Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,368 --> 00:03:05,868
Četrtek, 31. Oktober.
2
00:03:06,669 --> 00:03:12,797
Izginuli otroci.
Iščejo se.
3
00:03:52,006 --> 00:03:54,122
Si ti Lucie Klavel?
4
00:04:12,986 --> 00:04:15,147
Kadiš? -Ne.
5
00:04:15,155 --> 00:04:19,619
Ko sem hodila v šolo,
sem imel strogo učiteljico.
6
00:04:19,726 --> 00:04:22,112
Vsako jutro nam je
preverila zadah iz ust.
7
00:04:22,120 --> 00:04:26,038
Če je zavohala tobak,
nam je dala negativno oceno.
8
00:04:29,961 --> 00:04:32,293
Zdaj sem pa jaz
učiteljica.
9
00:04:34,507 --> 00:04:37,715
Imaš različno barvo oči.
Neverjetno.
10
00:04:37,719 --> 00:04:41,712
To še nisem videla.
Tega ne vidiš pogosto.
11
00:04:41,723 --> 00:04:46,888
Kako se temu reče?
-Heterokromija.
12
00:04:46,895 --> 00:04:50,808
Veš kaj pravijo za take oči?
-Barvna nepravilnost.
13
00:04:50,982 --> 00:04:54,474
Nisem mislila na
medicinski vzrok.
14
00:04:54,485 --> 00:04:57,727
Dve različni barvi očesa
pomenita dve različni duši.
15
00:04:57,739 --> 00:05:00,651
Duša pride skozi eno oko,
izstopi skozi drugo.
16
00:05:00,658 --> 00:05:03,775
Gre za barvno nepravilnost.
Ni drugih pomenov.
17
00:05:03,786 --> 00:05:06,744
Jaz sem gospa Wilson.
-Vem.
18
00:05:06,748 --> 00:05:09,080
Lahko me kličeš
Catherine.
19
00:05:09,083 --> 00:05:13,622
Ne. Raje bi gospa Wilson.
-Kot želiš, gospodična Klavel.
20
00:05:32,190 --> 00:05:38,651
Naši pacienti ne morejo
sami na stranišče.
21
00:05:38,655 --> 00:05:41,112
Zato lahko pričakuješ
marsikaj.
22
00:05:48,456 --> 00:05:52,540
Ta gospod potrebuje le
injekcijo. Nič drugega.
23
00:05:52,543 --> 00:05:56,456
Gospod je nestabilen in preveč
govori. Čim hitreje zaključiva.
24
00:05:56,631 --> 00:06:00,465
Hitro je potrebno opraviti,
drugače se vse zavleče.
25
00:06:00,468 --> 00:06:02,379
Drži.
Težka je.
26
00:06:10,270 --> 00:06:11,601
Andre?
27
00:06:12,355 --> 00:06:15,088
Andre,
čas je za injekcijo.
28
00:06:15,692 --> 00:06:19,059
Počasi.
Jaz sem. Prav?
29
00:06:19,862 --> 00:06:24,151
Saj nočeš,
da prideva zelo zgodaj, ne?
30
00:06:28,830 --> 00:06:31,822
Je to moja vnukinja?
-Ne.
31
00:06:31,833 --> 00:06:35,041
Že dolgo časa ne
prihaja sem.
32
00:06:35,044 --> 00:06:39,003
To je Lucie. V naslednjih
10-ih dneh mi bo pomagala.
33
00:06:39,007 --> 00:06:43,376
Ona je pripravnica.
-Kdaj pride moja vnukinja?
34
00:06:43,553 --> 00:06:46,260
Pozdravi Lucie, Andre.
-Dobro jutro, gospodična.
35
00:06:46,264 --> 00:06:48,095
Dobro jutro,
gospod Marchal.
36
00:06:48,099 --> 00:06:50,886
Ne tako.
Pri miru biti.
37
00:06:51,644 --> 00:06:55,387
Vedno je tako. Sovraži to.
-Bom jaz opravila.
38
00:06:56,733 --> 00:07:01,067
Ti bo uspelo? Če se
premakne, lahko odlomiš iglo.
39
00:07:01,070 --> 00:07:03,026
Uspelo mi bo.
40
00:07:04,282 --> 00:07:07,219
Prav.
Pokaži, kaj znaš.
41
00:07:08,202 --> 00:07:10,363
Brez skrbi,
gospod Marchal.
42
00:07:21,883 --> 00:07:25,626
Ni bilo slabo.
43
00:07:27,597 --> 00:07:33,345
Povejte nečakinji naj pride
na obisk. Ime ji je Matilda.
44
00:07:35,521 --> 00:07:39,105
Prosim, sporočite ji,
da pride na obisk.
45
00:07:39,108 --> 00:07:41,895
Sporočila ji bo.
46
00:07:42,403 --> 00:07:46,362
Končali smo, Andre.
Moramo naprej.
47
00:07:46,366 --> 00:07:48,357
Jutri se vidimo.
48
00:07:57,794 --> 00:08:00,059
Vidiva se jutri,
gospod Marchal.
49
00:08:23,111 --> 00:08:28,150
Gospa Maddy,
kaj ste nam danes pripravili?
50
00:09:09,282 --> 00:09:11,694
Tu počakaj.
-Zakaj pa?
51
00:09:11,701 --> 00:09:15,444
Dobro ti gre, ampak za to
pacientko nisi še pripravljena.
52
00:09:15,455 --> 00:09:18,697
Kaj je narobe z njo?
-Pravim ti, da počakaj tu.
53
00:09:27,550 --> 00:09:32,340
Hitro bom. Prosim, ne prižigaj
radia, ker prazni akumulator.
54
00:13:54,358 --> 00:14:01,438
Radovedna in nestrpna.
Takšna mora biti med. sestra.
55
00:14:06,537 --> 00:14:09,153
To je
Deborah Jessel.
56
00:14:12,376 --> 00:14:16,540
Deborah Jessel je bila znana
in stroga učiteljica plesa.
57
00:14:16,547 --> 00:14:20,460
K njej na vaje so hodila
celo dekleta iz Pariza.
58
00:14:20,468 --> 00:14:23,676
Seveda, ko ni bila v komi.
Več let je v takem stanju.
59
00:14:23,679 --> 00:14:25,886
Lahko odpreš okno.
60
00:14:28,184 --> 00:14:30,800
Malo svežega zraka
in sonca.
61
00:14:31,854 --> 00:14:36,894
Ugajalo vam bo.
Tudi rastline rabijo zrak, ne?
62
00:14:57,463 --> 00:15:06,969
Pogovarjate se z njo.
-Malo že. Ne bo te prekinjala.
63
00:15:06,972 --> 00:15:09,088
Tako je ceneje,
kot če prišel psihiater.
64
00:15:16,816 --> 00:15:22,311
Rada je brala. Ima veliko knjig.
Ti rada bereš?
65
00:15:22,321 --> 00:15:31,326
Ja. -Izberi eno.
Vzemi eno. Nič se ne bo zgodilo.
66
00:15:31,330 --> 00:15:35,118
Jaz ne znam izbrati.
Ne spoznam se na književnost.
67
00:15:35,125 --> 00:15:38,583
Izberi eno.
Zapri oči in izberi.
68
00:16:12,830 --> 00:16:16,038
Tam je idealno mesto za
molje.
69
00:16:16,041 --> 00:16:20,000
Zaradi študija,
nimam veliko časa za branje.
70
00:16:20,462 --> 00:16:22,848
Boš ti opravila?
71
00:16:33,392 --> 00:16:37,931
Zakaj potrebuje transfuzijo?
-Ne vem. Nisem zdravnica.
72
00:16:37,938 --> 00:16:40,554
Manikuro bi rabila.
73
00:16:40,566 --> 00:16:43,182
Že dolgo ni nihče
poskrbel za njo.
74
00:16:43,193 --> 00:16:47,061
A glede na njeno stanje,
so nohti zadnja skrb.
75
00:16:47,072 --> 00:16:50,940
Kaj njeno družino nič ne
skrbi, ker je v takšnem stanju?
76
00:16:50,951 --> 00:16:58,865
Njena edina družina je gluha hči.
Mislim, da je že mrtva.
77
00:16:58,876 --> 00:17:02,039
Skoraj prepričana sem v to.
Ne vem pa, če je res.
78
00:17:02,046 --> 00:17:04,537
Zakaj je tukaj sama?
79
00:17:05,257 --> 00:17:08,169
Njena zadnja želja je bila,
da se pred smrtjo vrne domov.
80
00:17:08,177 --> 00:17:13,587
Ker ima precej denarja,
je bila njena želja izpolnjena.
81
00:17:13,599 --> 00:17:19,014
Deborah Jessel je zelo premožna.
Govori se, da ima tudi zaklad.
82
00:17:19,021 --> 00:17:24,599
Kakšen zaklad?
-Denar, nakit, zlatnike.
83
00:17:24,777 --> 00:17:29,942
Kdo bi vedel.
To naj bi bila skrivnost.
84
00:17:31,367 --> 00:17:36,782
Poskušala sem odpreti vsa
vrata v hiši. Nič nisem našla.
85
00:17:37,790 --> 00:17:40,998
Obstaja možnost,
da se zbudi iz kome?
86
00:17:41,418 --> 00:17:46,583
Toliko možnosti ima,
kot da jaz spoznam bogataša,
87
00:17:46,590 --> 00:17:50,458
ki me bo odpeljal
daleč stran od tukaj.
88
00:17:50,469 --> 00:17:55,508
Gre za nepovratno komo?
-Spusti zavese.
89
00:17:55,516 --> 00:17:59,010
Če pustimo odprto,
lahko zaidemo v težave.
90
00:18:00,020 --> 00:18:05,644
Pride do pritožb.
Sovražim socialne delavce.
91
00:18:08,028 --> 00:18:14,611
Lahko noč, Deborah.
In brez zabave nocoj, prav?
92
00:18:45,649 --> 00:18:54,105
Tako. Vem, da je delo zahtevno.
Za prvi dan si bila zelo dobra.
93
00:18:54,116 --> 00:18:58,529
Hvala, gospa Wilson.
-Hvala tebi, gospodična Klavel.
94
00:18:58,704 --> 00:19:04,074
Jutri ob enaki uri. Enako delo.
-Nasvidenje do jutri.
95
00:21:17,634 --> 00:21:19,420
Lucie!
96
00:21:21,912 --> 00:21:23,298
Kako je šlo?
97
00:21:27,644 --> 00:21:30,101
Pogrešal sem te.
-Jaz tebe tudi.
98
00:21:31,607 --> 00:21:36,020
Si dobro?
-William?
99
00:21:36,028 --> 00:21:38,064
Kapa ti lepo stoji.
-Nehaj.
100
00:21:38,238 --> 00:21:41,776
Saj vem,
da smrdim po ribah.
101
00:21:43,702 --> 00:21:45,567
William!
102
00:21:46,246 --> 00:21:52,495
Nikamor ne greš,
dokler ne končaš. -Prav.
103
00:21:55,255 --> 00:22:02,463
Dober večer, gospod Kerrien.
-Pozdravila te je. -Dober večer, Lucie.
104
00:22:02,471 --> 00:22:04,507
Takoj bom.
-Primi.
105
00:22:05,098 --> 00:22:09,550
Potem greva na pivo.
Verjetno si utrujena.
106
00:22:21,990 --> 00:22:25,323
Si dobro, mama?
-Sem. Pa ti?
107
00:22:25,327 --> 00:22:28,785
Zdravo, Lucie.
-Sediva.
108
00:22:35,629 --> 00:22:38,394
Bo šlo, Yohan?
-Pozdravljen, prijatelj.
109
00:22:53,105 --> 00:22:55,437
Kako si, Lucie?
110
00:22:57,901 --> 00:23:03,896
Sem si prišla s tem bedakom,
ki smrdi po ribah, ne? -Tako je.
111
00:23:04,491 --> 00:23:09,155
Upraviči teh 50 eur, ki ti jih
plača moja mama in
112
00:23:09,162 --> 00:23:12,950
nama prinesi dve pivi.
-Se bom potrudil.
113
00:23:12,958 --> 00:23:16,871
Pravi način, da se zaključi
naporen dan. -Saj vem.
114
00:23:16,878 --> 00:23:19,665
Oprosti. Povej mi,
kako si preživela prvi dan.
115
00:23:19,673 --> 00:23:23,211
Kar dobro. Gospa,
ki me nadzira je bolj dolgočasna,
116
00:23:23,218 --> 00:23:26,460
drugače je bilo v redu.
-Kaj pa pacienti?
117
00:23:26,638 --> 00:23:31,223
Večina jih sploh ne govori.
-Sranje. To pa ni prijetno.
118
00:23:33,478 --> 00:23:37,687
Se spomniš tiste grozljive
hiše, zraven močvirja,
119
00:23:37,691 --> 00:23:41,058
ob cesti za Carantec?
-Seveda se spomnim.
120
00:23:41,236 --> 00:23:43,477
Mama mi je vedno prepovedala,
da hodim tja.
121
00:23:43,488 --> 00:23:46,855
Ampak jaz in Ben sva šla,
da vidiva koliko sva hrabra.
122
00:23:46,867 --> 00:23:49,779
Zakaj? Si bila tam?
-Mogoče.
123
00:23:54,374 --> 00:23:56,636
Kaj bosta počela potem?
124
00:23:56,737 --> 00:24:01,128
Če počakata, da zaključim...
-Ben! -Ja, prihajam.
125
00:24:01,131 --> 00:24:04,339
Niti trenutka nimam miru.
-Prav. Kar pojdi.
126
00:24:06,219 --> 00:24:07,425
Na zdravje.
127
00:24:08,138 --> 00:24:14,637
Si res šla tja? Kako je tam?
-Le ena stara gospa je tam.
128
00:24:14,644 --> 00:24:17,977
Zelo stara je.
Skoraj sto let ima.
129
00:24:17,981 --> 00:24:20,438
Še vedno je živa,
ampak se ne more premikati.
130
00:24:21,443 --> 00:24:25,152
Lucie, ta tvoja zgodba
ni prav nič vzburljiva.
131
00:24:25,155 --> 00:24:27,271
Nisem še končala.
132
00:24:27,282 --> 00:24:31,070
Leži v komi in zelo je
premožna.
133
00:24:31,078 --> 00:24:35,196
Moja učiteljica pravi,
da ima v hiši skrit zaklad.
134
00:24:36,583 --> 00:24:39,950
Kakšen zaklad?
-Ne vem.
135
00:24:39,961 --> 00:24:44,079
Še vedno ga ni našla.
-Kaj pa, če ga mi najdemo?
136
00:24:44,091 --> 00:24:48,004
Pustiš odprto okno.
-Kaj? Si ti nor?
137
00:24:48,011 --> 00:24:52,505
Ti bi okradel staro žensko?
-O čem govorita?
138
00:24:53,892 --> 00:25:01,475
Si ne želiš boljšega življenja?
Ne? -Kako to misliš?
139
00:25:01,942 --> 00:25:04,604
Kaj pa je?
O čem govorita?
140
00:25:06,028 --> 00:25:11,235
Pri 22-ih letih imam roke,
kot moj oče. Obožujem morje.
141
00:25:11,243 --> 00:25:15,907
Nočem pa umreti zanj,
tako kot moj oče in dedek.
142
00:25:15,914 --> 00:25:19,327
Odločil sem se,
da ne bom umrl na morju.
143
00:25:19,334 --> 00:25:24,579
Želim biti na trdnih tleh.
S tabo, stran od tukaj.
144
00:25:25,715 --> 00:25:30,334
Ben? Koliko časa še misliš
poslušati mojo mamo?
145
00:25:31,763 --> 00:25:39,806
Ne vem, za kaj se gre.
-Grem. Se vidimo. -Lucie.
146
00:25:49,322 --> 00:25:51,278
Počakaj, Lucie.
147
00:25:51,283 --> 00:25:55,947
Ali privoščiš svojemu
očetu takšno življenje?
148
00:25:55,954 --> 00:25:59,947
Od kar ti je umrla mama,
on dela dvojne izmene. Vsako noč.
149
00:25:59,958 --> 00:26:02,324
Pusti mojo mamo, prav?
150
00:26:02,335 --> 00:26:05,827
Kot otrok si.
Deluješ nepremišljeno.
151
00:26:05,839 --> 00:26:08,546
Samo nase misliš.
152
00:26:08,550 --> 00:26:12,213
Kaj nisi sedel 2 meseca v
zaporu, ker si ukradel televizijo?
153
00:26:12,220 --> 00:26:16,179
In to iz garaže od policista?
-Zakaj vedno omenjaš to zgodbo?
154
00:26:16,183 --> 00:26:21,052
Dobil sem lekcijo.
Tega ne bom več ponovil.
155
00:26:21,646 --> 00:26:24,103
Pojdi domov.
Moram končati delo
156
00:26:24,107 --> 00:26:29,684
z očetom, drugače jih bom slišal.
Razmisli o mojem predlogu, prav?
157
00:27:12,072 --> 00:27:15,064
Da, ljuba.
Skupaj bova za konec tedna.
158
00:27:15,075 --> 00:27:18,613
Moram iti. Lucie je
prišla iz službe.
159
00:27:21,020 --> 00:27:22,886
Povedal ji bom.
160
00:27:48,358 --> 00:27:49,723
Lucie?
161
00:27:50,986 --> 00:27:55,236
Lucie, moram na delo.
-Jo že kličeš "ljuba"?
162
00:27:57,534 --> 00:27:59,991
Mama je mrtva šele 8
mesecev.
163
00:27:59,995 --> 00:28:04,910
Mame ni več.
Janice je zelo prijazna.
164
00:28:04,916 --> 00:28:12,129
Kaj zdaj to pomeni?
-Prišla bo živeti k nama. -Kaj?
165
00:28:13,383 --> 00:28:18,258
Srček, moram iti na delo.
Zamujam. Jutri se bova pogovorila.
166
00:29:27,507 --> 00:29:32,121
Prosim? -Sem za.
Vzeli bomo le toliko, kot rabimo.
167
00:29:32,128 --> 00:29:38,669
Kolikor rabimo za boljše
življenje. Ne bo ti žal. -Upam.
168
00:30:02,534 --> 00:30:06,447
Si pripravljen postati bogat?
169
00:30:06,454 --> 00:30:08,945
Ti si tukaj le zato,
ker midva nimava vozniškega.
170
00:30:09,124 --> 00:30:11,987
Samo zato.
-Kaj bi ti brez mene.
171
00:30:13,545 --> 00:30:14,876
Sranje.
172
00:30:16,464 --> 00:30:21,166
Sranje. -Nikamor ne bomo
prišli s to škatlo.
173
00:30:21,177 --> 00:30:23,964
Mogoče je to znak,
da ne gremo.
174
00:30:23,972 --> 00:30:28,090
Dovolj o mojem super avtu.
Zdaj bo vžgal.
175
00:30:39,738 --> 00:30:43,824
Noč čarovnic...
176
00:30:50,540 --> 00:30:52,656
Izginite, kreteni!
177
00:30:57,964 --> 00:31:01,627
Kaj sem vama rekel?
Le čas potrebuje.
178
00:31:30,246 --> 00:31:32,487
Tja parkiraj.
179
00:31:46,221 --> 00:31:50,635
Tiho moramo biti.
Naprej gremo peš. Tu imaš.
180
00:31:55,271 --> 00:31:58,638
Pa je ne misliš, da si damo
to na glavo? -Tiho.
181
00:31:59,818 --> 00:32:02,434
Počakaj, William.
182
00:32:02,445 --> 00:32:07,280
Naj hodimo peš oblečeni
kot Ku Klux Klan?
183
00:32:07,283 --> 00:32:11,784
Kaj nam bo to?
Misliš ustrašiti staro?
184
00:32:11,788 --> 00:32:15,372
Jo bo to prestrašilo?
Neverjetno.
185
00:32:15,375 --> 00:32:19,869
Si končal?
Gremo.
186
00:32:21,923 --> 00:32:23,163
Gremo.
187
00:32:40,149 --> 00:32:46,099
Upam, da imaš kakšen plan.
-Rad bi postal bogat.
188
00:32:46,206 --> 00:32:48,498
Kmalu bomo polni denarja.
189
00:32:48,509 --> 00:32:51,876
Meni je všeč zajtrk
v postelji.
190
00:32:52,287 --> 00:32:55,620
Če je tako, ti svetujem,
da spiš v kuhinji.
191
00:33:07,760 --> 00:33:11,218
Pol ure že hodimo.
Ne da se mi več.
192
00:33:12,622 --> 00:33:15,340
Lucie, koliko še?
193
00:33:18,646 --> 00:33:22,889
Ne žvižgaj, William.
-Saj tukaj ni nikogar.
194
00:33:22,901 --> 00:33:26,314
Pa ne ravno danes.
195
00:33:26,321 --> 00:33:30,155
Če žvižgaš na Noč čarovnic,
te lahko sliši hudič.
196
00:33:30,325 --> 00:33:33,237
Tam v baru slišiš
samo neumnosti.
197
00:33:56,100 --> 00:33:58,056
Kaj počne?
198
00:33:58,061 --> 00:34:02,430
-"Kdor nosi svetlobo, pritegne Hudiča".
-Kakšno nakladanje.
199
00:34:20,959 --> 00:34:22,574
Sranje.
200
00:34:26,506 --> 00:34:29,464
Odlično.
Tukaj gremo.
201
00:34:35,890 --> 00:34:38,723
Sem kar razočaran,
kako enostavno je.
202
00:34:38,726 --> 00:34:42,093
Potem so še vrata.
-Brez skrbi.
203
00:34:42,105 --> 00:34:44,892
Če bo potrebno,
jih bom snel dol.
204
00:35:32,697 --> 00:35:36,590
Brez lomilke,
bomo tukaj celo noč.
205
00:35:36,601 --> 00:35:39,364
Če boš kaj uničil,
jaz grem.
206
00:35:41,572 --> 00:35:44,663
Brez skrbi.
207
00:35:46,064 --> 00:35:49,052
Gremo tja. -Kam greš?
-Pridita sem.
208
00:35:49,756 --> 00:35:53,915
Saj sem vedel. -Imam
občutek, da tole ni dobra zamisel.
209
00:35:53,926 --> 00:35:56,393
Tale rop z vama.
210
00:35:58,514 --> 00:36:01,677
Lahko se obrnemo in gremo
nazaj na pivo.
211
00:36:24,373 --> 00:36:26,705
William! William!
212
00:36:30,421 --> 00:36:33,163
Nekaj pomembnega ti imam
za povedati.
213
00:36:33,174 --> 00:36:35,836
Če gremo nazaj,
Lucie plača prvo rundo.
214
00:36:36,010 --> 00:36:41,011
Ben, notri nas čaka novo življenje.
-Kaj ne vidiš, da ne moremo noter?
215
00:36:41,182 --> 00:36:44,140
Brez vloma,
ne pridemo noter.
216
00:36:44,310 --> 00:36:51,848
Ne vemo niti kaj iščemo.
-Zato gremo noter. Pojdimo.
217
00:37:21,839 --> 00:37:23,145
Dobrodošli.
218
00:37:23,766 --> 00:37:25,677
In kaj zdaj?
219
00:37:33,691 --> 00:37:37,463
Pridita.
Bo šlo?
220
00:37:45,421 --> 00:37:47,452
Ben?
221
00:37:48,457 --> 00:37:52,996
Grem. Že celo življenje
ti nekam sledim.
222
00:37:59,356 --> 00:38:00,771
Bo šlo?
223
00:38:03,372 --> 00:38:08,675
Težavno se bo vrniti.
Še posebno, če bomo kaj nosili.
224
00:38:08,686 --> 00:38:10,677
Potem bomo o tem, prav?
-Prav.
225
00:38:12,055 --> 00:38:17,651
Če obstaja zaklad,
je verjetno v sefu.
226
00:39:00,029 --> 00:39:03,112
Klavelova?
Si kaj videla?
227
00:39:18,631 --> 00:39:21,464
Vedel sem,
da bomo prišli noter.
228
00:39:22,635 --> 00:39:25,798
Kje je stara ženica?
-V zadnjem nadstropju.
229
00:39:31,852 --> 00:39:33,012
Gremo.
230
00:39:52,206 --> 00:39:55,824
Nič ne vidim.
Ne bi prižgali luč?
231
00:39:55,835 --> 00:39:59,123
Bravo.
Naj pokličemo še policijo?
232
00:39:59,130 --> 00:40:02,042
Raje poglej malo okrog.
233
00:40:02,049 --> 00:40:04,791
Will,
imam slab občutek.
234
00:40:04,802 --> 00:40:08,715
Kaj bi rada?
Se kar predala?
235
00:40:10,850 --> 00:40:14,809
Will, tukaj je srebrnina.
Videti je dragocena.
236
00:40:14,979 --> 00:40:17,516
Rabiš čajnik?
-Ne.
237
00:40:25,448 --> 00:40:28,315
To si videl?
Zarjavele škarje?
238
00:40:28,326 --> 00:40:31,890
Kaj si krojač?
-Že dobro.
239
00:40:33,706 --> 00:40:38,746
Zaklad so verjetno
dragoceni kovanci in nakit.
240
00:40:38,919 --> 00:40:40,955
Upam, da res.
241
00:41:02,777 --> 00:41:07,521
Prekleto,
skoraj bi me kap.
242
00:41:07,531 --> 00:41:10,444
Kako se reče tem živalim,
ki jih tako držijo?
243
00:41:10,545 --> 00:41:14,493
Preparirane živali.
-Prepariranje.
244
00:41:15,289 --> 00:41:19,623
Razbitine.
-Ja, saj res.
245
00:41:29,053 --> 00:41:31,169
Poglej ga.
246
00:41:40,523 --> 00:41:43,310
Sranje.
Tu je vse zaklenjeno.
247
00:41:44,193 --> 00:41:46,559
Gremo eno nadstropje
višje.
248
00:42:26,318 --> 00:42:28,183
Kakšne slike so to?
249
00:42:37,246 --> 00:42:42,491
Jessel je imela eno gluho hči.
Mrtva je že nekaj časa.
250
00:42:47,798 --> 00:42:53,213
Potem se nihče ne bo
pritoževal. -Pridita sem.
251
00:43:04,732 --> 00:43:12,108
Kaj je vse to?
-Tukaj ni nič normalnega.
252
00:43:14,867 --> 00:43:17,358
Le kateri otrok bi se
igral s tem?
253
00:43:22,917 --> 00:43:24,327
Vse je v redu.
254
00:43:43,103 --> 00:43:45,344
Prvo dame.
255
00:43:50,236 --> 00:43:54,733
Sranje. Zanimivo,
da so samo ta vrata zaklenjena.
256
00:43:54,740 --> 00:43:59,484
Nekaj je na tem.
Sigurno je tukaj zaklad.
257
00:43:59,495 --> 00:44:02,828
Ja, ampak nimamo ključa.
258
00:44:02,831 --> 00:44:07,774
Saj vem, Sherlock.
-Jessel ima ključ okrog vratu.
259
00:44:08,486 --> 00:44:10,294
Tisto je pravi ključ.
260
00:44:10,297 --> 00:44:15,666
Bi šel ponj? -Zakaj pa ne.
Gremo po ključ. -Jaz ne grem.
261
00:44:15,678 --> 00:44:18,596
Le sposodili si ga bomo.
262
00:46:25,557 --> 00:46:27,548
Odlično, mala.
263
00:46:35,984 --> 00:46:38,726
Sranje.
-Bom jaz poskusil.
264
00:46:44,243 --> 00:46:49,657
Dovolj. Ključ ni pravi.
Vrnimo ga in gremo od tukaj.
265
00:46:49,665 --> 00:46:52,657
Dovolj je tega pesimizma.
266
00:46:53,669 --> 00:46:59,747
Kaj si naredil?
-Zdaj pač moramo noter.
267
00:47:14,148 --> 00:47:15,729
Tukaj ni ničesar!
268
00:47:18,026 --> 00:47:22,019
Kje je ta zaklad?
Ničesar ni.
269
00:47:22,030 --> 00:47:23,941
Nehaj!
270
00:48:12,122 --> 00:48:17,620
Kaj je to?
-Truplo.
271
00:48:24,426 --> 00:48:26,712
Mislim, da je to hči od
Jessele.
272
00:48:34,061 --> 00:48:39,104
Njen največji zaklad.
-Posveti v tla.
273
00:49:08,595 --> 00:49:10,176
Nehaj.
-Ne.
274
00:49:30,993 --> 00:49:36,237
Kdo je to? Stara?
-Ne. Ni možno.
275
00:49:47,217 --> 00:49:50,425
Gremo od tukaj.
276
00:50:13,619 --> 00:50:14,825
Hitro.
277
00:50:16,872 --> 00:50:17,952
Pomagaj mi.
278
00:50:18,707 --> 00:50:23,537
Kaj je zdaj to?
Ne moremo ven!
279
00:50:26,089 --> 00:50:28,821
V sobi od Jessel je okno.
280
00:50:29,426 --> 00:50:32,293
Okno brez rešetk.
-O čem govoriš, Lucie?
281
00:50:32,304 --> 00:50:35,091
Kaj nisi slišala nekoga
tam zgoraj?
282
00:50:35,098 --> 00:50:39,341
Ni možno, da se je zbudila.
Tisto okno je edini izhod.
283
00:50:39,353 --> 00:50:41,309
Poskusimo.
Gremo.
284
00:51:07,130 --> 00:51:09,587
Kje pa je?
-Gospa Jessel?
285
00:51:10,217 --> 00:51:12,674
Takoj moramo stran
od tukaj.
286
00:51:12,844 --> 00:51:14,459
William.
Odpri okno.
287
00:51:21,019 --> 00:51:25,433
Lucie, rekla si da ...
-Prisežem, da se je dalo odpreti.
288
00:51:34,449 --> 00:51:36,937
Z nečim moramo
tole odpreti.
289
00:51:51,091 --> 00:51:52,501
Ben?
290
00:51:54,594 --> 00:51:56,835
Ben?
-Ben?
291
00:51:59,516 --> 00:52:00,801
Ben?
292
00:52:02,519 --> 00:52:03,508
Ben?
293
00:52:16,908 --> 00:52:20,651
Ben? Ben?
Kje pa si?
294
00:52:30,505 --> 00:52:32,315
Pridi, Lucie.
295
00:52:36,136 --> 00:52:37,967
Pohiti.
296
00:53:24,476 --> 00:53:26,512
Sploh ni vrat.
297
00:53:28,522 --> 00:53:31,309
Vrat ni.
298
00:56:48,179 --> 00:56:52,013
Deborah in Anne Jessel,
December 1935.
299
00:56:57,272 --> 00:57:02,558
Ime ji je bilo Anna.
-Komu? -Hčerki od Jessel.
300
00:57:02,569 --> 00:57:04,810
Kaj me briga njena hči.
301
00:57:04,821 --> 00:57:07,858
Greva v njeno sobo.
-Bila si tam.
302
00:57:07,866 --> 00:57:10,778
Nobenega zaklada ni.
-Potem pa ostani tukaj.
303
00:57:10,785 --> 00:57:13,948
Izgubljaj čas s tem oknom.
-Lucie, neumnosti govoriš.
304
00:57:13,955 --> 00:57:16,839
Nikamor ne gremo brez
Bena, prav?
305
00:57:17,542 --> 00:57:21,485
Will,
naredi kot sem ti rekla.
306
01:00:36,115 --> 01:00:41,109
Ophelie, obupna si.
Zapusti sobo!
307
01:01:09,148 --> 01:01:11,836
Gospodične,
takoj domov.
308
01:01:14,737 --> 01:01:19,113
Predklon.
Pojdite.
309
01:01:24,747 --> 01:01:26,453
Anna.
310
01:01:28,751 --> 01:01:31,709
Samo neznance!
311
01:01:43,766 --> 01:01:45,131
Anna.
312
01:01:49,063 --> 01:01:50,394
Anna.
313
01:01:50,815 --> 01:01:52,851
Ne hodi ven.
314
01:03:55,732 --> 01:03:58,139
Ne zamenjuj dneva z
nočjo.
315
01:04:17,170 --> 01:04:19,627
William ...
316
01:04:24,051 --> 01:04:26,007
William ...
317
01:04:28,681 --> 01:04:29,946
Lucie?
318
01:04:33,370 --> 01:04:35,352
Lucie, si ti?
319
01:04:35,455 --> 01:04:36,746
William ...
320
01:04:40,417 --> 01:04:41,950
William ...
321
01:04:44,951 --> 01:04:46,951
William ...
322
01:04:46,783 --> 01:04:48,398
Ben?
323
01:04:51,719 --> 01:04:54,685
Kaj imaš to na glavi?
324
01:04:56,723 --> 01:04:57,407
Kje si bil?
325
01:05:41,921 --> 01:05:45,914
Ne, Ben!
-Kaj se dogaja?
326
01:05:45,925 --> 01:05:48,758
Ne morem odpreti.
William!
327
01:05:52,515 --> 01:05:55,473
Ne, Ben.
Nehaj.
328
01:08:49,025 --> 01:08:51,266
William! William!
329
01:09:51,879 --> 01:09:54,040
Pleši.
Gremo.
330
01:09:55,633 --> 01:09:57,043
Gremo.
331
01:09:57,927 --> 01:10:00,885
Sonce in luna te ne
marata.
332
01:10:00,888 --> 01:10:03,675
Ljudje na zemlji še manj.
333
01:10:04,809 --> 01:10:09,052
Tvoje življenje je tu.
Ob meni.
334
01:10:09,688 --> 01:10:10,848
Pleši.
335
01:10:12,566 --> 01:10:13,851
Ponovi.
336
01:10:14,443 --> 01:10:18,482
Ponovi.
S pomočjo plesa,
337
01:10:18,489 --> 01:10:21,697
ne boš več poskusila
zbežati.
338
01:10:21,700 --> 01:10:25,784
Ponovi.
Še.
339
01:10:28,082 --> 01:10:30,824
Še bolj se raztegni.
340
01:10:33,963 --> 01:10:36,454
Še bolj nižje.
341
01:10:36,841 --> 01:10:39,833
Še. Nižje.
342
01:10:39,844 --> 01:10:43,132
Še, še.
343
01:10:49,311 --> 01:10:50,642
Anna?
344
01:10:54,240 --> 01:10:55,730
Anna.
345
01:11:06,704 --> 01:11:08,114
Anna.
346
01:11:09,290 --> 01:11:11,497
Ti nisi mrtva.
347
01:11:39,695 --> 01:11:41,902
Samo zlomljena si.
348
01:12:41,006 --> 01:12:42,337
Gospa Wilson?
349
01:13:01,402 --> 01:13:04,269
Kaj počnete?
350
01:13:04,989 --> 01:13:07,275
Opravljam svoje delo.
351
01:13:12,079 --> 01:13:15,162
Wilsonova?
Zakaj si še tukaj?
352
01:13:19,336 --> 01:13:25,297
Zakaj nisi šla domov,
tako kot ostale?
353
01:14:23,942 --> 01:14:27,651
Morala bi izbrati
drugo knjigo.
354
01:14:29,156 --> 01:14:30,862
William ...
355
01:14:37,581 --> 01:14:39,742
Bojim se, da ga ni več.
356
01:16:45,542 --> 01:16:47,282
Mama?
357
01:18:13,804 --> 01:18:17,123
Anna, vrnila si se.
358
01:18:50,083 --> 01:18:55,498
Normalna oseba sem.
-Pleši, hči moja.
359
01:19:00,218 --> 01:19:01,674
Pleši!
360
01:19:12,439 --> 01:19:13,724
Pleši!
361
01:19:30,123 --> 01:19:31,863
Ubogaj!
362
01:21:39,961 --> 01:21:41,121
Teci!
363
01:24:04,814 --> 01:24:07,897
Ne zamenjuj dneva z
nočjo.
364
01:27:15,198 --> 01:27:18,998
Prevod: jaz26
365
01:27:20,198 --> 01:27:25,998
Tehnična Obdelava: BLiNK
26528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.