All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 24 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,176 Lost You Forever S1 2 00:01:34,176 --> 00:01:36,696 Episode 24 3 00:01:37,890 --> 00:01:40,250 And that. Why didn't you catch it? 4 00:01:40,250 --> 00:01:41,570 What if it breaks? 5 00:01:55,610 --> 00:01:57,131 It won't break that easily. 6 00:02:04,051 --> 00:02:05,771 I dare not accept your gift. 7 00:02:06,451 --> 00:02:08,811 I'm afraid it'll be like the green plum wine. 8 00:02:08,811 --> 00:02:11,451 Suddenly disappearing after I get used to it 9 00:02:13,216 --> 00:02:16,690 without even an explanation. 10 00:02:17,611 --> 00:02:19,171 Someone by my side has become disloyal. 11 00:02:19,930 --> 00:02:23,290 Before I find out who it is, I'm afraid to cause you trouble. 12 00:02:23,290 --> 00:02:26,371 So I stopped sending the wine over. And... 13 00:02:30,091 --> 00:02:31,331 And what? 14 00:02:31,331 --> 00:02:32,570 Last time I saw you, 15 00:02:33,650 --> 00:02:36,850 you complained that I was trying to smother you. I... 16 00:02:38,251 --> 00:02:40,770 I tried my best to restrain myself so as not to annoy you. 17 00:02:43,000 --> 00:02:44,881 You're really trying to make me angry. 18 00:02:45,697 --> 00:02:46,091 Xiaoyao. 19 00:02:46,091 --> 00:02:48,251 Stop. I don't want to talk to you right now. 20 00:03:04,736 --> 00:03:08,171 Fine, even if you really had a reason not to send me wine, 21 00:03:08,171 --> 00:03:09,760 you didn't even write to me. 22 00:03:09,760 --> 00:03:13,371 Then why did you come to Xiyan Town with Fangfeng Yiying this time? 23 00:03:13,984 --> 00:03:15,891 Do you really want to cancel the engagement? 24 00:03:16,611 --> 00:03:17,811 Yes, I will do it. 25 00:03:18,850 --> 00:03:20,050 My grandma has already agreed. 26 00:03:21,891 --> 00:03:24,891 These years, Fangfeng Yiying has accompanied her, 27 00:03:25,811 --> 00:03:27,811 and they have deep feelings. 28 00:03:27,811 --> 00:03:29,650 My grandma doesn't want to rush things 29 00:03:29,650 --> 00:03:31,410 or make the Fangfeng Family hate our family. 30 00:03:32,210 --> 00:03:33,490 Yiying came along this time 31 00:03:33,490 --> 00:03:36,450 because my grandma wanted us to get used to relating as brother and sister. 32 00:03:39,424 --> 00:03:42,570 Your grandma really agreed? 33 00:03:44,050 --> 00:03:47,050 She told me that she would find an appropriate opportunity 34 00:03:47,050 --> 00:03:49,731 to discuss with the Fangfeng Family about canceling the engagement. 35 00:03:57,811 --> 00:03:58,811 Xiaoyao. 36 00:04:10,570 --> 00:04:11,570 Alright. 37 00:04:14,490 --> 00:04:18,250 Then I will accept this purple fish core now. 38 00:04:20,891 --> 00:04:21,891 Xiaoyao, 39 00:04:23,011 --> 00:04:24,331 thank you for coming back for me. 40 00:04:34,130 --> 00:04:35,850 Actually, I didn't come back for you. 41 00:04:38,171 --> 00:04:39,410 I did it for Cang Xuan. 42 00:04:40,850 --> 00:04:43,290 As long as you come back, I am satisfied. 43 00:04:46,491 --> 00:04:47,810 Aren't you angry? 44 00:04:47,810 --> 00:04:50,451 Don't worry about Cang Xuan's matter. 45 00:04:50,451 --> 00:04:53,251 Since I have promised you before, I will definitely try my best. 46 00:04:54,370 --> 00:04:55,370 Promised me? 47 00:04:56,651 --> 00:04:59,370 Under any circumstances, 48 00:05:01,728 --> 00:05:03,331 you must not harm Xuan. 49 00:05:04,704 --> 00:05:05,704 Alright. 50 00:05:07,011 --> 00:05:11,130 Even I myself forgot about it. But he still remembers. 51 00:05:12,250 --> 00:05:15,090 This time I have another appointment in Xiyan Town. 52 00:05:15,810 --> 00:05:17,451 He will come to visit Cang Xuan tonight. 53 00:05:44,570 --> 00:05:47,211 You two have traveled a long way. Please have a seat. 54 00:05:48,211 --> 00:05:51,090 We'll just have some water. We have to visit our elders later. 55 00:05:51,090 --> 00:05:52,450 It'd be bad if they smell alcohol. 56 00:05:53,090 --> 00:05:54,810 Alright, then we'll have water. 57 00:06:06,771 --> 00:06:07,771 Thank you. 58 00:06:19,451 --> 00:06:20,891 Please. 59 00:06:20,891 --> 00:06:23,491 This time, we came to see you for important matters. 60 00:06:23,491 --> 00:06:26,570 Time is limited. Let's get straight to the point. 61 00:06:26,570 --> 00:06:29,931 There is no need for formality between us. Just say it. 62 00:06:29,931 --> 00:06:31,810 Since you chose to return to Xiyan Town, 63 00:06:31,810 --> 00:06:33,770 I suppose you are determined to claim that throne. 64 00:06:34,451 --> 00:06:36,651 But you left the town when you were young, 65 00:06:36,651 --> 00:06:39,011 and your uncles have been ruling for over 1,000 years. 66 00:06:39,011 --> 00:06:42,410 I'm not looking down on you, but what do you have to compete with them? 67 00:06:44,130 --> 00:06:45,530 I do have the ambition, 68 00:06:46,211 --> 00:06:49,051 and it's true that I'm struggling in Xiyan Town. 69 00:06:49,051 --> 00:06:50,850 You could say I'm barely surviving. 70 00:06:51,651 --> 00:06:55,370 If you have any suggestions, feel free to speak. 71 00:06:55,370 --> 00:07:00,051 Since Xiyan Town is already occupied by your uncles, with no place for you, 72 00:07:00,051 --> 00:07:01,891 why don't you give it up? 73 00:07:01,891 --> 00:07:03,130 Giving it up? 74 00:07:24,931 --> 00:07:28,250 Look, that's the Xiyan Mountain, and next to it is Xiyan Town. 75 00:07:30,651 --> 00:07:33,250 I've known this map very well since I was a kid. 76 00:07:34,250 --> 00:07:35,370 I really can't see anything. 77 00:07:36,410 --> 00:07:37,570 I'd appreciate your teaching. 78 00:07:39,250 --> 00:07:41,211 Xiyan Town is located in the northwest of Dahuang. 79 00:07:41,211 --> 00:07:44,970 It's surrounded by mountains, hindering transport, and it's hard to capture. 80 00:07:44,970 --> 00:07:47,168 In the war between Xiyan and Chenrong long ago, 81 00:07:47,168 --> 00:07:49,850 Chenrong tried several times to eliminate Xiyan but failed. 82 00:07:49,850 --> 00:07:53,011 It was wise for His Majesty and Lady Xiezu to choose to build a town here. 83 00:07:53,970 --> 00:07:57,051 But thousands of years have passed, and Xiyan 84 00:07:57,051 --> 00:07:59,850 is no longer the one that was secluded in a corner of Dahuang. 85 00:08:01,850 --> 00:08:05,891 The North, the West, the South, the Central Plains 86 00:08:06,611 --> 00:08:08,891 now belong to Xiyan. 87 00:08:09,611 --> 00:08:11,771 Cang Xuan, can you see clearly? 88 00:08:13,051 --> 00:08:15,810 Do you see the territory that you would rule one day? 89 00:08:17,011 --> 00:08:18,051 Yeah, I see it clearly. 90 00:08:20,810 --> 00:08:23,211 Give up Xiyan Town and come to the Central Plains. 91 00:08:23,891 --> 00:08:26,331 The center of the entire Dahuang is the latter one. 92 00:08:26,331 --> 00:08:29,731 Only by holding it, can you overlook the entire Dahuang. 93 00:08:30,611 --> 00:08:34,370 The North, the West, the South and the East 94 00:08:35,291 --> 00:08:36,570 are under its control. 95 00:08:36,570 --> 00:08:40,091 One day, if you want to march south, 96 00:08:40,091 --> 00:08:41,610 it will also be easy. 97 00:08:47,331 --> 00:08:49,690 My brother suggests you choose the Chenrong Mountain 98 00:08:49,690 --> 00:08:52,640 not out of our family's self-interest. 99 00:08:52,640 --> 00:08:55,291 Actually, only I know about this matter. 100 00:08:59,411 --> 00:09:03,011 You're usually so smart. Why are you being petty at this time? 101 00:09:04,050 --> 00:09:06,368 She doesn't understand our ambitions at all. 102 00:09:06,368 --> 00:09:08,451 Forget the Chenrong and Xiyan families. 103 00:09:08,451 --> 00:09:10,490 Stop getting tangled in those old matters. 104 00:09:18,451 --> 00:09:22,050 A word from you woke me up. 105 00:09:22,050 --> 00:09:25,211 I will never forget this favor. 106 00:09:28,971 --> 00:09:29,971 Don't thank me. 107 00:09:31,690 --> 00:09:34,690 Go to the Central Plains means giving up Xiyan Town. 108 00:09:34,690 --> 00:09:37,891 You'll either win or lose everything. 109 00:09:37,891 --> 00:09:39,130 No turning point then. 110 00:09:39,130 --> 00:09:41,451 You're ballsy betting so much. 111 00:09:41,451 --> 00:09:42,891 I admire you. 112 00:09:42,891 --> 00:09:45,250 My ambition is not just a throne. 113 00:09:45,971 --> 00:09:47,211 Why couldn't I give up? 114 00:09:54,810 --> 00:09:55,810 In my lifetime, 115 00:09:56,690 --> 00:09:58,971 I hope to see a real prosperous empire 116 00:09:58,971 --> 00:10:01,451 that leaves a glorious legacy throughout history. 117 00:10:20,490 --> 00:10:22,570 I thought we would come here for nothing. 118 00:10:22,570 --> 00:10:24,930 We didn't give you any promises at all but asked you to abandon 119 00:10:24,930 --> 00:10:26,771 all you have and go to the Central Plains. 120 00:10:26,771 --> 00:10:28,291 I didn't expect you to say yes. 121 00:10:29,490 --> 00:10:31,370 If I can make achievements, 122 00:10:31,370 --> 00:10:34,291 Fenglong will choose to make a great cause with me naturally. 123 00:10:35,130 --> 00:10:38,930 If I can't, promises can't bring any changes. 124 00:10:47,170 --> 00:10:48,531 We have to go. 125 00:10:48,531 --> 00:10:50,130 To avoid suspicion, 126 00:10:50,130 --> 00:10:52,291 we can't meet with you before we leave Xiyan Town. 127 00:10:54,451 --> 00:10:57,771 Life is long. Today we can only have a cup of water. 128 00:10:58,451 --> 00:11:00,211 When I get to the Central Plains, 129 00:11:00,211 --> 00:11:02,490 I will drink a lot with you. 130 00:11:02,490 --> 00:11:05,130 Good, I'll wait for you in the Central Plains. 131 00:11:10,891 --> 00:11:13,891 Cang Xuan is having a secret talk with Fenglong. Don't you join them? 132 00:11:16,690 --> 00:11:18,091 They all have great ambitions 133 00:11:18,730 --> 00:11:19,810 to achieve great things. 134 00:11:21,291 --> 00:11:25,011 And I just want to be with you, like in Qingshui Town. 135 00:11:31,104 --> 00:11:32,984 These are deadly poisons that can kill quickly. 136 00:11:33,730 --> 00:11:35,291 Can you use these poisons 137 00:11:35,291 --> 00:11:38,331 to draw two pictures for me on these two handkerchiefs? 138 00:11:40,091 --> 00:11:41,091 Okay. 139 00:12:22,490 --> 00:12:24,971 Here you go again, as if you're afraid I will forget. 140 00:12:27,050 --> 00:12:28,050 I... 141 00:12:29,291 --> 00:12:30,851 I didn't mean that. 142 00:12:30,851 --> 00:12:33,570 I didn't mean to forbid you. 143 00:13:01,440 --> 00:13:04,211 I... I didn't... 144 00:13:15,050 --> 00:13:16,800 I know. 145 00:13:16,800 --> 00:13:19,488 It's because you've been poisoned, you fool. 146 00:13:19,488 --> 00:13:20,851 I did tell you to be careful. 147 00:13:22,272 --> 00:13:23,272 Get up. 148 00:13:33,472 --> 00:13:36,416 Drink this, and you'll be able to move soon. 149 00:13:40,211 --> 00:13:41,211 Back then, 150 00:13:41,930 --> 00:13:43,130 it was your care 151 00:13:44,411 --> 00:13:45,891 that kept me alive. 152 00:13:55,810 --> 00:13:57,730 When you go back, 153 00:13:57,730 --> 00:13:59,651 take this handkerchief with the lotus painting. 154 00:14:01,130 --> 00:14:02,651 You haven't painted for many years, 155 00:14:03,331 --> 00:14:05,570 so that person will definitely be suspicious. 156 00:14:05,570 --> 00:14:07,851 He'll surely check it over and over again. 157 00:14:07,851 --> 00:14:10,050 By then, the poison will have entered his body. 158 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 Will he die? 159 00:14:20,880 --> 00:14:22,800 He won't unless it touches a wound. 160 00:14:26,370 --> 00:14:29,370 Even if it does, 161 00:14:29,370 --> 00:14:32,851 you just need to cut the lotus in time and apply it to his wound. 162 00:14:32,851 --> 00:14:33,851 Then it's okay. 163 00:14:35,370 --> 00:14:38,211 I knew you'd certainly ask me for the antidote. 164 00:14:38,211 --> 00:14:39,370 I've prepared it for you. 165 00:14:40,771 --> 00:14:43,651 You are just too soft-hearted. 166 00:14:46,091 --> 00:14:49,810 Without your soft heart, I'd have become a skeleton long ago. 167 00:14:54,170 --> 00:14:55,411 Your coronet is crooked. 168 00:15:01,610 --> 00:15:04,050 Your hair is much better than before. 169 00:15:07,130 --> 00:15:09,250 Who takes care of your hair now? 170 00:15:10,331 --> 00:15:12,130 Is it Jing Ye or Lan Xiang? 171 00:15:13,091 --> 00:15:14,091 Neither. 172 00:15:16,170 --> 00:15:18,112 You have other maids? 173 00:15:18,112 --> 00:15:20,810 I do it myself. I'm not used to having people do it for me. 174 00:15:27,211 --> 00:15:28,611 Let me do it for you in the future. 175 00:15:30,531 --> 00:15:31,930 Use mallow leaves 176 00:15:33,120 --> 00:15:35,690 picked in the early morning and soaked for half a day. 177 00:15:35,690 --> 00:15:36,890 Start washing in the afternoon 178 00:15:38,011 --> 00:15:39,730 and then get your hair dried in the sun. 179 00:15:40,384 --> 00:15:43,651 The scent will be of plants and sunshine, 180 00:15:43,651 --> 00:15:46,451 much better than hair dried with spirit power. 181 00:15:47,891 --> 00:15:49,050 Go to the Central Plains, 182 00:15:49,730 --> 00:15:51,570 and let's go pick mallow leaves together then. 183 00:15:52,170 --> 00:15:53,290 Going to the Central Plains? 184 00:15:53,930 --> 00:15:55,530 If Cang Xuan goes to the Central Plains, 185 00:15:56,800 --> 00:15:58,048 you'll go with him, right? 186 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 That's good. 187 00:16:06,810 --> 00:16:09,771 You will leave tomorrow morning? 188 00:16:13,130 --> 00:16:14,250 Send me messages. 189 00:16:15,531 --> 00:16:18,930 By any means, you must send me a message. 190 00:16:20,050 --> 00:16:21,250 I don't like waiting. 191 00:16:22,930 --> 00:16:23,930 Okay. 192 00:16:25,011 --> 00:16:26,011 Xiaoyao, 193 00:16:27,690 --> 00:16:29,011 knowing you miss me 194 00:16:29,810 --> 00:16:31,730 and will be angry if I don't contact you, 195 00:16:33,651 --> 00:16:34,651 I'm very pleased. 196 00:17:36,411 --> 00:17:39,450 Xiaoyao kept chatting with me and lost track of time. 197 00:17:40,210 --> 00:17:42,771 Then she said she was tired and fell asleep in a daze. 198 00:17:44,704 --> 00:17:45,811 Are you leaving? 199 00:17:47,136 --> 00:17:48,370 Yes, early tomorrow. 200 00:17:51,411 --> 00:17:52,691 Don't break her heart. 201 00:17:53,931 --> 00:17:57,090 If you fail her and break her heart in the future, 202 00:17:58,450 --> 00:18:00,210 I will definitely take your life. 203 00:18:01,011 --> 00:18:03,571 If that day really comes, kill me, 204 00:18:13,651 --> 00:18:14,891 Go to bed early. 205 00:19:08,931 --> 00:19:09,931 Jing? 206 00:19:26,850 --> 00:19:28,450 He's gone, 207 00:19:29,571 --> 00:19:33,411 yet left a wisp of hair to drive me wild with want. 208 00:20:17,880 --> 00:20:19,080 What's so good about this map? 209 00:20:20,891 --> 00:20:24,864 It was extremely difficult to come to this town, 210 00:20:26,400 --> 00:20:28,256 and now, it's also extremely difficult 211 00:20:29,771 --> 00:20:31,200 to leave here. 212 00:20:32,090 --> 00:20:34,531 Are you worried that your uncles won't let you go? 213 00:20:36,370 --> 00:20:38,970 A bird in a cage or a bird returning to the forest. 214 00:20:38,970 --> 00:20:40,610 If you were them, which would you choose? 215 00:20:41,920 --> 00:20:45,250 Then naturally, I would cage you little bird in a cage. 216 00:20:49,320 --> 00:20:51,691 I have experience escaping cages. 217 00:20:51,691 --> 00:20:54,651 If you can't resist, then show weakness to the enemy. 218 00:20:57,250 --> 00:20:58,250 I think so too. 219 00:20:59,691 --> 00:21:01,891 There's no other way. 220 00:21:07,411 --> 00:21:12,691 Destroying yourself or abandoning yourself, 221 00:21:12,691 --> 00:21:13,811 which one would you choose? 222 00:21:14,624 --> 00:21:17,450 I haven't only been a wandering doctor. 223 00:21:17,450 --> 00:21:21,250 Other than treating infertility, I'm well-versed in swindling, eating, 224 00:21:22,368 --> 00:21:24,531 drinking and gambling. 225 00:21:24,531 --> 00:21:26,531 Can't you act like a lady? 226 00:21:27,936 --> 00:21:28,936 Nope. 227 00:21:31,090 --> 00:21:32,730 I'll take care of my own affairs. 228 00:21:33,408 --> 00:21:38,130 You just go and play with Fangfeng Bei. 229 00:21:49,610 --> 00:21:51,010 By the decree of the King of Xiyan, 230 00:21:52,411 --> 00:21:56,011 since the five Huhe families took charge of grain shipping, 231 00:21:56,011 --> 00:21:58,811 they have been diligent and flawless. 232 00:21:59,610 --> 00:22:02,210 Cang Xuan, the Minister of Canal, 233 00:22:02,210 --> 00:22:05,090 should abolish the new policy and maintain the old system 234 00:22:05,771 --> 00:22:08,730 and must not interfere in taxation matters. 235 00:22:20,811 --> 00:22:22,771 Your Highness, I'm sorry. 236 00:22:22,771 --> 00:22:27,250 The old illness that I got when I fought with His Majesty suddenly recurred. 237 00:22:32,330 --> 00:22:35,371 Cang Xuan is really overestimating his abilities. 238 00:22:37,051 --> 00:22:40,130 The five Huhe families in charge of grain shipping 239 00:22:40,130 --> 00:22:41,571 are all founding heroes. 240 00:22:43,811 --> 00:22:45,051 The tax from shipping 241 00:22:45,850 --> 00:22:49,411 is the reward for their military service from His Majesty. 242 00:22:50,370 --> 00:22:52,730 Even His Majesty has to think twice before reclaiming it. 243 00:22:53,730 --> 00:22:56,811 How could Cang Xuan do as he says? 244 00:22:57,651 --> 00:23:00,090 Now, he has offended all the great families at once. 245 00:23:01,850 --> 00:23:04,610 Still too young and too impulsive. 246 00:23:06,090 --> 00:23:07,370 That kid 247 00:23:08,250 --> 00:23:10,691 lost both parents and lived under somebody's thumb as a boy. 248 00:23:11,931 --> 00:23:13,651 Now, he's ostracized by everyone. 249 00:23:14,370 --> 00:23:15,970 It's inevitable that he feels depressed. 250 00:23:19,011 --> 00:23:21,171 Let Yue Liang and Shiran accompany him. 251 00:23:23,456 --> 00:23:25,024 You mean... 252 00:23:28,090 --> 00:23:30,370 Killing without seeing blood is the best strategy. 253 00:23:55,291 --> 00:23:56,291 Your Highness. 254 00:24:20,171 --> 00:24:22,210 It seems that you don't like these tacky women. 255 00:24:23,370 --> 00:24:24,370 All of you, leave. 256 00:26:21,370 --> 00:26:22,891 Thank Your Highness for the seat. 257 00:26:22,891 --> 00:26:24,210 You're quite interesting. 258 00:26:25,291 --> 00:26:26,850 Did I say you could sit? 259 00:26:26,850 --> 00:26:28,608 You do have a sharp eye. 260 00:26:29,250 --> 00:26:31,370 Miss Jin Xuan is an udumbara demon, 261 00:26:32,000 --> 00:26:33,931 also the master of all flowers in Xiyan Town. 262 00:26:36,730 --> 00:26:38,490 You're flattering me. 263 00:26:39,130 --> 00:26:42,051 I'm just a lone girl wandering in a foreign land. 264 00:26:43,651 --> 00:26:45,330 I hope Your Highness can show compassion. 265 00:27:01,088 --> 00:27:04,032 (Tushan Mansion) 266 00:28:32,330 --> 00:28:34,970 Lan Xiang, your poison has been removed. 267 00:28:37,088 --> 00:28:39,730 I deserve to die. I'm sorry, Master. 268 00:28:41,376 --> 00:28:45,376 Lan Xiang, we grew up together in the mansion. 269 00:28:46,051 --> 00:28:48,531 Our master has always been kind and benevolent to us. 270 00:28:48,531 --> 00:28:51,450 How could you do such a thing? 271 00:28:52,891 --> 00:28:55,450 You must be forced to do this. 272 00:28:55,450 --> 00:28:57,771 Tell me, and perhaps I can help you. 273 00:28:57,771 --> 00:29:00,490 Tell the truth. Who made you do this? 274 00:29:00,490 --> 00:29:04,811 I know what I did was unforgivable. I only ask for death. 275 00:29:04,811 --> 00:29:09,051 Our master's kindness has been met with your ungratefulness. 276 00:29:09,051 --> 00:29:10,370 If you refuse to say, 277 00:29:11,168 --> 00:29:12,411 then I won't force you. 278 00:29:13,291 --> 00:29:16,330 But for the safety of our family, I only ask you one question. 279 00:29:17,691 --> 00:29:18,771 Is that person targeting me 280 00:29:19,970 --> 00:29:21,370 or our family? 281 00:29:23,090 --> 00:29:24,090 It is... 282 00:29:26,730 --> 00:29:28,090 It is you. 283 00:29:32,051 --> 00:29:33,051 Lan Xiang, 284 00:29:33,730 --> 00:29:35,290 you can't stay in this mansion anymore. 285 00:29:36,011 --> 00:29:38,171 Jing Ye will send you back to your hometown. 286 00:29:38,171 --> 00:29:41,090 Stay out of all this mess after you go back and live a good life. 287 00:29:42,450 --> 00:29:43,890 Thank you for your kindness, Master. 288 00:29:45,344 --> 00:29:46,811 I have nothing to repay you with. 289 00:29:52,891 --> 00:29:53,971 Here's the green plum wine. 290 00:30:02,336 --> 00:30:04,384 A few bottles of wine, and you're this happy? 291 00:30:05,664 --> 00:30:07,360 Jing can continue to send wine, 292 00:30:07,360 --> 00:30:09,931 which means he has solved all the problems around him. 293 00:30:09,931 --> 00:30:10,931 Of course I'm happy. 294 00:30:12,411 --> 00:30:14,011 You care about him a lot. 295 00:30:14,011 --> 00:30:17,011 Don't forget he's engaged. 296 00:30:19,936 --> 00:30:21,171 Alright. 297 00:30:21,171 --> 00:30:23,931 Then let me care about you too. 298 00:30:23,931 --> 00:30:26,090 How is your trip to the Central Plains going? 299 00:30:34,250 --> 00:30:35,531 Don't leave. 300 00:30:37,011 --> 00:30:38,011 Cang Xuan. 301 00:30:43,840 --> 00:30:49,210 I'm happy because now Jing can freely help you after solving his troubles. 302 00:30:55,411 --> 00:30:57,130 I've heard Cang Xuan's been having 303 00:30:57,130 --> 00:31:00,128 a tough time and seeking pleasure everywhere to alleviate his depression. 304 00:31:00,128 --> 00:31:02,848 Now he's a well-known profligate in Xiyan Town. 305 00:31:02,848 --> 00:31:05,090 When the Fifth and Seventh Kings lower their guard, 306 00:31:05,090 --> 00:31:06,811 he'd be allowed to come here, right? 307 00:31:07,610 --> 00:31:09,210 No matter how debauched Cang Xuan looks, 308 00:31:10,011 --> 00:31:12,051 if there's no good reason to come here, 309 00:31:12,051 --> 00:31:15,610 an abrupt petition will only arouse suspicion and ruin all previous efforts. 310 00:31:15,610 --> 00:31:16,610 That's true. 311 00:31:17,490 --> 00:31:20,210 Where can we find the reason? 312 00:31:26,370 --> 00:31:29,450 I do have a method, but I'm not sure about it. 313 00:31:29,450 --> 00:31:31,571 What method? Tell me about it. 314 00:31:31,571 --> 00:31:34,490 Are there still people living on the 28 peaks in Chenrong now? 315 00:31:34,490 --> 00:31:36,171 After the fall of Chenrong, 316 00:31:36,171 --> 00:31:38,970 the royal descendants living there scattered, 317 00:31:39,811 --> 00:31:41,130 and most of them moved to Zhiyi. 318 00:31:42,490 --> 00:31:45,210 Now there are only some guards and maids who watch over the palace. 319 00:31:47,051 --> 00:31:48,891 Since Cang Xuan wants the Chenrong Mountain, 320 00:31:49,571 --> 00:31:50,970 the opportunity lies in it. 321 00:31:51,651 --> 00:31:53,664 There's no one living on the Chenrong Mountain anymore. 322 00:31:53,664 --> 00:31:54,944 What opportunity could there be? 323 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 Cang Xuan, 324 00:32:18,411 --> 00:32:20,450 this pill is called Free and Easy. 325 00:32:20,450 --> 00:32:24,370 With just one pill, you can forget all your worries. 326 00:32:24,370 --> 00:32:26,411 Is there such a good thing in the world? 327 00:32:32,640 --> 00:32:34,011 I won't harm you. 328 00:32:35,330 --> 00:32:36,450 Just take one pill. 329 00:32:37,090 --> 00:32:38,171 Not to mention worries, 330 00:32:38,891 --> 00:32:40,571 you won't even feel the pain. 331 00:32:46,970 --> 00:32:48,531 Miss Jin Xuan, you serve him. 332 00:32:52,610 --> 00:32:57,850 If I can't forget my worries, you must be punished. 333 00:33:38,011 --> 00:33:39,771 Cang Xuan, let's have another drink. 334 00:34:13,210 --> 00:34:14,210 Help him up. 335 00:34:14,851 --> 00:34:15,851 Your Highness. 336 00:34:20,250 --> 00:34:24,170 You can hardly walk straight and you're trying to support me? 337 00:34:24,928 --> 00:34:28,170 Cang Xuan, bad luck. 338 00:34:28,170 --> 00:34:30,531 The busybody Yinglong is ahead. 339 00:34:32,730 --> 00:34:34,752 What's there to be afraid of Yinglong? 340 00:34:38,930 --> 00:34:39,930 Your Highness. 341 00:34:42,170 --> 00:34:47,250 General, let's enjoy ourselves. 342 00:34:59,051 --> 00:35:02,890 Your father was a renowned warrior who died for his country, 343 00:35:02,890 --> 00:35:05,090 and your mother was a heroine with an unyielding spirit. 344 00:35:05,811 --> 00:35:08,531 How could they have a son who willingly degrades himself? 345 00:35:11,131 --> 00:35:15,450 Aren't you just a snake demon who luckily transformed into a Yinglong? 346 00:35:16,608 --> 00:35:19,331 We gave you a bit of face to let you guard the palace, 347 00:35:20,000 --> 00:35:21,051 and now what? 348 00:35:23,291 --> 00:35:26,571 You've become so bold, thinking of rebelling? 349 00:35:29,371 --> 00:35:34,011 Today, I will teach you a good lesson. 350 00:35:42,331 --> 00:35:43,331 Your Highness. 351 00:35:47,291 --> 00:35:49,730 Your father and your auntie 352 00:35:49,730 --> 00:35:51,930 treated me like their own sibling. 353 00:35:51,930 --> 00:35:56,170 Remembering their kindness, I guided and reprimanded you. 354 00:35:56,170 --> 00:35:57,970 But now that you've chosen to wreck yourself, 355 00:35:59,291 --> 00:36:02,730 it's pointless to say anything more. 356 00:36:14,091 --> 00:36:15,890 Who cares that he's a Yinglong? 357 00:36:17,650 --> 00:36:19,851 I still scared him away, didn't I? 358 00:36:22,811 --> 00:36:24,051 You're so mighty. 359 00:36:31,264 --> 00:36:34,142 (Qi Garden) 360 00:36:41,331 --> 00:36:45,051 Xuan, why are you back so late? 361 00:36:45,771 --> 00:36:46,771 Slowly. 362 00:36:58,176 --> 00:37:00,970 Xuan, didn't you promise me yesterday 363 00:37:00,970 --> 00:37:02,570 you wouldn't hang out with them anymore? 364 00:37:03,970 --> 00:37:08,331 Everyone was there today. I should go. 365 00:37:08,331 --> 00:37:10,091 Today you use this excuse, tomorrow that excuse. 366 00:37:10,091 --> 00:37:11,450 You're full of reasons. 367 00:37:11,450 --> 00:37:13,970 Women should butt out of men's business. 368 00:37:14,730 --> 00:37:17,250 Xuan. 369 00:37:55,291 --> 00:37:56,531 Are you feeling unwell? 370 00:37:59,131 --> 00:38:00,331 Physically, I'm fine, 371 00:38:01,690 --> 00:38:02,690 but mentally... 372 00:38:06,400 --> 00:38:08,531 I've been acting for so long, 373 00:38:09,650 --> 00:38:11,690 and sometimes even I can't tell if it's real or not. 374 00:38:13,291 --> 00:38:15,091 If one day I truly become like this, 375 00:38:16,771 --> 00:38:18,291 would you leave me? 376 00:38:19,730 --> 00:38:21,170 You just need to ask yourself. 377 00:38:21,890 --> 00:38:25,611 If one day I become unbearable, would you abandon me? 378 00:38:25,611 --> 00:38:26,611 Never. 379 00:38:28,490 --> 00:38:30,571 If one day you become like that, 380 00:38:32,250 --> 00:38:34,170 it must be because something happened. 381 00:38:34,970 --> 00:38:36,371 I would always be by your side, 382 00:38:37,248 --> 00:38:38,771 helping you slowly recover. 383 00:38:40,690 --> 00:38:42,091 Even if you don't want to recover, 384 00:38:42,771 --> 00:38:43,970 that's fine too. 385 00:38:45,690 --> 00:38:47,051 I will always be with you. 386 00:38:50,611 --> 00:38:53,490 So you already know my answer. 387 00:38:57,792 --> 00:38:58,792 Yes, I do. 388 00:39:02,571 --> 00:39:05,331 Why didn't you tell me in advance 389 00:39:05,331 --> 00:39:07,744 that you'd take the pills made by the witch doctor? 390 00:39:07,744 --> 00:39:10,851 I could have prepared some antidotes for you. 391 00:39:14,490 --> 00:39:15,571 I consulted a physician. 392 00:39:17,632 --> 00:39:19,690 Those pills are addictive. 393 00:39:21,410 --> 00:39:23,611 Maybe it's terrifying for ordinary people, 394 00:39:24,930 --> 00:39:26,210 but I can quit. 395 00:39:27,730 --> 00:39:31,371 To reassure my uncles to exile me to the Central Plains, 396 00:39:33,170 --> 00:39:36,811 I must make them believe that I am already a useless person 397 00:39:37,611 --> 00:39:38,811 and can't do anything more. 398 00:39:39,851 --> 00:39:41,490 The pills are not just addictive. 399 00:39:42,490 --> 00:39:44,011 It's a slow-acting poison, 400 00:39:44,771 --> 00:39:46,410 which will harm your internal organs. 401 00:39:46,410 --> 00:39:47,811 But you're here, aren't you? 402 00:39:49,152 --> 00:39:52,091 Even if you quit later, your spirit power will be damaged. 403 00:39:52,091 --> 00:39:53,250 I've told you before. 404 00:39:54,490 --> 00:39:56,011 I don't rely on spirit power. 405 00:39:59,011 --> 00:40:00,091 When can you stop doing it? 406 00:40:02,170 --> 00:40:04,331 Apart from making my uncles believe, 407 00:40:05,331 --> 00:40:07,331 I also need to wait for an opportunity. 408 00:40:09,664 --> 00:40:12,576 (Chenrong Mountain) 409 00:40:14,528 --> 00:40:16,250 (Chenrong Mansion) 410 00:40:16,250 --> 00:40:18,690 Jing, you are truly smart. 411 00:40:18,690 --> 00:40:21,490 Fortunately, we had prepared on the Chenrong Mountain in advance. 412 00:40:21,490 --> 00:40:22,690 Coupled with the thunder, 413 00:40:23,650 --> 00:40:25,611 the plan is seamless. 414 00:40:25,611 --> 00:40:27,011 Even the weather's in your scheme. 415 00:40:28,611 --> 00:40:29,851 Just going with the situation. 416 00:40:31,136 --> 00:40:32,410 Now the opportunity appears. 417 00:40:33,120 --> 00:40:34,611 If no one lends a hand, 418 00:40:35,571 --> 00:40:37,170 it will quickly pass. 419 00:40:37,170 --> 00:40:41,410 Just an insignificant palace collapsing due to disrepair. 420 00:40:42,210 --> 00:40:46,051 Father has always been cautious. He will certainly downplay it. 421 00:40:46,730 --> 00:40:49,450 This time we must do the opposite. 422 00:40:49,450 --> 00:40:50,690 We must amplify it. 423 00:40:52,512 --> 00:40:53,512 Right, 424 00:40:54,250 --> 00:40:55,730 we're just one step away on our end. 425 00:40:56,690 --> 00:40:58,851 I don't know how the progress is on Cang Xuan's side. 426 00:40:59,611 --> 00:41:01,771 Can he make the Fifth and Seventh Kings stop doubting? 427 00:41:02,531 --> 00:41:03,571 He should be almost there. 428 00:41:05,056 --> 00:41:08,064 (Qi Garden) 429 00:41:14,091 --> 00:41:15,091 Who's there? 430 00:41:33,210 --> 00:41:36,970 Your Highness, what is your intention of suddenly leading troops into the mansion? 431 00:41:39,930 --> 00:41:42,531 To catch an assassin by the Fifth and Seventh Kings' order. 432 00:41:42,531 --> 00:41:45,450 Anyone who obstructs will be killed. 433 00:41:45,450 --> 00:41:46,450 Yes! 434 00:41:47,690 --> 00:41:48,690 Search. 435 00:42:23,291 --> 00:42:24,611 I won't be blackmailed by you, 436 00:42:25,771 --> 00:42:27,011 nor will I help you cover up. 437 00:42:28,410 --> 00:42:30,464 I suggest you leave as soon as possible. 438 00:42:30,464 --> 00:42:32,291 There's still time to choose someone else. 439 00:42:56,131 --> 00:42:57,131 One, 440 00:43:00,512 --> 00:43:01,512 two, 441 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 three. 442 00:43:11,264 --> 00:43:12,672 My poison has no effect on him. 443 00:43:16,131 --> 00:43:18,131 Although you have strong spirit power, 444 00:43:18,131 --> 00:43:20,571 from your breath, you seem to have been seriously injured. 445 00:43:21,811 --> 00:43:26,250 I still suggest you choose someone else. 446 00:44:34,461 --> 00:44:37,971 โ™ซ Solve the riddle of fate โ™ซ 447 00:44:37,971 --> 00:44:41,425 โ™ซ And watch parting souls โ™ซ 448 00:44:42,531 --> 00:44:46,491 โ™ซ Destiny of love is going on โ™ซ 449 00:44:46,491 --> 00:44:49,809 โ™ซ No one can escape โ™ซ 450 00:44:50,571 --> 00:44:54,021 โ™ซ I stay away from the world โ™ซ 451 00:44:54,021 --> 00:44:58,551 โ™ซ Looking inside my heart in silence โ™ซ 452 00:44:58,551 --> 00:45:02,511 โ™ซ I will always be here for you โ™ซ 453 00:45:02,511 --> 00:45:06,449 โ™ซ Loving you with all my heart โ™ซ 454 00:45:07,971 --> 00:45:11,751 โ™ซ On every moonlight night โ™ซ 455 00:45:11,751 --> 00:45:16,761 โ™ซ You're full of my memory โ™ซ 456 00:45:16,761 --> 00:45:22,225 โ™ซ You look careless in a confident manner โ™ซ 457 00:45:24,021 --> 00:45:27,711 โ™ซ Whenever I'm alone โ™ซ 458 00:45:27,711 --> 00:45:32,781 โ™ซ I'll miss you and only think about you โ™ซ 459 00:45:32,781 --> 00:45:38,961 โ™ซ I'm willing to spend the rest of my life with you โ™ซ 460 00:45:40,041 --> 00:45:43,891 โ™ซ When will we meet again โ™ซ 461 00:45:43,891 --> 00:45:48,081 โ™ซ Time will give us an answer โ™ซ 462 00:45:48,081 --> 00:45:52,251 โ™ซ Start a journey and meet someone โ™ซ 463 00:45:52,251 --> 00:45:59,377 โ™ซ I feel lovesick on rainy days โ™ซ 464 00:46:00,111 --> 00:46:03,801 โ™ซ On every moonlight night โ™ซ 465 00:46:03,801 --> 00:46:08,131 โ™ซ You're full of my memory โ™ซ 466 00:46:08,781 --> 00:46:14,929 โ™ซ You look careless in a confident manner โ™ซ 467 00:46:16,041 --> 00:46:19,761 โ™ซ Whenever I'm alone โ™ซ 468 00:46:19,761 --> 00:46:24,145 โ™ซ I'll miss you and only think about you โ™ซ 469 00:46:24,751 --> 00:46:31,313 โ™ซ I'm willing to spend the rest of my life with you โ™ซ 470 00:46:33,121 --> 00:46:38,033 โ™ซ Spend the rest of my life with you โ™ซ 33525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.