Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,537 --> 00:00:05,596
- Allumez !
- On a une fenêtre.
2
00:00:14,047 --> 00:00:15,208
Ça marche.
3
00:00:15,382 --> 00:00:19,944
- Vous pouvez le faire fonctionner ?
- Voyons, mon cher Logan !
4
00:00:23,557 --> 00:00:25,150
Il détruirait notre monde.
5
00:00:25,325 --> 00:00:28,124
Qui de vous changera
le cours de l'histoire ?
6
00:00:28,295 --> 00:00:31,959
Sauver nos vies ou détruire les leurs.
7
00:00:38,338 --> 00:00:40,329
L'ÂGE DE CRISTAL
8
00:01:46,106 --> 00:01:48,404
L'HOMME VENU D'AILLEURS
9
00:02:04,091 --> 00:02:06,150
Qu'y a-t-il, Rem ? Le savez-vous ?
10
00:02:07,327 --> 00:02:08,920
Une perturbation électrique.
11
00:02:09,329 --> 00:02:11,320
On devrait aller en
chercher la cause.
12
00:02:22,743 --> 00:02:24,905
Couvrez-vous les yeux.
13
00:02:36,289 --> 00:02:37,415
Qu'est-ce que c'est ?
14
00:02:37,591 --> 00:02:41,960
Une sorte de sonde. Encore active.
15
00:02:42,295 --> 00:02:44,662
De qui ? D'où ?
16
00:02:44,831 --> 00:02:47,129
Données insuffisantes.
17
00:03:01,648 --> 00:03:03,480
Sois prudent.
18
00:03:03,984 --> 00:03:05,679
Il n'a pas l'air dangereux.
19
00:03:06,053 --> 00:03:09,990
C'est Une forme apprivoisée de Lepus,
dont le nom vulgaire est “lapin”.
20
00:03:16,063 --> 00:03:19,328
Il doit appartenir à quelqu'un.
Il était dans une cage.
21
00:03:39,753 --> 00:03:41,585
Le lapin a disparu.
22
00:03:44,091 --> 00:03:45,889
Une arme.
23
00:03:46,860 --> 00:03:48,692
Faites analyser les bandes.
24
00:03:50,730 --> 00:03:53,199
Charles, appelez Eakins,
du Projet Sanctuaire.
25
00:03:53,366 --> 00:03:56,461
- À l'ordinateur.
- Et le problème sino-angolais ?
26
00:03:56,636 --> 00:03:59,936
- Il empire vraiment.
- À l'ordinateur.
27
00:04:02,642 --> 00:04:04,269
Projet Sanctuaire, bonjour.
28
00:04:04,444 --> 00:04:06,071
Oui, monsieur. Il arrive.
29
00:04:06,246 --> 00:04:09,238
David, Dr White du labo du temps.
30
00:04:11,218 --> 00:04:14,449
Ici David Eakins. Oui, Dr White.
31
00:04:14,621 --> 00:04:17,750
C'est vrai ? Quand ?
32
00:04:19,326 --> 00:04:21,192
Dans combien de temps ?
33
00:04:21,461 --> 00:04:23,293
Oui, monsieur. J'arrive de suite.
34
00:04:23,930 --> 00:04:28,595
Ecoutez tous. La sonde de temps est
revenue. On peut continuer le projet.
35
00:04:29,102 --> 00:04:33,232
Bravo ! Bon travail. Bravo, David.
36
00:04:33,406 --> 00:04:34,430
Tu supervises, Andy.
37
00:04:34,608 --> 00:04:37,168
Tout passe par l'ordinateur.
Aucune exception.
38
00:04:37,511 --> 00:04:41,505
Dépêche-toi de revenir,
ou tu ne retrouveras plus rien.
39
00:04:41,681 --> 00:04:44,378
Selon nos prévisions,
la guerre est imminente.
40
00:04:44,551 --> 00:04:47,248
Nul doute qu'on ne terminera pas
cette année.
41
00:04:47,420 --> 00:04:50,321
La programmation de nos ordinateurs
nous le permettra.
42
00:04:50,490 --> 00:04:53,824
On pourra peut-être éviter
la fin des temps.
43
00:04:54,661 --> 00:04:56,288
LA CRISE EMPIRE
44
00:04:56,630 --> 00:04:58,155
TRAITÉ REJETÉ
45
00:04:58,498 --> 00:05:00,125
SUITE DU CONSEIL D'URGENCE
46
00:05:03,904 --> 00:05:05,372
COMMUNIQUÉ : 13 DÉCEMBRE 2118
47
00:05:05,539 --> 00:05:07,667
seuil critique prévu :
25 décembre 2118
48
00:05:13,180 --> 00:05:15,410
Joyeux Noël.
49
00:05:16,283 --> 00:05:20,652
Plus que 12 jours pour faire
vos achats avant Armageddon.
50
00:05:24,591 --> 00:05:28,027
David, c'est l'aspect qu'aura
ce lieu dans 200 ans.
51
00:05:28,195 --> 00:05:29,993
Il est en ruines.
52
00:05:30,163 --> 00:05:32,825
Et depuis pas mal de temps.
53
00:05:32,999 --> 00:05:35,798
Ça veut dire que tout ce
qu'on a prévu est correct.
54
00:05:35,969 --> 00:05:38,165
Il y aura une guerre.
55
00:05:38,338 --> 00:05:41,535
Elle détruira la majeure partie
de notre monde actuel.
56
00:05:41,708 --> 00:05:44,678
Quand ? C'est ce qu'il faut savoir.
57
00:05:44,845 --> 00:05:49,214
Si on sait cela, on aura
au moins une chance de l'empêcher.
58
00:05:51,518 --> 00:05:52,679
RÉPÉTITION DU PROGRAMME
59
00:05:52,853 --> 00:05:55,686
Les autres sondes
ne montraient aucune trace de vie.
60
00:05:55,856 --> 00:05:57,153
Non.
61
00:05:57,324 --> 00:06:01,158
On suppose que les survivants
ont mené une vie souterraine.
62
00:06:01,328 --> 00:06:04,593
L'air a dû se purifier
après une centaine d'années.
63
00:06:04,764 --> 00:06:08,200
On ne peut savoir quand ils ont
commencé à sortir à la surface.
64
00:06:08,368 --> 00:06:11,736
Les gens qu'on voit semblent posséder
une technologie avancée :
65
00:06:11,905 --> 00:06:13,634
leurs vêtements, leurs armes.
66
00:06:13,807 --> 00:06:15,798
Ils parlent anglais fort bien.
67
00:06:15,976 --> 00:06:20,846
A l'évidence, une société assez
sophistiquée a dû survivre.
68
00:06:21,014 --> 00:06:23,005
Elle a raison. L'arme le prouve.
69
00:06:23,183 --> 00:06:26,244
Elle a percé le mur du labo
où on la testait.
70
00:06:26,419 --> 00:06:30,185
- Vous la ramènerez avec vous.
- S'ils sont si avancés,
71
00:06:30,357 --> 00:06:32,655
ils doivent savoir
voyager dans le temps.
72
00:06:32,826 --> 00:06:37,388
C'est pourquoi ils doivent ignorer
qui vous êtes, ce que vous cherchez.
73
00:06:37,797 --> 00:06:41,756
Si on peut savoir ce qui a provoqué
la guerre, on peut l'empêcher,
74
00:06:41,935 --> 00:06:44,233
et notre civilisation continuera.
75
00:06:44,404 --> 00:06:47,237
Et la leur n'aura jamais existé.
76
00:06:47,474 --> 00:06:49,602
Aucun d'eux n'aura pu naître.
77
00:06:50,143 --> 00:06:52,612
Ce n'est pas un choix enviable.
78
00:06:53,346 --> 00:06:55,644
Sauver nos vies,
79
00:06:55,815 --> 00:06:57,510
ou détruire les leurs.
80
00:06:59,386 --> 00:07:01,718
Rappelez-vous, David.
Vous avez 22 heures.
81
00:07:02,155 --> 00:07:05,318
On ne pourra pas garder le portail
ouvert plus longtemps.
82
00:07:05,492 --> 00:07:08,826
On a une position. Décompte du temps.
83
00:07:08,995 --> 00:07:10,394
Marquez
84
00:07:11,298 --> 00:07:12,823
ici.
85
00:07:12,999 --> 00:07:15,366
Quinze secondes.
86
00:07:16,870 --> 00:07:17,928
Marquez.
87
00:07:18,104 --> 00:07:19,128
On a une fenêtre.
88
00:07:19,306 --> 00:07:20,535
Stabilisée.
89
00:07:28,315 --> 00:07:30,443
- Allumez !
- Insertion.
90
00:07:57,877 --> 00:08:01,745
Mon Dieu ! Ça marche.
91
00:08:01,915 --> 00:08:03,644
Qui êtes-vous ?
92
00:08:03,817 --> 00:08:06,809
Je m'appelle Eakins. David Eakins.
93
00:08:09,522 --> 00:08:11,388
Mais qui êtes-vous ?
94
00:08:11,558 --> 00:08:15,222
Je m'appelle Logan. Voici Jessica.
On vient de la cité des Dômes.
95
00:08:15,395 --> 00:08:19,195
- Voici Rem.
- Reclective Entité Mobile.
96
00:08:19,366 --> 00:08:20,856
- Reclective ?
- Reclective.
97
00:08:21,034 --> 00:08:24,937
Auto-programmable pour résoudre
les problèmes, sous forme humaine.
98
00:08:25,338 --> 00:08:27,329
Un androïde.
99
00:08:27,507 --> 00:08:32,274
Merci monsieur de ne pas avoir dit
"robot”, comme certains le font.
100
00:08:34,447 --> 00:08:37,815
La cité des Dômes existe vraiment ?
101
00:08:37,984 --> 00:08:41,386
- Oui.
- D'où provenez-vous, je vous prie ?
102
00:08:41,554 --> 00:08:46,754
Comment avez-vous accompli
cette arrivée remarquable ?
103
00:08:48,061 --> 00:08:51,463
Je viens de la région occidentale.
104
00:08:51,631 --> 00:08:55,499
On fait des expériences
sur le déplacement de la matière.
105
00:08:55,668 --> 00:08:59,002
- C'est un des premiers tests.
- Le lapin fait partie du test ?
106
00:08:59,172 --> 00:09:02,164
Oui. Il en fait partie.
107
00:09:02,342 --> 00:09:05,801
Je suppose que ça vous appartient.
C'était dans la sonde.
108
00:09:11,518 --> 00:09:15,079
D'où vous venez, connaissez-vous
un lieu appelé le Sanctuaire ?
109
00:09:17,090 --> 00:09:19,081
Vous connaissez le Sanctuaire ?
110
00:09:19,259 --> 00:09:22,695
- On le cherche.
- Vous ne savez donc pas où il est ?
111
00:09:22,862 --> 00:09:24,694
Non. Et vous ?
112
00:09:26,299 --> 00:09:30,327
Je viens pour cela.
Pour trouver le Sanctuaire.
113
00:09:30,503 --> 00:09:33,438
- Est-ce loin ?
- On a un véhicule. On vous emmène.
114
00:09:33,606 --> 00:09:37,099
Un véhicule ? Bien sûr. Allons-y.
115
00:09:50,790 --> 00:09:54,454
Rem, montrez-vous à eux de temps
à autre, pour détourner leur feu.
116
00:10:10,844 --> 00:10:13,745
Qu'y a-t-il ? Que m'est-il arrivé ?
117
00:10:13,913 --> 00:10:15,608
C'est une arme incapacitante.
118
00:10:15,782 --> 00:10:19,582
Ce sont des Limiers venus de la cité
des Dômes. Ils nous poursuivent.
119
00:11:11,538 --> 00:11:12,869
Ce n'était pas Francis.
120
00:11:13,039 --> 00:11:16,100
La cité a donc envoyé
d'autres équipes à nos trousses.
121
00:11:16,276 --> 00:11:18,438
Il faut filer d'ici. Allons-y.
122
00:11:31,024 --> 00:11:32,856
TEMPS ÉCOULÉ - TEMPS RESTANT
123
00:11:39,399 --> 00:11:40,730
Ça a l'air très bien.
124
00:11:53,680 --> 00:11:56,342
S'arrêter est stupide.
125
00:11:56,749 --> 00:11:58,808
On est à quelques heures
du Sanctuaire.
126
00:11:58,985 --> 00:12:01,386
C'est dangereux de nuit,
sans visibilité.
127
00:12:01,554 --> 00:12:05,491
Ce véhicule fonctionne à l'énergie
solaire. De nuit, il n'ira pas loin.
128
00:12:05,658 --> 00:12:08,025
Je sais bien. J'ai vu assez de…
129
00:12:08,194 --> 00:12:10,663
Assez de quoi, M. Eakins ?
130
00:12:10,830 --> 00:12:12,798
Je connais les véhicules solaires.
131
00:12:12,966 --> 00:12:16,960
Excusez-moi. Il est très important
que j'atteigne le Sanctuaire.
132
00:12:17,136 --> 00:12:19,104
C'est important pour nous tous.
133
00:12:19,272 --> 00:12:21,707
On repartira à l'aube.
134
00:12:21,875 --> 00:12:23,673
Logan ?
135
00:12:24,377 --> 00:12:26,641
Je vais m'assurer
qu'on n'est pas suivis.
136
00:12:26,813 --> 00:12:27,974
Je viens avec vous.
137
00:12:28,147 --> 00:12:31,811
Ce sera bon pour mes circuits.
Et vous pourriez avoir besoin d'aide.
138
00:12:39,559 --> 00:12:41,493
Vous vous sentez bien ?
139
00:12:41,661 --> 00:12:45,154
Ça va. Un peu endolori.
140
00:12:45,331 --> 00:12:46,958
Dites-moi…
141
00:12:47,500 --> 00:12:49,662
Qui vous a parlé du Sanctuaire ?
142
00:12:49,836 --> 00:12:51,497
Tous les fugitifs en parlent.
143
00:12:52,472 --> 00:12:55,407
- Les fugitifs ?
- Ceux qui ont fui la cité des Dômes.
144
00:12:55,942 --> 00:12:59,003
Savez-vous ce qu'est le Sanctuaire ?
145
00:13:02,548 --> 00:13:04,642
Pas exactement.
146
00:13:09,088 --> 00:13:14,356
Mais on sait que c'est
un lieu où on pourra être libres.
147
00:13:15,128 --> 00:13:21,431
Où on pourra vieillir, avoir
une famille, être heureux.
148
00:13:21,601 --> 00:13:23,592
Mais pas
dans la cité des Dômes ?
149
00:13:25,805 --> 00:13:27,204
Non.
150
00:13:27,373 --> 00:13:32,402
- Et si ce lieu vous décevait ?
- Alors, on continuera à chercher.
151
00:13:33,413 --> 00:13:36,075
Il doit bien y avoir un lieu où
152
00:13:36,249 --> 00:13:39,947
les habitants de la cité des Dômes
pourront recommencer à zéro.
153
00:13:41,454 --> 00:13:45,721
Quelle que soit l'origine de
l'holocauste, le monde s'est terminé.
154
00:13:45,892 --> 00:13:49,328
On a à présent la chance de
reconstruire Un monde nouveau.
155
00:13:50,630 --> 00:13:52,496
Il ne vous faut que le Sanctuaire.
156
00:13:54,801 --> 00:13:56,291
Oui.
157
00:14:25,865 --> 00:14:28,891
C'était Un virage léger
sur une petite butte.
158
00:14:29,268 --> 00:14:32,761
Eh bien, il semble
qu'on doive y aller à pied.
159
00:14:32,939 --> 00:14:35,340
En marchant le plus vite possible.
160
00:14:58,464 --> 00:14:59,590
Est-ce le Sanctuaire ?
161
00:14:59,766 --> 00:15:02,701
Il devrait être là, mais
ça ne ressemble pas à ça.
162
00:15:02,869 --> 00:15:04,860
Vous ne l'avez pas vu, avez-vous dit.
163
00:15:05,038 --> 00:15:07,473
J'en ai vu des hologrammes.
164
00:15:17,517 --> 00:15:19,713
Vous ne faites pas
confiance à Eakins ?
165
00:15:20,286 --> 00:15:22,152
A la cité des Dômes,
166
00:15:22,321 --> 00:15:26,554
il y avait quelque chose chez
un fugitif qui voulait s'enfuir,
167
00:15:26,826 --> 00:15:28,988
un sentiment presque palpable.
168
00:15:29,829 --> 00:15:31,923
Vous ressentez cela chez Eakins ?
169
00:15:32,498 --> 00:15:34,159
Il a quelque chose d'étrange.
170
00:15:53,786 --> 00:15:57,279
Bienvenue au Sanctuaire. Chercheurs ?
171
00:15:57,657 --> 00:15:58,818
C'est le Sanctuaire ?
172
00:15:58,991 --> 00:16:01,187
C'est notre nom et notre mission.
173
00:16:01,360 --> 00:16:04,955
Tous ceux qui cherchent la paix et
la vérité sont bienvenus ici.
174
00:16:05,131 --> 00:16:06,360
Je suis Labo Tech Un.
175
00:16:06,532 --> 00:16:08,933
Labo Tech Un ?
Comment avez-vous reçu ce nom ?
176
00:16:09,102 --> 00:16:12,197
C'est le nom donné à ceux qui
guident les chercheurs.
177
00:16:12,371 --> 00:16:16,171
Le nom estimable donné par ceux
qui ont commencé le Sanctuaire.
178
00:16:16,342 --> 00:16:18,310
Vous nous emmènerez au Sanctuaire ?
179
00:16:18,945 --> 00:16:23,280
Mais vous y êtes.
Toute cette vallée est le Sanctuaire.
180
00:16:23,449 --> 00:16:24,814
D'autres fugitifs sont là ?
181
00:16:25,351 --> 00:16:27,012
Je ne connais aucun fugitif.
182
00:16:27,186 --> 00:16:28,654
De la cité des Dômes.
183
00:16:29,755 --> 00:16:31,814
Des habitants de la cité des Dômes ?
184
00:16:32,992 --> 00:16:34,721
Une pensée surgit.
185
00:16:34,894 --> 00:16:37,693
Le Sanctuaire peut représenter
différentes choses.
186
00:16:38,531 --> 00:16:41,899
Je crois que ceci représente
bien ce que je cherche.
187
00:16:42,068 --> 00:16:43,126
Vous nous y emmenez ?
188
00:16:43,603 --> 00:16:46,402
Suivez-moi, je vous prie.
189
00:17:03,322 --> 00:17:05,950
On a des visiteurs, monsieur.
190
00:17:06,159 --> 00:17:08,059
Bonjour.
191
00:17:08,494 --> 00:17:10,519
Qui sont ces gens, Tech Un ?
192
00:17:10,696 --> 00:17:12,755
Ils cherchent la vérité, la justice.
193
00:17:12,932 --> 00:17:14,730
Voici notre leader, Analogue.
194
00:17:15,067 --> 00:17:17,092
Bienvenue au Sanctuaire.
195
00:17:17,270 --> 00:17:20,900
Merci. J'aimerais voir
les ordinateurs, si c'est possible.
196
00:17:24,610 --> 00:17:26,442
Les ordinateurs ?
197
00:17:26,612 --> 00:17:29,172
Désolé. J'ignore ce mot.
198
00:17:31,083 --> 00:17:32,608
Vous devez le connaître.
199
00:17:32,785 --> 00:17:36,016
Votre nom provient d'un ordinateur,
l'ordinateur analogue.
200
00:17:36,756 --> 00:17:39,748
Il provient du grand diseur de vérité.
201
00:17:41,461 --> 00:17:44,726
Alors, j'aimerais voir
le grand diseur de vérité.
202
00:17:45,531 --> 00:17:48,228
M. Eakins, votre préoccupation
pour les ordinateurs
203
00:17:48,401 --> 00:17:50,369
leur est tout à fait étrangère.
204
00:17:50,536 --> 00:17:54,302
C'est impossible. Les ordinateurs
doivent se trouver ici.
205
00:17:54,473 --> 00:17:57,033
Sans eux, le Projet Sanctuaire
n'a pas de sens.
206
00:17:58,010 --> 00:18:01,446
Eakins, il s'agit peut-être
du Sanctuaire que vous cherchez,
207
00:18:01,614 --> 00:18:03,082
mais ce n'est pas le nôtre.
208
00:18:03,249 --> 00:18:05,445
Logan, on ne peut en être si sûrs.
209
00:18:05,985 --> 00:18:08,682
Regarde autour de toi.
Ça ne peut pas l'être.
210
00:18:08,854 --> 00:18:10,618
Ils ne connaissent pas de fugitifs.
211
00:18:10,790 --> 00:18:13,521
Ni grand-chose d'autre, semble-t-il.
212
00:18:13,693 --> 00:18:16,060
Analogue. Analogue.
213
00:18:22,001 --> 00:18:25,266
Mon fils. Mon fils.
214
00:18:28,374 --> 00:18:30,502
Il a été mordu par un scorpion.
215
00:18:30,676 --> 00:18:32,303
Un scorpion ?
216
00:18:32,478 --> 00:18:36,938
Un arachnide. Son poison est mortel
pour ceux qui ne le tolèrent pas.
217
00:18:37,116 --> 00:18:39,983
- 11 peut être sauvé ?
- Si est traité rapidement, oui.
218
00:18:40,353 --> 00:18:42,879
Emmenons-le au temple.
219
00:19:25,965 --> 00:19:32,769
Vérité, nous t'implorons
de guérir cet enfant,
220
00:19:33,005 --> 00:19:36,305
afin qu'il puisse continuer
la sainte quête
221
00:19:36,475 --> 00:19:40,434
de clarté et de rectitude.
222
00:19:43,516 --> 00:19:45,678
Prions.
223
00:19:48,020 --> 00:19:53,550
La vérité est ma lanterne
La parole est l'étincelle
224
00:19:53,726 --> 00:19:59,187
La lumière est la réponse
La fin des ténèbres
225
00:19:59,598 --> 00:20:05,594
Le dormeur se réveille
Que les ténèbres le craignent,
226
00:20:06,105 --> 00:20:10,542
Voie la face de la vérité et trembie
227
00:20:10,943 --> 00:20:14,004
Ils n'ont aucune
connaissance médicale.
228
00:20:14,680 --> 00:20:15,704
Le garçon mourra.
229
00:20:17,783 --> 00:20:20,445
Seule la vérité guérira cet enfant.
230
00:20:24,256 --> 00:20:28,352
Alors, je vous amène la vérité.
231
00:20:32,665 --> 00:20:35,032
Ça te fera mal, fiston.
232
00:20:39,872 --> 00:20:42,273
- Comment t'appelles-tu ?
- Binaire.
233
00:20:42,441 --> 00:20:44,068
Binaire.
234
00:20:44,477 --> 00:20:50,109
Si tu veux crier, c'est normal.
Tu es censé le faire. D'accord ?
235
00:20:50,516 --> 00:20:51,711
D'accord.
236
00:20:53,619 --> 00:20:55,917
Je sais que ça fait mal,
237
00:20:58,224 --> 00:21:01,250
mais si tu penses
à l'alternative…
238
00:21:08,734 --> 00:21:12,693
Ce n'est pas de votre faute,
Analogue. Ni de celle de vos livres.
239
00:21:12,872 --> 00:21:14,966
Une chose plus forte
est nécessaire,
240
00:21:15,141 --> 00:21:17,405
une chose à laquelle
vous n'avez pas accès.
241
00:21:21,580 --> 00:21:24,880
Cela va retirer
lentement le poison.
242
00:21:36,362 --> 00:21:37,830
Mon Dieu !
243
00:21:37,997 --> 00:21:40,694
ACCÈS AU BLOC MÉMOIRE
ACCÈS STRICTEMENT RÉSERVÉ
244
00:21:47,473 --> 00:21:51,137
PROJET SANCTUAIRE
ACCÈS PRINCIPAL AU TERMINAL
245
00:22:03,456 --> 00:22:06,118
Il s'en sortira ?
246
00:22:06,792 --> 00:22:09,454
Oui, bien sûr.
247
00:22:09,929 --> 00:22:12,591
-I ira bien.
- Merci.
248
00:22:12,765 --> 00:22:16,668
Venez. Ramenons le petit chez lui.
249
00:22:28,414 --> 00:22:32,544
Seigneur ! A quoi en est-on venu ?
250
00:22:33,786 --> 00:22:34,810
Qu'y a-t-il ?
251
00:22:36,322 --> 00:22:38,484
Un échec.
252
00:22:39,291 --> 00:22:42,386
Un gaspillage total.
253
00:22:42,628 --> 00:22:45,154
Le Projet Sanctuaire n'a pas marché.
254
00:22:45,798 --> 00:22:47,698
Ce n'est donc pas votre Sanctuaire ?
255
00:22:49,034 --> 00:22:51,366
Ce n'est rien ! Le comprenez-vous ?
256
00:22:51,737 --> 00:22:54,069
Ce n'est rien du tout.
257
00:22:54,240 --> 00:22:57,801
Tous nos espoirs, nos plans.
258
00:22:58,410 --> 00:23:00,902
Ils ignorent ce dont il s'agit.
259
00:23:03,983 --> 00:23:06,475
C'est trop tard.
260
00:23:07,019 --> 00:23:08,885
Tout est fini.
261
00:23:18,197 --> 00:23:20,495
Tout est fini.
262
00:23:27,673 --> 00:23:29,300
Vous savez ce dont il parlait ?
263
00:23:29,475 --> 00:23:31,807
Il pensait trouver une chose
qui n'est pas là.
264
00:23:31,977 --> 00:23:34,844
Il la fixait des yeux.
J'ai vu le mot "Sanctuaire".
265
00:23:35,014 --> 00:23:37,415
C'est justement
ce qui a paru le bouleverser.
266
00:23:37,583 --> 00:23:39,711
Il voulait venir ici.
On l'y a amené.
267
00:23:39,885 --> 00:23:43,753
- On pensait y trouver le Sanctuaire.
-On aeutort.
268
00:23:44,189 --> 00:23:48,126
- On doit se remettre en route ?
- On ne peut pas le laisser ici.
269
00:23:48,794 --> 00:23:52,162
Je ne peux vous dire pourquoi.
Mais il a besoin de notre aide.
270
00:23:52,531 --> 00:23:54,431
- En quoi ?
- Je l'ignore.
271
00:23:54,600 --> 00:23:56,864
Exactement.
Si on le savait, on l'aiderait.
272
00:23:57,036 --> 00:23:59,698
Mais il ne nous dira rien.
C'est son choix.
273
00:23:59,872 --> 00:24:02,569
Le mien est de trouver des provisions
et de repartir.
274
00:24:02,741 --> 00:24:04,539
On ne fera rien de bon, ici.
275
00:24:05,444 --> 00:24:06,775
D'accord ?
276
00:24:45,417 --> 00:24:46,441
Je suis désolée.
277
00:24:48,420 --> 00:24:51,219
Vous l'êtes ? De quoi ?
278
00:24:52,191 --> 00:24:53,920
Que vous ayez si mal.
279
00:24:55,928 --> 00:24:57,896
Moi aussi.
280
00:25:00,265 --> 00:25:05,294
Je suis désolé pour tous les gens
qui ont passé leur vie sur ce projet.
281
00:25:06,472 --> 00:25:09,908
On allait sauver le monde.
282
00:25:11,076 --> 00:25:12,305
Quel rêve !
283
00:25:12,711 --> 00:25:13,906
Quel projet ?
284
00:25:15,014 --> 00:25:17,244
Vous parlez du Sanctuaire ?
285
00:25:18,684 --> 00:25:21,949
Savez-vous ce que "sanctuaire”
signifie vraiment ?
286
00:25:22,121 --> 00:25:26,991
Pas le lieu que vous cherchez,
mais la définition du mot.
287
00:25:27,159 --> 00:25:32,063
"Sanctuaire",
un lieu de refuge et de protection.
288
00:25:33,899 --> 00:25:36,630
Voilà ce que ça devait être.
289
00:25:38,203 --> 00:25:45,166
Ceci contient les archives
de tout ce qu'on a mal fait.
290
00:25:45,477 --> 00:25:49,004
Ce qui s'est passé et pourquoi.
291
00:25:50,482 --> 00:25:55,283
Pour qu'un jour, les gens puissent
l'examiner et éviter nos erreurs.
292
00:25:56,021 --> 00:26:00,117
Ces gens l'appellent un temple.
Comment saviez-vous où il était ?
293
00:26:01,026 --> 00:26:04,291
Comment saviez-vous ce
qu'il contenait ? Qui êtes-vous ?
294
00:26:14,106 --> 00:26:17,906
Quelqu'un que vous n'auriez
jamais dû connaître.
295
00:26:18,477 --> 00:26:22,573
Je viens d'un lieu si différent
que vous ne pourriez l'imaginer.
296
00:26:23,081 --> 00:26:26,984
Surpeuplé, en colère, plein de haine,
prêt à s'autodétruire.
297
00:26:27,553 --> 00:26:30,545
Et je peux peut-être
encore l'en empêcher.
298
00:26:31,156 --> 00:26:33,716
Mais plus je vous parle,
plus c'est difficile.
299
00:26:35,994 --> 00:26:37,826
Je ne veux pas vous connaître.
300
00:26:38,397 --> 00:26:40,661
Mais vous nous connaissez.
301
00:26:40,833 --> 00:26:43,700
On vous aidera si on le peut,
si vous nous le permettez.
302
00:26:43,869 --> 00:26:45,894
Je ne veux pas de votre aide.
303
00:26:46,071 --> 00:26:48,062
Je suis à cours de temps.
304
00:26:48,240 --> 00:26:51,141
Je finirai ce que je suis venu faire.
305
00:26:51,977 --> 00:26:53,741
Arrêtez !
306
00:26:54,680 --> 00:26:57,206
Quel est ce sacrilège ?
307
00:26:57,382 --> 00:26:59,248
Vous ne devez pas profaner l'autel.
308
00:26:59,418 --> 00:27:02,080
Pas un autel. C'est une console.
309
00:27:02,254 --> 00:27:05,554
Elle contrôle les ordinateurs.
Je dois y avoir accès.
310
00:27:05,724 --> 00:27:09,183
Vous êtes venu au Sanctuaire
en tant que chercheur de la vérité.
311
00:27:09,361 --> 00:27:11,728
Mais ce que vous dites est fou.
312
00:27:11,897 --> 00:27:14,798
Ce que je dis est la vérité.
313
00:27:14,967 --> 00:27:19,700
Ce n'est pas un temple. Cet édifice,
cette console, ce sont le Sanctuaire.
314
00:27:20,072 --> 00:27:21,699
Non.
315
00:27:22,074 --> 00:27:25,908
Ça nous a été légué par
ceux qui nous ont précédés.
316
00:27:26,078 --> 00:27:30,379
Le Sanctuaire, un lieu sacré.
317
00:27:30,649 --> 00:27:32,947
On le garde comme lieu de culte.
318
00:27:33,552 --> 00:27:36,214
Ce ne sont pas des objets de culte.
319
00:27:36,388 --> 00:27:39,824
On doit les utiliser, pour apprendre,
320
00:27:39,992 --> 00:27:43,223
pour empêcher que
le monde n'explose.
321
00:27:58,911 --> 00:28:00,572
Vous l'avez tué.
322
00:28:00,979 --> 00:28:02,538
Non.
323
00:28:02,714 --> 00:28:05,046
Il se remettra vite.
324
00:28:05,250 --> 00:28:08,083
Mais alors, il devra nous quitter,
325
00:28:08,253 --> 00:28:10,517
ainsi que vous et vos amis.
326
00:28:12,224 --> 00:28:13,248
Emmenez-le.
327
00:28:28,941 --> 00:28:31,569
Ça fait plus de 11 heures.
328
00:28:31,743 --> 00:28:33,507
On sait lire l'heure, Glenda.
329
00:28:39,485 --> 00:28:40,509
Logan !
330
00:28:41,887 --> 00:28:43,377
Eakins est détenu.
331
00:28:43,555 --> 00:28:45,785
Il doit quitter le Sanctuaire
avec nous.
332
00:28:45,958 --> 00:28:48,893
- Ils ne lui feront pas de mal.
-Il ne partira pas.
333
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
Alors, ils pourraient le tuer.
334
00:28:51,129 --> 00:28:55,066
Pourquoi ce lieu lui est si
important ? C'est un simple village.
335
00:28:55,667 --> 00:28:59,160
Le lieu qu'ils appellent le temple
serait plein d'ordinateurs
336
00:28:59,338 --> 00:29:01,670
contenant le savoir
dont on a besoin.
337
00:29:01,840 --> 00:29:04,605
Des ordinateurs ? Peu probable.
338
00:29:04,776 --> 00:29:07,040
Il ne semble pas y avoir
de source d'énergie.
339
00:29:07,212 --> 00:29:09,647
Jessica, Eakins nous a menti
depuis le début.
340
00:29:09,815 --> 00:29:12,216
Un fâcheux trait de caractère humain.
341
00:29:12,718 --> 00:29:16,018
S'il a menti, ne veux-tu pas
au moins savoir pourquoi ?
342
00:29:16,188 --> 00:29:19,249
J'ignore ses raisons,
mais je crois que c'est important,
343
00:29:19,424 --> 00:29:21,153
pour lui, mais aussi pour nous.
344
00:29:21,560 --> 00:29:22,891
Logan, vous devez m'aider.
345
00:29:23,061 --> 00:29:25,826
- Seulement si on sait la vérité.
- Quelle vérité ?
346
00:29:25,998 --> 00:29:27,989
Pourquoi vous êtes là.
D'où vous venez.
347
00:29:28,534 --> 00:29:31,663
- Je vous l'ai dit.
- Que vous n'êtes pas venu ici.
348
00:29:31,837 --> 00:29:34,397
- Mais les ordinateurs ?
- On me l'a dit.
349
00:29:34,573 --> 00:29:36,234
Qui ça ? Quand ?
350
00:29:37,643 --> 00:29:39,941
Vous ne pourriez pas
comprendre davantage.
351
00:29:40,479 --> 00:29:41,947
Essayons.
352
00:29:42,114 --> 00:29:45,607
Là d'où je viens,
les habitants vont mourir.
353
00:29:45,784 --> 00:29:50,688
Cet édifice contient une information
pouvant sauver 7 milliards de vies.
354
00:29:51,256 --> 00:29:52,883
Sept milliards ?
355
00:29:54,159 --> 00:29:58,187
Il n'y pas eu autant d'habitants en
vie depuis la guerre nucléaire.
356
00:29:58,363 --> 00:30:00,127
Mais ils sont en vie.
357
00:30:00,299 --> 00:30:03,269
Si je peux retourner parmi eux,
ils continueront à vivre.
358
00:30:03,435 --> 00:30:06,302
Si je voyage, c'est dans le temps.
359
00:30:06,471 --> 00:30:11,102
Je viens d'avant l'holocauste,
de l'année 2118.
360
00:30:11,276 --> 00:30:15,713
Avec cette information, je pourrai
peut-être empêcher l'holocauste.
361
00:30:15,881 --> 00:30:17,747
Vous êtes d'avant l'holocauste ?
362
00:30:17,916 --> 00:30:20,385
- Oui.
- Mais il est déjà survenu.
363
00:30:21,186 --> 00:30:23,883
Oui, car j'ai voyagé
vers l'avant dans le temps,
364
00:30:24,056 --> 00:30:27,117
mais si je retourne avec
l'information des ordinateurs,
365
00:30:27,292 --> 00:30:31,627
je peux changer le cours de l'histoire
et sauver les gens de mon époque.
366
00:30:31,797 --> 00:30:35,131
Ce qui est dans les ordinateurs
peut changer l'histoire ?
367
00:30:35,634 --> 00:30:38,797
Ce qui a déclenché l'holocauste.
368
00:30:39,404 --> 00:30:42,237
Le Sanctuaire est mon projet.
369
00:30:42,407 --> 00:30:46,571
Je l'ai commencé dans mon siècle,
le 22e siècle.
370
00:30:47,179 --> 00:30:51,241
On a mis dans les ordinateurs tous
les évènements de notre époque.
371
00:30:51,416 --> 00:30:56,513
Là-dedans, peut-être un an ou
cinq, ou 10 ans après mon temps,
372
00:30:56,688 --> 00:31:00,386
la raison du début de
l'holocauste a été inscrite.
373
00:31:00,559 --> 00:31:02,459
Je l'y aurai mise moi-même.
374
00:31:02,894 --> 00:31:06,922
Et connaissant cette cause,
vous pourriez empêcher l'holocauste ?
375
00:31:07,099 --> 00:31:08,999
Je peux essayer.
376
00:31:09,167 --> 00:31:12,603
Mais il reste peu de temps.
A peine cinq heures.
377
00:31:12,771 --> 00:31:14,865
Vous ne l'avez pas dit
tout de suite ?
378
00:31:15,040 --> 00:31:17,475
Je ne me souciais pas
de votre sort, alors.
379
00:31:18,210 --> 00:31:20,645
Vous ne m'étiez rien.
De simples étrangers,
380
00:31:20,812 --> 00:31:24,146
et si vous cessiez d'exister,
cela m'était indifférent.
381
00:31:24,316 --> 00:31:27,286
Cesser d'exister ? Je comprends mal.
382
00:31:27,452 --> 00:31:30,012
Le principe est assez simple.
383
00:31:30,188 --> 00:31:33,681
S'il réussit
à empêcher l'holocauste,
384
00:31:33,859 --> 00:31:35,827
sa civilisation vivra.
385
00:31:37,462 --> 00:31:41,558
Sans l'holocauste, la cité des Dômes
n'aurait pas été construite.
386
00:31:42,167 --> 00:31:45,296
Et nous n'existerions pas.
387
00:31:47,072 --> 00:31:48,870
Et vous voulez qu'on vous aide ?
388
00:31:50,475 --> 00:31:53,740
Je veux sauver 7 milliards de vies.
389
00:31:53,912 --> 00:31:57,041
Voyez l'information. Tout y est.
390
00:31:57,215 --> 00:31:59,013
Vous connaissez les ordinateurs ?
391
00:32:00,452 --> 00:32:04,753
Du 22e siècle ? Ce doit être assez
primitif, mais je pense que oui.
392
00:32:05,424 --> 00:32:08,621
Dans ma poche, il y a une batterie.
393
00:32:08,794 --> 00:32:11,058
Branchez-la à la console
pour tout allumer.
394
00:32:11,229 --> 00:32:14,961
Voyez-la, puis décidez.
395
00:32:19,104 --> 00:32:22,301
Vos 7 milliards de personnes
sont mortes depuis longtemps.
396
00:32:22,474 --> 00:32:24,238
Notre monde commence à peine.
397
00:32:24,409 --> 00:32:26,343
Je sais.
398
00:32:26,778 --> 00:32:28,746
Je ne voulais pas faire ce choix.
399
00:32:29,748 --> 00:32:31,113
Mais vous le devez.
400
00:32:32,951 --> 00:32:34,180
Oui.
401
00:32:42,594 --> 00:32:45,222
Est-ce possible ?
Peut-il empêcher l'holocauste ?
402
00:32:45,397 --> 00:32:48,526
En théorie, altérer le cours
de l'histoire est fascinant.
403
00:32:48,700 --> 00:32:51,067
Pratiquement, ce doit être stérile.
404
00:32:51,236 --> 00:32:53,398
L'histoire sait
rattraper l'humanité.
405
00:32:53,572 --> 00:32:55,040
Vous n'en êtes pas sûr.
406
00:32:55,207 --> 00:32:59,440
S'il s'agit de la conduite humaine,
je ne suis jamais tout à fait sûr.
407
00:33:13,959 --> 00:33:15,552
Rem.
408
00:33:16,828 --> 00:33:18,387
C'est mal.
409
00:33:18,730 --> 00:33:20,425
Ce serait mal de l'aider.
410
00:33:20,599 --> 00:33:22,533
On l'aiderait à détruire notre monde.
411
00:33:23,268 --> 00:33:26,203
- On ignore s'il le peut.
- Mais il veut le tenter.
412
00:33:26,838 --> 00:33:28,465
Comme vous voulez l'arrêter.
413
00:33:29,174 --> 00:33:30,335
Oui.
414
00:33:30,509 --> 00:33:34,275
La question est de savoir
qui de vous changera l'histoire ?
415
00:33:37,282 --> 00:33:39,979
Comment peut-on changer l'histoire ?
416
00:33:40,285 --> 00:33:44,153
On sait qu'Eakins était à son époque
quand l'holocauste est survenu.
417
00:33:44,322 --> 00:33:47,121
- Alors ?
- On en connaît le résultat.
418
00:33:47,292 --> 00:33:51,160
Même si presque le monde entier a été
détruit, certains ont survéeu.
419
00:33:51,763 --> 00:33:53,629
On pourrait altérer ça ?
420
00:33:53,798 --> 00:33:56,199
Si on garde Eakins ici,
qu'adviendra-t-il ?
421
00:33:56,368 --> 00:33:59,531
Le monde entier pourrait finir.
Sans aucun survivant.
422
00:33:59,704 --> 00:34:03,231
Si on change une partie du passé,
423
00:34:03,408 --> 00:34:05,172
on peut altérer notre présent.
424
00:34:05,677 --> 00:34:10,239
On pourrait cesser d'exister,
qu'on l'aide ou qu'on le garde ici ?
425
00:34:10,415 --> 00:34:11,610
C'est ce qu'il semble.
426
00:34:13,418 --> 00:34:15,750
On n'a pas trop le choix, alors ?
427
00:34:17,622 --> 00:34:18,646
Jessica ?
428
00:34:25,730 --> 00:34:27,198
D'accord.
429
00:34:27,766 --> 00:34:30,394
On ne tentera pas de changer le passé.
430
00:34:30,835 --> 00:34:32,633
Espérons qu'Eakins non plus.
431
00:34:32,804 --> 00:34:35,205
S'occupe-t-on des ordinateurs ?
432
00:34:46,818 --> 00:34:49,253
Débarrassons-nous des livres.
433
00:34:50,021 --> 00:34:52,149
Et de ça aussi.
434
00:34:53,992 --> 00:34:56,154
Le dessus glisse vers l'avant.
435
00:34:58,764 --> 00:35:00,391
C'est effectivement primitif.
436
00:35:00,565 --> 00:35:05,127
C'est incroyable. Vraiment incroyable.
437
00:35:09,674 --> 00:35:11,699
Vous pouvez le faire fonctionner ?
438
00:35:11,877 --> 00:35:15,745
Voyons, mon cher Logan !
439
00:35:20,886 --> 00:35:24,516
Batterie installée. Allumons.
440
00:35:38,870 --> 00:35:41,362
Banque de données.
441
00:35:42,941 --> 00:35:45,137
Accès.
442
00:35:53,785 --> 00:35:55,378
Et…
443
00:35:55,987 --> 00:35:57,785
… activation.
444
00:36:19,778 --> 00:36:21,075
Qu'avez-vous fait ?
445
00:36:23,081 --> 00:36:25,106
Vous ne pouvez pas.
On ne le permet pas.
446
00:36:25,884 --> 00:36:28,785
- C'est une chose qu'on doit trouver.
- Arrêtez-les.
447
00:36:30,622 --> 00:36:32,954
Ne bougez pas. Laissez-le finir.
448
00:36:33,124 --> 00:36:34,922
Je vous préviens. Ne bougez pas.
449
00:36:35,093 --> 00:36:36,254
Arrêtez-les.
450
00:36:52,611 --> 00:36:54,807
Comment peut-il y avoir
tant de gens ?
451
00:37:01,319 --> 00:37:03,947
La vérité est ma lanterne
452
00:37:04,255 --> 00:37:06,815
La parole est l'étincelle
453
00:37:07,025 --> 00:37:09,084
La lumière est la réponse
454
00:37:09,527 --> 00:37:10,961
La fin des ténèbres
455
00:37:11,129 --> 00:37:12,324
Regardez les villes.
456
00:37:12,497 --> 00:37:13,965
Le dormeur se réveille
457
00:37:15,867 --> 00:37:18,564
Que les ténèbres le craignent,
458
00:37:19,337 --> 00:37:23,774
Voie la face de la vérité et trembie
459
00:37:23,942 --> 00:37:26,377
The Post Dispatch
Savant revient du futur
460
00:37:37,422 --> 00:37:39,151
Il retourne bien, alors.
461
00:37:39,324 --> 00:37:44,194
Si on avait des questions, je crois
qu'elles ont trouvé leur réponse.
462
00:37:55,674 --> 00:37:58,609
Vous êtes les bâtisseurs.
Vous êtes revenus pour nous.
463
00:37:58,777 --> 00:38:01,439
Non, Eakins est le bâtisseur.
464
00:38:02,147 --> 00:38:04,707
Il disait donc la vérité.
465
00:38:05,250 --> 00:38:09,483
Ce qu'on a vu, était-ce
466
00:38:10,388 --> 00:38:11,446
la lumière ?
467
00:38:11,623 --> 00:38:12,647
Vous l'avez vu !
468
00:38:13,458 --> 00:38:15,927
J'ai pu voir bien des gens.
469
00:38:16,594 --> 00:38:18,926
Et les structures.
470
00:38:19,164 --> 00:38:21,656
Mais aussi d'autres choses,
471
00:38:22,600 --> 00:38:24,932
avec des marques sur elles,
472
00:38:25,203 --> 00:38:28,798
comme les marques de notre temple.
473
00:38:30,508 --> 00:38:33,705
- J'ignore ce qu'elles sont.
- Vous ne savez pas lire ?
474
00:38:34,279 --> 00:38:35,906
“Lire" ?
475
00:38:36,281 --> 00:38:38,010
Que veut dire ce mot ?
476
00:38:40,351 --> 00:38:42,615
Ces marques ne signifient rien
pour vous ?
477
00:38:43,788 --> 00:38:46,519
Que c'est un lieu d'adoration.
478
00:38:46,958 --> 00:38:49,222
Et qu'à présent,
479
00:38:49,728 --> 00:38:54,097
on pourra adorer tout ceci.
480
00:38:54,599 --> 00:38:58,058
Le son et la lumière de la vérité.
481
00:38:58,736 --> 00:39:01,398
Ces machines ne sont pas faites
pour être adorées.
482
00:39:01,573 --> 00:39:03,837
Eakins vous l'a dit.
C'est pour apprendre.
483
00:39:04,008 --> 00:39:06,636
Qu'y a-t-il d'autre à apprendre ?
484
00:39:07,178 --> 00:39:08,646
On sait ce qu'il nous faut.
485
00:39:08,813 --> 00:39:12,716
Il y a bien d'autres choses ici.
Vous apprendrez à améliorer la vie.
486
00:39:14,752 --> 00:39:17,847
On aura Eakins, le bâtisseur,
qui nous y aidera.
487
00:39:18,389 --> 00:39:21,518
Non. II partira bientôt.
488
00:39:21,993 --> 00:39:23,324
Que devrons-nous faire ?
489
00:39:23,862 --> 00:39:26,354
Amenez-le ici. Il vous montrera.
490
00:39:26,531 --> 00:39:28,625
Il en sera fait ainsi.
491
00:39:38,443 --> 00:39:41,310
Tout ce que j'ai fait,
vous pouvez le faire aussi.
492
00:39:41,479 --> 00:39:45,473
Comprenez-vous ?
Tout est dans les ordinateurs.
493
00:39:46,251 --> 00:39:49,653
Si je n'avais pas été là ?
Ce garçon serait mort.
494
00:39:49,821 --> 00:39:53,451
La prochaine fois,
vous pourrez le guérir vous-même.
495
00:39:53,625 --> 00:39:55,719
Vous n'aurez pas à prier en vain.
496
00:39:55,894 --> 00:39:59,353
Nos prières ont été exaucées.
Vous êtes venu.
497
00:39:59,531 --> 00:40:01,056
Mais je ne peux pas rester.
498
00:40:01,232 --> 00:40:03,394
On a besoin de vous.
499
00:40:03,568 --> 00:40:06,094
Mon monde a aussi besoin de moi.
500
00:40:06,404 --> 00:40:07,667
Vous avez les bandes ?
501
00:40:08,306 --> 00:40:10,866
Je les ai, mais en quoi
vous aideront-elles ?
502
00:40:11,342 --> 00:40:13,242
Elles nous aideront. On essaiera.
503
00:40:13,411 --> 00:40:15,311
Je n'ai presque plus de temps.
504
00:40:15,480 --> 00:40:17,539
- Analogue.
- Oui.
505
00:40:17,716 --> 00:40:22,677
Cette batterie a assez d'énergie
pour alimenter la machine une année.
506
00:40:22,854 --> 00:40:25,949
Vous aurez ce temps pour apprendre
507
00:40:26,124 --> 00:40:30,027
à retrouver les sources
originales d'énergie.
508
00:40:30,195 --> 00:40:32,755
Mais la machine vous y aidera.
509
00:40:33,598 --> 00:40:36,898
Il y a un bouton rouge, sur
le côté gauche de la console.
510
00:40:37,068 --> 00:40:40,368
Appuyez sur lui et celui du dessous.
511
00:40:40,805 --> 00:40:44,332
La machine vous instruira.
512
00:40:44,976 --> 00:40:48,640
Vous commencerez par la lecture.
513
00:40:49,480 --> 00:40:53,383
Une fois que vous saurez lire,
vous pourrez tout accomplir.
514
00:40:53,551 --> 00:40:56,077
Le monde entier s'ouvrira à vous.
515
00:40:57,322 --> 00:40:59,222
Lire.
516
00:41:00,625 --> 00:41:02,389
Ce ne sera pas facile.
517
00:41:02,560 --> 00:41:05,962
Tout ce qu'on fait est difficile.
518
00:41:06,264 --> 00:41:08,392
Il n'y a pas de raccourcis.
519
00:41:08,566 --> 00:41:10,557
Mais ce sont des choses
qu'on doit faire.
520
00:41:11,903 --> 00:41:13,462
Vous devrez me ramener.
521
00:41:14,906 --> 00:41:16,135
Allons-y.
522
00:41:21,379 --> 00:41:23,143
Merci.
523
00:41:24,148 --> 00:41:25,877
Bonne chance.
524
00:41:34,092 --> 00:41:35,992
Pourquoi avoir fait tout ça ?
525
00:41:36,160 --> 00:41:37,491
Je ne comprends pas.
526
00:41:37,662 --> 00:41:40,927
Pourquoi leur avoir montré
ces ordinateurs, ou comment lire ?
527
00:41:41,099 --> 00:41:43,591
Si vous n'empêchez pas la guerre,
rien n'existera.
528
00:41:43,768 --> 00:41:46,203
Peut-être que je ne l'empêcherai pas.
529
00:41:46,371 --> 00:41:49,068
Mais au moins, j'aurais
accompli quelque chose,
530
00:41:49,240 --> 00:41:52,608
si ma présence ici a pu améliorer
la vie de ces gens.
531
00:41:52,777 --> 00:41:55,974
Peut-être que le Sanctuaire
n'aura pas été en vain.
532
00:41:56,147 --> 00:41:58,241
Que mon voyage dans
le temps est pour ça.
533
00:41:59,384 --> 00:42:03,548
Pas changer, mais aider.
534
00:42:25,677 --> 00:42:28,203
Presque cinq minutes d'avance.
535
00:42:29,347 --> 00:42:31,406
Puis-je avoir les bandes ?
536
00:42:37,155 --> 00:42:39,681
L'une d'elles montre
mon avenir personnel
537
00:42:39,857 --> 00:42:41,382
après mon retour à mon époque ?
538
00:42:42,393 --> 00:42:43,451
D'une certaine façon.
539
00:42:44,696 --> 00:42:46,528
Savez-vous
la cause de l'holocauste ?
540
00:42:46,698 --> 00:42:47,722
Non.
541
00:42:47,899 --> 00:42:50,300
On n'a peut-être pas su
quoi chercher.
542
00:42:50,868 --> 00:42:54,236
Vous avez parlé de mon retour
vers Un monde mort.
543
00:42:55,139 --> 00:42:56,334
Je ne suis plus si sûr.
544
00:42:56,874 --> 00:42:58,364
Aucun de nous ne l'est.
545
00:42:58,543 --> 00:43:01,979
Même si j'empêche l'holocauste,
la paix durera combien de temps ?
546
00:43:02,146 --> 00:43:06,379
Dix ans ? Cent ? Trois cents ?
547
00:43:07,252 --> 00:43:09,846
- Ça se produira un jour.
- Aucune alternative.
548
00:43:10,355 --> 00:43:12,653
Je pourrais rester.
549
00:43:13,992 --> 00:43:18,054
Il y a tant de choses que je connais,
que les survivants ont oublié.
550
00:43:18,363 --> 00:43:20,764
Je pourrais vous aider.
551
00:43:20,999 --> 00:43:25,232
Dans un pays où les bombes
ne vous menacent pas sans cesse.
552
00:43:26,404 --> 00:43:29,066
Un monde qu'on peut transformer
en ce qu'on veut.
553
00:43:29,240 --> 00:43:30,867
Comment resteriez-vous,
554
00:43:31,042 --> 00:43:34,672
ne sachant pas si vous auriez pu
sauver ces milliards de vies ?
555
00:43:34,846 --> 00:43:37,008
On a bien appris une chose.
556
00:43:37,181 --> 00:43:39,411
Que vous êtes retourné
à votre époque.
557
00:43:42,954 --> 00:43:45,685
- Est-ce l'histoire que je change ?
- Eakins.
558
00:43:47,658 --> 00:43:50,457
Vous n'auriez pas été choisi pour ça,
559
00:43:50,862 --> 00:43:53,263
si vous n'aviez pas compris
votre mission.
560
00:43:58,803 --> 00:44:01,568
Et si à la fin je réussis,
561
00:44:02,240 --> 00:44:04,106
aucun de vous n'aura existé.
562
00:44:08,913 --> 00:44:10,938
Je ne veux pas ça non plus.
563
00:45:00,565 --> 00:45:02,590
On est encore là.
564
00:45:03,868 --> 00:45:07,827
Rien n'a vraiment changé.
565
00:45:08,806 --> 00:45:11,207
Je ne pensais pas qu'il réussirait.
566
00:45:11,375 --> 00:45:14,367
Des gens ont tenté de
changer le cours de l'histoire.
567
00:45:14,545 --> 00:45:18,345
L'histoire a eu la faculté de
se refermer derrière eux.
568
00:45:18,816 --> 00:45:22,343
Il devait essayer.
Il n'avait pas le choix.
569
00:45:55,753 --> 00:45:59,348
Ce devrait être très intéressant.
570
00:46:06,164 --> 00:46:07,654
Mes chers amis,
571
00:46:08,599 --> 00:46:11,569
Jessica, Logan, Rem,
572
00:46:12,603 --> 00:46:17,040
quand vous passerez ceci,
à des siècles d'ici,
573
00:46:17,275 --> 00:46:19,073
vous saurez que j'ai échoué.
574
00:46:20,011 --> 00:46:23,379
Je vous envoie cet enregistrement
à travers le temps.
575
00:46:23,548 --> 00:46:26,540
La guerre nucléaire va éclater.
576
00:46:27,585 --> 00:46:29,849
Elle à déjà commencé.
577
00:46:30,788 --> 00:46:33,485
Et j'en connais enfin la cause.
578
00:46:35,026 --> 00:46:36,289
Regardez.
579
00:46:36,460 --> 00:46:37,950
UN SAVANT VOYAGE DANS LE TEMPS
580
00:46:38,129 --> 00:46:39,619
VOYAGE DANS LE TEMPS POSSIBLE
581
00:46:39,797 --> 00:46:41,356
LE MONDE RÉAGIT
Est-ce une arme ?
582
00:46:43,301 --> 00:46:44,791
L'EST EXIGE LE CONTRÔLE
DES VOYAGES DANS LE TEMPS
583
00:46:44,969 --> 00:46:46,459
LES USA REFUSENT LEUR
INTERDICTION COMME ARMEMENT
584
00:46:50,641 --> 00:46:52,803
Je l'ai décienchée.
585
00:46:53,845 --> 00:46:56,974
On a annoncé le succès de
nos voyages à travers le temps.
586
00:46:57,148 --> 00:46:59,515
Le monde ne l'a pas supporté.
587
00:47:00,418 --> 00:47:04,878
IIs ont remarqué qu'on pouvait
aussi remonter dans le temps.
588
00:47:05,289 --> 00:47:09,453
Les leaders mondiaux pouvaient être
tués avant de devenir importants.
589
00:47:10,127 --> 00:47:13,563
La machine à voyager dans le temps
devenait l'arme suprême.
590
00:47:14,765 --> 00:47:18,497
Nos ennemis ont frappé
pour nous empêcher de l'utiliser.
591
00:47:19,036 --> 00:47:21,664
Les bombes commencent à tomber.
592
00:47:24,008 --> 00:47:26,443
Le monde est condamné.
593
00:47:33,251 --> 00:47:35,948
J'aurais pu revenir vers vous
au lieu d'envoyer ça.
594
00:47:36,120 --> 00:47:38,088
Mais je n'appartiens pas là.
595
00:47:38,256 --> 00:47:44,059
Votre époque vous appartient.
Trop de ma civilisation est en moi.
596
00:47:46,330 --> 00:47:48,298
N'abandonnez pas.
597
00:47:49,867 --> 00:47:52,097
Cherchez votre Sanctuaire.
598
00:47:55,172 --> 00:47:57,834
J'aurais aimé que les choses…
599
00:48:02,747 --> 00:48:04,943
J'aurais aimé pouvoir aider.
600
00:48:09,720 --> 00:48:11,381
Au revoir.
601
00:48:26,103 --> 00:48:31,598
C'est sa découverte du voyage dans
le temps qui a détruit le monde.
602
00:48:32,176 --> 00:48:34,042
Et maintenant ?
603
00:48:35,346 --> 00:48:39,146
On fait ce qu'il a dit.
On continue.
604
00:48:40,351 --> 00:48:44,185
On doit bien ça à M. Eakins.
605
00:49:32,937 --> 00:49:34,928
[French]
46361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.