Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,176
Lost You Forever S1
2
00:01:34,176 --> 00:01:36,696
Episode 24
3
00:01:37,890 --> 00:01:40,250
And that. Why didn't you catch it?
4
00:01:40,250 --> 00:01:41,570
What if it breaks?
5
00:01:55,610 --> 00:01:57,131
It won't break that easily.
6
00:02:04,051 --> 00:02:05,771
I dare not accept your gift.
7
00:02:06,451 --> 00:02:08,811
I'm afraid it'll be like the green plum wine.
8
00:02:08,811 --> 00:02:11,451
Suddenly disappearing after I get used to it
9
00:02:13,216 --> 00:02:16,690
without even an explanation.
10
00:02:17,611 --> 00:02:19,171
Someone by my side has become disloyal.
11
00:02:19,930 --> 00:02:23,290
Before I find out who it is,
I'm afraid to cause you trouble.
12
00:02:23,290 --> 00:02:26,371
So I stopped sending the wine over. And...
13
00:02:30,091 --> 00:02:31,331
And what?
14
00:02:31,331 --> 00:02:32,570
Last time I saw you,
15
00:02:33,650 --> 00:02:36,850
you complained that I was
trying to smother you. I...
16
00:02:38,251 --> 00:02:40,770
I tried my best to restrain myself
so as not to annoy you.
17
00:02:43,000 --> 00:02:44,881
You're really trying to make me angry.
18
00:02:45,697 --> 00:02:46,091
Xiaoyao.
19
00:02:46,091 --> 00:02:48,251
Stop. I don't want to talk to you right now.
20
00:03:04,736 --> 00:03:08,171
Fine, even if you really had
a reason not to send me wine,
21
00:03:08,171 --> 00:03:09,760
you didn't even write to me.
22
00:03:09,760 --> 00:03:13,371
Then why did you come to Xiyan Town
with Fangfeng Yiying this time?
23
00:03:13,984 --> 00:03:15,891
Do you really want to cancel the engagement?
24
00:03:16,611 --> 00:03:17,811
Yes, I will do it.
25
00:03:18,850 --> 00:03:20,050
My grandma has already agreed.
26
00:03:21,891 --> 00:03:24,891
These years, Fangfeng Yiying
has accompanied her,
27
00:03:25,811 --> 00:03:27,811
and they have deep feelings.
28
00:03:27,811 --> 00:03:29,650
My grandma doesn't want to rush things
29
00:03:29,650 --> 00:03:31,410
or make the Fangfeng Family hate our family.
30
00:03:32,210 --> 00:03:33,490
Yiying came along this time
31
00:03:33,490 --> 00:03:36,450
because my grandma wanted us to
get used to relating as brother and sister.
32
00:03:39,424 --> 00:03:42,570
Your grandma really agreed?
33
00:03:44,050 --> 00:03:47,050
She told me that she would
find an appropriate opportunity
34
00:03:47,050 --> 00:03:49,731
to discuss with the Fangfeng Family
about canceling the engagement.
35
00:03:57,811 --> 00:03:58,811
Xiaoyao.
36
00:04:10,570 --> 00:04:11,570
Alright.
37
00:04:14,490 --> 00:04:18,250
Then I will accept this purple fish core now.
38
00:04:20,891 --> 00:04:21,891
Xiaoyao,
39
00:04:23,011 --> 00:04:24,331
thank you for coming back for me.
40
00:04:34,130 --> 00:04:35,850
Actually, I didn't come back for you.
41
00:04:38,171 --> 00:04:39,410
I did it for Cang Xuan.
42
00:04:40,850 --> 00:04:43,290
As long as you come back, I am satisfied.
43
00:04:46,491 --> 00:04:47,810
Aren't you angry?
44
00:04:47,810 --> 00:04:50,451
Don't worry about Cang Xuan's matter.
45
00:04:50,451 --> 00:04:53,251
Since I have promised you before,
I will definitely try my best.
46
00:04:54,370 --> 00:04:55,370
Promised me?
47
00:04:56,651 --> 00:04:59,370
Under any circumstances,
48
00:05:01,728 --> 00:05:03,331
you must not harm Xuan.
49
00:05:04,704 --> 00:05:05,704
Alright.
50
00:05:07,011 --> 00:05:11,130
Even I myself forgot about it.
But he still remembers.
51
00:05:12,250 --> 00:05:15,090
This time I have another
appointment in Xiyan Town.
52
00:05:15,810 --> 00:05:17,451
He will come to visit Cang Xuan tonight.
53
00:05:44,570 --> 00:05:47,211
You two have traveled a long way.
Please have a seat.
54
00:05:48,211 --> 00:05:51,090
We'll just have some water.
We have to visit our elders later.
55
00:05:51,090 --> 00:05:52,450
It'd be bad if they smell alcohol.
56
00:05:53,090 --> 00:05:54,810
Alright, then we'll have water.
57
00:06:06,771 --> 00:06:07,771
Thank you.
58
00:06:19,451 --> 00:06:20,891
Please.
59
00:06:20,891 --> 00:06:23,491
This time, we came to see you
for important matters.
60
00:06:23,491 --> 00:06:26,570
Time is limited.
Let's get straight to the point.
61
00:06:26,570 --> 00:06:29,931
There is no need for formality
between us. Just say it.
62
00:06:29,931 --> 00:06:31,810
Since you chose to return to Xiyan Town,
63
00:06:31,810 --> 00:06:33,770
I suppose you are determined
to claim that throne.
64
00:06:34,451 --> 00:06:36,651
But you left the town when you were young,
65
00:06:36,651 --> 00:06:39,011
and your uncles have been ruling
for over 1,000 years.
66
00:06:39,011 --> 00:06:42,410
I'm not looking down on you,
but what do you have to compete with them?
67
00:06:44,130 --> 00:06:45,530
I do have the ambition,
68
00:06:46,211 --> 00:06:49,051
and it's true
that I'm struggling in Xiyan Town.
69
00:06:49,051 --> 00:06:50,850
You could say I'm barely surviving.
70
00:06:51,651 --> 00:06:55,370
If you have any suggestions,
feel free to speak.
71
00:06:55,370 --> 00:07:00,051
Since Xiyan Town is already occupied
by your uncles, with no place for you,
72
00:07:00,051 --> 00:07:01,891
why don't you give it up?
73
00:07:01,891 --> 00:07:03,130
Giving it up?
74
00:07:24,931 --> 00:07:28,250
Look, that's the Xiyan Mountain,
and next to it is Xiyan Town.
75
00:07:30,651 --> 00:07:33,250
I've known this map very well
since I was a kid.
76
00:07:34,250 --> 00:07:35,370
I really can't see anything.
77
00:07:36,410 --> 00:07:37,570
I'd appreciate your teaching.
78
00:07:39,250 --> 00:07:41,211
Xiyan Town is located
in the northwest of Dahuang.
79
00:07:41,211 --> 00:07:44,970
It's surrounded by mountains,
hindering transport, and it's hard to capture.
80
00:07:44,970 --> 00:07:47,168
In the war
between Xiyan and Chenrong long ago,
81
00:07:47,168 --> 00:07:49,850
Chenrong tried several times
to eliminate Xiyan but failed.
82
00:07:49,850 --> 00:07:53,011
It was wise for His Majesty and Lady Xiezu
to choose to build a town here.
83
00:07:53,970 --> 00:07:57,051
But thousands of years have passed, and Xiyan
84
00:07:57,051 --> 00:07:59,850
is no longer the one that was secluded
in a corner of Dahuang.
85
00:08:01,850 --> 00:08:05,891
The North, the West, the South,
the Central Plains
86
00:08:06,611 --> 00:08:08,891
now belong to Xiyan.
87
00:08:09,611 --> 00:08:11,771
Cang Xuan, can you see clearly?
88
00:08:13,051 --> 00:08:15,810
Do you see the territory
that you would rule one day?
89
00:08:17,011 --> 00:08:18,051
Yeah, I see it clearly.
90
00:08:20,810 --> 00:08:23,211
Give up Xiyan Town
and come to the Central Plains.
91
00:08:23,891 --> 00:08:26,331
The center of the entire Dahuang
is the latter one.
92
00:08:26,331 --> 00:08:29,731
Only by holding it,
can you overlook the entire Dahuang.
93
00:08:30,611 --> 00:08:34,370
The North, the West,
the South and the East
94
00:08:35,291 --> 00:08:36,570
are under its control.
95
00:08:36,570 --> 00:08:40,091
One day, if you want to march south,
96
00:08:40,091 --> 00:08:41,610
it will also be easy.
97
00:08:47,331 --> 00:08:49,690
My brother suggests you choose
the Chenrong Mountain
98
00:08:49,690 --> 00:08:52,640
not out of our family's self-interest.
99
00:08:52,640 --> 00:08:55,291
Actually, only I know about this matter.
100
00:08:59,411 --> 00:09:03,011
You're usually so smart.
Why are you being petty at this time?
101
00:09:04,050 --> 00:09:06,368
She doesn't understand our ambitions at all.
102
00:09:06,368 --> 00:09:08,451
Forget the Chenrong and Xiyan families.
103
00:09:08,451 --> 00:09:10,490
Stop getting tangled in those old matters.
104
00:09:18,451 --> 00:09:22,050
A word from you woke me up.
105
00:09:22,050 --> 00:09:25,211
I will never forget this favor.
106
00:09:28,971 --> 00:09:29,971
Don't thank me.
107
00:09:31,690 --> 00:09:34,690
Go to the Central Plains
means giving up Xiyan Town.
108
00:09:34,690 --> 00:09:37,891
You'll either win or lose everything.
109
00:09:37,891 --> 00:09:39,130
No turning point then.
110
00:09:39,130 --> 00:09:41,451
You're ballsy betting so much.
111
00:09:41,451 --> 00:09:42,891
I admire you.
112
00:09:42,891 --> 00:09:45,250
My ambition is not just a throne.
113
00:09:45,971 --> 00:09:47,211
Why couldn't I give up?
114
00:09:54,810 --> 00:09:55,810
In my lifetime,
115
00:09:56,690 --> 00:09:58,971
I hope to see a real prosperous empire
116
00:09:58,971 --> 00:10:01,451
that leaves a glorious legacy
throughout history.
117
00:10:20,490 --> 00:10:22,570
I thought we would come here for nothing.
118
00:10:22,570 --> 00:10:24,930
We didn't give you any promises at all
but asked you to abandon
119
00:10:24,930 --> 00:10:26,771
all you have and go to the Central Plains.
120
00:10:26,771 --> 00:10:28,291
I didn't expect you to say yes.
121
00:10:29,490 --> 00:10:31,370
If I can make achievements,
122
00:10:31,370 --> 00:10:34,291
Fenglong will choose to
make a great cause with me naturally.
123
00:10:35,130 --> 00:10:38,930
If I can't, promises can't bring any changes.
124
00:10:47,170 --> 00:10:48,531
We have to go.
125
00:10:48,531 --> 00:10:50,130
To avoid suspicion,
126
00:10:50,130 --> 00:10:52,291
we can't meet with you
before we leave Xiyan Town.
127
00:10:54,451 --> 00:10:57,771
Life is long. Today we can only
have a cup of water.
128
00:10:58,451 --> 00:11:00,211
When I get to the Central Plains,
129
00:11:00,211 --> 00:11:02,490
I will drink a lot with you.
130
00:11:02,490 --> 00:11:05,130
Good, I'll wait for you in the Central Plains.
131
00:11:10,891 --> 00:11:13,891
Cang Xuan is having a secret talk
with Fenglong. Don't you join them?
132
00:11:16,690 --> 00:11:18,091
They all have great ambitions
133
00:11:18,730 --> 00:11:19,810
to achieve great things.
134
00:11:21,291 --> 00:11:25,011
And I just want to be with you,
like in Qingshui Town.
135
00:11:31,104 --> 00:11:32,984
These are deadly poisons that can kill quickly.
136
00:11:33,730 --> 00:11:35,291
Can you use these poisons
137
00:11:35,291 --> 00:11:38,331
to draw two pictures for me
on these two handkerchiefs?
138
00:11:40,091 --> 00:11:41,091
Okay.
139
00:12:22,490 --> 00:12:24,971
Here you go again,
as if you're afraid I will forget.
140
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
I...
141
00:12:29,291 --> 00:12:30,851
I didn't mean that.
142
00:12:30,851 --> 00:12:33,570
I didn't mean to forbid you.
143
00:13:01,440 --> 00:13:04,211
I... I didn't...
144
00:13:15,050 --> 00:13:16,800
I know.
145
00:13:16,800 --> 00:13:19,488
It's because you've been poisoned, you fool.
146
00:13:19,488 --> 00:13:20,851
I did tell you to be careful.
147
00:13:22,272 --> 00:13:23,272
Get up.
148
00:13:33,472 --> 00:13:36,416
Drink this, and you'll be able to move soon.
149
00:13:40,211 --> 00:13:41,211
Back then,
150
00:13:41,930 --> 00:13:43,130
it was your care
151
00:13:44,411 --> 00:13:45,891
that kept me alive.
152
00:13:55,810 --> 00:13:57,730
When you go back,
153
00:13:57,730 --> 00:13:59,651
take this handkerchief with the lotus painting.
154
00:14:01,130 --> 00:14:02,651
You haven't painted for many years,
155
00:14:03,331 --> 00:14:05,570
so that person will definitely be suspicious.
156
00:14:05,570 --> 00:14:07,851
He'll surely check it over and over again.
157
00:14:07,851 --> 00:14:10,050
By then, the poison will have entered his body.
158
00:14:16,810 --> 00:14:17,810
Will he die?
159
00:14:20,880 --> 00:14:22,800
He won't unless it touches a wound.
160
00:14:26,370 --> 00:14:29,370
Even if it does,
161
00:14:29,370 --> 00:14:32,851
you just need to cut the lotus in time
and apply it to his wound.
162
00:14:32,851 --> 00:14:33,851
Then it's okay.
163
00:14:35,370 --> 00:14:38,211
I knew you'd certainly ask me for the antidote.
164
00:14:38,211 --> 00:14:39,370
I've prepared it for you.
165
00:14:40,771 --> 00:14:43,651
You are just too soft-hearted.
166
00:14:46,091 --> 00:14:49,810
Without your soft heart,
I'd have become a skeleton long ago.
167
00:14:54,170 --> 00:14:55,411
Your coronet is crooked.
168
00:15:01,610 --> 00:15:04,050
Your hair is much better than before.
169
00:15:07,130 --> 00:15:09,250
Who takes care of your hair now?
170
00:15:10,331 --> 00:15:12,130
Is it Jing Ye or Lan Xiang?
171
00:15:13,091 --> 00:15:14,091
Neither.
172
00:15:16,170 --> 00:15:18,112
You have other maids?
173
00:15:18,112 --> 00:15:20,810
I do it myself. I'm not used
to having people do it for me.
174
00:15:27,211 --> 00:15:28,611
Let me do it for you in the future.
175
00:15:30,531 --> 00:15:31,930
Use mallow leaves
176
00:15:33,120 --> 00:15:35,690
picked in the early morning
and soaked for half a day.
177
00:15:35,690 --> 00:15:36,890
Start washing in the afternoon
178
00:15:38,011 --> 00:15:39,730
and then get your hair dried in the sun.
179
00:15:40,384 --> 00:15:43,651
The scent will be of plants and sunshine,
180
00:15:43,651 --> 00:15:46,451
much better than hair dried with spirit power.
181
00:15:47,891 --> 00:15:49,050
Go to the Central Plains,
182
00:15:49,730 --> 00:15:51,570
and let's go pick mallow leaves together then.
183
00:15:52,170 --> 00:15:53,290
Going to the Central Plains?
184
00:15:53,930 --> 00:15:55,530
If Cang Xuan goes to the Central Plains,
185
00:15:56,800 --> 00:15:58,048
you'll go with him, right?
186
00:16:03,050 --> 00:16:04,050
That's good.
187
00:16:06,810 --> 00:16:09,771
You will leave tomorrow morning?
188
00:16:13,130 --> 00:16:14,250
Send me messages.
189
00:16:15,531 --> 00:16:18,930
By any means, you must send me a message.
190
00:16:20,050 --> 00:16:21,250
I don't like waiting.
191
00:16:22,930 --> 00:16:23,930
Okay.
192
00:16:25,011 --> 00:16:26,011
Xiaoyao,
193
00:16:27,690 --> 00:16:29,011
knowing you miss me
194
00:16:29,810 --> 00:16:31,730
and will be angry if I don't contact you,
195
00:16:33,651 --> 00:16:34,651
I'm very pleased.
196
00:17:36,411 --> 00:17:39,450
Xiaoyao kept chatting with me
and lost track of time.
197
00:17:40,210 --> 00:17:42,771
Then she said she was tired
and fell asleep in a daze.
198
00:17:44,704 --> 00:17:45,811
Are you leaving?
199
00:17:47,136 --> 00:17:48,370
Yes, early tomorrow.
200
00:17:51,411 --> 00:17:52,691
Don't break her heart.
201
00:17:53,931 --> 00:17:57,090
If you fail her and break
her heart in the future,
202
00:17:58,450 --> 00:18:00,210
I will definitely take your life.
203
00:18:01,011 --> 00:18:03,571
If that day really comes, kill me,
204
00:18:13,651 --> 00:18:14,891
Go to bed early.
205
00:19:08,931 --> 00:19:09,931
Jing?
206
00:19:26,850 --> 00:19:28,450
He's gone,
207
00:19:29,571 --> 00:19:33,411
yet left a wisp of hair
to drive me wild with want.
208
00:20:17,880 --> 00:20:19,080
What's so good about this map?
209
00:20:20,891 --> 00:20:24,864
It was extremely difficult
to come to this town,
210
00:20:26,400 --> 00:20:28,256
and now, it's also extremely difficult
211
00:20:29,771 --> 00:20:31,200
to leave here.
212
00:20:32,090 --> 00:20:34,531
Are you worried
that your uncles won't let you go?
213
00:20:36,370 --> 00:20:38,970
A bird in a cage
or a bird returning to the forest.
214
00:20:38,970 --> 00:20:40,610
If you were them, which would you choose?
215
00:20:41,920 --> 00:20:45,250
Then naturally, I would
cage you little bird in a cage.
216
00:20:49,320 --> 00:20:51,691
I have experience escaping cages.
217
00:20:51,691 --> 00:20:54,651
If you can't resist,
then show weakness to the enemy.
218
00:20:57,250 --> 00:20:58,250
I think so too.
219
00:20:59,691 --> 00:21:01,891
There's no other way.
220
00:21:07,411 --> 00:21:12,691
Destroying yourself or abandoning yourself,
221
00:21:12,691 --> 00:21:13,811
which one would you choose?
222
00:21:14,624 --> 00:21:17,450
I haven't only been a wandering doctor.
223
00:21:17,450 --> 00:21:21,250
Other than treating infertility,
I'm well-versed in swindling, eating,
224
00:21:22,368 --> 00:21:24,531
drinking and gambling.
225
00:21:24,531 --> 00:21:26,531
Can't you act like a lady?
226
00:21:27,936 --> 00:21:28,936
Nope.
227
00:21:31,090 --> 00:21:32,730
I'll take care of my own affairs.
228
00:21:33,408 --> 00:21:38,130
You just go and play with Fangfeng Bei.
229
00:21:49,610 --> 00:21:51,010
By the decree of the King of Xiyan,
230
00:21:52,411 --> 00:21:56,011
since the five Huhe families
took charge of grain shipping,
231
00:21:56,011 --> 00:21:58,811
they have been diligent and flawless.
232
00:21:59,610 --> 00:22:02,210
Cang Xuan, the Minister of Canal,
233
00:22:02,210 --> 00:22:05,090
should abolish the new policy
and maintain the old system
234
00:22:05,771 --> 00:22:08,730
and must not interfere in taxation matters.
235
00:22:20,811 --> 00:22:22,771
Your Highness, I'm sorry.
236
00:22:22,771 --> 00:22:27,250
The old illness that I got when I fought
with His Majesty suddenly recurred.
237
00:22:32,330 --> 00:22:35,371
Cang Xuan is really
overestimating his abilities.
238
00:22:37,051 --> 00:22:40,130
The five Huhe families
in charge of grain shipping
239
00:22:40,130 --> 00:22:41,571
are all founding heroes.
240
00:22:43,811 --> 00:22:45,051
The tax from shipping
241
00:22:45,850 --> 00:22:49,411
is the reward for their military service
from His Majesty.
242
00:22:50,370 --> 00:22:52,730
Even His Majesty has to think twice
before reclaiming it.
243
00:22:53,730 --> 00:22:56,811
How could Cang Xuan do as he says?
244
00:22:57,651 --> 00:23:00,090
Now, he has offended
all the great families at once.
245
00:23:01,850 --> 00:23:04,610
Still too young and too impulsive.
246
00:23:06,090 --> 00:23:07,370
That kid
247
00:23:08,250 --> 00:23:10,691
lost both parents and lived
under somebody's thumb as a boy.
248
00:23:11,931 --> 00:23:13,651
Now, he's ostracized by everyone.
249
00:23:14,370 --> 00:23:15,970
It's inevitable that he feels depressed.
250
00:23:19,011 --> 00:23:21,171
Let Yue Liang and Shiran accompany him.
251
00:23:23,456 --> 00:23:25,024
You mean...
252
00:23:28,090 --> 00:23:30,370
Killing without seeing blood
is the best strategy.
253
00:23:55,291 --> 00:23:56,291
Your Highness.
254
00:24:20,171 --> 00:24:22,210
It seems that you don't like these tacky women.
255
00:24:23,370 --> 00:24:24,370
All of you, leave.
256
00:26:21,370 --> 00:26:22,891
Thank Your Highness for the seat.
257
00:26:22,891 --> 00:26:24,210
You're quite interesting.
258
00:26:25,291 --> 00:26:26,850
Did I say you could sit?
259
00:26:26,850 --> 00:26:28,608
You do have a sharp eye.
260
00:26:29,250 --> 00:26:31,370
Miss Jin Xuan is an udumbara demon,
261
00:26:32,000 --> 00:26:33,931
also the master of all flowers in Xiyan Town.
262
00:26:36,730 --> 00:26:38,490
You're flattering me.
263
00:26:39,130 --> 00:26:42,051
I'm just a lone girl wandering
in a foreign land.
264
00:26:43,651 --> 00:26:45,330
I hope Your Highness can show compassion.
265
00:27:01,088 --> 00:27:04,032
(Tushan Mansion)
266
00:28:32,330 --> 00:28:34,970
Lan Xiang, your poison has been removed.
267
00:28:37,088 --> 00:28:39,730
I deserve to die. I'm sorry, Master.
268
00:28:41,376 --> 00:28:45,376
Lan Xiang, we grew up together in the mansion.
269
00:28:46,051 --> 00:28:48,531
Our master has always been
kind and benevolent to us.
270
00:28:48,531 --> 00:28:51,450
How could you do such a thing?
271
00:28:52,891 --> 00:28:55,450
You must be forced to do this.
272
00:28:55,450 --> 00:28:57,771
Tell me, and perhaps I can help you.
273
00:28:57,771 --> 00:29:00,490
Tell the truth.
Who made you do this?
274
00:29:00,490 --> 00:29:04,811
I know what I did was unforgivable.
I only ask for death.
275
00:29:04,811 --> 00:29:09,051
Our master's kindness
has been met with your ungratefulness.
276
00:29:09,051 --> 00:29:10,370
If you refuse to say,
277
00:29:11,168 --> 00:29:12,411
then I won't force you.
278
00:29:13,291 --> 00:29:16,330
But for the safety of our family,
I only ask you one question.
279
00:29:17,691 --> 00:29:18,771
Is that person targeting me
280
00:29:19,970 --> 00:29:21,370
or our family?
281
00:29:23,090 --> 00:29:24,090
It is...
282
00:29:26,730 --> 00:29:28,090
It is you.
283
00:29:32,051 --> 00:29:33,051
Lan Xiang,
284
00:29:33,730 --> 00:29:35,290
you can't stay in this mansion anymore.
285
00:29:36,011 --> 00:29:38,171
Jing Ye will send you back to your hometown.
286
00:29:38,171 --> 00:29:41,090
Stay out of all this mess after you go back
and live a good life.
287
00:29:42,450 --> 00:29:43,890
Thank you for your kindness, Master.
288
00:29:45,344 --> 00:29:46,811
I have nothing to repay you with.
289
00:29:52,891 --> 00:29:53,971
Here's the green plum wine.
290
00:30:02,336 --> 00:30:04,384
A few bottles of wine, and you're this happy?
291
00:30:05,664 --> 00:30:07,360
Jing can continue to send wine,
292
00:30:07,360 --> 00:30:09,931
which means he has solved
all the problems around him.
293
00:30:09,931 --> 00:30:10,931
Of course I'm happy.
294
00:30:12,411 --> 00:30:14,011
You care about him a lot.
295
00:30:14,011 --> 00:30:17,011
Don't forget he's engaged.
296
00:30:19,936 --> 00:30:21,171
Alright.
297
00:30:21,171 --> 00:30:23,931
Then let me care about you too.
298
00:30:23,931 --> 00:30:26,090
How is your trip
to the Central Plains going?
299
00:30:34,250 --> 00:30:35,531
Don't leave.
300
00:30:37,011 --> 00:30:38,011
Cang Xuan.
301
00:30:43,840 --> 00:30:49,210
I'm happy because now Jing can
freely help you after solving his troubles.
302
00:30:55,411 --> 00:30:57,130
I've heard Cang Xuan's been having
303
00:30:57,130 --> 00:31:00,128
a tough time and seeking pleasure
everywhere to alleviate his depression.
304
00:31:00,128 --> 00:31:02,848
Now he's a well-known profligate in Xiyan Town.
305
00:31:02,848 --> 00:31:05,090
When the Fifth and Seventh Kings
lower their guard,
306
00:31:05,090 --> 00:31:06,811
he'd be allowed to come here, right?
307
00:31:07,610 --> 00:31:09,210
No matter how debauched Cang Xuan looks,
308
00:31:10,011 --> 00:31:12,051
if there's no good reason to come here,
309
00:31:12,051 --> 00:31:15,610
an abrupt petition will only arouse
suspicion and ruin all previous efforts.
310
00:31:15,610 --> 00:31:16,610
That's true.
311
00:31:17,490 --> 00:31:20,210
Where can we find the reason?
312
00:31:26,370 --> 00:31:29,450
I do have a method, but I'm not sure about it.
313
00:31:29,450 --> 00:31:31,571
What method? Tell me about it.
314
00:31:31,571 --> 00:31:34,490
Are there still people living
on the 28 peaks in Chenrong now?
315
00:31:34,490 --> 00:31:36,171
After the fall of Chenrong,
316
00:31:36,171 --> 00:31:38,970
the royal descendants living there scattered,
317
00:31:39,811 --> 00:31:41,130
and most of them moved to Zhiyi.
318
00:31:42,490 --> 00:31:45,210
Now there are only some guards and maids
who watch over the palace.
319
00:31:47,051 --> 00:31:48,891
Since Cang Xuan wants the Chenrong Mountain,
320
00:31:49,571 --> 00:31:50,970
the opportunity lies in it.
321
00:31:51,651 --> 00:31:53,664
There's no one living
on the Chenrong Mountain anymore.
322
00:31:53,664 --> 00:31:54,944
What opportunity could there be?
323
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
Cang Xuan,
324
00:32:18,411 --> 00:32:20,450
this pill is called Free and Easy.
325
00:32:20,450 --> 00:32:24,370
With just one pill,
you can forget all your worries.
326
00:32:24,370 --> 00:32:26,411
Is there such a good thing in the world?
327
00:32:32,640 --> 00:32:34,011
I won't harm you.
328
00:32:35,330 --> 00:32:36,450
Just take one pill.
329
00:32:37,090 --> 00:32:38,171
Not to mention worries,
330
00:32:38,891 --> 00:32:40,571
you won't even feel the pain.
331
00:32:46,970 --> 00:32:48,531
Miss Jin Xuan, you serve him.
332
00:32:52,610 --> 00:32:57,850
If I can't forget my worries,
you must be punished.
333
00:33:38,011 --> 00:33:39,771
Cang Xuan, let's have another drink.
334
00:34:13,210 --> 00:34:14,210
Help him up.
335
00:34:14,851 --> 00:34:15,851
Your Highness.
336
00:34:20,250 --> 00:34:24,170
You can hardly walk straight
and you're trying to support me?
337
00:34:24,928 --> 00:34:28,170
Cang Xuan, bad luck.
338
00:34:28,170 --> 00:34:30,531
The busybody Yinglong is ahead.
339
00:34:32,730 --> 00:34:34,752
What's there to be afraid of Yinglong?
340
00:34:38,930 --> 00:34:39,930
Your Highness.
341
00:34:42,170 --> 00:34:47,250
General, let's enjoy ourselves.
342
00:34:59,051 --> 00:35:02,890
Your father was a renowned warrior
who died for his country,
343
00:35:02,890 --> 00:35:05,090
and your mother was a heroine
with an unyielding spirit.
344
00:35:05,811 --> 00:35:08,531
How could they have a son
who willingly degrades himself?
345
00:35:11,131 --> 00:35:15,450
Aren't you just a snake demon
who luckily transformed into a Yinglong?
346
00:35:16,608 --> 00:35:19,331
We gave you a bit of face
to let you guard the palace,
347
00:35:20,000 --> 00:35:21,051
and now what?
348
00:35:23,291 --> 00:35:26,571
You've become so bold, thinking of rebelling?
349
00:35:29,371 --> 00:35:34,011
Today, I will teach you a good lesson.
350
00:35:42,331 --> 00:35:43,331
Your Highness.
351
00:35:47,291 --> 00:35:49,730
Your father and your auntie
352
00:35:49,730 --> 00:35:51,930
treated me like their own sibling.
353
00:35:51,930 --> 00:35:56,170
Remembering their kindness,
I guided and reprimanded you.
354
00:35:56,170 --> 00:35:57,970
But now that you've chosen to wreck yourself,
355
00:35:59,291 --> 00:36:02,730
it's pointless to say anything more.
356
00:36:14,091 --> 00:36:15,890
Who cares that he's a Yinglong?
357
00:36:17,650 --> 00:36:19,851
I still scared him away, didn't I?
358
00:36:22,811 --> 00:36:24,051
You're so mighty.
359
00:36:31,264 --> 00:36:34,142
(Qi Garden)
360
00:36:41,331 --> 00:36:45,051
Xuan, why are you back so late?
361
00:36:45,771 --> 00:36:46,771
Slowly.
362
00:36:58,176 --> 00:37:00,970
Xuan, didn't you promise me yesterday
363
00:37:00,970 --> 00:37:02,570
you wouldn't hang out with them anymore?
364
00:37:03,970 --> 00:37:08,331
Everyone was there today. I should go.
365
00:37:08,331 --> 00:37:10,091
Today you use this excuse,
tomorrow that excuse.
366
00:37:10,091 --> 00:37:11,450
You're full of reasons.
367
00:37:11,450 --> 00:37:13,970
Women should butt out of men's business.
368
00:37:14,730 --> 00:37:17,250
Xuan.
369
00:37:55,291 --> 00:37:56,531
Are you feeling unwell?
370
00:37:59,131 --> 00:38:00,331
Physically, I'm fine,
371
00:38:01,690 --> 00:38:02,690
but mentally...
372
00:38:06,400 --> 00:38:08,531
I've been acting for so long,
373
00:38:09,650 --> 00:38:11,690
and sometimes even I can't tell
if it's real or not.
374
00:38:13,291 --> 00:38:15,091
If one day I truly become like this,
375
00:38:16,771 --> 00:38:18,291
would you leave me?
376
00:38:19,730 --> 00:38:21,170
You just need to ask yourself.
377
00:38:21,890 --> 00:38:25,611
If one day I become unbearable,
would you abandon me?
378
00:38:25,611 --> 00:38:26,611
Never.
379
00:38:28,490 --> 00:38:30,571
If one day you become like that,
380
00:38:32,250 --> 00:38:34,170
it must be because something happened.
381
00:38:34,970 --> 00:38:36,371
I would always be by your side,
382
00:38:37,248 --> 00:38:38,771
helping you slowly recover.
383
00:38:40,690 --> 00:38:42,091
Even if you don't want to recover,
384
00:38:42,771 --> 00:38:43,970
that's fine too.
385
00:38:45,690 --> 00:38:47,051
I will always be with you.
386
00:38:50,611 --> 00:38:53,490
So you already know my answer.
387
00:38:57,792 --> 00:38:58,792
Yes, I do.
388
00:39:02,571 --> 00:39:05,331
Why didn't you tell me in advance
389
00:39:05,331 --> 00:39:07,744
that you'd take the pills made
by the witch doctor?
390
00:39:07,744 --> 00:39:10,851
I could have prepared some antidotes for you.
391
00:39:14,490 --> 00:39:15,571
I consulted a physician.
392
00:39:17,632 --> 00:39:19,690
Those pills are addictive.
393
00:39:21,410 --> 00:39:23,611
Maybe it's terrifying for ordinary people,
394
00:39:24,930 --> 00:39:26,210
but I can quit.
395
00:39:27,730 --> 00:39:31,371
To reassure my uncles
to exile me to the Central Plains,
396
00:39:33,170 --> 00:39:36,811
I must make them believe
that I am already a useless person
397
00:39:37,611 --> 00:39:38,811
and can't do anything more.
398
00:39:39,851 --> 00:39:41,490
The pills are not just addictive.
399
00:39:42,490 --> 00:39:44,011
It's a slow-acting poison,
400
00:39:44,771 --> 00:39:46,410
which will harm your internal organs.
401
00:39:46,410 --> 00:39:47,811
But you're here, aren't you?
402
00:39:49,152 --> 00:39:52,091
Even if you quit later,
your spirit power will be damaged.
403
00:39:52,091 --> 00:39:53,250
I've told you before.
404
00:39:54,490 --> 00:39:56,011
I don't rely on spirit power.
405
00:39:59,011 --> 00:40:00,091
When can you stop doing it?
406
00:40:02,170 --> 00:40:04,331
Apart from making my uncles believe,
407
00:40:05,331 --> 00:40:07,331
I also need to wait for an opportunity.
408
00:40:09,664 --> 00:40:12,576
(Chenrong Mountain)
409
00:40:14,528 --> 00:40:16,250
(Chenrong Mansion)
410
00:40:16,250 --> 00:40:18,690
Jing, you are truly smart.
411
00:40:18,690 --> 00:40:21,490
Fortunately, we had prepared
on the Chenrong Mountain in advance.
412
00:40:21,490 --> 00:40:22,690
Coupled with the thunder,
413
00:40:23,650 --> 00:40:25,611
the plan is seamless.
414
00:40:25,611 --> 00:40:27,011
Even the weather's in your scheme.
415
00:40:28,611 --> 00:40:29,851
Just going with the situation.
416
00:40:31,136 --> 00:40:32,410
Now the opportunity appears.
417
00:40:33,120 --> 00:40:34,611
If no one lends a hand,
418
00:40:35,571 --> 00:40:37,170
it will quickly pass.
419
00:40:37,170 --> 00:40:41,410
Just an insignificant palace collapsing
due to disrepair.
420
00:40:42,210 --> 00:40:46,051
Father has always been cautious.
He will certainly downplay it.
421
00:40:46,730 --> 00:40:49,450
This time we must do the opposite.
422
00:40:49,450 --> 00:40:50,690
We must amplify it.
423
00:40:52,512 --> 00:40:53,512
Right,
424
00:40:54,250 --> 00:40:55,730
we're just one step away on our end.
425
00:40:56,690 --> 00:40:58,851
I don't know how the progress is
on Cang Xuan's side.
426
00:40:59,611 --> 00:41:01,771
Can he make the Fifth and
Seventh Kings stop doubting?
427
00:41:02,531 --> 00:41:03,571
He should be almost there.
428
00:41:05,056 --> 00:41:08,064
(Qi Garden)
429
00:41:14,091 --> 00:41:15,091
Who's there?
430
00:41:33,210 --> 00:41:36,970
Your Highness, what is your intention of
suddenly leading troops into the mansion?
431
00:41:39,930 --> 00:41:42,531
To catch an assassin
by the Fifth and Seventh Kings' order.
432
00:41:42,531 --> 00:41:45,450
Anyone who obstructs will be killed.
433
00:41:45,450 --> 00:41:46,450
Yes!
434
00:41:47,690 --> 00:41:48,690
Search.
435
00:42:23,291 --> 00:42:24,611
I won't be blackmailed by you,
436
00:42:25,771 --> 00:42:27,011
nor will I help you cover up.
437
00:42:28,410 --> 00:42:30,464
I suggest you leave as soon as possible.
438
00:42:30,464 --> 00:42:32,291
There's still time to choose someone else.
439
00:42:56,131 --> 00:42:57,131
One,
440
00:43:00,512 --> 00:43:01,512
two,
441
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
three.
442
00:43:11,264 --> 00:43:12,672
My poison has no effect on him.
443
00:43:16,131 --> 00:43:18,131
Although you have strong spirit power,
444
00:43:18,131 --> 00:43:20,571
from your breath, you seem
to have been seriously injured.
445
00:43:21,811 --> 00:43:26,250
I still suggest you choose someone else.
446
00:44:34,461 --> 00:44:37,971
โซ Solve the riddle of fate โซ
447
00:44:37,971 --> 00:44:41,425
โซ And watch parting souls โซ
448
00:44:42,531 --> 00:44:46,491
โซ Destiny of love is going on โซ
449
00:44:46,491 --> 00:44:49,809
โซ No one can escape โซ
450
00:44:50,571 --> 00:44:54,021
โซ I stay away from the world โซ
451
00:44:54,021 --> 00:44:58,551
โซ Looking inside my heart in silence โซ
452
00:44:58,551 --> 00:45:02,511
โซ I will always be here for you โซ
453
00:45:02,511 --> 00:45:06,449
โซ Loving you with all my heart โซ
454
00:45:07,971 --> 00:45:11,751
โซ On every moonlight night โซ
455
00:45:11,751 --> 00:45:16,761
โซ You're full of my memory โซ
456
00:45:16,761 --> 00:45:22,225
โซ You look careless
in a confident manner โซ
457
00:45:24,021 --> 00:45:27,711
โซ Whenever I'm alone โซ
458
00:45:27,711 --> 00:45:32,781
โซ I'll miss you and only think about you โซ
459
00:45:32,781 --> 00:45:38,961
โซ I'm willing to spend the rest
of my life with you โซ
460
00:45:40,041 --> 00:45:43,891
โซ When will we meet again โซ
461
00:45:43,891 --> 00:45:48,081
โซ Time will give us an answer โซ
462
00:45:48,081 --> 00:45:52,251
โซ Start a journey and meet someone โซ
463
00:45:52,251 --> 00:45:59,377
โซ I feel lovesick on rainy days โซ
464
00:46:00,111 --> 00:46:03,801
โซ On every moonlight night โซ
465
00:46:03,801 --> 00:46:08,131
โซ You're full of my memory โซ
466
00:46:08,781 --> 00:46:14,929
โซ You look careless
in a confident manner โซ
467
00:46:16,041 --> 00:46:19,761
โซ Whenever I'm alone โซ
468
00:46:19,761 --> 00:46:24,145
โซ I'll miss you and only think about you โซ
469
00:46:24,751 --> 00:46:31,313
โซ I'm willing to spend the rest
of my life with you โซ
470
00:46:33,121 --> 00:46:38,033
โซ Spend the rest of my life with you โซ
33525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.