All language subtitles for Logans Run (1977) S01E05 francais
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,537 --> 00:00:05,596
- Allumez !
- On a une fenĂȘtre.
2
00:00:14,047 --> 00:00:15,208
Ăa marche.
3
00:00:15,382 --> 00:00:19,944
- Vous pouvez le faire fonctionner ?
- Voyons, mon cher Logan !
4
00:00:23,557 --> 00:00:25,150
Il détruirait notre monde.
5
00:00:25,325 --> 00:00:28,124
Qui de vous changera
le cours de l'histoire ?
6
00:00:28,295 --> 00:00:31,959
Sauver nos vies ou détruire les leurs.
7
00:00:38,338 --> 00:00:40,329
L'ĂGE DE CRISTAL
8
00:01:46,106 --> 00:01:48,404
L'HOMME VENU D'AILLEURS
9
00:02:04,091 --> 00:02:06,150
Qu'y a-t-il, Rem ? Le savez-vous ?
10
00:02:07,327 --> 00:02:08,920
Une perturbation électrique.
11
00:02:09,329 --> 00:02:11,320
On devrait aller en
chercher la cause.
12
00:02:22,743 --> 00:02:24,905
Couvrez-vous les yeux.
13
00:02:36,289 --> 00:02:37,415
Qu'est-ce que c'est ?
14
00:02:37,591 --> 00:02:41,960
Une sorte de sonde. Encore active.
15
00:02:42,295 --> 00:02:44,662
De qui ? D'oĂč ?
16
00:02:44,831 --> 00:02:47,129
Données insuffisantes.
17
00:03:01,648 --> 00:03:03,480
Sois prudent.
18
00:03:03,984 --> 00:03:05,679
Il n'a pas l'air dangereux.
19
00:03:06,053 --> 00:03:09,990
C'est Une forme apprivoisée de Lepus,
dont le nom vulgaire est âlapinâ.
20
00:03:16,063 --> 00:03:19,328
Il doit appartenir Ă quelqu'un.
Il était dans une cage.
21
00:03:39,753 --> 00:03:41,585
Le lapin a disparu.
22
00:03:44,091 --> 00:03:45,889
Une arme.
23
00:03:46,860 --> 00:03:48,692
Faites analyser les bandes.
24
00:03:50,730 --> 00:03:53,199
Charles, appelez Eakins,
du Projet Sanctuaire.
25
00:03:53,366 --> 00:03:56,461
- Ă l'ordinateur.
- Et le problĂšme sino-angolais ?
26
00:03:56,636 --> 00:03:59,936
- Il empire vraiment.
- Ă l'ordinateur.
27
00:04:02,642 --> 00:04:04,269
Projet Sanctuaire, bonjour.
28
00:04:04,444 --> 00:04:06,071
Oui, monsieur. Il arrive.
29
00:04:06,246 --> 00:04:09,238
David, Dr White du labo du temps.
30
00:04:11,218 --> 00:04:14,449
Ici David Eakins. Oui, Dr White.
31
00:04:14,621 --> 00:04:17,750
C'est vrai ? Quand ?
32
00:04:19,326 --> 00:04:21,192
Dans combien de temps ?
33
00:04:21,461 --> 00:04:23,293
Oui, monsieur. J'arrive de suite.
34
00:04:23,930 --> 00:04:28,595
Ecoutez tous. La sonde de temps est
revenue. On peut continuer le projet.
35
00:04:29,102 --> 00:04:33,232
Bravo ! Bon travail. Bravo, David.
36
00:04:33,406 --> 00:04:34,430
Tu supervises, Andy.
37
00:04:34,608 --> 00:04:37,168
Tout passe par l'ordinateur.
Aucune exception.
38
00:04:37,511 --> 00:04:41,505
DĂ©pĂȘche-toi de revenir,
ou tu ne retrouveras plus rien.
39
00:04:41,681 --> 00:04:44,378
Selon nos prévisions,
la guerre est imminente.
40
00:04:44,551 --> 00:04:47,248
Nul doute qu'on ne terminera pas
cette année.
41
00:04:47,420 --> 00:04:50,321
La programmation de nos ordinateurs
nous le permettra.
42
00:04:50,490 --> 00:04:53,824
On pourra peut-ĂȘtre Ă©viter
la fin des temps.
43
00:04:54,661 --> 00:04:56,288
LA CRISE EMPIRE
44
00:04:56,630 --> 00:04:58,155
TRAITĂ REJETĂ
45
00:04:58,498 --> 00:05:00,125
SUITE DU CONSEIL D'URGENCE
46
00:05:03,904 --> 00:05:05,372
COMMUNIQUĂ : 13 DĂCEMBRE 2118
47
00:05:05,539 --> 00:05:07,667
seuil critique prévu :
25 décembre 2118
48
00:05:13,180 --> 00:05:15,410
Joyeux Noël.
49
00:05:16,283 --> 00:05:20,652
Plus que 12 jours pour faire
vos achats avant Armageddon.
50
00:05:24,591 --> 00:05:28,027
David, c'est l'aspect qu'aura
ce lieu dans 200 ans.
51
00:05:28,195 --> 00:05:29,993
Il est en ruines.
52
00:05:30,163 --> 00:05:32,825
Et depuis pas mal de temps.
53
00:05:32,999 --> 00:05:35,798
Ăa veut dire que tout ce
qu'on a prévu est correct.
54
00:05:35,969 --> 00:05:38,165
Il y aura une guerre.
55
00:05:38,338 --> 00:05:41,535
Elle détruira la majeure partie
de notre monde actuel.
56
00:05:41,708 --> 00:05:44,678
Quand ? C'est ce qu'il faut savoir.
57
00:05:44,845 --> 00:05:49,214
Si on sait cela, on aura
au moins une chance de l'empĂȘcher.
58
00:05:51,518 --> 00:05:52,679
RĂPĂTITION DU PROGRAMME
59
00:05:52,853 --> 00:05:55,686
Les autres sondes
ne montraient aucune trace de vie.
60
00:05:55,856 --> 00:05:57,153
Non.
61
00:05:57,324 --> 00:06:01,158
On suppose que les survivants
ont mené une vie souterraine.
62
00:06:01,328 --> 00:06:04,593
L'air a dĂ» se purifier
aprÚs une centaine d'années.
63
00:06:04,764 --> 00:06:08,200
On ne peut savoir quand ils ont
commencé à sortir à la surface.
64
00:06:08,368 --> 00:06:11,736
Les gens qu'on voit semblent posséder
une technologie avancée :
65
00:06:11,905 --> 00:06:13,634
leurs vĂȘtements, leurs armes.
66
00:06:13,807 --> 00:06:15,798
Ils parlent anglais fort bien.
67
00:06:15,976 --> 00:06:20,846
A l'évidence, une société assez
sophistiquée a dû survivre.
68
00:06:21,014 --> 00:06:23,005
Elle a raison. L'arme le prouve.
69
00:06:23,183 --> 00:06:26,244
Elle a percé le mur du labo
oĂč on la testait.
70
00:06:26,419 --> 00:06:30,185
- Vous la ramĂšnerez avec vous.
- S'ils sont si avancés,
71
00:06:30,357 --> 00:06:32,655
ils doivent savoir
voyager dans le temps.
72
00:06:32,826 --> 00:06:37,388
C'est pourquoi ils doivent ignorer
qui vous ĂȘtes, ce que vous cherchez.
73
00:06:37,797 --> 00:06:41,756
Si on peut savoir ce qui a provoqué
la guerre, on peut l'empĂȘcher,
74
00:06:41,935 --> 00:06:44,233
et notre civilisation continuera.
75
00:06:44,404 --> 00:06:47,237
Et la leur n'aura jamais existé.
76
00:06:47,474 --> 00:06:49,602
Aucun d'eux n'aura pu naĂźtre.
77
00:06:50,143 --> 00:06:52,612
Ce n'est pas un choix enviable.
78
00:06:53,346 --> 00:06:55,644
Sauver nos vies,
79
00:06:55,815 --> 00:06:57,510
ou détruire les leurs.
80
00:06:59,386 --> 00:07:01,718
Rappelez-vous, David.
Vous avez 22 heures.
81
00:07:02,155 --> 00:07:05,318
On ne pourra pas garder le portail
ouvert plus longtemps.
82
00:07:05,492 --> 00:07:08,826
On a une position. Décompte du temps.
83
00:07:08,995 --> 00:07:10,394
Marquez
84
00:07:11,298 --> 00:07:12,823
ici.
85
00:07:12,999 --> 00:07:15,366
Quinze secondes.
86
00:07:16,870 --> 00:07:17,928
Marquez.
87
00:07:18,104 --> 00:07:19,128
On a une fenĂȘtre.
88
00:07:19,306 --> 00:07:20,535
Stabilisée.
89
00:07:28,315 --> 00:07:30,443
- Allumez !
- Insertion.
90
00:07:57,877 --> 00:08:01,745
Mon Dieu ! Ăa marche.
91
00:08:01,915 --> 00:08:03,644
Qui ĂȘtes-vous ?
92
00:08:03,817 --> 00:08:06,809
Je m'appelle Eakins. David Eakins.
93
00:08:09,522 --> 00:08:11,388
Mais qui ĂȘtes-vous ?
94
00:08:11,558 --> 00:08:15,222
Je m'appelle Logan. Voici Jessica.
On vient de la cité des DÎmes.
95
00:08:15,395 --> 00:08:19,195
- Voici Rem.
- Reclective Entité Mobile.
96
00:08:19,366 --> 00:08:20,856
- Reclective ?
- Reclective.
97
00:08:21,034 --> 00:08:24,937
Auto-programmable pour résoudre
les problĂšmes, sous forme humaine.
98
00:08:25,338 --> 00:08:27,329
Un androĂŻde.
99
00:08:27,507 --> 00:08:32,274
Merci monsieur de ne pas avoir dit
"robotâ, comme certains le font.
100
00:08:34,447 --> 00:08:37,815
La cité des DÎmes existe vraiment ?
101
00:08:37,984 --> 00:08:41,386
- Oui.
- D'oĂč provenez-vous, je vous prie ?
102
00:08:41,554 --> 00:08:46,754
Comment avez-vous accompli
cette arrivée remarquable ?
103
00:08:48,061 --> 00:08:51,463
Je viens de la région occidentale.
104
00:08:51,631 --> 00:08:55,499
On fait des expériences
sur le déplacement de la matiÚre.
105
00:08:55,668 --> 00:08:59,002
- C'est un des premiers tests.
- Le lapin fait partie du test ?
106
00:08:59,172 --> 00:09:02,164
Oui. Il en fait partie.
107
00:09:02,342 --> 00:09:05,801
Je suppose que ça vous appartient.
C'était dans la sonde.
108
00:09:11,518 --> 00:09:15,079
D'oĂč vous venez, connaissez-vous
un lieu appelé le Sanctuaire ?
109
00:09:17,090 --> 00:09:19,081
Vous connaissez le Sanctuaire ?
110
00:09:19,259 --> 00:09:22,695
- On le cherche.
- Vous ne savez donc pas oĂč il est ?
111
00:09:22,862 --> 00:09:24,694
Non. Et vous ?
112
00:09:26,299 --> 00:09:30,327
Je viens pour cela.
Pour trouver le Sanctuaire.
113
00:09:30,503 --> 00:09:33,438
- Est-ce loin ?
- On a un véhicule. On vous emmÚne.
114
00:09:33,606 --> 00:09:37,099
Un véhicule ? Bien sûr. Allons-y.
115
00:09:50,790 --> 00:09:54,454
Rem, montrez-vous Ă eux de temps
à autre, pour détourner leur feu.
116
00:10:10,844 --> 00:10:13,745
Qu'y a-t-il ? Que m'est-il arrivé ?
117
00:10:13,913 --> 00:10:15,608
C'est une arme incapacitante.
118
00:10:15,782 --> 00:10:19,582
Ce sont des Limiers venus de la cité
des DĂŽmes. Ils nous poursuivent.
119
00:11:11,538 --> 00:11:12,869
Ce n'était pas Francis.
120
00:11:13,039 --> 00:11:16,100
La cité a donc envoyé
d'autres équipes à nos trousses.
121
00:11:16,276 --> 00:11:18,438
Il faut filer d'ici. Allons-y.
122
00:11:31,024 --> 00:11:32,856
TEMPS ĂCOULĂ - TEMPS RESTANT
123
00:11:39,399 --> 00:11:40,730
Ăa a l'air trĂšs bien.
124
00:11:53,680 --> 00:11:56,342
S'arrĂȘter est stupide.
125
00:11:56,749 --> 00:11:58,808
On est Ă quelques heures
du Sanctuaire.
126
00:11:58,985 --> 00:12:01,386
C'est dangereux de nuit,
sans visibilité.
127
00:12:01,554 --> 00:12:05,491
Ce véhicule fonctionne à l'énergie
solaire. De nuit, il n'ira pas loin.
128
00:12:05,658 --> 00:12:08,025
Je sais bien. J'ai vu assez deâŠ
129
00:12:08,194 --> 00:12:10,663
Assez de quoi, M. Eakins ?
130
00:12:10,830 --> 00:12:12,798
Je connais les véhicules solaires.
131
00:12:12,966 --> 00:12:16,960
Excusez-moi. Il est trĂšs important
que j'atteigne le Sanctuaire.
132
00:12:17,136 --> 00:12:19,104
C'est important pour nous tous.
133
00:12:19,272 --> 00:12:21,707
On repartira Ă l'aube.
134
00:12:21,875 --> 00:12:23,673
Logan ?
135
00:12:24,377 --> 00:12:26,641
Je vais m'assurer
qu'on n'est pas suivis.
136
00:12:26,813 --> 00:12:27,974
Je viens avec vous.
137
00:12:28,147 --> 00:12:31,811
Ce sera bon pour mes circuits.
Et vous pourriez avoir besoin d'aide.
138
00:12:39,559 --> 00:12:41,493
Vous vous sentez bien ?
139
00:12:41,661 --> 00:12:45,154
Ăa va. Un peu endolori.
140
00:12:45,331 --> 00:12:46,958
Dites-moiâŠ
141
00:12:47,500 --> 00:12:49,662
Qui vous a parlé du Sanctuaire ?
142
00:12:49,836 --> 00:12:51,497
Tous les fugitifs en parlent.
143
00:12:52,472 --> 00:12:55,407
- Les fugitifs ?
- Ceux qui ont fui la cité des DÎmes.
144
00:12:55,942 --> 00:12:59,003
Savez-vous ce qu'est le Sanctuaire ?
145
00:13:02,548 --> 00:13:04,642
Pas exactement.
146
00:13:09,088 --> 00:13:14,356
Mais on sait que c'est
un lieu oĂč on pourra ĂȘtre libres.
147
00:13:15,128 --> 00:13:21,431
OĂč on pourra vieillir, avoir
une famille, ĂȘtre heureux.
148
00:13:21,601 --> 00:13:23,592
Mais pas
dans la cité des DÎmes ?
149
00:13:25,805 --> 00:13:27,204
Non.
150
00:13:27,373 --> 00:13:32,402
- Et si ce lieu vous décevait ?
- Alors, on continuera Ă chercher.
151
00:13:33,413 --> 00:13:36,075
Il doit bien y avoir un lieu oĂč
152
00:13:36,249 --> 00:13:39,947
les habitants de la cité des DÎmes
pourront recommencer à zéro.
153
00:13:41,454 --> 00:13:45,721
Quelle que soit l'origine de
l'holocauste, le monde s'est terminé.
154
00:13:45,892 --> 00:13:49,328
On a à présent la chance de
reconstruire Un monde nouveau.
155
00:13:50,630 --> 00:13:52,496
Il ne vous faut que le Sanctuaire.
156
00:13:54,801 --> 00:13:56,291
Oui.
157
00:14:25,865 --> 00:14:28,891
C'était Un virage léger
sur une petite butte.
158
00:14:29,268 --> 00:14:32,761
Eh bien, il semble
qu'on doive y aller Ă pied.
159
00:14:32,939 --> 00:14:35,340
En marchant le plus vite possible.
160
00:14:58,464 --> 00:14:59,590
Est-ce le Sanctuaire ?
161
00:14:59,766 --> 00:15:02,701
Il devrait ĂȘtre lĂ , mais
ça ne ressemble pas à ça.
162
00:15:02,869 --> 00:15:04,860
Vous ne l'avez pas vu, avez-vous dit.
163
00:15:05,038 --> 00:15:07,473
J'en ai vu des hologrammes.
164
00:15:17,517 --> 00:15:19,713
Vous ne faites pas
confiance Ă Eakins ?
165
00:15:20,286 --> 00:15:22,152
A la cité des DÎmes,
166
00:15:22,321 --> 00:15:26,554
il y avait quelque chose chez
un fugitif qui voulait s'enfuir,
167
00:15:26,826 --> 00:15:28,988
un sentiment presque palpable.
168
00:15:29,829 --> 00:15:31,923
Vous ressentez cela chez Eakins ?
169
00:15:32,498 --> 00:15:34,159
Il a quelque chose d'étrange.
170
00:15:53,786 --> 00:15:57,279
Bienvenue au Sanctuaire. Chercheurs ?
171
00:15:57,657 --> 00:15:58,818
C'est le Sanctuaire ?
172
00:15:58,991 --> 00:16:01,187
C'est notre nom et notre mission.
173
00:16:01,360 --> 00:16:04,955
Tous ceux qui cherchent la paix et
la vérité sont bienvenus ici.
174
00:16:05,131 --> 00:16:06,360
Je suis Labo Tech Un.
175
00:16:06,532 --> 00:16:08,933
Labo Tech Un ?
Comment avez-vous reçu ce nom ?
176
00:16:09,102 --> 00:16:12,197
C'est le nom donné à ceux qui
guident les chercheurs.
177
00:16:12,371 --> 00:16:16,171
Le nom estimable donné par ceux
qui ont commencé le Sanctuaire.
178
00:16:16,342 --> 00:16:18,310
Vous nous emmĂšnerez au Sanctuaire ?
179
00:16:18,945 --> 00:16:23,280
Mais vous y ĂȘtes.
Toute cette vallée est le Sanctuaire.
180
00:16:23,449 --> 00:16:24,814
D'autres fugitifs sont lĂ ?
181
00:16:25,351 --> 00:16:27,012
Je ne connais aucun fugitif.
182
00:16:27,186 --> 00:16:28,654
De la cité des DÎmes.
183
00:16:29,755 --> 00:16:31,814
Des habitants de la cité des DÎmes ?
184
00:16:32,992 --> 00:16:34,721
Une pensée surgit.
185
00:16:34,894 --> 00:16:37,693
Le Sanctuaire peut représenter
différentes choses.
186
00:16:38,531 --> 00:16:41,899
Je crois que ceci représente
bien ce que je cherche.
187
00:16:42,068 --> 00:16:43,126
Vous nous y emmenez ?
188
00:16:43,603 --> 00:16:46,402
Suivez-moi, je vous prie.
189
00:17:03,322 --> 00:17:05,950
On a des visiteurs, monsieur.
190
00:17:06,159 --> 00:17:08,059
Bonjour.
191
00:17:08,494 --> 00:17:10,519
Qui sont ces gens, Tech Un ?
192
00:17:10,696 --> 00:17:12,755
Ils cherchent la vérité, la justice.
193
00:17:12,932 --> 00:17:14,730
Voici notre leader, Analogue.
194
00:17:15,067 --> 00:17:17,092
Bienvenue au Sanctuaire.
195
00:17:17,270 --> 00:17:20,900
Merci. J'aimerais voir
les ordinateurs, si c'est possible.
196
00:17:24,610 --> 00:17:26,442
Les ordinateurs ?
197
00:17:26,612 --> 00:17:29,172
Désolé. J'ignore ce mot.
198
00:17:31,083 --> 00:17:32,608
Vous devez le connaĂźtre.
199
00:17:32,785 --> 00:17:36,016
Votre nom provient d'un ordinateur,
l'ordinateur analogue.
200
00:17:36,756 --> 00:17:39,748
Il provient du grand diseur de vérité.
201
00:17:41,461 --> 00:17:44,726
Alors, j'aimerais voir
le grand diseur de vérité.
202
00:17:45,531 --> 00:17:48,228
M. Eakins, votre préoccupation
pour les ordinateurs
203
00:17:48,401 --> 00:17:50,369
leur est tout à fait étrangÚre.
204
00:17:50,536 --> 00:17:54,302
C'est impossible. Les ordinateurs
doivent se trouver ici.
205
00:17:54,473 --> 00:17:57,033
Sans eux, le Projet Sanctuaire
n'a pas de sens.
206
00:17:58,010 --> 00:18:01,446
Eakins, il s'agit peut-ĂȘtre
du Sanctuaire que vous cherchez,
207
00:18:01,614 --> 00:18:03,082
mais ce n'est pas le nĂŽtre.
208
00:18:03,249 --> 00:18:05,445
Logan, on ne peut en ĂȘtre si sĂ»rs.
209
00:18:05,985 --> 00:18:08,682
Regarde autour de toi.
Ăa ne peut pas l'ĂȘtre.
210
00:18:08,854 --> 00:18:10,618
Ils ne connaissent pas de fugitifs.
211
00:18:10,790 --> 00:18:13,521
Ni grand-chose d'autre, semble-t-il.
212
00:18:13,693 --> 00:18:16,060
Analogue. Analogue.
213
00:18:22,001 --> 00:18:25,266
Mon fils. Mon fils.
214
00:18:28,374 --> 00:18:30,502
Il a été mordu par un scorpion.
215
00:18:30,676 --> 00:18:32,303
Un scorpion ?
216
00:18:32,478 --> 00:18:36,938
Un arachnide. Son poison est mortel
pour ceux qui ne le tolĂšrent pas.
217
00:18:37,116 --> 00:18:39,983
- 11 peut ĂȘtre sauvĂ© ?
- Si est traité rapidement, oui.
218
00:18:40,353 --> 00:18:42,879
Emmenons-le au temple.
219
00:19:25,965 --> 00:19:32,769
Vérité, nous t'implorons
de guérir cet enfant,
220
00:19:33,005 --> 00:19:36,305
afin qu'il puisse continuer
la sainte quĂȘte
221
00:19:36,475 --> 00:19:40,434
de clarté et de rectitude.
222
00:19:43,516 --> 00:19:45,678
Prions.
223
00:19:48,020 --> 00:19:53,550
La vérité est ma lanterne
La parole est l'étincelle
224
00:19:53,726 --> 00:19:59,187
La lumiÚre est la réponse
La fin des ténÚbres
225
00:19:59,598 --> 00:20:05,594
Le dormeur se réveille
Que les ténÚbres le craignent,
226
00:20:06,105 --> 00:20:10,542
Voie la face de la vérité et trembie
227
00:20:10,943 --> 00:20:14,004
Ils n'ont aucune
connaissance médicale.
228
00:20:14,680 --> 00:20:15,704
Le garçon mourra.
229
00:20:17,783 --> 00:20:20,445
Seule la vérité guérira cet enfant.
230
00:20:24,256 --> 00:20:28,352
Alors, je vous amÚne la vérité.
231
00:20:32,665 --> 00:20:35,032
Ăa te fera mal, fiston.
232
00:20:39,872 --> 00:20:42,273
- Comment t'appelles-tu ?
- Binaire.
233
00:20:42,441 --> 00:20:44,068
Binaire.
234
00:20:44,477 --> 00:20:50,109
Si tu veux crier, c'est normal.
Tu es censé le faire. D'accord ?
235
00:20:50,516 --> 00:20:51,711
D'accord.
236
00:20:53,619 --> 00:20:55,917
Je sais que ça fait mal,
237
00:20:58,224 --> 00:21:01,250
mais si tu penses
Ă l'alternativeâŠ
238
00:21:08,734 --> 00:21:12,693
Ce n'est pas de votre faute,
Analogue. Ni de celle de vos livres.
239
00:21:12,872 --> 00:21:14,966
Une chose plus forte
est nécessaire,
240
00:21:15,141 --> 00:21:17,405
une chose Ă laquelle
vous n'avez pas accĂšs.
241
00:21:21,580 --> 00:21:24,880
Cela va retirer
lentement le poison.
242
00:21:36,362 --> 00:21:37,830
Mon Dieu !
243
00:21:37,997 --> 00:21:40,694
ACCĂS AU BLOC MĂMOIRE
ACCĂS STRICTEMENT RĂSERVĂ
244
00:21:47,473 --> 00:21:51,137
PROJET SANCTUAIRE
ACCĂS PRINCIPAL AU TERMINAL
245
00:22:03,456 --> 00:22:06,118
Il s'en sortira ?
246
00:22:06,792 --> 00:22:09,454
Oui, bien sûr.
247
00:22:09,929 --> 00:22:12,591
-I ira bien.
- Merci.
248
00:22:12,765 --> 00:22:16,668
Venez. Ramenons le petit chez lui.
249
00:22:28,414 --> 00:22:32,544
Seigneur ! A quoi en est-on venu ?
250
00:22:33,786 --> 00:22:34,810
Qu'y a-t-il ?
251
00:22:36,322 --> 00:22:38,484
Un échec.
252
00:22:39,291 --> 00:22:42,386
Un gaspillage total.
253
00:22:42,628 --> 00:22:45,154
Le Projet Sanctuaire n'a pas marché.
254
00:22:45,798 --> 00:22:47,698
Ce n'est donc pas votre Sanctuaire ?
255
00:22:49,034 --> 00:22:51,366
Ce n'est rien ! Le comprenez-vous ?
256
00:22:51,737 --> 00:22:54,069
Ce n'est rien du tout.
257
00:22:54,240 --> 00:22:57,801
Tous nos espoirs, nos plans.
258
00:22:58,410 --> 00:23:00,902
Ils ignorent ce dont il s'agit.
259
00:23:03,983 --> 00:23:06,475
C'est trop tard.
260
00:23:07,019 --> 00:23:08,885
Tout est fini.
261
00:23:18,197 --> 00:23:20,495
Tout est fini.
262
00:23:27,673 --> 00:23:29,300
Vous savez ce dont il parlait ?
263
00:23:29,475 --> 00:23:31,807
Il pensait trouver une chose
qui n'est pas lĂ .
264
00:23:31,977 --> 00:23:34,844
Il la fixait des yeux.
J'ai vu le mot "Sanctuaire".
265
00:23:35,014 --> 00:23:37,415
C'est justement
ce qui a paru le bouleverser.
266
00:23:37,583 --> 00:23:39,711
Il voulait venir ici.
On l'y a amené.
267
00:23:39,885 --> 00:23:43,753
- On pensait y trouver le Sanctuaire.
-On aeutort.
268
00:23:44,189 --> 00:23:48,126
- On doit se remettre en route ?
- On ne peut pas le laisser ici.
269
00:23:48,794 --> 00:23:52,162
Je ne peux vous dire pourquoi.
Mais il a besoin de notre aide.
270
00:23:52,531 --> 00:23:54,431
- En quoi ?
- Je l'ignore.
271
00:23:54,600 --> 00:23:56,864
Exactement.
Si on le savait, on l'aiderait.
272
00:23:57,036 --> 00:23:59,698
Mais il ne nous dira rien.
C'est son choix.
273
00:23:59,872 --> 00:24:02,569
Le mien est de trouver des provisions
et de repartir.
274
00:24:02,741 --> 00:24:04,539
On ne fera rien de bon, ici.
275
00:24:05,444 --> 00:24:06,775
D'accord ?
276
00:24:45,417 --> 00:24:46,441
Je suis désolée.
277
00:24:48,420 --> 00:24:51,219
Vous l'ĂȘtes ? De quoi ?
278
00:24:52,191 --> 00:24:53,920
Que vous ayez si mal.
279
00:24:55,928 --> 00:24:57,896
Moi aussi.
280
00:25:00,265 --> 00:25:05,294
Je suis désolé pour tous les gens
qui ont passé leur vie sur ce projet.
281
00:25:06,472 --> 00:25:09,908
On allait sauver le monde.
282
00:25:11,076 --> 00:25:12,305
Quel rĂȘve !
283
00:25:12,711 --> 00:25:13,906
Quel projet ?
284
00:25:15,014 --> 00:25:17,244
Vous parlez du Sanctuaire ?
285
00:25:18,684 --> 00:25:21,949
Savez-vous ce que "sanctuaireâ
signifie vraiment ?
286
00:25:22,121 --> 00:25:26,991
Pas le lieu que vous cherchez,
mais la définition du mot.
287
00:25:27,159 --> 00:25:32,063
"Sanctuaire",
un lieu de refuge et de protection.
288
00:25:33,899 --> 00:25:36,630
VoilĂ ce que ça devait ĂȘtre.
289
00:25:38,203 --> 00:25:45,166
Ceci contient les archives
de tout ce qu'on a mal fait.
290
00:25:45,477 --> 00:25:49,004
Ce qui s'est passé et pourquoi.
291
00:25:50,482 --> 00:25:55,283
Pour qu'un jour, les gens puissent
l'examiner et éviter nos erreurs.
292
00:25:56,021 --> 00:26:00,117
Ces gens l'appellent un temple.
Comment saviez-vous oĂč il Ă©tait ?
293
00:26:01,026 --> 00:26:04,291
Comment saviez-vous ce
qu'il contenait ? Qui ĂȘtes-vous ?
294
00:26:14,106 --> 00:26:17,906
Quelqu'un que vous n'auriez
jamais dĂ» connaĂźtre.
295
00:26:18,477 --> 00:26:22,573
Je viens d'un lieu si différent
que vous ne pourriez l'imaginer.
296
00:26:23,081 --> 00:26:26,984
Surpeuplé, en colÚre, plein de haine,
prĂȘt Ă s'autodĂ©truire.
297
00:26:27,553 --> 00:26:30,545
Et je peux peut-ĂȘtre
encore l'en empĂȘcher.
298
00:26:31,156 --> 00:26:33,716
Mais plus je vous parle,
plus c'est difficile.
299
00:26:35,994 --> 00:26:37,826
Je ne veux pas vous connaĂźtre.
300
00:26:38,397 --> 00:26:40,661
Mais vous nous connaissez.
301
00:26:40,833 --> 00:26:43,700
On vous aidera si on le peut,
si vous nous le permettez.
302
00:26:43,869 --> 00:26:45,894
Je ne veux pas de votre aide.
303
00:26:46,071 --> 00:26:48,062
Je suis Ă cours de temps.
304
00:26:48,240 --> 00:26:51,141
Je finirai ce que je suis venu faire.
305
00:26:51,977 --> 00:26:53,741
ArrĂȘtez !
306
00:26:54,680 --> 00:26:57,206
Quel est ce sacrilĂšge ?
307
00:26:57,382 --> 00:26:59,248
Vous ne devez pas profaner l'autel.
308
00:26:59,418 --> 00:27:02,080
Pas un autel. C'est une console.
309
00:27:02,254 --> 00:27:05,554
Elle contrĂŽle les ordinateurs.
Je dois y avoir accĂšs.
310
00:27:05,724 --> 00:27:09,183
Vous ĂȘtes venu au Sanctuaire
en tant que chercheur de la vérité.
311
00:27:09,361 --> 00:27:11,728
Mais ce que vous dites est fou.
312
00:27:11,897 --> 00:27:14,798
Ce que je dis est la vérité.
313
00:27:14,967 --> 00:27:19,700
Ce n'est pas un temple. Cet édifice,
cette console, ce sont le Sanctuaire.
314
00:27:20,072 --> 00:27:21,699
Non.
315
00:27:22,074 --> 00:27:25,908
Ăa nous a Ă©tĂ© lĂ©guĂ© par
ceux qui nous ont précédés.
316
00:27:26,078 --> 00:27:30,379
Le Sanctuaire, un lieu sacré.
317
00:27:30,649 --> 00:27:32,947
On le garde comme lieu de culte.
318
00:27:33,552 --> 00:27:36,214
Ce ne sont pas des objets de culte.
319
00:27:36,388 --> 00:27:39,824
On doit les utiliser, pour apprendre,
320
00:27:39,992 --> 00:27:43,223
pour empĂȘcher que
le monde n'explose.
321
00:27:58,911 --> 00:28:00,572
Vous l'avez tué.
322
00:28:00,979 --> 00:28:02,538
Non.
323
00:28:02,714 --> 00:28:05,046
Il se remettra vite.
324
00:28:05,250 --> 00:28:08,083
Mais alors, il devra nous quitter,
325
00:28:08,253 --> 00:28:10,517
ainsi que vous et vos amis.
326
00:28:12,224 --> 00:28:13,248
Emmenez-le.
327
00:28:28,941 --> 00:28:31,569
Ăa fait plus de 11 heures.
328
00:28:31,743 --> 00:28:33,507
On sait lire l'heure, Glenda.
329
00:28:39,485 --> 00:28:40,509
Logan !
330
00:28:41,887 --> 00:28:43,377
Eakins est détenu.
331
00:28:43,555 --> 00:28:45,785
Il doit quitter le Sanctuaire
avec nous.
332
00:28:45,958 --> 00:28:48,893
- Ils ne lui feront pas de mal.
-Il ne partira pas.
333
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
Alors, ils pourraient le tuer.
334
00:28:51,129 --> 00:28:55,066
Pourquoi ce lieu lui est si
important ? C'est un simple village.
335
00:28:55,667 --> 00:28:59,160
Le lieu qu'ils appellent le temple
serait plein d'ordinateurs
336
00:28:59,338 --> 00:29:01,670
contenant le savoir
dont on a besoin.
337
00:29:01,840 --> 00:29:04,605
Des ordinateurs ? Peu probable.
338
00:29:04,776 --> 00:29:07,040
Il ne semble pas y avoir
de source d'énergie.
339
00:29:07,212 --> 00:29:09,647
Jessica, Eakins nous a menti
depuis le début.
340
00:29:09,815 --> 00:29:12,216
Un fĂącheux trait de caractĂšre humain.
341
00:29:12,718 --> 00:29:16,018
S'il a menti, ne veux-tu pas
au moins savoir pourquoi ?
342
00:29:16,188 --> 00:29:19,249
J'ignore ses raisons,
mais je crois que c'est important,
343
00:29:19,424 --> 00:29:21,153
pour lui, mais aussi pour nous.
344
00:29:21,560 --> 00:29:22,891
Logan, vous devez m'aider.
345
00:29:23,061 --> 00:29:25,826
- Seulement si on sait la vérité.
- Quelle vérité ?
346
00:29:25,998 --> 00:29:27,989
Pourquoi vous ĂȘtes lĂ .
D'oĂč vous venez.
347
00:29:28,534 --> 00:29:31,663
- Je vous l'ai dit.
- Que vous n'ĂȘtes pas venu ici.
348
00:29:31,837 --> 00:29:34,397
- Mais les ordinateurs ?
- On me l'a dit.
349
00:29:34,573 --> 00:29:36,234
Qui ça ? Quand ?
350
00:29:37,643 --> 00:29:39,941
Vous ne pourriez pas
comprendre davantage.
351
00:29:40,479 --> 00:29:41,947
Essayons.
352
00:29:42,114 --> 00:29:45,607
LĂ d'oĂč je viens,
les habitants vont mourir.
353
00:29:45,784 --> 00:29:50,688
Cet édifice contient une information
pouvant sauver 7 milliards de vies.
354
00:29:51,256 --> 00:29:52,883
Sept milliards ?
355
00:29:54,159 --> 00:29:58,187
Il n'y pas eu autant d'habitants en
vie depuis la guerre nucléaire.
356
00:29:58,363 --> 00:30:00,127
Mais ils sont en vie.
357
00:30:00,299 --> 00:30:03,269
Si je peux retourner parmi eux,
ils continueront Ă vivre.
358
00:30:03,435 --> 00:30:06,302
Si je voyage, c'est dans le temps.
359
00:30:06,471 --> 00:30:11,102
Je viens d'avant l'holocauste,
de l'année 2118.
360
00:30:11,276 --> 00:30:15,713
Avec cette information, je pourrai
peut-ĂȘtre empĂȘcher l'holocauste.
361
00:30:15,881 --> 00:30:17,747
Vous ĂȘtes d'avant l'holocauste ?
362
00:30:17,916 --> 00:30:20,385
- Oui.
- Mais il est déjà survenu.
363
00:30:21,186 --> 00:30:23,883
Oui, car j'ai voyagé
vers l'avant dans le temps,
364
00:30:24,056 --> 00:30:27,117
mais si je retourne avec
l'information des ordinateurs,
365
00:30:27,292 --> 00:30:31,627
je peux changer le cours de l'histoire
et sauver les gens de mon époque.
366
00:30:31,797 --> 00:30:35,131
Ce qui est dans les ordinateurs
peut changer l'histoire ?
367
00:30:35,634 --> 00:30:38,797
Ce qui a déclenché l'holocauste.
368
00:30:39,404 --> 00:30:42,237
Le Sanctuaire est mon projet.
369
00:30:42,407 --> 00:30:46,571
Je l'ai commencé dans mon siÚcle,
le 22e siĂšcle.
370
00:30:47,179 --> 00:30:51,241
On a mis dans les ordinateurs tous
les évÚnements de notre époque.
371
00:30:51,416 --> 00:30:56,513
LĂ -dedans, peut-ĂȘtre un an ou
cinq, ou 10 ans aprĂšs mon temps,
372
00:30:56,688 --> 00:31:00,386
la raison du début de
l'holocauste a été inscrite.
373
00:31:00,559 --> 00:31:02,459
Je l'y aurai mise moi-mĂȘme.
374
00:31:02,894 --> 00:31:06,922
Et connaissant cette cause,
vous pourriez empĂȘcher l'holocauste ?
375
00:31:07,099 --> 00:31:08,999
Je peux essayer.
376
00:31:09,167 --> 00:31:12,603
Mais il reste peu de temps.
A peine cinq heures.
377
00:31:12,771 --> 00:31:14,865
Vous ne l'avez pas dit
tout de suite ?
378
00:31:15,040 --> 00:31:17,475
Je ne me souciais pas
de votre sort, alors.
379
00:31:18,210 --> 00:31:20,645
Vous ne m'étiez rien.
De simples étrangers,
380
00:31:20,812 --> 00:31:24,146
et si vous cessiez d'exister,
cela m'était indifférent.
381
00:31:24,316 --> 00:31:27,286
Cesser d'exister ? Je comprends mal.
382
00:31:27,452 --> 00:31:30,012
Le principe est assez simple.
383
00:31:30,188 --> 00:31:33,681
S'il réussit
Ă empĂȘcher l'holocauste,
384
00:31:33,859 --> 00:31:35,827
sa civilisation vivra.
385
00:31:37,462 --> 00:31:41,558
Sans l'holocauste, la cité des DÎmes
n'aurait pas été construite.
386
00:31:42,167 --> 00:31:45,296
Et nous n'existerions pas.
387
00:31:47,072 --> 00:31:48,870
Et vous voulez qu'on vous aide ?
388
00:31:50,475 --> 00:31:53,740
Je veux sauver 7 milliards de vies.
389
00:31:53,912 --> 00:31:57,041
Voyez l'information. Tout y est.
390
00:31:57,215 --> 00:31:59,013
Vous connaissez les ordinateurs ?
391
00:32:00,452 --> 00:32:04,753
Du 22e siĂšcle ? Ce doit ĂȘtre assez
primitif, mais je pense que oui.
392
00:32:05,424 --> 00:32:08,621
Dans ma poche, il y a une batterie.
393
00:32:08,794 --> 00:32:11,058
Branchez-la Ă la console
pour tout allumer.
394
00:32:11,229 --> 00:32:14,961
Voyez-la, puis décidez.
395
00:32:19,104 --> 00:32:22,301
Vos 7 milliards de personnes
sont mortes depuis longtemps.
396
00:32:22,474 --> 00:32:24,238
Notre monde commence Ă peine.
397
00:32:24,409 --> 00:32:26,343
Je sais.
398
00:32:26,778 --> 00:32:28,746
Je ne voulais pas faire ce choix.
399
00:32:29,748 --> 00:32:31,113
Mais vous le devez.
400
00:32:32,951 --> 00:32:34,180
Oui.
401
00:32:42,594 --> 00:32:45,222
Est-ce possible ?
Peut-il empĂȘcher l'holocauste ?
402
00:32:45,397 --> 00:32:48,526
En théorie, altérer le cours
de l'histoire est fascinant.
403
00:32:48,700 --> 00:32:51,067
Pratiquement, ce doit ĂȘtre stĂ©rile.
404
00:32:51,236 --> 00:32:53,398
L'histoire sait
rattraper l'humanité.
405
00:32:53,572 --> 00:32:55,040
Vous n'en ĂȘtes pas sĂ»r.
406
00:32:55,207 --> 00:32:59,440
S'il s'agit de la conduite humaine,
je ne suis jamais tout à fait sûr.
407
00:33:13,959 --> 00:33:15,552
Rem.
408
00:33:16,828 --> 00:33:18,387
C'est mal.
409
00:33:18,730 --> 00:33:20,425
Ce serait mal de l'aider.
410
00:33:20,599 --> 00:33:22,533
On l'aiderait à détruire notre monde.
411
00:33:23,268 --> 00:33:26,203
- On ignore s'il le peut.
- Mais il veut le tenter.
412
00:33:26,838 --> 00:33:28,465
Comme vous voulez l'arrĂȘter.
413
00:33:29,174 --> 00:33:30,335
Oui.
414
00:33:30,509 --> 00:33:34,275
La question est de savoir
qui de vous changera l'histoire ?
415
00:33:37,282 --> 00:33:39,979
Comment peut-on changer l'histoire ?
416
00:33:40,285 --> 00:33:44,153
On sait qu'Eakins était à son époque
quand l'holocauste est survenu.
417
00:33:44,322 --> 00:33:47,121
- Alors ?
- On en connaßt le résultat.
418
00:33:47,292 --> 00:33:51,160
MĂȘme si presque le monde entier a Ă©tĂ©
détruit, certains ont survéeu.
419
00:33:51,763 --> 00:33:53,629
On pourrait altérer ça ?
420
00:33:53,798 --> 00:33:56,199
Si on garde Eakins ici,
qu'adviendra-t-il ?
421
00:33:56,368 --> 00:33:59,531
Le monde entier pourrait finir.
Sans aucun survivant.
422
00:33:59,704 --> 00:34:03,231
Si on change une partie du passé,
423
00:34:03,408 --> 00:34:05,172
on peut altérer notre présent.
424
00:34:05,677 --> 00:34:10,239
On pourrait cesser d'exister,
qu'on l'aide ou qu'on le garde ici ?
425
00:34:10,415 --> 00:34:11,610
C'est ce qu'il semble.
426
00:34:13,418 --> 00:34:15,750
On n'a pas trop le choix, alors ?
427
00:34:17,622 --> 00:34:18,646
Jessica ?
428
00:34:25,730 --> 00:34:27,198
D'accord.
429
00:34:27,766 --> 00:34:30,394
On ne tentera pas de changer le passé.
430
00:34:30,835 --> 00:34:32,633
Espérons qu'Eakins non plus.
431
00:34:32,804 --> 00:34:35,205
S'occupe-t-on des ordinateurs ?
432
00:34:46,818 --> 00:34:49,253
Débarrassons-nous des livres.
433
00:34:50,021 --> 00:34:52,149
Et de ça aussi.
434
00:34:53,992 --> 00:34:56,154
Le dessus glisse vers l'avant.
435
00:34:58,764 --> 00:35:00,391
C'est effectivement primitif.
436
00:35:00,565 --> 00:35:05,127
C'est incroyable. Vraiment incroyable.
437
00:35:09,674 --> 00:35:11,699
Vous pouvez le faire fonctionner ?
438
00:35:11,877 --> 00:35:15,745
Voyons, mon cher Logan !
439
00:35:20,886 --> 00:35:24,516
Batterie installée. Allumons.
440
00:35:38,870 --> 00:35:41,362
Banque de données.
441
00:35:42,941 --> 00:35:45,137
AccĂšs.
442
00:35:53,785 --> 00:35:55,378
EtâŠ
443
00:35:55,987 --> 00:35:57,785
⊠activation.
444
00:36:19,778 --> 00:36:21,075
Qu'avez-vous fait ?
445
00:36:23,081 --> 00:36:25,106
Vous ne pouvez pas.
On ne le permet pas.
446
00:36:25,884 --> 00:36:28,785
- C'est une chose qu'on doit trouver.
- ArrĂȘtez-les.
447
00:36:30,622 --> 00:36:32,954
Ne bougez pas. Laissez-le finir.
448
00:36:33,124 --> 00:36:34,922
Je vous préviens. Ne bougez pas.
449
00:36:35,093 --> 00:36:36,254
ArrĂȘtez-les.
450
00:36:52,611 --> 00:36:54,807
Comment peut-il y avoir
tant de gens ?
451
00:37:01,319 --> 00:37:03,947
La vérité est ma lanterne
452
00:37:04,255 --> 00:37:06,815
La parole est l'étincelle
453
00:37:07,025 --> 00:37:09,084
La lumiÚre est la réponse
454
00:37:09,527 --> 00:37:10,961
La fin des ténÚbres
455
00:37:11,129 --> 00:37:12,324
Regardez les villes.
456
00:37:12,497 --> 00:37:13,965
Le dormeur se réveille
457
00:37:15,867 --> 00:37:18,564
Que les ténÚbres le craignent,
458
00:37:19,337 --> 00:37:23,774
Voie la face de la vérité et trembie
459
00:37:23,942 --> 00:37:26,377
The Post Dispatch
Savant revient du futur
460
00:37:37,422 --> 00:37:39,151
Il retourne bien, alors.
461
00:37:39,324 --> 00:37:44,194
Si on avait des questions, je crois
qu'elles ont trouvé leur réponse.
462
00:37:55,674 --> 00:37:58,609
Vous ĂȘtes les bĂątisseurs.
Vous ĂȘtes revenus pour nous.
463
00:37:58,777 --> 00:38:01,439
Non, Eakins est le bĂątisseur.
464
00:38:02,147 --> 00:38:04,707
Il disait donc la vérité.
465
00:38:05,250 --> 00:38:09,483
Ce qu'on a vu, était-ce
466
00:38:10,388 --> 00:38:11,446
la lumiĂšre ?
467
00:38:11,623 --> 00:38:12,647
Vous l'avez vu !
468
00:38:13,458 --> 00:38:15,927
J'ai pu voir bien des gens.
469
00:38:16,594 --> 00:38:18,926
Et les structures.
470
00:38:19,164 --> 00:38:21,656
Mais aussi d'autres choses,
471
00:38:22,600 --> 00:38:24,932
avec des marques sur elles,
472
00:38:25,203 --> 00:38:28,798
comme les marques de notre temple.
473
00:38:30,508 --> 00:38:33,705
- J'ignore ce qu'elles sont.
- Vous ne savez pas lire ?
474
00:38:34,279 --> 00:38:35,906
âLire" ?
475
00:38:36,281 --> 00:38:38,010
Que veut dire ce mot ?
476
00:38:40,351 --> 00:38:42,615
Ces marques ne signifient rien
pour vous ?
477
00:38:43,788 --> 00:38:46,519
Que c'est un lieu d'adoration.
478
00:38:46,958 --> 00:38:49,222
Et qu'à présent,
479
00:38:49,728 --> 00:38:54,097
on pourra adorer tout ceci.
480
00:38:54,599 --> 00:38:58,058
Le son et la lumiÚre de la vérité.
481
00:38:58,736 --> 00:39:01,398
Ces machines ne sont pas faites
pour ĂȘtre adorĂ©es.
482
00:39:01,573 --> 00:39:03,837
Eakins vous l'a dit.
C'est pour apprendre.
483
00:39:04,008 --> 00:39:06,636
Qu'y a-t-il d'autre Ă apprendre ?
484
00:39:07,178 --> 00:39:08,646
On sait ce qu'il nous faut.
485
00:39:08,813 --> 00:39:12,716
Il y a bien d'autres choses ici.
Vous apprendrez à améliorer la vie.
486
00:39:14,752 --> 00:39:17,847
On aura Eakins, le bĂątisseur,
qui nous y aidera.
487
00:39:18,389 --> 00:39:21,518
Non. II partira bientĂŽt.
488
00:39:21,993 --> 00:39:23,324
Que devrons-nous faire ?
489
00:39:23,862 --> 00:39:26,354
Amenez-le ici. Il vous montrera.
490
00:39:26,531 --> 00:39:28,625
Il en sera fait ainsi.
491
00:39:38,443 --> 00:39:41,310
Tout ce que j'ai fait,
vous pouvez le faire aussi.
492
00:39:41,479 --> 00:39:45,473
Comprenez-vous ?
Tout est dans les ordinateurs.
493
00:39:46,251 --> 00:39:49,653
Si je n'avais pas été là ?
Ce garçon serait mort.
494
00:39:49,821 --> 00:39:53,451
La prochaine fois,
vous pourrez le guĂ©rir vous-mĂȘme.
495
00:39:53,625 --> 00:39:55,719
Vous n'aurez pas Ă prier en vain.
496
00:39:55,894 --> 00:39:59,353
Nos priÚres ont été exaucées.
Vous ĂȘtes venu.
497
00:39:59,531 --> 00:40:01,056
Mais je ne peux pas rester.
498
00:40:01,232 --> 00:40:03,394
On a besoin de vous.
499
00:40:03,568 --> 00:40:06,094
Mon monde a aussi besoin de moi.
500
00:40:06,404 --> 00:40:07,667
Vous avez les bandes ?
501
00:40:08,306 --> 00:40:10,866
Je les ai, mais en quoi
vous aideront-elles ?
502
00:40:11,342 --> 00:40:13,242
Elles nous aideront. On essaiera.
503
00:40:13,411 --> 00:40:15,311
Je n'ai presque plus de temps.
504
00:40:15,480 --> 00:40:17,539
- Analogue.
- Oui.
505
00:40:17,716 --> 00:40:22,677
Cette batterie a assez d'énergie
pour alimenter la machine une année.
506
00:40:22,854 --> 00:40:25,949
Vous aurez ce temps pour apprendre
507
00:40:26,124 --> 00:40:30,027
Ă retrouver les sources
originales d'énergie.
508
00:40:30,195 --> 00:40:32,755
Mais la machine vous y aidera.
509
00:40:33,598 --> 00:40:36,898
Il y a un bouton rouge, sur
le cÎté gauche de la console.
510
00:40:37,068 --> 00:40:40,368
Appuyez sur lui et celui du dessous.
511
00:40:40,805 --> 00:40:44,332
La machine vous instruira.
512
00:40:44,976 --> 00:40:48,640
Vous commencerez par la lecture.
513
00:40:49,480 --> 00:40:53,383
Une fois que vous saurez lire,
vous pourrez tout accomplir.
514
00:40:53,551 --> 00:40:56,077
Le monde entier s'ouvrira Ă vous.
515
00:40:57,322 --> 00:40:59,222
Lire.
516
00:41:00,625 --> 00:41:02,389
Ce ne sera pas facile.
517
00:41:02,560 --> 00:41:05,962
Tout ce qu'on fait est difficile.
518
00:41:06,264 --> 00:41:08,392
Il n'y a pas de raccourcis.
519
00:41:08,566 --> 00:41:10,557
Mais ce sont des choses
qu'on doit faire.
520
00:41:11,903 --> 00:41:13,462
Vous devrez me ramener.
521
00:41:14,906 --> 00:41:16,135
Allons-y.
522
00:41:21,379 --> 00:41:23,143
Merci.
523
00:41:24,148 --> 00:41:25,877
Bonne chance.
524
00:41:34,092 --> 00:41:35,992
Pourquoi avoir fait tout ça ?
525
00:41:36,160 --> 00:41:37,491
Je ne comprends pas.
526
00:41:37,662 --> 00:41:40,927
Pourquoi leur avoir montré
ces ordinateurs, ou comment lire ?
527
00:41:41,099 --> 00:41:43,591
Si vous n'empĂȘchez pas la guerre,
rien n'existera.
528
00:41:43,768 --> 00:41:46,203
Peut-ĂȘtre que je ne l'empĂȘcherai pas.
529
00:41:46,371 --> 00:41:49,068
Mais au moins, j'aurais
accompli quelque chose,
530
00:41:49,240 --> 00:41:52,608
si ma présence ici a pu améliorer
la vie de ces gens.
531
00:41:52,777 --> 00:41:55,974
Peut-ĂȘtre que le Sanctuaire
n'aura pas été en vain.
532
00:41:56,147 --> 00:41:58,241
Que mon voyage dans
le temps est pour ça.
533
00:41:59,384 --> 00:42:03,548
Pas changer, mais aider.
534
00:42:25,677 --> 00:42:28,203
Presque cinq minutes d'avance.
535
00:42:29,347 --> 00:42:31,406
Puis-je avoir les bandes ?
536
00:42:37,155 --> 00:42:39,681
L'une d'elles montre
mon avenir personnel
537
00:42:39,857 --> 00:42:41,382
aprÚs mon retour à mon époque ?
538
00:42:42,393 --> 00:42:43,451
D'une certaine façon.
539
00:42:44,696 --> 00:42:46,528
Savez-vous
la cause de l'holocauste ?
540
00:42:46,698 --> 00:42:47,722
Non.
541
00:42:47,899 --> 00:42:50,300
On n'a peut-ĂȘtre pas su
quoi chercher.
542
00:42:50,868 --> 00:42:54,236
Vous avez parlé de mon retour
vers Un monde mort.
543
00:42:55,139 --> 00:42:56,334
Je ne suis plus si sûr.
544
00:42:56,874 --> 00:42:58,364
Aucun de nous ne l'est.
545
00:42:58,543 --> 00:43:01,979
MĂȘme si j'empĂȘche l'holocauste,
la paix durera combien de temps ?
546
00:43:02,146 --> 00:43:06,379
Dix ans ? Cent ? Trois cents ?
547
00:43:07,252 --> 00:43:09,846
- Ăa se produira un jour.
- Aucune alternative.
548
00:43:10,355 --> 00:43:12,653
Je pourrais rester.
549
00:43:13,992 --> 00:43:18,054
Il y a tant de choses que je connais,
que les survivants ont oublié.
550
00:43:18,363 --> 00:43:20,764
Je pourrais vous aider.
551
00:43:20,999 --> 00:43:25,232
Dans un pays oĂč les bombes
ne vous menacent pas sans cesse.
552
00:43:26,404 --> 00:43:29,066
Un monde qu'on peut transformer
en ce qu'on veut.
553
00:43:29,240 --> 00:43:30,867
Comment resteriez-vous,
554
00:43:31,042 --> 00:43:34,672
ne sachant pas si vous auriez pu
sauver ces milliards de vies ?
555
00:43:34,846 --> 00:43:37,008
On a bien appris une chose.
556
00:43:37,181 --> 00:43:39,411
Que vous ĂȘtes retournĂ©
à votre époque.
557
00:43:42,954 --> 00:43:45,685
- Est-ce l'histoire que je change ?
- Eakins.
558
00:43:47,658 --> 00:43:50,457
Vous n'auriez pas été choisi pour ça,
559
00:43:50,862 --> 00:43:53,263
si vous n'aviez pas compris
votre mission.
560
00:43:58,803 --> 00:44:01,568
Et si à la fin je réussis,
561
00:44:02,240 --> 00:44:04,106
aucun de vous n'aura existé.
562
00:44:08,913 --> 00:44:10,938
Je ne veux pas ça non plus.
563
00:45:00,565 --> 00:45:02,590
On est encore lĂ .
564
00:45:03,868 --> 00:45:07,827
Rien n'a vraiment changé.
565
00:45:08,806 --> 00:45:11,207
Je ne pensais pas qu'il réussirait.
566
00:45:11,375 --> 00:45:14,367
Des gens ont tenté de
changer le cours de l'histoire.
567
00:45:14,545 --> 00:45:18,345
L'histoire a eu la faculté de
se refermer derriĂšre eux.
568
00:45:18,816 --> 00:45:22,343
Il devait essayer.
Il n'avait pas le choix.
569
00:45:55,753 --> 00:45:59,348
Ce devrait ĂȘtre trĂšs intĂ©ressant.
570
00:46:06,164 --> 00:46:07,654
Mes chers amis,
571
00:46:08,599 --> 00:46:11,569
Jessica, Logan, Rem,
572
00:46:12,603 --> 00:46:17,040
quand vous passerez ceci,
Ă des siĂšcles d'ici,
573
00:46:17,275 --> 00:46:19,073
vous saurez que j'ai échoué.
574
00:46:20,011 --> 00:46:23,379
Je vous envoie cet enregistrement
Ă travers le temps.
575
00:46:23,548 --> 00:46:26,540
La guerre nucléaire va éclater.
576
00:46:27,585 --> 00:46:29,849
Elle à déjà commencé.
577
00:46:30,788 --> 00:46:33,485
Et j'en connais enfin la cause.
578
00:46:35,026 --> 00:46:36,289
Regardez.
579
00:46:36,460 --> 00:46:37,950
UN SAVANT VOYAGE DANS LE TEMPS
580
00:46:38,129 --> 00:46:39,619
VOYAGE DANS LE TEMPS POSSIBLE
581
00:46:39,797 --> 00:46:41,356
LE MONDE RĂAGIT
Est-ce une arme ?
582
00:46:43,301 --> 00:46:44,791
L'EST EXIGE LE CONTRĂLE
DES VOYAGES DANS LE TEMPS
583
00:46:44,969 --> 00:46:46,459
LES USA REFUSENT LEUR
INTERDICTION COMME ARMEMENT
584
00:46:50,641 --> 00:46:52,803
Je l'ai décienchée.
585
00:46:53,845 --> 00:46:56,974
On a annoncé le succÚs de
nos voyages Ă travers le temps.
586
00:46:57,148 --> 00:46:59,515
Le monde ne l'a pas supporté.
587
00:47:00,418 --> 00:47:04,878
IIs ont remarqué qu'on pouvait
aussi remonter dans le temps.
588
00:47:05,289 --> 00:47:09,453
Les leaders mondiaux pouvaient ĂȘtre
tués avant de devenir importants.
589
00:47:10,127 --> 00:47:13,563
La machine Ă voyager dans le temps
devenait l'arme suprĂȘme.
590
00:47:14,765 --> 00:47:18,497
Nos ennemis ont frappé
pour nous empĂȘcher de l'utiliser.
591
00:47:19,036 --> 00:47:21,664
Les bombes commencent Ă tomber.
592
00:47:24,008 --> 00:47:26,443
Le monde est condamné.
593
00:47:33,251 --> 00:47:35,948
J'aurais pu revenir vers vous
au lieu d'envoyer ça.
594
00:47:36,120 --> 00:47:38,088
Mais je n'appartiens pas lĂ .
595
00:47:38,256 --> 00:47:44,059
Votre époque vous appartient.
Trop de ma civilisation est en moi.
596
00:47:46,330 --> 00:47:48,298
N'abandonnez pas.
597
00:47:49,867 --> 00:47:52,097
Cherchez votre Sanctuaire.
598
00:47:55,172 --> 00:47:57,834
J'aurais aimĂ© que les chosesâŠ
599
00:48:02,747 --> 00:48:04,943
J'aurais aimé pouvoir aider.
600
00:48:09,720 --> 00:48:11,381
Au revoir.
601
00:48:26,103 --> 00:48:31,598
C'est sa découverte du voyage dans
le temps qui a détruit le monde.
602
00:48:32,176 --> 00:48:34,042
Et maintenant ?
603
00:48:35,346 --> 00:48:39,146
On fait ce qu'il a dit.
On continue.
604
00:48:40,351 --> 00:48:44,185
On doit bien ça à M. Eakins.
605
00:49:32,937 --> 00:49:34,928
[French]
46361