All language subtitles for Medical top team 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:22,070 --> 00:00:25,280 ~ Episode 1~ 3 00:00:32,280 --> 00:00:33,990 For next event, 4 00:00:33,990 --> 00:00:38,450 there will be an inaugural address from the newly appointed Assistant Director. 5 00:00:47,640 --> 00:00:50,340 This is Assistant Director Shin Hye Soo. 6 00:01:01,390 --> 00:01:03,690 Nice to meet you. My name is Park Tae Shin. 7 00:01:03,690 --> 00:01:06,450 Nice to meet you. I'm Lee Jeong Hoon from BA consulting. 8 00:01:06,450 --> 00:01:08,140 You have a nice business card. 9 00:01:08,140 --> 00:01:11,890 What should I do? I don't have anything to give you. 10 00:01:11,890 --> 00:01:15,110 You're the person who doesn't need this kind of thing. 11 00:01:15,110 --> 00:01:16,720 Thank you. 12 00:01:16,720 --> 00:01:21,870 First of all, I would like to thank the Chairman Lee Doo Kyeong for taking out his precious time 13 00:01:21,870 --> 00:01:24,340 from his busy schedule. 14 00:01:25,260 --> 00:01:30,140 I can't believe it's already the 60th anniversary for our Kwanghye University Hospital. 15 00:01:30,140 --> 00:01:33,580 As we celebrate this joyful and significant day like today, 16 00:01:33,580 --> 00:01:35,030 in this place, 17 00:01:35,030 --> 00:01:39,360 I would like to announce a new project which will bring a new innovative trend 18 00:01:39,360 --> 00:01:42,470 to Kwanghye University Hospital. 19 00:01:42,470 --> 00:01:45,950 Soon, our hospital is about to launch a world-level "co-petition " medical top team 20 00:01:45,950 --> 00:01:49,730 consisted of the best doctors. 21 00:01:49,730 --> 00:01:54,710 Ladies and gentleman, I introduce you to "Medical Top Team". 22 00:01:57,100 --> 00:02:02,570 Medical Top Team 2013 Kwanghye University Hospital Global Innovation Project 23 00:02:05,900 --> 00:02:08,230 Since three years ago, our hospital 24 00:02:08,230 --> 00:02:12,320 already announced a long-term project that we would pursue to become a global brand and 25 00:02:12,320 --> 00:02:15,360 it is being undertaken till this day 26 00:02:15,360 --> 00:02:20,750 Medical Top Team will start to become a part of our global project. 27 00:02:20,750 --> 00:02:22,950 Through Top Team, our hospital 28 00:02:22,950 --> 00:02:26,330 will nurture world-class high-tech medical techniques and 29 00:02:26,330 --> 00:02:30,230 we want to construct an innovative treatment process which puts you, ladies and gentleman, 30 00:02:30,230 --> 00:02:31,970 at first priority 31 00:02:31,970 --> 00:02:36,790 to experience the best health care. 32 00:02:36,790 --> 00:02:39,880 In Medical Top Team, from each department, 33 00:02:39,880 --> 00:02:42,960 the most skilled specialist will be selected. 34 00:02:42,960 --> 00:02:46,530 Team members will be working toward the goal of overcoming 35 00:02:46,530 --> 00:02:51,610 the below 50% success rate difficulty level surgeries and rare diseases. 36 00:02:51,610 --> 00:02:55,670 For this, the hospital will actively support. 37 00:02:55,670 --> 00:02:57,660 Top team members will receive 38 00:02:57,660 --> 00:03:02,180 the best perquisites in the country. 39 00:03:02,180 --> 00:03:05,260 Please apply for the Top team. 40 00:03:05,260 --> 00:03:11,590 We will serve the great doctor with skills and love. 41 00:03:25,460 --> 00:03:27,470 The size of the cancer center is enormous. 42 00:03:27,470 --> 00:03:29,680 The surgical hospital that you, Dr. Park, will be working on 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,820 is one of the best place in the eastern part of the United States. 44 00:03:32,820 --> 00:03:34,370 Please take a look at the contract also. 45 00:03:34,370 --> 00:03:36,050 Yes. 46 00:03:36,660 --> 00:03:41,700 The annual salary is listed on the bottom. "the sum of $800,000 per year." 47 00:03:41,700 --> 00:03:45,460 In my view, JC hospital is doing their best 48 00:03:45,460 --> 00:03:48,120 to bring you to their surgical hospital. 49 00:03:49,290 --> 00:03:51,040 Thank you. 50 00:03:54,620 --> 00:03:57,160 As you requested it, I obtained your individual research time 51 00:03:57,160 --> 00:03:59,610 to the maximum possible. 52 00:03:59,610 --> 00:04:01,440 What do you think? 53 00:04:01,440 --> 00:04:02,680 It's not bad. 54 00:04:02,680 --> 00:04:03,840 It's not, right? 55 00:04:03,840 --> 00:04:08,970 But what about the kid, Eun Ba Wee, that I told you about last time? 56 00:04:08,970 --> 00:04:12,080 Ah. A kid who needs the lung transplantation? 57 00:04:12,080 --> 00:04:17,050 Yes. I set as a condition to bring Ba Wee with me to receive treatment. 58 00:04:17,050 --> 00:04:21,970 I was told that more time is needed to examine the situation. 59 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 That mean it's difficult to do. 60 00:04:23,680 --> 00:04:25,120 That's not it. 61 00:04:25,120 --> 00:04:27,540 The hospital personnel management team and the hospital's board members 62 00:04:27,540 --> 00:04:31,470 as well as the Organ transplant center had multiple discussions about that. 63 00:04:31,470 --> 00:04:34,720 Also, the children's hospital there was showing 64 00:04:34,720 --> 00:04:37,070 very positive reactions toward your condition. 65 00:04:37,070 --> 00:04:40,340 so it might be approved by the board of directors soon. 66 00:04:40,340 --> 00:04:45,360 If you give a little more time, you can anticipate a positive response. 67 00:05:02,540 --> 00:05:03,750 Chief Han. 68 00:05:03,750 --> 00:05:05,150 Yes. 69 00:05:05,150 --> 00:05:06,620 Where is your father? 70 00:05:06,620 --> 00:05:08,640 He is having a meal at Chairman's room. 71 00:05:08,640 --> 00:05:11,040 Is he ill? 72 00:05:11,040 --> 00:05:12,120 No. 73 00:05:12,120 --> 00:05:16,450 He said he just wanted to rest in a quiet place before going to work. 74 00:05:16,450 --> 00:05:20,190 Aigoo. Assistant Director. 75 00:05:20,190 --> 00:05:21,990 Congratulations on taking the office. 76 00:05:21,990 --> 00:05:23,690 Thank you. Chief Jang. 77 00:05:23,690 --> 00:05:25,760 Also, the Medical Top Team. 78 00:05:25,760 --> 00:05:27,930 It's really a great item. 79 00:05:27,930 --> 00:05:31,210 It seems really perfect for a high-quality health care service 80 00:05:31,210 --> 00:05:32,390 in today's competitive era. 81 00:05:32,390 --> 00:05:35,030 It's a really cool... 82 00:05:35,770 --> 00:05:38,360 It's really a great project. 83 00:05:38,360 --> 00:05:41,300 The person who first gave the idea of Top Team is 84 00:05:41,300 --> 00:05:43,970 our Chief Han Seung Jae. 85 00:05:43,970 --> 00:05:47,370 You're probably busy with many other things, 86 00:05:47,370 --> 00:05:52,160 when did you have time to come up with this great project? 87 00:05:52,160 --> 00:05:55,180 It's not. Have a conversation with each other. 88 00:05:56,070 --> 00:05:57,920 Yes. 89 00:05:57,920 --> 00:06:00,410 Oh my! Doctor Hong! 90 00:06:08,430 --> 00:06:12,310 The conference is just around the corner, and if that's not done what are you going to do? 91 00:06:13,830 --> 00:06:18,530 Just organize the raw data and send it to me by tonight. I'll call again. 92 00:06:25,790 --> 00:06:27,380 Did you eat? 93 00:06:27,380 --> 00:06:29,090 Yes. Chief. 94 00:06:29,090 --> 00:06:32,360 When I saw you earlier, you didn't seem to eat much. 95 00:06:32,360 --> 00:06:33,520 I ate. 96 00:06:33,520 --> 00:06:35,910 If you're busy, you can leave first to the hospital. 97 00:06:35,910 --> 00:06:40,050 That's alright. It'll be done soon anyway. 98 00:06:40,050 --> 00:06:41,250 Okay. 99 00:06:41,250 --> 00:06:42,420 Chief Han. 100 00:06:42,420 --> 00:06:43,070 Oh. Dr. Min. 101 00:06:43,070 --> 00:06:44,310 Hello... It's been a long time. 102 00:06:44,310 --> 00:06:46,720 If that's okay could spare us some of your time? 103 00:07:03,610 --> 00:07:05,770 Thoracic Surgery Department 104 00:07:05,770 --> 00:07:07,040 Yes? 105 00:07:08,720 --> 00:07:10,130 Really? 106 00:07:11,200 --> 00:07:13,070 How's the vitals? 107 00:08:08,240 --> 00:08:09,340 That's not it. 108 00:08:09,340 --> 00:08:12,810 I told you to bring that patient's level down by -30 each hour. 109 00:08:13,240 --> 00:08:14,700 That's right. 110 00:08:20,420 --> 00:08:21,900 Yeah. 111 00:08:22,460 --> 00:08:24,140 How's the rhythm? 112 00:08:25,680 --> 00:08:27,620 So? 113 00:08:27,620 --> 00:08:31,020 I always have to remind you guys for you to understand. 114 00:08:38,370 --> 00:08:41,340 Whatever, we'll talk about those thing at the hospital. 115 00:08:41,340 --> 00:08:46,410 I'll get to hospital in a little while so if there's even a minute change to my patients, notify me. 116 00:10:10,410 --> 00:10:11,920 Excuse me! 117 00:10:13,070 --> 00:10:14,620 Are you all right? 118 00:10:25,160 --> 00:10:26,680 Hey there! 119 00:10:30,740 --> 00:10:32,390 Hey. Come to your senses. 120 00:10:32,390 --> 00:10:35,450 Hey. Hey. Hey. 121 00:11:00,840 --> 00:11:02,480 What are you doing now? 122 00:11:02,480 --> 00:11:04,430 Move. 123 00:11:04,430 --> 00:11:07,420 Hey there, do you hear my voice? 124 00:11:09,290 --> 00:11:10,450 Oh, just move. 125 00:11:10,450 --> 00:11:11,340 Hey there. 126 00:11:11,340 --> 00:11:13,150 I have to hurry and stop the arrhythmia of this person. 127 00:11:13,150 --> 00:11:16,700 Do you know how dangerous it is if you do carotid massage improperly? 128 00:11:19,090 --> 00:11:20,650 119 129 00:11:23,140 --> 00:11:24,440 Ah. It's not good. 130 00:11:24,440 --> 00:11:27,420 Don't they have ice? 131 00:11:27,420 --> 00:11:28,280 Does anybody have ice? 132 00:11:28,280 --> 00:11:31,610 It's a patient with arrhythmia and she's fainted. Please come quickly. 133 00:11:33,200 --> 00:11:35,440 I called 119 so stay here. 134 00:11:35,440 --> 00:11:37,010 You can't move around a patient like that. 135 00:11:37,010 --> 00:11:39,300 I told you I'm a doctor! 136 00:11:39,300 --> 00:11:41,170 I'm also a doctor. 137 00:11:41,170 --> 00:11:42,720 Then you know better. 138 00:11:42,720 --> 00:11:45,310 This patient, she had a limp in the left leg and fainted. 139 00:11:45,310 --> 00:11:47,240 The muscle of the left leg is thinner than the right leg, 140 00:11:47,240 --> 00:11:50,690 It's a patient with MELAS Syndrome accompanied by a partial seizure. 141 00:11:50,690 --> 00:11:52,720 We have to stop the arrhythmia first! 142 00:11:52,720 --> 00:11:55,140 Do you think someone with a limp fainting is the only factor to determine whether she has MELAS Syndrome? 143 00:11:55,140 --> 00:11:57,940 Put the patient down and wait for 119 to come. 144 00:11:57,940 --> 00:11:59,240 Put her down. 145 00:11:59,240 --> 00:12:01,880 Move aside! 146 00:12:02,400 --> 00:12:07,500 MELAS Syndrome: Mitochondrial encephalomyopathy, lactic acidosis, and stroke-like episodes 147 00:12:07,500 --> 00:12:11,830 MELAS, a genetic disease, particularly affects the brain, nervous system and muscles. 148 00:12:15,590 --> 00:12:19,160 I'm sorry. I need to save the patient. 149 00:12:19,980 --> 00:12:23,780 I'm sorry. I'm sorry. 150 00:12:33,730 --> 00:12:37,630 Let go. Let me go. 151 00:12:37,630 --> 00:12:39,450 Ah. Seriously. 152 00:12:40,740 --> 00:12:42,310 I'm a doctor. 153 00:12:42,310 --> 00:12:46,250 I have to do ice massage immediately. Don't you see the patient? 154 00:13:26,900 --> 00:13:33,200 She's awake! Oh. She's awake. She's awake. She's awake. 155 00:13:37,930 --> 00:13:39,720 Are you coming back to your senses? 156 00:13:41,590 --> 00:13:43,620 You can hear my voice, right? 157 00:13:45,890 --> 00:13:48,010 Can you tell me your name? 158 00:13:48,010 --> 00:13:52,390 Kim... Yoo Ri. 159 00:13:52,390 --> 00:13:54,070 What's your age? 160 00:13:54,070 --> 00:13:56,000 Can you tell me your address? 161 00:13:56,000 --> 00:13:57,890 She's awake. 162 00:13:59,430 --> 00:14:00,480 I'm sorry. 163 00:14:03,500 --> 00:14:07,280 I've already made a call to Kwanghye University Hospital emergency room. They'll be getting ready for it. 164 00:14:07,280 --> 00:14:08,800 Yes 165 00:14:15,700 --> 00:14:17,600 Seo Ju Yeong 166 00:14:17,620 --> 00:14:19,920 Thoracic Surgeon? 167 00:14:20,840 --> 00:14:24,300 Ah, this is expensive and it's all wet! Geez. 168 00:14:24,300 --> 00:14:26,710 Are you okay? I'm sorry about before. 169 00:14:26,710 --> 00:14:29,380 You could have called the ambulance quickly and had her transported. 170 00:14:29,380 --> 00:14:34,020 Of course an ambulance had to be called. But as you could see, the situation was dire. 171 00:14:34,020 --> 00:14:38,470 If you recklessly handle a patient even in a critical situation, don't you know the patient can be endangered more? 172 00:14:38,500 --> 00:14:43,800 Of course. But that patient has a special condition called MELAS syndrome. 173 00:14:43,800 --> 00:14:47,570 If it is MELAS Syndrome, there can be an arrhythmia. Even so 174 00:14:47,570 --> 00:14:51,650 When MELAS Syndrome is manifested with a seizure if you don't correct the PSVT 175 00:14:51,700 --> 00:14:55,200 There can be secondary brain ischemia. That's why I was making so much fuss back there. 176 00:14:55,200 --> 00:14:59,160 It's not MELAS Syndrome. It's an ordinary PSVT. 177 00:14:59,160 --> 00:15:03,850 Of course an ordinary doctor would diagnose it as PSVT. 178 00:15:03,850 --> 00:15:07,450 But I'm a little unusual of a doctor. 179 00:15:07,450 --> 00:15:13,150 Back there, that pretty lady's left leg was atrophied. Also after she fainted, she had a partial seizure. 180 00:15:13,150 --> 00:15:17,690 How can you determine it's MELAS syndrome by seeing only that? 181 00:15:18,600 --> 00:15:21,690 Doctor... you are still a resident, I guess? 182 00:15:21,700 --> 00:15:26,100 What year? I think you need to study a little longer. 183 00:15:26,100 --> 00:15:29,400 But today, doctor, you were lucky since you saw a rare case. 184 00:15:29,460 --> 00:15:35,020 Go and research carefully. M-E-L-A-S MELAS syndrome. Good luck! 185 00:15:35,020 --> 00:15:36,580 What if it isn't MELAS syndrome? 186 00:15:36,580 --> 00:15:37,400 That's not possible. 187 00:15:37,400 --> 00:15:39,110 What if it isn't? 188 00:15:39,110 --> 00:15:41,930 I told you it's not possible! 189 00:15:44,330 --> 00:15:47,600 Alright then. When the result comes out, call me. 190 00:15:47,600 --> 00:15:51,830 I'm Park Tae Shin from Paran Clinic in Gyeonggi-do Gimpo-si Nari-dong. 191 00:15:52,800 --> 00:15:56,300 The one who is wrong pays for a meal? 192 00:15:56,300 --> 00:16:00,810 Well, you'll be the one to be buying it. Paying for a meal. 193 00:16:14,140 --> 00:16:18,940 Top Team will be using the main building 12th Floor. 194 00:16:18,980 --> 00:16:23,560 We will still need to go through several reviews, but in Top Team's medical center, 195 00:16:23,580 --> 00:16:27,240 I'm going to put new high-tech facilities. 196 00:16:27,240 --> 00:16:29,760 Good grief. 197 00:16:29,760 --> 00:16:32,410 So how much do you want? 198 00:16:32,440 --> 00:16:37,170 The doctors of Top Team will be treated the best in the nation. 199 00:16:37,170 --> 00:16:42,700 They'll be free from outpatients so they can focus more on their assigned patients. 200 00:16:42,700 --> 00:16:47,770 And they'll have better facilities for their personal research. 201 00:16:47,770 --> 00:16:52,090 And the patients too, for the cost of standard treatment they'll get the best treatment. 202 00:16:52,090 --> 00:16:57,960 Then what about me? Put all those money in to get dirt out of it? 203 00:16:57,960 --> 00:17:01,420 Father, you need to see further. 204 00:17:01,420 --> 00:17:06,310 It's a project that will elevate Kwanghye Group's status in the end. 205 00:17:06,310 --> 00:17:08,640 You'll find out too. 206 00:17:08,640 --> 00:17:10,230 I have a question. 207 00:17:10,230 --> 00:17:11,370 Yes, Father. 208 00:17:11,370 --> 00:17:17,360 This... Top Team thing, whose idea is it? 209 00:17:19,300 --> 00:17:24,710 At first, the one who suggested the project was Chief Han Seung Jae. 210 00:17:24,710 --> 00:17:30,300 After hearing about it I thought it was a great idea, so I asked to carry it forward. 211 00:17:33,740 --> 00:17:37,860 I have organized the details of the Top Team plan here, Father. 212 00:17:37,900 --> 00:17:41,220 About your husband... 213 00:17:41,220 --> 00:17:45,790 He changed his woman again. During the last vacation, with that girl, he 214 00:17:45,790 --> 00:17:49,400 went around Hawaii every nook and corner. 215 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 Did you know about it? 216 00:17:53,830 --> 00:17:57,330 Geez. 217 00:17:57,330 --> 00:18:00,540 Look through it when you have time, Father. 218 00:18:00,540 --> 00:18:03,880 Chief Han, see me for a moment. 219 00:18:03,890 --> 00:18:06,110 Yes, Chairman. 220 00:18:11,490 --> 00:18:14,090 Father, I'll be going now. 221 00:18:14,090 --> 00:18:20,630 Take care of him! Who is your husband and also my 2nd son. 222 00:18:20,630 --> 00:18:24,270 Your husband can't act his age and rolls around places. 223 00:18:24,270 --> 00:18:29,160 What's the use of having only the wife move ahead smoothly? 224 00:18:29,780 --> 00:18:33,940 Yes, Father. I'll show more concern. 225 00:18:49,960 --> 00:18:57,490 Father? Even Director Lee and Hye Joo's mother calls me Chairman. She's the only one always calling me 'Father.' 226 00:18:57,540 --> 00:19:02,580 Some might think she's the only daughter-in-law. 227 00:19:02,600 --> 00:19:08,970 How pathetic. Top Team or whatever, have you created it to give it to the dogs? 228 00:19:11,950 --> 00:19:16,790 What about Seocho-dong? Doesn't she cause any trouble these days? 229 00:19:17,850 --> 00:19:20,860 Mother is doing well. 230 00:19:21,600 --> 00:19:26,030 I don't know why, but I get more nervous when she's quiet. 231 00:19:26,030 --> 00:19:30,170 She may be scheming something big. 232 00:19:31,720 --> 00:19:34,580 Take care of your share. Even if your last name is different, 233 00:19:34,590 --> 00:19:39,820 everyone knows that you have my blood and gossips about it. 234 00:19:39,850 --> 00:19:45,790 Even if you can't be a tiger, you should at least be a wildcat to save my face. 235 00:19:47,270 --> 00:19:49,830 I'll keep it in mind. 236 00:19:50,290 --> 00:19:52,450 Geez! 237 00:20:02,190 --> 00:20:03,720 Chief! 238 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 Yes, Secretary? 239 00:20:07,250 --> 00:20:09,730 What did the chairman say? 240 00:20:09,730 --> 00:20:11,850 Same as always. 241 00:20:11,880 --> 00:20:13,100 You've suffered a lot today. 242 00:20:13,100 --> 00:20:14,660 It's nothing. 243 00:20:15,480 --> 00:20:20,100 I sent you a few profiles for Top Team candidates. Did you see them? 244 00:20:20,110 --> 00:20:22,280 Yes, thanks. 245 00:20:22,280 --> 00:20:24,970 Why? Nothing again? 246 00:20:25,780 --> 00:20:27,050 Find some more for me. 247 00:20:28,310 --> 00:20:32,450 Since they keep getting rejected time after time, I'm not even getting the desire to look into it further now. 248 00:20:32,450 --> 00:20:34,730 Please work hard. 249 00:20:38,000 --> 00:20:41,300 Then, go safely Chief. 250 00:21:23,940 --> 00:21:26,380 Hello. 251 00:21:28,060 --> 00:21:30,190 I'm back! 252 00:21:30,190 --> 00:21:31,440 You're back Doctor! 253 00:21:31,440 --> 00:21:33,130 It was busy without me, right? 254 00:21:33,130 --> 00:21:36,360 A little. This way, Grandmother. 255 00:21:39,170 --> 00:21:41,590 Ahjussi, you're here again? 256 00:21:41,590 --> 00:21:45,600 Look at this... I told you to stop drinking! 257 00:21:45,600 --> 00:21:49,650 I know... I really don't like you! 258 00:21:49,650 --> 00:21:52,120 Let's see... Geez... 259 00:21:55,600 --> 00:21:57,500 --Hello! --Yes, hello! 260 00:21:57,500 --> 00:22:01,700 Grandfather your bowtie is cool! 261 00:22:01,700 --> 00:22:05,130 Ahjussi! Why do you visit the hospital so often? You shouldn't come so often! 262 00:22:05,130 --> 00:22:06,370 Yes, yes. 263 00:22:06,370 --> 00:22:08,760 --How are you? --Hello. 264 00:22:09,300 --> 00:22:12,050 Take care~ 265 00:22:14,220 --> 00:22:15,500 Director! 266 00:22:15,500 --> 00:22:20,280 Hey, why did you come so late? We were almost dying with busy schedule today. 267 00:22:20,300 --> 00:22:24,900 I was only going to meet the agent and come right away but something happened so... 268 00:22:24,900 --> 00:22:31,300 Something happened? What what what thing? Did some hottie who may emerge once in 100 years appear? 269 00:22:32,100 --> 00:22:35,700 How did you know? Director, you should set up a shop as a fortune teller. 270 00:22:35,700 --> 00:22:37,900 When I look at it, Director, you're better there than as a doctor. 271 00:22:37,900 --> 00:22:43,100 Whether you mentioned it or not, I was about to set one up. The interview, did it go well? 272 00:22:43,100 --> 00:22:47,770 Of course. They were like "Please come" and begging me. 273 00:22:47,770 --> 00:22:52,500 Gosh, gosh... that ego. Go and make rounds and check on patients. 274 00:22:52,500 --> 00:22:54,340 Yup! 275 00:22:56,390 --> 00:22:57,480 Nurse Lee. 276 00:22:57,480 --> 00:23:02,420 Don't talk about it to Dr. Park for awhile, okay? 277 00:23:03,700 --> 00:23:05,760 Yes. 278 00:23:38,150 --> 00:23:41,160 Let's see. 279 00:23:45,420 --> 00:23:48,090 You've having a temperature again. 280 00:23:51,350 --> 00:23:57,360 Ms. Eun Ba Wee. Were you not able to... pst again, today? 281 00:23:58,490 --> 00:24:01,760 You were only able to eat a teeny bit? 282 00:24:01,800 --> 00:24:05,270 No wonder an expected guest doesn't come. 283 00:24:05,270 --> 00:24:07,520 Do you know why you have a temperature here? 284 00:24:07,520 --> 00:24:12,580 It's because your whole body is filled with poop temperature, that's why! 285 00:24:13,760 --> 00:24:16,260 You laugh?! 286 00:24:16,260 --> 00:24:20,420 I'm putting in an order for 2 bowls of rice, so you have to eat it all and poo the whole thing out, okay? 287 00:24:20,420 --> 00:24:21,880 Yeah. 288 00:24:21,880 --> 00:24:23,970 YES! 289 00:24:26,200 --> 00:24:28,100 What's this? 290 00:24:28,640 --> 00:24:32,860 That's the thing that makes your wish come true if you fold 10,000 of them. 291 00:24:33,540 --> 00:24:34,860 Really? 292 00:24:34,860 --> 00:24:36,940 Give me. Give me! 293 00:24:36,940 --> 00:24:40,880 What kind of a child believes in superstition? 294 00:24:40,910 --> 00:24:46,110 Ba Wee, if you go out to meet your mom in secret, you're going to be in serious trouble, okay? 295 00:25:09,710 --> 00:25:13,270 Halmoni, Yeon, what are you up to? 296 00:25:13,270 --> 00:25:17,570 Op--pa, eh, I was waiting for you. 297 00:25:17,590 --> 00:25:18,850 Ppak Ddae Ya! 298 00:25:18,850 --> 00:25:21,150 Ah, man. There she goes with Ppak Ddae.. 299 00:25:21,150 --> 00:25:23,670 My name is Park Tae Shin, Halmoni! 300 00:25:23,670 --> 00:25:28,410 Ppak Ddae Ya, I'm going waaaaay yonder, to a house party. 301 00:25:28,450 --> 00:25:30,530 A house party? Really? 302 00:25:30,530 --> 00:25:36,260 M--m--me too, m--m--me too, I'm going, Oppa. 303 00:25:36,290 --> 00:25:39,640 Halmoni, let me change this for you. 304 00:25:39,640 --> 00:25:43,540 Nurse Chi, is the grandmother on her way to a convalescent hospital? 305 00:25:43,540 --> 00:25:45,400 What did you say? 306 00:25:46,200 --> 00:25:48,920 Ah, yes. 307 00:25:48,920 --> 00:25:51,770 I guess the son was contacted. 308 00:25:51,800 --> 00:25:53,900 I'm glad. 309 00:25:55,200 --> 00:25:58,800 Halmoni, let's go in. Yeon, you too. 310 00:25:58,800 --> 00:26:03,020 To the house party? 311 00:26:27,300 --> 00:26:30,000 Yes, what is it, Min Ji? 312 00:26:32,460 --> 00:26:34,870 Ah Jin, your Mamanim is on her way. 313 00:26:34,900 --> 00:26:39,900 You mean Professor Seo Ju Young? She's here already? Okay. 314 00:26:45,520 --> 00:26:48,560 Gosh, I'm sorry. Professor, this is Choi Ah Jin. 315 00:26:48,600 --> 00:26:51,380 How is the patient, An Jung Hee's urine output? 316 00:26:51,850 --> 00:26:55,120 Yes, thank you! 317 00:26:55,490 --> 00:26:57,520 I removed the chest tube of the patient, Ji Bong Ho. 318 00:26:57,520 --> 00:26:59,680 How about the intensive care unit's ARDS patient? 319 00:26:59,680 --> 00:27:03,350 Her vitals are normal and oxygen saturation is improving. 320 00:27:03,350 --> 00:27:05,190 Chest? (X-ray) 321 00:27:05,190 --> 00:27:09,200 Che...? Chest, shows a bit of increase on shade vs. yesterday. 322 00:27:09,200 --> 00:27:11,630 Is that right? Images of yesterday and today? 323 00:27:11,630 --> 00:27:14,400 Yes. Here. 324 00:27:15,090 --> 00:27:16,560 I/O? (Intake/Output) 325 00:27:16,560 --> 00:27:19,680 - I/O is 3500/2700. - amount of intake vs. excretion. 326 00:27:19,680 --> 00:27:22,860 I told you that this patient's I/O was important, didn't I? 327 00:27:28,000 --> 00:27:33,300 Check on the patient's I/O on every hour and administer 5 ml of diuretic every 8 hours via IV. 328 00:27:34,350 --> 00:27:35,680 Professor, you're here. 329 00:27:35,680 --> 00:27:38,750 Notify me of the total I/O every 8 hours, alright? 330 00:27:38,750 --> 00:27:39,940 Yes, Professor. 331 00:27:39,940 --> 00:27:41,720 What about the patient, An Jung Hee? 332 00:27:41,720 --> 00:27:45,610 Ah, that is, when we gave diuretics to An Jung Hee, her urine output increased a little. 333 00:27:45,610 --> 00:27:48,330 I told you to run the echocardiogram first. 334 00:27:48,330 --> 00:27:50,190 Uh... what it is... is that... 335 00:27:50,190 --> 00:27:55,140 The thing is that when Dr. Choi Ah Jin was trying to run the echocardiogram, I said not to. 336 00:27:55,150 --> 00:27:58,800 When I took a look, since having been given the diuretics, the urine output increased, 337 00:27:58,900 --> 00:28:03,210 and the swelling on the leg seemed to go down as well. So... 338 00:28:03,210 --> 00:28:06,620 So, you just used the diuretics and call it quits, as you saw fit? 339 00:28:06,620 --> 00:28:10,530 Didn't you think about why I might have said to run an echocardiogram? 340 00:28:12,500 --> 00:28:16,000 Dr. Kim Sung Woo, the reason I said to run the echocardiogram first was because, 341 00:28:16,020 --> 00:28:20,650 post cardiac surgery, there can be a temporary decline of the heart function and the pericardial effusion. 342 00:28:20,650 --> 00:28:22,220 Well, um... 343 00:28:22,220 --> 00:28:26,970 If you don't know it well enough, you should have at least carried out my order faithfully. 344 00:28:27,000 --> 00:28:30,100 I'm sorry. Then I'll look at the echocardiography results first. 345 00:28:30,100 --> 00:28:34,600 Dr. Choi Ah Jin get on the echocardiogram, and Dr. Kim Sung Woo check on the ward. 346 00:28:34,600 --> 00:28:36,640 Yes, ma'am. 347 00:28:41,420 --> 00:28:43,860 Hey, when did you?? 348 00:28:43,870 --> 00:28:46,190 - You didn't get in trouble thanks to me. - Why you little! 349 00:28:47,180 --> 00:28:49,440 Keep it up! 350 00:28:49,740 --> 00:28:52,660 Hey, Kim Sung Woo! 351 00:28:54,290 --> 00:28:56,770 Professor Seo! 352 00:28:59,950 --> 00:29:02,570 You've worked hard holding the event today. 353 00:29:02,570 --> 00:29:04,570 Not at all, sir. 354 00:29:05,770 --> 00:29:09,390 Minister Oh's surgery is being prepared according to plan? 355 00:29:09,390 --> 00:29:10,940 Yes, sir. 356 00:29:11,850 --> 00:29:16,540 You do realize how much rests on your shoulders, Professor Seo? 357 00:29:16,550 --> 00:29:20,680 Though due to Chief Han Seung Jae showed tremendous support for you, 358 00:29:20,680 --> 00:29:24,270 I put you down as Minister Oh's operating surgeon, 359 00:29:24,270 --> 00:29:28,830 I'm not completely without a concern. You understand what I mean? 360 00:29:29,930 --> 00:29:34,450 At any rate, do your best. If you succeed well this time, 361 00:29:34,490 --> 00:29:40,820 your already high riding career would climb the summit, don't you think? 362 00:29:40,840 --> 00:29:46,010 And our hospital can toot our own horn loudly once more, thanks to that, eh? 363 00:30:06,320 --> 00:30:07,810 I'm going to go nuts. 364 00:30:07,810 --> 00:30:10,520 You got bitten by Professor Seo Ju Young again, didn't ya? 365 00:30:10,520 --> 00:30:16,100 What's with me? I'm not like this with other professors, but something happens to get me in trouble with Professor Seo. 366 00:30:16,130 --> 00:30:18,900 Since I'm yelled at all the time, even her shadow makes me scared. 367 00:30:18,900 --> 00:30:21,980 Please. At some point you said you respect professor Seo the most. 368 00:30:21,980 --> 00:30:24,630 That still holds true! 369 00:30:24,630 --> 00:30:29,860 Ugh, it's all over. She hates me. 370 00:30:29,860 --> 00:30:34,950 Aigoo, who wouldn't that feisty satan not hate? 371 00:30:35,000 --> 00:30:38,500 Still! 372 00:30:39,900 --> 00:30:42,500 Awwww, what shall you do? 373 00:30:52,370 --> 00:30:55,140 What if it isn't MELAS syndrome, then what? 374 00:30:55,200 --> 00:30:59,600 There's no way that could be. Well, let's leave it. Please contact me when the result is out. 375 00:30:59,600 --> 00:31:03,360 I'm Park Tae Shin at Paran Clinic in Gimpo City, Gyeong Gi province. 376 00:31:04,870 --> 00:31:08,680 The person who's wrong, say, buy a meal? 377 00:31:15,080 --> 00:31:16,360 Dr. Nam Seung Yi. 378 00:31:16,360 --> 00:31:18,010 Yes, Professor. 379 00:31:18,010 --> 00:31:21,520 Do you remember the emergency patient? You know, the one who fainted at our hospital ceremony. 380 00:31:21,520 --> 00:31:22,660 Ah, yes. 381 00:31:22,660 --> 00:31:25,820 Did the results of her echocardiography and brain MRI come out? 382 00:31:25,860 --> 00:31:29,280 Yes. The MELAS syndrome is suspected, said. 383 00:31:29,290 --> 00:31:35,780 A professor of emergency medicine said that the on spot patient care was well done as we would expect of Professor Seo . 384 00:31:41,950 --> 00:31:45,710 I just started out with medical instruments on the truck, but there's traffic. 385 00:31:45,710 --> 00:31:48,170 Start eating without me. 386 00:31:48,940 --> 00:31:52,230 Alright. I'll buy something delicious for myself on the way. 387 00:31:54,700 --> 00:31:57,100 Man, this traffic. I'm hungry. 388 00:31:57,100 --> 00:32:00,010 Kwanghye University Hospital 389 00:32:01,580 --> 00:32:04,420 I wonder what happened to the patient. 390 00:32:12,200 --> 00:32:14,530 Thoracic surgery. 391 00:32:14,600 --> 00:32:19,000 Name:Seo Joo Yeong, Title:Ass. professor, Dept:Thoracic surgery, Specialty:Heart valves & coronary artery, heart tumor. 392 00:32:20,870 --> 00:32:25,460 Just how old is she? She looked young. 393 00:32:26,210 --> 00:32:28,140 I heard you were looking for me? 394 00:32:28,200 --> 00:32:31,200 Ah, right. We see each other again. 395 00:32:31,210 --> 00:32:33,160 What is your purpose? 396 00:32:33,200 --> 00:32:39,530 Ah, I was wondering how that patient at the hotel is since I was in the neighborhood. 397 00:32:39,560 --> 00:32:42,650 We're conducting thorough examination on her other parts, 398 00:32:42,650 --> 00:32:45,590 but her cardiac impulse is stable & condition is favorable. 399 00:32:45,620 --> 00:32:48,590 I see. I'm glad. 400 00:32:48,600 --> 00:32:52,700 Then, what about that thing? Wasn't it MELAS syndrome? 401 00:32:54,810 --> 00:32:57,070 Huh? 402 00:32:59,940 --> 00:33:03,460 Your diagnosis was correct, Doctor. It was MELAS syndrome. 403 00:33:03,470 --> 00:33:04,680 I knew it! 404 00:33:04,680 --> 00:33:05,810 If you'll excuse me... 405 00:33:05,810 --> 00:33:07,950 You should buy! 406 00:33:08,700 --> 00:33:12,900 The wrong person was to buy a meal. How's today for you? 407 00:33:14,020 --> 00:33:17,080 Ah, I see. You don't have time today. 408 00:33:17,110 --> 00:33:20,500 Then should I see you tomorrow? Lunch? Dinner? 409 00:33:20,500 --> 00:33:22,630 Dr. Park Tae Shin. 410 00:33:22,630 --> 00:33:24,360 Yes? 411 00:33:24,360 --> 00:33:29,000 If you let me know your account number, I'll transfer the amount for the meal. 412 00:33:29,030 --> 00:33:31,170 Please tell me. 413 00:33:34,460 --> 00:33:35,940 Never mind. 414 00:33:35,940 --> 00:33:39,250 Then, you won't say otherwise from hence forth? 415 00:33:39,250 --> 00:33:43,360 Yes, don't worry. I won't say a thing about buying a meal. 416 00:33:44,470 --> 00:33:47,130 Take care. 417 00:33:49,420 --> 00:33:52,500 Man, feisty as all get out. 418 00:33:53,020 --> 00:33:56,580 What does she take me for and what? Account number? 419 00:33:57,920 --> 00:34:00,250 Ah, man. I'm hungry. 420 00:34:00,790 --> 00:34:03,350 Scared me senseless. 421 00:34:21,230 --> 00:34:22,590 You are on duty tonight, right? 422 00:34:22,590 --> 00:34:23,800 Yes. 423 00:34:24,840 --> 00:34:27,550 If you haven't had dinner, let's eat together. 424 00:34:41,190 --> 00:34:44,780 You don't eat very much anyway. Eat it when you can. 425 00:34:44,780 --> 00:34:46,720 I think it's too much. 426 00:34:46,730 --> 00:34:50,510 If we can't finish everything, I will take it home. So, don't worry and help yourself. 427 00:34:50,510 --> 00:34:51,810 Yes. 428 00:34:56,500 --> 00:34:57,950 Your wrist... 429 00:34:57,950 --> 00:34:59,570 It's hurt? 430 00:35:00,430 --> 00:35:04,220 At the event this afternoon... There was an emergency patient. 431 00:35:06,790 --> 00:35:10,300 I-Isn't Minister Oh Chang Hoon's surgery in 2 days? 432 00:35:10,300 --> 00:35:12,040 Yes. In the morning. 433 00:35:12,060 --> 00:35:17,200 He's stable but we are taking extra care with managing his blood pressure since the degree of aortic aneurysm is large. 434 00:35:17,250 --> 00:35:19,500 I'm planning to do another CT scan before the surgery. 435 00:35:19,500 --> 00:35:23,910 Because he hospitalized secretly right before the diplomatic conference, people around him must be worrying very much. 436 00:35:23,910 --> 00:35:29,110 Because there will be a lot of setbacks if he won't be able to attend the meeting. 437 00:35:29,110 --> 00:35:32,030 He will be able to fully recover until the conference. 438 00:35:32,080 --> 00:35:34,600 I'm visiting him occasionally to reassure him. 439 00:35:34,640 --> 00:35:37,880 Well, Professor Seo's skill... Even the minister recognizes it. 440 00:35:37,910 --> 00:35:40,310 Of course, I do, too. 441 00:35:44,670 --> 00:35:47,100 What about the announcement for recruiting the top team...? 442 00:35:47,100 --> 00:35:48,880 It will be announced soon. 443 00:35:48,880 --> 00:35:51,980 We are getting a lot of inquiries already. Ones from the thoracic surgery, too. 444 00:35:51,980 --> 00:35:55,650 There are many skilled surgeons in my department. 445 00:35:55,650 --> 00:36:00,040 The best surgeon in our hospital is you, Professor Seo. 446 00:36:00,040 --> 00:36:03,740 Everyone must guess that you will be on the top team. 447 00:36:03,740 --> 00:36:06,450 But if I actually get picked to be on the top team, 448 00:36:06,450 --> 00:36:10,150 they will say that it was because of Chief Han Seung Jae again. 449 00:36:10,150 --> 00:36:13,080 Don't mind those who like to talk about others. 450 00:36:13,080 --> 00:36:17,880 The top team. We've planned it together from a long ago. 451 00:36:17,880 --> 00:36:21,610 I know well how devoted you are to the team. 452 00:36:22,360 --> 00:36:26,880 Act according to your own beliefs like you've done so far. 453 00:36:26,910 --> 00:36:28,200 Yes. 454 00:37:03,360 --> 00:37:06,230 What's in this? 455 00:37:07,080 --> 00:37:09,040 Doctor Jo Joon Hyeok. 456 00:37:09,040 --> 00:37:11,400 You're just coming to work? 457 00:37:11,810 --> 00:37:13,880 I'm leaving. 458 00:37:13,900 --> 00:37:16,360 It's the time for coming to work, Doctor. 459 00:37:16,380 --> 00:37:21,840 After I came to work at this time 2 days ago, I was in the operation rooms until now. 460 00:37:21,840 --> 00:37:24,810 Did you participate in that 12-hour surgery of the neurosurgery department? 461 00:37:24,840 --> 00:37:26,820 You didn't take turns with Doctor Jang? 462 00:37:26,820 --> 00:37:29,900 Doc Jang went to Daegu because his wife was giving birth. 463 00:37:29,900 --> 00:37:32,900 I'm going home, so don't look for me. 464 00:37:32,910 --> 00:37:35,950 Professor, eat this before you go! 465 00:37:38,370 --> 00:37:40,810 Doc Jo Joon Hyeok is a workaholic. 466 00:37:40,810 --> 00:37:44,750 Doc Jo Joon Hyeok's house is near hear, right? Is it close? 467 00:37:45,310 --> 00:37:48,800 It's close to here. Very close. 468 00:37:49,910 --> 00:37:53,000 Ah, I...I'm going to go and study. 469 00:37:53,000 --> 00:37:55,960 You're not going to eat this right? I'm going to take it. 470 00:37:55,960 --> 00:37:58,730 I'm going to eat it! Doc Sung Woo brought it. 471 00:37:58,730 --> 00:38:01,260 No, it's okay. You can take it. 472 00:38:01,260 --> 00:38:02,730 I'll bring some more next time. 473 00:38:02,730 --> 00:38:03,800 Yeah, bring it again! 474 00:38:03,800 --> 00:38:06,530 Okay, enjoy! Bye! 475 00:38:13,330 --> 00:38:15,090 Have some. 476 00:38:33,880 --> 00:38:35,970 Doc Jo Joon Hyeok. 477 00:38:37,010 --> 00:38:38,380 I'm going to sleep. 478 00:38:38,380 --> 00:38:42,460 Ei. Eat this and then sleep. You can sleep better when you're full. 479 00:38:44,620 --> 00:38:46,790 I'll leave it here. 480 00:39:05,210 --> 00:39:08,330 Ah, it looks delicious. Oh, it's hot. 481 00:39:08,910 --> 00:39:11,410 Eat ramyeon. What are you looking at? 482 00:39:11,410 --> 00:39:12,850 My thesis that I never finished. 483 00:39:12,890 --> 00:39:14,810 If I go back, I should finish the study I've put off. 484 00:39:14,810 --> 00:39:17,110 I guess you are really going to the states? 485 00:39:17,110 --> 00:39:18,570 Of course I have to go. 486 00:39:18,570 --> 00:39:20,470 I need to finish this, too. 487 00:39:20,490 --> 00:39:22,820 The Mason, where I worked before, is also making a fuss for me to come. 488 00:39:22,820 --> 00:39:24,660 Oh, geez. 489 00:39:24,660 --> 00:39:27,130 You are not going to say you won't go, are you? 490 00:39:27,130 --> 00:39:30,210 Then, am I supposed to continue to stay here? 491 00:39:30,210 --> 00:39:34,950 How can you say that when you've used this world-renowned doctor for free for 2 years? 492 00:39:35,480 --> 00:39:39,250 But I've provided you board and lodging, you kid. 493 00:39:39,270 --> 00:39:41,270 You did. 494 00:39:42,000 --> 00:39:45,080 I almost forgot your kindness. Thank you. 495 00:39:45,080 --> 00:39:46,210 Aigoo. 496 00:39:46,230 --> 00:39:50,090 Ow. This cunning fox! This, this! Ow, this, seriously. 497 00:39:50,090 --> 00:39:51,760 I should protect myself. 498 00:39:57,570 --> 00:39:59,030 Oh, by the way, 499 00:39:59,030 --> 00:40:00,450 you... 500 00:40:00,450 --> 00:40:04,290 are you not going to find your real parents? 501 00:40:05,240 --> 00:40:07,070 Parents... 502 00:40:07,110 --> 00:40:09,590 My dad passed away when I was in middle school. 503 00:40:09,590 --> 00:40:12,870 Not the adoptive father in the states but your real parents here. 504 00:40:12,870 --> 00:40:17,540 It won't be easy to come here once you go back. Wouldn't it be better to look for them now? 505 00:40:17,540 --> 00:40:18,770 It's fine. 506 00:40:18,770 --> 00:40:20,690 Those who abandoned me... 507 00:40:20,690 --> 00:40:22,360 What good is to look for them? 508 00:40:22,360 --> 00:40:24,390 It's better to let it go, coolly. 509 00:40:24,390 --> 00:40:27,680 So, you are saying you are not curious at all? 510 00:40:28,310 --> 00:40:29,070 NO! 511 00:40:29,070 --> 00:40:30,720 Really? 512 00:40:30,720 --> 00:40:33,850 I don't even have time to look for them. I have to leave next week, for real. 513 00:40:33,850 --> 00:40:36,200 Aigoo, cold-hearted punk. 514 00:40:36,200 --> 00:40:38,990 Fine, go ahead. Go! Go! 515 00:40:38,990 --> 00:40:43,860 You've sacrificed yourself a lot since someone like you who can't stay at one place for a long time stayed this long. 516 00:40:43,860 --> 00:40:46,120 Yeah, go, go! You heartless punk. 517 00:40:46,120 --> 00:40:48,500 I'm not eating with you, punk! Eat by yourself. I'm going to eat alone. 518 00:40:48,500 --> 00:40:51,450 I heard Doctor Choi is coming in my place. 519 00:40:51,450 --> 00:40:54,280 He's closer to seniors' age that he'd communicate with them better. 520 00:40:54,280 --> 00:40:57,460 I don't know. Go away! 521 00:40:58,600 --> 00:41:01,110 Go away! 522 00:41:01,110 --> 00:41:03,480 You're not going away? Ah...you. 523 00:41:03,480 --> 00:41:05,700 Geez. In that short time! 524 00:41:06,070 --> 00:41:07,700 Hey. 525 00:41:09,280 --> 00:41:12,200 What is it? Did she go out? 526 00:41:27,030 --> 00:41:29,140 I can feel her pulse. 527 00:41:29,750 --> 00:41:32,790 Ba Wee, Eun Ba Wee! Ba Wee! 528 00:41:36,110 --> 00:41:38,020 What happened? Huh? 529 00:41:38,020 --> 00:41:40,170 We heard that 530 00:41:40,170 --> 00:41:44,590 her mom was at some restaurant, so we went together... 531 00:41:45,700 --> 00:41:49,100 It wasn't her, right? It wasn't her mom again, right? 532 00:41:49,690 --> 00:41:53,520 Ah, you kid. You should've called us, not coming here yourselves. 533 00:41:53,520 --> 00:41:56,380 She was okay, but as we were returning... 534 00:41:56,380 --> 00:41:59,080 Even though she's breathing, her left chest is not rising. 535 00:41:59,080 --> 00:42:01,340 It's tension pneumothorax. 536 00:42:01,340 --> 00:42:03,940 Air is leaking from the lungs. 537 00:42:03,940 --> 00:42:05,670 Let's insert a tube first. [Tension Pneumothorax: pneumothorax resulting from a wound in the chest wall 538 00:42:05,670 --> 00:42:09,970 which acts as a valve that permits air to enter the pleural cavity but prevents its escape, increasing pressure] 539 00:42:25,530 --> 00:42:28,290 Her breathing is too weak. Let's do intubation. 540 00:42:39,130 --> 00:42:41,710 Cyanosis is getting worse. 541 00:42:41,710 --> 00:42:43,000 Her pulse is also fast. 542 00:42:43,000 --> 00:42:46,990 Due to the bulla burst from pressure, the lung is continuously leaking air. She needs a surgery. 543 00:42:46,990 --> 00:42:49,760 Let's see. I wonder if Eun Hye Hospital would have an OR... 544 00:42:49,760 --> 00:42:52,500 She has Bo so she needs Novalung. 545 00:42:52,500 --> 00:42:54,240 Eun Hye Hospital doesn't have Novalung. 546 00:42:54,240 --> 00:42:57,810 Place with Novalung is... 547 00:43:01,320 --> 00:43:03,600 Ah, Kwanghye University Hospital! 548 00:43:10,470 --> 00:43:12,430 Hold this, please. 549 00:43:34,910 --> 00:43:37,730 She's a respiratory failure patient! 550 00:43:37,730 --> 00:43:39,430 Turn. Turn. 551 00:43:39,430 --> 00:43:41,550 Quickly! When ready, 552 00:43:41,600 --> 00:43:45,500 we'll move it on three. One, two, three! Be careful. 553 00:43:45,500 --> 00:43:50,390 She has a respiratory failure accompanied by pneumothorax, and has BO gotten after bone marrow transplant. 554 00:43:50,390 --> 00:43:53,870 I inserted a tube and even performed intubation, but carbon dioxide level is not getting any lower. 555 00:43:53,870 --> 00:43:56,100 Are you a doctor? Which hospital are you from? 556 00:43:56,200 --> 00:44:02,230 Paran Hospital in Kimpo. You must insert a Novalung® and perform a pneumothorax surgery. Right now. 557 00:44:02,230 --> 00:44:04,880 Hey, Choi Ah Jin. Professor Seo is on call tonight, right? 558 00:44:04,880 --> 00:44:06,340 Okay, I'll contact her. 559 00:44:06,340 --> 00:44:08,780 I'll depend on you. 560 00:44:17,670 --> 00:44:19,680 Yes, what happened? 561 00:44:19,690 --> 00:44:24,980 Yes, Professor. We have an emergency patient. She's an 8 year old girl with a tension pneumothorax and BO. 562 00:44:25,000 --> 00:44:28,060 I understand. I'll be right there. 563 00:44:36,560 --> 00:44:40,090 Nothing can be done about pneumothorax, so lungs cannot be sustained. 564 00:44:40,820 --> 00:44:45,180 CO2 is over 70. If we don't perform the surgery right away... 565 00:44:50,590 --> 00:44:53,710 CO2 level is too high. Let's operate on her. 566 00:44:53,720 --> 00:44:56,310 Call an anesthesiologist, and get an operating room ready. 567 00:44:56,310 --> 00:44:58,040 Yes. 568 00:44:59,920 --> 00:45:02,040 Doctor. 569 00:45:03,740 --> 00:45:06,430 Please take a good care of her. 570 00:45:07,340 --> 00:45:09,090 Yes. 571 00:45:37,120 --> 00:45:41,320 Chief. Minister Oh Chang Won is on code blue. He has no consciousness and has no vital signs. 572 00:45:41,340 --> 00:45:44,960 Code Blue: Emergency requiring cardiopulmonary resuscitation 573 00:45:45,390 --> 00:45:46,610 Prepare to intubate. 574 00:45:46,610 --> 00:45:48,590 Yes. 575 00:45:49,200 --> 00:45:51,800 Blade. 576 00:45:51,830 --> 00:45:53,380 Tube. 577 00:45:54,410 --> 00:45:57,160 Take it out, please. 578 00:46:00,940 --> 00:46:01,790 What happened? 579 00:46:01,790 --> 00:46:04,660 He lost consciousness all of a sudden. 580 00:46:04,670 --> 00:46:05,720 How about Professor Seo Ju Young?!! 581 00:46:05,720 --> 00:46:08,030 She just went into the operation room. 582 00:46:26,360 --> 00:46:27,180 Yes, Chief. 583 00:46:27,180 --> 00:46:29,790 Minister Oh Chang Won is on code blue. I want you to perform an emergency surgery. 584 00:46:29,800 --> 00:46:33,500 Is that right? Is Dr. Kim Sung Woo from our department there? 585 00:46:33,500 --> 00:46:34,670 Yes, Professor. 586 00:46:34,670 --> 00:46:37,410 We're going to perform surgery on the patient immediately, so get things ready. 587 00:46:43,200 --> 00:46:45,300 Please hold off on that, Doctor. 588 00:46:45,330 --> 00:46:47,360 Please don't start the anesthesia yet. 589 00:46:47,360 --> 00:46:50,460 Here... Novalung® has to be inserted quickly, though. 590 00:46:50,470 --> 00:46:51,800 Please wait. 591 00:46:51,800 --> 00:46:54,460 Pro... Professor! 592 00:47:00,460 --> 00:47:01,740 What is going on? 593 00:47:01,740 --> 00:47:04,750 Eun Bae Wee will have to go to a different hospital. 594 00:47:04,750 --> 00:47:06,600 What? 595 00:47:07,310 --> 00:47:09,580 What are you saying? 596 00:47:12,640 --> 00:47:13,850 How about an anesthesiologist? 597 00:47:13,900 --> 00:47:17,610 Doctor Seo Min Jae just finished a surgery, so he's waiting in the operation room. 598 00:47:17,610 --> 00:47:18,730 Quickly get ready. 599 00:47:18,730 --> 00:47:20,450 Yes. 600 00:47:23,630 --> 00:47:26,680 I won't be able to do the Novalung surgery because I have to perform an emergency surgery. 601 00:47:26,680 --> 00:47:29,160 Is it because of that patient? 602 00:47:29,170 --> 00:47:32,120 That patient is an emergency, but my Ba Wee is not? 603 00:47:32,200 --> 00:47:35,410 That patient is in shock due to rupture of abdominal aorta. 604 00:47:35,410 --> 00:47:39,300 He could die if we don't operate on him right now. I will contact another hospital for you. 605 00:47:39,400 --> 00:47:44,900 No, my kid also needs surgery now. She can't go to another hospital. 606 00:47:44,950 --> 00:47:46,570 Please do it immediately. 607 00:47:46,570 --> 00:47:50,490 I'm sorry. We only have Professor Seo Ju Young who can do surgery now in thoracic surgery department. 608 00:47:50,530 --> 00:47:53,410 The other doctor is already doing an emergency surgery. 609 00:47:54,330 --> 00:47:59,430 So, are you telling me to bring out the kid who's already in the operation room? 610 00:48:02,140 --> 00:48:05,560 Yes, what? Okay. 611 00:48:07,120 --> 00:48:09,310 I need to start surgery quickly. Then... 612 00:48:09,310 --> 00:48:12,210 I'll perform the surgery. 613 00:48:20,270 --> 00:48:22,610 I'm also a surgeon. 614 00:48:22,610 --> 00:48:27,480 I specialized in thoracic surgery and I was in Mason Medical Center in the U.S. 615 00:48:28,220 --> 00:48:29,950 Please allow me to do it. 616 00:48:29,950 --> 00:48:34,230 I can't do that. I can't have an outside doctor perform a surgery here. 617 00:48:37,820 --> 00:48:41,000 Professor. The kid's blood pressure keeps dropping. What should we do? 618 00:48:41,000 --> 00:48:42,480 I'll do it. 619 00:48:42,480 --> 00:48:43,710 If I move her to another hospital, 620 00:48:43,710 --> 00:48:46,000 we never know what's going to happen to Ba Wee. 621 00:48:48,840 --> 00:48:51,550 Okay, I'm coming! 622 00:48:52,240 --> 00:48:54,660 Chief. 623 00:48:59,300 --> 00:49:02,300 Go into surgery. Quickly! 624 00:49:07,040 --> 00:49:11,230 I can just perform the surgery quickly now. It's not a difficult surgery. 625 00:49:13,050 --> 00:49:16,160 Please make a decision. Hurry! 626 00:50:35,840 --> 00:50:40,340 My name is Park Tae Shin. Thanks for your assist. 627 00:50:47,720 --> 00:50:49,500 I will perform the Time Out. 628 00:50:49,500 --> 00:50:54,520 The patient's name Eun Ba Wee. She is an 8 year old female, a pretty girl. 629 00:50:54,600 --> 00:50:59,340 She is a tension pneumothroax patient with BO . We'll start the surgery to insert Novalung®. 630 00:50:59,340 --> 00:51:00,620 Is it correct? 631 00:51:00,620 --> 00:51:03,180 Yes, it's correct. 632 00:51:03,200 --> 00:51:05,720 I'll begin. 633 00:51:07,160 --> 00:51:10,490 Kiddo... See you in awhile. 634 00:51:12,740 --> 00:51:14,800 Scalpel. 635 00:51:19,830 --> 00:51:22,340 Bovie. 636 00:51:23,060 --> 00:51:25,510 Metzenbaum. 637 00:51:30,590 --> 00:51:32,910 I'm sorry. 638 00:51:42,000 --> 00:51:44,330 Hold it properly! I can't see. 639 00:51:44,370 --> 00:51:46,770 Yes, Professor. 640 00:51:55,590 --> 00:51:58,350 Forceps. 641 00:52:02,060 --> 00:52:04,920 Retractor. 642 00:52:05,600 --> 00:52:07,790 One more. 643 00:52:09,150 --> 00:52:11,540 Needle. 644 00:52:17,530 --> 00:52:20,330 Guidewire. 645 00:52:48,270 --> 00:52:52,040 This person has had abdominal surgery in the past due to peritonitis. 646 00:52:52,070 --> 00:52:55,030 In cases of abdominal re-operation, adhesions can be severe. 647 00:52:55,050 --> 00:52:58,740 When exposing the artery, you have to be careful with the duodenum and the pancreas. 648 00:52:58,770 --> 00:53:04,230 Without even the operating surgeon knowing, the intestines could be damaged and progress into peritonitis. 649 00:53:04,270 --> 00:53:06,120 Yes. 650 00:53:06,140 --> 00:53:07,400 Deaver. 651 00:53:07,400 --> 00:53:09,890 Hold it. 652 00:53:11,520 --> 00:53:14,130 Ah. ACC. 653 00:53:18,530 --> 00:53:20,850 Towel clamp. 654 00:53:26,700 --> 00:53:31,400 The adhesion was more severe than anticipated and the aorta has thinned a lot. 655 00:53:31,400 --> 00:53:33,610 Very impressive, Professor. 656 00:53:42,080 --> 00:53:46,960 Ah ha, the air keeps leaking out on the left side and 657 00:53:46,960 --> 00:53:49,410 CO2 level keeps increasing. 658 00:53:49,430 --> 00:53:50,920 Then, move the intubation to... 659 00:53:50,920 --> 00:53:54,920 Should I push the intubation into the right side's bronchial tube? 660 00:53:55,240 --> 00:53:58,020 Yes, please do so. 661 00:54:01,150 --> 00:54:03,990 That's right. Oh, good girl. 662 00:54:04,000 --> 00:54:09,000 Now the level is going down. You don't need to rush. 663 00:54:09,820 --> 00:54:12,200 Thank you. 664 00:54:18,360 --> 00:54:21,690 I... I... I'm sorry. 665 00:54:31,110 --> 00:54:33,870 Give me Novalung. 666 00:54:47,160 --> 00:54:50,450 We will start the thoracoscopic surgery now. 667 00:55:16,580 --> 00:55:19,430 Little bit more downward. 668 00:55:23,870 --> 00:55:26,610 Stapler. 669 00:55:40,120 --> 00:55:42,550 Give me the tube, please. 670 00:55:49,910 --> 00:55:51,580 Good work. 671 00:55:51,580 --> 00:55:54,010 Looks good. 672 00:55:55,200 --> 00:55:56,720 Your name is? 673 00:55:56,720 --> 00:55:58,140 It's Choi Ah Jin. 674 00:55:58,140 --> 00:56:01,510 I'm finished with my work. You'll finish up, right? 675 00:56:01,550 --> 00:56:03,340 Yes. 676 00:56:03,380 --> 00:56:05,290 Thank you. 677 00:56:05,310 --> 00:56:06,130 You've worked hard. 678 00:56:06,130 --> 00:56:09,320 Yes. You've worked hard. 679 00:56:10,010 --> 00:56:12,530 Please continue monitor so the blood pressure doesn't drop. 680 00:56:12,530 --> 00:56:14,680 Don't worry. 681 00:56:19,440 --> 00:56:22,020 Grab it. 682 00:56:22,040 --> 00:56:24,260 I did. 683 00:56:29,300 --> 00:56:31,600 Professor. 684 00:56:38,100 --> 00:56:40,570 Doctor Park Tae Shin! 685 00:56:40,570 --> 00:56:42,330 I wanted to make my greetings. 686 00:56:42,330 --> 00:56:44,320 Thanks to you, the surgery went well. 687 00:56:44,320 --> 00:56:47,180 It's a relief the surgery went well. 688 00:56:48,100 --> 00:56:50,800 --Have a seat. --Yes. 689 00:56:54,300 --> 00:56:59,900 Eun Ba Wee's surgery is finishing well. CO2 level has improved as well. 690 00:56:59,930 --> 00:57:01,810 Yes. 691 00:57:02,500 --> 00:57:04,800 I was little surprised watching your perform the surgery. 692 00:57:04,800 --> 00:57:09,300 For Novalung surgery, its tube is normally inserted without any incision on the skin, but 693 00:57:09,300 --> 00:57:16,200 Doctor, you made an incision to insert. You were very good at finding the femoral vein, too. 694 00:57:16,270 --> 00:57:19,960 When it's a child, the artery is small which makes it harder to find. 695 00:57:19,970 --> 00:57:23,360 Making an incision to directly insert is faster and safer. 696 00:57:23,390 --> 00:57:26,550 This way, it bleeds less when the patient is healing. 697 00:57:26,550 --> 00:57:29,510 I see. You're amazing. 698 00:57:30,570 --> 00:57:32,650 You were at Mason Medical Center? 699 00:57:32,650 --> 00:57:35,950 Yes. I'm currently at the Paran Clinic in Gimpo. 700 00:57:35,950 --> 00:57:40,220 - That clinic providing free care to those in need? - Yes 701 00:57:40,220 --> 00:57:42,400 You're doing good work. 702 00:57:42,400 --> 00:57:46,530 Not at all. I'm just helping out the Director a bit with his work. 703 00:57:47,400 --> 00:57:52,400 I've been to Mason Medical Center. About three years ago... 704 00:57:52,440 --> 00:57:56,010 Oh! Isn't the hemorrhaging getting worse? 705 00:57:59,690 --> 00:58:03,030 Professor, the hemorrhaging is getting heavy. 706 00:58:03,050 --> 00:58:05,360 Perform suction. 707 00:58:06,720 --> 00:58:09,520 Give me ACC. 708 00:58:17,710 --> 00:58:20,550 They'll need another ACC on the upper side, I think. 709 00:58:20,600 --> 00:58:26,770 Professor Seo is doing that. The hemorrhaging looks a bit decreased, doesn't it? 710 00:58:26,770 --> 00:58:30,860 No, I don't think that is everything. 711 00:58:32,190 --> 00:58:34,370 Hemorrhage is occurring again, Professor. 712 00:58:34,410 --> 00:58:37,030 Perform suction. 713 00:58:41,500 --> 00:58:45,750 The aortic aneurysm is supposed to be under the coronary artery. 714 00:58:46,460 --> 00:58:49,370 Show me the patient's CT again. 715 00:58:59,940 --> 00:59:01,510 Porcelain aorta. 716 00:59:01,600 --> 00:59:05,000 Porcelain aorta. Calcification of aorta is severe. 717 00:59:05,000 --> 00:59:09,320 There isn't any aortic aneurysm on the top, but there is a lot of calcification. So during ACC, something must burst. 718 00:59:09,320 --> 00:59:14,210 It's something unexpected. But Professor Seo will do good. 719 00:59:31,270 --> 00:59:34,580 Professor Seo, what is it? 720 00:59:34,610 --> 00:59:37,430 It's nothing! 721 00:59:52,390 --> 00:59:54,850 Professor! The hemorrhaging is getting worse! 722 00:59:54,850 --> 00:59:57,750 We have to go higher to get the aorta. 723 01:00:00,700 --> 01:00:05,250 She seems to be going higher to get the aorta. That seems dangerous. 724 01:00:05,250 --> 01:00:10,280 It's probably to avoid cardiac arrest. If she doesn't go that way, then the blood pressure might become unstable. 725 01:00:10,310 --> 01:00:13,120 No, that could be more dangerous. 726 01:00:13,120 --> 01:00:16,900 Since aorta circulation is sever, it can bleed again. 727 01:00:18,990 --> 01:00:21,650 Left side of the chest... 728 01:00:23,510 --> 01:00:28,430 After opening up the left side of the chest, the aorta below the thorax. 729 01:00:28,470 --> 01:00:30,980 I'll tell her. 730 01:00:31,600 --> 01:00:36,070 Professor Seo Ju Young, I see that you're trying to aorta from the top. 731 01:00:36,070 --> 01:00:38,540 That won't work. Instead... 732 01:00:44,630 --> 01:00:49,690 - Professor! - Professor Seo, first calm down and stop the blood. 733 01:00:49,700 --> 01:00:51,400 After opening up the left side of the chest, 734 01:00:51,400 --> 01:00:54,690 you have to get the aorta below the thorax. 735 01:00:57,350 --> 01:00:59,520 Tacking! 736 01:01:00,630 --> 01:01:04,150 Professor, because it's an aorta, it seems hemostasis is not working! 737 01:01:04,180 --> 01:01:07,270 Perform SUCTION! 738 01:01:10,490 --> 01:01:11,820 Give more gauze! 739 01:01:11,820 --> 01:01:13,780 Professor Seo Ju Young, I will make a call to Chief Jang Yong Seob- 740 01:01:13,780 --> 01:01:16,340 There is no time! 741 01:01:16,400 --> 01:01:19,000 Dr. Park! 742 01:01:19,760 --> 01:01:23,940 Professor Seo Ju Young, I will make a call to Professor Jang Yong Seob, so hold on for little longer. 743 01:01:23,970 --> 01:01:27,680 No, I can do it! Don't contact him! 744 01:01:27,680 --> 01:01:30,020 ACC! 745 01:01:32,570 --> 01:01:33,430 Professor! 746 01:01:33,430 --> 01:01:36,910 SUCTION properly! I can't see very well! 747 01:01:47,870 --> 01:01:51,470 Get your head on straight Kim Sung Woo! We need to save the patient! 748 01:01:51,480 --> 01:01:53,400 Yes. 749 01:02:07,990 --> 01:02:11,480 I will provide help. 750 01:02:17,410 --> 01:02:19,950 Doctor Park Tae Shin... 751 01:02:21,040 --> 01:02:23,700 You have to open the left side of the patient's heart to find the aorta. 752 01:02:23,700 --> 01:02:27,600 I can't do that. While the patient is lying on his back, opening the left side of the heart is impossible. 753 01:02:27,600 --> 01:02:31,740 I know it's difficult, but I'll give it try. 754 01:02:31,750 --> 01:02:32,770 Please leave! 755 01:02:32,770 --> 01:02:38,670 Professor Seo Ju Young, there is no time for this. We need to save this patient! 756 01:02:38,670 --> 01:02:40,850 Pulse is getting slower. 757 01:02:47,140 --> 01:02:48,760 Seo Ju Young. 758 01:02:48,760 --> 01:02:52,080 Professor Seo Joo Young! 759 01:03:07,200 --> 01:03:09,660 Preview 760 01:03:09,660 --> 01:03:10,960 You have to open the left side of the heart! 761 01:03:10,960 --> 01:03:12,010 A heart attack could occur! 762 01:03:12,010 --> 01:03:14,080 If you look around by brute force, you could lose the patient like that. 763 01:03:14,080 --> 01:03:17,250 Do you know who he is? You should have been careful and even more careful 764 01:03:17,250 --> 01:03:18,330 when handling the situation. 765 01:03:18,330 --> 01:03:19,870 Don't be too upset. 766 01:03:20,000 --> 01:03:22,380 In wanting to save the patient, we had the same mindset. 767 01:03:22,380 --> 01:03:25,390 I just don't want to be involved in anything with you, Doctor Park. 768 01:03:25,390 --> 01:03:27,700 I do want to apply for the Top Team. 769 01:03:27,700 --> 01:03:28,870 Cancel it. 770 01:03:28,870 --> 01:03:30,300 I want to make a proposition. 771 01:03:30,300 --> 01:03:33,650 I want to recruit you in Top Team, Dr. Park. 62358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.