Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,480
His heart
3
00:00:22,860 --> 00:00:25,210
has stopped.
4
00:00:40,580 --> 00:00:43,700
First, we'll open the chest and drain the tamponade.
5
00:00:43,790 --> 00:00:47,840
Tamponade: Fluid pooled in the pericardium, the sac holding the heart. Often occurs 24-48 hrs after surgery.
6
00:00:47,840 --> 00:00:49,200
Wire holder.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,190
Wire cutter.
8
00:00:54,790 --> 00:00:56,670
Rib spreader.
9
00:00:59,380 --> 00:01:01,980
Nurse Kim, please administer epinephrine every three minutes.
10
00:01:01,980 --> 00:01:04,570
-Yes.
- I'm going to do heart massage.
11
00:01:21,690 --> 00:01:24,280
Is the heart beating?
12
00:01:24,320 --> 00:01:26,410
Not yet.
13
00:01:32,700 --> 00:01:34,710
What do we do?
14
00:01:36,480 --> 00:01:38,160
Nurse Yoo, what happened?
15
00:01:38,160 --> 00:01:42,120
They opened the chest and doing a heart massage but the heart is not beating yet.
16
00:01:45,730 --> 00:01:47,450
What happened to Director Song?
17
00:01:47,450 --> 00:01:49,410
Right now, they opened the chest again
18
00:01:49,410 --> 00:01:53,490
and are extracting body fluids,
so he will be okay soon.
19
00:01:53,490 --> 00:01:55,590
Here,
20
00:01:56,480 --> 00:01:58,610
they opened the chest?
21
00:02:18,430 --> 00:02:21,430
ECG is coming back.
22
00:02:27,280 --> 00:02:29,190
Maintain the epinephrine dosage, and do the full lab.
23
00:02:29,200 --> 00:02:30,340
Yes.
24
00:02:30,340 --> 00:02:32,700
Nurse Kim.
25
00:02:33,480 --> 00:02:35,930
Heartbeat is getting stronger.
26
00:02:35,930 --> 00:02:39,210
Then I'll stop the heart massage.
27
00:03:08,450 --> 00:03:11,370
The blood pressure is maintained.
28
00:03:18,040 --> 00:03:20,860
Ah. After the anesthesia wears off,
29
00:03:20,860 --> 00:03:24,250
we'll just have to wait for him to wake up well.
30
00:03:24,250 --> 00:03:27,730
Ah. My heart.
31
00:03:27,730 --> 00:03:29,410
Ah.
32
00:03:36,050 --> 00:03:38,420
Chief Han, didn't you say that you'll put everything you have
33
00:03:38,420 --> 00:03:41,090
to save my son?
34
00:03:41,890 --> 00:03:43,820
The cardiac surgery patient
35
00:03:43,820 --> 00:03:47,130
can have temporary signs of a cardiac arrest.
36
00:03:47,130 --> 00:03:50,580
I believe that your son was passing through that process.
37
00:03:53,900 --> 00:03:56,560
I'm sorry to have worried you.
38
00:04:00,950 --> 00:04:04,680
I didn't think that tamponade would occur. There was definitely nothing wrong.
39
00:04:04,680 --> 00:04:08,480
This can sometimes occur, when you were glad that the patient woke up well,
40
00:04:08,480 --> 00:04:12,080
but then something surprising happens again.
41
00:04:12,110 --> 00:04:14,850
I hope there aren't any more complications.
42
00:04:14,930 --> 00:04:16,160
Why?
43
00:04:16,160 --> 00:04:18,630
I feel a little leery.
44
00:04:19,400 --> 00:04:21,630
I hope nothing's wrong.
45
00:04:21,640 --> 00:04:24,560
Mr. Beom Joon told me that I was insensitive.
46
00:04:24,560 --> 00:04:27,140
That's because Professor Seo, you're very chic.
47
00:04:27,140 --> 00:04:29,070
And that's your charm.
48
00:04:29,070 --> 00:04:32,290
For some reason, those words have been on my mind.
49
00:04:38,000 --> 00:04:39,580
Yes.
50
00:04:41,610 --> 00:04:43,850
Mr. Song Beom Joon?
51
00:04:43,850 --> 00:04:45,390
Can you hear my voice?
52
00:04:45,390 --> 00:04:47,530
Mr. Song Beom Joon?
53
00:04:50,040 --> 00:04:51,710
The patient's consciousness is not returning?
54
00:04:51,710 --> 00:04:53,010
Yes.
55
00:04:53,010 --> 00:04:54,510
How much the time passed?
56
00:04:54,510 --> 00:04:58,780
From the time anesthesia wore off,
about 1 1/2 hours have passed.
57
00:05:03,320 --> 00:05:05,040
Mr. Beom Joon, can you hear my voice?
58
00:05:05,040 --> 00:05:07,350
If you can hear me, can you grip my hand tightly?
59
00:05:08,850 --> 00:05:09,980
Mr. Beom Joon?
60
00:05:09,980 --> 00:05:11,760
The time heart stopped was short,
61
00:05:11,760 --> 00:05:13,610
I don't think there was any brain damage.
62
00:05:13,610 --> 00:05:15,750
I heard that the patient is not waking up yet.
63
00:05:15,750 --> 00:05:18,600
I'll take a look.
64
00:05:20,980 --> 00:05:23,080
It seems like we need to do EEG.
65
00:05:23,080 --> 00:05:24,590
We should also do a brain MRI, right?
66
00:05:24,590 --> 00:05:27,640
Yes. Please proceed with any additional examination deemed necessary as well.
67
00:05:38,200 --> 00:05:42,150
Other than the intermittent observation
of the slow wave in patient's EEG,
68
00:05:42,150 --> 00:05:46,160
there's no abnormal findings and vitals are all stable.
69
00:05:46,210 --> 00:05:50,530
The result from brain MRI, it's certainly not hypoxic damage.
70
00:05:50,540 --> 00:05:54,250
It's strange since the patient's condition is all normal.
71
00:05:54,250 --> 00:05:55,570
What about the blood test result?
72
00:05:55,570 --> 00:05:56,270
Yes.
73
00:05:56,270 --> 00:05:59,660
Inflammation level and white blood cell count are increasing.
74
00:05:59,660 --> 00:06:01,740
The blood test result are not good.
75
00:06:01,740 --> 00:06:03,360
It could lead to septicemia.
76
00:06:03,360 --> 00:06:06,740
I think we should do a cerebrospinal fluid examination first.
77
00:06:06,740 --> 00:06:09,390
Even though there's no abnormality in the brain MRI,
78
00:06:09,390 --> 00:06:13,280
the patient continuing to be unconscious means that there must be problem in some other area.
79
00:06:13,280 --> 00:06:15,020
Let's do that.
80
00:06:25,280 --> 00:06:28,530
What are you going to do
about this matter, Chief Han?
81
00:06:28,530 --> 00:06:30,900
Madam went back home.
82
00:06:30,900 --> 00:06:33,360
Why did she leave, not staying with her son?
83
00:06:33,360 --> 00:06:36,270
Probably to find different measures.
84
00:06:36,270 --> 00:06:40,110
She probably made a judgment that she couldn't trust the unreliable medical staff.
85
00:06:40,110 --> 00:06:44,270
That's why I told you so many times, to just let them go to America!!
86
00:06:44,270 --> 00:06:47,300
Why would you just do what you wanted to do, and make this big of a mess?
87
00:06:47,330 --> 00:06:48,670
Don't worry.
88
00:06:48,670 --> 00:06:51,480
I'll take the responsibility and make sure the patient Song Beom Joon lives.
89
00:06:51,490 --> 00:06:53,620
Right now, the important thing is not about someone like you, Dr. Park Tae Shin
90
00:06:53,620 --> 00:06:56,380
taking responsibility or not.
91
00:06:57,830 --> 00:07:00,630
You're right. Apart from taking the responsibility,
92
00:07:00,630 --> 00:07:02,550
the patient's life is more important.
93
00:07:02,550 --> 00:07:04,790
The hospital is more important.
94
00:07:04,790 --> 00:07:07,440
Because of a mere doctor who came from the outside,
95
00:07:07,440 --> 00:07:11,150
our entire hospital sank into a pit that we can't get out of,
96
00:07:11,150 --> 00:07:14,610
I don't know how we can resolve this mess.
97
00:07:25,940 --> 00:07:27,670
Yes, yes.
98
00:07:27,670 --> 00:07:31,600
Yes. I'll go there right now.
99
00:07:32,930 --> 00:07:35,630
Did something happen to the patient?
100
00:07:35,630 --> 00:07:38,710
No. I'll be back soon.
101
00:07:44,930 --> 00:07:46,520
Vice President.
102
00:07:46,540 --> 00:07:48,750
103
00:08:00,900 --> 00:08:02,860
Lead me to your office!!!
104
00:08:16,260 --> 00:08:18,550
Did you intend to do this?
105
00:08:19,130 --> 00:08:23,670
Did you intend to ruin our company and scare me to death?
106
00:08:23,670 --> 00:08:27,160
Are you taking revenge on me because of your mom?
107
00:08:31,010 --> 00:08:32,800
It's not that, Chairman.
108
00:08:32,800 --> 00:08:36,360
Although the patient is unconscious right now,
109
00:08:36,360 --> 00:08:37,580
we're going to find the cause and...
110
00:08:37,580 --> 00:08:40,890
The investment for Jordan project
has been cancelled completely.
111
00:08:40,890 --> 00:08:42,960
The deals that we've been doing with Se Hyeong Group,
112
00:08:42,960 --> 00:08:46,850
are about to get cut off.
113
00:08:47,500 --> 00:08:50,540
Top Team or whatever. When you were running around trying to establish that team,
114
00:08:50,540 --> 00:08:53,800
I should've stopped you from doing that.
115
00:08:53,800 --> 00:08:55,370
Chairman,
116
00:08:55,410 --> 00:08:57,460
the Top Team doctors are now,
117
00:08:57,460 --> 00:08:58,460
trying to save the patient...
118
00:08:58,460 --> 00:09:02,900
I shouldn't have taken you in as my son from the start.
119
00:09:04,690 --> 00:09:07,960
You useless bastard that came into this world by mistake.
120
00:09:07,990 --> 00:09:13,450
I took you in reluctantly because I thought I would feel as if there were some unfinished business when I die.
121
00:09:13,490 --> 00:09:18,010
Now you're striking the back of my head?
122
00:09:18,920 --> 00:09:24,350
Han Seung Jae, you solve this even if you have to put your life on it.
123
00:09:24,400 --> 00:09:27,850
Take measures and do everything that other side wants.
124
00:09:28,860 --> 00:09:32,910
After everything is resolved, you get out of here.
125
00:09:33,400 --> 00:09:36,020
You get out from my sight!
126
00:09:36,020 --> 00:09:37,770
Chairman.
127
00:09:38,720 --> 00:09:41,390
You never took me in.
128
00:09:41,390 --> 00:09:43,140
What?
129
00:09:44,500 --> 00:09:47,520
I came here only with my own strength and effort,
130
00:09:47,520 --> 00:09:50,920
I didn't get benefits from you, Chairman.
131
00:09:50,920 --> 00:09:52,560
What did you say? You bastard.
132
00:09:52,560 --> 00:09:56,810
However, I will definitely save the patient.
133
00:09:56,810 --> 00:09:58,980
Because he's my patient.
134
00:09:58,980 --> 00:10:00,890
And I'll take full responsibility.
135
00:10:00,890 --> 00:10:04,680
Since I'm the person in charge of Top Team.
136
00:10:05,770 --> 00:10:10,360
So don't give me orders whether I can leave or not.
137
00:10:11,140 --> 00:10:13,190
Chairman.
138
00:10:13,210 --> 00:10:16,170
You don't have the right to do that.
139
00:10:16,170 --> 00:10:18,460
What did you say?
140
00:10:21,510 --> 00:10:25,540
Secretary Kang!
141
00:10:25,540 --> 00:10:27,620
Chairman!
142
00:10:27,620 --> 00:10:29,300
Please stand up.
143
00:10:31,620 --> 00:10:33,820
Take care.
144
00:10:37,050 --> 00:10:39,490
Buster!
145
00:11:09,970 --> 00:11:13,160
Father-in-law. I'm very sorry.
146
00:11:13,160 --> 00:11:17,310
I don't know how to apologize to you.
147
00:11:17,310 --> 00:11:20,310
For now, let's go to my office...
148
00:11:22,230 --> 00:11:25,720
If you don't take care of this matter properly,
149
00:11:25,720 --> 00:11:30,310
you also get out of this hospital with Han Seung Jae.
150
00:11:36,760 --> 00:11:39,900
How could it be... so fast?
151
00:11:45,480 --> 00:11:48,750
1. Hypoxic brain damage
2. Septic embolism
152
00:11:48,750 --> 00:11:52,710
If I were to analyze the reason why
Song Beom Joon is not waking up...
153
00:11:52,710 --> 00:11:56,760
We could view it as hypoxic brain damage,
or septic embolism.
154
00:11:56,760 --> 00:12:00,280
However, in my opinion,
155
00:12:02,390 --> 00:12:07,120
there's high probability that it is meningitis.
156
00:12:07,120 --> 00:12:09,160
Can we be sure that it's meningitis?
157
00:12:09,160 --> 00:12:12,100
There were no symptoms of vomiting, or headache
before the surgery.
158
00:12:12,100 --> 00:12:16,600
In this kind of case, we have to look for the most common factor that could cause unconsciousness.
159
00:12:16,600 --> 00:12:19,980
Based on the patient's test analysis, I suspect sepsis.
160
00:12:19,980 --> 00:12:22,990
I think we should think of bacterial infection first.
161
00:12:22,990 --> 00:12:29,530
That's strange. If that's the case, something
should have grown in the blood culture test.
162
00:12:29,530 --> 00:12:32,200
I see that the result for cerebrospinal fluid came out.
163
00:12:32,200 --> 00:12:35,570
I guess it's not meningitis.
164
00:12:35,570 --> 00:12:39,460
But, according to this picture
from the pathology department,
165
00:12:39,460 --> 00:12:41,930
although it's very small,
166
00:12:41,930 --> 00:12:44,300
I see cryptococcus stained in india ink.
167
00:12:44,300 --> 00:12:48,810
Cryptococcus is a fungus people get
infected with through contaminated soil.
168
00:12:48,810 --> 00:12:51,640
They get infected when their immune system is weak also.
169
00:12:51,640 --> 00:12:56,420
But if you look closely, even though they're very small, I see some other fungi as well,
170
00:12:56,420 --> 00:12:59,760
so I don't think we can conclude it
to be a certain type of infection as of now.
171
00:12:59,760 --> 00:13:01,560
No.
172
00:13:01,560 --> 00:13:06,440
If it's cryptococcus neoformans, only patients with a deteriorated immune system get infected,
173
00:13:06,440 --> 00:13:09,970
but if it's cryptococcus gattii, a normal person
can be infected as well.
174
00:13:09,970 --> 00:13:14,590
Cryptococcus gattii is a fungus that was
prevalent in Canada in recent few years,
175
00:13:14,590 --> 00:13:16,810
and there's no report of such infection domestically yet.
176
00:13:16,810 --> 00:13:18,810
Then that makes it further from being the cause.
177
00:13:18,810 --> 00:13:23,590
As far as I know, Song Beom Joon didn't
travel abroad, at least within the past year.
178
00:13:23,590 --> 00:13:25,450
Is that so?
179
00:13:25,450 --> 00:13:28,280
For now, let's conclude it as sepsis
caused by embolism,
180
00:13:28,280 --> 00:13:31,370
and add vancomycin to cover for MRSA.
181
00:13:31,370 --> 00:13:33,820
Please maintain the fluid well so that
there's always enough volume.
182
00:13:33,820 --> 00:13:34,770
Okay.
183
00:13:34,770 --> 00:13:37,180
Doctor Bae, please check
if there is pulmonary edema or not.
184
00:13:37,180 --> 00:13:38,650
Yes, will do.
185
00:13:38,650 --> 00:13:42,480
I'll check the volume condition
as I monitor the central venous pressure.
186
00:13:42,480 --> 00:13:44,730
Yes, please.
187
00:13:52,480 --> 00:13:54,540
Chief!
188
00:13:55,720 --> 00:13:58,760
I think it's cryptococcus gattii.
189
00:13:58,760 --> 00:14:01,980
The fact that the patient didn't travel abroad...
You probably found out by asking them questions, right?
190
00:14:01,980 --> 00:14:04,910
Yes, I confirmed it with both the mother and the patient.
191
00:14:04,910 --> 00:14:06,830
Then there's a possibility that it wasn't true.
192
00:14:06,830 --> 00:14:10,880
It should be, since the patient's mother
was always with the patient.
193
00:14:10,880 --> 00:14:13,460
I'll find that out later, and anyhow,
194
00:14:13,460 --> 00:14:16,940
the patient should be treated with
antifungal medicine against cryptococcus gattii.
195
00:14:16,940 --> 00:14:20,570
Amphotericin B. That's the only way
the patient can regain consciousness.
196
00:14:20,570 --> 00:14:22,550
Amphotericin B is too risky.
197
00:14:22,550 --> 00:14:27,330
He's already getting too many antibiotics, and
it's not been long since we administered CPR.
198
00:14:27,330 --> 00:14:28,250
I agree.
199
00:14:28,250 --> 00:14:32,560
If it goes wrong, he can get acute heart failure
and multiple organ damage.
200
00:14:32,560 --> 00:14:36,790
For now, we'll proceed as the team decided.
201
00:16:00,020 --> 00:16:03,200
Amphotericin
202
00:16:05,990 --> 00:16:08,300
Save prescription
203
00:16:39,560 --> 00:16:41,600
Mr. Beom Joon.
204
00:16:42,260 --> 00:16:44,790
I believe I'm right.
205
00:16:47,180 --> 00:16:48,970
You must wake up, please.
206
00:16:55,840 --> 00:17:00,610
Then, as for Kwanghye Hospital #2 that is
being constructed in the new city of Do Myung...
207
00:17:00,610 --> 00:17:04,890
You're saying you're going to change
its usage to a Royal Medical Center?
208
00:17:04,890 --> 00:17:07,220
That's right.
209
00:17:07,220 --> 00:17:09,200
But with the public opinion as well...
210
00:17:09,200 --> 00:17:12,270
We have to get agreements from
the residents in that area as well.
211
00:17:12,270 --> 00:17:14,070
It won't be easy.
212
00:17:14,070 --> 00:17:16,410
Yes.
213
00:17:16,410 --> 00:17:19,630
There are a lot of problems that
we need to take care of as we move on.
214
00:17:19,630 --> 00:17:24,140
The first task we have to tackle is
215
00:17:24,140 --> 00:17:26,140
to build the medical staff pool that is
suitable for a Royal Medical Center.
216
00:17:26,140 --> 00:17:30,780
Currently, Medical Top Team can be its signal flare.
217
00:17:30,780 --> 00:17:34,330
Then, Chief Han's Top Team should become quickly famous first.
218
00:17:34,330 --> 00:17:36,220
That's right.
219
00:17:36,220 --> 00:17:40,170
But, Chief Han's idea only
220
00:17:40,170 --> 00:17:45,080
doesn't seem enough to vitalize Top Team
in a short period of time.
221
00:17:45,080 --> 00:17:49,970
Chief Han has a side of being a dreamer,
which is also his weakness.
222
00:18:00,360 --> 00:18:03,930
Doctor Park!
- Nurse Yoo.
223
00:18:03,930 --> 00:18:05,420
Are you just finished with the surgery?
224
00:18:05,420 --> 00:18:07,860
Yes. It look pretty long.
225
00:18:07,860 --> 00:18:09,560
Are you sleeping at the hospital tonight as well?
226
00:18:09,560 --> 00:18:11,890
I think so.
227
00:18:11,890 --> 00:18:14,210
It must be uncomfortable every night...
228
00:18:14,210 --> 00:18:16,590
Would you like me to find
a place for you to sleep in?
229
00:18:16,590 --> 00:18:20,060
It's fine. I can sleep in the ward, so...
230
00:18:20,060 --> 00:18:23,860
--Doctor.
--Oh, my heart!
231
00:18:25,390 --> 00:18:29,580
Look, do you want to go somewhere with me?
232
00:18:29,580 --> 00:18:30,700
Where?
233
00:18:30,700 --> 00:18:33,580
You'll know once you get there.
234
00:18:33,580 --> 00:18:36,100
This way.
235
00:18:38,200 --> 00:18:40,710
Startling people!
236
00:18:45,310 --> 00:18:48,080
Storage Room
237
00:18:49,650 --> 00:18:51,220
Do you sleep here?
238
00:18:51,220 --> 00:18:56,100
Yes. This place is the same as my home.
239
00:18:56,100 --> 00:18:59,360
You probably shouldn't use this place
as your personal space.
240
00:18:59,360 --> 00:19:02,070
Of course you shouldn't.
241
00:19:02,070 --> 00:19:04,660
Here. Lie down.
242
00:19:04,660 --> 00:19:06,360
It's already cramped, and with me...
243
00:19:06,360 --> 00:19:07,910
I can sleep in the office as well.
244
00:19:07,910 --> 00:19:11,440
Even if you're sleeping just for half an hour,
245
00:19:11,440 --> 00:19:16,350
you have to sleep deeply in a proper place
like this to get rid of your fatigue.
246
00:19:16,350 --> 00:19:18,930
Here. Just try lying down.
247
00:19:18,930 --> 00:19:20,940
Shall I, then?
248
00:19:21,860 --> 00:19:25,430
Just consider it your home and...
249
00:19:25,430 --> 00:19:26,970
Here.
250
00:19:31,270 --> 00:19:34,470
Isn't it nice? Comfy?
251
00:19:34,470 --> 00:19:36,270
Yes.
252
00:19:37,600 --> 00:19:42,740
Aigoo... I saw you always sleeping
253
00:19:42,740 --> 00:19:45,610
cramped up in an office couch.
254
00:19:45,610 --> 00:19:47,550
You'll get sick if you keep doing that.
255
00:19:47,550 --> 00:19:50,860
From now on, sleep here with me.
256
00:19:50,860 --> 00:19:54,200
Consider it your home...
257
00:19:54,200 --> 00:19:55,650
Ah, it feels nice.
258
00:19:55,650 --> 00:19:59,260
But why are you sleeping
on top of a handkerchief?
259
00:19:59,260 --> 00:20:02,020
Ironing effect.
260
00:20:07,100 --> 00:20:08,890
Doctor Park.
261
00:20:08,890 --> 00:20:10,350
Yes.
262
00:20:10,350 --> 00:20:14,000
The fact that I sleep here...
263
00:20:14,000 --> 00:20:16,570
It's secret.
264
00:20:16,570 --> 00:20:20,240
Don't worry. I won't tell anyone.
265
00:20:38,660 --> 00:20:39,320
You were called, right?
266
00:20:39,320 --> 00:20:41,950
Yes, let's go.
267
00:20:52,340 --> 00:20:54,950
The patient's blood pressure is dropping and the tachycardia has increased substantially.
268
00:20:54,950 --> 00:20:57,330
and I think he has chills.
269
00:20:57,330 --> 00:21:00,630
The patient's heart rate has passed 140.
270
00:21:00,630 --> 00:21:05,410
He shows T wave inversion and ST depression.
271
00:21:07,170 --> 00:21:09,270
It's a little strange to call it a myocardial infarction.
272
00:21:09,270 --> 00:21:10,160
That's true.
273
00:21:10,160 --> 00:21:13,730
There's A-fib and the heart rate is too fast.
274
00:21:13,730 --> 00:21:18,090
For now, let's check the cardiac enzymes and let's take an EKG every 30 minutes.
275
00:21:18,810 --> 00:21:21,630
- Please start Amiodarone.
- Yes.
276
00:21:21,630 --> 00:21:23,270
No,
277
00:21:23,270 --> 00:21:25,300
we can't use Amiodarone.
278
00:21:25,300 --> 00:21:26,790
Why not?
279
00:21:26,790 --> 00:21:30,380
If the tachycardia continues like this, his blood pressure could fall further.
280
00:21:30,380 --> 00:21:32,580
Amiodarone, use it.
281
00:21:32,580 --> 00:21:34,590
Truthfully,
282
00:21:35,900 --> 00:21:39,070
I administered Amphotericin B.
283
00:21:41,460 --> 00:21:43,830
What did you say?
284
00:21:48,970 --> 00:21:53,480
As per his EKG, he even has QT prolongation
and hypokalemia.
285
00:21:53,480 --> 00:21:56,910
If Amiodarone is administered, the patient's condition
will worsen further.
286
00:21:56,910 --> 00:21:58,780
For now, we have to start by suspending the
Amphotericin B.
287
00:21:58,780 --> 00:22:00,770
The heart has just barely come back, we can't burden it.
288
00:22:00,770 --> 00:22:02,240
We have to decrease the heart rate.
289
00:22:02,240 --> 00:22:05,540
For that we can wait while supplementing the potassium.
290
00:22:05,540 --> 00:22:08,540
We have to keep administering the Amphotericin B.
291
00:22:11,120 --> 00:22:14,020
It would be good to suspend the administration, wouldn't it?
292
00:22:14,020 --> 00:22:16,290
We have to stop it.
293
00:22:17,540 --> 00:22:21,140
For now, give NSAID's and the potassium mix.
Anti-inflammatory medications and potassium replacement.
294
00:22:21,140 --> 00:22:23,130
Yes, Chief.
295
00:22:23,130 --> 00:22:25,380
Chief Han.
296
00:22:28,970 --> 00:22:30,820
Doctor Kim Sung Woo,
297
00:22:30,820 --> 00:22:33,750
continue to check the patient.
298
00:22:35,460 --> 00:22:37,740
Yes. I understand.
299
00:22:47,940 --> 00:22:51,730
Chief Han, we have to continue administering
Amphotericin B.
300
00:22:51,730 --> 00:22:54,870
The patient's tachycardia being severe isn't because of the
side effect of Amphotericin B.
301
00:22:54,870 --> 00:22:57,150
The patient's heart status is that it's stopped and returned.
302
00:22:57,150 --> 00:22:58,500
Watching the amount of his urine diminish,
303
00:22:58,500 --> 00:23:00,770
it's definitive that his kidneys have been affected as well.
304
00:23:00,770 --> 00:23:03,410
The administration of Amphotericin B makes no sense.
305
00:23:03,410 --> 00:23:05,030
The patient is still holding on.
306
00:23:05,030 --> 00:23:06,700
For now, let's hydrate the patient,
307
00:23:06,700 --> 00:23:10,120
We can maintain the urine by using diueretics.
308
00:23:10,120 --> 00:23:14,660
If the kidney function is damaged, then we can use AmBisome .
309
00:23:14,660 --> 00:23:17,220
We can't stop its administration.
310
00:23:17,220 --> 00:23:23,190
Doctor Park, I don't know how you saw me but I'm a person that follows the rules to the letter.
311
00:23:23,190 --> 00:23:26,110
In this case, I believe it to be right to treat
312
00:23:26,110 --> 00:23:28,660
first the certain diagnosis that the patient shows.
313
00:23:29,420 --> 00:23:32,760
What you say is correct. I agree with you.
314
00:23:32,760 --> 00:23:36,750
And I, rather than your certain diagnosis,
315
00:23:36,750 --> 00:23:40,100
I think that my diagnosis is far closer to the correct answer.
316
00:23:41,480 --> 00:23:44,360
What about the evidence?
317
00:23:45,150 --> 00:23:47,490
I'm looking for it.
318
00:23:49,130 --> 00:23:53,120
Doctor Park, I know very well that you're an
outstanding physician.
319
00:23:53,120 --> 00:23:56,020
I also know that you have an uncommon gift
of intuition about patients.
320
00:23:56,020 --> 00:23:57,820
But still, not this time.
321
00:23:57,820 --> 00:24:02,200
With only your unsubstantiated feelings, there are things that you can't pursue.
322
00:24:03,100 --> 00:24:07,490
The direction of Song Beom Jun's treatment, has already been decided by the team.
323
00:24:08,610 --> 00:24:11,220
Please follow it.
324
00:24:11,990 --> 00:24:16,210
As the team leader, I implore you.
325
00:24:27,400 --> 00:24:28,380
Doctor Jeong.
326
00:24:28,380 --> 00:24:31,760
I was very disappointed in you, Doctor Park.
327
00:24:31,760 --> 00:24:33,700
No matter how urgent the situation,
328
00:24:33,700 --> 00:24:37,220
I believe that you discussing it with me first was your duty.
329
00:24:37,220 --> 00:24:38,730
It's because for Meningitis,
330
00:24:38,730 --> 00:24:43,600
I, a neurologist, have far more experience than you do.
331
00:24:43,600 --> 00:24:45,570
Doctor Jeong.
332
00:24:46,300 --> 00:24:48,340
I'm sorry.
333
00:24:48,340 --> 00:24:52,520
I wanted to discuss it with you but you seemed
to be against it...
334
00:24:52,520 --> 00:24:55,110
If I disagree do I have to be excluded?
335
00:24:55,110 --> 00:24:58,600
Was it not that you didn't have the confidence
to convince me?
336
00:24:58,600 --> 00:25:00,340
I'm disappointed in you Doctor.
337
00:25:00,340 --> 00:25:03,340
I'm very disappointed in you.
338
00:25:07,010 --> 00:25:11,310
So, why did you do it? You should have discussed it.
339
00:25:27,190 --> 00:25:30,530
When my head is full of stuff folding these
things are perfect.
340
00:25:30,530 --> 00:25:33,080
Ahjussi, you're head is full of stuff?
341
00:25:33,080 --> 00:25:34,150
Yes.
342
00:25:34,150 --> 00:25:35,940
Why?
343
00:25:37,050 --> 00:25:40,470
Some ahjussi got his surgery from me,
344
00:25:40,470 --> 00:25:42,660
but he keeps sleeping and doesn't wake up.
345
00:25:42,660 --> 00:25:45,720
Even though you told him, "wake up well?"
346
00:25:45,720 --> 00:25:47,890
I told him.
347
00:25:47,890 --> 00:25:52,840
But what fun dream is he dreaming... Ah, so complicated!
348
00:25:53,630 --> 00:25:55,680
Ahjussi?
349
00:25:57,490 --> 00:25:59,280
Why?
350
00:25:59,280 --> 00:26:01,970
You're going to pluck my grey hair again?
351
00:26:01,970 --> 00:26:03,950
Does it show?
352
00:26:04,960 --> 00:26:07,940
Pluck it, pluck it.
353
00:26:10,200 --> 00:26:11,210
What is it?
354
00:26:11,210 --> 00:26:15,870
So that the stuff filling your head gets blown away.
355
00:26:18,290 --> 00:26:21,100
I think they're flying away.
356
00:26:41,530 --> 00:26:44,920
Cryptococcus gattii from 1999-2008,
357
00:26:44,920 --> 00:26:49,140
was famous in the whole district of British Columbia and 16 people successively died,
358
00:26:49,140 --> 00:26:52,410
and thereafter the disease is slowly spreading towards America.
359
00:26:52,410 --> 00:26:55,030
There is a theory that the global warming
is one of its causes.
360
00:26:55,030 --> 00:26:58,420
With the fact itself
that Cryptococcus was found imperceptibly,
361
00:26:58,420 --> 00:27:01,740
it's not something we can just let pass.
362
00:27:03,740 --> 00:27:07,070
Do you also think that I'm mistaken?
363
00:27:07,070 --> 00:27:12,230
I can't decide whether you are wrong or right, but
364
00:27:12,230 --> 00:27:15,570
administering a medication without the patient knowing was definitely a wrongful act.
365
00:27:15,570 --> 00:27:16,600
I know.
366
00:27:16,600 --> 00:27:21,510
But for now I felt that waking the patient
was more important.
367
00:27:21,510 --> 00:27:27,060
If we don't do it the way that you think, does it mean the patient won't wake up?
368
00:27:27,060 --> 00:27:31,270
It could be that way. It's a matter of time, isn't it?
369
00:27:32,680 --> 00:27:34,780
You said this,
370
00:27:34,780 --> 00:27:38,400
that the words that Song Beom Jun said kept bothering you.
371
00:27:39,610 --> 00:27:42,640
That you were unconcerned towards the patient,
372
00:27:43,980 --> 00:27:47,830
that unconcern, wouldn't that be the meaning?
373
00:27:47,830 --> 00:27:52,710
Not as a patient, but the concern towards a person.
374
00:27:52,710 --> 00:27:57,890
Even if we got to know someone, how much could we really know about that person?
375
00:27:58,830 --> 00:28:02,640
No one knows whether Beom Jun really traveled
and came back.
376
00:28:02,640 --> 00:28:05,790
What we know is Beom Jun's disease,
377
00:28:05,790 --> 00:28:09,070
not about who is he is as a person.
378
00:28:16,190 --> 00:28:20,160
Professor Seo Ju Young, please help me.
379
00:28:21,300 --> 00:28:24,170
You want to administer it again?
380
00:28:27,570 --> 00:28:30,120
Do you think I'll help you?
381
00:28:30,120 --> 00:28:31,860
Yes.
382
00:28:31,860 --> 00:28:33,090
Why?
383
00:28:33,090 --> 00:28:35,100
I told you earlier.
384
00:28:35,100 --> 00:28:39,830
I do, and Professor Seo Ju Young also, we are
people with intuition.
385
00:28:39,830 --> 00:28:41,300
No, you saw me incorrectly.
386
00:28:41,300 --> 00:28:44,600
I'm a person who only acts based on substantiation.
387
00:28:45,530 --> 00:28:47,140
There must have been something.
388
00:28:47,140 --> 00:28:51,910
As a doctor, there must have been a time that you wanted to believe your intuition.
389
00:28:53,060 --> 00:28:55,540
Isn't that right?
390
00:29:36,160 --> 00:29:37,670
Chief.
391
00:29:37,670 --> 00:29:39,570
How is the patient?
392
00:29:39,570 --> 00:29:41,110
The patient is still unconscious.
393
00:29:41,110 --> 00:29:44,850
The blood pressure is still 120/90, normal.
394
00:29:48,920 --> 00:29:53,230
The patient...is that Amphotericin going in?
395
00:29:53,230 --> 00:29:55,250
What?
396
00:30:09,120 --> 00:30:10,010
I'm sorry.
397
00:30:10,010 --> 00:30:12,760
I was in the operating room and I just switched over.
398
00:30:12,760 --> 00:30:14,630
I didn't see who ordered it.
399
00:30:14,630 --> 00:30:18,680
I suspended the administration of Amphotericin,
who ordered it!
400
00:30:18,680 --> 00:30:20,260
I did it.
401
00:30:27,110 --> 00:30:29,730
You can't. We can't stop administering
the injection again.
402
00:30:29,730 --> 00:30:32,170
Doctor, seriously.
403
00:30:32,210 --> 00:30:33,730
Stop its administration.
404
00:30:33,730 --> 00:30:35,400
Pardon?
405
00:30:47,030 --> 00:30:49,870
Professor Seo Ju Young,
it's Choi Ah Jin.
406
00:30:57,020 --> 00:31:01,280
I didn't know you would break the
rule that I ordered so clearly.
407
00:31:01,280 --> 00:31:03,550
Because the patient recovering his consciousness
is the most important.
408
00:31:03,550 --> 00:31:07,900
If we stick to the principle like you said, there will be no improvement even till tomorrow morning.
409
00:31:07,920 --> 00:31:11,890
So does that mean that the patient will be able to wake up
only if we administer as per your prescription?
410
00:31:11,890 --> 00:31:14,390
Among various causes for unconsciousness,
411
00:31:14,390 --> 00:31:17,280
I thought that my way would be the fastest route.
412
00:31:17,280 --> 00:31:20,490
It might not be the fastest route,
and it may even be the wrong route.
413
00:31:22,170 --> 00:31:25,360
I thought you believed in me.
414
00:31:25,380 --> 00:31:27,620
If you had just trusted me,
415
00:31:27,640 --> 00:31:30,370
you would've not taken an arbitrary action this far.
416
00:31:30,370 --> 00:31:33,790
Professor Seo would have looked over everything,
but you even excluded her and administered it again...
417
00:31:33,850 --> 00:31:36,290
I got a consent from Professor Seo.
418
00:31:37,630 --> 00:31:39,510
Chief!
419
00:31:44,260 --> 00:31:48,650
Professor Seo, is it true that you consented
to administer the injection?
420
00:31:52,820 --> 00:31:54,810
Yes.
421
00:31:54,810 --> 00:31:59,080
I thought that administering Amphotericin would
be the best prescription for the time being.
422
00:31:59,080 --> 00:32:02,720
There is also a possibility that the
patient went on a vacation secretly.
423
00:32:16,080 --> 00:32:17,540
Yes, Madam.
424
00:32:17,550 --> 00:32:19,620
For your son's consciousness recovery,
425
00:32:19,620 --> 00:32:22,740
we doctors are trying our best.
426
00:32:25,860 --> 00:32:29,250
The medical accident investigation team was assigned?
427
00:32:31,940 --> 00:32:35,060
I think we've done everything that
we're capable of doing, now.
428
00:32:35,070 --> 00:32:36,810
What's the reason?
429
00:32:36,830 --> 00:32:41,400
The decisive reason that made you believe
that Dr. Park's diagnosis is right.
430
00:32:41,400 --> 00:32:45,030
I just picked the side that gave
the patient the greatest odds.
431
00:32:53,480 --> 00:32:55,720
How is the patient?
432
00:32:55,720 --> 00:32:57,220
Not yet . . .
433
00:32:57,270 --> 00:33:00,240
In the case that the patient doesn't
wake up by tomorrow morning,
434
00:33:00,240 --> 00:33:04,210
they say that Se Hyeong Group
will hire a team to investigate the doctors.
435
00:33:05,120 --> 00:33:07,910
Since you said that you would take responsibility,
436
00:33:07,930 --> 00:33:10,300
I believe that you will do so.
437
00:33:42,740 --> 00:33:44,800
Not as a patient,
438
00:33:44,800 --> 00:33:46,720
but the interest we have for him as a person.
439
00:33:46,720 --> 00:33:49,060
Just because we get to know a person,
440
00:33:49,060 --> 00:33:51,700
how much do you think we really know about that person?
441
00:33:52,460 --> 00:33:55,550
Because what we really know is Beom Joon's illness,
442
00:33:55,550 --> 00:33:58,080
not about the person that he is.
443
00:34:11,550 --> 00:34:14,360
Did you spend the night here?
444
00:34:14,880 --> 00:34:18,230
When you watch a sleeping patient,
445
00:34:19,400 --> 00:34:21,130
what thoughts come into your head?
446
00:34:21,130 --> 00:34:22,610
Pardon?
447
00:34:25,360 --> 00:34:28,120
When I look at him like this,
448
00:34:28,120 --> 00:34:31,170
I think that I'm sharing a conversation with him.
449
00:34:32,080 --> 00:34:34,860
This person keeps talking to me.
450
00:34:35,550 --> 00:34:37,810
About what
451
00:34:38,720 --> 00:34:41,420
I lacked as a doctor.
452
00:34:42,620 --> 00:34:45,340
What more I should have done.
453
00:34:54,420 --> 00:34:59,060
Uh . . . Professor.
454
00:35:13,040 --> 00:35:14,890
Doctors!
455
00:35:14,890 --> 00:35:17,700
The patient has woken up.
456
00:35:26,550 --> 00:35:29,350
Beom Joon. Do you hear me?
457
00:35:30,200 --> 00:35:32,620
If you hear me, blink your eyes.
458
00:35:42,810 --> 00:35:45,580
Mr. Song Beom Joon, please move your fingers.
459
00:35:50,290 --> 00:35:52,870
Will you move your toes as well?
460
00:35:58,690 --> 00:36:01,160
It seems that the patient's
consciousness has returned.
461
00:36:16,080 --> 00:36:20,440
Check the patient's Glascow coma scale and if there's any problem, please let me know.
462
00:36:20,440 --> 00:36:21,490
Yes, Chief.
463
00:36:21,490 --> 00:36:24,080
Do a full neurological examination and check if there's any problem.
464
00:36:24,100 --> 00:36:26,280
Yes, I will check them.
465
00:37:12,590 --> 00:37:14,320
You went through a lot.
466
00:37:14,360 --> 00:37:18,800
For ignoring your order
and administering Amphotericin,
467
00:37:19,910 --> 00:37:21,530
I'm sorry.
468
00:37:21,530 --> 00:37:24,330
Since they proved to be beneficial in the end, it's fine.
469
00:37:37,370 --> 00:37:40,430
Professor Seo, I was thankful.
470
00:37:40,430 --> 00:37:42,460
Because you believed in me.
471
00:38:02,050 --> 00:38:04,290
Please come in.
472
00:38:04,290 --> 00:38:06,110
Please sit.
473
00:38:11,960 --> 00:38:14,970
Because you administered
the proper injection,
474
00:38:14,970 --> 00:38:17,780
I heard Beom Joon woke up.
475
00:38:17,780 --> 00:38:19,810
The surgery was also outstanding.
476
00:38:19,810 --> 00:38:22,590
I don't know how I'll be able to show you my thanks.
477
00:38:23,220 --> 00:38:25,020
Ah, well,
478
00:38:25,020 --> 00:38:27,380
it wasn't just me who did the work, but the whole Top Team.
479
00:38:27,380 --> 00:38:28,910
No.
480
00:38:28,910 --> 00:38:30,920
If it weren't for you, Dr. Park,
481
00:38:30,920 --> 00:38:34,910
I know well that it would have been difficult.
482
00:38:38,770 --> 00:38:43,080
And there aren't many other issues
with your life in the hospital?
483
00:38:43,080 --> 00:38:44,860
Yes.
484
00:38:44,890 --> 00:38:48,490
Though you did come here in accordance with Chief Han's wishes,
485
00:38:48,490 --> 00:38:52,400
my expectations towards you are great.
486
00:38:52,400 --> 00:38:57,000
If something difficult comes about, please
look for me whenever you need help.
487
00:38:57,520 --> 00:38:59,810
Yes, thank you.
488
00:39:01,380 --> 00:39:03,530
But,
489
00:39:03,550 --> 00:39:06,640
this situation is a little surprising to me.
490
00:39:06,640 --> 00:39:11,780
When Song Beom Joon's situation wasn't very good, you acted like the hospital would be ruined all because of me.
491
00:39:15,010 --> 00:39:19,780
Ah, at that time, I was also very shocked.
492
00:39:19,780 --> 00:39:21,590
Please understand me.
493
00:39:21,590 --> 00:39:24,980
Oh, and also, when you call next time,
please don't call for me only,
494
00:39:24,980 --> 00:39:29,310
but call the whole team that worked hard
and compliment and give constructive criticism.
495
00:39:30,820 --> 00:39:32,340
I will.
496
00:39:32,340 --> 00:39:36,600
Still, if there is ever a time that you need my help,
497
00:39:36,600 --> 00:39:39,220
please look for me whenever you need to.
498
00:39:39,240 --> 00:39:41,090
Yes.
499
00:39:44,970 --> 00:39:46,900
Dr. Park.
500
00:39:52,150 --> 00:39:53,890
Why is it that you're here?
501
00:39:53,900 --> 00:39:55,690
Because the Vice President called me over.
502
00:39:55,690 --> 00:39:57,110
Is that so?
503
00:39:57,110 --> 00:39:58,930
She complimented me saying that I worked hard.
504
00:39:58,980 --> 00:40:02,760
She only called me and made me feel uncomfortable.
505
00:40:07,490 --> 00:40:09,700
Please make some time.
506
00:40:21,250 --> 00:40:24,410
I wanted to give this to you earlier,
but I'm giving it to you late.
507
00:40:24,410 --> 00:40:26,300
This is a present that I'm giving to you.
508
00:40:28,020 --> 00:40:29,530
I don't need a car.
509
00:40:29,530 --> 00:40:32,500
It was included in the terms of the contract
when we recruited you.
510
00:40:33,500 --> 00:40:35,650
I don't know if it's really alright for me to be accept this?
511
00:40:35,700 --> 00:40:38,600
You will be needing it going forward.
512
00:40:45,060 --> 00:40:46,550
Also in regards to yesterday
513
00:40:48,200 --> 00:40:50,190
I hope you will be understanding.
514
00:40:50,190 --> 00:40:51,590
Of course.
515
00:40:51,590 --> 00:40:53,130
I completely understand.
516
00:41:14,180 --> 00:41:15,710
Ba Wi, what are you doing?
517
00:41:15,710 --> 00:41:18,120
Ahjusshi, I'm bored.
518
00:41:18,120 --> 00:41:19,000
Really?
519
00:41:19,000 --> 00:41:20,610
Then would you like to go somewhere with me?
520
00:41:20,610 --> 00:41:21,590
Yes.
521
00:41:21,590 --> 00:41:22,890
Let's get you ready.
522
00:41:25,490 --> 00:41:26,810
Do you like it?
523
00:41:40,830 --> 00:41:43,100
You really lack any athletic skills.
524
00:41:43,100 --> 00:41:44,810
Ah, what are you doing?
525
00:41:44,810 --> 00:41:46,360
I almost got hurt.
526
00:41:46,360 --> 00:41:48,270
Do you think I would allow you to get injured?
527
00:41:48,270 --> 00:41:49,220
Seriously.
528
00:41:51,500 --> 00:41:52,720
Are you going somewhere?
529
00:41:52,720 --> 00:41:54,540
Over there.
530
00:41:54,950 --> 00:41:56,710
Unni, let's go together.
531
00:41:56,710 --> 00:42:01,080
Then someone else is giving me a lung?
532
00:42:01,080 --> 00:42:03,340
Long time ago, when Ba Wi had leukemia,
533
00:42:03,340 --> 00:42:05,390
You received blood and bone marrow also.
534
00:42:06,640 --> 00:42:09,680
This time you'll be receiving a lung as a present.
535
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Why?
536
00:42:13,530 --> 00:42:15,990
All I ever do is receive things from others.
537
00:42:15,990 --> 00:42:18,490
I would like to give a present also.
538
00:42:18,490 --> 00:42:21,460
No, you can give a present also.
539
00:42:21,460 --> 00:42:23,910
After living long and healthy,
540
00:42:23,910 --> 00:42:26,700
when you become a grandmother and go to heaven
541
00:42:26,700 --> 00:42:29,340
"I'd like to give sick people presents also"
542
00:42:29,340 --> 00:42:30,820
you can make a promise to give too.
543
00:42:30,820 --> 00:42:32,810
-Really?
-Yes.
544
00:42:32,810 --> 00:42:35,310
I've also made a promise to give presents.
545
00:42:37,810 --> 00:42:40,310
What can I give away as a present?
546
00:42:40,310 --> 00:42:42,360
You have been giving a present.
547
00:42:42,400 --> 00:42:43,110
Don't you know?
548
00:42:43,110 --> 00:42:46,220
I didn't give away anything.
549
00:42:49,330 --> 00:42:51,060
Every time you laugh
550
00:42:51,060 --> 00:42:53,660
your laughter spreads everywhere.
551
00:42:54,180 --> 00:42:55,860
Those people over there,
552
00:42:55,860 --> 00:42:59,150
that tree over there and that bird
553
00:42:59,150 --> 00:43:00,930
were all made happy.
554
00:43:00,930 --> 00:43:04,950
That's why it's a present. It's the gift of happiness.
555
00:43:29,970 --> 00:43:31,800
Miss Eun Ba Wi,
556
00:43:31,800 --> 00:43:34,190
what are you doing now?
557
00:43:36,600 --> 00:43:39,200
You're drawing my face, aren't you?
558
00:43:39,200 --> 00:43:42,480
A picture of me with dirt on my head and a runny nose.
559
00:43:42,480 --> 00:43:43,970
What are you drawing?
560
00:43:44,000 --> 00:43:44,500
Let me see.
561
00:43:44,510 --> 00:43:46,010
No..
- Give it to me.
562
00:43:46,010 --> 00:43:47,370
No.
563
00:43:48,350 --> 00:43:50,640
Hey, I'm really sad.
564
00:43:51,770 --> 00:43:54,210
This won't do. I guess I'll be leaving now.
565
00:43:54,210 --> 00:43:57,290
I'm going to be leaving..
566
00:44:03,400 --> 00:44:08,280
I've received many thankful presents from many people.
567
00:44:08,280 --> 00:44:14,230
I've received, blood, bone marrow, and will be receiving a lung shortly.
568
00:44:14,230 --> 00:44:17,860
So I will also be giving away a present.
569
00:44:17,860 --> 00:44:20,140
Since I have such pretty eyes,
570
00:44:20,220 --> 00:44:22,970
I will give my eyes.
571
00:44:22,970 --> 00:44:25,270
The person who will be receiving my eyes
572
00:44:25,270 --> 00:44:27,830
Will become happy when they smile.
573
00:44:29,800 --> 00:44:32,600
Ahjussi, where are you going?
574
00:44:33,960 --> 00:44:36,610
My nose is suddenly running.
575
00:45:11,360 --> 00:45:13,790
-Is Ba Wi alright?
-Yes.
576
00:45:13,790 --> 00:45:15,970
You haven't left yet.
577
00:45:27,080 --> 00:45:29,490
Dr. Park!
578
00:45:31,290 --> 00:45:31,880
579
00:45:32,580 --> 00:45:34,900
It seems she can't breathe all of a sudden!
580
00:45:34,900 --> 00:45:35,920
Ba Wi!
581
00:45:35,920 --> 00:45:37,600
- Bring an oxygen tank, please!
- Ba Wi! Ba Wi!
582
00:45:37,600 --> 00:45:39,250
Ba Wi! Ba Wi!
583
00:45:39,250 --> 00:45:40,980
Intercostal retractions are severe.
584
00:45:40,980 --> 00:45:43,110
It looks like bronchiole obstruction.
585
00:45:43,760 --> 00:45:45,300
I don't think I hear her breathing.
586
00:45:45,300 --> 00:45:48,500
Prepare 100 ml of hydrocortisone and intubation.
587
00:45:49,400 --> 00:45:51,290
We'll nebulize her first.
588
00:45:51,290 --> 00:45:54,120
Y..es.
589
00:45:57,210 --> 00:45:58,790
Monitor!
590
00:46:09,960 --> 00:46:11,780
If you look at Eun Ba Wi's CT scan
591
00:46:11,780 --> 00:46:14,230
the part where ventilation doesn't work
is increasing gradually.
592
00:46:14,230 --> 00:46:17,810
Steroids and a bronchodilator will do for now,
593
00:46:17,810 --> 00:46:20,510
but her condition is deteriorating.
594
00:46:20,510 --> 00:46:23,680
She doesn't have time to wait
until there is a brain-dead patient.
595
00:46:23,680 --> 00:46:27,540
I believe we need to find a living donor and perform a live lung transplant.
596
00:46:29,130 --> 00:46:30,830
Live lung transplant?
597
00:46:30,830 --> 00:46:32,850
From a living person,
598
00:46:32,850 --> 00:46:34,120
we're going to take a living lung lobe?
599
00:46:34,120 --> 00:46:36,750
Yes, because there are no brain dead donors,
600
00:46:36,750 --> 00:46:38,190
so it's difficult to receive a transplant.
601
00:46:38,200 --> 00:46:41,100
A living lung donor, you say.
602
00:46:41,110 --> 00:46:42,990
It's going to be difficult.
603
00:46:42,990 --> 00:46:44,090
Yes.
604
00:46:44,090 --> 00:46:48,510
As far as I know, a transplantation from living donor
needs to meet many complicated conditions.
605
00:46:48,540 --> 00:46:51,010
Passing the examination of the Ethics Committee
606
00:46:51,010 --> 00:46:53,390
is also difficult, right?
607
00:46:54,970 --> 00:46:59,640
It will be difficult but for now,
I made a schedule for her lung transplantation.
608
00:46:59,640 --> 00:47:01,160
Dr. Park.
609
00:47:02,140 --> 00:47:03,770
It's unfortunate but
610
00:47:03,770 --> 00:47:07,120
our hospital is in a very tenuous position to handle
the issue about a transplantation from living donor.
611
00:47:07,120 --> 00:47:10,260
We will need to get the consent through the Ethics Committee, but
612
00:47:10,260 --> 00:47:12,770
I don't believe it will be easy.
613
00:47:12,770 --> 00:47:14,760
There was no precedent, either.
614
00:47:14,760 --> 00:47:17,240
In that case, Ba Wi can become the "precedent".
615
00:47:17,240 --> 00:47:22,240
First, let's pursue Ba Wi's lung transplantation
from living donor by our Top Team.
616
00:47:22,240 --> 00:47:24,140
I also
617
00:47:25,030 --> 00:47:27,960
oppose the transplantation from living donor.
618
00:47:33,700 --> 00:47:35,790
The biggest problem of that
is the donor.
619
00:47:35,790 --> 00:47:37,630
If the donor is her parent,
maybe it can work,
620
00:47:37,630 --> 00:47:40,130
but if something goes wrong
with a donor ,
621
00:47:40,130 --> 00:47:42,710
The problem is who will take on that responsibility.
622
00:47:42,710 --> 00:47:44,720
Also...
623
00:47:44,720 --> 00:47:47,820
I know the risk about the transplantation
from living donor very well.
624
00:47:47,900 --> 00:47:52,700
And I know very well
that Ba Wi is a child with a small build.
625
00:47:52,790 --> 00:47:54,500
Because Novalung is used for her,
626
00:47:54,500 --> 00:47:58,270
many anticoagulants were in her system,
627
00:47:58,940 --> 00:48:01,690
there is a high possibility for her to have
hemorrhage or even death after the surgery.
628
00:48:01,690 --> 00:48:04,460
I'm fully aware.
629
00:48:05,860 --> 00:48:07,980
If we think about all the risk points,
630
00:48:07,980 --> 00:48:10,380
they will be numerous, right?
631
00:48:11,720 --> 00:48:13,970
But I still want to do it.
632
00:48:16,820 --> 00:48:19,520
I must do it.
633
00:48:22,670 --> 00:48:25,440
I completely understand your feelings, Dr. Park.
634
00:48:25,620 --> 00:48:27,570
However,
635
00:48:27,570 --> 00:48:29,180
this can't be done by the Top Team.
636
00:48:29,180 --> 00:48:31,510
If something goes wrong during surgery
637
00:48:32,590 --> 00:48:35,230
it wouldn't reflect well on Top Team,
isn't that why?
638
00:48:38,960 --> 00:48:40,690
What do you think, Dr. Bae?
639
00:48:40,690 --> 00:48:44,570
Ah me...for me...
640
00:48:47,670 --> 00:48:51,520
I
641
00:48:51,520 --> 00:48:53,350
agree with Dr. Han.
642
00:48:53,350 --> 00:48:54,860
Up untill now in our country,
643
00:48:54,860 --> 00:48:57,880
this is a reckless try. I'm sorry.
644
00:48:59,990 --> 00:49:02,400
I don't know.
645
00:49:02,400 --> 00:49:06,070
Ba Wi needs to be saved regardless of how it's accomplished.
646
00:49:06,070 --> 00:49:09,390
I agree with Dr.Park's opinion...
647
00:49:13,170 --> 00:49:15,850
I too, believe this problem
648
00:49:15,880 --> 00:49:19,160
should be carefully thought over.
649
00:49:19,160 --> 00:49:24,640
Not because I'm worried about the hospital or Top Team,
but because it's also too risky for Ba Wi herself.
650
00:49:24,640 --> 00:49:27,430
If we use TNF-alpha blockers, it may help.
651
00:49:27,430 --> 00:49:30,930
For now, let's use this and waiting for a brain dead donor is a good idea.
652
00:49:30,930 --> 00:49:33,340
No.
653
00:49:33,340 --> 00:49:35,360
Even if that works,
654
00:49:35,360 --> 00:49:37,760
it won't sustain long.
655
00:49:37,760 --> 00:49:42,360
Time will just slip away while waiting for a brain dead donor, and by then our Ba Wi...
656
00:49:46,940 --> 00:49:50,010
Let's put off the discussion
about the lung transplantation for now.
657
00:49:52,750 --> 00:49:54,150
I will also
658
00:49:54,150 --> 00:49:56,080
try to find a proper alternative.
659
00:49:56,080 --> 00:49:57,870
Did you say a proper alternative?
660
00:49:57,870 --> 00:50:00,670
Don't we need to extend absolute effort?
661
00:50:00,670 --> 00:50:04,810
If this child is your only family member,
could you still say that?
662
00:50:05,760 --> 00:50:09,320
Regardless whether she is family or not,
all the patients are the same to me.
663
00:50:09,320 --> 00:50:12,140
Because all of them are the people
I must save.
664
00:50:12,140 --> 00:50:14,440
That's why there shouldn't be any failure.
665
00:50:14,440 --> 00:50:16,360
I will not fail!
666
00:50:16,360 --> 00:50:18,980
I definitely will not fail.
667
00:50:22,780 --> 00:50:26,010
Doctor, let's calm down a little.
668
00:50:37,990 --> 00:50:40,540
A lung transplant from a living donor?
669
00:50:41,520 --> 00:50:42,760
To the patient Eun Ba Wi?
670
00:50:42,820 --> 00:50:46,340
The team atmosphere became so
awkward this morning because of that.
671
00:50:46,360 --> 00:50:48,430
It's difficult to do a lung transplant
from a brain-dead patient,
672
00:50:48,480 --> 00:50:52,020
but if it's a transplant from a living donor, there
should be lots of mountains to cross.
673
00:50:52,980 --> 00:50:56,910
It's also a problem that Eun Ba Wi has BO.
674
00:50:56,930 --> 00:51:02,670
As it's even more difficult to find a successful case of the lung transplant from a living donor for a patient with BO.
675
00:51:05,310 --> 00:51:08,770
I also really want to succeed on
676
00:51:09,250 --> 00:51:11,940
living donor lung transplant...
677
00:51:17,910 --> 00:51:19,860
A living lung transplant?
678
00:51:19,860 --> 00:51:21,410
Yes.
679
00:51:22,250 --> 00:51:26,110
There hasn't been a success story for that
in the nation yet, and because the dangers are high,
680
00:51:26,150 --> 00:51:29,250
didn't our hospital agree not to perform it?
681
00:51:29,260 --> 00:51:33,070
That also seems to be the reason why
Chief Han Seung Jae is opposing it.
682
00:51:33,070 --> 00:51:35,720
Chief Han is opposed to it?
683
00:51:35,770 --> 00:51:37,240
Yes.
684
00:51:37,800 --> 00:51:41,040
Though last time with Song Beom Jun's
case, he somehow pushed through it,
685
00:51:41,040 --> 00:51:44,720
I guess Chief Han himself isn't confident this time.
686
00:51:44,780 --> 00:51:46,670
Did Dr. Park Tae Shin
687
00:51:46,710 --> 00:51:48,230
agree with that?
688
00:51:48,250 --> 00:51:53,330
Well, I heard that the two didn't clash
fists, but both were broiling.
689
00:51:53,370 --> 00:51:57,430
The patient Eun Ba Wi is someone who
is like a daughter and a niece to Dr. Park,
690
00:51:57,460 --> 00:51:59,130
so that's reasonable.
691
00:52:00,110 --> 00:52:04,210
However, now that I think about it carefully,
692
00:52:04,210 --> 00:52:07,390
I also think that it's strange just
saying that this isn't possible.
693
00:52:07,440 --> 00:52:09,000
Like you said earlier,
694
00:52:09,000 --> 00:52:13,790
in order to create the Royal Medical Center, you said we need to promote Top Team as much as possible.
695
00:52:13,790 --> 00:52:15,010
This time,
696
00:52:15,030 --> 00:52:18,270
if we safely succeed in
performing the living lung transplant,
697
00:52:18,310 --> 00:52:20,850
then what better success could be secured?
698
00:52:20,870 --> 00:52:23,520
That's for when we actually succeed.
699
00:52:24,260 --> 00:52:26,350
If we happen to fail,
700
00:52:26,370 --> 00:52:29,400
it will be even worse than
not trying it.
701
00:52:29,440 --> 00:52:33,710
Still, if we say that our hospital cared
well for a child with no parents
702
00:52:33,770 --> 00:52:35,540
and succeeded with the surgery.
703
00:52:35,540 --> 00:52:39,890
What if a pitiable child with no parents happens to die?
704
00:52:46,370 --> 00:52:50,320
Even if we say that it was an inevitable result that had nothing to do with the doctor's responsibilities,
705
00:52:50,380 --> 00:52:52,420
It will be difficult to avoid the issues of moral responsibility
706
00:52:52,490 --> 00:52:55,420
and social criticism.
707
00:52:55,920 --> 00:52:57,430
I don't know.
708
00:52:57,890 --> 00:53:01,470
I'm not sure if you're thinking too pessimistically or not.
709
00:53:01,520 --> 00:53:07,410
When I was at San Diego Hospital, I participated
in a few living lung transplant operations,
710
00:53:07,410 --> 00:53:09,410
so if I were to be given permission,
711
00:53:10,650 --> 00:53:13,350
I would have the heart to stand up to the challenge.
712
00:53:36,560 --> 00:53:39,750
Yes, it's been a while.
713
00:54:03,630 --> 00:54:06,530
Ba Wi is a child who's like family to me.
714
00:54:06,990 --> 00:54:09,680
This weak child with no parents,
715
00:54:09,700 --> 00:54:11,960
also caught leukemia,
716
00:54:12,470 --> 00:54:15,060
and as she received her bone marrow transplant,
717
00:54:17,410 --> 00:54:19,420
if she happens to leave suddenly,
718
00:54:19,430 --> 00:54:22,070
I won't be able to handle it.
719
00:54:24,120 --> 00:54:26,670
I won't whine for you to take my side.
720
00:54:27,240 --> 00:54:29,550
Since inside this hospital,
721
00:54:29,550 --> 00:54:32,530
you must have your own position.
722
00:54:33,160 --> 00:54:36,410
Please give me time to think about it.
723
00:54:36,410 --> 00:54:39,180
Before a certainty occurs inside of me,
724
00:54:40,350 --> 00:54:43,140
I don't think I can give you an response.
725
00:54:52,040 --> 00:54:53,970
Dr. Park.
726
00:54:56,380 --> 00:54:58,940
I am unable
727
00:54:58,960 --> 00:55:01,500
to follow your thoughts.
728
00:55:01,940 --> 00:55:03,490
I'm sorry.
729
00:55:03,530 --> 00:55:06,570
As for the living lung transplant,
I looked into a different hospital.
730
00:55:06,570 --> 00:55:08,280
So
731
00:55:08,280 --> 00:55:12,590
you're telling me to take that
sick child from hospital to hospital,
732
00:55:12,630 --> 00:55:14,240
all around the place?
733
00:55:14,240 --> 00:55:15,810
Since I already spoke with Je Il University Hospital...
734
00:55:15,810 --> 00:55:16,970
Chief Han.
735
00:55:16,990 --> 00:55:20,310
Did you forget the promise you made
as you brought me to this hospital?
736
00:55:20,310 --> 00:55:23,830
Did you not say that you would
be responsible for Ba Wi's treatment?
737
00:55:23,880 --> 00:55:25,940
In the case that Ba Wi's surgery fails,
738
00:55:25,960 --> 00:55:27,670
are you afraid that it will hurt the Top Team?
739
00:55:27,720 --> 00:55:29,270
Please calm down, Dr. Park.
740
00:55:29,270 --> 00:55:32,950
I also want to help you to the best of my abilities.
741
00:55:32,980 --> 00:55:34,260
For now...
742
00:55:34,300 --> 00:55:38,130
It's fine. Normally, I'm not someone
that doesn't have a good eye for people,
743
00:55:38,190 --> 00:55:42,070
but I see that you're not the kind of
person I thought you were, Chief Han.
744
00:56:03,950 --> 00:56:05,910
If you persuade the Vice President,
745
00:56:05,940 --> 00:56:08,220
there may be a way to do it.
746
00:56:08,220 --> 00:56:10,520
Jang Yong Seob
747
00:56:44,350 --> 00:56:46,480
Please come in.
748
00:56:54,000 --> 00:56:57,860
Dr. Park Tae Shin, what is it?
749
00:57:03,170 --> 00:57:05,490
I came because I have something to say to you.
750
00:57:05,540 --> 00:57:07,760
When I came to this hospital, there is a patient
751
00:57:07,810 --> 00:57:10,060
named Eun Ba Wi that came with me.
752
00:57:10,080 --> 00:57:13,320
Yes, I am aware.
753
00:57:15,760 --> 00:57:18,200
Ba Wi's condition got worse all of a sudden,
754
00:57:19,690 --> 00:57:21,570
so she needs a lung transplant.
755
00:57:21,610 --> 00:57:25,600
But we don't know when a brain-dead patient may occur,
756
00:57:26,110 --> 00:57:29,160
so we're trying to perform a living lung transplant.
757
00:57:29,190 --> 00:57:31,280
I received the report.
758
00:57:31,280 --> 00:57:33,110
Though it is unfortunate,
759
00:57:33,140 --> 00:57:34,750
the living lung transplant
760
00:57:34,790 --> 00:57:37,980
cannot be performed in our hospital.
761
00:57:42,060 --> 00:57:43,880
Yes, Professor Seo Ju Young.
762
00:57:43,920 --> 00:57:46,680
Dr. Park, Ba Wi is having
an impending arrest right now.
763
00:57:46,700 --> 00:57:48,410
We're moving her to ICU right now.
764
00:57:48,410 --> 00:57:51,260
We might need to use ECMO , so please come quickly.
765
00:57:52,200 --> 00:57:55,560
Yes I understand. I'll be there soon.
766
00:57:56,690 --> 00:57:58,440
Please help me, Vice President.
767
00:57:58,470 --> 00:58:02,110
It's not a matter that can be decided easily here and now.
768
00:58:02,110 --> 00:58:04,820
Please help me, Vice President.
769
00:58:10,130 --> 00:58:11,910
Please help, Vice President.
770
00:58:11,930 --> 00:58:14,600
I have to save my Ba Wi.
771
00:58:19,740 --> 00:58:21,580
Please help me.
772
00:58:21,640 --> 00:58:23,420
Please save her.
773
00:58:23,430 --> 00:58:25,220
Please save my Ba Wi.
774
00:58:25,250 --> 00:58:27,420
I have to save Ba Wi.
775
00:58:27,420 --> 00:58:30,860
Please save Ba Wi! Vice President!
776
00:58:30,890 --> 00:58:33,110
Please save Ba Wi!
61278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.