same age as my mother.
269
00:22:45,780 --> 00:22:47,530
Do you have a son?
270
00:22:51,200 --> 00:22:57,690
Then, think that your son is operating on you,
and put your mind at ease.
271
00:22:57,690 --> 00:23:00,990
I will make it so that you won't be in pain.
272
00:23:47,150 --> 00:23:48,430
Stent.
273
00:23:48,430 --> 00:23:49,390
Please give me the stent.
274
00:23:49,390 --> 00:23:50,960
Yes.
275
00:24:00,880 --> 00:24:04,110
If I just do this here, I think we will be done with the heart.
276
00:24:04,110 --> 00:24:06,070
You can do the brain blood vessel stent, right?
277
00:24:06,070 --> 00:24:07,560
Yes. It's possible.
278
00:24:07,560 --> 00:24:09,280
Then let's get right into it.
279
00:24:15,160 --> 00:24:16,880
Please give me the guide wire.
280
00:24:16,880 --> 00:24:18,920
Here it is.
281
00:24:28,260 --> 00:24:32,030
Ah, the guide wire isn't catching well.
282
00:24:33,070 --> 00:24:35,100
Let's look at the appearance from a real-time test.
283
00:24:35,100 --> 00:24:37,920
Consult the MRI and please adjust
the position so that it can be seen easily.
284
00:24:37,920 --> 00:24:41,250
Yes. I'll adjust it for you. Just a moment then.
285
00:24:46,820 --> 00:24:48,950
That will do. Please give me the stent.
286
00:24:48,950 --> 00:24:50,030
Stent.
287
00:24:50,030 --> 00:24:51,990
Here it is.
288
00:24:55,030 --> 00:24:56,200
Doctor.
289
00:24:56,200 --> 00:24:57,930
Ah, yes.
290
00:25:01,980 --> 00:25:03,540
Are you in pain?
291
00:25:05,310 --> 00:25:07,590
In just a bit, you'll be ok.
292
00:25:07,590 --> 00:25:09,180
Yes.
293
00:25:21,750 --> 00:25:24,100
Professor Seo.
294
00:25:26,620 --> 00:25:28,790
I have something to tell you.
295
00:25:31,120 --> 00:25:33,430
Are you suggesting we do the living-donor transplant?
296
00:25:33,430 --> 00:25:35,340
Yes.
297
00:25:35,340 --> 00:25:37,550
I know that it's incredibly risky.
298
00:25:37,550 --> 00:25:42,840
Since we're trying it despite the fact that neither Dr. Park nor I have any experience in living-donor lung transplant.
299
00:25:42,840 --> 00:25:45,000
That's not the only problem.
300
00:25:45,000 --> 00:25:47,580
If we operate on a child patient who doesn't even have parents and fail,
301
00:25:47,580 --> 00:25:50,700
we will receive criticism that
we used a child to elevate the Top Team.
302
00:25:50,700 --> 00:25:54,120
If we succeed, we won't receive criticism.
303
00:25:55,160 --> 00:25:57,930
You know well that the likelihood of success is low.
304
00:25:57,930 --> 00:26:02,210
If we select only the surgeries for which success
is guaranteed, that would mean we aren't the Top Team.
305
00:26:02,210 --> 00:26:05,740
Still, there is no need to choose to travel on a difficult path.
306
00:26:08,370 --> 00:26:12,290
Professor Seo, in a situation like this,
I can't have you waver too.
307
00:26:12,290 --> 00:26:14,570
Get rid of any regrets where you can't do anything.
308
00:26:14,570 --> 00:26:16,800
Where we can do something,
309
00:26:16,800 --> 00:26:19,620
you should do everything you can.
310
00:26:19,620 --> 00:26:21,380
That's cowardly.
311
00:26:22,720 --> 00:26:27,240
If you were going to get rid of regrets where you can't
do anything, why did you create a Top Team from the get go?
312
00:26:27,240 --> 00:26:30,210
What happened to your aspiration
to make what's impossible possible?
313
00:26:30,210 --> 00:26:33,030
Is the Top Team merely an instrument
to further your ambitions, Chief?
314
00:26:33,030 --> 00:26:34,210
Professor Seo!
315
00:26:34,210 --> 00:26:36,340
Yes!
316
00:26:38,070 --> 00:26:40,370
Do not insult me.
317
00:26:40,370 --> 00:26:44,110
Even if you're Seo Ju Young, I can't permit that.
318
00:26:44,110 --> 00:26:46,610
I'm not trying to insult you.
319
00:26:50,610 --> 00:26:52,850
Agreeing to Patient Eun Ba Wi's surgery,
320
00:26:52,850 --> 00:26:55,260
is that only because of the Top Team?
321
00:26:55,260 --> 00:26:57,120
It's for my self.
322
00:26:57,120 --> 00:27:00,650
The very first living-donor lung transplant to be
performed in Korea. I really want to do it.
323
00:27:00,650 --> 00:27:03,700
Since being the best cardiothoracic surgeon is your dream?
324
00:27:04,800 --> 00:27:06,850
It's because of that only?
325
00:27:09,140 --> 00:27:11,080
Yes.
326
00:27:18,180 --> 00:27:20,700
She's too pitiful.
327
00:27:23,200 --> 00:27:25,680
I'm begging you.
328
00:28:38,030 --> 00:28:39,490
Please sit.
329
00:28:39,490 --> 00:28:41,850
I'll just hear what you have to say, then go.
330
00:28:42,930 --> 00:28:46,280
Let's do it. Patient Eun Ba Wi's surgery.
331
00:28:49,680 --> 00:28:52,210
I have only one condition.
332
00:28:52,210 --> 00:28:54,220
Patient Eun Ba Wi's surgery
333
00:28:54,220 --> 00:28:58,140
will be done not by the Top Team
but by Thoracic Surgery.
334
00:29:05,420 --> 00:29:08,920
The results of patient Im Jeong Sun's
brain CT and echocardiogram are out.
335
00:29:08,920 --> 00:29:11,200
Let's take a look. Let's see.
336
00:29:11,200 --> 00:29:12,890
Let's see.
337
00:29:12,890 --> 00:29:15,500
Aigoo.
338
00:29:15,500 --> 00:29:19,760
Our Chief Han operated really well.
339
00:29:19,760 --> 00:29:23,980
Aigoo, our Doctor Jeong too!
340
00:29:23,980 --> 00:29:29,410
But this aneurism, I think we will need to
put in a coil later definitely.
341
00:29:29,410 --> 00:29:33,700
Since we have to use anticoagulant, I think
it would be nice to also treat aneurysm in advance.
342
00:29:33,700 --> 00:29:37,460
Professor Seo, so, our Top Team...
343
00:29:37,460 --> 00:29:40,350
Because other departments found this difficult and tossed it to us like this.
344
00:29:40,350 --> 00:29:43,990
We mainly do things like that, like this patient.
345
00:29:43,990 --> 00:29:45,170
That's right.
346
00:29:45,170 --> 00:29:49,910
Or we will take charge of patients who need more than two different surgical departments.
347
00:29:49,910 --> 00:29:53,610
Mm, that's it. So that's why I wanted to say...
348
00:29:53,610 --> 00:29:57,000
So, why don't we... that Eun Ba Wi? Ba Wi for once?
349
00:29:57,000 --> 00:30:00,570
Ba Wi. Why don't we try to take on Ba Wi for one?
350
00:30:02,790 --> 00:30:05,310
I have something to tell you all.
351
00:30:09,330 --> 00:30:11,870
Patient Eun Ba Wi's surgery.
352
00:30:11,870 --> 00:30:14,160
Let's have our team do it.
353
00:30:22,780 --> 00:30:26,910
When we don't have any experience of
performing a living-donor lung transplant,
354
00:30:26,910 --> 00:30:29,870
is our team going to be able to do it?
355
00:30:29,870 --> 00:30:34,100
Compared to other donation cases,
it's much more risky.
356
00:30:34,100 --> 00:30:36,310
That's why I had opposed it.
357
00:30:36,310 --> 00:30:41,320
Because, aside from the surgery itself being difficult, there's a high risk of death from infection.
358
00:30:41,320 --> 00:30:45,870
Nonetheless, I decided to trust our doctors.
359
00:30:48,800 --> 00:30:53,260
The surgery will be performed by
Dr. Park and Professor Seo.
360
00:30:53,870 --> 00:30:56,930
You did good. You've made the right decision!
361
00:30:56,930 --> 00:30:58,590
You did well.
362
00:30:58,590 --> 00:31:02,430
If this goes well, will our Top Team hit a jackpot or what?
363
00:31:02,430 --> 00:31:04,130
Thank you, Chief.
364
00:31:04,130 --> 00:31:06,570
There's you, Professor Seo and Dr. Park.
365
00:31:06,570 --> 00:31:08,420
No need to worry.
366
00:31:08,420 --> 00:31:09,650
Oh, he's here.
367
00:31:09,650 --> 00:31:11,820
We are able to perform Ba Wi's surgery.
368
00:31:11,820 --> 00:31:14,620
Vice President approved it.
369
00:31:16,880 --> 00:31:21,910
But Chief Han just approved it, too.
370
00:31:32,740 --> 00:31:36,740
Things got quite awkward.
371
00:31:36,740 --> 00:31:40,450
Eun Ba Wi's surgery will be managed by
Dr. Park and Professor Seo.
372
00:31:40,450 --> 00:31:42,250
Since those two belong to Top Team...
373
00:31:42,250 --> 00:31:46,650
About that, I discussed it with Dr. Park.
374
00:31:46,650 --> 00:31:50,620
The surgery will be managed by Chief Jang and me.
375
00:31:50,620 --> 00:31:53,960
You belong to our team, so how...
376
00:31:53,960 --> 00:31:57,300
Should we have decided it on that
after discussing it with you?
377
00:31:57,300 --> 00:32:00,990
I thought Top Team decided against it.
378
00:32:00,990 --> 00:32:04,470
That's why you should've approved it
when Dr. Park brought it up.
379
00:32:04,470 --> 00:32:08,030
It's not just Top Team that's good in our hospital.
380
00:32:08,030 --> 00:32:11,260
Getting upset about the fact that
we're doing it at this point...
381
00:32:11,260 --> 00:32:13,830
Isn't it quite funny?
382
00:32:18,820 --> 00:32:21,280
Well... How about we do this.
383
00:32:21,280 --> 00:32:24,700
Since Chief Jang belongs to thoracic surgery
and I belong to Top Team,
384
00:32:24,700 --> 00:32:30,930
how about Professor Seo does the surgery as
the representative of Top Team instead of me?
385
00:32:32,770 --> 00:32:34,990
Dr. Park.
386
00:32:37,880 --> 00:32:40,050
Ba Wi is like family to me.
387
00:32:40,050 --> 00:32:45,010
I'm getting pretty nervous about
doing the surgery myself.
388
00:32:46,600 --> 00:32:49,710
I recommend Professor Seo.
389
00:32:50,980 --> 00:32:53,120
Is that going to be okay?
390
00:32:53,120 --> 00:32:57,370
Of course. Professor Seo is an outstanding surgeon.
391
00:32:58,480 --> 00:33:01,430
Please.
392
00:33:02,150 --> 00:33:04,950
You are going to do it, right?
393
00:33:06,980 --> 00:33:13,080
Oh, and whether my partner be Dr. Park or Professor Seo,
394
00:33:13,080 --> 00:33:19,550
this surgery is to be supervised over all
by our thoracic surgery department.
395
00:33:34,760 --> 00:33:37,450
Professor Seo.
396
00:33:37,450 --> 00:33:39,370
Was the matter of donor taken care of?
397
00:33:39,370 --> 00:33:41,270
We're continuing to search.
398
00:33:41,270 --> 00:33:45,160
Can Patient Eun Ba Wi's parents not be reached?
399
00:33:45,160 --> 00:33:47,590
It would be great if at least one of
the donors were a relative.
400
00:33:47,590 --> 00:33:52,670
In terms of histocompatibility... And it will be much easier to get it through the ethics committee that way.
401
00:33:57,880 --> 00:34:00,900
What's the reason you changed your mind?
402
00:34:00,900 --> 00:34:02,270
What does that mean?
403
00:34:02,270 --> 00:34:05,240
Top Team. You said you were going to help us aggressively.
404
00:34:05,240 --> 00:34:06,920
I was going to.
405
00:34:06,920 --> 00:34:10,750
But I realized that it's going to be difficult
406
00:34:10,750 --> 00:34:14,140
to be paid back for the help I give you.
407
00:34:14,140 --> 00:34:16,950
As with Patient Song Beom Joon's case...
408
00:34:16,950 --> 00:34:22,330
You want to lead your own team.
409
00:34:22,330 --> 00:34:28,390
Is it because I didn't listen to you well enough?
410
00:34:29,620 --> 00:34:32,400
You know very well.
411
00:34:47,600 --> 00:34:49,490
Why are you outside? It's cold.
412
00:34:49,490 --> 00:34:52,730
It's cold. You should be dressed to keep yourself warm.
413
00:34:52,730 --> 00:34:54,030
I bought some tasty stuff.
414
00:34:54,030 --> 00:34:57,800
Really? Aigoo, what's the occasion?
415
00:34:57,800 --> 00:34:58,680
Here.
416
00:34:58,680 --> 00:35:00,990
What if you get cold? Dress yourself to keep yourself warm.
417
00:35:00,990 --> 00:35:08,540
That person doesn't even know I have a child.
418
00:35:23,410 --> 00:35:25,410
Tae Shin.
419
00:35:27,030 --> 00:35:29,180
Ahjussi!
420
00:35:31,810 --> 00:35:33,110
What brings you here?
421
00:35:33,110 --> 00:35:37,360
You need someone to give her lungs.
I'm here to give it to her.
422
00:35:37,360 --> 00:35:38,330
You can't.
423
00:35:38,330 --> 00:35:43,300
Hey. Ba Wi and I even have matching
bone marrow, so why can't I?
424
00:35:43,300 --> 00:35:46,690
Last time when Ba Wi was getting leukemia surgery,
I gave her the bone marrow.
425
00:35:46,690 --> 00:35:50,080
This is different from that. You're old.
426
00:35:50,080 --> 00:35:53,330
Man, this buster keeps bringing up my age.
427
00:35:53,330 --> 00:35:56,600
Regardless, run the tests anyway.
428
00:35:56,600 --> 00:35:59,270
And, in case mine doesn't match,
429
00:35:59,270 --> 00:36:02,530
I brought some other candidates.
430
00:36:02,530 --> 00:36:04,790
Candidates?
- Yeah.
431
00:36:04,790 --> 00:36:06,760
Come on in.
432
00:36:07,470 --> 00:36:08,070
Say hello.
433
00:36:08,070 --> 00:36:11,750
Hello.
434
00:36:11,750 --> 00:36:13,790
They're from Ba Wi's orphanage.
435
00:36:13,790 --> 00:36:17,400
They're living diligently outside of the orphanage now.
436
00:36:17,400 --> 00:36:21,900
We also gave blood when Ba Wi was
getting the leukemia surgery last time.
437
00:36:21,900 --> 00:36:25,500
We're going to get tested, too.
438
00:36:46,230 --> 00:36:47,780
Please take a pretty picture.
439
00:36:47,780 --> 00:36:49,760
Yes.
440
00:37:17,700 --> 00:37:20,080
Did the test results come out?
441
00:37:21,630 --> 00:37:23,950
We have the CT scan.
442
00:37:24,740 --> 00:37:29,110
Mr. Hwang Cheol Goo's lungs are clean.
443
00:37:29,110 --> 00:37:30,160
That's odd.
444
00:37:30,160 --> 00:37:35,570
Mr. Jang Yoon Seok and Miss Lee Mi Jeong
seem to have had tuberculosis.
445
00:37:36,230 --> 00:37:38,720
Ah, Mr. Oh Joon Il looks good.
446
00:37:38,720 --> 00:37:43,700
Then, I think we'll be able to use Mr. Hwang Cheol Goo and Mr. Oh Joon Il's lungs for transplant.
447
00:37:43,700 --> 00:37:45,260
Really?
448
00:37:45,260 --> 00:37:47,030
That's good!
449
00:37:47,030 --> 00:37:49,120
Our Ba Wi survives now.
- Yes, she does.
450
00:37:49,120 --> 00:37:50,510
Our Ba Wi will live.
451
00:37:50,510 --> 00:37:51,740
Our Ba Wi lives.
452
00:37:51,740 --> 00:37:54,650
She lives.
453
00:37:59,400 --> 00:38:01,040
Then what should we do now?
454
00:38:01,040 --> 00:38:04,990
Well, since other tests show that they're are a good fit,
455
00:38:04,990 --> 00:38:07,540
we just need to get this passed through
the ethics committee.
456
00:38:07,540 --> 00:38:10,970
I'll ask Chief Han Seung Jae to apply for it.
457
00:38:11,670 --> 00:38:13,550
Okay.
458
00:38:18,020 --> 00:38:20,650
I was going to go home...
459
00:38:20,650 --> 00:38:23,280
What would that Koo Min Hwan have done without me...
460
00:38:23,280 --> 00:38:25,480
The blood was pooling up hopelessly.
461
00:38:25,480 --> 00:38:27,930
As expected, when you stepped into the surgery room,
462
00:38:27,930 --> 00:38:31,890
it all worked out so smoothly at once.
463
00:38:32,840 --> 00:38:34,780
I didn't die yet.
464
00:38:34,780 --> 00:38:38,060
If there wasn't an age limit, I would be
on top of the Top Team's list.
465
00:38:38,060 --> 00:38:39,640
Of course.
466
00:38:39,640 --> 00:38:42,820
You, of all people, are the legend
467
00:38:42,820 --> 00:38:47,430
and history of our thoracic surgery department.
468
00:38:55,150 --> 00:38:58,370
Dr. Park... Dr. Park.
469
00:38:58,370 --> 00:39:00,430
Ah, Doctor Jo. Did you have dinner yet?
470
00:39:00,430 --> 00:39:02,350
Yes, I did.
471
00:39:02,350 --> 00:39:05,190
Today, make sure to sleep there.
472
00:39:05,190 --> 00:39:06,000
There...?
473
00:39:06,000 --> 00:39:10,440
You know, our own space.
- Oh...
474
00:39:11,210 --> 00:39:14,990
You should have a deep sleep with both of your legs stretched all the way on a day like today.
475
00:39:14,990 --> 00:39:16,880
I'll go there later, after seeing Ba Wi.
476
00:39:16,880 --> 00:39:18,930
Alright.
477
00:39:19,990 --> 00:39:23,430
I'll be there first.
478
00:39:26,420 --> 00:39:29,190
Their own space?
479
00:39:54,980 --> 00:39:58,030
Is that their own space?
480
00:40:01,440 --> 00:40:03,610
Man, there's a hole.
481
00:40:03,610 --> 00:40:07,350
A hole. When did it get a hole?
482
00:40:07,350 --> 00:40:10,970
Wow... It's big.
483
00:40:10,970 --> 00:40:12,720
Where's the needle and thread...
484
00:40:12,720 --> 00:40:16,900
Yes, the door's open, Dr. Park.
485
00:40:27,690 --> 00:40:28,730
Wa-wa-wait!
486
00:40:28,730 --> 00:40:31,350
Nurse Yoo! Th-th-the thing is...
487
00:40:31,620 --> 00:40:32,530
Excuse me!
488
00:40:32,530 --> 00:40:34,150
I'm sorry. Ah, I'm sorry.
489
00:40:34,150 --> 00:40:36,130
Why did you call me?
490
00:40:36,130 --> 00:40:37,540
I had a favor to ask.
491
00:40:37,570 --> 00:40:38,740
Please, just...
492
00:40:39,660 --> 00:40:42,110
pretend that you've seen nothing.
493
00:40:46,360 --> 00:40:48,430
Not about this.
494
00:40:49,860 --> 00:40:51,980
over there.
495
00:40:51,980 --> 00:40:53,600
I beg you.
496
00:40:53,640 --> 00:40:55,840
I have my reasons...
497
00:40:56,380 --> 00:40:57,930
Nurse Yoo.
498
00:41:10,900 --> 00:41:12,160
Then,
499
00:41:12,160 --> 00:41:14,880
we will start the ethics committee meeting.
500
00:41:15,770 --> 00:41:17,440
Mr. Hwang Cheol Gu is
501
00:41:17,440 --> 00:41:20,530
is the free attending physician of the orphanage
where the child patient Eun Ba Wi grew up,
502
00:41:20,530 --> 00:41:21,940
thus he is a person who has been caring for Ba Wi and other children
503
00:41:21,950 --> 00:41:25,120
more than his own children.
504
00:41:25,120 --> 00:41:27,970
When Ba Wi was operated on for leukemia 2 years ago,
505
00:41:28,010 --> 00:41:30,080
he went as far as to donate bone-marrow.
506
00:41:30,130 --> 00:41:32,190
Also, the other donor Mr. Oh Jun Il
507
00:41:32,230 --> 00:41:34,980
grew up at the orphanage Ba Wi grew up in,
and since has become independent...
508
00:41:34,980 --> 00:41:37,710
The donors are willing,
509
00:41:37,710 --> 00:41:40,100
and the tissue is compatible. Couldn't they just permit?
510
00:41:40,100 --> 00:41:41,290
I agree.
511
00:41:41,290 --> 00:41:43,200
If they were to be family, it would have been okay.
512
00:41:43,200 --> 00:41:45,270
But since they aren't, it's like this.
513
00:41:46,070 --> 00:41:48,940
You have to prove even your pure heart...
514
00:41:48,940 --> 00:41:50,430
That's a bit off putting, huh?
515
00:41:50,430 --> 00:41:51,550
Yes.
516
00:41:56,230 --> 00:41:59,590
Because the donors, Hwang Cheol Gu and Oh Jul Il
two people, who have shared their willingness to donate
517
00:41:59,620 --> 00:42:01,870
are not the biological members of patient Eun Ba Wi's family,
518
00:42:01,910 --> 00:42:04,570
this committee would like to deliberate
519
00:42:04,600 --> 00:42:06,450
after further careful reflection.
520
00:42:07,510 --> 00:42:10,090
Though I appreciate your careful deliberation,
521
00:42:10,090 --> 00:42:12,820
child patient Eun Ba Wi does not have much time left.
522
00:42:12,840 --> 00:42:14,380
Even at this moment, it's certain that
523
00:42:14,400 --> 00:42:17,640
Ba Wi is fighting a difficult fight alone.
524
00:42:18,210 --> 00:42:21,560
I hope that you understand this point so that
525
00:42:21,560 --> 00:42:25,490
I'm asking that you reach a quick decision, Commissioners.
526
00:42:41,330 --> 00:42:44,610
You're working hard. This is Shin Hye Soo.
527
00:42:45,120 --> 00:42:46,140
Yes.
528
00:42:47,320 --> 00:42:49,900
How is child patient Eun Ba Wi faring?
529
00:43:03,730 --> 00:43:07,080
The Ethics Committee's decision is out.
530
00:43:08,840 --> 00:43:10,670
The lung transplant
531
00:43:12,300 --> 00:43:14,300
is a GO!
532
00:43:14,300 --> 00:43:16,300
-Is that true?
- YES!
533
00:43:23,280 --> 00:43:24,760
Ah, Dr. Bae.
534
00:43:24,760 --> 00:43:26,450
What should we do?
535
00:43:27,110 --> 00:43:29,540
We discovered multiple infiltration
536
00:43:29,540 --> 00:43:32,360
in patient Oh Jun Il.
537
00:43:32,390 --> 00:43:34,220
Really?
538
00:43:34,260 --> 00:43:36,420
There was nothing shown in the result
539
00:43:36,420 --> 00:43:39,010
of the exams performed just a few days ago.
540
00:43:39,010 --> 00:43:40,700
It's probably atypical pneumonia.
541
00:43:40,720 --> 00:43:43,200
It's a prevalent pneumonia recently.
542
00:43:43,200 --> 00:43:45,430
A transplant from living donors requires two donors,
543
00:43:45,460 --> 00:43:48,190
if Mr. Oh Jun Il's cannot donate,
544
00:43:48,190 --> 00:43:50,200
then what are we to do now?
545
00:43:51,030 --> 00:43:53,940
Unless she has some family...
546
00:44:14,020 --> 00:44:16,190
Was my Ba Wi...
547
00:44:16,190 --> 00:44:18,420
that sick?
548
00:44:18,440 --> 00:44:19,690
Yes.
549
00:44:19,740 --> 00:44:23,870
Then why didn't you say something the last time you came?
550
00:44:23,870 --> 00:44:26,230
I couldn't tell you then because you would feel bad
551
00:44:26,260 --> 00:44:29,380
when you couldn't even see Ba Wi.
552
00:44:31,040 --> 00:44:33,340
I was going to do it somehow...
553
00:44:35,150 --> 00:44:37,920
We need one person who can donate a lung for the transplant.
554
00:44:39,120 --> 00:44:41,780
There is no other donor with tissue compatibility right now
555
00:44:41,780 --> 00:44:44,150
except you.
556
00:44:46,790 --> 00:44:48,710
I'm not forcing you.
557
00:44:48,710 --> 00:44:51,320
I also understand your position.
558
00:44:51,320 --> 00:44:55,120
I'm just frustrated so I came.
559
00:44:59,830 --> 00:45:01,190
Oh, and this...
560
00:45:06,440 --> 00:45:10,280
This is what Ba Wi folded, because
561
00:45:10,760 --> 00:45:13,800
if one folds 10,000 her mom would return to her.
562
00:45:13,830 --> 00:45:16,480
I felt that I had to give it to you.
563
00:45:21,870 --> 00:45:23,820
I'll be going then.
564
00:46:11,550 --> 00:46:16,400
I have received many gifts from people I'm thankful for.
565
00:46:16,450 --> 00:46:20,110
So, I'm going to give a present.
566
00:46:20,110 --> 00:46:25,020
Because my eyes are so pretty, I'll donate my eyes.
567
00:46:25,870 --> 00:46:28,000
The person who receives my eyes,
568
00:46:28,000 --> 00:46:31,790
will become happy when he/she smiles.
569
00:46:47,290 --> 00:46:48,480
What's happening?
570
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Atrial fibrillation started again.
571
00:46:51,040 --> 00:46:53,210
Her pulse is too rapid. We can't maintain her blood pressure.
572
00:46:53,210 --> 00:46:55,130
Please get Amiodarone ready.
Amiodarone: medication used to treat atrial fibrillation.
573
00:46:55,180 --> 00:46:57,650
Get the defibrillator ready, please!
574
00:47:08,080 --> 00:47:10,590
Her pulse is slowing.
575
00:47:31,900 --> 00:47:34,580
It's not the time to sit around like this.
576
00:47:34,610 --> 00:47:37,050
I think I'll have to look for a donor again.
577
00:47:37,080 --> 00:47:38,950
How?
578
00:47:38,950 --> 00:47:40,640
Not sure.
579
00:47:43,000 --> 00:47:45,620
Ah! That's right.
580
00:47:46,060 --> 00:47:48,450
Why didn't I think of this?
581
00:47:49,290 --> 00:47:52,140
The surgery will be handled by Chief Jang and you, Professor Seo.
582
00:47:55,300 --> 00:47:57,910
I'm going to get tested.
583
00:47:57,960 --> 00:47:59,760
Professor!
584
00:48:03,490 --> 00:48:06,070
Ba Wi's mother...
585
00:48:07,620 --> 00:48:09,980
She came.
586
00:49:33,050 --> 00:49:34,800
Mom!
587
00:49:38,020 --> 00:49:39,650
Ba Wi...
588
00:49:40,630 --> 00:49:43,540
Can you recognize Mom?
589
00:49:49,060 --> 00:49:52,230
You haven't been able to see me for so long,
590
00:49:53,580 --> 00:49:56,650
but you didn't forget me?
591
00:49:59,640 --> 00:50:02,720
Because I thought about you every single day,
592
00:50:02,720 --> 00:50:05,740
I didn't forget you.
593
00:50:08,710 --> 00:50:12,580
Oh, Ba Wi.
594
00:50:12,580 --> 00:50:14,410
I'm sorry.
595
00:50:14,410 --> 00:50:17,320
Mommy is sorry.
596
00:50:22,490 --> 00:50:26,500
I'm sorry.
597
00:50:26,500 --> 00:50:29,370
598
00:50:41,880 --> 00:50:46,300
Mommy is so sorry.
599
00:50:46,300 --> 00:50:48,320
600
00:51:12,140 --> 00:51:15,110
Choi Ah Jin, are you eating again?
601
00:51:15,110 --> 00:51:17,840
Are you addicted to carbohydrates?
602
00:51:22,280 --> 00:51:27,500
Sung Woo. Will Ba Wi's surgery go well?
603
00:51:27,500 --> 00:51:30,510
Her surgery is tomorrow.
604
00:51:30,510 --> 00:51:32,810
It should go well.
605
00:51:32,810 --> 00:51:37,840
I'm getting worried. Dr. Park went through so much
606
00:51:37,840 --> 00:51:40,200
to make this surgery happen.
607
00:51:40,990 --> 00:51:43,280
Hyung! I think Ba Wi is developing a fever.
608
00:51:43,280 --> 00:51:45,360
What?
609
00:51:49,860 --> 00:51:52,200
You said Ba Wi is getting a fever?
610
00:51:52,200 --> 00:51:54,880
Yes. I'm worried that she might develop sepsis at this rate.
611
00:51:54,880 --> 00:51:58,130
The blood test results are in, and
I suspect possible endocarditis.
612
00:51:58,130 --> 00:52:02,040
Well, first of all, we should postpone the surgery
613
00:52:02,040 --> 00:52:04,450
and how about administering antibiotics?
614
00:52:04,450 --> 00:52:06,790
She may get worse if we postpone the surgery.
615
00:52:06,790 --> 00:52:09,600
Let's increase her antibiotics, and
proceed with our plan.
616
00:52:09,600 --> 00:52:12,090
The surgery is tomorrow and the way I see it, it's dangerous.
617
00:52:12,090 --> 00:52:13,740
After the culture test results come out...
618
00:52:13,740 --> 00:52:16,500
Let's delay the surgery for a few days.
619
00:52:16,500 --> 00:52:18,840
We can't do that.
620
00:52:18,840 --> 00:52:21,600
You know well that this is her last chance.
621
00:52:23,260 --> 00:52:24,890
The results of the blood test are in.
622
00:52:24,890 --> 00:52:29,460
Blood culture test came out negative,
and inflammation rate is normal.
623
00:52:29,460 --> 00:52:33,460
That's a relief. I think she got the fever because
her lungs haven't expanded yet.
624
00:52:33,460 --> 00:52:37,410
It may not have shown up in the blood test, but there's a possibility that this could be a viral infection.
625
00:52:37,410 --> 00:52:42,170
I don't know. If it were an infection, there would have been a problem in the white blood cell count.
626
00:52:49,010 --> 00:52:51,920
Dr. Park. Please think it over again.
627
00:52:51,920 --> 00:52:54,560
If we continue with the surgery as planned,
Ba Wi could go through kidney failure.
628
00:52:54,560 --> 00:52:56,460
If she gets sepsis by some chance,
we can't even stop the bleeding.
629
00:52:56,460 --> 00:53:00,450
Professor Seo, Ba Wi is already going through an overpass.
630
00:53:00,450 --> 00:53:04,950
Below her is cliff, and the bridge is about to collapse,
so she can't even go back.
631
00:53:04,950 --> 00:53:10,270
If we postpone the surgery now, it's the same as telling
Ba Wi to turn back after everything she went through.
632
00:53:10,270 --> 00:53:11,870
Ba Wi is strong.
633
00:53:11,870 --> 00:53:15,640
She survived leukemia, and she even surpassed near death.
634
00:53:15,640 --> 00:53:19,380
Believe in me. There won't be any problems.
635
00:53:21,920 --> 00:53:26,170
Firstly, Chief Jang Yong Seob will take out the right lung.
636
00:53:26,170 --> 00:53:27,670
Professor Seo, you will be responsible for the left side.
637
00:53:27,670 --> 00:53:32,890
Yes, in the case of the left lung, there could be adhesion issues due to prior pneumothorax surgery.
638
00:53:32,890 --> 00:53:34,740
There's a possibility of hemorrhage as well.
639
00:53:34,740 --> 00:53:37,060
Yes, detaching it won't be easy.
640
00:53:37,060 --> 00:53:39,800
In addition to hemorrhage, it will also take a long time.
641
00:53:39,800 --> 00:53:41,860
It's important to set the time right.
642
00:53:41,860 --> 00:53:43,100
Yes.
643
00:53:43,100 --> 00:53:45,360
You'll perform lobectomy on Ms. Kim Myeong Hee, right?
644
00:53:45,360 --> 00:53:51,460
Yes, I will do Ba Wi's mother and Professor Koo Min Hwan will perform lower right lobectomy on Dr. Hwang.
645
00:53:51,460 --> 00:53:54,040
Let's try and do our best.
646
00:53:55,220 --> 00:53:57,420
I'll leave her in your care.
647
00:54:17,100 --> 00:54:20,950
I hope you'll understand me for having opposed the surgery.
648
00:54:20,950 --> 00:54:22,890
I also had the same heart as you
649
00:54:22,890 --> 00:54:26,890
when you said you wanted to save Ba Wi.
650
00:54:26,890 --> 00:54:28,840
I know.
651
00:54:28,840 --> 00:54:32,930
The surgery will go well.
652
00:54:45,840 --> 00:54:47,910
Ahjussi.
653
00:54:49,080 --> 00:54:51,180
You're shaking, right?
654
00:54:51,180 --> 00:54:52,990
Shaking, yeah right, punk.
655
00:54:52,990 --> 00:54:56,960
It's just nice that I get to lay here like this,
taking time off from the hospital work for once.
656
00:55:01,560 --> 00:55:03,140
Thank you, Ahjussi.
657
00:55:03,140 --> 00:55:06,620
Why are you acting like this? You're making it so awkward.
658
00:55:06,620 --> 00:55:09,480
Just perform Ba Wi's surgery well.
659
00:55:13,110 --> 00:55:17,670
I'll leave my Ba Wi in your hands.
660
00:55:21,800 --> 00:55:23,950
I'll do well.
661
00:55:40,280 --> 00:55:41,450
Let's try to do well.
662
00:55:41,450 --> 00:55:43,200
I'll leave her to you.
663
00:55:54,380 --> 00:55:56,550
Why the deep sigh?
664
00:55:56,550 --> 00:56:01,790
I want to stop coming into the operating room now.
665
00:56:04,670 --> 00:56:07,770
Ba Wi, sleep well and become healthy,
666
00:56:07,770 --> 00:56:10,190
and then let's meet Tae Shin Ahjussi, okay?
667
00:56:12,720 --> 00:56:15,840
We haven't given Ba Wi the anesthesia yet.
668
00:56:15,840 --> 00:56:18,490
I came here to see Ba Wi for a little bit.
669
00:56:18,490 --> 00:56:20,730
Ahjussi.
670
00:56:21,910 --> 00:56:23,990
Did you cry?
671
00:56:24,990 --> 00:56:27,200
Your eyes are red.
672
00:56:27,200 --> 00:56:29,560
Ba Wi.
673
00:56:29,560 --> 00:56:32,080
Hurry up and get your surgery and wake up,
674
00:56:32,080 --> 00:56:33,840
so you can go play with your mom.
675
00:56:33,840 --> 00:56:35,250
Really?
676
00:56:35,250 --> 00:56:39,330
You can go through it bravely, right?
677
00:56:45,290 --> 00:56:48,310
I'll leave her to you.
678
00:56:48,310 --> 00:56:52,770
Okay, Ba Wi. Should we get some deep sleep now?
679
00:56:52,770 --> 00:56:53,780
Yes.
680
00:56:53,780 --> 00:56:57,730
Aigoo, our Ba Wi is so good.
681
00:56:57,730 --> 00:57:01,230
Okay, we will now begin.
682
00:57:12,340 --> 00:57:17,610
Ba Wi, let's meet again healthily.
683
00:57:17,610 --> 00:57:19,470
Definitely.
684
00:57:26,360 --> 00:57:35,090
♫ Can you feel me? ♫
685
00:57:35,090 --> 00:57:43,880
♫ The name that I call everyday with my heart so longingly ♫
686
00:57:43,880 --> 00:57:47,190
♫ Can you feel me? ♫
687
00:57:47,190 --> 00:57:50,610
You are all the Medical Top Team starting today.
688
00:57:50,610 --> 00:57:52,220
I'm the surgeon Park Tae Shin.
689
00:57:52,220 --> 00:57:53,640
I'm Bae Sang Gyu of the Radiology Department.
690
00:57:53,640 --> 00:57:55,290
I'm Jeong Hoon Min of the Neurosurgery Department.
691
00:57:55,290 --> 00:57:57,410
I'm Jo Joon Hyeok of the Anesthesiology Department.
692
00:57:57,410 --> 00:57:59,820
I'm the one in charge of the Thoracic
Surgery Department, Seo Ju Yeong.
693
00:57:59,820 --> 00:58:01,760
Do you have confidence that you will succeed?
694
00:58:01,760 --> 00:58:03,720
If something happens to go wrong with the patient,
695
00:58:03,720 --> 00:58:05,100
there will be many problems.
696
00:58:05,100 --> 00:58:07,350
The worst problem
697
00:58:07,350 --> 00:58:08,580
is the fact that we lost the patient.
698
00:58:08,580 --> 00:58:10,030
It's all in the hands of Dr. Park Tae Shin.
699
00:58:10,030 --> 00:58:11,350
I will definitely not fail.
700
00:58:11,350 --> 00:58:13,690
I will not fail.
701
00:58:14,640 --> 00:58:17,050
This time, you're receiving a lung as a present.
702
00:58:17,050 --> 00:58:18,860
I have lots of people that I'm thankful to,
703
00:58:18,860 --> 00:58:20,790
and I received lots of presents.
704
00:58:20,790 --> 00:58:23,900
That's why I will give them presents, too.
705
00:58:23,900 --> 00:58:26,140
The person that will have my eyes
706
00:58:26,140 --> 00:58:28,920
will be happy when smiling.
707
00:58:30,370 --> 00:58:33,170
I think Ba Wi is a really dumb child.
708
00:58:33,170 --> 00:58:38,240
She made way more than ten thousand of these.
709
00:58:38,240 --> 00:58:40,890
Save our Ba Wi.
710
00:58:40,890 --> 00:58:43,780
Please save my Ba Wi!
711
00:58:44,810 --> 00:58:48,580
♫ The name that I call everyday with my heart so longingly ♫
54782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.