All language subtitles for Listening Snow Tower EP49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:10,060 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 2 00:00:27,300 --> 00:00:31,100 "It's a tower of joy and sorrow, gatherings and farewells." 3 00:00:37,200 --> 00:00:41,000 "As the rose and shadow scatter, loneliness resurfaces." 4 00:00:42,600 --> 00:00:47,000 "Flowers bloom on the other side, while they wilt where we stand." 5 00:01:26,776 --> 00:01:31,496 "Snow Tower, Episode 49" 6 00:01:47,800 --> 00:01:49,400 If you... 7 00:01:50,800 --> 00:01:52,900 return safely this time, 8 00:01:54,000 --> 00:01:57,700 will you...marry me? 9 00:02:00,000 --> 00:02:03,100 I was lingering between life and death. 10 00:02:04,200 --> 00:02:08,300 That's why I couldn't give you a promise. 11 00:02:09,500 --> 00:02:14,000 I'm worried that one day I'll leave before you. 12 00:02:15,400 --> 00:02:19,100 I will give everything I have to make this promise true. 13 00:02:20,200 --> 00:02:24,200 To be together for the rest of our lives. 14 00:02:25,600 --> 00:02:29,200 Jing, be my wife. 15 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 We shall grow old together... 16 00:02:31,400 --> 00:02:33,600 side by side and hand in hand. 17 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 He's really gone. 18 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 Do you think I'll lie to you? 19 00:02:43,400 --> 00:02:45,600 All these years, 20 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 all he had done was to attack the Moon Sect... 21 00:02:47,600 --> 00:02:49,400 and save his mother. 22 00:02:50,200 --> 00:02:53,600 But because of me, everything is futile. 23 00:02:53,600 --> 00:02:56,100 He wasted all of his inner energy on me. 24 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 But, 25 00:02:59,200 --> 00:03:02,500 it's all for this heartbreaking news. 26 00:03:03,300 --> 00:03:05,000 Madam Xue Wen... 27 00:03:05,800 --> 00:03:08,200 died under Lady Jing's sword. 28 00:03:16,200 --> 00:03:17,000 Yi Qing! 29 00:03:17,000 --> 00:03:17,600 Tower Master Xiao! 30 00:03:17,600 --> 00:03:18,600 Yi Qing! 31 00:03:18,600 --> 00:03:20,000 Yi Qing! 32 00:03:23,300 --> 00:03:25,500 He must be devastated. 33 00:03:31,200 --> 00:03:33,600 But you have to be glad... 34 00:03:33,600 --> 00:03:37,400 that he didn't attack us on impulse. 35 00:03:37,400 --> 00:03:41,400 Hence, I can relax. 36 00:03:41,400 --> 00:03:43,300 That day when my old illness struck, 37 00:03:43,300 --> 00:03:45,200 he could have taken my life easily. 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,400 But he let me off instead. 39 00:03:48,400 --> 00:03:50,800 So unless necessary, 40 00:03:50,800 --> 00:03:54,000 I don't intend to fight Xiao Yi Qing. 41 00:03:54,000 --> 00:03:58,700 He promised me to keep you safe. 42 00:03:59,900 --> 00:04:04,200 I...have a request. 43 00:04:06,300 --> 00:04:08,700 If this mission succeeds, 44 00:04:09,800 --> 00:04:13,200 please spare my Elder Brother. 45 00:04:18,500 --> 00:04:19,600 I... 46 00:04:21,300 --> 00:04:23,800 I want to bring him back to the Sand Valley. 47 00:04:25,000 --> 00:04:27,400 I wish to keep him away from bloodshed... 48 00:04:28,400 --> 00:04:30,600 and lead a peaceful life. 49 00:04:45,100 --> 00:04:47,400 I was too late, again. 50 00:05:10,700 --> 00:05:12,400 Protect the Tower Master! 51 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 This person looks familiar. 52 00:05:43,300 --> 00:05:47,000 We battled against each other at the Blue Mountains. 53 00:05:47,800 --> 00:05:50,400 These must be men from Moon Sect. 54 00:05:53,300 --> 00:05:56,400 Those people creating a hoax are not thinking straight. 55 00:05:56,400 --> 00:05:59,100 Who would want to claim our lives here in Nanjiang, 56 00:05:59,100 --> 00:06:02,200 except the Moon Sect? 57 00:06:02,200 --> 00:06:06,400 Maybe Ming He wanted to end us quietly. 58 00:06:06,400 --> 00:06:10,800 So that her Sect won't be shamed by turning their backs on a promise. 59 00:06:35,600 --> 00:06:36,800 Jia Ruo, 60 00:06:38,600 --> 00:06:40,700 it's time for your medicine. 61 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 How are you lately? 62 00:06:49,900 --> 00:06:51,200 Jia Ruo, 63 00:06:52,200 --> 00:06:54,900 when are you coming back? 64 00:06:57,000 --> 00:06:59,800 What would make you come back? 65 00:07:12,459 --> 00:07:13,334 Jia Ruo, 66 00:07:14,400 --> 00:07:16,400 if you come back, 67 00:07:16,400 --> 00:07:18,600 I will listen to everything you say. 68 00:07:25,000 --> 00:07:28,400 We can let go of all grudges... 69 00:07:28,400 --> 00:07:30,800 and even let Shu Jing Rong off. 70 00:07:30,800 --> 00:07:32,700 I'll listen to you... 71 00:07:34,200 --> 00:07:36,400 if you come back to me. 72 00:07:55,000 --> 00:07:58,200 The golden needle is to be immersed in medicine and boiled for 3 days. 73 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 After it fully absorbs the medicine, 74 00:08:00,400 --> 00:08:02,800 push into acupoint with 30 percent of force. 75 00:08:02,800 --> 00:08:06,200 Then, combined with an orally consumed medicine, 76 00:08:06,200 --> 00:08:08,500 the patient's memory will be sealed... 77 00:08:08,500 --> 00:08:10,700 and shall never remember the past. 78 00:08:11,700 --> 00:08:13,700 Sealing memories... 79 00:08:13,700 --> 00:08:15,600 Forgetting the past... 80 00:08:43,542 --> 00:08:44,167 Elder Brother! 81 00:08:44,959 --> 00:08:45,667 Elder Brother! 82 00:08:50,000 --> 00:08:51,400 Elder Brother! 83 00:08:52,200 --> 00:08:53,400 Elder Brother! 84 00:08:53,400 --> 00:08:54,600 What happened, Elder Brother? 85 00:08:54,600 --> 00:08:55,900 Elder Brother! 86 00:08:59,800 --> 00:09:02,000 Elder Brother! Elder Brother! 87 00:09:02,000 --> 00:09:03,900 Elder Brother! Look at me! 88 00:09:03,900 --> 00:09:04,800 Elder Brother! 89 00:09:04,800 --> 00:09:06,000 Medicine! 90 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 Ming He... 91 00:09:08,000 --> 00:09:09,400 Go to Ming He. 92 00:09:09,400 --> 00:09:11,200 Get the medicine from Ming He! 93 00:09:11,200 --> 00:09:14,400 Get the medicine from Ming He! 94 00:09:17,600 --> 00:09:19,000 Elder Brother! 95 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Elder Brother! 96 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Elder Brother! 97 00:09:41,600 --> 00:09:49,200 Go... go to Ming He and...get me my medicine. 98 00:10:08,400 --> 00:10:09,700 Jia Ruo, 99 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 will you rather endure the pain... 100 00:10:13,000 --> 00:10:15,400 just so you never have to return to Moon Sect? 101 00:10:17,300 --> 00:10:21,200 Do you have no affection to me anymore? 102 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 Or is it... 103 00:10:26,200 --> 00:10:29,200 that you've remembered everything about Shu Jing Rong? 104 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 About the Sand Valley? 105 00:10:31,200 --> 00:10:33,500 About the me you used to know? 106 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 Reporting back to you, Mistress. 107 00:10:45,400 --> 00:10:46,800 I've taken our disciples... 108 00:10:46,800 --> 00:10:49,000 and searched everywhere in Lingjiu Mountain. 109 00:10:49,000 --> 00:10:53,400 But, the High Priest and Shu Jing Rong are nowhere to be found. 110 00:10:54,800 --> 00:10:56,400 I don't care. 111 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 Keep searching! 112 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Mistress, 113 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 actually our men, have been searching undercover. 114 00:11:03,000 --> 00:11:06,200 But there were no findings. 115 00:11:06,200 --> 00:11:07,600 Please forgive my rudeness. 116 00:11:07,600 --> 00:11:11,200 Maybe the High Priest has moved away from our vicinity. 117 00:11:13,600 --> 00:11:15,000 Mistress! 118 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 Qing Hui. 119 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 Listen carefully. 120 00:11:23,800 --> 00:11:26,000 I don't care that you can't find him, 121 00:11:26,000 --> 00:11:28,200 I want him found! 122 00:11:29,600 --> 00:11:30,900 Yes, Mistress. 123 00:11:47,600 --> 00:11:48,900 Madam Zi. 124 00:11:50,000 --> 00:11:51,500 Come in. 125 00:11:53,959 --> 00:11:55,166 Reporting to Madam Zi, 126 00:11:55,200 --> 00:11:57,400 Gao Meng Fei seems normal these days, 127 00:11:57,400 --> 00:12:01,000 but he constantly goes out at night to Luoyang. 128 00:12:03,000 --> 00:12:04,700 No wonder. 129 00:12:05,600 --> 00:12:07,200 This time he returned... 130 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 with too much self-composure and calmness. 131 00:12:09,200 --> 00:12:11,700 He's totally not his usual self. 132 00:12:11,700 --> 00:12:14,200 That's why I sent you to observe him. 133 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 So it seems like... 134 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 there really is something fishy. 135 00:12:21,000 --> 00:12:22,800 But Gao Meng Fei is highly skilled, 136 00:12:22,800 --> 00:12:24,400 I couldn't get too close to him. 137 00:12:24,400 --> 00:12:27,000 So I have nothing new to report. 138 00:12:28,000 --> 00:12:31,400 Never mind, I know what to do. 139 00:12:32,417 --> 00:12:33,666 Send my orders. 140 00:12:33,700 --> 00:12:36,300 Besides the Chuihua House, 141 00:12:36,300 --> 00:12:38,000 increase integral defense around the Snow Tower. 142 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 Maintain high alert. 143 00:12:39,400 --> 00:12:43,000 Next, though we've sent out our men... 144 00:12:43,000 --> 00:12:45,200 to escort Tower Master on his way back, 145 00:12:46,000 --> 00:12:48,400 we still need to be cautious. 146 00:12:48,400 --> 00:12:49,900 Yes Madam. 147 00:13:04,800 --> 00:13:06,000 Go! 148 00:13:06,000 --> 00:13:07,300 Elder Brother! 149 00:13:07,300 --> 00:13:08,200 Go! 150 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 Elder Brother! Elder Brother! 151 00:13:10,400 --> 00:13:12,300 - Go! - Elder Brother! 152 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 Go now! 153 00:13:52,600 --> 00:13:53,900 Qing Lan... 154 00:13:55,501 --> 00:13:56,751 Jia Ruo... 155 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Few years ago, 156 00:14:09,000 --> 00:14:11,800 me and my senior escorted a Crown Prince... 157 00:14:11,800 --> 00:14:14,000 under our Master's orders. 158 00:14:20,600 --> 00:14:23,300 During an attack from our enemies, 159 00:14:23,300 --> 00:14:26,700 the Crown Prince's maidservant was wounded. 160 00:14:27,600 --> 00:14:29,000 You're hurt? 161 00:14:32,400 --> 00:14:35,900 She was brought back to the valley by my kind-hearted senior. 162 00:14:36,800 --> 00:14:40,600 That maidservant looked helpless and innocent, 163 00:14:40,600 --> 00:14:44,400 so my senior took extra care of her and protected her. 164 00:14:51,000 --> 00:14:52,100 Ye Huo! 165 00:14:52,876 --> 00:14:53,708 Master! 166 00:14:53,709 --> 00:14:54,542 I'm fine. 167 00:14:58,959 --> 00:15:00,209 But who would have known... 168 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 that the maidservant was a spy... 169 00:15:02,600 --> 00:15:05,400 planted by the enemy from the very start? 170 00:15:16,000 --> 00:15:19,400 In the end, my master died because of her betrayal. 171 00:15:19,400 --> 00:15:22,000 The whole valley was destroyed! 172 00:15:38,200 --> 00:15:39,800 I can't believe... 173 00:15:39,800 --> 00:15:42,600 I stayed in Moon Sect for so many years. 174 00:15:42,600 --> 00:15:45,400 I even became their High Priest. 175 00:15:45,400 --> 00:15:46,800 Ming He... 176 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 Who knew... 177 00:16:08,400 --> 00:16:11,200 that I'd become the devil... 178 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 with blood on my hands? 179 00:16:22,300 --> 00:16:24,000 This world and everything in it... 180 00:16:25,200 --> 00:16:28,100 is such an absurd joke. 181 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Why didn't I die back in the Sand Valley? 182 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 Ming Er... 183 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 No, I can't let her know. 184 00:16:47,300 --> 00:16:48,500 Ming Er. 185 00:17:13,200 --> 00:17:15,600 Luckily your fever's gone. 186 00:17:15,600 --> 00:17:17,200 Elder Brother. 187 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 You were in danger, 188 00:17:19,000 --> 00:17:21,200 so I had to remove the golden needle from you. 189 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Thank goodness you're alright. 190 00:17:24,000 --> 00:17:25,400 If not... 191 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 Elder Brother... 192 00:18:04,800 --> 00:18:08,600 Didn't you promise me to come back for me? 193 00:18:09,400 --> 00:18:10,800 Where are you? 194 00:18:12,500 --> 00:18:13,600 Elder Brother... 195 00:18:13,600 --> 00:18:15,400 Elder Brother, where are you? 196 00:18:16,400 --> 00:18:18,000 Elder Brother. 197 00:18:18,000 --> 00:18:19,400 Elder Brother! 198 00:18:21,400 --> 00:18:22,800 Elder Brother? 199 00:18:24,600 --> 00:18:26,800 Is it really you, Elder Brother? 200 00:18:28,200 --> 00:18:30,200 Since the Sand Valley, 201 00:18:30,200 --> 00:18:32,600 Ming Er had strove for so many years in the pugilistic world. 202 00:18:33,400 --> 00:18:35,900 Now she's also cold like winter. 203 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Since we met again, 204 00:18:39,000 --> 00:18:41,600 she never reminded me that I was Qing Lan. 205 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 Seems like... 206 00:18:44,200 --> 00:18:47,000 she didn't want me to remember the painful past. 207 00:18:47,800 --> 00:18:52,400 If so, should I pretend to be the ignorant Jia Ruo... 208 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 and not let her know... 209 00:18:54,400 --> 00:18:57,000 that I've regained my memories? 210 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 Maybe so... 211 00:18:59,600 --> 00:19:02,300 she will worry less for me. 212 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 My Lord. 213 00:19:22,800 --> 00:19:24,200 How is it? 214 00:19:27,200 --> 00:19:29,600 Lady Xue did acupuncture on Tower Master... 215 00:19:29,600 --> 00:19:32,200 and controlled the attack. 216 00:19:32,200 --> 00:19:35,200 Doctor Mo said he might feel better after... 217 00:19:35,200 --> 00:19:37,700 consuming the brewed medicine later. 218 00:19:42,200 --> 00:19:45,800 Yi Qing transferred most of his inner energy to Lady Jing. 219 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 The Lovesick Tears venom in his body... 220 00:19:47,800 --> 00:19:50,300 can't be contained anymore. 221 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 And this time, we're far away from Snow Tower. 222 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 It will be a tiring trip. 223 00:19:58,000 --> 00:20:00,400 I'm worried about his health. 224 00:20:01,600 --> 00:20:04,500 Though Lady Xue didn't say anything, 225 00:20:04,500 --> 00:20:07,100 but I can see it from her expression. 226 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Perhaps this time, things will not be easy. 227 00:20:16,900 --> 00:20:21,800 All the news we've obtained so far has been devastating. 228 00:20:22,900 --> 00:20:26,300 How can Yi Qing rest peacefully? 229 00:20:27,000 --> 00:20:29,200 Too much worry harms one's well-being. 230 00:20:29,200 --> 00:20:34,300 Even the best physicians can do nothing about it. 231 00:20:36,000 --> 00:20:38,800 By the way, Lord Nan Chu 232 00:20:38,800 --> 00:20:42,200 The task that Tower Master ordered us last night... 233 00:20:43,600 --> 00:20:45,200 I've made arrangements. 234 00:20:46,200 --> 00:20:49,000 Bring Chi Xiao Tai and Shi Ming Yan with you... 235 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 and we'll leave separately. 236 00:20:51,000 --> 00:20:52,100 Understood. 237 00:20:52,100 --> 00:20:54,600 Zi Mo warned us in her letters too. 238 00:20:54,600 --> 00:20:56,500 We should be cautious. 239 00:20:57,300 --> 00:21:00,600 It's just that, Shi Ming Yan 240 00:21:00,600 --> 00:21:03,400 seems displeased with the Tower Master. 241 00:21:03,400 --> 00:21:05,200 As we await the retreat back to Snow Tower, 242 00:21:05,200 --> 00:21:08,400 she was constantly throwing her temper at us. 243 00:21:08,400 --> 00:21:10,100 I'm unsure... 244 00:21:10,100 --> 00:21:14,000 but if she stays in the Snow Tower, will it be... 245 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 The many reasons behind why she's here is. 246 00:21:16,400 --> 00:21:20,400 Firstly, she has no kin nor relatives. 247 00:21:20,400 --> 00:21:21,900 Secondly, 248 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 Yi Qing wishes for it. 249 00:21:27,600 --> 00:21:29,700 Though he didn't say anything, 250 00:21:29,700 --> 00:21:35,000 but he's sorry that he caused Ye Feng Sha's death. 251 00:21:35,900 --> 00:21:37,600 Therefore no matter what, 252 00:21:37,600 --> 00:21:40,600 he will keep Shi Ming Yan in the Snow Tower 253 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 and take care of her. 254 00:21:43,626 --> 00:21:44,875 If the Tower Master wishes it so, 255 00:21:44,900 --> 00:21:46,600 I will have no objection. 256 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 I'll make preparations now... 257 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 and take them away with me. 258 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Ming Er, 259 00:22:07,800 --> 00:22:10,200 if the Sand Valley incident never happened, 260 00:22:10,200 --> 00:22:13,800 maybe our days now would be just like this. 261 00:22:13,800 --> 00:22:16,900 Away from feuds and living peacefully. 262 00:22:34,700 --> 00:22:37,200 I want to go back to the Holy Lake. 263 00:22:38,400 --> 00:22:39,700 Why? 264 00:22:41,800 --> 00:22:43,400 That day, 265 00:22:43,400 --> 00:22:47,400 I saw a body within the flowers. 266 00:22:48,800 --> 00:22:50,700 I want to have a check. 267 00:22:52,800 --> 00:22:55,100 The Holy Lake is poisonous. 268 00:22:55,100 --> 00:22:57,400 No one can dive in as they please. 269 00:22:57,400 --> 00:23:00,500 Even myself can't stand too long in it. 270 00:23:01,300 --> 00:23:04,600 Last timeI had no options. 271 00:23:05,167 --> 00:23:07,249 To cleanse your Moon God Flower poison, 272 00:23:07,300 --> 00:23:10,000 I had no choice but to risk the both of us. 273 00:23:10,000 --> 00:23:11,200 But.. 274 00:23:12,600 --> 00:23:14,800 Those who trespass the Holy Lake... 275 00:23:14,800 --> 00:23:16,900 will end up dead. 276 00:23:55,900 --> 00:23:59,300 You're determined to go to Moon Sect? 277 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 Yes. 278 00:24:02,900 --> 00:24:04,800 If I guessed right, 279 00:24:04,800 --> 00:24:08,700 the body I saw down there in the lake must be Hua Lin. 280 00:24:09,834 --> 00:24:11,291 From the sect's news, 281 00:24:11,300 --> 00:24:13,400 Hua Lian was killed by Xue Wen. 282 00:24:13,400 --> 00:24:15,600 I think something is amiss there. 283 00:24:15,600 --> 00:24:19,600 You're so determined to do all this for Xiao Yi Qing? 284 00:24:20,400 --> 00:24:24,200 I want to try my best to investigate Hua Lian's death... 285 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 and clear Xue Wen's name. 286 00:24:26,000 --> 00:24:27,800 But Xue Wen is... 287 00:24:27,800 --> 00:24:30,900 If I really killed her when the venom attacked me, 288 00:24:32,600 --> 00:24:35,800 I will never forgive myself. 289 00:24:35,800 --> 00:24:37,600 I shall always... 290 00:24:38,600 --> 00:24:41,800 be indebted to them for as long as I live. 291 00:24:47,600 --> 00:24:50,000 Rumor says that drinking from the River of Remembrance... 292 00:24:52,000 --> 00:24:54,400 will help remember past memories. 293 00:24:56,000 --> 00:24:58,600 If someone drinks from the River of Unmindfulness, 294 00:25:00,800 --> 00:25:05,300 they will forget their past lives and all memories 295 00:25:06,400 --> 00:25:11,500 Do you think people should forget their past 296 00:25:12,800 --> 00:25:16,600 and live a better life, or should they... 297 00:25:17,600 --> 00:25:20,600 hold on to their most precious memories in pain... 298 00:25:21,600 --> 00:25:23,200 for the better? 299 00:25:24,200 --> 00:25:28,500 Who are you thinking of now? 300 00:25:29,300 --> 00:25:31,200 Ming Er, 301 00:25:31,200 --> 00:25:35,700 I should have known the one in your heart is Xiao Yi Qing. 302 00:25:36,800 --> 00:25:39,400 But when my memories flow back, 303 00:25:39,400 --> 00:25:41,400 I thought for a moment... 304 00:25:41,400 --> 00:25:43,200 that we can just pretend like... 305 00:25:43,200 --> 00:25:46,200 everything is the same as the past. 306 00:25:47,100 --> 00:25:49,200 But how could I ask that of you, 307 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 when I can't do it myself. 308 00:25:52,500 --> 00:25:55,200 How can I let go... 309 00:25:55,200 --> 00:25:57,800 of all that has happened in these past few years? 310 00:26:06,700 --> 00:26:09,800 Why is the Lingjiu Mountain so dark? 311 00:26:09,800 --> 00:26:11,400 Even the prayer lights that we light.. 312 00:26:11,400 --> 00:26:14,200 for the followers at foothill has died out. 313 00:26:16,300 --> 00:26:19,300 Only when the sect is in trouble or the Mistress is in danger 314 00:26:19,300 --> 00:26:21,600 will the lights be put out. 315 00:26:21,600 --> 00:26:23,200 Could it be... 316 00:26:25,300 --> 00:26:26,600 Ming He! 317 00:26:31,834 --> 00:26:32,584 Go back. 318 00:26:33,292 --> 00:26:34,292 Go back, I'm going to Moon Palace. 319 00:26:36,400 --> 00:26:38,500 I'll go with you. 320 00:26:39,800 --> 00:26:41,400 Suit yourself. 321 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 Moon followers... 322 00:26:50,600 --> 00:26:52,800 were nowhere to be seen along the way in. 323 00:26:52,800 --> 00:26:55,600 I wonder how Ming He is. 324 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 Are you worried about her? 325 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 Yes. 326 00:27:02,800 --> 00:27:05,000 She saved my life. 327 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 All these years when I was sick, 328 00:27:07,400 --> 00:27:09,400 she was the one beside me. 329 00:27:12,000 --> 00:27:15,700 The last time I saw Ming He, nothing was wrong with her. 330 00:27:15,700 --> 00:27:18,000 Now that the Snow Tower retreated back to Luoyang, 331 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 The Moon Sect must be rather peaceful. 332 00:27:21,000 --> 00:27:22,900 Nothing could have happened here. 333 00:27:23,600 --> 00:27:25,800 Don't worry. 334 00:27:25,800 --> 00:27:28,400 High Priest, you're back! 335 00:27:28,400 --> 00:27:30,600 Greetings to the High Priest. 336 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Where's the Mistress? 337 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Reporting back, High Priest. 338 00:27:33,000 --> 00:27:34,700 The Mistress is not well these days... 339 00:27:34,700 --> 00:27:36,000 and she's been recuperating. 340 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 But she ordered that we report to her, 341 00:27:38,000 --> 00:27:40,400 if the High Priest returns. 342 00:27:40,400 --> 00:27:42,200 No need, I'll go myself. 343 00:27:42,200 --> 00:27:43,400 You may leave. 344 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Yes, sir. 345 00:27:49,800 --> 00:27:51,800 He's still Jia Ruo. 346 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 The High Priest of the Moon Sect. 347 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 Ming He. 348 00:28:42,500 --> 00:28:43,900 Jia Ruo? 349 00:28:45,200 --> 00:28:46,900 Is it really you? 350 00:28:47,800 --> 00:28:49,000 Jia Ruo! 351 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Don't leave me. 352 00:29:07,200 --> 00:29:09,400 Don't leave me. 353 00:29:40,300 --> 00:29:44,400 Jia Ruo, where have you been? 354 00:29:44,400 --> 00:29:47,800 Are you leaving me and the sect? 355 00:29:47,800 --> 00:29:50,200 If I hadn't announced that I was ill, 356 00:29:50,200 --> 00:29:52,400 would you still come back? 357 00:29:54,700 --> 00:29:55,800 Jia Ruo, 358 00:29:56,900 --> 00:29:58,700 what is your decision? 359 00:29:59,800 --> 00:30:01,700 Are you staying here? 360 00:30:08,000 --> 00:30:10,400 I'm the High Priest here. 361 00:30:10,400 --> 00:30:14,400 Of course I will stay here for the Mistress. 362 00:30:20,200 --> 00:30:21,400 Jia Ruo. 363 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Don't worry. 364 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 I will keep my word on my promise. 365 00:30:40,100 --> 00:30:41,500 Lady Jing, 366 00:30:41,500 --> 00:30:43,600 if you're worried about Xiao Yi Qing, 367 00:30:43,600 --> 00:30:46,400 you should return to the Snow Tower now. 368 00:30:46,400 --> 00:30:50,500 Staying there might bring him harm. 369 00:30:50,500 --> 00:30:53,100 If his people intend to rebel, 370 00:30:53,100 --> 00:30:55,100 it'll more terrifying than external foes. 371 00:30:55,100 --> 00:30:56,700 What do you mean? 372 00:30:57,500 --> 00:31:00,400 I heard that Xiao Yi Qing is bedridden, 373 00:31:00,400 --> 00:31:05,200 while his men are causing a stir to get rid of him. 374 00:31:06,300 --> 00:31:10,700 Do you think that Tower Master Xiao is in danger? 375 00:31:15,200 --> 00:31:16,500 Jia Ruo? 376 00:31:32,500 --> 00:31:36,000 Seems like the Snow Tower requires Lady Jing's help. 377 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Do return to the Snow Tower. 378 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 The matter you wanted to investigate... 379 00:31:40,000 --> 00:31:42,100 will have to wait for now. 380 00:31:43,200 --> 00:31:45,400 You are cured from the poison. 381 00:31:45,400 --> 00:31:48,400 Do leave on your own. 382 00:31:48,400 --> 00:31:50,100 Elder Brother, 383 00:31:50,100 --> 00:31:52,600 are you really in love with Ming He? 384 00:31:52,600 --> 00:31:54,200 Are you going to stay here... 385 00:31:54,200 --> 00:31:56,800 and fight alongside her with your life? 386 00:32:10,700 --> 00:32:12,200 Greetings Mistress. 387 00:32:12,200 --> 00:32:14,000 Greetings High Priest. 388 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 Is the Left Guardian feeling better? 389 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 Thank you for caring, High Priest. 390 00:32:18,000 --> 00:32:20,800 Gu Guang had escaped death and is now recuperating. 391 00:32:20,800 --> 00:32:22,600 It's just that... 392 00:32:22,600 --> 00:32:24,800 the Blood Venom in him was not cleansed. 393 00:32:24,800 --> 00:32:26,600 So he's recovering slowly. 394 00:32:26,600 --> 00:32:28,800 If that's so, 395 00:32:28,800 --> 00:32:30,200 may I ask for the Mistress... 396 00:32:30,200 --> 00:32:32,800 to remove the Blood Venom from the Left Guardian? 397 00:32:33,600 --> 00:32:35,000 What? 398 00:32:36,500 --> 00:32:39,400 The two guardians had served us well. 399 00:32:39,400 --> 00:32:41,400 During my absence, 400 00:32:41,400 --> 00:32:44,200 the Right Guardian protected the sect with his might. 401 00:32:44,200 --> 00:32:48,400 So the Right Guardian's Blood Venom should be removed as well. 402 00:32:51,100 --> 00:32:52,200 You spoke too highly, High Priest. 403 00:32:52,200 --> 00:32:55,100 I'm just carrying out my duty. 404 00:32:59,300 --> 00:33:01,500 The two guardians contributed much to the sect. 405 00:33:01,500 --> 00:33:05,800 They deserve some rewards rather than sufferings from us 406 00:33:05,800 --> 00:33:08,000 Isn't the Left Guardian injured too? 407 00:33:08,000 --> 00:33:10,400 We should let him recover faster. 408 00:33:10,400 --> 00:33:11,800 May the Mistress... 409 00:33:11,800 --> 00:33:14,700 please remove the Blood Venom from them? 410 00:33:16,400 --> 00:33:17,700 Alright. 411 00:33:20,500 --> 00:33:23,000 After removing the venom from them, 412 00:33:23,000 --> 00:33:25,200 do rest and recuperate yourself. 413 00:33:25,200 --> 00:33:26,800 I will take care of the sect. 414 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 So, you can be at ease. 415 00:33:28,400 --> 00:33:29,600 Fine. 416 00:33:29,600 --> 00:33:32,000 I'll remove the venom for them. 417 00:33:33,300 --> 00:33:34,800 Thank you, Mistress. 418 00:33:34,800 --> 00:33:36,800 Thank you, High Priest. 419 00:33:42,900 --> 00:33:44,300 Jia Ruo, 420 00:33:44,300 --> 00:33:49,000 your actions today are different than before. 421 00:33:49,000 --> 00:33:54,000 Did you remember something when you were with Shu Jing Rong? 422 00:33:54,000 --> 00:33:57,800 If not, why did you let her go so easily? 423 00:34:17,500 --> 00:34:19,700 What do I owe this pleasure to, High Priest? 424 00:34:21,400 --> 00:34:23,800 It's a long journey back to the Snow Tower. 425 00:34:23,800 --> 00:34:26,800 I've prepared some money and food... 426 00:34:26,800 --> 00:34:28,500 and a ride for you. 427 00:34:29,600 --> 00:34:32,100 May you have a smooth journey ahead. 428 00:34:41,500 --> 00:34:43,000 Elder Brother. 429 00:34:45,100 --> 00:34:47,600 Have you mistaken me as someone else again? 430 00:34:51,600 --> 00:34:52,800 Sorry. 431 00:34:52,800 --> 00:34:54,400 Please excuse me. 432 00:34:55,300 --> 00:34:56,600 Never mind. 433 00:34:57,400 --> 00:35:00,800 You and Tower Master Xiao both have been kind to me. 434 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 If I wasn't the High Priest, 435 00:35:02,800 --> 00:35:05,400 we might've became good friends. 436 00:35:06,700 --> 00:35:10,000 The Snow Tower is reputable in the pugilistic world. 437 00:35:10,000 --> 00:35:11,400 We have our duties... 438 00:35:11,400 --> 00:35:13,200 and we serve different masters. 439 00:35:13,900 --> 00:35:16,600 If you return safely to the Snow Tower, 440 00:35:16,600 --> 00:35:19,200 do keep Tower Master Xiao safe. 441 00:35:20,500 --> 00:35:22,600 To those who rebelled, 442 00:35:23,800 --> 00:35:28,000 if they don't repent, you don't have to spare them. 443 00:35:29,500 --> 00:35:32,400 The enmity between Snow Tower and Moon Sect... 444 00:35:32,400 --> 00:35:34,800 can't be dissolved easily. 445 00:35:35,600 --> 00:35:38,000 If Moon Sect intends to go astray, 446 00:35:38,000 --> 00:35:41,800 the Snow Tower will never rest until you are stopped. 447 00:35:42,800 --> 00:35:45,400 Why do you tell me all this? 448 00:35:45,400 --> 00:35:47,700 If I can turn back time, 449 00:35:47,700 --> 00:35:50,800 I wouldn't wish for the sect to turn out this way. 450 00:35:52,600 --> 00:35:55,000 Now that I've decided to protect the sect, 451 00:35:55,000 --> 00:35:57,800 I will try my best to avoid bloodshed. 452 00:35:58,600 --> 00:36:01,100 No one intends to kill everyday... 453 00:36:01,100 --> 00:36:03,700 if they can live peacefully. 454 00:36:06,100 --> 00:36:08,300 Time does not wait. 455 00:36:08,300 --> 00:36:10,400 You should go now. 456 00:36:10,400 --> 00:36:12,200 I'll bid you farewell here. 457 00:36:43,900 --> 00:36:46,000 Elder Brother, 458 00:36:46,000 --> 00:36:48,200 I will definitely come back for you. 459 00:36:48,200 --> 00:36:50,000 Then, 460 00:36:50,000 --> 00:36:53,900 we'll go back to Sand Valley and offer our prayers to Master. 461 00:36:59,800 --> 00:37:02,600 Sending me back to Snow Tower while halfway on our journey. 462 00:37:02,600 --> 00:37:04,600 Isn't it because I disobeyed Tower Master... 463 00:37:04,600 --> 00:37:07,300 and he's worried that I'll attack him? 464 00:37:10,800 --> 00:37:14,200 It's common to know that I'm not welcomed. 465 00:37:14,200 --> 00:37:16,000 But Sister Chi, 466 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 you're the Tower Master's junior. 467 00:37:18,600 --> 00:37:20,200 Both you of grew up together... 468 00:37:20,200 --> 00:37:21,800 like childhood sweethearts. 469 00:37:21,800 --> 00:37:23,600 But why... 470 00:37:25,000 --> 00:37:28,200 It was a rough ride back, you must be tired. 471 00:37:28,200 --> 00:37:30,400 Go have some rest. 472 00:37:58,200 --> 00:37:59,800 It was a tough trip. 473 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 Why aren't you resting? 474 00:38:02,800 --> 00:38:04,100 Gao Meng Fei, 475 00:38:05,200 --> 00:38:08,400 I have something to ask you. 476 00:38:09,800 --> 00:38:13,000 We were ambushed on our way back. 477 00:38:13,000 --> 00:38:15,800 The first one was from the Moon Sect. 478 00:38:15,800 --> 00:38:19,200 Was the second one your doing? 479 00:38:20,000 --> 00:38:21,200 Yes. 480 00:38:22,800 --> 00:38:25,900 What? Worried about your senior? 481 00:38:28,200 --> 00:38:30,000 My heart is dead. 482 00:38:30,000 --> 00:38:32,500 Why would I be worried? 483 00:38:35,600 --> 00:38:37,200 What a pity. 484 00:38:38,000 --> 00:38:42,200 The Tower Master is cautious and defensive. 485 00:38:42,200 --> 00:38:44,000 We didn't succeed this time. 486 00:38:44,000 --> 00:38:46,800 It will be harder for our next tries. 487 00:38:48,500 --> 00:38:49,900 You're right. 488 00:38:51,300 --> 00:38:53,600 Seems like Yi Qing... 489 00:38:53,600 --> 00:38:56,200 has been treating me like an outsider. 490 00:38:57,000 --> 00:38:59,600 He kept quiet from me for all this time. 491 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Greetings Mistress. 492 00:39:28,000 --> 00:39:29,600 Have you sent out the news? 493 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 Reporting back, Mistress. 494 00:39:30,600 --> 00:39:31,800 The news has been sent. 495 00:39:31,800 --> 00:39:33,000 Looking at the time, 496 00:39:33,000 --> 00:39:35,200 it will soon reach the receiver's hands. 497 00:39:35,200 --> 00:39:36,700 Good. 498 00:39:36,700 --> 00:39:38,000 There will be some commotion... 499 00:39:38,000 --> 00:39:39,800 at the Snow Tower these few days. 500 00:39:39,800 --> 00:39:41,500 Hurry and prepare yourself. 501 00:39:41,500 --> 00:39:42,700 Yes, Mistress. 502 00:39:44,300 --> 00:39:45,800 Jia Ruo, 503 00:39:45,800 --> 00:39:48,000 though you've sent her back, 504 00:39:48,000 --> 00:39:52,500 but it's still unsure if she can reach in one piece. 505 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 "Snow Tower" 506 00:40:05,209 --> 00:40:06,500 The winds are strong out here, 507 00:40:06,501 --> 00:40:08,583 and you don't have Moon Spirit with you. 508 00:40:08,600 --> 00:40:10,800 Why don't you get back to the tower? 509 00:40:10,800 --> 00:40:14,800 With your condition now, you can't afford to catch a cold. 510 00:40:14,800 --> 00:40:16,100 Nan Chu, 511 00:40:17,000 --> 00:40:19,100 inspect thoroughly on the attacks... 512 00:40:19,100 --> 00:40:21,100 that struck us on our trip back here. 513 00:40:21,800 --> 00:40:23,500 Don't worry. 514 00:40:23,500 --> 00:40:25,900 I've sent news to Lan Xue Hall. 515 00:40:25,900 --> 00:40:28,200 They've started their investigations. 516 00:40:29,200 --> 00:40:30,400 Good. 517 00:40:50,000 --> 00:40:53,300 "Shu Jing Rong is safe and heading to Snow Tower" 518 00:40:54,751 --> 00:40:56,875 Shu Jing Rong got an antidote... 519 00:40:56,900 --> 00:40:59,400 and left Lingjiu Mountain unscathed? 520 00:40:59,400 --> 00:41:02,200 Is this the actual news from Right Guardian? 521 00:41:02,200 --> 00:41:03,700 Absolutely. 522 00:41:04,600 --> 00:41:05,800 Leave! 523 00:41:27,000 --> 00:41:28,500 Huang Quan! 524 00:41:31,400 --> 00:41:32,600 Zi Mo. 525 00:41:33,400 --> 00:41:35,600 Good that you're back safely. 526 00:41:36,800 --> 00:41:38,400 But... 527 00:41:38,400 --> 00:41:40,600 why did you become so tan and thin? 528 00:41:40,600 --> 00:41:43,800 You suffered at Nanjiang? 529 00:41:46,100 --> 00:41:49,600 This time, we failed to crush the Moon Sect. 530 00:41:49,600 --> 00:41:53,600 And the Tower Master needed some time to recuperate. 531 00:41:53,600 --> 00:41:56,600 Perhaps, the Snow Tower is finally welcoming... 532 00:41:56,600 --> 00:41:58,800 some peaceful days ahead. 533 00:42:09,240 --> 00:42:15,040 "Snow Tower" 534 00:42:15,990 --> 00:42:23,030 Subtitles and Timing provided to you by the Listening Snow Tower Team @viki.com 535 00:42:24,800 --> 00:42:27,800 ♫ Enter the door of sorrow and joy ♫ 536 00:42:27,800 --> 00:42:31,000 ♫ Become a secular person ♫ 537 00:42:31,000 --> 00:42:34,200 ♫ Light the lamp of kindness and enmity ♫ 538 00:42:34,200 --> 00:42:37,400 ♫ I am dust and ashes ♫ 539 00:42:37,400 --> 00:42:40,400 ♫ I came alone ♫ 540 00:42:40,400 --> 00:42:43,700 ♫ I also leave alone ♫ 541 00:42:43,700 --> 00:42:50,000 ♫ The chair of memory in the hall was secretly laid out ♫ 542 00:42:50,000 --> 00:42:56,200 ♫ The cruel world is a building of sorrow and joy ♫ 543 00:42:56,200 --> 00:43:02,900 ♫ At the end of the fence are (you in) the sad thin white clothes ♫ 544 00:43:02,900 --> 00:43:09,600 ♫ Who looks back every step saying life is still the same ♫ 545 00:43:09,600 --> 00:43:15,300 ♫ How to steal yearn in a reign of terror? ♫ 546 00:43:15,300 --> 00:43:21,500 ♫ Drink a cup of salty wind from the underworld ♫ 547 00:43:21,500 --> 00:43:27,800 ♫ Taste a mouthful of sweet snow falling this year ♫ 548 00:43:27,800 --> 00:43:35,000 ♫ Fate is like the knife, like the sword that shows no sympathy for romance ♫ 549 00:43:35,000 --> 00:43:42,100 ♫ Time will reveal our obsessions ♫ 550 00:43:42,100 --> 00:43:48,500 ♫ The crying moon in the sky is bloodthirsty ♫ 551 00:43:48,500 --> 00:43:54,700 ♫ The man with a snowing heart is bitterly cold ♫ 552 00:43:54,700 --> 00:44:01,800 ♫ I wish to be the breaking knife; the heart-torturing sword battles the lonely wilderness ♫ 553 00:44:01,800 --> 00:44:05,000 ♫ I still need to pass this mortal life ♫ 554 00:44:05,000 --> 00:44:14,700 ♫ The person inside is lustrous ♫ 41015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.