All language subtitles for Le sucre 1978.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,875 --> 00:00:27,667 Le sucre, c'est bon. 2 00:02:33,458 --> 00:02:35,417 Quel dĂ©sastre, messieurs. 3 00:02:35,625 --> 00:02:37,875 Quelle catastrophe par l'abondance. 4 00:02:38,083 --> 00:02:40,333 Quelle chute. 5 00:02:40,542 --> 00:02:43,167 TrĂšs trĂšs bas vont tomber les cours. 6 00:02:53,167 --> 00:02:55,375 Messieurs, il n'y a plus de sucre. 7 00:02:58,458 --> 00:03:00,833 Je rĂ©pĂšte, il n'y a plus de sucre. 8 00:03:05,667 --> 00:03:07,167 Ne vous bousculez pas ! 9 00:03:42,125 --> 00:03:44,375 - C'est quoi ? - Regardez, vous verrez. 10 00:03:52,167 --> 00:03:54,708 Votre laine, cher docteur. 11 00:03:56,083 --> 00:03:57,208 Nom de Dieu, 12 00:03:58,250 --> 00:03:59,792 c'est pas vrai ? 13 00:04:00,708 --> 00:04:05,125 Je vous ai liquidĂ© hier. J'ai eu l'opportunitĂ©, j'ai bien fait ? 14 00:04:06,333 --> 00:04:09,583 Mon cher Renaud, je serais malvenu de me plaindre. 15 00:04:09,792 --> 00:04:10,833 Raoul ! 16 00:04:12,125 --> 00:04:13,750 Oh, c't'ami ! 17 00:04:16,000 --> 00:04:19,083 - Salut, mon Raoul. - Assieds-toi, on boit un verre. 18 00:04:19,292 --> 00:04:21,000 Faut que j'aille Ă  Rungis. Tiens. 19 00:04:21,208 --> 00:04:22,958 Qu'est-ce que c'est ? 20 00:04:24,000 --> 00:04:26,167 Oh, la maousse ! 21 00:04:26,375 --> 00:04:29,375 Je me suis dit : "Elle remerciera mon ami Raoul." 22 00:04:29,583 --> 00:04:31,000 Fallait pas. 23 00:04:31,208 --> 00:04:33,500 Je sais ce que je te dois. 24 00:04:33,708 --> 00:04:35,542 - Allez, salut. - Ciao. 25 00:04:36,000 --> 00:04:37,208 Oh ! 26 00:04:38,250 --> 00:04:39,792 Excusez-moi. 27 00:04:40,167 --> 00:04:42,708 C'est fabuleux, les amis. 28 00:04:45,333 --> 00:04:47,917 Question, Renaud : et maintenant ? 29 00:04:48,292 --> 00:04:49,958 Le sucre. 30 00:04:50,167 --> 00:04:51,250 Pourquoi ? 31 00:04:51,458 --> 00:04:53,083 - Y en a plus. - Pourquoi ? 32 00:04:53,292 --> 00:04:54,583 PhĂ©nomĂšne mondial. 33 00:05:04,625 --> 00:05:06,333 Le total ? 34 00:05:06,542 --> 00:05:08,083 Le total. 35 00:05:14,458 --> 00:05:18,250 Vous nous quittez pour convenances personnelles, 36 00:05:18,458 --> 00:05:21,833 et je crois pouvoir prĂ©ciser trĂšs personnelles. 37 00:05:22,042 --> 00:05:25,625 L'an dernier, vous nous annonciez votre mariage tardif, 38 00:05:25,833 --> 00:05:29,500 cette annĂ©e, vous nous faites celle de votre dĂ©part prĂ©maturĂ©. 39 00:05:29,875 --> 00:05:33,167 Mais je sais que vous ne manquerez de rien. 40 00:05:33,375 --> 00:05:35,708 Vous voilĂ  riche, Courtois. 41 00:05:36,500 --> 00:05:38,333 Vous quittez riche 42 00:05:38,542 --> 00:05:41,000 une carriĂšre oĂč l'on ne s'enrichit pas. 43 00:05:43,208 --> 00:05:45,375 Alors laissez-moi croire 44 00:05:45,583 --> 00:05:48,917 que vous montrerez envers vous-mĂȘme autant de rigueur 45 00:05:49,125 --> 00:05:52,292 que je vous en ai vu montrer envers les assujettis. 46 00:05:53,917 --> 00:05:57,958 Car vous n'avez jamais Ă©tĂ© doux 47 00:05:58,167 --> 00:05:59,542 avec les fraudeurs. 48 00:05:59,917 --> 00:06:04,000 J'en connais qui tremblaient de tomber sur Courtois. 49 00:06:04,208 --> 00:06:07,458 Vous aviez le redressement fĂ©roce. 50 00:06:07,833 --> 00:06:10,750 "...Car monsieur le directeur, je vous dirai ceci : 51 00:06:10,958 --> 00:06:15,000 "La richesse est le fondement de l'Ă©mulation sociale. 52 00:06:15,208 --> 00:06:19,667 "Vous m'avez jetĂ© ma richesse Ă  la figure comme une insulte, 53 00:06:19,875 --> 00:06:23,875 "comptant pour rien, d'ailleurs, les chagrins successifs 54 00:06:24,083 --> 00:06:28,250 "que nous avons pu endurer, ma femme et moi. 55 00:06:29,250 --> 00:06:31,500 "Eh bien, monsieur, sachez que pour moi, 56 00:06:31,708 --> 00:06:33,917 "la richesse n'a jamais Ă©tĂ© 57 00:06:34,125 --> 00:06:37,417 "ne sera jamais, une prĂ©somption de fraude." Paf ! 58 00:06:37,625 --> 00:06:39,042 Devant tout le monde. 59 00:06:42,958 --> 00:06:44,833 Bonjour m'sieur-dame. 60 00:07:08,583 --> 00:07:10,667 Merci, monsieur Courtois. 61 00:07:11,583 --> 00:07:12,625 Je suis riche. 62 00:07:14,208 --> 00:07:15,292 Tu as bu, toi ? 63 00:07:25,000 --> 00:07:26,917 J'ai signĂ© la procuration. 64 00:07:27,125 --> 00:07:28,167 Ah. 65 00:07:28,375 --> 00:07:29,958 Elle est dans le dossier 66 00:07:30,333 --> 00:07:32,333 - de papa. - Parfait. 67 00:07:44,917 --> 00:07:46,458 Parfait. 68 00:07:48,917 --> 00:07:50,292 Oui. 69 00:07:51,125 --> 00:07:53,083 Ah, ta maman. 70 00:07:53,917 --> 00:07:56,000 Grand-papy. 71 00:07:58,667 --> 00:08:00,833 Ah... Tout ça. 72 00:08:03,250 --> 00:08:04,292 Bon. 73 00:08:07,417 --> 00:08:10,250 En gros, ça fait 237 vieux millions. 74 00:08:14,417 --> 00:08:15,583 Assieds-toi. 75 00:08:16,958 --> 00:08:18,750 En 17 mois. 76 00:08:19,500 --> 00:08:21,292 Cinq en 17 mois. 77 00:08:26,958 --> 00:08:28,333 ChĂ©rie. 78 00:08:41,125 --> 00:08:42,417 Fais voir. 79 00:08:43,542 --> 00:08:45,500 237 millions. 80 00:08:46,542 --> 00:08:50,875 Mais soyons bien clairs, 237 millions Ă  toi, Hilda. 81 00:08:52,000 --> 00:08:54,042 Moi, Adrien, je n'ai rien. 82 00:08:54,583 --> 00:08:56,542 Ce sont tes hĂ©ritages. 83 00:08:56,750 --> 00:08:59,125 Je me charge de les faire valoir. 84 00:09:00,167 --> 00:09:03,792 Tu me diras, nous ne sommes mariĂ©s que depuis deux ans. 85 00:09:04,000 --> 00:09:06,125 Mais tu as appris Ă  me connaĂźtre. 86 00:09:07,125 --> 00:09:10,750 Et sans me vanter, je crois ĂȘtre l'homme de la situation. 87 00:09:10,958 --> 00:09:12,000 Bien sĂ»r. 88 00:09:12,958 --> 00:09:14,958 Professionnellement, j'entends. 89 00:09:28,417 --> 00:09:30,917 Tu comptes rester longtemps Ă  Paris ? 90 00:09:31,708 --> 00:09:33,958 Ça risque d'ĂȘtre long. 91 00:09:34,250 --> 00:09:35,542 Pas trop long ? 92 00:09:36,583 --> 00:09:38,708 Il faut voir, comparer. 93 00:09:40,583 --> 00:09:44,375 J'ai dit Ă  mes cousins Lhomond que tu passerais les voir. 94 00:09:45,125 --> 00:09:47,208 C'est de la parentĂ© proche ? 95 00:09:47,417 --> 00:09:48,458 Oui, assez. 96 00:09:50,083 --> 00:09:52,583 - Tu ne crains pas que... - Quoi ? 97 00:09:54,583 --> 00:09:56,083 La contagion... 98 00:10:01,750 --> 00:10:03,083 En 17 mois, cinq. 99 00:10:03,292 --> 00:10:04,375 Ah, dites donc. 100 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 La loi des sĂ©ries. 101 00:10:06,583 --> 00:10:10,542 A peine de retour d'un enterrement, fallait courir Ă  l'autre. 102 00:10:10,750 --> 00:10:14,083 Hilda Ă©tait trĂšs affectĂ©e, trĂšs... 103 00:10:14,292 --> 00:10:17,542 En rĂ©alitĂ©, nous ne sommes cousins qu'au 3e degrĂ©. 104 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 C'est Ă©vident. 105 00:10:22,500 --> 00:10:24,792 Ça fait une belle tombĂ©e d'argent. 106 00:10:30,083 --> 00:10:32,208 Les placements, quel souci. 107 00:10:32,583 --> 00:10:34,125 Vous avez pris conseil ? 108 00:10:34,500 --> 00:10:38,458 Venant d'oĂč je viens, ce n'est pas de conseils dont j'ai besoin. 109 00:10:38,667 --> 00:10:41,250 - Je suis passĂ© par la D.G.I. - C'est quoi ? 110 00:10:42,125 --> 00:10:44,750 La direction gĂ©nĂ©rale des ImpĂŽts. 111 00:10:44,958 --> 00:10:46,583 Ah, d'accord, d'accord. 112 00:10:46,792 --> 00:10:49,583 Les conseillers fiscaux, financiers ou autres, 113 00:10:49,792 --> 00:10:50,833 je les connais. 114 00:10:51,208 --> 00:10:54,708 Quand il en entrait un dans mon bureau, je sortais 115 00:10:55,083 --> 00:10:56,917 mon Bic, pour redressement. 116 00:10:57,125 --> 00:11:00,958 Permettez, Adrien, M. d'HomĂ©court est notre conseil financier. 117 00:11:01,167 --> 00:11:02,750 Je ne dis pas ça pour monsieur. 118 00:11:03,125 --> 00:11:05,125 Et je ne conseille qu'en passant. 119 00:11:05,333 --> 00:11:07,167 Les amis. Je rends service. 120 00:11:07,375 --> 00:11:08,792 Vu mes fonctions... 121 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 Remisier. 122 00:11:10,500 --> 00:11:13,875 - La Bourse. Miroir aux alouettes. - Moi, c'est diffĂ©rent. 123 00:11:14,083 --> 00:11:18,750 J'exerce sur le marchĂ© Ă  terme des marchandises. Cacao, sucre... 124 00:11:19,125 --> 00:11:21,375 Les produits de premiĂšre nĂ©cessitĂ©. 125 00:11:21,583 --> 00:11:23,083 Et c'est intĂ©ressant ? 126 00:11:23,458 --> 00:11:25,792 Ça dĂ©pend. Ça va, ça vient. 127 00:11:26,000 --> 00:11:29,417 Un jour, le soleil, le lendemain, la pluie. Faut prĂ©voir. 128 00:11:29,625 --> 00:11:32,625 M. Lhomond, tantĂŽt je lui dis : "Couvrez-vous", 129 00:11:33,000 --> 00:11:34,667 tantĂŽt : "Va faire chaud." 130 00:11:36,208 --> 00:11:37,875 Parce que je sais. 131 00:11:38,500 --> 00:11:39,792 Je suis lĂ  pour. 132 00:11:42,833 --> 00:11:43,875 Taxi ! 133 00:11:56,667 --> 00:11:58,042 Renaud ? 134 00:11:58,958 --> 00:12:02,083 Attends. Allez, tire-toi, ma chĂ©rie, j'ai Ă  faire. 135 00:12:02,292 --> 00:12:05,375 Mais enfin, le travail. File. File. 136 00:12:21,500 --> 00:12:23,208 - Ah... - Ah, ah ! 137 00:12:23,417 --> 00:12:24,458 Oui, j'ai... 138 00:12:28,250 --> 00:12:29,833 Alors ? 139 00:12:30,042 --> 00:12:33,500 CĂ©libataire Ă  Paris ? Je vous offre le dernier ? 140 00:12:33,875 --> 00:12:36,125 Pas imposable, c'est vous qui le dites. 141 00:12:36,500 --> 00:12:37,542 Officiel. 142 00:12:37,750 --> 00:12:41,083 Juste des petits coups sur des courants d'air 143 00:12:41,292 --> 00:12:43,000 de conjoncture. 144 00:12:43,375 --> 00:12:44,500 Y a bien plus-value ? 145 00:12:44,875 --> 00:12:47,333 Plus-value ? Y a pas de traces. 146 00:12:48,083 --> 00:12:50,958 Vous ne dĂ©clarez pas ça au fisc ? 147 00:12:51,333 --> 00:12:53,625 Absolument pas. On n'est pas tenu de. 148 00:13:00,375 --> 00:13:02,875 Vous dites que mon cousin Lhomond... 149 00:13:03,250 --> 00:13:04,875 Ouh lĂ  ! 150 00:13:08,292 --> 00:13:09,875 Et en ce moment ? 151 00:13:10,250 --> 00:13:11,417 Ouais ? 152 00:13:12,583 --> 00:13:14,833 - C'est quoi ? - Quoi, quoi ? 153 00:13:15,208 --> 00:13:18,667 Le produit, la marchandise que vous me conseilleriez. 154 00:13:27,583 --> 00:13:28,708 Ça. 155 00:13:31,792 --> 00:13:34,083 - Pourquoi ? - Il n'y a plus de sucre. 156 00:13:34,292 --> 00:13:35,708 Disparu. 157 00:13:35,917 --> 00:13:38,625 - Pourquoi il n'y en a plus ? - Va savoir. 158 00:13:38,833 --> 00:13:39,875 Magique. 159 00:13:40,625 --> 00:13:41,958 Ah ! 160 00:13:42,708 --> 00:13:44,458 Ça va grimper. 161 00:13:44,833 --> 00:13:46,083 Par ici. 162 00:13:49,542 --> 00:13:51,208 AprĂšs vous, je vous en prie. 163 00:13:51,417 --> 00:13:52,583 Sur la gauche, lĂ . 164 00:13:54,917 --> 00:13:56,500 Karbaoui. Enorme ! 165 00:13:56,875 --> 00:13:58,500 Deux, trois, 166 00:13:58,708 --> 00:14:00,917 quatre, cinq, six... 167 00:14:01,125 --> 00:14:04,500 Sept, huit, neuf, dix. 168 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 - Bonjour, Mme Karbaoui. - Bonjour, M. d'HomĂ©court. 169 00:14:10,208 --> 00:14:11,417 - Ça va ? - Oui. 170 00:14:11,625 --> 00:14:13,125 J'amĂšne M. Courtois. 171 00:14:13,333 --> 00:14:15,708 Le percepteur que vous m'avez parlĂ© ? 172 00:14:15,917 --> 00:14:17,333 EnchantĂ©e. 173 00:14:17,542 --> 00:14:19,125 Je prĂ©viens mon mari. 174 00:14:19,333 --> 00:14:20,750 S'il vous plaĂźt. 175 00:14:20,958 --> 00:14:24,667 Tenez, je vais vous montrer les coulisses. Suivez-moi. 176 00:14:27,125 --> 00:14:30,375 Le marchĂ© des 6 derniers mois. Tableau comparatif. 177 00:14:30,583 --> 00:14:34,083 Ici, vous avez Chicago en direct. Regardez. 178 00:14:34,292 --> 00:14:35,417 Avec ça. 179 00:14:35,625 --> 00:14:38,917 Enlevez, c'est pesĂ©, c'est pas lourd, c'est du papier. 180 00:14:39,125 --> 00:14:41,708 Ouh lĂ  lĂ  ! Ouh lĂ  lĂ , trĂšs trĂšs bon ! 181 00:14:41,917 --> 00:14:43,583 TrĂšs trĂšs bon ! 182 00:14:44,083 --> 00:14:45,958 Oh, oh ! C'est l'euphorie ! 183 00:14:46,167 --> 00:14:48,167 Vicomte, le docteur pour toi. 184 00:14:48,375 --> 00:14:51,167 Ah. AllĂŽ, docteur Leguillo ? 185 00:14:51,375 --> 00:14:55,250 Alors, quand je vous disais que ça allait grimper. Hein ? 186 00:14:55,458 --> 00:14:57,583 Moi aussi, je suis trĂšs content. 187 00:14:57,792 --> 00:15:00,875 Non, je vous trouve un peu lĂ©ger sur le cacao. 188 00:15:01,083 --> 00:15:03,458 TrĂšs lĂ©ger, mĂȘme. Attendez voir. 189 00:15:03,667 --> 00:15:05,542 Oh, oui ! Oh, oui ! 190 00:15:05,750 --> 00:15:06,917 Oh, oui, oh ! 191 00:15:07,125 --> 00:15:09,500 Quatorze, je vous en prends quatorze. 192 00:15:09,708 --> 00:15:11,917 Mes amitiĂ©s Ă  madame, au revoir. 193 00:15:13,792 --> 00:15:15,083 Pardon, Mme Karbaoui. 194 00:15:16,250 --> 00:15:17,708 Ouh lĂ  ! Oh ! 195 00:15:17,917 --> 00:15:19,083 - Anniversaire. - Ah. 196 00:15:19,292 --> 00:15:21,125 Je t'en ai mis deux sur la trois. 197 00:15:30,708 --> 00:15:33,042 Qu'est-ce que je vous avais dit ? 198 00:15:33,417 --> 00:15:35,833 Main Ă  la main, confiance, hors taxe. 199 00:15:36,208 --> 00:15:37,875 Qui je vois ? 200 00:15:38,250 --> 00:15:39,958 HĂ© ! M. Courtois. 201 00:15:40,500 --> 00:15:43,500 Venez dans mon bureau, on va s'occuper de vous. 202 00:15:43,708 --> 00:15:45,708 C'est M. Karbaoui. 203 00:15:46,542 --> 00:15:48,042 J'arrive. 204 00:15:48,417 --> 00:15:49,958 Et voilĂ  ! 205 00:15:50,167 --> 00:15:53,417 Je simplifie. Le sucre, c'est un pari sur l'avenir. 206 00:15:53,625 --> 00:15:56,042 Aujourd'hui, il est Ă  2 000 la tonne, 207 00:15:56,250 --> 00:15:57,958 il y a 8 jours, il Ă©tait Ă  1 850. 208 00:15:58,167 --> 00:15:59,667 D'HomĂ©court, champagne. 209 00:15:59,875 --> 00:16:02,208 Vous m'auriez pris un lot, 50 tonnes, 210 00:16:02,417 --> 00:16:06,500 vous auriez payĂ© 1850 que multiplie 50 Ă©gale 92 500. 211 00:16:06,708 --> 00:16:11,042 Vous vendriez aujourd'hui, vous empocheriez 2 000 que multiplie 50, 212 00:16:11,250 --> 00:16:14,208 100 000 moins 92 500 Ă©gale... 213 00:16:14,417 --> 00:16:18,125 7 500. 750 000 anciens en 8 jours, vous me suivez ? 214 00:16:18,500 --> 00:16:19,625 Il explique bien. 215 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Je poursuis et j'ajoute... 216 00:16:22,208 --> 00:16:25,500 Ecoutez, M. Courtois, j'ai dit, c'est exact, 217 00:16:25,708 --> 00:16:28,708 que vous auriez dĂ©boursĂ© 92 500. 218 00:16:28,917 --> 00:16:32,292 Eh bien, c'est une erreur. J'ai commis une erreur. 219 00:16:32,500 --> 00:16:34,792 Vous n'auriez pas sorti 92 500. 220 00:16:35,000 --> 00:16:37,500 MĂȘme pas la moitiĂ©, mĂȘme pas le quart, 221 00:16:37,708 --> 00:16:39,958 mais le dixiĂšme. Et pourquoi ? 222 00:16:40,167 --> 00:16:43,000 Parce que la loi de notre marchĂ©, c'est quoi ? 223 00:16:43,208 --> 00:16:47,083 C'est la confiance ! Regardez, je vais vous dire un truc. 224 00:16:47,292 --> 00:16:49,917 Un client vient chez nous, il sent une affaire. 225 00:16:50,125 --> 00:16:53,750 Il veut jouer sur 200 millions, il n'en a que 10. On lui dit : 226 00:16:53,958 --> 00:16:56,625 "Donne tes 10, tu joues sur 100." C'est le... 227 00:16:56,833 --> 00:16:58,417 - "Deposit". - Le "deposit". 228 00:16:58,792 --> 00:17:00,917 Mais s'il perd, il paye sur 100. 229 00:17:01,292 --> 00:17:03,417 Mais ça n'arrive jamais ! 230 00:17:03,625 --> 00:17:06,458 Vous me prenez par exemple 10 lots Ă  2 000. 231 00:17:06,667 --> 00:17:08,958 Valeur : 100 vieux millions. Vous me versez quoi ? 232 00:17:09,167 --> 00:17:10,625 - Dix. - Exact. "Deposit". 233 00:17:10,833 --> 00:17:14,167 Et je vous dis que le sucre, il a pas fini de grimper. 234 00:17:14,375 --> 00:17:17,042 Dans six mois, ma parole, il va monter 235 00:17:17,250 --> 00:17:20,125 Ă  2 500, 3 000, 3 500, 4 000 ! 236 00:17:20,333 --> 00:17:23,333 Allez, disons, 3 500. BĂ©nĂ©fice pour vous ? 237 00:17:23,708 --> 00:17:24,750 Pour vous ? 238 00:17:24,958 --> 00:17:27,083 Soixante-quinze millions. 239 00:17:30,375 --> 00:17:31,917 OĂč je vais les mettre ? 240 00:17:34,875 --> 00:17:37,958 Je ne me vois pas avec 500 tonnes de sucre. 241 00:17:38,167 --> 00:17:40,833 Mais vous ne le verrez mĂȘme pas, ce sucre. 242 00:17:41,042 --> 00:17:43,208 C'est du sucre sur le papier. 243 00:17:43,417 --> 00:17:45,917 C'est un jeu d'Ă©critures. Purement thĂ©orique. 244 00:17:46,125 --> 00:17:48,250 Mais on me dit qu'il n'y en a plus. 245 00:17:48,458 --> 00:17:51,000 - PhĂ©nomĂšne mondial. - Il est stockĂ©. 246 00:17:51,208 --> 00:17:53,500 Chut. Il est en rĂ©serve. 247 00:18:07,625 --> 00:18:09,333 Bravo ! Je passe l'ordre 248 00:18:09,708 --> 00:18:11,500 tout de suite. Dix, vingt lots ? 249 00:18:12,375 --> 00:18:13,375 Un. 250 00:18:15,125 --> 00:18:16,125 Je vous prie, 251 00:18:16,500 --> 00:18:18,125 - monsieur ? - Un. 252 00:18:18,500 --> 00:18:20,792 Vous vous ĂȘtes trompĂ© d'adresse. 253 00:18:21,000 --> 00:18:23,292 On ne me dĂ©range pas pour un lot. 254 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 Pas Roger Karbaoui ! 255 00:18:29,875 --> 00:18:32,542 - Bonjour, mes petites filles ! - BONJOUR, TONTON ! 256 00:18:32,750 --> 00:18:33,792 Le bisou, ici. 257 00:18:34,000 --> 00:18:36,583 LĂ . VoilĂ . Ici. 258 00:18:36,958 --> 00:18:41,250 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 259 00:18:41,458 --> 00:18:43,542 - Trente-et-un. - Ça tourne, maman ? 260 00:18:43,750 --> 00:18:47,042 - La folie, Roger ! - Cinq ! Ne l'arrĂȘte pas, Lazare. 261 00:18:47,250 --> 00:18:49,042 - Ça marche. - ...Neuf, dix. 262 00:18:49,250 --> 00:18:50,292 Trente-deux. 263 00:18:50,500 --> 00:18:54,708 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 264 00:18:54,917 --> 00:18:56,500 Trente-trois ! 265 00:18:56,708 --> 00:19:00,833 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. 266 00:19:01,042 --> 00:19:02,083 Trente-quatre. 267 00:19:16,583 --> 00:19:19,125 A vous revoir, monsieur ! 268 00:19:19,333 --> 00:19:21,875 - Tiens. - Tu donnes ça Ă  tata Juliette. 269 00:19:22,083 --> 00:19:23,375 - Tout ça ? - Lazare ! 270 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Je travaille ! 271 00:19:25,208 --> 00:19:27,667 Combien tu vas discuter ? Allez, roule ! 272 00:19:27,875 --> 00:19:29,500 Tu es soĂ»l, ou quoi ? 273 00:19:29,875 --> 00:19:31,417 Sortez-vous de lĂ . 274 00:19:32,000 --> 00:19:33,417 Il en a pris combien ? 275 00:19:33,625 --> 00:19:35,125 Un. Un. 276 00:19:35,333 --> 00:19:36,917 - Tout seul. - Oh. 277 00:19:37,125 --> 00:19:38,958 La putain de sa mĂšre. 278 00:19:39,167 --> 00:19:41,542 Vous l'avez vexĂ©, le petit bonhomme. 279 00:19:41,750 --> 00:19:43,458 Vicomte de mes deux, 280 00:19:43,667 --> 00:19:45,833 M. d'HomĂ©court de la Vibraye, 281 00:19:46,042 --> 00:19:49,833 je vous ai engagĂ© pour que vous m'ameniez des gens bien, 282 00:19:50,042 --> 00:19:52,333 pas des ecclĂ©siastiques, ou des fonctionnaires, 283 00:19:52,542 --> 00:19:53,875 ou des clochards. 284 00:19:54,083 --> 00:19:55,417 Y en a marre. 285 00:19:55,625 --> 00:19:59,792 Y en a marre, oui, y en a marre ! Du sucre, du sucre, du sucre ! 286 00:20:00,000 --> 00:20:03,458 Placer du sucre ! Vous savez ce qu'on dit, Ă  la corbeille ? 287 00:20:03,667 --> 00:20:07,083 "A force d'en prendre, il va en crever, le Karbaoui." 288 00:20:07,292 --> 00:20:10,083 Eh bien, non, monsieur. Il crĂšvera pas. 289 00:20:10,292 --> 00:20:12,458 Karbaoui, il les balaiera ! 290 00:20:12,667 --> 00:20:15,583 Parce que moi, j'en prends, j'en prends, 291 00:20:15,792 --> 00:20:19,042 et j'en prends, et j'en prends ! VoilĂ  ! 292 00:20:19,417 --> 00:20:22,042 Je prends ! Je prends ! J'achĂšte, cinq ! 293 00:20:22,250 --> 00:20:24,000 Cinq ! Je prends ! 294 00:20:24,208 --> 00:20:27,708 Karbaoui ! Karbaoui s'expose ! J'en prends cinq ! 295 00:20:28,083 --> 00:20:31,042 J'achĂšte M. Karbaoui ! M. Karbaoui, j'achĂšte ! 296 00:20:31,417 --> 00:20:34,458 Moi aussi, je prends ! Trois lots ! 297 00:20:40,125 --> 00:20:43,667 Soyez correct, monsieur. Je vous respecte, respectez-moi ! 298 00:20:45,375 --> 00:20:47,792 J'achĂšte ! Je prends ! 299 00:21:12,375 --> 00:21:14,500 Vous me laissez travailler ! 300 00:21:14,708 --> 00:21:18,250 Vous n'allez pas m'emmerder. On est tous Ă©gaux ! 301 00:21:18,458 --> 00:21:19,500 Je prends ! 302 00:21:19,875 --> 00:21:22,292 Il pĂšse combien sur le sucre, 303 00:21:22,500 --> 00:21:24,167 le Casablancais ? 304 00:21:24,375 --> 00:21:28,000 42, 45 % de la position ouverte. 305 00:21:28,792 --> 00:21:30,917 Et il se charge encore ? 306 00:21:31,125 --> 00:21:33,083 Il est fou. C'est un paranoĂŻaque. 307 00:21:33,292 --> 00:21:34,875 Vous le laissez faire ? 308 00:21:35,083 --> 00:21:36,333 Il en crĂšvera. 309 00:21:36,542 --> 00:21:37,958 Oui, possible. 310 00:21:38,167 --> 00:21:40,625 Le sucre, c'est le cadet de ses soucis. 311 00:21:41,333 --> 00:21:45,792 Depuis trois ans qu'il a dĂ©barquĂ© du Maghreb en savates, 312 00:21:46,000 --> 00:21:48,583 l'idĂ©e fixe : m'Ă©craser. 313 00:21:50,625 --> 00:21:52,833 Alors moi, je le laisse s'Ă©craser. 314 00:21:53,208 --> 00:21:56,208 Karbaoui, il paye, il vous Ă©touffe ! Cinq lots ! 315 00:21:56,417 --> 00:21:57,875 Cinq lots ! 316 00:22:03,875 --> 00:22:05,750 Travaillez ! Suivez Karbaoui ! 317 00:22:05,958 --> 00:22:08,375 Suivez Karbaoui, allez-y ! Travaillez ! 318 00:22:08,583 --> 00:22:12,083 Karbaoui, il y va. Tac ! Foncez, mes enfants. Allez-y ! 319 00:22:19,292 --> 00:22:20,333 PrĂ©sident. 320 00:22:22,375 --> 00:22:26,375 A coups de pieds dans le cul, je le renverrai dans son douar. 321 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Quoi qu'il en soit, Ă  8 000 la tonne, moi, j'arrĂȘte. 322 00:22:36,958 --> 00:22:40,750 Il montera peut-ĂȘtre Ă  4 000, mais Ă  8 000, certainement pas. 323 00:22:40,958 --> 00:22:43,333 Si, si, si, si. Et vite ! 324 00:22:43,542 --> 00:22:47,500 Alors amusez-vous, les Parisiens. Prenez-en, il va faire beau. 325 00:22:47,708 --> 00:22:50,083 Mais Ă  8 000, stop. Danger. 326 00:22:50,292 --> 00:22:52,500 A 8 000, je ne veux plus voir personne. 327 00:22:52,708 --> 00:22:54,417 Je tire la trappe. Plouf ! 328 00:22:55,917 --> 00:22:58,000 Karbaoui, ça te dit ? 329 00:22:58,833 --> 00:23:00,542 Karbaoui ? 330 00:23:00,750 --> 00:23:01,792 Non, pourquoi ? 331 00:23:03,458 --> 00:23:07,208 Un zigoto qui fait des vagues sur le sucre. EmbĂȘtant. 332 00:23:09,167 --> 00:23:11,208 ArrivĂ© de Casa il y a deux ans. 333 00:23:11,417 --> 00:23:13,167 Dans nos Ăąges. 334 00:23:15,125 --> 00:23:17,167 De notre temps, au Maroc. 335 00:23:17,375 --> 00:23:19,083 Tu vois pas ? 336 00:23:19,292 --> 00:23:21,250 Hm ? Non, non. 337 00:23:22,417 --> 00:23:25,083 Je t'ai prĂ©parĂ© une note pour Caracas. 338 00:23:25,292 --> 00:23:27,083 Ah ! Si je ne t'avais pas... 339 00:23:27,292 --> 00:23:29,208 Une vraie mĂšre poule. 340 00:23:30,417 --> 00:23:34,167 Pour Caracas, c'est sous condition. Je verrai Ă  La Havane. 341 00:23:34,375 --> 00:23:36,917 - Ils sont gentils, les Cubains. - Oui. 342 00:23:37,125 --> 00:23:39,708 Pourvu que ça ne remonte pas jusqu'Ă  Fidel. 343 00:23:39,917 --> 00:23:40,958 Ah... 344 00:23:43,458 --> 00:23:44,833 Oh... 345 00:23:45,042 --> 00:23:46,125 Tu permets ? 346 00:23:51,042 --> 00:23:53,417 Monsieur le Ministre ! 347 00:23:53,625 --> 00:23:56,958 Monsieur de Vandelmont ! Que dit-on, au Conseil d'Etat ? 348 00:23:57,333 --> 00:24:00,958 Je ne sais pas. Moi, je suis Ă  l'Inspection des Finances. 349 00:24:01,333 --> 00:24:04,042 Ah, oui... Eh bien moi, j'attends ma sƓur. 350 00:24:04,250 --> 00:24:06,500 Oui, elle est religieuse au Congo. 351 00:24:07,625 --> 00:24:11,292 26 ans sans venir. Je me demande si je vais la reconnaĂźtre. 352 00:24:11,500 --> 00:24:13,375 Heureusement, il y a le costume. 353 00:24:15,792 --> 00:24:18,250 Tenez, justement, la voilĂ . 354 00:24:19,083 --> 00:24:20,417 Oh ! 355 00:24:20,625 --> 00:24:21,792 Oh ! 356 00:24:24,375 --> 00:24:26,625 Oh ! Oh ! 357 00:24:26,833 --> 00:24:28,417 Ton ministre. 358 00:24:28,625 --> 00:24:31,542 Bedhour, ministre du Commerce. 359 00:24:43,167 --> 00:24:45,250 Je suis chez M. Karbaoui ? 360 00:24:45,458 --> 00:24:48,500 - De la part de qui ? - De la part de M. Courtois. 361 00:24:48,708 --> 00:24:51,458 M. Courtois... M. Courtois de Carpentras. 362 00:24:54,125 --> 00:24:55,167 D'HomĂ©court ! 363 00:24:55,542 --> 00:24:57,042 - D'HomĂ©court ! - Oui ? 364 00:24:57,250 --> 00:24:58,542 Carpentras sur la trois ! 365 00:24:58,750 --> 00:25:01,417 Merci, Mme Karbaoui ! Ne quittez pas. 366 00:25:01,625 --> 00:25:03,208 M. Carpentras ? Je ne vois pas. 367 00:25:03,583 --> 00:25:05,500 Non, M. Courtois. 368 00:25:05,875 --> 00:25:08,125 Ah ! Parfaitement ! Ça va, ça va. 369 00:25:08,333 --> 00:25:09,875 Je vous l'avais dit : en dĂ©but 370 00:25:10,083 --> 00:25:12,417 de semaine, on Ă©tait Ă  2 002, nous voilĂ  Ă  2 005. 371 00:25:12,792 --> 00:25:16,458 Avec votre lot, vous vous ĂȘtes fait 2 briques et demie. 372 00:25:16,667 --> 00:25:19,625 En moins d'une semaine. Coquet, non ? 373 00:25:20,792 --> 00:25:22,333 AllĂŽ ? 374 00:25:25,458 --> 00:25:26,625 Vous ĂȘtes lĂ  ? 375 00:25:27,000 --> 00:25:28,958 - Oui. - Alors qu'est-ce qu'on fait ? 376 00:25:29,333 --> 00:25:31,583 Je vous liquide ou je vous garde ? 377 00:25:33,292 --> 00:25:34,667 Attendez, j'arrive. 378 00:25:46,667 --> 00:25:48,500 Ah, cher ami. 379 00:25:49,167 --> 00:25:51,875 M. Courtois, mon Ă©pouse, Ghislaine Karbaoui. 380 00:25:52,083 --> 00:25:53,417 EnchantĂ©e. 381 00:25:53,625 --> 00:25:56,292 S'il vous plaĂźt. Vous me faites confiance ? 382 00:25:56,500 --> 00:25:59,542 Nous allons nous rĂ©galer. J'ai composĂ© le menu. 383 00:25:59,917 --> 00:26:01,833 C'est un Ă©tablissement de classe. 384 00:26:02,208 --> 00:26:03,792 Nous allons commencer. 385 00:26:04,167 --> 00:26:06,292 Un champagne rosĂ© pour commencer. 386 00:26:06,500 --> 00:26:07,958 Pourquoi pas ? 387 00:26:10,042 --> 00:26:11,917 A votre bonheur, M. Courtois. 388 00:26:17,083 --> 00:26:20,667 Nous avons tout vu, tout comparĂ© : le cacao, la laine, 389 00:26:20,875 --> 00:26:22,333 le cafĂ©. IntĂ©ressant. 390 00:26:22,708 --> 00:26:25,958 La laine aussi. M. d'HomĂ©court m'a ouvert les dossiers 391 00:26:26,333 --> 00:26:30,417 et finalement, je suis restĂ© sur le sucre. J'en ai pris 10. 392 00:26:30,792 --> 00:26:32,875 J'en Ă©tais sĂ»r. Je me disais : 393 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 "Un homme comme lui... Il doit revenir." 394 00:26:35,958 --> 00:26:37,583 Il est revenu. 395 00:26:37,958 --> 00:26:40,125 - Vous ĂȘtes dedans. - A votre santĂ©. 396 00:26:40,500 --> 00:26:42,542 Compartiment 33. 397 00:26:42,750 --> 00:26:45,208 Attention, oui. 398 00:26:45,417 --> 00:26:47,583 C'est trĂšs bien. Oui. 399 00:26:47,792 --> 00:26:51,292 Doucement, on avance. 400 00:26:51,500 --> 00:26:53,875 TrĂšs bien. Non, non. 401 00:26:54,083 --> 00:26:56,125 On tourne. Oui. 402 00:26:56,333 --> 00:26:59,333 C'est ça. Assieds-toi. 403 00:27:01,708 --> 00:27:03,542 Bon, ça va mieux ? 404 00:27:03,750 --> 00:27:04,958 C'est gentil. 405 00:27:07,875 --> 00:27:11,292 Ah, voilĂ . Allez, tu es gentille, va-t'en. 406 00:27:11,500 --> 00:27:13,917 Tu m'attends dehors, hein, ma chĂ©rie ? 407 00:27:14,125 --> 00:27:17,083 Toi aussi, ma puce. Tout Ă  l'heure, on se voit. 408 00:27:17,458 --> 00:27:20,458 - Votre wagon-lit, M. Courtois. - Fallait pas. 409 00:27:22,167 --> 00:27:23,458 C'est chic, ça. 410 00:27:23,667 --> 00:27:25,917 Oui. Allez, au dodo, M. Courtois. 411 00:27:26,125 --> 00:27:28,708 Ça va bien dormir, ça, madame. Allez. 412 00:27:29,583 --> 00:27:30,625 Ah. 413 00:27:33,083 --> 00:27:35,667 Ces ordres en blanc, je veux les signer. 414 00:27:36,042 --> 00:27:38,958 N'insistez pas. Je vous dis que ce n'est pas lĂ©gal. 415 00:27:39,333 --> 00:27:40,792 Je m'en fous. Je ne tiens pas 416 00:27:41,167 --> 00:27:43,583 Ă  venir tous les quatre matins. 417 00:27:43,792 --> 00:27:47,833 Oui, mais des ordres en blanc, est-ce que j'en ai, seulement ? 418 00:27:48,042 --> 00:27:49,083 Hein ? 419 00:27:49,292 --> 00:27:52,250 Vous comprenez... Ah, c'est une chance. 420 00:27:52,458 --> 00:27:55,250 En voilĂ  un, puis trois, puis quatre. 421 00:27:57,167 --> 00:27:58,708 Oh, non. 422 00:27:59,083 --> 00:28:03,000 Ah, non. Faut-il que vous ayez confiance. 423 00:28:03,375 --> 00:28:05,625 - Croyez-moi... - VoilĂ . 424 00:28:06,792 --> 00:28:09,542 Je ne fais pas signer ça Ă  tout le monde. 425 00:28:10,833 --> 00:28:12,583 - Renaud. - Hein ? 426 00:28:13,125 --> 00:28:15,875 Bon, allez, j'Ă©teins. 427 00:28:16,083 --> 00:28:17,250 - Oui. - Allez. 428 00:28:17,458 --> 00:28:18,625 Dodo, M. Courtois. 429 00:28:18,833 --> 00:28:20,875 Va pas avoir besoin de me bercer. 430 00:28:25,500 --> 00:28:28,250 Je prends, je prends ! 431 00:29:10,125 --> 00:29:13,708 PurĂ©e, cette voiture, qu'est-ce qu'elle est chouette ! 432 00:29:25,583 --> 00:29:27,625 Paris-Carpentras : 6 h 12. 433 00:29:27,833 --> 00:29:29,708 Et quatre jours de retard. 434 00:29:31,792 --> 00:29:33,875 Quelle dĂ©gaine. 435 00:29:35,208 --> 00:29:38,208 Oh, c'est une... fantaisie. 436 00:29:51,792 --> 00:29:54,500 Notre chĂšre et vieille pharmacie. 437 00:29:55,667 --> 00:29:58,542 Moi, je plane, je plane, je plane. 438 00:29:58,750 --> 00:29:59,792 Ah. 439 00:30:02,458 --> 00:30:04,958 Jaguar E, 6 cylindres, 3 carburateurs, 440 00:30:05,167 --> 00:30:08,458 240 de vitesse de pointe. Je l'ai eue par un ami. 441 00:30:08,667 --> 00:30:10,167 Un vicomte. 442 00:30:13,167 --> 00:30:16,708 Papa disait toujours : "J'ai deux rĂšgles dans la vie. 443 00:30:16,917 --> 00:30:17,958 "MĂ©fiance. 444 00:30:18,667 --> 00:30:20,083 "MĂ©fiance." 445 00:30:22,917 --> 00:30:25,208 De l'argent durement gagnĂ©, hein ? 446 00:30:25,583 --> 00:30:28,292 Maintenant, ça a l'air, comme ça. 447 00:30:29,500 --> 00:30:31,833 Mais on en a connu, des privations. 448 00:30:32,417 --> 00:30:35,667 En 52, quand son associĂ© a puisĂ© dans la caisse... 449 00:30:35,875 --> 00:30:37,750 Trois annĂ©es terribles. 450 00:30:37,958 --> 00:30:41,333 Papa a redressĂ© la barre, mais c'est moi qui ai payĂ©. 451 00:30:42,625 --> 00:30:45,792 Je voulais faire mĂ©decine, je fais de l'Ă©picerie. 452 00:30:46,167 --> 00:30:48,833 Alors tu comprends, quand je vois ça, 453 00:30:49,708 --> 00:30:52,708 quand je vois un monsieur que je ne connais pas, 454 00:30:52,917 --> 00:30:55,625 un Ă©tranger Ă©pousĂ© par hasard, 455 00:30:55,833 --> 00:30:59,792 un petit percepteur Ă  qui j'ai sottement confiĂ© mes intĂ©rĂȘts. 456 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 Jeter mon capital 457 00:31:01,875 --> 00:31:03,500 par les fenĂȘtres, pour lui ! 458 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 Hilda, ça suffit ! 459 00:31:05,583 --> 00:31:07,083 Assieds-toi. 460 00:31:07,833 --> 00:31:09,667 Mon plaisir. Je vais te l'expliquer, 461 00:31:10,042 --> 00:31:13,083 tiens, mon plaisir. Je vais t'expliquer. 462 00:31:15,042 --> 00:31:18,792 Le 23 juin, nous sommes Ă  237 millions. A toi, Hilda. 463 00:31:19,000 --> 00:31:23,250 Le 3 fĂ©vrier, j'achĂšte 2 studios. Actes de vente, ici. Rapport : 8 %. 464 00:31:23,625 --> 00:31:27,042 Le 11 fĂ©vrier, par une sorte d'intuition trĂšs sĂ»re, 465 00:31:27,250 --> 00:31:30,000 je me porte sur une marchandise : le sucre. 466 00:31:30,208 --> 00:31:32,167 A cette date, sur la place de Paris, 467 00:31:32,375 --> 00:31:35,333 le sucre se nĂ©gocie Ă  2 000 F la tonne. 468 00:31:35,542 --> 00:31:39,458 J'en prends un lot, que voici. Cinquante tonnes. 469 00:31:39,667 --> 00:31:43,167 Dernier cours du sucre, hier, 17 juin, 7 250. 470 00:31:43,375 --> 00:31:45,333 Maintenant, j'en ai 12 lots. 471 00:31:45,708 --> 00:31:48,583 50 tonnes de sucre Ă  7 250, 472 00:31:48,792 --> 00:31:50,417 50 tonnes de sucre Ă  7 250, 473 00:31:50,625 --> 00:31:54,125 50 tonnes de sucre, 50 tonnes de sucre, 50 tonnes de sucre, 474 00:31:54,333 --> 00:31:57,583 50 tonnes de sucre, 50 tonnes de sucre, etc. 475 00:31:57,792 --> 00:31:59,417 Me voilĂ , pardon, 476 00:31:59,792 --> 00:32:02,917 te voilĂ  Ă  la tĂȘte de 600 tonnes de sucre. 477 00:32:03,667 --> 00:32:05,667 - C'est de la folie. - Oui, 478 00:32:06,042 --> 00:32:08,833 et tu peux pas savoir Ă  quel point, car... 479 00:32:09,042 --> 00:32:12,167 aujourd'hui, ton bĂ©nĂ©fice s'Ă©lĂšve... 480 00:32:13,583 --> 00:32:16,083 Ă  214 millions. 481 00:32:16,292 --> 00:32:17,500 Non imposables. 482 00:32:17,708 --> 00:32:20,750 Adrien, tu me fais peur. Ça n'arrive pas. 483 00:32:20,958 --> 00:32:22,000 C'est arrivĂ©. 484 00:32:22,750 --> 00:32:24,708 Alors qu'est-ce que je fais ? 485 00:32:24,917 --> 00:32:26,833 Je te garde ? Je te liquide ? 486 00:32:28,083 --> 00:32:30,125 Je le croirai quand je le verrai. 487 00:32:30,333 --> 00:32:33,500 Facile, je dĂ©croche le tĂ©lĂ©phone, je passe un ordre, 488 00:32:33,708 --> 00:32:36,792 et demain, tes 214 millions, je les dĂ©pose lĂ . 489 00:32:37,000 --> 00:32:38,042 Sur la table. 490 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 Bah... 491 00:32:43,708 --> 00:32:45,875 Qu'est-ce que tu ferais, toi ? 492 00:32:46,083 --> 00:32:48,083 Moi, tu sais, les responsabilitĂ©s... 493 00:32:48,292 --> 00:32:51,125 En quatre mois, je t'ai presque doublĂ© ta mise. 494 00:32:51,333 --> 00:32:54,292 Mais c'est ton argent. A toi de voir. Moi... 495 00:33:01,333 --> 00:33:03,042 Ben, si tu crois... 496 00:33:06,042 --> 00:33:10,167 Bien sĂ»r, 214 millions... 497 00:33:12,042 --> 00:33:14,583 Finalement, c'est pas mal. 498 00:33:18,583 --> 00:33:21,417 C'est une bien belle journĂ©e. 499 00:33:21,625 --> 00:33:22,667 TrĂšs ensoleillĂ©e. 500 00:33:24,167 --> 00:33:25,917 Comment vous appelez-vous ? 501 00:33:26,292 --> 00:33:28,292 - Je m'appelle Walter. - Walter. 502 00:33:28,667 --> 00:33:32,000 Walter, c'est un nom... courant, 503 00:33:32,208 --> 00:33:35,292 en AmĂ©rique ? Beaucoup de gens ? 504 00:33:35,500 --> 00:33:38,250 Beaucoup de Walter, en AmĂ©rique ? 505 00:33:38,458 --> 00:33:40,792 Oui. Beaucoup. 506 00:33:59,750 --> 00:34:01,625 Bienvenue au Fontainebleau. 507 00:34:01,833 --> 00:34:02,875 Merci. 508 00:34:03,083 --> 00:34:04,875 Merci beaucoup, monsieur. 509 00:34:07,458 --> 00:34:09,250 Bienvenue Ă  Miami. 510 00:34:09,458 --> 00:34:10,500 Merci, monsieur. 511 00:34:13,792 --> 00:34:16,208 Prenez garde Ă  la marche, madame. 512 00:34:18,208 --> 00:34:19,250 Merci, monsieur. 513 00:35:09,750 --> 00:35:12,667 Evidemment, ça ferait un million de plus. 514 00:35:12,875 --> 00:35:14,333 Faudra voir. 515 00:35:14,542 --> 00:35:16,042 Je demanderai les chiffres. 516 00:35:16,250 --> 00:35:17,917 Le devis avec et sans. 517 00:35:31,667 --> 00:35:34,125 Tu sais, moi, ce que j'en dis... 518 00:35:35,500 --> 00:35:37,583 La maison en L, 519 00:35:38,625 --> 00:35:40,583 les vignes alentour, 520 00:35:41,667 --> 00:35:44,125 la piscine en contrebas, 521 00:35:45,667 --> 00:35:47,542 avec un chemin... 522 00:35:47,958 --> 00:35:50,625 en opus incertum. 523 00:35:50,833 --> 00:35:52,583 Et alors la piscine ? 524 00:35:53,250 --> 00:35:55,250 Filtration classique ou... 525 00:35:55,458 --> 00:35:57,500 filtration Ă  diatomĂ©es ? 526 00:35:58,333 --> 00:36:01,042 Les diatomĂ©es, c'est peut-ĂȘtre une folie. 527 00:36:02,542 --> 00:36:04,708 Tu les auras, tes diatomĂ©es. 528 00:36:07,583 --> 00:36:09,500 Tu sais que tu es jolie, toi ? 529 00:36:14,542 --> 00:36:15,583 Waouh ! 530 00:36:16,458 --> 00:36:17,708 C'est envoĂ»tant. 531 00:36:39,458 --> 00:36:40,708 - Vous. - Oui. 532 00:36:40,917 --> 00:36:42,417 - Vous. - Oui. 533 00:36:42,625 --> 00:36:44,042 - Vous. - Oui. 534 00:36:44,250 --> 00:36:45,625 - Monsieur GannagĂ© ? - Oui. 535 00:36:45,833 --> 00:36:48,000 - Et vous ? - Pas d'objection. 536 00:36:48,208 --> 00:36:50,375 Vraiment, vous ĂȘtes d'accord ? 537 00:36:52,583 --> 00:36:56,333 Le Grec est d'accord ! C'est fantastique. 538 00:36:56,542 --> 00:36:57,583 RĂ©pandons-le. 539 00:36:59,750 --> 00:37:01,125 Messieurs, 540 00:37:02,083 --> 00:37:05,417 Ă  partir de cet instant, je dis qu'il y a du sucre. 541 00:37:05,625 --> 00:37:07,833 EnormĂ©ment de sucre. 542 00:37:08,042 --> 00:37:11,417 EnormĂ©ment de sucre. Dans le monde entier. 543 00:37:14,292 --> 00:37:17,167 Beaucoup de sucre. 544 00:37:17,375 --> 00:37:19,583 Faites passer l'information 545 00:37:19,792 --> 00:37:22,583 Ă  travers les journaux, les radios, 546 00:37:22,792 --> 00:37:26,167 et cetera, et cetera, et cetera, et cetera ! 547 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 Mademoiselle... 548 00:37:29,625 --> 00:37:32,125 Je dois rentrer Ă  Paris. 549 00:37:32,333 --> 00:37:33,750 Prenez un ticket, monsieur. 550 00:37:33,958 --> 00:37:36,458 - Il me faut deux billets. - Prenez un ticket. 551 00:37:36,833 --> 00:37:39,417 - Monsieur, prenez un ticket. - Deux billets. 552 00:37:39,792 --> 00:37:41,625 - Deux billets... - La ferme ! 553 00:37:41,833 --> 00:37:43,292 Je suis spĂ©culateur. 554 00:37:43,500 --> 00:37:45,875 - Sur quoi ? - Le sucre. 555 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 Sucre ? Ouh lĂ  lĂ  ! 556 00:37:48,708 --> 00:37:51,250 Pauvre monsieur. Allez-y. 557 00:37:51,458 --> 00:37:54,167 Deux billets, mademoiselle. 558 00:37:54,375 --> 00:37:57,875 A l'hĂŽtel, personne ne comprend. 559 00:38:03,375 --> 00:38:06,375 DĂ©part Ă  destination de Hambourg... 560 00:38:06,583 --> 00:38:10,250 Deux fois, je vous ai tĂ©lĂ©graphiĂ© : "Vendez, vendez !" 561 00:38:10,458 --> 00:38:12,000 Un tĂ©lĂ©gramme de la Barbade, 562 00:38:12,375 --> 00:38:13,583 - un de Trinidad ! - AllĂŽ ? 563 00:38:13,792 --> 00:38:15,250 D'oĂč ça, vous dites ? 564 00:38:15,458 --> 00:38:17,250 De Trinidad ! 565 00:38:17,458 --> 00:38:20,125 Ouh lĂ  ! Mais quand c'est parti Ă  la baisse, 566 00:38:20,333 --> 00:38:22,583 faut pas s'absenter, M. Courtois ! 567 00:38:22,792 --> 00:38:25,667 - Faut ĂȘtre sĂ©rieux. - Y a personne. C'est fermĂ©. 568 00:38:26,042 --> 00:38:29,292 Et ma lettre recommandĂ©e, perdue elle aussi ? 569 00:38:29,667 --> 00:38:31,333 Je ne crois pas. 570 00:38:31,542 --> 00:38:33,625 Je vais voir. 571 00:38:34,458 --> 00:38:37,125 Ouvrez, ouvrez la porte ! 572 00:38:40,167 --> 00:38:41,833 C'est fermĂ© ! 573 00:38:42,042 --> 00:38:44,333 Allez-vous-en, y a personne ! 574 00:38:44,542 --> 00:38:45,750 Mal Ă©levĂ©s ! 575 00:38:45,958 --> 00:38:47,333 Malpolis, va ! 576 00:38:47,542 --> 00:38:49,208 AllĂŽ ? Y a personne. 577 00:39:01,625 --> 00:39:04,083 Je l'ai, votre lettre. Ça tombe bien, 578 00:39:04,292 --> 00:39:06,208 vous nous devez 72,3 millions. 579 00:39:06,583 --> 00:39:08,167 Quoi ? Pourquoi ? Sur quoi ? 580 00:39:08,542 --> 00:39:10,583 Vos quatre lots du mois de juin. 581 00:39:10,958 --> 00:39:12,958 Pas quatre, un ! 582 00:39:13,167 --> 00:39:15,375 Le 23 juin, j'ai passĂ© un ordre ! 583 00:39:15,750 --> 00:39:16,792 Pas quatre, un ! 584 00:39:17,000 --> 00:39:19,708 Je l'ai sous les yeux. Ordres signĂ©s de vous. 585 00:39:20,083 --> 00:39:21,167 Ordres en blanc. 586 00:39:21,375 --> 00:39:23,167 Ouh lĂ  ! Si vous avez signĂ© 587 00:39:23,542 --> 00:39:25,833 des ordres en blanc Ă  d'HomĂ©court, 588 00:39:26,208 --> 00:39:28,458 - vous allez souffrir. - Passez-le-moi. 589 00:39:28,833 --> 00:39:32,542 On l'a virĂ©, ce malpropre. Il se planque, il se cache. 590 00:39:32,750 --> 00:39:34,083 Il se fait tout petit. 591 00:39:34,458 --> 00:39:36,500 C'est l'anguille, d'HomĂ©court. 592 00:39:36,708 --> 00:39:38,792 L'anguille dans un tas de foin ! 593 00:39:40,958 --> 00:39:43,083 Je le trouverai, je le trouverai ! 594 00:39:59,125 --> 00:40:00,167 Oh... 595 00:40:05,833 --> 00:40:08,167 - D'HomĂ©court, je t'ai vu ! - Merde. 596 00:40:13,417 --> 00:40:14,917 D'HomĂ©court. 597 00:40:15,542 --> 00:40:16,750 D'HomĂ©court ! 598 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 D'HomĂ©court ! 599 00:40:35,500 --> 00:40:37,125 Je sais que vous ĂȘtes lĂ . 600 00:40:37,333 --> 00:40:39,583 Ouvrez ou vous coucherez en prison ! 601 00:40:48,458 --> 00:40:49,708 ArrĂȘte, Noureev ! 602 00:40:49,917 --> 00:40:51,500 Salaud ! Escroc ! 603 00:40:51,875 --> 00:40:53,000 Menteur ! 604 00:40:53,375 --> 00:40:54,417 Filou ! Voyou ! 605 00:40:55,458 --> 00:40:56,542 Tu me le paieras, 606 00:40:56,917 --> 00:40:58,000 - tiens ! - Attends ! 607 00:41:00,917 --> 00:41:01,917 Oh ! 608 00:41:08,500 --> 00:41:10,792 NĂ©nesse, tu cherches la caresse ? 609 00:41:11,000 --> 00:41:12,042 D'HomĂ©court. 610 00:41:12,417 --> 00:41:13,792 - D'HomĂ©court. - Ecoute, mec, 611 00:41:14,000 --> 00:41:18,375 je ne suis plus payĂ© pour te faire des maniĂšres. Appelle-moi Raoul. 612 00:41:20,083 --> 00:41:21,250 Hein ? 613 00:41:29,000 --> 00:41:30,458 Fais voir. 614 00:41:30,667 --> 00:41:33,375 Allez, fais voir. Oh, ton Ɠil, dis donc ! 615 00:41:33,583 --> 00:41:36,250 - Foutez-moi la paix ! - Ben non ! 616 00:41:40,958 --> 00:41:43,500 - Ecoute voir, mec. - M'appelez pas "mec". 617 00:41:43,708 --> 00:41:45,750 Ben Ă©coute voir, petit bonhomme. 618 00:41:45,958 --> 00:41:48,708 C'est pas pour me dĂ©fendre, mais ce soir-lĂ , 619 00:41:48,917 --> 00:41:51,333 chez les Lhomond, t'Ă©tais trop beau. 620 00:41:51,542 --> 00:41:54,583 Tes hĂ©ritages, ta science, ton blĂ©, cui-cui-cui... 621 00:41:54,792 --> 00:41:57,500 Pour un chien comme moi, dressĂ© pour, 622 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 tu sentais trop la caille. 623 00:41:59,375 --> 00:42:01,750 - Viens, on va s'en jeter un. - Non, non. 624 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 - Un. - Non, je vous attends. 625 00:42:07,750 --> 00:42:10,000 - Vraiment, tu veux pas venir ? - Non ! 626 00:42:17,375 --> 00:42:19,125 Bon, on y va ? 627 00:42:27,333 --> 00:42:28,917 Tu veux un croissant ? 628 00:42:31,042 --> 00:42:32,958 Je veux bien. 629 00:42:35,917 --> 00:42:37,167 Tiens. 630 00:42:37,750 --> 00:42:40,250 Je te reprends. Au dĂ©but, tu gagnes. 631 00:42:40,458 --> 00:42:43,458 Toujours. Et puis aprĂšs, tu perds. 632 00:42:43,667 --> 00:42:45,250 Pourquoi tu perds ? 633 00:42:45,458 --> 00:42:48,083 Pour faire gagner le pigeon qui arrive. 634 00:42:48,667 --> 00:42:50,667 Un pigeon tout neuf. 635 00:42:51,792 --> 00:42:54,667 Comment tu crois qu'il fonctionne, le marchĂ© ? 636 00:42:54,875 --> 00:42:56,833 Hein ? D'aprĂšs toi ? 637 00:42:57,042 --> 00:42:58,667 Avec l'argent des petits. 638 00:42:59,250 --> 00:43:00,917 Quand ils en ont plumĂ© un, 639 00:43:01,125 --> 00:43:04,292 ils jettent du blĂ© pour en faire venir un autre. 640 00:43:04,500 --> 00:43:06,542 Petit, petit, petit ! 641 00:43:16,083 --> 00:43:17,792 Allez, paye, on se tire. 642 00:43:22,917 --> 00:43:24,250 Et moi ? 643 00:43:24,875 --> 00:43:26,375 ConcrĂštement ? 644 00:43:26,750 --> 00:43:29,583 Toi ? Bah... t'es ruinĂ©. 645 00:43:41,125 --> 00:43:42,250 Ben, mange. 646 00:43:42,625 --> 00:43:45,333 T'es pas le premier, tu seras pas le dernier. 647 00:43:45,542 --> 00:43:49,833 Je ne connais pas un spĂ©culateur qui n'y ait pas laissĂ© sa chemise. 648 00:43:51,292 --> 00:43:53,000 72 millions. 649 00:43:53,917 --> 00:43:55,333 Ben, oui. 650 00:43:56,917 --> 00:43:59,042 Et attends, c'est pas fini. 651 00:43:59,250 --> 00:44:01,000 Ça va dĂ©gringoler. 652 00:44:01,208 --> 00:44:02,250 Tragique. 653 00:44:02,792 --> 00:44:04,000 Fais-moi confiance. 654 00:44:05,667 --> 00:44:08,042 J'ai payĂ© pour vous faire confiance. 655 00:44:09,542 --> 00:44:10,792 Appelle-moi "tu". 656 00:44:12,458 --> 00:44:15,750 Un, c'est pas quatre ! Un lot ! Un ! 657 00:44:18,458 --> 00:44:21,333 Mais t'arrĂȘte donc pas aux racontars ! 658 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Comment ça marche, ça ? Ah... 659 00:44:34,333 --> 00:44:36,292 Bon, t'as seize lots, tu me dis. 660 00:44:37,500 --> 00:44:38,625 Seize. 661 00:44:39,500 --> 00:44:40,542 VoilĂ . 662 00:44:41,875 --> 00:44:43,333 Ça nous fait... 663 00:44:43,542 --> 00:44:48,500 3 277 642 francs. VoilĂ . 664 00:44:48,875 --> 00:44:51,250 Je te calcule ça sur 1 500 la tonne, 665 00:44:51,458 --> 00:44:54,625 mais enfin, ça peut tomber encore plus bas. 666 00:44:54,833 --> 00:44:57,667 Enfin, ça te fait, en gros, vue de nez, 667 00:44:57,875 --> 00:44:59,250 320, 668 00:44:59,458 --> 00:45:01,333 330 vieux millions. 669 00:45:02,875 --> 00:45:04,625 VoilĂ . Tiens. 670 00:45:06,083 --> 00:45:07,583 VoilĂ  ton ardoise. 671 00:45:15,875 --> 00:45:18,625 Ça t'est naturel de transpirer comme ça, 672 00:45:18,833 --> 00:45:20,167 ou c'est juste aujourd'hui ? 673 00:45:22,083 --> 00:45:23,875 C'Ă©tait l'argent de ma femme. 674 00:45:26,417 --> 00:45:27,792 Mange. 675 00:45:28,917 --> 00:45:30,458 Reste pas sur un creux. 676 00:45:31,792 --> 00:45:35,542 - C'Ă©tait l'argent de ma femme. - Je sais, tu me l'as dĂ©jĂ  dit. 677 00:45:35,750 --> 00:45:38,208 Pardon. Je signe pour toi, hein. 678 00:45:41,042 --> 00:45:43,750 VoilĂ , monsieur. Donne donc une piĂšce. 679 00:45:53,667 --> 00:45:56,125 Remarque, aujourd'hui, sur l'ensemble... 680 00:46:02,958 --> 00:46:04,333 Ouais... 681 00:46:05,583 --> 00:46:06,792 Tu disais ? 682 00:46:07,000 --> 00:46:09,417 Sur l'ensemble, je suis encore gagnant. 683 00:46:09,625 --> 00:46:11,292 Mais t'as rien compris. 684 00:46:13,083 --> 00:46:15,792 T'en connais, des acheteurs, aujourd'hui ? 685 00:46:16,000 --> 00:46:18,333 Des encore plus cons que toi ? 686 00:46:18,542 --> 00:46:19,583 Bon. 687 00:46:22,500 --> 00:46:24,250 Tu peux pas m'aider, toi ? 688 00:46:28,958 --> 00:46:30,583 Tu rigoles ? 689 00:46:31,000 --> 00:46:33,458 Ce serait du sauvetage par gros temps. 690 00:46:33,667 --> 00:46:35,500 La mĂ©daille des gens de mer. 691 00:46:50,292 --> 00:46:52,000 Quoique... 692 00:46:52,500 --> 00:46:54,208 Bof. 693 00:46:56,542 --> 00:46:58,833 - Oui ? - Bah, finalement... 694 00:46:59,208 --> 00:47:01,917 Oh, je sais pas. 695 00:47:04,583 --> 00:47:05,625 Dis donc... 696 00:47:06,958 --> 00:47:10,083 Si j'arrive Ă  te sauver quelque chose... 697 00:47:11,667 --> 00:47:15,625 t'es d'accord pour me ristourner cinq... quarante pour cent ? 698 00:47:17,417 --> 00:47:19,375 Non, non. 699 00:47:19,583 --> 00:47:21,000 - Non, trente. - Trente ? 700 00:47:21,208 --> 00:47:23,917 T'es d'accord Ă  trente ? Tu signes ? 701 00:47:26,333 --> 00:47:27,458 Bon. 702 00:47:27,833 --> 00:47:29,583 On va essayer. 703 00:47:37,083 --> 00:47:38,625 Tu regardes quoi ? 704 00:47:39,000 --> 00:47:42,750 "The right concierge in the place de Paris. Come on." 705 00:47:47,792 --> 00:47:50,083 Ouh lĂ  ! Petite mine, Mimine. 706 00:47:50,292 --> 00:47:52,167 T'as encore traĂźnĂ© le gamin ? 707 00:47:52,375 --> 00:47:55,708 J'ai plus le cƓur. 4 100, c'est la catastrophe. 708 00:47:55,917 --> 00:47:57,500 Vous avez bien besoin de ça. 709 00:47:57,708 --> 00:48:01,042 Tu sais ce qu'il me dit, M. Courtois, de la D.G.I. ? 710 00:48:02,292 --> 00:48:04,375 - Ils ont arrĂȘtĂ© Karbaoui. - Non ? 711 00:48:04,583 --> 00:48:06,958 Chez lui, il y a une demi-heure. 712 00:48:07,167 --> 00:48:09,250 La section financiĂšre du parquet. 713 00:48:09,458 --> 00:48:12,167 Tu te rends compte ? Karbaoui enchristĂ©. 714 00:48:12,375 --> 00:48:14,250 - Doux JĂ©sus ! - HĂ©, Mimine ! 715 00:48:14,625 --> 00:48:15,667 Chut ! 716 00:48:18,458 --> 00:48:19,833 Laisse bouillir. 717 00:48:35,042 --> 00:48:37,208 Il s'agit d'un bobard, Ă©videmment. 718 00:48:37,417 --> 00:48:40,292 J'ai eu le dĂ©menti, M. Karbaoui est chez lui. 719 00:48:41,333 --> 00:48:44,500 C'est une plaisanterie, permettez-moi de le dire, 720 00:48:44,708 --> 00:48:46,750 d'un extrĂȘme mauvais goĂ»t. 721 00:48:46,958 --> 00:48:48,542 Je demande une enquĂȘte. 722 00:48:52,792 --> 00:48:55,750 Alors, tu viens ? Je fais craquer, je te dis. 723 00:48:56,125 --> 00:48:57,167 L'incendie gagne. 724 00:48:57,542 --> 00:49:00,292 Je pousse au pire, mec. Allez, viens ! 725 00:49:01,333 --> 00:49:02,417 Ça va craquer. 726 00:49:02,625 --> 00:49:05,333 Ils ont le feu au cul. Karbaoui brĂ»le ! 727 00:49:05,708 --> 00:49:08,000 Le krach. Ça va craquer ! Je vois venir 728 00:49:08,208 --> 00:49:09,542 des catastrophes ! 729 00:49:10,417 --> 00:49:12,958 Que mĂȘme les professionnels ne se doutent pas. 730 00:49:13,167 --> 00:49:14,458 La Bourse en caca ! 731 00:49:14,833 --> 00:49:16,958 Plus c'est catastrophique, plus c'est meilleur. 732 00:49:17,333 --> 00:49:19,292 Que mĂȘme les professionnels, 733 00:49:19,667 --> 00:49:21,208 ils savent pas. 734 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 Je vais faire craquer. 735 00:49:24,208 --> 00:49:26,292 Je vais leur brĂ»ler les couilles. 736 00:49:26,500 --> 00:49:29,125 Je fais craquer pour qu'on vende tes parts. 737 00:49:29,333 --> 00:49:30,417 Qu'ils brĂ»lent, les gros. 738 00:49:30,792 --> 00:49:33,042 - Je suis un petit, moi. - On va se marrer. 739 00:49:33,250 --> 00:49:35,167 Je m'en fous. Ce qui compte... 740 00:49:35,375 --> 00:49:37,625 - Ouais, on sait. - Je suis un petit. 741 00:49:40,417 --> 00:49:43,000 Karbaoui, arrĂȘtez ! C'est absurde. 742 00:49:43,208 --> 00:49:46,125 Qui avait intĂ©rĂȘt Ă  rĂ©pandre cette histoire ? 743 00:49:46,333 --> 00:49:47,750 C'est parti d'oĂč ? 744 00:49:48,125 --> 00:49:50,250 Ce qui est grave, c'est d'y croire. 745 00:49:50,458 --> 00:49:54,208 Dans ce climat, un faux pas et c'est la panique. 746 00:49:54,583 --> 00:49:56,125 Qui c'est qui craque ? 747 00:50:00,250 --> 00:50:01,875 Dinner is served, Sir. 748 00:50:02,083 --> 00:50:03,375 Thank you. 749 00:50:07,292 --> 00:50:09,958 Alors vous ĂȘtes inspecteur des impĂŽts 750 00:50:10,167 --> 00:50:13,375 et vous signez des ordres en blanc ? Bravo. 751 00:50:17,583 --> 00:50:21,625 Je ne sais pas ce que votre distinguĂ© camarade vous a dit, 752 00:50:21,833 --> 00:50:24,167 mais je crains qu'il ne vous ait donnĂ© 753 00:50:24,375 --> 00:50:26,292 des espĂ©rances illusoires. 754 00:50:40,542 --> 00:50:41,750 Des folies. 755 00:50:44,667 --> 00:50:48,750 Vous savez, je ne suis qu'une machine enregistreuse. 756 00:50:48,958 --> 00:50:50,625 Un banquier. 757 00:50:50,833 --> 00:50:54,250 Un banquier in partibus. 758 00:50:54,458 --> 00:50:56,167 Un missionnaire. 759 00:50:57,958 --> 00:50:59,500 Mission impossible. 760 00:51:00,375 --> 00:51:04,333 J'Ă©quilibre les pertes des uns avec les gains des autres. 761 00:51:05,042 --> 00:51:06,792 Enfin j'essaie. 762 00:51:12,000 --> 00:51:13,417 Equilibriste. 763 00:51:14,083 --> 00:51:17,417 J'essaie, mais on s'en fout. Les autres s'en foutent. 764 00:51:17,625 --> 00:51:19,833 Tout le monde s'en fout. 765 00:51:20,958 --> 00:51:22,500 Il explique bien, hein ? 766 00:51:22,708 --> 00:51:24,917 J'ai signĂ© ces ordres par surprise. 767 00:51:25,125 --> 00:51:27,167 Ma bonne foi a Ă©tĂ©... 768 00:51:28,500 --> 00:51:29,875 Fripouille. 769 00:51:32,542 --> 00:51:34,750 Votre ami, lĂ , il m'amuse. 770 00:51:34,958 --> 00:51:38,375 Je l'ai dĂ©jĂ  tirĂ© des lisiĂšres de la correctionnelle. 771 00:51:38,583 --> 00:51:41,750 Surtout pour son pauvre pĂšre. Vous en voulez ? 772 00:51:41,958 --> 00:51:43,000 Non, merci. 773 00:51:46,583 --> 00:51:49,583 Et puis, je l'ai recasĂ© comme j'ai pu, 774 00:51:49,792 --> 00:51:53,000 chez Karbaoui. Vous voyez le genre. 775 00:51:53,208 --> 00:51:56,208 Alors s'il y a de l'arnaque dans l'air, 776 00:51:56,417 --> 00:51:58,583 oubliez un peu tonton BĂ©rot. 777 00:51:58,958 --> 00:52:01,625 Justement, il tĂ©lĂ©phone pour un lot, 778 00:52:01,833 --> 00:52:05,333 Karbaoui lui en prend quatre. Monstrueux. 779 00:52:05,708 --> 00:52:07,042 Non ? 780 00:52:15,333 --> 00:52:17,250 Appelez-moi M. Karbaoui. 781 00:52:19,500 --> 00:52:21,333 Il vous prend combien, 10 % ? 782 00:52:21,708 --> 00:52:23,583 Non. Trente. 783 00:52:23,958 --> 00:52:26,917 Encore bravo. Vous ĂȘtes en de trĂšs bonnes mains. 784 00:52:31,625 --> 00:52:34,292 AllĂŽ, cher ami, ils vous ont relĂąchĂ© ? 785 00:52:34,667 --> 00:52:36,958 Quels idiots, hein, M. le prĂ©sident ? 786 00:52:37,167 --> 00:52:38,708 Je me demande quel crĂ©tin... 787 00:52:39,083 --> 00:52:42,875 Oui. Il paraĂźt que vous faites signer des ordres en blanc. 788 00:52:43,250 --> 00:52:46,375 Chez moi ? Ah, jamais, M. le prĂ©sident. Jamais. 789 00:52:46,750 --> 00:52:49,792 J'ai ici quelqu'un qui prĂ©tend le contraire. 790 00:52:50,167 --> 00:52:53,333 Il voulait un lot, vous lui en auriez pris quatre. 791 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Comment il s'appelle ? 792 00:52:55,667 --> 00:52:56,958 M. Courtois. 793 00:52:57,167 --> 00:53:00,458 Dites-lui que c'est arrangĂ©. J'ai rĂ©tabli de moi-mĂȘme. 794 00:53:00,833 --> 00:53:03,083 Vous prenez les quatre pour vous ? 795 00:53:03,292 --> 00:53:05,583 Mais bien sĂ»r, c'est dĂ©jĂ  fait. 796 00:53:05,958 --> 00:53:08,292 J'ai eu un remisier malhonnĂȘte. 797 00:53:08,500 --> 00:53:09,542 D'HomĂ©court. 798 00:53:09,917 --> 00:53:12,708 Envoyez-moi une petite note pour confirmation. 799 00:53:13,083 --> 00:53:15,708 Merci, cher ami. HĂ© ! S'ils vous arrĂȘtent, 800 00:53:15,917 --> 00:53:16,917 appelez-moi. 801 00:53:19,375 --> 00:53:20,583 Il me tue. 802 00:53:22,750 --> 00:53:25,917 Moi, je rigole pas. 803 00:53:26,125 --> 00:53:28,917 Trois milliards de trou, votre Karbaoui. 804 00:53:29,125 --> 00:53:31,083 Trois milliards qu'il vous doit. 805 00:53:31,458 --> 00:53:33,792 Mais attention, tonton, sa caution 806 00:53:34,167 --> 00:53:35,208 est bidon. 807 00:53:35,417 --> 00:53:38,250 C'est la banque Latoussaint qui doit payer 808 00:53:38,625 --> 00:53:40,583 pour lui. Mais elle ne paiera pas. 809 00:53:40,958 --> 00:53:44,833 Parce que trois milliards, elle a pas. C'est tout. 810 00:53:45,750 --> 00:53:47,625 Vous ĂȘtes trĂšs au courant. 811 00:53:55,375 --> 00:53:57,833 - Un grand monsieur. - Ah, immense ! 812 00:54:00,708 --> 00:54:02,750 La banque Latoussaint ? 813 00:54:03,250 --> 00:54:06,917 M. Jean-Claude Latoussaint, s'il vous plaĂźt, pour M. BĂ©rot. 814 00:54:07,125 --> 00:54:08,500 C'est tout. Le talent. 815 00:54:08,875 --> 00:54:11,583 Banque pourrie ! Bordel financier ! 816 00:54:11,792 --> 00:54:15,375 - M. d'HomĂ©court, vous permettez ? - Non, je me permets ! 817 00:54:15,583 --> 00:54:19,458 OĂč suis-je ? Dans un bobinard ! Le claque Ă  cautions ! 818 00:54:19,667 --> 00:54:23,167 Trois milliards, t'as pas, hein ? La D.G.I., ça te dit ? 819 00:54:23,375 --> 00:54:27,958 La section financiĂšre du parquet, l'affreux Courtois, l'ExĂ©cuteur ? 820 00:54:28,333 --> 00:54:32,042 Il arrive, il marche Ă  l'odeur ! Ouvre la porte, il est lĂ  ! 821 00:54:32,250 --> 00:54:35,125 Commande ta gerbe, ça va ĂȘtre ta fĂȘte ! 822 00:54:35,333 --> 00:54:36,542 Au revoir, monsieur. 823 00:54:36,750 --> 00:54:39,833 C'est la catastrophe ! PhĂ©nomĂšne mondial ! 824 00:54:41,542 --> 00:54:43,042 Mais non, mais non ! 825 00:54:47,667 --> 00:54:49,333 Un fou. Vous... 826 00:55:02,417 --> 00:55:03,458 Oh ! 827 00:55:05,167 --> 00:55:08,792 Ils t'aiment pas. T'as des entrĂ©es partout, mais ici... 828 00:55:09,000 --> 00:55:10,208 Ta gueule, toi ! 829 00:55:12,458 --> 00:55:15,667 Et tes fesses, ça te gĂȘne pas pour marcher ? 830 00:55:15,875 --> 00:55:18,292 Mes fesses, elles roulent pour toi, con. 831 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 - Tu parles, Ă  30 %. - Justement, 832 00:55:20,708 --> 00:55:24,167 parlons-en ! Je t'ai sauvĂ© 72 millions avec M. BĂ©rot. 833 00:55:24,375 --> 00:55:27,792 Par 30, tu me dois 21 et des poussiĂšres, alors paye ! 834 00:55:28,000 --> 00:55:31,833 Je te paierai sur le total. Les 72 premiers t'ont pas donnĂ© 835 00:55:32,042 --> 00:55:34,500 de mal, non ? Mais le reste, 320 millions ? 836 00:55:34,708 --> 00:55:37,542 Je ne me trompe pas, c'est toi qui l'as Ă©crit ? 837 00:55:37,750 --> 00:55:41,333 Eh ben quand ils seront lĂ , tu l'auras, ta commission. 838 00:55:41,542 --> 00:55:43,125 - Pigeon de naissance. - Escroc. 839 00:55:43,333 --> 00:55:44,542 Gogo mort-nĂ© ! 840 00:55:44,750 --> 00:55:46,000 - Fouille-merde. - Margoulin ! 841 00:55:46,208 --> 00:55:47,667 - Fonctionnaire ! - RĂ©pĂšte. 842 00:55:47,875 --> 00:55:49,625 - Tais-toi, chien ! - RĂ©pĂšte. 843 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Oh ! 844 00:55:51,042 --> 00:55:53,792 Ah ! Mais l'aliĂ©nĂ© ! Au fou, l'agent ! 845 00:55:54,167 --> 00:55:56,458 Au fou, l'agent ! Au fou ! 846 00:55:56,667 --> 00:56:00,375 Tire-toi de lĂ , dĂ©barrasse ! DĂ©barrasse mon air ! 847 00:56:00,583 --> 00:56:03,667 Et comment ! J'ai besoin d'air pur, moi ! 848 00:56:03,875 --> 00:56:04,917 D'air pur ! 849 00:56:20,542 --> 00:56:22,667 Le thym, la sarriette, chĂ©ri ! 850 00:56:23,750 --> 00:56:24,792 Quoi ? 851 00:56:26,167 --> 00:56:27,708 Respire. 852 00:56:38,667 --> 00:56:39,833 Alors, madame, 853 00:56:40,208 --> 00:56:41,958 on dit toujours lĂ -bas ? 854 00:56:42,333 --> 00:56:44,458 Oui, lĂ -bas, exactement. 855 00:56:44,792 --> 00:56:47,292 La maison sera ici. 856 00:56:47,500 --> 00:56:49,458 La maison, c'est mon mari. 857 00:56:49,667 --> 00:56:52,625 Et pour la piscine, on dit toujours 13 mĂštres ? 858 00:56:52,833 --> 00:56:54,000 Oui, treize mĂštres. 859 00:56:54,208 --> 00:56:55,917 Vous le regretterez. 860 00:56:56,125 --> 00:56:59,167 Elle va faire mesquin, votre piscine, petitou, 861 00:56:59,375 --> 00:57:02,042 dans ce paysage exceptionnel ! 862 00:57:03,000 --> 00:57:06,542 ChĂ©ri, tu entends ? Il dit que ça va faire mesquin. 863 00:57:06,750 --> 00:57:07,792 Je trouve pas. 864 00:57:09,708 --> 00:57:11,750 Bon, restons Ă  la treize mĂštres. 865 00:57:12,667 --> 00:57:15,708 Ecoutez, je vous fais la treize Ă  treize, 866 00:57:15,917 --> 00:57:17,625 je ferai la dix-huit... 867 00:57:17,833 --> 00:57:19,208 - A dix-huit. - Non ! 868 00:57:19,417 --> 00:57:21,250 Quinze et demi. 869 00:57:22,583 --> 00:57:24,125 Non, non. 870 00:57:24,750 --> 00:57:27,583 Eh bien, tant pis. Restons Ă  la treize. 871 00:57:28,250 --> 00:57:31,042 J'ai la chance d'avoir un mari raisonnable. 872 00:57:31,833 --> 00:57:33,083 Hein ? 873 00:57:35,042 --> 00:57:36,125 AllĂŽ ? 874 00:57:36,333 --> 00:57:38,042 Mme Adrien Courtois ? 875 00:57:38,250 --> 00:57:39,583 - La pharmacienne ? - Oui. 876 00:57:39,792 --> 00:57:43,667 Mes hommages. Aurais-je le bonheur de m'entretenir avec votre mari, 877 00:57:44,042 --> 00:57:46,375 Ă  supposer qu'il soit Ă  proximitĂ© ? 878 00:57:46,583 --> 00:57:48,958 Renaud d'HomĂ©court de la Vibraye. 879 00:57:49,167 --> 00:57:51,708 Je sais, ça ne fait pas vrai, mais c'est. 880 00:57:51,917 --> 00:57:54,042 Je suis le remisier de M. Courtois. 881 00:57:54,417 --> 00:57:56,417 Son principal collaborateur. 882 00:57:56,625 --> 00:57:59,250 Ah, vous ĂȘtes... Ah ! 883 00:57:59,458 --> 00:58:02,667 Alors, ce sucre, il monte ? 884 00:58:02,875 --> 00:58:05,417 Bon, je vous passe mon mari. ChĂ©ri, 885 00:58:05,792 --> 00:58:09,125 c'est ton collaborateur, M. "VomĂ©court de la LivrĂ©e". 886 00:58:12,167 --> 00:58:13,708 AllĂŽ, oui ? Vous... 887 00:58:14,083 --> 00:58:15,708 Non, vous, M. Courtois ! 888 00:58:15,917 --> 00:58:19,125 Il me semble que vous avez oubliĂ© un dĂ©tail. 889 00:58:19,500 --> 00:58:20,542 4,80. 890 00:58:20,750 --> 00:58:22,875 Y a-t-il des Ă©lĂ©ments nouveaux ? 891 00:58:23,250 --> 00:58:27,042 J'ai la confirmation que Karbaoui te soulage de quatre lots. 892 00:58:27,250 --> 00:58:29,125 Je fais quoi ? Je la lui rends ? 893 00:58:30,167 --> 00:58:33,750 Oh, que c'est ennuyeux. Alors lĂ ... 894 00:58:34,125 --> 00:58:35,958 Je ne sais que vous dire. 895 00:58:36,792 --> 00:58:40,667 Ben, dis-moi oui, dis-moi merde, ou alors appelle ta femme. 896 00:58:42,208 --> 00:58:43,250 AllĂŽ ? 897 00:58:44,125 --> 00:58:45,458 AllĂŽ ? 898 00:58:46,250 --> 00:58:48,583 AllĂŽ ? AllĂŽ ! 899 00:58:48,958 --> 00:58:50,375 Oui ! 900 00:58:51,292 --> 00:58:52,583 Bon, alors ? 901 00:58:52,958 --> 00:58:56,708 Ben... je crois qu'Ă  la rigueur, je pourrais venir. 902 00:58:57,083 --> 00:58:59,292 T'as intĂ©rĂȘt, NĂ©nĂ©, t'as intĂ©rĂȘt. 903 00:58:59,500 --> 00:59:02,208 On me trouve rue des Abbesses, numĂ©ro 47. 904 00:59:02,417 --> 00:59:04,583 Demain soir, dernier dĂ©lai. 905 00:59:07,208 --> 00:59:08,458 ChĂ©rie ? 906 00:59:09,708 --> 00:59:10,792 Tu pars dĂ©jĂ  ? 907 00:59:11,000 --> 00:59:13,500 Oui, chĂ©rie, je suis obligĂ©, j'ai... 908 00:59:14,042 --> 00:59:15,958 des... 909 00:59:16,167 --> 00:59:18,208 Bah oui, je vois, j'imagine. 910 00:59:19,417 --> 00:59:21,250 Oh, chĂ©rie, chĂ©rie... 911 00:59:22,208 --> 00:59:24,292 ChĂ©ri ? ChĂ©ri ? 912 00:59:24,917 --> 00:59:27,417 Ne te presse pas, hein. Prends ton temps. 913 01:00:10,542 --> 01:00:11,750 Excusez-moi, 914 01:00:11,958 --> 01:00:13,625 on m'a dit de venir. 915 01:00:14,625 --> 01:00:16,875 Oh, mais c'est mon Didi. 916 01:00:26,792 --> 01:00:28,583 Assieds-toi, l'ami. 917 01:00:32,167 --> 01:00:33,875 Sors-toi de lĂ , salope ! 918 01:00:35,958 --> 01:00:37,000 Ah. 919 01:00:39,958 --> 01:00:42,750 - Vous avez le papier ? - C'est qui, ce type ? 920 01:00:42,958 --> 01:00:44,792 Tu ne te dĂ©fais pas ? 921 01:00:45,000 --> 01:00:46,875 Quitte donc ton kĂ©pi. 922 01:00:49,542 --> 01:00:51,625 - Vous avez le papier ? - DĂ©tends-toi. 923 01:00:51,833 --> 01:00:53,375 Les volets ! 924 01:00:53,583 --> 01:00:55,500 Tu m'en veux encore ? 925 01:00:55,708 --> 01:01:00,000 Dis, c'est quand mĂȘme toi qui... Eh, tu tapes, ma vache ! 926 01:01:05,542 --> 01:01:07,958 Habillez-vous, ça gĂȘne ! 927 01:01:15,708 --> 01:01:17,417 Je l'ai, ton papier. 928 01:01:17,625 --> 01:01:20,708 J'ai mieux : je t'en ai vendu deux. A 3 700. 929 01:01:20,917 --> 01:01:23,625 Hier, ils sont tombĂ©s Ă  3 300. Une veine. 930 01:01:23,833 --> 01:01:27,167 T'aurais entendu le Karbaoui. Je l'ai pris chez lui, 931 01:01:27,375 --> 01:01:28,458 devant sa smala. 932 01:01:28,833 --> 01:01:31,833 T'aurais entendu le you-you des femmes arabes. 933 01:01:32,208 --> 01:01:34,458 Tu me connais, j'aime pas le chantage, 934 01:01:34,667 --> 01:01:38,458 mais lui, y a des noms qu'il aime pas entendre. Hm ? 935 01:01:38,667 --> 01:01:39,708 C'est bien. 936 01:01:40,667 --> 01:01:42,000 C'est trĂšs bien. 937 01:01:43,750 --> 01:01:47,708 Il faut pas mollir ! En dessous de 3 000, t'en vendras plus un. 938 01:01:52,208 --> 01:01:54,875 - Vaudrait mieux que je reste ? - Evidemment. 939 01:01:56,917 --> 01:02:00,917 Je nous ai louĂ© ça. Tiens, il me faut un petit chĂšque. 3 000. 940 01:02:01,125 --> 01:02:02,625 - Dis ! - Le dĂ©pĂŽt de garantie. 941 01:02:02,833 --> 01:02:06,625 C'est toujours moi qui paie ! T'as gagnĂ© quoi, comme remisier ? 942 01:02:06,833 --> 01:02:07,958 T'es dĂ©jĂ  fauchĂ© ? 943 01:02:08,167 --> 01:02:11,250 T'en fais pas pour moi. Je suis positionnĂ©. 944 01:02:11,958 --> 01:02:13,833 47 briques sur la laine. 945 01:02:14,417 --> 01:02:16,167 La laine, c'est ma chĂ©rie. 946 01:02:16,375 --> 01:02:18,000 Elle arrĂȘte pas de grimper. 947 01:02:18,208 --> 01:02:20,917 Trois quarts laine, un quart soja. L'idĂ©al. 948 01:02:24,125 --> 01:02:27,500 Tu me fais un petit chĂšque parce que je vais oublier. 949 01:02:30,333 --> 01:02:32,333 - Ah... - Ah, oui. 950 01:02:33,042 --> 01:02:34,083 Bon. 951 01:02:34,292 --> 01:02:35,792 - Non, non. - Oh... 952 01:02:38,500 --> 01:02:39,792 - AĂŻe ! - Oui. 953 01:02:44,542 --> 01:02:46,125 - Je barre ? - Surtout pas ! 954 01:02:46,333 --> 01:02:47,375 Surtout pas. 955 01:02:48,375 --> 01:02:49,542 Merci. 956 01:02:51,250 --> 01:02:52,375 Allez, viens voir. 957 01:02:52,750 --> 01:02:54,042 Viens voir. 958 01:02:54,792 --> 01:02:55,958 Tu vois ? 959 01:02:56,167 --> 01:02:58,750 C'est pas Byzance, mais c'est pas mal. 960 01:02:58,958 --> 01:03:00,000 Hein ? 961 01:03:00,833 --> 01:03:03,333 Tu coucheras lĂ . Je te gĂȘnerai moins. 962 01:03:03,542 --> 01:03:05,125 - LĂ  ? - Oui. 963 01:03:26,583 --> 01:03:28,417 Ça va, mon Didi ? 964 01:03:56,750 --> 01:03:59,875 Faut pas pleurer comme ça, faut rentrer chez vous. 965 01:04:06,792 --> 01:04:09,000 Votre nom, c'est Odile ? 966 01:04:12,833 --> 01:04:16,125 Faut pas vous mettre dans des Ă©tats pareils pour lui. 967 01:04:16,333 --> 01:04:19,583 Il en vaut pas la peine. Cette façon de vous traiter... 968 01:04:19,792 --> 01:04:22,042 J'en ai honte pour lui. 969 01:04:22,250 --> 01:04:25,542 C'est pas un homme, c'est un voyou. 970 01:04:28,667 --> 01:04:30,917 Je vais vous raccompagner chez vous. 971 01:04:31,125 --> 01:04:33,042 Je veux rester ici. 972 01:04:39,792 --> 01:04:41,750 Bon, alors pas lĂ . 973 01:04:41,958 --> 01:04:43,208 Venez. 974 01:04:43,417 --> 01:04:44,542 Non ! 975 01:04:45,833 --> 01:04:47,458 Allez. 976 01:05:24,250 --> 01:05:25,708 Oui ! 977 01:05:25,917 --> 01:05:28,417 Oui ! Oui ! Oui ! 978 01:05:28,625 --> 01:05:30,042 - Je l'aime. - Oui ! 979 01:05:40,792 --> 01:05:42,708 Te dĂ©range pas, surtout. 980 01:05:45,792 --> 01:05:48,125 AllĂŽ ? Oui, c'est moi. 981 01:05:49,167 --> 01:05:50,958 Salut, Mimine. 982 01:05:55,417 --> 01:05:57,208 Merci, l'ami. 983 01:06:03,250 --> 01:06:04,417 Didi ? 984 01:06:05,375 --> 01:06:07,125 Tu sais ce qu'on me dit ? 985 01:06:08,375 --> 01:06:10,083 GrĂ©zillo est de retour. 986 01:06:11,250 --> 01:06:13,208 Eh ben, on va aller le voir. 987 01:06:14,042 --> 01:06:17,375 Vaut mieux s'adresser au bon Dieu qu'Ă  ses saints. 988 01:06:23,417 --> 01:06:24,667 Oh, dis donc ! 989 01:06:29,000 --> 01:06:30,667 La sexualitĂ©... 990 01:06:31,708 --> 01:06:33,417 Des bĂȘtes. 991 01:06:35,875 --> 01:06:37,542 Je t'attends, Courtois. 992 01:06:48,250 --> 01:06:49,542 Nuls ! 993 01:06:49,750 --> 01:06:51,667 NullitĂ©s nullissimes ! 994 01:06:52,083 --> 01:06:54,167 Ils se sont pris pour GrĂ©zillo. 995 01:06:54,583 --> 01:06:57,542 Petits joueurs, petits voleurs, petits rapaces. 996 01:06:59,667 --> 01:07:03,542 GrĂ©zillo leur avait dit : "A 8 000, stop !" Pensez-vous... 997 01:07:04,750 --> 01:07:08,500 Il leur fallait le dernier petit sou. Encore un petit sou ! 998 01:07:09,042 --> 01:07:12,792 Ils ont jouĂ© avec l'argent des clients. GrĂ©zillo se marre. 999 01:07:13,167 --> 01:07:15,917 BĂ©rot perd les pĂ©dales. Il va nous faire payer, 1000 01:07:16,292 --> 01:07:17,667 appeler les marges. 1001 01:07:17,875 --> 01:07:20,708 Il a peur de BĂ©rot. Mais il n'est pas dangereux ! 1002 01:07:20,917 --> 01:07:22,083 Il est honnĂȘte ! 1003 01:07:25,917 --> 01:07:27,000 Les banques ! 1004 01:07:29,583 --> 01:07:31,292 GrĂ©zillo vous avait dit : 1005 01:07:31,667 --> 01:07:33,333 "Le pied-noir est enragĂ©, 1006 01:07:33,708 --> 01:07:36,417 "FlanquĂ© est gĂąteux, doucement les cautions !" 1007 01:07:36,792 --> 01:07:39,667 Mais vous avez voulu le dernier petit sou ! 1008 01:07:41,000 --> 01:07:43,083 Encore un petit sou d'intĂ©rĂȘt 1009 01:07:43,458 --> 01:07:44,750 sur les cautions ! 1010 01:07:45,375 --> 01:07:46,750 Et vous sautez ! 1011 01:07:46,958 --> 01:07:49,792 Quatre banques sautent ! GrĂ©zillo se marre. 1012 01:07:53,333 --> 01:07:55,000 Latoussaint, vous sautez 1013 01:07:55,375 --> 01:07:57,458 - Ă  combien ? - Cinq ou six milliards. 1014 01:07:57,875 --> 01:07:59,125 Cinq ou six ? 1015 01:08:00,333 --> 01:08:01,375 Cinq. 1016 01:08:03,000 --> 01:08:06,458 Et il dĂ©range GrĂ©zillo pour cinq petits milliards. 1017 01:08:08,000 --> 01:08:10,208 "Sauvez-nous, sauvez les banques !" 1018 01:08:10,583 --> 01:08:11,833 Comment, imbĂ©ciles ? 1019 01:08:13,083 --> 01:08:16,333 GrĂ©zillo vous donne une idĂ©e : la fermeture ! 1020 01:08:16,542 --> 01:08:20,292 GrĂ©zillo fera fermer le marchĂ© par l'Etat. 1021 01:08:20,500 --> 01:08:22,625 Alors, vous me proposez quoi ? 1022 01:08:23,292 --> 01:08:26,792 GrĂ©zillo se mouille quand il y a du rĂ©pondant. 1023 01:08:27,292 --> 01:08:28,875 Donnant, donnant. 1024 01:08:29,083 --> 01:08:30,125 Alors ? 1025 01:08:31,208 --> 01:08:32,792 Alors ? Hein ? Quoi ? 1026 01:08:46,167 --> 01:08:47,458 M. GrĂ©zillo ! 1027 01:08:50,458 --> 01:08:52,083 Quel temps ! Je viens de sauver 1028 01:08:52,292 --> 01:08:53,667 un ami qui allait se suicider. 1029 01:08:53,875 --> 01:08:56,125 - Pas possible ! - Un petit spĂ©culateur. 1030 01:08:56,333 --> 01:08:57,375 Il faut le tuer. 1031 01:08:57,750 --> 01:08:58,958 Evitez-lui 1032 01:08:59,333 --> 01:09:02,208 les souffrances. 1033 01:09:02,417 --> 01:09:03,458 Restez couverts. 1034 01:09:05,792 --> 01:09:06,792 M. GrĂ©zillo. 1035 01:09:06,875 --> 01:09:09,625 Prenez-lui quelques lots, M. GrĂ©zillo ! 1036 01:09:09,833 --> 01:09:12,125 Allez vous faire blanchir en Suisse. 1037 01:09:12,333 --> 01:09:16,292 Quand il pleut sur Paris, il fait toujours beau quelque part. 1038 01:09:16,667 --> 01:09:19,292 Prenez-nous deux lots, rien que deux lots. 1039 01:09:21,167 --> 01:09:22,417 M. GrĂ©zillo ! 1040 01:09:34,417 --> 01:09:35,667 Je suis fort, 1041 01:09:35,875 --> 01:09:37,458 je suis trĂšs fort. 1042 01:09:38,583 --> 01:09:40,542 Mais lĂ , je ne peux plus rien. 1043 01:09:42,417 --> 01:09:45,250 Alors moi, Ă  ta place... Je sais pas. 1044 01:09:48,792 --> 01:09:50,667 Moi, j'appellerais ta femme. 1045 01:09:51,375 --> 01:09:52,917 Tu crois ? 1046 01:10:08,708 --> 01:10:12,333 Eh bien, il faut payer. Tout de suite ! 30 milliards ! 1047 01:10:12,708 --> 01:10:14,375 Alors payez, payez, payez ! 1048 01:10:14,750 --> 01:10:17,375 Hier, je vous ai donnĂ© 800 millions. 1049 01:10:17,750 --> 01:10:18,958 Sur 4 milliards ! Le reste ? 1050 01:10:19,333 --> 01:10:23,083 Je peux pas. Ma parole d'honneur, je vous ai tout donnĂ©. 1051 01:10:23,292 --> 01:10:26,292 Mes clients ne rĂ©pondent plus. J'ai vidĂ© mes comptes. 1052 01:10:26,667 --> 01:10:28,750 L'argent baladeur. Par-dessus les Alpes. 1053 01:10:29,125 --> 01:10:31,125 Sur l'honneur que non, M. BĂ©rot. 1054 01:10:31,500 --> 01:10:33,000 M. FlanquĂ©, sur l'honneur aussi ? 1055 01:10:34,208 --> 01:10:36,792 Je trouve votre question offensante. 1056 01:10:37,167 --> 01:10:39,875 Eh bien, moi aussi ! Alors, vous payez ? 1057 01:10:40,250 --> 01:10:41,375 - 3,4 milliards. - Non. 1058 01:10:42,250 --> 01:10:44,333 Vous avez Ă©tĂ© d'une lĂ©gĂšretĂ© ! 1059 01:10:44,708 --> 01:10:46,792 L'Arabe aurait dĂ» sauter il y a un mois. 1060 01:10:47,000 --> 01:10:49,417 L'Arabe, monsieur, il a payĂ©, lui ! 1061 01:10:49,625 --> 01:10:52,375 Allons, allons, messieurs, du calme ! 1062 01:10:52,583 --> 01:10:55,292 C'est la faute des Polonais. La Pologne ! 1063 01:10:55,667 --> 01:10:58,500 C'est ça, oui. Bon, j'appelle vos banquiers. 1064 01:10:58,708 --> 01:11:02,375 M. Latoussaint, pour M. Karbaoui, veuillez couvrir la caisse 1065 01:11:02,750 --> 01:11:05,625 - de la somme de 3,29 milliards. - Sans problĂšme. 1066 01:11:08,458 --> 01:11:09,583 Parfait. 1067 01:11:10,167 --> 01:11:13,958 Sur le plan financier, mais juridiquement, objection. 1068 01:11:16,417 --> 01:11:19,667 Vous auriez dĂ» appeler les marges bien plus tĂŽt. 1069 01:11:19,875 --> 01:11:21,708 Terrible responsabilitĂ©. 1070 01:11:21,917 --> 01:11:24,375 Grosse grosse nĂ©gligence. 1071 01:11:24,750 --> 01:11:26,458 Vous serez condamnĂ©, BĂ©rot. 1072 01:11:27,000 --> 01:11:28,958 Vous ĂȘtes indĂ©fendable. 1073 01:11:29,333 --> 01:11:31,417 Vous avez manquĂ© Ă  votre charge. 1074 01:11:33,417 --> 01:11:34,625 RĂ©pĂ©tez ! 1075 01:11:34,833 --> 01:11:36,000 RĂ©pĂ©tez ça ! 1076 01:11:46,042 --> 01:11:49,625 J'en prends et j'en prends et j'en prends ! 1077 01:11:54,458 --> 01:11:57,500 VoilĂ , Didi. Un cimetiĂšre. Le PĂšre-Lachaise. 1078 01:11:57,708 --> 01:11:59,833 Le PĂšre la Bourse. 1079 01:12:00,792 --> 01:12:02,417 Le dĂ©sert. 1080 01:12:02,625 --> 01:12:04,333 Au loin, les dunes. 1081 01:12:04,792 --> 01:12:07,125 Depuis quinze jours, plus une affaire. 1082 01:12:07,500 --> 01:12:09,083 Je sais, merci. 1083 01:12:09,750 --> 01:12:11,042 Oh, Didi. 1084 01:12:11,250 --> 01:12:13,708 Didi, t'aurais dĂ» venir plus tĂŽt. 1085 01:12:13,917 --> 01:12:15,500 Tu te figures pas. 1086 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 C'Ă©tait, c'Ă©tait... animĂ© ! 1087 01:12:18,833 --> 01:12:21,667 Dans les affaires, y a pas que des voyous... 1088 01:12:21,875 --> 01:12:25,167 - Et l'autre fou, Ă  la corbeille... - Y a des juristes. 1089 01:12:25,375 --> 01:12:28,833 Je vais Ă©tudier les textes. Et si y en a pas, on en fera ! 1090 01:12:29,042 --> 01:12:32,292 Je vais pas me laisser emmerder, moi. 1091 01:12:32,500 --> 01:12:36,083 Je suis fouineur, je suis teigneux, je suis fĂ©roce. 1092 01:12:36,458 --> 01:12:37,750 - Dites-moi ! - Quoi ? 1093 01:12:37,958 --> 01:12:40,083 On s'est dĂ©jĂ  tout dit, docteur. 1094 01:12:40,292 --> 01:12:43,750 Vous ĂȘtes un rien crampon, hein ! Fous-moi donc la paix. 1095 01:12:43,958 --> 01:12:46,167 Vous m'avez fait acheter 32 lots ! 1096 01:12:46,375 --> 01:12:47,833 - Fallait pas. - Perdus. 1097 01:12:48,042 --> 01:12:49,958 - Eh ben, tant pis. - Assainir ! 1098 01:12:50,167 --> 01:12:52,792 Ah ! Assainir, mon cul, tiens ! 1099 01:12:53,167 --> 01:12:55,750 Trois mois que vous leur lavez les pieds. 1100 01:12:56,125 --> 01:12:58,792 Toi, te crĂšve pas les yeux, c'est tout 1101 01:12:59,167 --> 01:13:02,208 ce qui te reste... T'as de beaux yeux, tu sais ? 1102 01:13:08,708 --> 01:13:12,833 Dix, quinze fois, je t'ai dit : "Y a bien des statuts." 1103 01:13:13,667 --> 01:13:16,875 Les organismes comme ça ont des rĂšglements, 1104 01:13:17,083 --> 01:13:19,333 des rĂšglements intĂ©rieurs. 1105 01:13:22,042 --> 01:13:24,375 Et toi tu me disais : "Non, y a pas." 1106 01:13:24,583 --> 01:13:26,500 - Eh bien quoi ? - CrĂ©tin ! 1107 01:13:26,708 --> 01:13:28,208 - Qui ? - Toi ! 1108 01:13:28,875 --> 01:13:30,542 Moi. 1109 01:13:30,750 --> 01:13:33,750 Tout seul, chez M. BĂ©rot, ton monsieur immense. 1110 01:13:34,125 --> 01:13:35,167 Pas immense. 1111 01:13:35,375 --> 01:13:37,917 Une secrĂ©taire, je lui dis : "Y a des rĂšglements ?" 1112 01:13:38,292 --> 01:13:40,333 Elle me rĂ©pond : "Naturellement." 1113 01:13:40,542 --> 01:13:43,167 Elle ouvre une armoire, y en a des tas. 1114 01:13:43,375 --> 01:13:45,625 Y a qu'Ă  se servir. 1115 01:13:47,292 --> 01:13:50,583 Il y a tout, lĂ -dedans, tout. Toutes les finesses. 1116 01:13:51,833 --> 01:13:55,083 Si tu m'avais fourni ça il y a trois mois... 1117 01:13:55,458 --> 01:13:57,583 je ne serais pas dans le malheur. 1118 01:13:57,792 --> 01:14:00,583 Mais toi, le talent... "Je suis trĂšs fort." 1119 01:14:00,792 --> 01:14:01,833 Monsieur 30 %. 1120 01:14:02,042 --> 01:14:03,917 Tais-toi, il y a du monde. 1121 01:14:04,292 --> 01:14:05,542 Oui. 1122 01:14:07,083 --> 01:14:09,542 Je ne savais mĂȘme pas que ça existait. 1123 01:14:09,750 --> 01:14:12,292 - Quoi ? - Peut-ĂȘtre que tu ne sais pas lire. 1124 01:14:12,667 --> 01:14:14,958 - Qu'est-ce que tu dis ? - Tu sais pas lire. 1125 01:14:15,167 --> 01:14:16,792 Qu'est-ce qu'il dit ? 1126 01:14:17,000 --> 01:14:18,333 Tu sais pas lire ! 1127 01:14:18,708 --> 01:14:21,458 Mais enfin, fous-moi la paix, avec ça ! 1128 01:14:25,125 --> 01:14:26,417 Adrien ! 1129 01:14:26,792 --> 01:14:27,792 J'y vais ! 1130 01:14:27,833 --> 01:14:30,208 Tu vas te faire ridiculiser, Adrien ! 1131 01:14:30,417 --> 01:14:31,833 On butine, d'HomĂ©court ? 1132 01:14:32,042 --> 01:14:33,583 Ta gueule, Mimine. 1133 01:14:33,958 --> 01:14:35,625 Fais pas chier. Adrien ! 1134 01:14:44,333 --> 01:14:47,458 Le prĂ©sident GrĂ©zillo nous a donnĂ© la solution. 1135 01:14:47,667 --> 01:14:48,917 Fermons le marchĂ©. 1136 01:14:49,125 --> 01:14:50,875 Messieurs ! 1137 01:14:51,250 --> 01:14:53,000 Messieurs ! 1138 01:14:54,042 --> 01:14:58,000 Je suis en mesure de vous dire que M. le Ministre est d'accord. 1139 01:15:01,667 --> 01:15:04,708 Il signerait n'importe quoi, c'est un imbĂ©cile ! 1140 01:15:04,917 --> 01:15:06,958 BĂ©rot, je vous rappelle Ă  l'ordre. 1141 01:15:07,167 --> 01:15:10,792 Moi aussi, je vous appelle encore une fois de 2,5 milliards. 1142 01:15:11,167 --> 01:15:14,625 FERMETURE, FERMETURE ! 1143 01:15:17,042 --> 01:15:19,667 Moi vivant, vous ne fermerez pas ! 1144 01:15:20,042 --> 01:15:23,917 OH ! FERMETURE, FERMETURE ! 1145 01:15:24,125 --> 01:15:25,375 Article 22 ! 1146 01:15:25,583 --> 01:15:26,750 Article 22 ! 1147 01:15:27,333 --> 01:15:28,792 Article 22 ! 1148 01:15:29,583 --> 01:15:30,833 Article 22 ! 1149 01:15:31,208 --> 01:15:33,125 - Article 22 ! - L'article 22 ! 1150 01:15:33,500 --> 01:15:34,625 Qui ĂȘtes-vous ? 1151 01:15:34,833 --> 01:15:38,542 Un modeste spĂ©culateur. Un angoissĂ© sorti de la foule. 1152 01:15:38,917 --> 01:15:40,417 OH ! 1153 01:15:46,250 --> 01:15:48,375 Pouvez-vous fermer le marchĂ© ? 1154 01:15:48,583 --> 01:15:49,833 OUI. 1155 01:15:50,042 --> 01:15:52,750 Je vais examiner la question en juriste. 1156 01:15:53,125 --> 01:15:56,792 J'ai lĂ  votre rĂšglement intĂ©rieur, autrement dit votre loi. 1157 01:15:57,167 --> 01:15:59,833 Que dit l'article 22 ? 1158 01:16:00,042 --> 01:16:02,500 Il prĂ©voit... Ouais. 1159 01:16:02,708 --> 01:16:05,625 que vous pouvez proposer, proposer... 1160 01:16:05,833 --> 01:16:08,458 la fermeture Ă  M. le Ministre du Commerce 1161 01:16:08,667 --> 01:16:12,083 exclusivement en cas de force majeure. 1162 01:16:12,292 --> 01:16:14,125 Et dans sa grande sagesse, 1163 01:16:14,333 --> 01:16:16,667 le rĂ©dacteur de cet article 22 1164 01:16:16,875 --> 01:16:19,833 prĂ©cise qu'il y a force majeure en trois cas : 1165 01:16:20,042 --> 01:16:22,792 la guerre, l'inondation, l'incendie. 1166 01:16:24,208 --> 01:16:26,542 Vas-y, le tout petit, fais-leur-z'y honte ! 1167 01:16:29,250 --> 01:16:30,917 Guerre, messieurs ? 1168 01:16:31,750 --> 01:16:34,583 Des divisions soviĂ©tiques... 1169 01:16:35,125 --> 01:16:39,250 ou belges, voire mĂȘme helvĂ©tiques font-elles mouvement vers nous ? 1170 01:16:42,125 --> 01:16:44,542 Inondations ? On m'assure que la Seine 1171 01:16:44,750 --> 01:16:46,833 se traverse encore Ă  pied sec. 1172 01:16:47,042 --> 01:16:48,458 Incendie ? 1173 01:16:48,833 --> 01:16:51,417 Paris brĂ»le-t-il ? 1174 01:16:53,917 --> 01:16:57,750 Notre ami Leroy-Verdet souhaite interrompre l'orateur. 1175 01:16:58,125 --> 01:16:59,250 Y consentez-vous ? 1176 01:16:59,458 --> 01:17:01,583 Mais volontiers, monsieur. 1177 01:17:03,125 --> 01:17:06,083 L'exposĂ© de ce monsieur serait assez convaincant 1178 01:17:06,292 --> 01:17:08,917 s'il n'avait oubliĂ© dans sa citation 1179 01:17:09,292 --> 01:17:12,042 l'adverbe. Un adverbe essentiel, "notamment". 1180 01:17:12,250 --> 01:17:15,417 "En cas de guerre, d'inondations, d'incendie, 1181 01:17:15,792 --> 01:17:17,083 "notamment." 1182 01:17:17,292 --> 01:17:19,333 Tu m'avais pas dit ça, mon Didi. 1183 01:17:19,708 --> 01:17:20,833 T'es-t'y voyou ! 1184 01:17:21,042 --> 01:17:25,750 "Notamment", c'est-Ă -dire : Ă  titre de simples exemples. 1185 01:17:26,125 --> 01:17:29,583 Nous sommes parfaitement fondĂ©s Ă  demander la fermeture. 1186 01:17:31,333 --> 01:17:35,000 C'est ça, je dirai Ă  ma femme que c'est la force majeure. 1187 01:17:35,375 --> 01:17:38,833 Vous avez Ă©touffĂ© notre fric et vous voulez vous tirer ! 1188 01:17:39,042 --> 01:17:40,083 OH ! 1189 01:17:40,292 --> 01:17:41,417 LĂąchez-le ! 1190 01:17:43,667 --> 01:17:47,208 Ne me touchez pas, laissez-nous sortir dignement ! 1191 01:17:50,250 --> 01:17:52,958 - Laissez-nous ! LĂąchez-nous ! - LĂąchez-moi ! 1192 01:17:54,125 --> 01:17:55,583 LĂąchez-nous ! 1193 01:17:55,792 --> 01:17:58,833 On veut sortir dignement ! Viens, mon Didi. 1194 01:18:00,208 --> 01:18:01,750 "Notamment", oui. 1195 01:18:01,958 --> 01:18:03,583 - Ça suffit ! - Article 22. 1196 01:18:03,792 --> 01:18:06,250 - N'insiste pas ! - Insiste pas ! 1197 01:18:06,458 --> 01:18:09,000 Bravo, bravo pour le solo, Adriano. 1198 01:18:09,208 --> 01:18:10,792 Messieurs... Salut, Mimine. 1199 01:18:11,000 --> 01:18:14,292 Un Martini "for me", un Pernod pour mon poteau. 1200 01:18:15,917 --> 01:18:18,458 Un "Per-notamment". 1201 01:18:18,667 --> 01:18:21,958 Compte pas sur moi pour t'accompagner trop bas. 1202 01:18:22,167 --> 01:18:25,000 Dis donc, ton numĂ©ro, ĂŽte-moi d'un doute, 1203 01:18:25,208 --> 01:18:28,042 c'Ă©tait pas sĂ©rieux, c'Ă©tait pour se marrer ? 1204 01:18:28,250 --> 01:18:30,500 - Pourquoi ? - Ben, parce que... 1205 01:18:30,708 --> 01:18:32,542 Parce que la fermeture... 1206 01:18:34,042 --> 01:18:35,667 c'est l'ouverture. 1207 01:18:41,875 --> 01:18:44,625 T'as plus Ă  payer, con, t'as plus Ă  payer. 1208 01:18:44,833 --> 01:18:47,667 Y a plus de marchĂ©, y a plus de marges ! 1209 01:18:47,875 --> 01:18:50,583 Hein ? Tu ne dois plus rien, Adrien. 1210 01:18:52,917 --> 01:18:54,917 Personne ne doit plus rien. 1211 01:18:56,792 --> 01:18:58,750 Nom de Dieu. 1212 01:18:58,958 --> 01:19:01,333 Pourvu qu'ils ferment. 1213 01:19:10,958 --> 01:19:12,375 Plus haut. 1214 01:19:12,583 --> 01:19:13,750 Plus haut. 1215 01:19:19,083 --> 01:19:20,792 Plus haut, plus haut. 1216 01:19:22,750 --> 01:19:24,667 Plus haut, plus haut, plus haut. 1217 01:19:36,083 --> 01:19:37,583 Messieurs. 1218 01:19:40,000 --> 01:19:41,917 Alors... 1219 01:19:42,708 --> 01:19:44,167 On ferme ? 1220 01:19:57,833 --> 01:19:59,000 VoilĂ . 1221 01:20:00,458 --> 01:20:02,542 Vous devez ĂȘtre bien tristes. 1222 01:20:03,917 --> 01:20:06,792 AccablĂ©s, M. le Ministre. 1223 01:20:07,167 --> 01:20:09,833 Heureusement, l'Etat est derriĂšre vous. 1224 01:20:11,083 --> 01:20:12,958 Huissier, faites entrer. 1225 01:20:16,167 --> 01:20:19,958 M. de Vandelmont est un haut fonctionnaire trĂšs capable. 1226 01:20:20,167 --> 01:20:23,250 Je l'ai nommĂ© pour vous aider de ses conseils. 1227 01:20:24,375 --> 01:20:25,833 - Vandelmont. - FlanquĂ©. 1228 01:20:26,833 --> 01:20:28,542 - Vandelmont. - GrĂ©zillo. 1229 01:20:28,750 --> 01:20:30,375 BĂ©rot. 1230 01:20:32,625 --> 01:20:35,042 Messieurs, si ça ne vous fait rien, 1231 01:20:35,417 --> 01:20:38,125 je vais aller me recoucher. 1232 01:20:38,333 --> 01:20:40,208 Faites comme chez vous. 1233 01:20:43,792 --> 01:20:45,750 M. le commissaire du gouvernement, 1234 01:20:45,958 --> 01:20:48,833 quelle est votre approche du problĂšme ? 1235 01:20:49,625 --> 01:20:53,250 Si je comprends bien la pensĂ©e de votre ministre, 1236 01:20:53,458 --> 01:20:56,333 il s'agit de sauver les professionnels. 1237 01:20:56,542 --> 01:21:00,042 Dans cette affaire, il y a deux sortes de spĂ©culateurs. 1238 01:21:00,417 --> 01:21:02,667 D'un cĂŽtĂ©, les gros, 1239 01:21:02,875 --> 01:21:06,667 qui sont, parlons franc, les professionnels, 1240 01:21:07,042 --> 01:21:08,417 vous, messieurs ; 1241 01:21:08,625 --> 01:21:10,542 de l'autre, les petits, 1242 01:21:11,417 --> 01:21:15,292 pour lesquels j'ai choisi ce qu'il y a de mieux 1243 01:21:15,500 --> 01:21:16,875 sur la place de Paris. 1244 01:21:23,208 --> 01:21:24,958 MaĂźtre Pergamon. 1245 01:21:27,417 --> 01:21:30,875 Ne vous fiez pas aux apparences, c'est un dur. 1246 01:21:33,000 --> 01:21:35,792 Vous n'avez pas su faire payer les gros. 1247 01:21:36,708 --> 01:21:38,667 Eh bien, Me Pergamon... 1248 01:21:39,375 --> 01:21:41,042 fera payer les petits. 1249 01:22:05,792 --> 01:22:07,250 Quelle belle peau. 1250 01:22:07,458 --> 01:22:08,542 On le dit. 1251 01:22:09,333 --> 01:22:11,083 Robuste, pour vous servir. 1252 01:22:11,292 --> 01:22:12,333 Oh. 1253 01:22:12,958 --> 01:22:15,333 En satin, pour vous plaire. 1254 01:22:16,458 --> 01:22:19,000 Heureusement qu'Adrien n'est pas jaloux. 1255 01:22:24,417 --> 01:22:27,875 Je peux lui faire des cachotteries, il ne voit rien. 1256 01:22:28,083 --> 01:22:30,375 La pharmacie, les agrandissements... 1257 01:22:30,583 --> 01:22:33,833 Vous savez combien ? Il ne me l'a jamais demandĂ©. 1258 01:22:34,042 --> 01:22:35,542 Cinquante millions. 1259 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Hou, hou ! 1260 01:22:41,708 --> 01:22:43,542 - Hou, hou ! - Hou, hou ! 1261 01:22:43,917 --> 01:22:45,042 Et... 1262 01:22:45,708 --> 01:22:47,250 Et avec le toutim ? 1263 01:22:48,625 --> 01:22:50,125 - Cent quarante. - Eh, ben... 1264 01:22:54,167 --> 01:22:55,583 Elle est bonne, hein ! 1265 01:22:58,208 --> 01:23:00,208 Vous pourriez retirer vos mains ? 1266 01:23:01,708 --> 01:23:03,250 Et ce n'est pas tout. 1267 01:23:04,583 --> 01:23:06,042 Ne le lui rĂ©pĂ©tez pas. 1268 01:23:06,250 --> 01:23:09,417 Je suis en pourparlers pour crĂ©er un laboratoire. 1269 01:23:09,625 --> 01:23:11,542 - Un petit. - Ah ? 1270 01:23:11,750 --> 01:23:12,792 Cher ? 1271 01:23:13,500 --> 01:23:14,958 - Dans les cent. - Ah... 1272 01:23:16,000 --> 01:23:18,542 Avec ce qu'il a gagnĂ© dans le sucre... 1273 01:23:18,750 --> 01:23:19,958 Hou, hou ! 1274 01:23:26,042 --> 01:23:28,583 Ah, quelle affaire, ce sucre. 1275 01:23:30,833 --> 01:23:33,333 Vous faites bien Ă©quipe, tous les deux. 1276 01:23:34,375 --> 01:23:37,833 A quoi vont-ils s'attaquer, maintenant, mes pirates ? 1277 01:23:38,583 --> 01:23:40,708 Tiens, on dirait que ça se couvre. 1278 01:23:56,792 --> 01:23:58,917 M. Courtois, s'il vous plaĂźt. 1279 01:23:59,917 --> 01:24:00,958 Oh, c't'ami ! 1280 01:24:01,333 --> 01:24:02,333 Vous me connaissez ? 1281 01:24:02,625 --> 01:24:05,042 Faisons comme. Marchons. 1282 01:24:05,250 --> 01:24:07,083 Il fait si doux, ce soir. 1283 01:24:07,292 --> 01:24:09,250 Vous ĂȘtes M. Courtois ? 1284 01:24:09,458 --> 01:24:10,500 Je suis ! 1285 01:24:11,958 --> 01:24:13,500 C'est Ă  quel sujet ? 1286 01:24:13,708 --> 01:24:15,042 Je me prĂ©sente : 1287 01:24:15,250 --> 01:24:17,375 GĂ©rard Grosgrain, huissier de justice, 1288 01:24:17,583 --> 01:24:19,292 agissant pour Me Pergamon, 1289 01:24:19,500 --> 01:24:21,625 demeurant 106, avenue de Messine, 1290 01:24:22,000 --> 01:24:23,750 Paris 8e ; 1291 01:24:24,125 --> 01:24:26,708 lui-mĂȘme agissant au nom de l'Etat. 1292 01:24:32,417 --> 01:24:34,708 "Pergamon" ? "Au nom de l'Etat" ? 1293 01:24:34,917 --> 01:24:37,000 Qu'est-ce que c'est que ces craques ? 1294 01:24:37,208 --> 01:24:40,833 Ça envoie l'huissier, en plus ! Pergamon ? Connais pas. 1295 01:24:41,042 --> 01:24:43,375 PrĂ©sentez-vous, faites-vous connaĂźtre ! 1296 01:24:43,583 --> 01:24:44,625 Qui ĂȘtes-vous ? 1297 01:24:45,625 --> 01:24:48,625 Avocat marron ? Apprenti racketteur ? 1298 01:24:48,833 --> 01:24:51,042 Je vous confirme que votre dette 1299 01:24:51,250 --> 01:24:54,625 Ă  l'Ă©gard de la Caisse de commerce, donc de l'Etat... 1300 01:24:54,833 --> 01:24:56,667 Votre tĂȘte parle pas pour vous. 1301 01:24:56,875 --> 01:24:59,458 S'Ă©lĂšve Ă  1 759 932 francs. 1302 01:24:59,833 --> 01:25:01,417 176 millions anciens. 1303 01:25:01,792 --> 01:25:03,208 Le roi de la fanfreluche ! 1304 01:25:03,417 --> 01:25:06,833 Vous vendez sur les marchĂ©s ou vous bossez chez M. Claude ? 1305 01:25:07,042 --> 01:25:11,000 Etes-vous prĂȘt Ă  rĂ©gulariser votre situation Ă  l'amiable ? 1306 01:25:11,208 --> 01:25:15,208 Nous sommes autorisĂ©s Ă  vous accorder des dĂ©lais de rĂšglement, 1307 01:25:15,417 --> 01:25:17,708 lesquels ne pourront excĂ©der 30 jours. 1308 01:25:18,083 --> 01:25:20,125 Vous calculez ça comment ? 1309 01:25:20,500 --> 01:25:23,458 Au pif, Ă  la parisienne ! Discute pas, Didi, 1310 01:25:23,667 --> 01:25:25,875 "sit down, sit down" ! Tu dois rien. 1311 01:25:27,958 --> 01:25:29,708 Il est fermĂ©, le marchĂ© ! 1312 01:25:29,917 --> 01:25:32,333 Closed, the market! 1313 01:25:33,833 --> 01:25:35,500 Open, the market. 1314 01:25:38,708 --> 01:25:40,042 Rouvert, M. Courtois. 1315 01:25:41,958 --> 01:25:44,042 Par M. le Ministre du Commerce, 1316 01:25:44,250 --> 01:25:46,625 sur proposition de M. de Vandelmont. 1317 01:25:47,833 --> 01:25:49,417 Vous ne le saviez pas ? 1318 01:25:56,500 --> 01:25:57,750 Il ne paiera pas. 1319 01:26:01,458 --> 01:26:02,667 Il ne paiera pas. 1320 01:26:03,250 --> 01:26:05,292 176 millions. 1321 01:26:10,000 --> 01:26:11,375 Anciens. 1322 01:26:18,708 --> 01:26:20,667 Tu vas quand mĂȘme pas payer ? 1323 01:26:20,875 --> 01:26:24,292 - Si ! Tu as entendu ? - Ils te disent : "Paye", tu payes ? 1324 01:26:25,292 --> 01:26:27,167 Didi, t'as trop de morale. 1325 01:26:27,375 --> 01:26:30,542 Hein ? Ça ne se fait plus du tout. Allez, viens. 1326 01:26:30,750 --> 01:26:32,750 Vis avec ton temps, Armand ! 1327 01:26:33,500 --> 01:26:34,750 Faut pas payer ! 1328 01:26:36,125 --> 01:26:37,833 Ah, les vaches. 1329 01:26:38,042 --> 01:26:41,042 Tu m'as bien eu. La vie en rose... 1330 01:26:41,250 --> 01:26:43,500 - Si j'avais su... - On Ă©tait Ă  la campagne. 1331 01:26:43,708 --> 01:26:46,542 - Je te paye pour savoir. - Mesure tes mots, petit. 1332 01:26:46,917 --> 01:26:49,000 Mais enfin, tu as entendu ? 1333 01:26:49,208 --> 01:26:51,125 C'est foutu, ils vont me saisir. 1334 01:26:51,333 --> 01:26:54,000 T'as qu'Ă  vendre. Ta piscine sabot. 1335 01:26:54,208 --> 01:26:55,625 Ta pataugeoire. 1336 01:26:55,833 --> 01:26:59,333 Ton poulailler m'as-tu-vu. Tu trouveras client, y a des cons. 1337 01:26:59,542 --> 01:27:00,750 - La pharmacie. - Non. 1338 01:27:00,958 --> 01:27:03,250 Pourquoi ? Ta nĂ©vrosĂ©e ? Ta potarde ? 1339 01:27:03,458 --> 01:27:06,167 Hilda-les-mains-partout ? T'es pas mariĂ© avec ? 1340 01:27:06,375 --> 01:27:07,417 Si. 1341 01:27:08,333 --> 01:27:09,667 Justement. 1342 01:27:13,167 --> 01:27:15,417 C'est ici que nous nous quittons. 1343 01:27:15,625 --> 01:27:17,500 C'est ce que j'allais te dire. 1344 01:27:27,958 --> 01:27:29,500 Adrien ! 1345 01:27:34,125 --> 01:27:36,667 Adrien, viens, j'ai une idĂ©e. Adrien ! 1346 01:27:46,250 --> 01:27:47,458 Je suis virĂ© ! 1347 01:27:47,667 --> 01:27:51,000 CongĂ©diĂ© ! Le malpropre, c'est le prĂ©sident BĂ©rot ! 1348 01:27:51,958 --> 01:27:54,542 Si vous avez quelque chose pour moi 1349 01:27:54,750 --> 01:27:58,208 dans vos petites combines, faites-moi signe, je suis libre. 1350 01:27:59,167 --> 01:28:01,125 Une banque a payĂ©. Une seule. 1351 01:28:01,333 --> 01:28:04,750 Mais une banque française qui se respecte, ça vaut le dĂ©tour. 1352 01:28:05,125 --> 01:28:07,167 Les autres, rien ! 1353 01:28:07,375 --> 01:28:09,458 Quitus, Karbaoui ! Quitus, FlanquĂ© ! 1354 01:28:09,667 --> 01:28:11,875 Quitus Latoussaint ! Quitus tous ! 1355 01:28:12,083 --> 01:28:14,625 Ils ne doivent rien et ne paieront rien ! 1356 01:28:14,833 --> 01:28:18,000 L'honneur, au chaud, les fonds, en Suisse ! 1357 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 D'ailleurs, j'y vais. 1358 01:28:20,208 --> 01:28:23,875 Mais M. GrĂ©zillo qui gagne 33 milliards... 33... 1359 01:28:24,083 --> 01:28:27,042 sera payĂ© recta. Il sera payĂ© par l'Etat. 1360 01:28:27,250 --> 01:28:28,250 La France paiera. 1361 01:28:28,625 --> 01:28:31,125 Et vous, vous paierez deux fois. 1362 01:28:31,333 --> 01:28:34,250 D'une, comme spĂ©culateur : l'illustre Pergamon 1363 01:28:34,458 --> 01:28:36,292 va vous... Et c'est bien fait. 1364 01:28:36,500 --> 01:28:38,625 De deux, comme contribuable. 1365 01:28:38,833 --> 01:28:41,458 Comme tous les contribuables. Vous, vous... 1366 01:28:41,667 --> 01:28:44,833 Et vous, et vous ! Et vous ! 1367 01:28:45,042 --> 01:28:47,875 Le libĂ©ralisme extravagant, ça se paie. 1368 01:28:48,083 --> 01:28:49,792 Vive l'impĂŽt, monsieur ! 1369 01:30:04,542 --> 01:30:05,792 Hilda... 1370 01:30:11,000 --> 01:30:12,125 Raoul. 1371 01:30:21,708 --> 01:30:24,208 La pochette. T'as vu la pochette ? 1372 01:30:24,417 --> 01:30:27,375 Ça dit quelque chose, ça. Et les cheveux. 1373 01:30:27,750 --> 01:30:30,708 Oh, la "gominette". La raie, t'as vu la raie ? 1374 01:30:30,917 --> 01:30:33,417 - On s'en fout. - Et regarde le blair ! 1375 01:30:33,792 --> 01:30:35,667 TrĂšs symptomatique. 1376 01:30:36,083 --> 01:30:38,708 ExtrĂȘmement sexuel. ExtrĂȘmement. 1377 01:30:39,083 --> 01:30:42,250 Le pervers profond. Sa vieille bouche qui se tortille. 1378 01:30:42,458 --> 01:30:44,750 - T'es pas bien ? - Je le pilerais. 1379 01:30:44,958 --> 01:30:46,250 Allez, hue, hue ! 1380 01:30:46,625 --> 01:30:49,875 Vas-y, Pergamon. C'est bon. Au rut, ma brute. 1381 01:30:51,167 --> 01:30:52,500 Biroute, toute. 1382 01:30:53,500 --> 01:30:56,917 Tes obsessions, tes passions, montre-nous tout. 1383 01:30:57,292 --> 01:30:58,333 Mais vas-y, oh ! 1384 01:31:00,208 --> 01:31:02,042 Tu veux que je te fouette, dis ? 1385 01:31:03,125 --> 01:31:05,625 Et merde ! Toutes les fantaisies. 1386 01:31:05,833 --> 01:31:07,917 Il choisit, il choisit. 1387 01:31:10,167 --> 01:31:12,292 Merde, mais t'es-t'y chipoteur ! 1388 01:31:12,500 --> 01:31:14,167 Elle Ă©tait pas mal, celle-lĂ . 1389 01:31:14,542 --> 01:31:16,208 Oui, celle-lĂ , celle-lĂ . 1390 01:31:20,375 --> 01:31:22,042 HĂ©, Pergamon ! Pergamon ! 1391 01:31:22,417 --> 01:31:24,708 Ça va pas ? Qu'est-ce qui vous prend ? 1392 01:31:25,083 --> 01:31:26,875 Fouilleur de merde ! 1393 01:31:27,083 --> 01:31:29,208 - Vicelard ! - Vicelard, tu vas voir. 1394 01:31:29,583 --> 01:31:32,042 Fouiller dans la vie privĂ©e des gens ! 1395 01:31:32,250 --> 01:31:34,667 Salaud, tu m'as cassĂ© mon boulot ! 1396 01:31:51,417 --> 01:31:52,458 Nom de Dieu. 1397 01:31:54,167 --> 01:31:55,250 Nom de Dieu ! 1398 01:31:56,958 --> 01:31:58,375 Oh, nom de Dieu. 1399 01:31:58,583 --> 01:31:59,625 Ben ma puce ! 1400 01:32:06,208 --> 01:32:07,333 T'es con ! 1401 01:32:07,542 --> 01:32:09,000 Mais nom de Dieu ! 1402 01:32:11,667 --> 01:32:13,000 Que t'es con ! 1403 01:32:14,875 --> 01:32:18,042 T'es con. Adrien, t'es pas mort ? Adrien ! 1404 01:32:20,375 --> 01:32:21,792 Merde. 1405 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 Adrien. 1406 01:32:26,250 --> 01:32:27,958 Ma puce. T'es pas mort ? 1407 01:32:28,167 --> 01:32:29,250 Attends. 1408 01:32:34,083 --> 01:32:35,833 Oh, ma puce. Oh ! 1409 01:32:39,125 --> 01:32:40,958 Respire, respire. 1410 01:32:42,333 --> 01:32:44,125 Respire, mon Didi. 1411 01:32:54,958 --> 01:32:57,625 Parle-moi. Dis-moi comment on fait. 1412 01:32:57,833 --> 01:32:59,583 Dis-moi comment on fait. 1413 01:33:00,417 --> 01:33:01,625 Aide-moi ! 1414 01:33:01,833 --> 01:33:03,375 Dis-moi quelque chose. 1415 01:33:04,208 --> 01:33:06,167 Qu'est-ce que tu dis ? 1416 01:33:09,125 --> 01:33:10,542 C'est pas vrai. 1417 01:33:12,750 --> 01:33:14,583 T'en fais pas, mon chĂ©ri, 1418 01:33:14,792 --> 01:33:16,458 maman est lĂ . 1419 01:33:19,458 --> 01:33:21,083 AllĂŽ, les pompiers ? 1420 01:33:23,958 --> 01:33:25,625 Vite ! Il... 1421 01:33:26,167 --> 01:33:28,208 Dans le gaz. La tĂȘte dans le gaz. 1422 01:33:31,750 --> 01:33:33,042 PĂ©pĂ© ! 1423 01:33:33,750 --> 01:33:34,750 PĂ©pĂ© ! 1424 01:33:36,375 --> 01:33:37,792 PĂ©pĂ© ! 1425 01:33:39,167 --> 01:33:42,250 Ils l'ont mis oĂč, mon pĂ©pĂ© ? PĂ©pĂ© ? 1426 01:33:42,625 --> 01:33:43,625 Oh ! 1427 01:33:43,917 --> 01:33:45,708 C'est pas trop tĂŽt. 1428 01:33:45,917 --> 01:33:49,750 HĂ©, dis donc, je n'ai pas que toi Ă  m'occuper, moi. 1429 01:33:53,625 --> 01:33:54,917 T'es mignon, toi. 1430 01:33:55,125 --> 01:33:57,000 - T'es-t'y d'attaque ? - Bof... 1431 01:33:57,208 --> 01:34:00,667 Couci-couça. Ils disent qu'il y a du dĂ©gĂąt. 1432 01:34:01,458 --> 01:34:03,542 Si tu les Ă©coutes, hein... 1433 01:34:03,750 --> 01:34:07,542 Je t'aurais bien apportĂ© du remontant, mais ils veulent pas. 1434 01:34:07,750 --> 01:34:09,250 Ça va comme ça. 1435 01:34:10,542 --> 01:34:12,250 Je t'ai apportĂ© ça. 1436 01:34:18,333 --> 01:34:20,292 "Look, look." 1437 01:34:20,500 --> 01:34:23,000 Oh, c'est mignon. C'est mignon. 1438 01:34:37,542 --> 01:34:39,417 C'est pour quoi faire ? 1439 01:34:40,083 --> 01:34:41,625 Pour quoi faire ? 1440 01:34:41,833 --> 01:34:42,875 C'est comme ça. 1441 01:34:45,500 --> 01:34:47,458 J'ai le mĂȘme. Tu vois ? 1442 01:34:51,083 --> 01:34:53,125 Faut jamais dĂ©sespĂ©rer. 1443 01:35:21,375 --> 01:35:24,667 Alors cet officier, ce hĂ©ros de tant de combats, 1444 01:35:26,333 --> 01:35:29,250 aveuglĂ© par les brumes de la dĂ©faite, 1445 01:35:30,792 --> 01:35:32,833 exige de la comtesse 1446 01:35:33,208 --> 01:35:36,458 qu'elle se dĂ©shabille malgrĂ© le froid qui sĂ©vit. 1447 01:35:37,292 --> 01:35:40,750 Dans les lueurs du couchant et le fracas de la bataille, 1448 01:35:41,125 --> 01:35:43,083 la comtesse russe allonge son corps 1449 01:35:43,458 --> 01:35:45,875 superbe et nu dans la neige immaculĂ©e, 1450 01:35:46,083 --> 01:35:49,500 aux pieds de celui qui, ainsi, croyait l'humilier. 1451 01:35:52,375 --> 01:35:54,708 Ça va bien, M. Pergamon ? 1452 01:35:54,917 --> 01:35:56,750 Mais enfin, je ne suis pas... 1453 01:35:56,958 --> 01:35:58,667 Mais si, mais si, mais si. 1454 01:36:09,458 --> 01:36:11,583 Reste avec nous, on va causer. 1455 01:36:15,500 --> 01:36:17,500 Une petite promenade avec nous, 1456 01:36:17,875 --> 01:36:18,917 - Kamarade ? - Non. 1457 01:36:19,125 --> 01:36:20,625 - Non ? - Non. 1458 01:36:20,833 --> 01:36:23,042 - Chut, viens ! - Viens... 1459 01:36:23,250 --> 01:36:25,167 Viens, on va partouzer. 1460 01:36:25,542 --> 01:36:28,625 C'est un avocat trĂšs vicieux ! Il s'appelle Pergamon. 1461 01:36:29,000 --> 01:36:30,875 - Foutez-moi la paix ! - Oh ! 1462 01:36:36,833 --> 01:36:38,625 Si on parlait de ta femme ? 1463 01:36:38,833 --> 01:36:42,250 Je l'ai vue. Julie-la-raide. 1464 01:36:47,375 --> 01:36:50,000 J'ai de belles photos de toi, au Bois. 1465 01:36:50,958 --> 01:36:52,167 Glouton. 1466 01:36:53,500 --> 01:36:56,292 Elle serait contente, Julie. 1467 01:36:56,500 --> 01:36:57,583 Je te cause ! 1468 01:36:57,792 --> 01:37:00,375 - Taisez-vous, merde ! - Chut ! 1469 01:37:00,750 --> 01:37:02,750 C'est pĂ©nible ! 1470 01:37:02,958 --> 01:37:05,292 Viens, on va s'occuper de toi. 1471 01:37:06,583 --> 01:37:09,250 - Tu es mariĂ©e depuis longtemps ? - Deux ans. 1472 01:37:10,500 --> 01:37:11,625 Il t'aime ? 1473 01:37:11,833 --> 01:37:13,667 A sa façon, oui. 1474 01:37:13,875 --> 01:37:15,500 Et toi ? 1475 01:37:15,708 --> 01:37:18,875 Je croyais, mais je me rends compte qu'il y a 1476 01:37:19,250 --> 01:37:21,125 une autre façon d'aimer. 1477 01:37:26,833 --> 01:37:28,292 - Ouille ! - Chut. 1478 01:37:30,625 --> 01:37:32,125 - Ouh ! - Chut. 1479 01:37:32,333 --> 01:37:34,000 Ouille ! 1480 01:37:34,208 --> 01:37:35,208 Chut. 1481 01:37:35,542 --> 01:37:36,958 - Tiens. - Ouille ! 1482 01:38:04,083 --> 01:38:05,625 Signe ça. 1483 01:38:07,250 --> 01:38:08,458 - C'est quoi ? - Le papier 1484 01:38:08,667 --> 01:38:10,042 comme quoi tu dois plus rien. 1485 01:38:11,000 --> 01:38:12,375 OĂč avez-vous pris ça ? 1486 01:38:12,583 --> 01:38:14,542 Dans ton bureau, Toto. 1487 01:38:18,417 --> 01:38:20,167 T'as un stylo ? 1488 01:38:22,000 --> 01:38:23,750 Ton stylo, Adrien. 1489 01:38:26,833 --> 01:38:28,917 Allez, signe. Signe. 1490 01:38:37,708 --> 01:38:41,083 Dis donc, c'est pas ta signature, ça. Hein ? 1491 01:38:41,292 --> 01:38:43,292 Attention, Pergamon, attention. 1492 01:38:44,667 --> 01:38:45,792 Allez. 1493 01:38:47,208 --> 01:38:48,625 Applique-toi. 1494 01:38:48,833 --> 01:38:50,542 Sinon, c'est la baffe. 1495 01:38:57,625 --> 01:38:59,667 - Et moi, lĂ -dedans ? - Quoi, toi ? 1496 01:38:59,875 --> 01:39:02,500 J'ai 4 % sur tout ce que je rĂ©cupĂšre. 1497 01:39:02,708 --> 01:39:05,750 Ah, mais oui ! T'as raison, c'est trop juste. 1498 01:39:05,958 --> 01:39:07,542 Tiens, prends ça. 1499 01:39:07,917 --> 01:39:08,917 Ça fera 5 %. 1500 01:39:29,500 --> 01:39:30,792 VoilĂ , mon Didi. 1501 01:39:35,042 --> 01:39:36,250 MƓurs de voyous. 1502 01:39:36,458 --> 01:39:38,917 C'est qui, les voyous ? C'est qui ? 1503 01:40:05,042 --> 01:40:08,792 Mon voyou, tu crois pas qu'on s'est mĂ©ritĂ© des vacances ? 1504 01:40:09,000 --> 01:40:10,667 - Hein, hein ? - Ouh lĂ ... 1505 01:40:10,875 --> 01:40:13,417 Tranquillement ? 1506 01:40:46,458 --> 01:40:48,292 Quel malheur, quel malheur. 1507 01:41:21,958 --> 01:41:24,292 - Oh, les pauvres. - Qui ? 1508 01:41:25,333 --> 01:41:27,458 - Le cousin Lhomond. - Oh... 1509 01:41:28,500 --> 01:41:30,250 Ce que c'est que de nous. 1510 01:41:30,458 --> 01:41:32,417 Quand la fatalitĂ© 1511 01:41:32,792 --> 01:41:34,417 s'abat sur une famille... 1512 01:41:35,917 --> 01:41:37,583 Vous les connaissiez ? 1513 01:41:37,792 --> 01:41:40,917 C'est mĂȘme lĂ  qu'on s'est rencontrĂ©s. Tenez. 1514 01:41:41,958 --> 01:41:46,292 Ils meurent sans enfants, sans famille Ă  part nous. 1515 01:41:48,250 --> 01:41:50,583 Oh, mais quels braves gens. 1516 01:41:51,125 --> 01:41:52,292 Et Ă  l'aise... 1517 01:41:52,500 --> 01:41:55,000 Ça, je peux en parler. Je connais bien. 1518 01:41:55,208 --> 01:41:57,458 Fortune Ă©norme. Enorme. 1519 01:41:59,125 --> 01:42:00,208 Enorme. 1520 01:42:01,458 --> 01:42:03,167 Ah, quelle chaleur ! 1521 01:42:05,500 --> 01:42:07,625 Nous avons un Ă©tĂ©... 1522 01:42:10,583 --> 01:42:12,625 Enorme. 107649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.