Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:22,070 --> 00:00:25,280
~ Episode 1~
3
00:00:32,280 --> 00:00:33,990
For next event,
4
00:00:33,990 --> 00:00:38,450
there will be an inaugural address from the newly appointed Assistant Director.
5
00:00:47,640 --> 00:00:50,340
This is Assistant Director Shin Hye Soo.
6
00:01:01,390 --> 00:01:03,690
Nice to meet you. My name is Park Tae Shin.
7
00:01:03,690 --> 00:01:06,450
Nice to meet you. I'm Lee Jeong Hoon from BA consulting.
8
00:01:06,450 --> 00:01:08,140
You have a nice business card.
9
00:01:08,140 --> 00:01:11,890
What should I do? I don't have anything to give you.
10
00:01:11,890 --> 00:01:15,110
You're the person who doesn't need this kind of thing.
11
00:01:15,110 --> 00:01:16,720
Thank you.
12
00:01:16,720 --> 00:01:21,870
First of all, I would like to thank the Chairman Lee Doo Kyeong for taking out his precious time
13
00:01:21,870 --> 00:01:24,340
from his busy schedule.
14
00:01:25,260 --> 00:01:30,140
I can't believe it's already the 60th anniversary for our Kwanghye University Hospital.
15
00:01:30,140 --> 00:01:33,580
As we celebrate this joyful and significant day like today,
16
00:01:33,580 --> 00:01:35,030
in this place,
17
00:01:35,030 --> 00:01:39,360
I would like to announce a new project which will bring a new innovative trend
18
00:01:39,360 --> 00:01:42,470
to Kwanghye University Hospital.
19
00:01:42,470 --> 00:01:45,950
Soon, our hospital is about to launch a world-level "co-petition " medical top team
20
00:01:45,950 --> 00:01:49,730
consisted of the best doctors.
21
00:01:49,730 --> 00:01:54,710
Ladies and gentleman, I introduce you to "Medical Top Team".
22
00:01:57,100 --> 00:02:02,570
Medical Top Team
2013 Kwanghye University Hospital Global Innovation Project
23
00:02:05,900 --> 00:02:08,230
Since three years ago, our hospital
24
00:02:08,230 --> 00:02:12,320
already announced a long-term project that we would pursue to become a global brand and
25
00:02:12,320 --> 00:02:15,360
it is being undertaken till this day
26
00:02:15,360 --> 00:02:20,750
Medical Top Team will start to become
a part of our global project.
27
00:02:20,750 --> 00:02:22,950
Through Top Team, our hospital
28
00:02:22,950 --> 00:02:26,330
will nurture world-class high-tech medical techniques and
29
00:02:26,330 --> 00:02:30,230
we want to construct an innovative treatment process which puts you, ladies and gentleman,
30
00:02:30,230 --> 00:02:31,970
at first priority
31
00:02:31,970 --> 00:02:36,790
to experience the best health care.
32
00:02:36,790 --> 00:02:39,880
In Medical Top Team, from each department,
33
00:02:39,880 --> 00:02:42,960
the most skilled specialist will be selected.
34
00:02:42,960 --> 00:02:46,530
Team members will be working toward the goal of overcoming
35
00:02:46,530 --> 00:02:51,610
the below 50% success rate difficulty level surgeries and rare diseases.
36
00:02:51,610 --> 00:02:55,670
For this, the hospital will actively support.
37
00:02:55,670 --> 00:02:57,660
Top team members will receive
38
00:02:57,660 --> 00:03:02,180
the best perquisites in the country.
39
00:03:02,180 --> 00:03:05,260
Please apply for the Top team.
40
00:03:05,260 --> 00:03:11,590
We will serve the great doctor with skills and love.
41
00:03:25,460 --> 00:03:27,470
The size of the cancer center is enormous.
42
00:03:27,470 --> 00:03:29,680
The surgical hospital that you, Dr. Park, will be working on
43
00:03:29,680 --> 00:03:32,820
is one of the best place in the eastern part of the United States.
44
00:03:32,820 --> 00:03:34,370
Please take a look at the contract also.
45
00:03:34,370 --> 00:03:36,050
Yes.
46
00:03:36,660 --> 00:03:41,700
The annual salary is listed on the bottom.
"the sum of $800,000 per year."
47
00:03:41,700 --> 00:03:45,460
In my view, JC hospital is doing their best
48
00:03:45,460 --> 00:03:48,120
to bring you to their surgical hospital.
49
00:03:49,290 --> 00:03:51,040
Thank you.
50
00:03:54,620 --> 00:03:57,160
As you requested it, I obtained your individual research time
51
00:03:57,160 --> 00:03:59,610
to the maximum possible.
52
00:03:59,610 --> 00:04:01,440
What do you think?
53
00:04:01,440 --> 00:04:02,680
It's not bad.
54
00:04:02,680 --> 00:04:03,840
It's not, right?
55
00:04:03,840 --> 00:04:08,970
But what about the kid, Eun Ba Wee, that I told you about last time?
56
00:04:08,970 --> 00:04:12,080
Ah. A kid who needs the lung transplantation?
57
00:04:12,080 --> 00:04:17,050
Yes. I set as a condition to bring Ba Wee with me to receive treatment.
58
00:04:17,050 --> 00:04:21,970
I was told that more time is needed to examine the situation.
59
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
That mean it's difficult to do.
60
00:04:23,680 --> 00:04:25,120
That's not it.
61
00:04:25,120 --> 00:04:27,540
The hospital personnel management team
and the hospital's board members
62
00:04:27,540 --> 00:04:31,470
as well as the Organ transplant center had multiple discussions about that.
63
00:04:31,470 --> 00:04:34,720
Also, the children's hospital there was showing
64
00:04:34,720 --> 00:04:37,070
very positive reactions toward your condition.
65
00:04:37,070 --> 00:04:40,340
so it might be approved by the board of directors soon.
66
00:04:40,340 --> 00:04:45,360
If you give a little more time, you can anticipate a positive response.
67
00:05:02,540 --> 00:05:03,750
Chief Han.
68
00:05:03,750 --> 00:05:05,150
Yes.
69
00:05:05,150 --> 00:05:06,620
Where is your father?
70
00:05:06,620 --> 00:05:08,640
He is having a meal at Chairman's room.
71
00:05:08,640 --> 00:05:11,040
Is he ill?
72
00:05:11,040 --> 00:05:12,120
No.
73
00:05:12,120 --> 00:05:16,450
He said he just wanted to rest in a quiet place before going to work.
74
00:05:16,450 --> 00:05:20,190
Aigoo. Assistant Director.
75
00:05:20,190 --> 00:05:21,990
Congratulations on taking the office.
76
00:05:21,990 --> 00:05:23,690
Thank you. Chief Jang.
77
00:05:23,690 --> 00:05:25,760
Also, the Medical Top Team.
78
00:05:25,760 --> 00:05:27,930
It's really a great item.
79
00:05:27,930 --> 00:05:31,210
It seems really perfect for a high-quality health care service
80
00:05:31,210 --> 00:05:32,390
in today's competitive era.
81
00:05:32,390 --> 00:05:35,030
It's a really cool...
82
00:05:35,770 --> 00:05:38,360
It's really a great project.
83
00:05:38,360 --> 00:05:41,300
The person who first gave the idea of Top Team is
84
00:05:41,300 --> 00:05:43,970
our Chief Han Seung Jae.
85
00:05:43,970 --> 00:05:47,370
You're probably busy with many other things,
86
00:05:47,370 --> 00:05:52,160
when did you have time to come up with this great project?
87
00:05:52,160 --> 00:05:55,180
It's not. Have a conversation with each other.
88
00:05:56,070 --> 00:05:57,920
Yes.
89
00:05:57,920 --> 00:06:00,410
Oh my! Doctor Hong!
90
00:06:08,430 --> 00:06:12,310
The conference is just around the corner, and if that's not done what are you going to do?
91
00:06:13,830 --> 00:06:18,530
Just organize the raw data and send it to me by tonight.
I'll call again.
92
00:06:25,790 --> 00:06:27,380
Did you eat?
93
00:06:27,380 --> 00:06:29,090
Yes. Chief.
94
00:06:29,090 --> 00:06:32,360
When I saw you earlier, you didn't seem to eat much.
95
00:06:32,360 --> 00:06:33,520
I ate.
96
00:06:33,520 --> 00:06:35,910
If you're busy, you can leave first to the hospital.
97
00:06:35,910 --> 00:06:40,050
That's alright. It'll be done soon anyway.
98
00:06:40,050 --> 00:06:41,250
Okay.
99
00:06:41,250 --> 00:06:42,420
Chief Han.
100
00:06:42,420 --> 00:06:43,070
Oh. Dr. Min.
101
00:06:43,070 --> 00:06:44,310
Hello... It's been a long time.
102
00:06:44,310 --> 00:06:46,720
If that's okay could spare us some of your time?
103
00:07:03,610 --> 00:07:05,770
Thoracic Surgery Department
104
00:07:05,770 --> 00:07:07,040
Yes?
105
00:07:08,720 --> 00:07:10,130
Really?
106
00:07:11,200 --> 00:07:13,070
How's the vitals?
107
00:08:08,240 --> 00:08:09,340
That's not it.
108
00:08:09,340 --> 00:08:12,810
I told you to bring that patient's level down by -30 each hour.
109
00:08:13,240 --> 00:08:14,700
That's right.
110
00:08:20,420 --> 00:08:21,900
Yeah.
111
00:08:22,460 --> 00:08:24,140
How's the rhythm?
112
00:08:25,680 --> 00:08:27,620
So?
113
00:08:27,620 --> 00:08:31,020
I always have to remind you guys for you to understand.
114
00:08:38,370 --> 00:08:41,340
Whatever, we'll talk about those thing at the hospital.
115
00:08:41,340 --> 00:08:46,410
I'll get to hospital in a little while so if there's even a minute change to my patients, notify me.
116
00:10:10,410 --> 00:10:11,920
Excuse me!
117
00:10:13,070 --> 00:10:14,620
Are you all right?
118
00:10:25,160 --> 00:10:26,680
Hey there!
119
00:10:30,740 --> 00:10:32,390
Hey. Come to your senses.
120
00:10:32,390 --> 00:10:35,450
Hey. Hey. Hey.
121
00:11:00,840 --> 00:11:02,480
What are you doing now?
122
00:11:02,480 --> 00:11:04,430
Move.
123
00:11:04,430 --> 00:11:07,420
Hey there, do you hear my voice?
124
00:11:09,290 --> 00:11:10,450
Oh, just move.
125
00:11:10,450 --> 00:11:11,340
Hey there.
126
00:11:11,340 --> 00:11:13,150
I have to hurry and stop the arrhythmia of this person.
127
00:11:13,150 --> 00:11:16,700
Do you know how dangerous it is if you do carotid massage improperly?
128
00:11:19,090 --> 00:11:20,650
119
129
00:11:23,140 --> 00:11:24,440
Ah. It's not good.
130
00:11:24,440 --> 00:11:27,420
Don't they have ice?
131
00:11:27,420 --> 00:11:28,280
Does anybody have ice?
132
00:11:28,280 --> 00:11:31,610
It's a patient with arrhythmia and she's fainted. Please come quickly.
133
00:11:33,200 --> 00:11:35,440
I called 119 so stay here.
134
00:11:35,440 --> 00:11:37,010
You can't move around a patient like that.
135
00:11:37,010 --> 00:11:39,300
I told you I'm a doctor!
136
00:11:39,300 --> 00:11:41,170
I'm also a doctor.
137
00:11:41,170 --> 00:11:42,720
Then you know better.
138
00:11:42,720 --> 00:11:45,310
This patient, she had a limp in the left leg and fainted.
139
00:11:45,310 --> 00:11:47,240
The muscle of the left leg is thinner than the right leg,
140
00:11:47,240 --> 00:11:50,690
It's a patient with MELAS Syndrome accompanied by a partial seizure.
141
00:11:50,690 --> 00:11:52,720
We have to stop the arrhythmia first!
142
00:11:52,720 --> 00:11:55,140
Do you think someone with a limp fainting is the only factor to determine whether she has MELAS Syndrome?
143
00:11:55,140 --> 00:11:57,940
Put the patient down and wait for 119 to come.
144
00:11:57,940 --> 00:11:59,240
Put her down.
145
00:11:59,240 --> 00:12:01,880
Move aside!
146
00:12:02,400 --> 00:12:07,500
MELAS Syndrome: Mitochondrial encephalomyopathy,
lactic acidosis, and stroke-like episodes
147
00:12:07,500 --> 00:12:11,830
MELAS, a genetic disease, particularly affects
the brain, nervous system and muscles.
148
00:12:15,590 --> 00:12:19,160
I'm sorry. I need to save the patient.
149
00:12:19,980 --> 00:12:23,780
I'm sorry. I'm sorry.
150
00:12:33,730 --> 00:12:37,630
Let go. Let me go.
151
00:12:37,630 --> 00:12:39,450
Ah. Seriously.
152
00:12:40,740 --> 00:12:42,310
I'm a doctor.
153
00:12:42,310 --> 00:12:46,250
I have to do ice massage immediately. Don't you see the patient?
154
00:13:26,900 --> 00:13:33,200
She's awake! Oh. She's awake. She's awake. She's awake.
155
00:13:37,930 --> 00:13:39,720
Are you coming back to your senses?
156
00:13:41,590 --> 00:13:43,620
You can hear my voice, right?
157
00:13:45,890 --> 00:13:48,010
Can you tell me your name?
158
00:13:48,010 --> 00:13:52,390
Kim... Yoo Ri.
159
00:13:52,390 --> 00:13:54,070
What's your age?
160
00:13:54,070 --> 00:13:56,000
Can you tell me your address?
161
00:13:56,000 --> 00:13:57,890
She's awake.
162
00:13:59,430 --> 00:14:00,480
I'm sorry.
163
00:14:03,500 --> 00:14:07,280
I've already made a call to Kwanghye University Hospital emergency room. They'll be getting ready for it.
164
00:14:07,280 --> 00:14:08,800
Yes
165
00:14:15,700 --> 00:14:17,600
Seo Ju Yeong
166
00:14:17,620 --> 00:14:19,920
Thoracic Surgeon?
167
00:14:20,840 --> 00:14:24,300
Ah, this is expensive and it's all wet! Geez.
168
00:14:24,300 --> 00:14:26,710
Are you okay? I'm sorry about before.
169
00:14:26,710 --> 00:14:29,380
You could have called the ambulance quickly and had her transported.
170
00:14:29,380 --> 00:14:34,020
Of course an ambulance had to be called.
But as you could see, the situation was dire.
171
00:14:34,020 --> 00:14:38,470
If you recklessly handle a patient even in a critical situation,
don't you know the patient can be endangered more?
172
00:14:38,500 --> 00:14:43,800
Of course. But that patient has a special
condition called MELAS syndrome.
173
00:14:43,800 --> 00:14:47,570
If it is MELAS Syndrome, there can be an arrhythmia. Even so
174
00:14:47,570 --> 00:14:51,650
When MELAS Syndrome is manifested with a seizure
if you don't correct the PSVT
175
00:14:51,700 --> 00:14:55,200
There can be secondary brain ischemia.
That's why I was making so much fuss back there.
176
00:14:55,200 --> 00:14:59,160
It's not MELAS Syndrome. It's an ordinary PSVT.
177
00:14:59,160 --> 00:15:03,850
Of course an ordinary doctor would diagnose it as PSVT.
178
00:15:03,850 --> 00:15:07,450
But I'm a little unusual of a doctor.
179
00:15:07,450 --> 00:15:13,150
Back there, that pretty lady's left leg was atrophied.
Also after she fainted, she had a partial seizure.
180
00:15:13,150 --> 00:15:17,690
How can you determine it's
MELAS syndrome by seeing only that?
181
00:15:18,600 --> 00:15:21,690
Doctor... you are still a resident, I guess?
182
00:15:21,700 --> 00:15:26,100
What year? I think you need to study a little longer.
183
00:15:26,100 --> 00:15:29,400
But today, doctor, you were lucky since you saw a rare case.
184
00:15:29,460 --> 00:15:35,020
Go and research carefully.
M-E-L-A-S MELAS syndrome. Good luck!
185
00:15:35,020 --> 00:15:36,580
What if it isn't MELAS syndrome?
186
00:15:36,580 --> 00:15:37,400
That's not possible.
187
00:15:37,400 --> 00:15:39,110
What if it isn't?
188
00:15:39,110 --> 00:15:41,930
I told you it's not possible!
189
00:15:44,330 --> 00:15:47,600
Alright then. When the result comes out, call me.
190
00:15:47,600 --> 00:15:51,830
I'm Park Tae Shin from Paran Clinic
in Gyeonggi-do Gimpo-si Nari-dong.
191
00:15:52,800 --> 00:15:56,300
The one who is wrong pays for a meal?
192
00:15:56,300 --> 00:16:00,810
Well, you'll be the one to be buying it. Paying for a meal.
193
00:16:14,140 --> 00:16:18,940
Top Team will be using the main building 12th Floor.
194
00:16:18,980 --> 00:16:23,560
We will still need to go through several reviews,
but in Top Team's medical center,
195
00:16:23,580 --> 00:16:27,240
I'm going to put new high-tech facilities.
196
00:16:27,240 --> 00:16:29,760
Good grief.
197
00:16:29,760 --> 00:16:32,410
So how much do you want?
198
00:16:32,440 --> 00:16:37,170
The doctors of Top Team will be treated the best in the nation.
199
00:16:37,170 --> 00:16:42,700
They'll be free from outpatients so
they can focus more on their assigned patients.
200
00:16:42,700 --> 00:16:47,770
And they'll have better facilities for their personal research.
201
00:16:47,770 --> 00:16:52,090
And the patients too, for the cost of standard treatment
they'll get the best treatment.
202
00:16:52,090 --> 00:16:57,960
Then what about me?
Put all those money in to get dirt out of it?
203
00:16:57,960 --> 00:17:01,420
Father, you need to see further.
204
00:17:01,420 --> 00:17:06,310
It's a project that will elevate
Kwanghye Group's status in the end.
205
00:17:06,310 --> 00:17:08,640
You'll find out too.
206
00:17:08,640 --> 00:17:10,230
I have a question.
207
00:17:10,230 --> 00:17:11,370
Yes, Father.
208
00:17:11,370 --> 00:17:17,360
This... Top Team thing, whose idea is it?
209
00:17:19,300 --> 00:17:24,710
At first, the one who suggested the project was Chief Han Seung Jae.
210
00:17:24,710 --> 00:17:30,300
After hearing about it I thought it was a great idea,
so I asked to carry it forward.
211
00:17:33,740 --> 00:17:37,860
I have organized the details of the Top Team plan here, Father.
212
00:17:37,900 --> 00:17:41,220
About your husband...
213
00:17:41,220 --> 00:17:45,790
He changed his woman again.
During the last vacation, with that girl, he
214
00:17:45,790 --> 00:17:49,400
went around Hawaii every nook and corner.
215
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
Did you know about it?
216
00:17:53,830 --> 00:17:57,330
Geez.
217
00:17:57,330 --> 00:18:00,540
Look through it when you have time, Father.
218
00:18:00,540 --> 00:18:03,880
Chief Han, see me for a moment.
219
00:18:03,890 --> 00:18:06,110
Yes, Chairman.
220
00:18:11,490 --> 00:18:14,090
Father, I'll be going now.
221
00:18:14,090 --> 00:18:20,630
Take care of him! Who is your husband and also my 2nd son.
222
00:18:20,630 --> 00:18:24,270
Your husband can't act his age and rolls around places.
223
00:18:24,270 --> 00:18:29,160
What's the use of having only the wife
move ahead smoothly?
224
00:18:29,780 --> 00:18:33,940
Yes, Father. I'll show more concern.
225
00:18:49,960 --> 00:18:57,490
Father? Even Director Lee and Hye Joo's mother calls me Chairman. She's the only one always calling me 'Father.'
226
00:18:57,540 --> 00:19:02,580
Some might think she's the only daughter-in-law.
227
00:19:02,600 --> 00:19:08,970
How pathetic. Top Team or whatever, have you created it to give it to the dogs?
228
00:19:11,950 --> 00:19:16,790
What about Seocho-dong?
Doesn't she cause any trouble these days?
229
00:19:17,850 --> 00:19:20,860
Mother is doing well.
230
00:19:21,600 --> 00:19:26,030
I don't know why, but I get more
nervous when she's quiet.
231
00:19:26,030 --> 00:19:30,170
She may be scheming something big.
232
00:19:31,720 --> 00:19:34,580
Take care of your share. Even if your last name is different,
233
00:19:34,590 --> 00:19:39,820
everyone knows that you have my blood and gossips about it.
234
00:19:39,850 --> 00:19:45,790
Even if you can't be a tiger, you should at least
be a wildcat to save my face.
235
00:19:47,270 --> 00:19:49,830
I'll keep it in mind.
236
00:19:50,290 --> 00:19:52,450
Geez!
237
00:20:02,190 --> 00:20:03,720
Chief!
238
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Yes, Secretary?
239
00:20:07,250 --> 00:20:09,730
What did the chairman say?
240
00:20:09,730 --> 00:20:11,850
Same as always.
241
00:20:11,880 --> 00:20:13,100
You've suffered a lot today.
242
00:20:13,100 --> 00:20:14,660
It's nothing.
243
00:20:15,480 --> 00:20:20,100
I sent you a few profiles for Top Team candidates.
Did you see them?
244
00:20:20,110 --> 00:20:22,280
Yes, thanks.
245
00:20:22,280 --> 00:20:24,970
Why? Nothing again?
246
00:20:25,780 --> 00:20:27,050
Find some more for me.
247
00:20:28,310 --> 00:20:32,450
Since they keep getting rejected time after time,
I'm not even getting the desire to look into it further now.
248
00:20:32,450 --> 00:20:34,730
Please work hard.
249
00:20:38,000 --> 00:20:41,300
Then, go safely Chief.
250
00:21:23,940 --> 00:21:26,380
Hello.
251
00:21:28,060 --> 00:21:30,190
I'm back!
252
00:21:30,190 --> 00:21:31,440
You're back Doctor!
253
00:21:31,440 --> 00:21:33,130
It was busy without me, right?
254
00:21:33,130 --> 00:21:36,360
A little. This way, Grandmother.
255
00:21:39,170 --> 00:21:41,590
Ahjussi, you're here again?
256
00:21:41,590 --> 00:21:45,600
Look at this... I told you to stop drinking!
257
00:21:45,600 --> 00:21:49,650
I know... I really don't like you!
258
00:21:49,650 --> 00:21:52,120
Let's see... Geez...
259
00:21:55,600 --> 00:21:57,500
--Hello!
--Yes, hello!
260
00:21:57,500 --> 00:22:01,700
Grandfather your bowtie is cool!
261
00:22:01,700 --> 00:22:05,130
Ahjussi! Why do you visit the hospital so often?
You shouldn't come so often!
262
00:22:05,130 --> 00:22:06,370
Yes, yes.
263
00:22:06,370 --> 00:22:08,760
--How are you?
--Hello.
264
00:22:09,300 --> 00:22:12,050
Take care~
265
00:22:14,220 --> 00:22:15,500
Director!
266
00:22:15,500 --> 00:22:20,280
Hey, why did you come so late?
We were almost dying with busy schedule today.
267
00:22:20,300 --> 00:22:24,900
I was only going to meet the agent and come right away
but something happened so...
268
00:22:24,900 --> 00:22:31,300
Something happened? What what what thing? Did some hottie who may emerge once in 100 years appear?
269
00:22:32,100 --> 00:22:35,700
How did you know? Director, you should set up a shop as a fortune teller.
270
00:22:35,700 --> 00:22:37,900
When I look at it, Director, you're better there than as a doctor.
271
00:22:37,900 --> 00:22:43,100
Whether you mentioned it or not, I was about to set one up. The interview, did it go well?
272
00:22:43,100 --> 00:22:47,770
Of course. They were like "Please come" and begging me.
273
00:22:47,770 --> 00:22:52,500
Gosh, gosh... that ego. Go and make rounds and check on patients.
274
00:22:52,500 --> 00:22:54,340
Yup!
275
00:22:56,390 --> 00:22:57,480
Nurse Lee.
276
00:22:57,480 --> 00:23:02,420
Don't talk about it to Dr. Park for awhile, okay?
277
00:23:03,700 --> 00:23:05,760
Yes.
278
00:23:38,150 --> 00:23:41,160
Let's see.
279
00:23:45,420 --> 00:23:48,090
You've having a temperature again.
280
00:23:51,350 --> 00:23:57,360
Ms. Eun Ba Wee. Were you not able to... pst
again, today?
281
00:23:58,490 --> 00:24:01,760
You were only able to eat a teeny bit?
282
00:24:01,800 --> 00:24:05,270
No wonder an expected guest doesn't come.
283
00:24:05,270 --> 00:24:07,520
Do you know why you have a temperature here?
284
00:24:07,520 --> 00:24:12,580
It's because your whole body is filled with poop temperature, that's why!
285
00:24:13,760 --> 00:24:16,260
You laugh?!
286
00:24:16,260 --> 00:24:20,420
I'm putting in an order for 2 bowls of rice, so you have to eat it all and poo the whole thing out, okay?
287
00:24:20,420 --> 00:24:21,880
Yeah.
288
00:24:21,880 --> 00:24:23,970
YES!
289
00:24:26,200 --> 00:24:28,100
What's this?
290
00:24:28,640 --> 00:24:32,860
That's the thing that makes your wish come true
if you fold 10,000 of them.
291
00:24:33,540 --> 00:24:34,860
Really?
292
00:24:34,860 --> 00:24:36,940
Give me. Give me!
293
00:24:36,940 --> 00:24:40,880
What kind of a child believes in superstition?
294
00:24:40,910 --> 00:24:46,110
Ba Wee, if you go out to meet your mom in secret,
you're going to be in serious trouble, okay?
295
00:25:09,710 --> 00:25:13,270
Halmoni, Yeon, what are you up to?
296
00:25:13,270 --> 00:25:17,570
Op--pa, eh, I was waiting for you.
297
00:25:17,590 --> 00:25:18,850
Ppak Ddae Ya!
298
00:25:18,850 --> 00:25:21,150
Ah, man. There she goes with Ppak Ddae..
299
00:25:21,150 --> 00:25:23,670
My name is Park Tae Shin, Halmoni!
300
00:25:23,670 --> 00:25:28,410
Ppak Ddae Ya, I'm going waaaaay yonder, to a house party.
301
00:25:28,450 --> 00:25:30,530
A house party? Really?
302
00:25:30,530 --> 00:25:36,260
M--m--me too, m--m--me too, I'm going, Oppa.
303
00:25:36,290 --> 00:25:39,640
Halmoni, let me change this for you.
304
00:25:39,640 --> 00:25:43,540
Nurse Chi, is the grandmother on her way to a convalescent hospital?
305
00:25:43,540 --> 00:25:45,400
What did you say?
306
00:25:46,200 --> 00:25:48,920
Ah, yes.
307
00:25:48,920 --> 00:25:51,770
I guess the son was contacted.
308
00:25:51,800 --> 00:25:53,900
I'm glad.
309
00:25:55,200 --> 00:25:58,800
Halmoni, let's go in. Yeon, you too.
310
00:25:58,800 --> 00:26:03,020
To the house party?
311
00:26:27,300 --> 00:26:30,000
Yes, what is it, Min Ji?
312
00:26:32,460 --> 00:26:34,870
Ah Jin, your Mamanim is on her way.
313
00:26:34,900 --> 00:26:39,900
You mean Professor Seo Ju Young? She's here already?
Okay.
314
00:26:45,520 --> 00:26:48,560
Gosh, I'm sorry. Professor, this is Choi Ah Jin.
315
00:26:48,600 --> 00:26:51,380
How is the patient, An Jung Hee's urine output?
316
00:26:51,850 --> 00:26:55,120
Yes, thank you!
317
00:26:55,490 --> 00:26:57,520
I removed the chest tube of the patient, Ji Bong Ho.
318
00:26:57,520 --> 00:26:59,680
How about the intensive care unit's ARDS patient?
319
00:26:59,680 --> 00:27:03,350
Her vitals are normal and oxygen saturation is improving.
320
00:27:03,350 --> 00:27:05,190
Chest? (X-ray)
321
00:27:05,190 --> 00:27:09,200
Che...? Chest, shows a bit of increase on shade
vs. yesterday.
322
00:27:09,200 --> 00:27:11,630
Is that right? Images of yesterday and today?
323
00:27:11,630 --> 00:27:14,400
Yes. Here.
324
00:27:15,090 --> 00:27:16,560
I/O? (Intake/Output)
325
00:27:16,560 --> 00:27:19,680
- I/O is 3500/2700.
- amount of intake vs. excretion.
326
00:27:19,680 --> 00:27:22,860
I told you that this patient's I/O was important, didn't I?
327
00:27:28,000 --> 00:27:33,300
Check on the patient's I/O on every hour and
administer 5 ml of diuretic every 8 hours via IV.
328
00:27:34,350 --> 00:27:35,680
Professor, you're here.
329
00:27:35,680 --> 00:27:38,750
Notify me of the total I/O every 8 hours, alright?
330
00:27:38,750 --> 00:27:39,940
Yes, Professor.
331
00:27:39,940 --> 00:27:41,720
What about the patient, An Jung Hee?
332
00:27:41,720 --> 00:27:45,610
Ah, that is, when we gave diuretics to An Jung Hee,
her urine output increased a little.
333
00:27:45,610 --> 00:27:48,330
I told you to run the echocardiogram first.
334
00:27:48,330 --> 00:27:50,190
Uh... what it is... is that...
335
00:27:50,190 --> 00:27:55,140
The thing is that when Dr. Choi Ah Jin was trying to run
the echocardiogram, I said not to.
336
00:27:55,150 --> 00:27:58,800
When I took a look, since having been given the diuretics,
the urine output increased,
337
00:27:58,900 --> 00:28:03,210
and the swelling on the leg seemed to go down as well. So...
338
00:28:03,210 --> 00:28:06,620
So, you just used the diuretics and call it quits, as you saw fit?
339
00:28:06,620 --> 00:28:10,530
Didn't you think about why I might have said to run an echocardiogram?
340
00:28:12,500 --> 00:28:16,000
Dr. Kim Sung Woo, the reason I said to run the
echocardiogram first was because,
341
00:28:16,020 --> 00:28:20,650
post cardiac surgery, there can be a temporary decline
of the heart function and the pericardial effusion.
342
00:28:20,650 --> 00:28:22,220
Well, um...
343
00:28:22,220 --> 00:28:26,970
If you don't know it well enough, you should have
at least carried out my order faithfully.
344
00:28:27,000 --> 00:28:30,100
I'm sorry. Then I'll look at the echocardiography results first.
345
00:28:30,100 --> 00:28:34,600
Dr. Choi Ah Jin get on the echocardiogram,
and Dr. Kim Sung Woo check on the ward.
346
00:28:34,600 --> 00:28:36,640
Yes, ma'am.
347
00:28:41,420 --> 00:28:43,860
Hey, when did you??
348
00:28:43,870 --> 00:28:46,190
- You didn't get in trouble thanks to me.
- Why you little!
349
00:28:47,180 --> 00:28:49,440
Keep it up!
350
00:28:49,740 --> 00:28:52,660
Hey, Kim Sung Woo!
351
00:28:54,290 --> 00:28:56,770
Professor Seo!
352
00:28:59,950 --> 00:29:02,570
You've worked hard holding the event today.
353
00:29:02,570 --> 00:29:04,570
Not at all, sir.
354
00:29:05,770 --> 00:29:09,390
Minister Oh's surgery is being prepared according to plan?
355
00:29:09,390 --> 00:29:10,940
Yes, sir.
356
00:29:11,850 --> 00:29:16,540
You do realize how much rests on your shoulders, Professor Seo?
357
00:29:16,550 --> 00:29:20,680
Though due to Chief Han Seung Jae showed tremendous
support for you,
358
00:29:20,680 --> 00:29:24,270
I put you down as Minister Oh's operating surgeon,
359
00:29:24,270 --> 00:29:28,830
I'm not completely without a concern. You understand what I mean?
360
00:29:29,930 --> 00:29:34,450
At any rate, do your best. If you succeed well this time,
361
00:29:34,490 --> 00:29:40,820
your already high riding career would climb the summit, don't you think?
362
00:29:40,840 --> 00:29:46,010
And our hospital can toot our own horn loudly
once more, thanks to that, eh?
363
00:30:06,320 --> 00:30:07,810
I'm going to go nuts.
364
00:30:07,810 --> 00:30:10,520
You got bitten by Professor Seo Ju Young again, didn't ya?
365
00:30:10,520 --> 00:30:16,100
What's with me? I'm not like this with other professors, but something happens to get me in trouble with Professor Seo.
366
00:30:16,130 --> 00:30:18,900
Since I'm yelled at all the time, even her shadow makes me scared.
367
00:30:18,900 --> 00:30:21,980
Please. At some point you said you respect professor Seo the most.
368
00:30:21,980 --> 00:30:24,630
That still holds true!
369
00:30:24,630 --> 00:30:29,860
Ugh, it's all over. She hates me.
370
00:30:29,860 --> 00:30:34,950
Aigoo, who wouldn't that feisty satan
not hate?
371
00:30:35,000 --> 00:30:38,500
Still!
372
00:30:39,900 --> 00:30:42,500
Awwww, what shall you do?
373
00:30:52,370 --> 00:30:55,140
What if it isn't MELAS syndrome, then what?
374
00:30:55,200 --> 00:30:59,600
There's no way that could be. Well, let's leave it.
Please contact me when the result is out.
375
00:30:59,600 --> 00:31:03,360
I'm Park Tae Shin at Paran Clinic in Gimpo City,
Gyeong Gi province.
376
00:31:04,870 --> 00:31:08,680
The person who's wrong, say, buy a meal?
377
00:31:15,080 --> 00:31:16,360
Dr. Nam Seung Yi.
378
00:31:16,360 --> 00:31:18,010
Yes, Professor.
379
00:31:18,010 --> 00:31:21,520
Do you remember the emergency patient? You know,
the one who fainted at our hospital ceremony.
380
00:31:21,520 --> 00:31:22,660
Ah, yes.
381
00:31:22,660 --> 00:31:25,820
Did the results of her echocardiography and brain MRI come out?
382
00:31:25,860 --> 00:31:29,280
Yes. The MELAS syndrome is suspected, said.
383
00:31:29,290 --> 00:31:35,780
A professor of emergency medicine said that the on spot patient care was well done as we would expect of Professor Seo .
384
00:31:41,950 --> 00:31:45,710
I just started out with medical instruments on the truck,
but there's traffic.
385
00:31:45,710 --> 00:31:48,170
Start eating without me.
386
00:31:48,940 --> 00:31:52,230
Alright. I'll buy something delicious for myself on the way.
387
00:31:54,700 --> 00:31:57,100
Man, this traffic. I'm hungry.
388
00:31:57,100 --> 00:32:00,010
Kwanghye University Hospital
389
00:32:01,580 --> 00:32:04,420
I wonder what happened to the patient.
390
00:32:12,200 --> 00:32:14,530
Thoracic surgery.
391
00:32:14,600 --> 00:32:19,000
Name:Seo Joo Yeong, Title:Ass. professor, Dept:Thoracic surgery, Specialty:Heart valves & coronary artery, heart tumor.
392
00:32:20,870 --> 00:32:25,460
Just how old is she? She looked young.
393
00:32:26,210 --> 00:32:28,140
I heard you were looking for me?
394
00:32:28,200 --> 00:32:31,200
Ah, right. We see each other again.
395
00:32:31,210 --> 00:32:33,160
What is your purpose?
396
00:32:33,200 --> 00:32:39,530
Ah, I was wondering how that patient at the hotel is
since I was in the neighborhood.
397
00:32:39,560 --> 00:32:42,650
We're conducting thorough examination on her other parts,
398
00:32:42,650 --> 00:32:45,590
but her cardiac impulse is stable & condition is favorable.
399
00:32:45,620 --> 00:32:48,590
I see. I'm glad.
400
00:32:48,600 --> 00:32:52,700
Then, what about that thing? Wasn't it MELAS syndrome?
401
00:32:54,810 --> 00:32:57,070
Huh?
402
00:32:59,940 --> 00:33:03,460
Your diagnosis was correct, Doctor. It was MELAS syndrome.
403
00:33:03,470 --> 00:33:04,680
I knew it!
404
00:33:04,680 --> 00:33:05,810
If you'll excuse me...
405
00:33:05,810 --> 00:33:07,950
You should buy!
406
00:33:08,700 --> 00:33:12,900
The wrong person was to buy a meal. How's today for you?
407
00:33:14,020 --> 00:33:17,080
Ah, I see. You don't have time today.
408
00:33:17,110 --> 00:33:20,500
Then should I see you tomorrow? Lunch? Dinner?
409
00:33:20,500 --> 00:33:22,630
Dr. Park Tae Shin.
410
00:33:22,630 --> 00:33:24,360
Yes?
411
00:33:24,360 --> 00:33:29,000
If you let me know your account number, I'll transfer
the amount for the meal.
412
00:33:29,030 --> 00:33:31,170
Please tell me.
413
00:33:34,460 --> 00:33:35,940
Never mind.
414
00:33:35,940 --> 00:33:39,250
Then, you won't say otherwise from hence forth?
415
00:33:39,250 --> 00:33:43,360
Yes, don't worry. I won't say a thing about buying a meal.
416
00:33:44,470 --> 00:33:47,130
Take care.
417
00:33:49,420 --> 00:33:52,500
Man, feisty as all get out.
418
00:33:53,020 --> 00:33:56,580
What does she take me for and what? Account number?
419
00:33:57,920 --> 00:34:00,250
Ah, man. I'm hungry.
420
00:34:00,790 --> 00:34:03,350
Scared me senseless.
421
00:34:21,230 --> 00:34:22,590
You are on duty tonight, right?
422
00:34:22,590 --> 00:34:23,800
Yes.
423
00:34:24,840 --> 00:34:27,550
If you haven't had dinner, let's eat together.
424
00:34:41,190 --> 00:34:44,780
You don't eat very much anyway. Eat it when you can.
425
00:34:44,780 --> 00:34:46,720
I think it's too much.
426
00:34:46,730 --> 00:34:50,510
If we can't finish everything, I will take it home.
So, don't worry and help yourself.
427
00:34:50,510 --> 00:34:51,810
Yes.
428
00:34:56,500 --> 00:34:57,950
Your wrist...
429
00:34:57,950 --> 00:34:59,570
It's hurt?
430
00:35:00,430 --> 00:35:04,220
At the event this afternoon...
There was an emergency patient.
431
00:35:06,790 --> 00:35:10,300
I-Isn't Minister Oh Chang Hoon's surgery in 2 days?
432
00:35:10,300 --> 00:35:12,040
Yes. In the morning.
433
00:35:12,060 --> 00:35:17,200
He's stable but we are taking extra care with managing his blood pressure since the degree of aortic aneurysm is large.
434
00:35:17,250 --> 00:35:19,500
I'm planning to do another CT scan before the surgery.
435
00:35:19,500 --> 00:35:23,910
Because he hospitalized secretly right before the diplomatic conference, people around him must be worrying very much.
436
00:35:23,910 --> 00:35:29,110
Because there will be a lot of setbacks
if he won't be able to attend the meeting.
437
00:35:29,110 --> 00:35:32,030
He will be able to fully recover until the conference.
438
00:35:32,080 --> 00:35:34,600
I'm visiting him occasionally to reassure him.
439
00:35:34,640 --> 00:35:37,880
Well, Professor Seo's skill... Even the minister recognizes it.
440
00:35:37,910 --> 00:35:40,310
Of course, I do, too.
441
00:35:44,670 --> 00:35:47,100
What about the announcement for recruiting the top team...?
442
00:35:47,100 --> 00:35:48,880
It will be announced soon.
443
00:35:48,880 --> 00:35:51,980
We are getting a lot of inquiries already.
Ones from the thoracic surgery, too.
444
00:35:51,980 --> 00:35:55,650
There are many skilled surgeons in my department.
445
00:35:55,650 --> 00:36:00,040
The best surgeon in our hospital is you, Professor Seo.
446
00:36:00,040 --> 00:36:03,740
Everyone must guess that you will be on the top team.
447
00:36:03,740 --> 00:36:06,450
But if I actually get picked to be on the top team,
448
00:36:06,450 --> 00:36:10,150
they will say that it was because of Chief Han Seung Jae again.
449
00:36:10,150 --> 00:36:13,080
Don't mind those who like to talk about others.
450
00:36:13,080 --> 00:36:17,880
The top team. We've planned it together from a long ago.
451
00:36:17,880 --> 00:36:21,610
I know well how devoted you are to the team.
452
00:36:22,360 --> 00:36:26,880
Act according to your own beliefs like you've done so far.
453
00:36:26,910 --> 00:36:28,200
Yes.
454
00:37:03,360 --> 00:37:06,230
What's in this?
455
00:37:07,080 --> 00:37:09,040
Doctor Jo Joon Hyeok.
456
00:37:09,040 --> 00:37:11,400
You're just coming to work?
457
00:37:11,810 --> 00:37:13,880
I'm leaving.
458
00:37:13,900 --> 00:37:16,360
It's the time for coming to work, Doctor.
459
00:37:16,380 --> 00:37:21,840
After I came to work at this time 2 days ago, I was in the operation rooms until now.
460
00:37:21,840 --> 00:37:24,810
Did you participate in that 12-hour surgery of the neurosurgery department?
461
00:37:24,840 --> 00:37:26,820
You didn't take turns with Doctor Jang?
462
00:37:26,820 --> 00:37:29,900
Doc Jang went to Daegu because his wife was giving birth.
463
00:37:29,900 --> 00:37:32,900
I'm going home, so don't look for me.
464
00:37:32,910 --> 00:37:35,950
Professor, eat this before you go!
465
00:37:38,370 --> 00:37:40,810
Doc Jo Joon Hyeok is a workaholic.
466
00:37:40,810 --> 00:37:44,750
Doc Jo Joon Hyeok's house is near hear, right? Is it close?
467
00:37:45,310 --> 00:37:48,800
It's close to here. Very close.
468
00:37:49,910 --> 00:37:53,000
Ah, I...I'm going to go and study.
469
00:37:53,000 --> 00:37:55,960
You're not going to eat this right?
I'm going to take it.
470
00:37:55,960 --> 00:37:58,730
I'm going to eat it! Doc Sung Woo brought it.
471
00:37:58,730 --> 00:38:01,260
No, it's okay. You can take it.
472
00:38:01,260 --> 00:38:02,730
I'll bring some more next time.
473
00:38:02,730 --> 00:38:03,800
Yeah, bring it again!
474
00:38:03,800 --> 00:38:06,530
Okay, enjoy! Bye!
475
00:38:13,330 --> 00:38:15,090
Have some.
476
00:38:33,880 --> 00:38:35,970
Doc Jo Joon Hyeok.
477
00:38:37,010 --> 00:38:38,380
I'm going to sleep.
478
00:38:38,380 --> 00:38:42,460
Ei. Eat this and then sleep.
You can sleep better when you're full.
479
00:38:44,620 --> 00:38:46,790
I'll leave it here.
480
00:39:05,210 --> 00:39:08,330
Ah, it looks delicious. Oh, it's hot.
481
00:39:08,910 --> 00:39:11,410
Eat ramyeon. What are you looking at?
482
00:39:11,410 --> 00:39:12,850
My thesis that I never finished.
483
00:39:12,890 --> 00:39:14,810
If I go back, I should finish the study I've put off.
484
00:39:14,810 --> 00:39:17,110
I guess you are really going to the states?
485
00:39:17,110 --> 00:39:18,570
Of course I have to go.
486
00:39:18,570 --> 00:39:20,470
I need to finish this, too.
487
00:39:20,490 --> 00:39:22,820
The Mason, where I worked before,
is also making a fuss for me to come.
488
00:39:22,820 --> 00:39:24,660
Oh, geez.
489
00:39:24,660 --> 00:39:27,130
You are not going to say you won't go, are you?
490
00:39:27,130 --> 00:39:30,210
Then, am I supposed to continue to stay here?
491
00:39:30,210 --> 00:39:34,950
How can you say that when you've used this world-renowned doctor for free for 2 years?
492
00:39:35,480 --> 00:39:39,250
But I've provided you board and lodging, you kid.
493
00:39:39,270 --> 00:39:41,270
You did.
494
00:39:42,000 --> 00:39:45,080
I almost forgot your kindness. Thank you.
495
00:39:45,080 --> 00:39:46,210
Aigoo.
496
00:39:46,230 --> 00:39:50,090
Ow. This cunning fox! This, this!
Ow, this, seriously.
497
00:39:50,090 --> 00:39:51,760
I should protect myself.
498
00:39:57,570 --> 00:39:59,030
Oh, by the way,
499
00:39:59,030 --> 00:40:00,450
you...
500
00:40:00,450 --> 00:40:04,290
are you not going to find your real parents?
501
00:40:05,240 --> 00:40:07,070
Parents...
502
00:40:07,110 --> 00:40:09,590
My dad passed away when I was in middle school.
503
00:40:09,590 --> 00:40:12,870
Not the adoptive father in the states but your real parents here.
504
00:40:12,870 --> 00:40:17,540
It won't be easy to come here once you go back.
Wouldn't it be better to look for them now?
505
00:40:17,540 --> 00:40:18,770
It's fine.
506
00:40:18,770 --> 00:40:20,690
Those who abandoned me...
507
00:40:20,690 --> 00:40:22,360
What good is to look for them?
508
00:40:22,360 --> 00:40:24,390
It's better to let it go, coolly.
509
00:40:24,390 --> 00:40:27,680
So, you are saying you are not curious at all?
510
00:40:28,310 --> 00:40:29,070
NO!
511
00:40:29,070 --> 00:40:30,720
Really?
512
00:40:30,720 --> 00:40:33,850
I don't even have time to look for them. I have to leave next week, for real.
513
00:40:33,850 --> 00:40:36,200
Aigoo, cold-hearted punk.
514
00:40:36,200 --> 00:40:38,990
Fine, go ahead. Go! Go!
515
00:40:38,990 --> 00:40:43,860
You've sacrificed yourself a lot since someone like you who can't stay at one place for a long time stayed this long.
516
00:40:43,860 --> 00:40:46,120
Yeah, go, go! You heartless punk.
517
00:40:46,120 --> 00:40:48,500
I'm not eating with you, punk!
Eat by yourself. I'm going to eat alone.
518
00:40:48,500 --> 00:40:51,450
I heard Doctor Choi is coming in my place.
519
00:40:51,450 --> 00:40:54,280
He's closer to seniors' age that he'd communicate with them better.
520
00:40:54,280 --> 00:40:57,460
I don't know. Go away!
521
00:40:58,600 --> 00:41:01,110
Go away!
522
00:41:01,110 --> 00:41:03,480
You're not going away? Ah...you.
523
00:41:03,480 --> 00:41:05,700
Geez. In that short time!
524
00:41:06,070 --> 00:41:07,700
Hey.
525
00:41:09,280 --> 00:41:12,200
What is it? Did she go out?
526
00:41:27,030 --> 00:41:29,140
I can feel her pulse.
527
00:41:29,750 --> 00:41:32,790
Ba Wee, Eun Ba Wee! Ba Wee!
528
00:41:36,110 --> 00:41:38,020
What happened? Huh?
529
00:41:38,020 --> 00:41:40,170
We heard that
530
00:41:40,170 --> 00:41:44,590
her mom was at some restaurant, so we went together...
531
00:41:45,700 --> 00:41:49,100
It wasn't her, right? It wasn't her mom again, right?
532
00:41:49,690 --> 00:41:53,520
Ah, you kid. You should've called us, not coming here yourselves.
533
00:41:53,520 --> 00:41:56,380
She was okay, but as we were returning...
534
00:41:56,380 --> 00:41:59,080
Even though she's breathing, her left chest is not rising.
535
00:41:59,080 --> 00:42:01,340
It's tension pneumothorax.
536
00:42:01,340 --> 00:42:03,940
Air is leaking from the lungs.
537
00:42:03,940 --> 00:42:05,670
Let's insert a tube first.
[Tension Pneumothorax: pneumothorax resulting from a wound in the chest wall
538
00:42:05,670 --> 00:42:09,970
which acts as a valve that permits air to enter the pleural cavity but prevents its escape, increasing pressure]
539
00:42:25,530 --> 00:42:28,290
Her breathing is too weak. Let's do intubation.
540
00:42:39,130 --> 00:42:41,710
Cyanosis is getting worse.
541
00:42:41,710 --> 00:42:43,000
Her pulse is also fast.
542
00:42:43,000 --> 00:42:46,990
Due to the bulla burst from pressure, the lung is continuously leaking air. She needs a surgery.
543
00:42:46,990 --> 00:42:49,760
Let's see. I wonder if Eun Hye Hospital
would have an OR...
544
00:42:49,760 --> 00:42:52,500
She has Bo
so she needs Novalung.
545
00:42:52,500 --> 00:42:54,240
Eun Hye Hospital doesn't have Novalung.
546
00:42:54,240 --> 00:42:57,810
Place with Novalung is...
547
00:43:01,320 --> 00:43:03,600
Ah, Kwanghye University Hospital!
548
00:43:10,470 --> 00:43:12,430
Hold this, please.
549
00:43:34,910 --> 00:43:37,730
She's a respiratory failure patient!
550
00:43:37,730 --> 00:43:39,430
Turn. Turn.
551
00:43:39,430 --> 00:43:41,550
Quickly! When ready,
552
00:43:41,600 --> 00:43:45,500
we'll move it on three. One, two, three!
Be careful.
553
00:43:45,500 --> 00:43:50,390
She has a respiratory failure accompanied by pneumothorax, and has BO gotten after bone marrow transplant.
554
00:43:50,390 --> 00:43:53,870
I inserted a tube and even performed intubation, but carbon dioxide level is not getting any lower.
555
00:43:53,870 --> 00:43:56,100
Are you a doctor? Which hospital are you from?
556
00:43:56,200 --> 00:44:02,230
Paran Hospital in Kimpo. You must insert a Novalung® and perform a pneumothorax surgery. Right now.
557
00:44:02,230 --> 00:44:04,880
Hey, Choi Ah Jin. Professor Seo is on call tonight, right?
558
00:44:04,880 --> 00:44:06,340
Okay, I'll contact her.
559
00:44:06,340 --> 00:44:08,780
I'll depend on you.
560
00:44:17,670 --> 00:44:19,680
Yes, what happened?
561
00:44:19,690 --> 00:44:24,980
Yes, Professor. We have an emergency patient. She's an 8 year old girl with a tension pneumothorax and BO.
562
00:44:25,000 --> 00:44:28,060
I understand. I'll be right there.
563
00:44:36,560 --> 00:44:40,090
Nothing can be done about pneumothorax, so lungs cannot be sustained.
564
00:44:40,820 --> 00:44:45,180
CO2 is over 70. If we don't perform the surgery right away...
565
00:44:50,590 --> 00:44:53,710
CO2 level is too high. Let's operate on her.
566
00:44:53,720 --> 00:44:56,310
Call an anesthesiologist, and get an operating room ready.
567
00:44:56,310 --> 00:44:58,040
Yes.
568
00:44:59,920 --> 00:45:02,040
Doctor.
569
00:45:03,740 --> 00:45:06,430
Please take a good care of her.
570
00:45:07,340 --> 00:45:09,090
Yes.
571
00:45:37,120 --> 00:45:41,320
Chief. Minister Oh Chang Won is on code blue.
He has no consciousness and has no vital signs.
572
00:45:41,340 --> 00:45:44,960
Code Blue: Emergency requiring cardiopulmonary resuscitation
573
00:45:45,390 --> 00:45:46,610
Prepare to intubate.
574
00:45:46,610 --> 00:45:48,590
Yes.
575
00:45:49,200 --> 00:45:51,800
Blade.
576
00:45:51,830 --> 00:45:53,380
Tube.
577
00:45:54,410 --> 00:45:57,160
Take it out, please.
578
00:46:00,940 --> 00:46:01,790
What happened?
579
00:46:01,790 --> 00:46:04,660
He lost consciousness all of a sudden.
580
00:46:04,670 --> 00:46:05,720
How about Professor Seo Ju Young?!!
581
00:46:05,720 --> 00:46:08,030
She just went into the operation room.
582
00:46:26,360 --> 00:46:27,180
Yes, Chief.
583
00:46:27,180 --> 00:46:29,790
Minister Oh Chang Won is on code blue.
I want you to perform an emergency surgery.
584
00:46:29,800 --> 00:46:33,500
Is that right? Is Dr. Kim Sung Woo from our department there?
585
00:46:33,500 --> 00:46:34,670
Yes, Professor.
586
00:46:34,670 --> 00:46:37,410
We're going to perform surgery on the patient immediately, so get things ready.
587
00:46:43,200 --> 00:46:45,300
Please hold off on that, Doctor.
588
00:46:45,330 --> 00:46:47,360
Please don't start the anesthesia yet.
589
00:46:47,360 --> 00:46:50,460
Here... Novalung® has to be inserted quickly, though.
590
00:46:50,470 --> 00:46:51,800
Please wait.
591
00:46:51,800 --> 00:46:54,460
Pro... Professor!
592
00:47:00,460 --> 00:47:01,740
What is going on?
593
00:47:01,740 --> 00:47:04,750
Eun Bae Wee will have to go to a different hospital.
594
00:47:04,750 --> 00:47:06,600
What?
595
00:47:07,310 --> 00:47:09,580
What are you saying?
596
00:47:12,640 --> 00:47:13,850
How about an anesthesiologist?
597
00:47:13,900 --> 00:47:17,610
Doctor Seo Min Jae just finished a surgery, so he's waiting in the operation room.
598
00:47:17,610 --> 00:47:18,730
Quickly get ready.
599
00:47:18,730 --> 00:47:20,450
Yes.
600
00:47:23,630 --> 00:47:26,680
I won't be able to do the Novalung surgery because I have to perform an emergency surgery.
601
00:47:26,680 --> 00:47:29,160
Is it because of that patient?
602
00:47:29,170 --> 00:47:32,120
That patient is an emergency,
but my Ba Wee is not?
603
00:47:32,200 --> 00:47:35,410
That patient is in shock due to rupture of abdominal aorta.
604
00:47:35,410 --> 00:47:39,300
He could die if we don't operate on him right now.
I will contact another hospital for you.
605
00:47:39,400 --> 00:47:44,900
No, my kid also needs surgery now.
She can't go to another hospital.
606
00:47:44,950 --> 00:47:46,570
Please do it immediately.
607
00:47:46,570 --> 00:47:50,490
I'm sorry. We only have Professor Seo Ju Young who can do surgery now in thoracic surgery department.
608
00:47:50,530 --> 00:47:53,410
The other doctor is already doing an emergency surgery.
609
00:47:54,330 --> 00:47:59,430
So, are you telling me to bring out the kid who's already in the operation room?
610
00:48:02,140 --> 00:48:05,560
Yes, what? Okay.
611
00:48:07,120 --> 00:48:09,310
I need to start surgery quickly. Then...
612
00:48:09,310 --> 00:48:12,210
I'll perform the surgery.
613
00:48:20,270 --> 00:48:22,610
I'm also a surgeon.
614
00:48:22,610 --> 00:48:27,480
I specialized in thoracic surgery and I was in Mason Medical Center in the U.S.
615
00:48:28,220 --> 00:48:29,950
Please allow me to do it.
616
00:48:29,950 --> 00:48:34,230
I can't do that. I can't have an outside doctor perform a surgery here.
617
00:48:37,820 --> 00:48:41,000
Professor. The kid's blood pressure keeps dropping. What should we do?
618
00:48:41,000 --> 00:48:42,480
I'll do it.
619
00:48:42,480 --> 00:48:43,710
If I move her to another hospital,
620
00:48:43,710 --> 00:48:46,000
we never know what's going to happen to Ba Wee.
621
00:48:48,840 --> 00:48:51,550
Okay, I'm coming!
622
00:48:52,240 --> 00:48:54,660
Chief.
623
00:48:59,300 --> 00:49:02,300
Go into surgery. Quickly!
624
00:49:07,040 --> 00:49:11,230
I can just perform the surgery quickly now.
It's not a difficult surgery.
625
00:49:13,050 --> 00:49:16,160
Please make a decision. Hurry!
626
00:50:35,840 --> 00:50:40,340
My name is Park Tae Shin.
Thanks for your assist.
627
00:50:47,720 --> 00:50:49,500
I will perform the Time Out.
628
00:50:49,500 --> 00:50:54,520
The patient's name Eun Ba Wee.
She is an 8 year old female, a pretty girl.
629
00:50:54,600 --> 00:50:59,340
She is a tension pneumothroax patient with BO . We'll start the surgery to insert Novalung®.
630
00:50:59,340 --> 00:51:00,620
Is it correct?
631
00:51:00,620 --> 00:51:03,180
Yes, it's correct.
632
00:51:03,200 --> 00:51:05,720
I'll begin.
633
00:51:07,160 --> 00:51:10,490
Kiddo... See you in awhile.
634
00:51:12,740 --> 00:51:14,800
Scalpel.
635
00:51:19,830 --> 00:51:22,340
Bovie.
636
00:51:23,060 --> 00:51:25,510
Metzenbaum.
637
00:51:30,590 --> 00:51:32,910
I'm sorry.
638
00:51:42,000 --> 00:51:44,330
Hold it properly! I can't see.
639
00:51:44,370 --> 00:51:46,770
Yes, Professor.
640
00:51:55,590 --> 00:51:58,350
Forceps.
641
00:52:02,060 --> 00:52:04,920
Retractor.
642
00:52:05,600 --> 00:52:07,790
One more.
643
00:52:09,150 --> 00:52:11,540
Needle.
644
00:52:17,530 --> 00:52:20,330
Guidewire.
645
00:52:48,270 --> 00:52:52,040
This person has had abdominal surgery in the past due to peritonitis.
646
00:52:52,070 --> 00:52:55,030
In cases of abdominal re-operation, adhesions can be severe.
647
00:52:55,050 --> 00:52:58,740
When exposing the artery, you have to be careful
with the duodenum and the pancreas.
648
00:52:58,770 --> 00:53:04,230
Without even the operating surgeon knowing, the intestines
could be damaged and progress into peritonitis.
649
00:53:04,270 --> 00:53:06,120
Yes.
650
00:53:06,140 --> 00:53:07,400
Deaver.
651
00:53:07,400 --> 00:53:09,890
Hold it.
652
00:53:11,520 --> 00:53:14,130
Ah. ACC.
653
00:53:18,530 --> 00:53:20,850
Towel clamp.
654
00:53:26,700 --> 00:53:31,400
The adhesion was more severe than anticipated and the aorta has thinned a lot.
655
00:53:31,400 --> 00:53:33,610
Very impressive, Professor.
656
00:53:42,080 --> 00:53:46,960
Ah ha, the air keeps leaking out on the left side and
657
00:53:46,960 --> 00:53:49,410
CO2 level keeps increasing.
658
00:53:49,430 --> 00:53:50,920
Then, move the intubation to...
659
00:53:50,920 --> 00:53:54,920
Should I push the intubation
into the right side's bronchial tube?
660
00:53:55,240 --> 00:53:58,020
Yes, please do so.
661
00:54:01,150 --> 00:54:03,990
That's right. Oh, good girl.
662
00:54:04,000 --> 00:54:09,000
Now the level is going down. You don't need to rush.
663
00:54:09,820 --> 00:54:12,200
Thank you.
664
00:54:18,360 --> 00:54:21,690
I... I... I'm sorry.
665
00:54:31,110 --> 00:54:33,870
Give me Novalung.
666
00:54:47,160 --> 00:54:50,450
We will start the thoracoscopic surgery now.
667
00:55:16,580 --> 00:55:19,430
Little bit more downward.
668
00:55:23,870 --> 00:55:26,610
Stapler.
669
00:55:40,120 --> 00:55:42,550
Give me the tube, please.
670
00:55:49,910 --> 00:55:51,580
Good work.
671
00:55:51,580 --> 00:55:54,010
Looks good.
672
00:55:55,200 --> 00:55:56,720
Your name is?
673
00:55:56,720 --> 00:55:58,140
It's Choi Ah Jin.
674
00:55:58,140 --> 00:56:01,510
I'm finished with my work. You'll finish up, right?
675
00:56:01,550 --> 00:56:03,340
Yes.
676
00:56:03,380 --> 00:56:05,290
Thank you.
677
00:56:05,310 --> 00:56:06,130
You've worked hard.
678
00:56:06,130 --> 00:56:09,320
Yes. You've worked hard.
679
00:56:10,010 --> 00:56:12,530
Please continue monitor so the blood pressure doesn't drop.
680
00:56:12,530 --> 00:56:14,680
Don't worry.
681
00:56:19,440 --> 00:56:22,020
Grab it.
682
00:56:22,040 --> 00:56:24,260
I did.
683
00:56:29,300 --> 00:56:31,600
Professor.
684
00:56:38,100 --> 00:56:40,570
Doctor Park Tae Shin!
685
00:56:40,570 --> 00:56:42,330
I wanted to make my greetings.
686
00:56:42,330 --> 00:56:44,320
Thanks to you, the surgery went well.
687
00:56:44,320 --> 00:56:47,180
It's a relief the surgery went well.
688
00:56:48,100 --> 00:56:50,800
--Have a seat.
--Yes.
689
00:56:54,300 --> 00:56:59,900
Eun Ba Wee's surgery is finishing well.
CO2 level has improved as well.
690
00:56:59,930 --> 00:57:01,810
Yes.
691
00:57:02,500 --> 00:57:04,800
I was little surprised watching your perform the surgery.
692
00:57:04,800 --> 00:57:09,300
For Novalung surgery, its tube is normally
inserted without any incision on the skin, but
693
00:57:09,300 --> 00:57:16,200
Doctor, you made an incision to insert.
You were very good at finding the femoral vein, too.
694
00:57:16,270 --> 00:57:19,960
When it's a child, the artery is small which makes it harder to find.
695
00:57:19,970 --> 00:57:23,360
Making an incision to directly insert is faster and safer.
696
00:57:23,390 --> 00:57:26,550
This way, it bleeds less when the patient is healing.
697
00:57:26,550 --> 00:57:29,510
I see. You're amazing.
698
00:57:30,570 --> 00:57:32,650
You were at Mason Medical Center?
699
00:57:32,650 --> 00:57:35,950
Yes. I'm currently at the Paran Clinic in Gimpo.
700
00:57:35,950 --> 00:57:40,220
- That clinic providing free care to those in need?
- Yes
701
00:57:40,220 --> 00:57:42,400
You're doing good work.
702
00:57:42,400 --> 00:57:46,530
Not at all. I'm just helping out the Director a bit with his work.
703
00:57:47,400 --> 00:57:52,400
I've been to Mason Medical Center. About three years ago...
704
00:57:52,440 --> 00:57:56,010
Oh! Isn't the hemorrhaging getting worse?
705
00:57:59,690 --> 00:58:03,030
Professor, the hemorrhaging is getting heavy.
706
00:58:03,050 --> 00:58:05,360
Perform suction.
707
00:58:06,720 --> 00:58:09,520
Give me ACC.
708
00:58:17,710 --> 00:58:20,550
They'll need another ACC on the upper side, I think.
709
00:58:20,600 --> 00:58:26,770
Professor Seo is doing that.
The hemorrhaging looks a bit decreased, doesn't it?
710
00:58:26,770 --> 00:58:30,860
No, I don't think that is everything.
711
00:58:32,190 --> 00:58:34,370
Hemorrhage is occurring again, Professor.
712
00:58:34,410 --> 00:58:37,030
Perform suction.
713
00:58:41,500 --> 00:58:45,750
The aortic aneurysm is supposed to be under the coronary artery.
714
00:58:46,460 --> 00:58:49,370
Show me the patient's CT again.
715
00:58:59,940 --> 00:59:01,510
Porcelain aorta.
716
00:59:01,600 --> 00:59:05,000
Porcelain aorta.
Calcification of aorta is severe.
717
00:59:05,000 --> 00:59:09,320
There isn't any aortic aneurysm on the top, but there is a lot of calcification. So during ACC, something must burst.
718
00:59:09,320 --> 00:59:14,210
It's something unexpected. But Professor Seo will do good.
719
00:59:31,270 --> 00:59:34,580
Professor Seo, what is it?
720
00:59:34,610 --> 00:59:37,430
It's nothing!
721
00:59:52,390 --> 00:59:54,850
Professor! The hemorrhaging is getting worse!
722
00:59:54,850 --> 00:59:57,750
We have to go higher to get the aorta.
723
01:00:00,700 --> 01:00:05,250
She seems to be going higher to get the aorta. That seems dangerous.
724
01:00:05,250 --> 01:00:10,280
It's probably to avoid cardiac arrest. If she doesn't go that way, then the blood pressure might become unstable.
725
01:00:10,310 --> 01:00:13,120
No, that could be more dangerous.
726
01:00:13,120 --> 01:00:16,900
Since aorta circulation is sever, it can bleed again.
727
01:00:18,990 --> 01:00:21,650
Left side of the chest...
728
01:00:23,510 --> 01:00:28,430
After opening up the left side of the chest, the aorta below the thorax.
729
01:00:28,470 --> 01:00:30,980
I'll tell her.
730
01:00:31,600 --> 01:00:36,070
Professor Seo Ju Young, I see that you're trying to aorta from the top.
731
01:00:36,070 --> 01:00:38,540
That won't work. Instead...
732
01:00:44,630 --> 01:00:49,690
- Professor!
- Professor Seo, first calm down and stop the blood.
733
01:00:49,700 --> 01:00:51,400
After opening up the left side of the chest,
734
01:00:51,400 --> 01:00:54,690
you have to get the aorta below the thorax.
735
01:00:57,350 --> 01:00:59,520
Tacking!
736
01:01:00,630 --> 01:01:04,150
Professor, because it's an aorta,
it seems hemostasis is not working!
737
01:01:04,180 --> 01:01:07,270
Perform SUCTION!
738
01:01:10,490 --> 01:01:11,820
Give more gauze!
739
01:01:11,820 --> 01:01:13,780
Professor Seo Ju Young,
I will make a call to Chief Jang Yong Seob-
740
01:01:13,780 --> 01:01:16,340
There is no time!
741
01:01:16,400 --> 01:01:19,000
Dr. Park!
742
01:01:19,760 --> 01:01:23,940
Professor Seo Ju Young, I will make a call to Professor Jang Yong Seob, so hold on for little longer.
743
01:01:23,970 --> 01:01:27,680
No, I can do it! Don't contact him!
744
01:01:27,680 --> 01:01:30,020
ACC!
745
01:01:32,570 --> 01:01:33,430
Professor!
746
01:01:33,430 --> 01:01:36,910
SUCTION properly! I can't see very well!
747
01:01:47,870 --> 01:01:51,470
Get your head on straight Kim Sung Woo!
We need to save the patient!
748
01:01:51,480 --> 01:01:53,400
Yes.
749
01:02:07,990 --> 01:02:11,480
I will provide help.
750
01:02:17,410 --> 01:02:19,950
Doctor Park Tae Shin...
751
01:02:21,040 --> 01:02:23,700
You have to open the left side of the patient's heart to find the aorta.
752
01:02:23,700 --> 01:02:27,600
I can't do that. While the patient is lying on his back,
opening the left side of the heart is impossible.
753
01:02:27,600 --> 01:02:31,740
I know it's difficult, but I'll give it try.
754
01:02:31,750 --> 01:02:32,770
Please leave!
755
01:02:32,770 --> 01:02:38,670
Professor Seo Ju Young, there is no time for this.
We need to save this patient!
756
01:02:38,670 --> 01:02:40,850
Pulse is getting slower.
757
01:02:47,140 --> 01:02:48,760
Seo Ju Young.
758
01:02:48,760 --> 01:02:52,080
Professor Seo Joo Young!
759
01:03:07,200 --> 01:03:09,660
Preview
760
01:03:09,660 --> 01:03:10,960
You have to open the left side of the heart!
761
01:03:10,960 --> 01:03:12,010
A heart attack could occur!
762
01:03:12,010 --> 01:03:14,080
If you look around by brute force, you could lose the patient like that.
763
01:03:14,080 --> 01:03:17,250
Do you know who he is? You should have been careful and even more careful
764
01:03:17,250 --> 01:03:18,330
when handling the situation.
765
01:03:18,330 --> 01:03:19,870
Don't be too upset.
766
01:03:20,000 --> 01:03:22,380
In wanting to save the patient, we had the same mindset.
767
01:03:22,380 --> 01:03:25,390
I just don't want to be involved in anything with you, Doctor Park.
768
01:03:25,390 --> 01:03:27,700
I do want to apply for the Top Team.
769
01:03:27,700 --> 01:03:28,870
Cancel it.
770
01:03:28,870 --> 01:03:30,300
I want to make a proposition.
771
01:03:30,300 --> 01:03:33,650
I want to recruit you in Top Team, Dr. Park.
62358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.