All language subtitles for Le sucre 1978.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,875 --> 00:00:27,667
Le sucre, c'est bon.
2
00:02:33,458 --> 00:02:35,417
Quel désastre, messieurs.
3
00:02:35,625 --> 00:02:37,875
Quelle catastrophe
par l'abondance.
4
00:02:38,083 --> 00:02:40,333
Quelle chute.
5
00:02:40,542 --> 00:02:43,167
TrĂšs trĂšs bas
vont tomber les cours.
6
00:02:53,167 --> 00:02:55,375
Messieurs, il n'y a plus de sucre.
7
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
Je répÚte, il n'y a plus de sucre.
8
00:03:05,667 --> 00:03:07,167
Ne vous bousculez pas !
9
00:03:42,125 --> 00:03:44,375
- C'est quoi ?
- Regardez, vous verrez.
10
00:03:52,167 --> 00:03:54,708
Votre laine, cher docteur.
11
00:03:56,083 --> 00:03:57,208
Nom de Dieu,
12
00:03:58,250 --> 00:03:59,792
c'est pas vrai ?
13
00:04:00,708 --> 00:04:05,125
Je vous ai liquidé hier. J'ai eu
l'opportunité, j'ai bien fait ?
14
00:04:06,333 --> 00:04:09,583
Mon cher Renaud,
je serais malvenu de me plaindre.
15
00:04:09,792 --> 00:04:10,833
Raoul !
16
00:04:12,125 --> 00:04:13,750
Oh, c't'ami !
17
00:04:16,000 --> 00:04:19,083
- Salut, mon Raoul.
- Assieds-toi, on boit un verre.
18
00:04:19,292 --> 00:04:21,000
Faut que j'aille Ă Rungis. Tiens.
19
00:04:21,208 --> 00:04:22,958
Qu'est-ce que c'est ?
20
00:04:24,000 --> 00:04:26,167
Oh, la maousse !
21
00:04:26,375 --> 00:04:29,375
Je me suis dit :
"Elle remerciera mon ami Raoul."
22
00:04:29,583 --> 00:04:31,000
Fallait pas.
23
00:04:31,208 --> 00:04:33,500
Je sais ce que je te dois.
24
00:04:33,708 --> 00:04:35,542
- Allez, salut.
- Ciao.
25
00:04:36,000 --> 00:04:37,208
Oh !
26
00:04:38,250 --> 00:04:39,792
Excusez-moi.
27
00:04:40,167 --> 00:04:42,708
C'est fabuleux, les amis.
28
00:04:45,333 --> 00:04:47,917
Question, Renaud :
et maintenant ?
29
00:04:48,292 --> 00:04:49,958
Le sucre.
30
00:04:50,167 --> 00:04:51,250
Pourquoi ?
31
00:04:51,458 --> 00:04:53,083
- Y en a plus.
- Pourquoi ?
32
00:04:53,292 --> 00:04:54,583
PhénomÚne mondial.
33
00:05:04,625 --> 00:05:06,333
Le total ?
34
00:05:06,542 --> 00:05:08,083
Le total.
35
00:05:14,458 --> 00:05:18,250
Vous nous quittez
pour convenances personnelles,
36
00:05:18,458 --> 00:05:21,833
et je crois pouvoir préciser
trĂšs personnelles.
37
00:05:22,042 --> 00:05:25,625
L'an dernier, vous nous annonciez
votre mariage tardif,
38
00:05:25,833 --> 00:05:29,500
cette année, vous nous faites celle
de votre départ prématuré.
39
00:05:29,875 --> 00:05:33,167
Mais je sais
que vous ne manquerez de rien.
40
00:05:33,375 --> 00:05:35,708
Vous voilĂ riche, Courtois.
41
00:05:36,500 --> 00:05:38,333
Vous quittez riche
42
00:05:38,542 --> 00:05:41,000
une carriĂšre
oĂč l'on ne s'enrichit pas.
43
00:05:43,208 --> 00:05:45,375
Alors laissez-moi croire
44
00:05:45,583 --> 00:05:48,917
que vous montrerez envers vous-mĂȘme
autant de rigueur
45
00:05:49,125 --> 00:05:52,292
que je vous en ai vu montrer
envers les assujettis.
46
00:05:53,917 --> 00:05:57,958
Car vous n'avez jamais été doux
47
00:05:58,167 --> 00:05:59,542
avec les fraudeurs.
48
00:05:59,917 --> 00:06:04,000
J'en connais qui tremblaient
de tomber sur Courtois.
49
00:06:04,208 --> 00:06:07,458
Vous aviez le redressement féroce.
50
00:06:07,833 --> 00:06:10,750
"...Car monsieur le directeur,
je vous dirai ceci :
51
00:06:10,958 --> 00:06:15,000
"La richesse est le fondement
de l'émulation sociale.
52
00:06:15,208 --> 00:06:19,667
"Vous m'avez jeté ma richesse
Ă la figure comme une insulte,
53
00:06:19,875 --> 00:06:23,875
"comptant pour rien, d'ailleurs,
les chagrins successifs
54
00:06:24,083 --> 00:06:28,250
"que nous avons pu endurer,
ma femme et moi.
55
00:06:29,250 --> 00:06:31,500
"Eh bien, monsieur,
sachez que pour moi,
56
00:06:31,708 --> 00:06:33,917
"la richesse n'a jamais été
57
00:06:34,125 --> 00:06:37,417
"ne sera jamais,
une présomption de fraude." Paf !
58
00:06:37,625 --> 00:06:39,042
Devant tout le monde.
59
00:06:42,958 --> 00:06:44,833
Bonjour m'sieur-dame.
60
00:07:08,583 --> 00:07:10,667
Merci, monsieur Courtois.
61
00:07:11,583 --> 00:07:12,625
Je suis riche.
62
00:07:14,208 --> 00:07:15,292
Tu as bu, toi ?
63
00:07:25,000 --> 00:07:26,917
J'ai signé la procuration.
64
00:07:27,125 --> 00:07:28,167
Ah.
65
00:07:28,375 --> 00:07:29,958
Elle est dans le dossier
66
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
- de papa.
- Parfait.
67
00:07:44,917 --> 00:07:46,458
Parfait.
68
00:07:48,917 --> 00:07:50,292
Oui.
69
00:07:51,125 --> 00:07:53,083
Ah, ta maman.
70
00:07:53,917 --> 00:07:56,000
Grand-papy.
71
00:07:58,667 --> 00:08:00,833
Ah... Tout ça.
72
00:08:03,250 --> 00:08:04,292
Bon.
73
00:08:07,417 --> 00:08:10,250
En gros,
ça fait 237 vieux millions.
74
00:08:14,417 --> 00:08:15,583
Assieds-toi.
75
00:08:16,958 --> 00:08:18,750
En 17 mois.
76
00:08:19,500 --> 00:08:21,292
Cinq en 17 mois.
77
00:08:26,958 --> 00:08:28,333
Chérie.
78
00:08:41,125 --> 00:08:42,417
Fais voir.
79
00:08:43,542 --> 00:08:45,500
237 millions.
80
00:08:46,542 --> 00:08:50,875
Mais soyons bien clairs,
237 millions Ă toi, Hilda.
81
00:08:52,000 --> 00:08:54,042
Moi, Adrien, je n'ai rien.
82
00:08:54,583 --> 00:08:56,542
Ce sont tes héritages.
83
00:08:56,750 --> 00:08:59,125
Je me charge de les faire valoir.
84
00:09:00,167 --> 00:09:03,792
Tu me diras, nous ne sommes mariés
que depuis deux ans.
85
00:09:04,000 --> 00:09:06,125
Mais tu as appris Ă me connaĂźtre.
86
00:09:07,125 --> 00:09:10,750
Et sans me vanter, je crois ĂȘtre
l'homme de la situation.
87
00:09:10,958 --> 00:09:12,000
Bien sûr.
88
00:09:12,958 --> 00:09:14,958
Professionnellement, j'entends.
89
00:09:28,417 --> 00:09:30,917
Tu comptes rester longtemps
Ă Paris ?
90
00:09:31,708 --> 00:09:33,958
Ăa risque d'ĂȘtre long.
91
00:09:34,250 --> 00:09:35,542
Pas trop long ?
92
00:09:36,583 --> 00:09:38,708
Il faut voir, comparer.
93
00:09:40,583 --> 00:09:44,375
J'ai dit Ă mes cousins Lhomond
que tu passerais les voir.
94
00:09:45,125 --> 00:09:47,208
C'est de la parenté proche ?
95
00:09:47,417 --> 00:09:48,458
Oui, assez.
96
00:09:50,083 --> 00:09:52,583
- Tu ne crains pas que...
- Quoi ?
97
00:09:54,583 --> 00:09:56,083
La contagion...
98
00:10:01,750 --> 00:10:03,083
En 17 mois, cinq.
99
00:10:03,292 --> 00:10:04,375
Ah, dites donc.
100
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
La loi des séries.
101
00:10:06,583 --> 00:10:10,542
A peine de retour d'un enterrement,
fallait courir Ă l'autre.
102
00:10:10,750 --> 00:10:14,083
Hilda était trÚs affectée, trÚs...
103
00:10:14,292 --> 00:10:17,542
En réalité, nous ne sommes
cousins qu'au 3e degré.
104
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
C'est évident.
105
00:10:22,500 --> 00:10:24,792
Ăa fait une belle tombĂ©e d'argent.
106
00:10:30,083 --> 00:10:32,208
Les placements, quel souci.
107
00:10:32,583 --> 00:10:34,125
Vous avez pris conseil ?
108
00:10:34,500 --> 00:10:38,458
Venant d'oĂč je viens, ce n'est pas
de conseils dont j'ai besoin.
109
00:10:38,667 --> 00:10:41,250
- Je suis passé par la D.G.I.
- C'est quoi ?
110
00:10:42,125 --> 00:10:44,750
La direction générale des ImpÎts.
111
00:10:44,958 --> 00:10:46,583
Ah, d'accord, d'accord.
112
00:10:46,792 --> 00:10:49,583
Les conseillers fiscaux,
financiers ou autres,
113
00:10:49,792 --> 00:10:50,833
je les connais.
114
00:10:51,208 --> 00:10:54,708
Quand il en entrait un
dans mon bureau, je sortais
115
00:10:55,083 --> 00:10:56,917
mon Bic, pour redressement.
116
00:10:57,125 --> 00:11:00,958
Permettez, Adrien, M. d'Homécourt
est notre conseil financier.
117
00:11:01,167 --> 00:11:02,750
Je ne dis pas ça pour monsieur.
118
00:11:03,125 --> 00:11:05,125
Et je ne conseille qu'en passant.
119
00:11:05,333 --> 00:11:07,167
Les amis.
Je rends service.
120
00:11:07,375 --> 00:11:08,792
Vu mes fonctions...
121
00:11:09,000 --> 00:11:10,125
Remisier.
122
00:11:10,500 --> 00:11:13,875
- La Bourse. Miroir aux alouettes.
- Moi, c'est différent.
123
00:11:14,083 --> 00:11:18,750
J'exerce sur le marché à terme
des marchandises. Cacao, sucre...
124
00:11:19,125 --> 00:11:21,375
Les produits
de premiÚre nécessité.
125
00:11:21,583 --> 00:11:23,083
Et c'est intéressant ?
126
00:11:23,458 --> 00:11:25,792
Ăa dĂ©pend.
Ăa va, ça vient.
127
00:11:26,000 --> 00:11:29,417
Un jour, le soleil, le lendemain,
la pluie. Faut prévoir.
128
00:11:29,625 --> 00:11:32,625
M. Lhomond,
tantĂŽt je lui dis : "Couvrez-vous",
129
00:11:33,000 --> 00:11:34,667
tantĂŽt : "Va faire chaud."
130
00:11:36,208 --> 00:11:37,875
Parce que je sais.
131
00:11:38,500 --> 00:11:39,792
Je suis lĂ pour.
132
00:11:42,833 --> 00:11:43,875
Taxi !
133
00:11:56,667 --> 00:11:58,042
Renaud ?
134
00:11:58,958 --> 00:12:02,083
Attends. Allez, tire-toi,
ma chérie, j'ai à faire.
135
00:12:02,292 --> 00:12:05,375
Mais enfin, le travail.
File. File.
136
00:12:21,500 --> 00:12:23,208
- Ah...
- Ah, ah !
137
00:12:23,417 --> 00:12:24,458
Oui, j'ai...
138
00:12:28,250 --> 00:12:29,833
Alors ?
139
00:12:30,042 --> 00:12:33,500
Célibataire à Paris ?
Je vous offre le dernier ?
140
00:12:33,875 --> 00:12:36,125
Pas imposable,
c'est vous qui le dites.
141
00:12:36,500 --> 00:12:37,542
Officiel.
142
00:12:37,750 --> 00:12:41,083
Juste des petits coups
sur des courants d'air
143
00:12:41,292 --> 00:12:43,000
de conjoncture.
144
00:12:43,375 --> 00:12:44,500
Y a bien plus-value ?
145
00:12:44,875 --> 00:12:47,333
Plus-value ?
Y a pas de traces.
146
00:12:48,083 --> 00:12:50,958
Vous ne déclarez pas ça au fisc ?
147
00:12:51,333 --> 00:12:53,625
Absolument pas.
On n'est pas tenu de.
148
00:13:00,375 --> 00:13:02,875
Vous dites
que mon cousin Lhomond...
149
00:13:03,250 --> 00:13:04,875
Ouh lĂ !
150
00:13:08,292 --> 00:13:09,875
Et en ce moment ?
151
00:13:10,250 --> 00:13:11,417
Ouais ?
152
00:13:12,583 --> 00:13:14,833
- C'est quoi ?
- Quoi, quoi ?
153
00:13:15,208 --> 00:13:18,667
Le produit, la marchandise
que vous me conseilleriez.
154
00:13:27,583 --> 00:13:28,708
Ăa.
155
00:13:31,792 --> 00:13:34,083
- Pourquoi ?
- Il n'y a plus de sucre.
156
00:13:34,292 --> 00:13:35,708
Disparu.
157
00:13:35,917 --> 00:13:38,625
- Pourquoi il n'y en a plus ?
- Va savoir.
158
00:13:38,833 --> 00:13:39,875
Magique.
159
00:13:40,625 --> 00:13:41,958
Ah !
160
00:13:42,708 --> 00:13:44,458
Ăa va grimper.
161
00:13:44,833 --> 00:13:46,083
Par ici.
162
00:13:49,542 --> 00:13:51,208
AprĂšs vous, je vous en prie.
163
00:13:51,417 --> 00:13:52,583
Sur la gauche, lĂ .
164
00:13:54,917 --> 00:13:56,500
Karbaoui.
Enorme !
165
00:13:56,875 --> 00:13:58,500
Deux, trois,
166
00:13:58,708 --> 00:14:00,917
quatre, cinq, six...
167
00:14:01,125 --> 00:14:04,500
Sept, huit, neuf, dix.
168
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
- Bonjour, Mme Karbaoui.
- Bonjour, M. d'Homécourt.
169
00:14:10,208 --> 00:14:11,417
- Ăa va ?
- Oui.
170
00:14:11,625 --> 00:14:13,125
J'amĂšne M. Courtois.
171
00:14:13,333 --> 00:14:15,708
Le percepteur
que vous m'avez parlé ?
172
00:14:15,917 --> 00:14:17,333
Enchantée.
173
00:14:17,542 --> 00:14:19,125
Je préviens mon mari.
174
00:14:19,333 --> 00:14:20,750
S'il vous plaĂźt.
175
00:14:20,958 --> 00:14:24,667
Tenez, je vais vous montrer
les coulisses. Suivez-moi.
176
00:14:27,125 --> 00:14:30,375
Le marché des 6 derniers mois.
Tableau comparatif.
177
00:14:30,583 --> 00:14:34,083
Ici, vous avez Chicago en direct.
Regardez.
178
00:14:34,292 --> 00:14:35,417
Avec ça.
179
00:14:35,625 --> 00:14:38,917
Enlevez, c'est pesé,
c'est pas lourd, c'est du papier.
180
00:14:39,125 --> 00:14:41,708
Ouh lĂ lĂ ! Ouh lĂ lĂ ,
trĂšs trĂšs bon !
181
00:14:41,917 --> 00:14:43,583
TrĂšs trĂšs bon !
182
00:14:44,083 --> 00:14:45,958
Oh, oh ! C'est l'euphorie !
183
00:14:46,167 --> 00:14:48,167
Vicomte, le docteur pour toi.
184
00:14:48,375 --> 00:14:51,167
Ah. AllĂŽ, docteur Leguillo ?
185
00:14:51,375 --> 00:14:55,250
Alors, quand je vous disais
que ça allait grimper. Hein ?
186
00:14:55,458 --> 00:14:57,583
Moi aussi, je suis trĂšs content.
187
00:14:57,792 --> 00:15:00,875
Non, je vous trouve un peu léger
sur le cacao.
188
00:15:01,083 --> 00:15:03,458
TrĂšs lĂ©ger, mĂȘme.
Attendez voir.
189
00:15:03,667 --> 00:15:05,542
Oh, oui ! Oh, oui !
190
00:15:05,750 --> 00:15:06,917
Oh, oui, oh !
191
00:15:07,125 --> 00:15:09,500
Quatorze,
je vous en prends quatorze.
192
00:15:09,708 --> 00:15:11,917
Mes amitiés à madame, au revoir.
193
00:15:13,792 --> 00:15:15,083
Pardon, Mme Karbaoui.
194
00:15:16,250 --> 00:15:17,708
Ouh lĂ ! Oh !
195
00:15:17,917 --> 00:15:19,083
- Anniversaire.
- Ah.
196
00:15:19,292 --> 00:15:21,125
Je t'en ai mis deux sur la trois.
197
00:15:30,708 --> 00:15:33,042
Qu'est-ce que je vous avais dit ?
198
00:15:33,417 --> 00:15:35,833
Main Ă la main, confiance,
hors taxe.
199
00:15:36,208 --> 00:15:37,875
Qui je vois ?
200
00:15:38,250 --> 00:15:39,958
HĂ© ! M. Courtois.
201
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
Venez dans mon bureau,
on va s'occuper de vous.
202
00:15:43,708 --> 00:15:45,708
C'est M. Karbaoui.
203
00:15:46,542 --> 00:15:48,042
J'arrive.
204
00:15:48,417 --> 00:15:49,958
Et voilĂ !
205
00:15:50,167 --> 00:15:53,417
Je simplifie. Le sucre,
c'est un pari sur l'avenir.
206
00:15:53,625 --> 00:15:56,042
Aujourd'hui,
il est Ă 2 000 la tonne,
207
00:15:56,250 --> 00:15:57,958
il y a 8 jours, il était à 1 850.
208
00:15:58,167 --> 00:15:59,667
D'Homécourt, champagne.
209
00:15:59,875 --> 00:16:02,208
Vous m'auriez pris un lot,
50 tonnes,
210
00:16:02,417 --> 00:16:06,500
vous auriez payé 1850
que multiplie 50 égale 92 500.
211
00:16:06,708 --> 00:16:11,042
Vous vendriez aujourd'hui, vous
empocheriez 2 000 que multiplie 50,
212
00:16:11,250 --> 00:16:14,208
100 000 moins 92 500 égale...
213
00:16:14,417 --> 00:16:18,125
7 500. 750 000 anciens
en 8 jours, vous me suivez ?
214
00:16:18,500 --> 00:16:19,625
Il explique bien.
215
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Je poursuis et j'ajoute...
216
00:16:22,208 --> 00:16:25,500
Ecoutez, M. Courtois, j'ai dit,
c'est exact,
217
00:16:25,708 --> 00:16:28,708
que vous auriez déboursé 92 500.
218
00:16:28,917 --> 00:16:32,292
Eh bien, c'est une erreur.
J'ai commis une erreur.
219
00:16:32,500 --> 00:16:34,792
Vous n'auriez pas sorti 92 500.
220
00:16:35,000 --> 00:16:37,500
MĂȘme pas la moitiĂ©,
mĂȘme pas le quart,
221
00:16:37,708 --> 00:16:39,958
mais le dixiĂšme.
Et pourquoi ?
222
00:16:40,167 --> 00:16:43,000
Parce que la loi
de notre marché, c'est quoi ?
223
00:16:43,208 --> 00:16:47,083
C'est la confiance !
Regardez, je vais vous dire un truc.
224
00:16:47,292 --> 00:16:49,917
Un client vient chez nous,
il sent une affaire.
225
00:16:50,125 --> 00:16:53,750
Il veut jouer sur 200 millions,
il n'en a que 10. On lui dit :
226
00:16:53,958 --> 00:16:56,625
"Donne tes 10, tu joues sur 100."
C'est le...
227
00:16:56,833 --> 00:16:58,417
- "Deposit".
- Le "deposit".
228
00:16:58,792 --> 00:17:00,917
Mais s'il perd, il paye sur 100.
229
00:17:01,292 --> 00:17:03,417
Mais ça n'arrive jamais !
230
00:17:03,625 --> 00:17:06,458
Vous me prenez par exemple
10 lots Ă 2 000.
231
00:17:06,667 --> 00:17:08,958
Valeur : 100 vieux millions.
Vous me versez quoi ?
232
00:17:09,167 --> 00:17:10,625
- Dix.
- Exact. "Deposit".
233
00:17:10,833 --> 00:17:14,167
Et je vous dis que le sucre,
il a pas fini de grimper.
234
00:17:14,375 --> 00:17:17,042
Dans six mois, ma parole,
il va monter
235
00:17:17,250 --> 00:17:20,125
Ă 2 500, 3 000, 3 500, 4 000 !
236
00:17:20,333 --> 00:17:23,333
Allez, disons, 3 500.
Bénéfice pour vous ?
237
00:17:23,708 --> 00:17:24,750
Pour vous ?
238
00:17:24,958 --> 00:17:27,083
Soixante-quinze millions.
239
00:17:30,375 --> 00:17:31,917
OĂč je vais les mettre ?
240
00:17:34,875 --> 00:17:37,958
Je ne me vois pas
avec 500 tonnes de sucre.
241
00:17:38,167 --> 00:17:40,833
Mais vous ne le verrez
mĂȘme pas, ce sucre.
242
00:17:41,042 --> 00:17:43,208
C'est du sucre sur le papier.
243
00:17:43,417 --> 00:17:45,917
C'est un jeu d'écritures.
Purement théorique.
244
00:17:46,125 --> 00:17:48,250
Mais on me dit
qu'il n'y en a plus.
245
00:17:48,458 --> 00:17:51,000
- PhénomÚne mondial.
- Il est stocké.
246
00:17:51,208 --> 00:17:53,500
Chut. Il est en réserve.
247
00:18:07,625 --> 00:18:09,333
Bravo ! Je passe l'ordre
248
00:18:09,708 --> 00:18:11,500
tout de suite.
Dix, vingt lots ?
249
00:18:12,375 --> 00:18:13,375
Un.
250
00:18:15,125 --> 00:18:16,125
Je vous prie,
251
00:18:16,500 --> 00:18:18,125
- monsieur ?
- Un.
252
00:18:18,500 --> 00:18:20,792
Vous vous ĂȘtes trompĂ© d'adresse.
253
00:18:21,000 --> 00:18:23,292
On ne me dérange pas pour un lot.
254
00:18:23,500 --> 00:18:25,333
Pas Roger Karbaoui !
255
00:18:29,875 --> 00:18:32,542
- Bonjour, mes petites filles !
- BONJOUR, TONTON !
256
00:18:32,750 --> 00:18:33,792
Le bisou, ici.
257
00:18:34,000 --> 00:18:36,583
LĂ . VoilĂ .
Ici.
258
00:18:36,958 --> 00:18:41,250
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
259
00:18:41,458 --> 00:18:43,542
- Trente-et-un.
- Ăa tourne, maman ?
260
00:18:43,750 --> 00:18:47,042
- La folie, Roger !
- Cinq ! Ne l'arrĂȘte pas, Lazare.
261
00:18:47,250 --> 00:18:49,042
- Ăa marche.
- ...Neuf, dix.
262
00:18:49,250 --> 00:18:50,292
Trente-deux.
263
00:18:50,500 --> 00:18:54,708
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
264
00:18:54,917 --> 00:18:56,500
Trente-trois !
265
00:18:56,708 --> 00:19:00,833
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit, neuf, dix.
266
00:19:01,042 --> 00:19:02,083
Trente-quatre.
267
00:19:16,583 --> 00:19:19,125
A vous revoir, monsieur !
268
00:19:19,333 --> 00:19:21,875
- Tiens.
- Tu donnes ça à tata Juliette.
269
00:19:22,083 --> 00:19:23,375
- Tout ça ?
- Lazare !
270
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
Je travaille !
271
00:19:25,208 --> 00:19:27,667
Combien tu vas discuter ?
Allez, roule !
272
00:19:27,875 --> 00:19:29,500
Tu es soûl, ou quoi ?
273
00:19:29,875 --> 00:19:31,417
Sortez-vous de lĂ .
274
00:19:32,000 --> 00:19:33,417
Il en a pris combien ?
275
00:19:33,625 --> 00:19:35,125
Un. Un.
276
00:19:35,333 --> 00:19:36,917
- Tout seul.
- Oh.
277
00:19:37,125 --> 00:19:38,958
La putain de sa mĂšre.
278
00:19:39,167 --> 00:19:41,542
Vous l'avez vexé,
le petit bonhomme.
279
00:19:41,750 --> 00:19:43,458
Vicomte de mes deux,
280
00:19:43,667 --> 00:19:45,833
M. d'Homécourt de la Vibraye,
281
00:19:46,042 --> 00:19:49,833
je vous ai engagé pour
que vous m'ameniez des gens bien,
282
00:19:50,042 --> 00:19:52,333
pas des ecclésiastiques,
ou des fonctionnaires,
283
00:19:52,542 --> 00:19:53,875
ou des clochards.
284
00:19:54,083 --> 00:19:55,417
Y en a marre.
285
00:19:55,625 --> 00:19:59,792
Y en a marre, oui, y en a marre !
Du sucre, du sucre, du sucre !
286
00:20:00,000 --> 00:20:03,458
Placer du sucre ! Vous savez
ce qu'on dit, Ă la corbeille ?
287
00:20:03,667 --> 00:20:07,083
"A force d'en prendre, il va
en crever, le Karbaoui."
288
00:20:07,292 --> 00:20:10,083
Eh bien, non, monsieur.
Il crĂšvera pas.
289
00:20:10,292 --> 00:20:12,458
Karbaoui, il les balaiera !
290
00:20:12,667 --> 00:20:15,583
Parce que moi, j'en prends,
j'en prends,
291
00:20:15,792 --> 00:20:19,042
et j'en prends, et j'en prends !
VoilĂ !
292
00:20:19,417 --> 00:20:22,042
Je prends ! Je prends !
J'achĂšte, cinq !
293
00:20:22,250 --> 00:20:24,000
Cinq ! Je prends !
294
00:20:24,208 --> 00:20:27,708
Karbaoui ! Karbaoui s'expose !
J'en prends cinq !
295
00:20:28,083 --> 00:20:31,042
J'achĂšte M. Karbaoui !
M. Karbaoui, j'achĂšte !
296
00:20:31,417 --> 00:20:34,458
Moi aussi, je prends !
Trois lots !
297
00:20:40,125 --> 00:20:43,667
Soyez correct, monsieur.
Je vous respecte, respectez-moi !
298
00:20:45,375 --> 00:20:47,792
J'achĂšte ! Je prends !
299
00:21:12,375 --> 00:21:14,500
Vous me laissez travailler !
300
00:21:14,708 --> 00:21:18,250
Vous n'allez pas m'emmerder.
On est tous égaux !
301
00:21:18,458 --> 00:21:19,500
Je prends !
302
00:21:19,875 --> 00:21:22,292
Il pĂšse combien sur le sucre,
303
00:21:22,500 --> 00:21:24,167
le Casablancais ?
304
00:21:24,375 --> 00:21:28,000
42, 45 % de la position ouverte.
305
00:21:28,792 --> 00:21:30,917
Et il se charge encore ?
306
00:21:31,125 --> 00:21:33,083
Il est fou.
C'est un paranoĂŻaque.
307
00:21:33,292 --> 00:21:34,875
Vous le laissez faire ?
308
00:21:35,083 --> 00:21:36,333
Il en crĂšvera.
309
00:21:36,542 --> 00:21:37,958
Oui, possible.
310
00:21:38,167 --> 00:21:40,625
Le sucre, c'est le cadet
de ses soucis.
311
00:21:41,333 --> 00:21:45,792
Depuis trois ans qu'il a débarqué
du Maghreb en savates,
312
00:21:46,000 --> 00:21:48,583
l'idée fixe : m'écraser.
313
00:21:50,625 --> 00:21:52,833
Alors moi, je le laisse s'écraser.
314
00:21:53,208 --> 00:21:56,208
Karbaoui, il paye,
il vous étouffe ! Cinq lots !
315
00:21:56,417 --> 00:21:57,875
Cinq lots !
316
00:22:03,875 --> 00:22:05,750
Travaillez !
Suivez Karbaoui !
317
00:22:05,958 --> 00:22:08,375
Suivez Karbaoui, allez-y !
Travaillez !
318
00:22:08,583 --> 00:22:12,083
Karbaoui, il y va. Tac !
Foncez, mes enfants. Allez-y !
319
00:22:19,292 --> 00:22:20,333
Président.
320
00:22:22,375 --> 00:22:26,375
A coups de pieds dans le cul,
je le renverrai dans son douar.
321
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Quoi qu'il en soit, Ă 8 000
la tonne, moi, j'arrĂȘte.
322
00:22:36,958 --> 00:22:40,750
Il montera peut-ĂȘtre Ă 4 000,
mais Ă 8 000, certainement pas.
323
00:22:40,958 --> 00:22:43,333
Si, si, si, si.
Et vite !
324
00:22:43,542 --> 00:22:47,500
Alors amusez-vous, les Parisiens.
Prenez-en, il va faire beau.
325
00:22:47,708 --> 00:22:50,083
Mais Ă 8 000, stop.
Danger.
326
00:22:50,292 --> 00:22:52,500
A 8 000, je ne veux plus
voir personne.
327
00:22:52,708 --> 00:22:54,417
Je tire la trappe.
Plouf !
328
00:22:55,917 --> 00:22:58,000
Karbaoui, ça te dit ?
329
00:22:58,833 --> 00:23:00,542
Karbaoui ?
330
00:23:00,750 --> 00:23:01,792
Non, pourquoi ?
331
00:23:03,458 --> 00:23:07,208
Un zigoto qui fait des vagues
sur le sucre. EmbĂȘtant.
332
00:23:09,167 --> 00:23:11,208
Arrivé de Casa il y a deux ans.
333
00:23:11,417 --> 00:23:13,167
Dans nos Ăąges.
334
00:23:15,125 --> 00:23:17,167
De notre temps, au Maroc.
335
00:23:17,375 --> 00:23:19,083
Tu vois pas ?
336
00:23:19,292 --> 00:23:21,250
Hm ? Non, non.
337
00:23:22,417 --> 00:23:25,083
Je t'ai préparé une note
pour Caracas.
338
00:23:25,292 --> 00:23:27,083
Ah ! Si je ne t'avais pas...
339
00:23:27,292 --> 00:23:29,208
Une vraie mĂšre poule.
340
00:23:30,417 --> 00:23:34,167
Pour Caracas, c'est sous condition.
Je verrai Ă La Havane.
341
00:23:34,375 --> 00:23:36,917
- Ils sont gentils, les Cubains.
- Oui.
342
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
Pourvu que ça ne remonte pas
jusqu'Ă Fidel.
343
00:23:39,917 --> 00:23:40,958
Ah...
344
00:23:43,458 --> 00:23:44,833
Oh...
345
00:23:45,042 --> 00:23:46,125
Tu permets ?
346
00:23:51,042 --> 00:23:53,417
Monsieur le Ministre !
347
00:23:53,625 --> 00:23:56,958
Monsieur de Vandelmont !
Que dit-on, au Conseil d'Etat ?
348
00:23:57,333 --> 00:24:00,958
Je ne sais pas. Moi, je suis
Ă l'Inspection des Finances.
349
00:24:01,333 --> 00:24:04,042
Ah, oui... Eh bien moi,
j'attends ma sĆur.
350
00:24:04,250 --> 00:24:06,500
Oui, elle est religieuse au Congo.
351
00:24:07,625 --> 00:24:11,292
26 ans sans venir. Je me demande
si je vais la reconnaĂźtre.
352
00:24:11,500 --> 00:24:13,375
Heureusement, il y a le costume.
353
00:24:15,792 --> 00:24:18,250
Tenez, justement, la voilĂ .
354
00:24:19,083 --> 00:24:20,417
Oh !
355
00:24:20,625 --> 00:24:21,792
Oh !
356
00:24:24,375 --> 00:24:26,625
Oh ! Oh !
357
00:24:26,833 --> 00:24:28,417
Ton ministre.
358
00:24:28,625 --> 00:24:31,542
Bedhour, ministre du Commerce.
359
00:24:43,167 --> 00:24:45,250
Je suis chez M. Karbaoui ?
360
00:24:45,458 --> 00:24:48,500
- De la part de qui ?
- De la part de M. Courtois.
361
00:24:48,708 --> 00:24:51,458
M. Courtois... M. Courtois
de Carpentras.
362
00:24:54,125 --> 00:24:55,167
D'Homécourt !
363
00:24:55,542 --> 00:24:57,042
- D'Homécourt !
- Oui ?
364
00:24:57,250 --> 00:24:58,542
Carpentras sur la trois !
365
00:24:58,750 --> 00:25:01,417
Merci, Mme Karbaoui !
Ne quittez pas.
366
00:25:01,625 --> 00:25:03,208
M. Carpentras ?
Je ne vois pas.
367
00:25:03,583 --> 00:25:05,500
Non, M. Courtois.
368
00:25:05,875 --> 00:25:08,125
Ah ! Parfaitement !
Ăa va, ça va.
369
00:25:08,333 --> 00:25:09,875
Je vous l'avais dit : en début
370
00:25:10,083 --> 00:25:12,417
de semaine, on était à 2 002,
nous voilĂ Ă 2 005.
371
00:25:12,792 --> 00:25:16,458
Avec votre lot, vous vous
ĂȘtes fait 2 briques et demie.
372
00:25:16,667 --> 00:25:19,625
En moins d'une semaine.
Coquet, non ?
373
00:25:20,792 --> 00:25:22,333
AllĂŽ ?
374
00:25:25,458 --> 00:25:26,625
Vous ĂȘtes lĂ ?
375
00:25:27,000 --> 00:25:28,958
- Oui.
- Alors qu'est-ce qu'on fait ?
376
00:25:29,333 --> 00:25:31,583
Je vous liquide ou je vous garde ?
377
00:25:33,292 --> 00:25:34,667
Attendez, j'arrive.
378
00:25:46,667 --> 00:25:48,500
Ah, cher ami.
379
00:25:49,167 --> 00:25:51,875
M. Courtois, mon épouse,
Ghislaine Karbaoui.
380
00:25:52,083 --> 00:25:53,417
Enchantée.
381
00:25:53,625 --> 00:25:56,292
S'il vous plaĂźt.
Vous me faites confiance ?
382
00:25:56,500 --> 00:25:59,542
Nous allons nous régaler.
J'ai composé le menu.
383
00:25:59,917 --> 00:26:01,833
C'est un établissement de classe.
384
00:26:02,208 --> 00:26:03,792
Nous allons commencer.
385
00:26:04,167 --> 00:26:06,292
Un champagne rosé pour commencer.
386
00:26:06,500 --> 00:26:07,958
Pourquoi pas ?
387
00:26:10,042 --> 00:26:11,917
A votre bonheur, M. Courtois.
388
00:26:17,083 --> 00:26:20,667
Nous avons tout vu, tout comparé :
le cacao, la laine,
389
00:26:20,875 --> 00:26:22,333
le café.
Intéressant.
390
00:26:22,708 --> 00:26:25,958
La laine aussi. M. d'Homécourt
m'a ouvert les dossiers
391
00:26:26,333 --> 00:26:30,417
et finalement, je suis resté
sur le sucre. J'en ai pris 10.
392
00:26:30,792 --> 00:26:32,875
J'en étais sûr.
Je me disais :
393
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
"Un homme comme lui...
Il doit revenir."
394
00:26:35,958 --> 00:26:37,583
Il est revenu.
395
00:26:37,958 --> 00:26:40,125
- Vous ĂȘtes dedans.
- A votre santé.
396
00:26:40,500 --> 00:26:42,542
Compartiment 33.
397
00:26:42,750 --> 00:26:45,208
Attention, oui.
398
00:26:45,417 --> 00:26:47,583
C'est trĂšs bien. Oui.
399
00:26:47,792 --> 00:26:51,292
Doucement, on avance.
400
00:26:51,500 --> 00:26:53,875
TrĂšs bien.
Non, non.
401
00:26:54,083 --> 00:26:56,125
On tourne. Oui.
402
00:26:56,333 --> 00:26:59,333
C'est ça. Assieds-toi.
403
00:27:01,708 --> 00:27:03,542
Bon, ça va mieux ?
404
00:27:03,750 --> 00:27:04,958
C'est gentil.
405
00:27:07,875 --> 00:27:11,292
Ah, voilĂ . Allez,
tu es gentille, va-t'en.
406
00:27:11,500 --> 00:27:13,917
Tu m'attends dehors,
hein, ma chérie ?
407
00:27:14,125 --> 00:27:17,083
Toi aussi, ma puce.
Tout Ă l'heure, on se voit.
408
00:27:17,458 --> 00:27:20,458
- Votre wagon-lit, M. Courtois.
- Fallait pas.
409
00:27:22,167 --> 00:27:23,458
C'est chic, ça.
410
00:27:23,667 --> 00:27:25,917
Oui. Allez, au dodo, M. Courtois.
411
00:27:26,125 --> 00:27:28,708
Ăa va bien dormir, ça, madame.
Allez.
412
00:27:29,583 --> 00:27:30,625
Ah.
413
00:27:33,083 --> 00:27:35,667
Ces ordres en blanc,
je veux les signer.
414
00:27:36,042 --> 00:27:38,958
N'insistez pas. Je vous dis
que ce n'est pas légal.
415
00:27:39,333 --> 00:27:40,792
Je m'en fous.
Je ne tiens pas
416
00:27:41,167 --> 00:27:43,583
Ă venir tous les quatre matins.
417
00:27:43,792 --> 00:27:47,833
Oui, mais des ordres en blanc,
est-ce que j'en ai, seulement ?
418
00:27:48,042 --> 00:27:49,083
Hein ?
419
00:27:49,292 --> 00:27:52,250
Vous comprenez...
Ah, c'est une chance.
420
00:27:52,458 --> 00:27:55,250
En voilĂ un, puis trois,
puis quatre.
421
00:27:57,167 --> 00:27:58,708
Oh, non.
422
00:27:59,083 --> 00:28:03,000
Ah, non. Faut-il
que vous ayez confiance.
423
00:28:03,375 --> 00:28:05,625
- Croyez-moi...
- VoilĂ .
424
00:28:06,792 --> 00:28:09,542
Je ne fais pas signer ça
Ă tout le monde.
425
00:28:10,833 --> 00:28:12,583
- Renaud.
- Hein ?
426
00:28:13,125 --> 00:28:15,875
Bon, allez, j'éteins.
427
00:28:16,083 --> 00:28:17,250
- Oui.
- Allez.
428
00:28:17,458 --> 00:28:18,625
Dodo, M. Courtois.
429
00:28:18,833 --> 00:28:20,875
Va pas avoir besoin de me bercer.
430
00:28:25,500 --> 00:28:28,250
Je prends, je prends !
431
00:29:10,125 --> 00:29:13,708
Purée, cette voiture,
qu'est-ce qu'elle est chouette !
432
00:29:25,583 --> 00:29:27,625
Paris-Carpentras : 6 h 12.
433
00:29:27,833 --> 00:29:29,708
Et quatre jours de retard.
434
00:29:31,792 --> 00:29:33,875
Quelle dégaine.
435
00:29:35,208 --> 00:29:38,208
Oh, c'est une... fantaisie.
436
00:29:51,792 --> 00:29:54,500
Notre chĂšre et vieille pharmacie.
437
00:29:55,667 --> 00:29:58,542
Moi, je plane, je plane, je plane.
438
00:29:58,750 --> 00:29:59,792
Ah.
439
00:30:02,458 --> 00:30:04,958
Jaguar E, 6 cylindres,
3 carburateurs,
440
00:30:05,167 --> 00:30:08,458
240 de vitesse de pointe.
Je l'ai eue par un ami.
441
00:30:08,667 --> 00:30:10,167
Un vicomte.
442
00:30:13,167 --> 00:30:16,708
Papa disait toujours :
"J'ai deux rĂšgles dans la vie.
443
00:30:16,917 --> 00:30:17,958
"Méfiance.
444
00:30:18,667 --> 00:30:20,083
"Méfiance."
445
00:30:22,917 --> 00:30:25,208
De l'argent durement gagné, hein ?
446
00:30:25,583 --> 00:30:28,292
Maintenant, ça a l'air, comme ça.
447
00:30:29,500 --> 00:30:31,833
Mais on en a connu,
des privations.
448
00:30:32,417 --> 00:30:35,667
En 52, quand son associé
a puisé dans la caisse...
449
00:30:35,875 --> 00:30:37,750
Trois années terribles.
450
00:30:37,958 --> 00:30:41,333
Papa a redressé la barre,
mais c'est moi qui ai payé.
451
00:30:42,625 --> 00:30:45,792
Je voulais faire médecine,
je fais de l'épicerie.
452
00:30:46,167 --> 00:30:48,833
Alors tu comprends,
quand je vois ça,
453
00:30:49,708 --> 00:30:52,708
quand je vois un monsieur
que je ne connais pas,
454
00:30:52,917 --> 00:30:55,625
un étranger épousé par hasard,
455
00:30:55,833 --> 00:30:59,792
un petit percepteur Ă qui
j'ai sottement confiĂ© mes intĂ©rĂȘts.
456
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
Jeter mon capital
457
00:31:01,875 --> 00:31:03,500
par les fenĂȘtres, pour lui !
458
00:31:03,708 --> 00:31:05,208
Hilda, ça suffit !
459
00:31:05,583 --> 00:31:07,083
Assieds-toi.
460
00:31:07,833 --> 00:31:09,667
Mon plaisir.
Je vais te l'expliquer,
461
00:31:10,042 --> 00:31:13,083
tiens, mon plaisir.
Je vais t'expliquer.
462
00:31:15,042 --> 00:31:18,792
Le 23 juin, nous sommes
Ă 237 millions. A toi, Hilda.
463
00:31:19,000 --> 00:31:23,250
Le 3 février, j'achÚte 2 studios.
Actes de vente, ici. Rapport : 8 %.
464
00:31:23,625 --> 00:31:27,042
Le 11 février, par une sorte
d'intuition trÚs sûre,
465
00:31:27,250 --> 00:31:30,000
je me porte sur une marchandise :
le sucre.
466
00:31:30,208 --> 00:31:32,167
A cette date,
sur la place de Paris,
467
00:31:32,375 --> 00:31:35,333
le sucre se négocie
Ă 2 000 F la tonne.
468
00:31:35,542 --> 00:31:39,458
J'en prends un lot,
que voici. Cinquante tonnes.
469
00:31:39,667 --> 00:31:43,167
Dernier cours du sucre, hier,
17 juin, 7 250.
470
00:31:43,375 --> 00:31:45,333
Maintenant, j'en ai 12 lots.
471
00:31:45,708 --> 00:31:48,583
50 tonnes de sucre Ă 7 250,
472
00:31:48,792 --> 00:31:50,417
50 tonnes de sucre Ă 7 250,
473
00:31:50,625 --> 00:31:54,125
50 tonnes de sucre, 50 tonnes
de sucre, 50 tonnes de sucre,
474
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
50 tonnes de sucre,
50 tonnes de sucre, etc.
475
00:31:57,792 --> 00:31:59,417
Me voilĂ , pardon,
476
00:31:59,792 --> 00:32:02,917
te voilĂ Ă la tĂȘte
de 600 tonnes de sucre.
477
00:32:03,667 --> 00:32:05,667
- C'est de la folie.
- Oui,
478
00:32:06,042 --> 00:32:08,833
et tu peux pas savoir
Ă quel point, car...
479
00:32:09,042 --> 00:32:12,167
aujourd'hui,
ton bénéfice s'élÚve...
480
00:32:13,583 --> 00:32:16,083
Ă 214 millions.
481
00:32:16,292 --> 00:32:17,500
Non imposables.
482
00:32:17,708 --> 00:32:20,750
Adrien, tu me fais peur.
Ăa n'arrive pas.
483
00:32:20,958 --> 00:32:22,000
C'est arrivé.
484
00:32:22,750 --> 00:32:24,708
Alors qu'est-ce que je fais ?
485
00:32:24,917 --> 00:32:26,833
Je te garde ?
Je te liquide ?
486
00:32:28,083 --> 00:32:30,125
Je le croirai quand je le verrai.
487
00:32:30,333 --> 00:32:33,500
Facile, je décroche
le téléphone, je passe un ordre,
488
00:32:33,708 --> 00:32:36,792
et demain, tes 214 millions,
je les dépose là .
489
00:32:37,000 --> 00:32:38,042
Sur la table.
490
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
Bah...
491
00:32:43,708 --> 00:32:45,875
Qu'est-ce que tu ferais, toi ?
492
00:32:46,083 --> 00:32:48,083
Moi, tu sais,
les responsabilités...
493
00:32:48,292 --> 00:32:51,125
En quatre mois, je t'ai presque
doublé ta mise.
494
00:32:51,333 --> 00:32:54,292
Mais c'est ton argent.
A toi de voir. Moi...
495
00:33:01,333 --> 00:33:03,042
Ben, si tu crois...
496
00:33:06,042 --> 00:33:10,167
Bien sûr, 214 millions...
497
00:33:12,042 --> 00:33:14,583
Finalement, c'est pas mal.
498
00:33:18,583 --> 00:33:21,417
C'est une bien belle journée.
499
00:33:21,625 --> 00:33:22,667
TrÚs ensoleillée.
500
00:33:24,167 --> 00:33:25,917
Comment vous appelez-vous ?
501
00:33:26,292 --> 00:33:28,292
- Je m'appelle Walter.
- Walter.
502
00:33:28,667 --> 00:33:32,000
Walter, c'est un nom... courant,
503
00:33:32,208 --> 00:33:35,292
en Amérique ?
Beaucoup de gens ?
504
00:33:35,500 --> 00:33:38,250
Beaucoup de Walter, en Amérique ?
505
00:33:38,458 --> 00:33:40,792
Oui. Beaucoup.
506
00:33:59,750 --> 00:34:01,625
Bienvenue au Fontainebleau.
507
00:34:01,833 --> 00:34:02,875
Merci.
508
00:34:03,083 --> 00:34:04,875
Merci beaucoup, monsieur.
509
00:34:07,458 --> 00:34:09,250
Bienvenue Ă Miami.
510
00:34:09,458 --> 00:34:10,500
Merci, monsieur.
511
00:34:13,792 --> 00:34:16,208
Prenez garde Ă la marche, madame.
512
00:34:18,208 --> 00:34:19,250
Merci, monsieur.
513
00:35:09,750 --> 00:35:12,667
Evidemment, ça ferait
un million de plus.
514
00:35:12,875 --> 00:35:14,333
Faudra voir.
515
00:35:14,542 --> 00:35:16,042
Je demanderai les chiffres.
516
00:35:16,250 --> 00:35:17,917
Le devis avec et sans.
517
00:35:31,667 --> 00:35:34,125
Tu sais, moi, ce que j'en dis...
518
00:35:35,500 --> 00:35:37,583
La maison en L,
519
00:35:38,625 --> 00:35:40,583
les vignes alentour,
520
00:35:41,667 --> 00:35:44,125
la piscine en contrebas,
521
00:35:45,667 --> 00:35:47,542
avec un chemin...
522
00:35:47,958 --> 00:35:50,625
en opus incertum.
523
00:35:50,833 --> 00:35:52,583
Et alors la piscine ?
524
00:35:53,250 --> 00:35:55,250
Filtration classique ou...
525
00:35:55,458 --> 00:35:57,500
filtration à diatomées ?
526
00:35:58,333 --> 00:36:01,042
Les diatomées,
c'est peut-ĂȘtre une folie.
527
00:36:02,542 --> 00:36:04,708
Tu les auras, tes diatomées.
528
00:36:07,583 --> 00:36:09,500
Tu sais que tu es jolie, toi ?
529
00:36:14,542 --> 00:36:15,583
Waouh !
530
00:36:16,458 --> 00:36:17,708
C'est envoûtant.
531
00:36:39,458 --> 00:36:40,708
- Vous.
- Oui.
532
00:36:40,917 --> 00:36:42,417
- Vous.
- Oui.
533
00:36:42,625 --> 00:36:44,042
- Vous.
- Oui.
534
00:36:44,250 --> 00:36:45,625
- Monsieur Gannagé ?
- Oui.
535
00:36:45,833 --> 00:36:48,000
- Et vous ?
- Pas d'objection.
536
00:36:48,208 --> 00:36:50,375
Vraiment, vous ĂȘtes d'accord ?
537
00:36:52,583 --> 00:36:56,333
Le Grec est d'accord !
C'est fantastique.
538
00:36:56,542 --> 00:36:57,583
Répandons-le.
539
00:36:59,750 --> 00:37:01,125
Messieurs,
540
00:37:02,083 --> 00:37:05,417
Ă partir de cet instant,
je dis qu'il y a du sucre.
541
00:37:05,625 --> 00:37:07,833
Enormément de sucre.
542
00:37:08,042 --> 00:37:11,417
Enormément de sucre.
Dans le monde entier.
543
00:37:14,292 --> 00:37:17,167
Beaucoup de sucre.
544
00:37:17,375 --> 00:37:19,583
Faites passer l'information
545
00:37:19,792 --> 00:37:22,583
Ă travers les journaux,
les radios,
546
00:37:22,792 --> 00:37:26,167
et cetera, et cetera,
et cetera, et cetera !
547
00:37:27,875 --> 00:37:29,250
Mademoiselle...
548
00:37:29,625 --> 00:37:32,125
Je dois rentrer Ă Paris.
549
00:37:32,333 --> 00:37:33,750
Prenez un ticket, monsieur.
550
00:37:33,958 --> 00:37:36,458
- Il me faut deux billets.
- Prenez un ticket.
551
00:37:36,833 --> 00:37:39,417
- Monsieur, prenez un ticket.
- Deux billets.
552
00:37:39,792 --> 00:37:41,625
- Deux billets...
- La ferme !
553
00:37:41,833 --> 00:37:43,292
Je suis spéculateur.
554
00:37:43,500 --> 00:37:45,875
- Sur quoi ?
- Le sucre.
555
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
Sucre ? Ouh lĂ lĂ !
556
00:37:48,708 --> 00:37:51,250
Pauvre monsieur. Allez-y.
557
00:37:51,458 --> 00:37:54,167
Deux billets, mademoiselle.
558
00:37:54,375 --> 00:37:57,875
A l'hĂŽtel, personne ne comprend.
559
00:38:03,375 --> 00:38:06,375
Départ à destination
de Hambourg...
560
00:38:06,583 --> 00:38:10,250
Deux fois, je vous ai télégraphié :
"Vendez, vendez !"
561
00:38:10,458 --> 00:38:12,000
Un télégramme de la Barbade,
562
00:38:12,375 --> 00:38:13,583
- un de Trinidad !
- AllĂŽ ?
563
00:38:13,792 --> 00:38:15,250
D'oĂč ça, vous dites ?
564
00:38:15,458 --> 00:38:17,250
De Trinidad !
565
00:38:17,458 --> 00:38:20,125
Ouh lĂ ! Mais quand c'est parti
Ă la baisse,
566
00:38:20,333 --> 00:38:22,583
faut pas s'absenter,
M. Courtois !
567
00:38:22,792 --> 00:38:25,667
- Faut ĂȘtre sĂ©rieux.
- Y a personne. C'est fermé.
568
00:38:26,042 --> 00:38:29,292
Et ma lettre recommandée,
perdue elle aussi ?
569
00:38:29,667 --> 00:38:31,333
Je ne crois pas.
570
00:38:31,542 --> 00:38:33,625
Je vais voir.
571
00:38:34,458 --> 00:38:37,125
Ouvrez, ouvrez la porte !
572
00:38:40,167 --> 00:38:41,833
C'est fermé !
573
00:38:42,042 --> 00:38:44,333
Allez-vous-en, y a personne !
574
00:38:44,542 --> 00:38:45,750
Mal élevés !
575
00:38:45,958 --> 00:38:47,333
Malpolis, va !
576
00:38:47,542 --> 00:38:49,208
AllĂŽ ? Y a personne.
577
00:39:01,625 --> 00:39:04,083
Je l'ai, votre lettre.
Ăa tombe bien,
578
00:39:04,292 --> 00:39:06,208
vous nous devez 72,3 millions.
579
00:39:06,583 --> 00:39:08,167
Quoi ? Pourquoi ?
Sur quoi ?
580
00:39:08,542 --> 00:39:10,583
Vos quatre lots du mois de juin.
581
00:39:10,958 --> 00:39:12,958
Pas quatre, un !
582
00:39:13,167 --> 00:39:15,375
Le 23 juin, j'ai passé un ordre !
583
00:39:15,750 --> 00:39:16,792
Pas quatre, un !
584
00:39:17,000 --> 00:39:19,708
Je l'ai sous les yeux.
Ordres signés de vous.
585
00:39:20,083 --> 00:39:21,167
Ordres en blanc.
586
00:39:21,375 --> 00:39:23,167
Ouh lĂ !
Si vous avez signé
587
00:39:23,542 --> 00:39:25,833
des ordres en blanc à d'Homécourt,
588
00:39:26,208 --> 00:39:28,458
- vous allez souffrir.
- Passez-le-moi.
589
00:39:28,833 --> 00:39:32,542
On l'a viré, ce malpropre.
Il se planque, il se cache.
590
00:39:32,750 --> 00:39:34,083
Il se fait tout petit.
591
00:39:34,458 --> 00:39:36,500
C'est l'anguille, d'Homécourt.
592
00:39:36,708 --> 00:39:38,792
L'anguille dans un tas de foin !
593
00:39:40,958 --> 00:39:43,083
Je le trouverai, je le trouverai !
594
00:39:59,125 --> 00:40:00,167
Oh...
595
00:40:05,833 --> 00:40:08,167
- D'Homécourt, je t'ai vu !
- Merde.
596
00:40:13,417 --> 00:40:14,917
D'Homécourt.
597
00:40:15,542 --> 00:40:16,750
D'Homécourt !
598
00:40:34,000 --> 00:40:35,125
D'Homécourt !
599
00:40:35,500 --> 00:40:37,125
Je sais que vous ĂȘtes lĂ .
600
00:40:37,333 --> 00:40:39,583
Ouvrez
ou vous coucherez en prison !
601
00:40:48,458 --> 00:40:49,708
ArrĂȘte, Noureev !
602
00:40:49,917 --> 00:40:51,500
Salaud ! Escroc !
603
00:40:51,875 --> 00:40:53,000
Menteur !
604
00:40:53,375 --> 00:40:54,417
Filou ! Voyou !
605
00:40:55,458 --> 00:40:56,542
Tu me le paieras,
606
00:40:56,917 --> 00:40:58,000
- tiens !
- Attends !
607
00:41:00,917 --> 00:41:01,917
Oh !
608
00:41:08,500 --> 00:41:10,792
Nénesse, tu cherches la caresse ?
609
00:41:11,000 --> 00:41:12,042
D'Homécourt.
610
00:41:12,417 --> 00:41:13,792
- D'Homécourt.
- Ecoute, mec,
611
00:41:14,000 --> 00:41:18,375
je ne suis plus payé pour te faire
des maniĂšres. Appelle-moi Raoul.
612
00:41:20,083 --> 00:41:21,250
Hein ?
613
00:41:29,000 --> 00:41:30,458
Fais voir.
614
00:41:30,667 --> 00:41:33,375
Allez, fais voir.
Oh, ton Ćil, dis donc !
615
00:41:33,583 --> 00:41:36,250
- Foutez-moi la paix !
- Ben non !
616
00:41:40,958 --> 00:41:43,500
- Ecoute voir, mec.
- M'appelez pas "mec".
617
00:41:43,708 --> 00:41:45,750
Ben écoute voir, petit bonhomme.
618
00:41:45,958 --> 00:41:48,708
C'est pas pour me défendre,
mais ce soir-lĂ ,
619
00:41:48,917 --> 00:41:51,333
chez les Lhomond,
t'étais trop beau.
620
00:41:51,542 --> 00:41:54,583
Tes héritages, ta science,
ton blé, cui-cui-cui...
621
00:41:54,792 --> 00:41:57,500
Pour un chien comme moi,
dressé pour,
622
00:41:57,708 --> 00:41:59,000
tu sentais trop la caille.
623
00:41:59,375 --> 00:42:01,750
- Viens, on va s'en jeter un.
- Non, non.
624
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
- Un.
- Non, je vous attends.
625
00:42:07,750 --> 00:42:10,000
- Vraiment, tu veux pas venir ?
- Non !
626
00:42:17,375 --> 00:42:19,125
Bon, on y va ?
627
00:42:27,333 --> 00:42:28,917
Tu veux un croissant ?
628
00:42:31,042 --> 00:42:32,958
Je veux bien.
629
00:42:35,917 --> 00:42:37,167
Tiens.
630
00:42:37,750 --> 00:42:40,250
Je te reprends.
Au début, tu gagnes.
631
00:42:40,458 --> 00:42:43,458
Toujours.
Et puis aprĂšs, tu perds.
632
00:42:43,667 --> 00:42:45,250
Pourquoi tu perds ?
633
00:42:45,458 --> 00:42:48,083
Pour faire gagner le pigeon
qui arrive.
634
00:42:48,667 --> 00:42:50,667
Un pigeon tout neuf.
635
00:42:51,792 --> 00:42:54,667
Comment tu crois qu'il fonctionne,
le marché ?
636
00:42:54,875 --> 00:42:56,833
Hein ? D'aprĂšs toi ?
637
00:42:57,042 --> 00:42:58,667
Avec l'argent des petits.
638
00:42:59,250 --> 00:43:00,917
Quand ils en ont plumé un,
639
00:43:01,125 --> 00:43:04,292
ils jettent du blé
pour en faire venir un autre.
640
00:43:04,500 --> 00:43:06,542
Petit, petit, petit !
641
00:43:16,083 --> 00:43:17,792
Allez, paye, on se tire.
642
00:43:22,917 --> 00:43:24,250
Et moi ?
643
00:43:24,875 --> 00:43:26,375
ConcrĂštement ?
644
00:43:26,750 --> 00:43:29,583
Toi ?
Bah... t'es ruiné.
645
00:43:41,125 --> 00:43:42,250
Ben, mange.
646
00:43:42,625 --> 00:43:45,333
T'es pas le premier,
tu seras pas le dernier.
647
00:43:45,542 --> 00:43:49,833
Je ne connais pas un spéculateur
qui n'y ait pas laissé sa chemise.
648
00:43:51,292 --> 00:43:53,000
72 millions.
649
00:43:53,917 --> 00:43:55,333
Ben, oui.
650
00:43:56,917 --> 00:43:59,042
Et attends, c'est pas fini.
651
00:43:59,250 --> 00:44:01,000
Ăa va dĂ©gringoler.
652
00:44:01,208 --> 00:44:02,250
Tragique.
653
00:44:02,792 --> 00:44:04,000
Fais-moi confiance.
654
00:44:05,667 --> 00:44:08,042
J'ai payé
pour vous faire confiance.
655
00:44:09,542 --> 00:44:10,792
Appelle-moi "tu".
656
00:44:12,458 --> 00:44:15,750
Un, c'est pas quatre !
Un lot ! Un !
657
00:44:18,458 --> 00:44:21,333
Mais t'arrĂȘte donc pas
aux racontars !
658
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
Comment ça marche, ça ?
Ah...
659
00:44:34,333 --> 00:44:36,292
Bon, t'as seize lots, tu me dis.
660
00:44:37,500 --> 00:44:38,625
Seize.
661
00:44:39,500 --> 00:44:40,542
VoilĂ .
662
00:44:41,875 --> 00:44:43,333
Ăa nous fait...
663
00:44:43,542 --> 00:44:48,500
3 277 642 francs.
VoilĂ .
664
00:44:48,875 --> 00:44:51,250
Je te calcule ça
sur 1 500 la tonne,
665
00:44:51,458 --> 00:44:54,625
mais enfin, ça peut tomber
encore plus bas.
666
00:44:54,833 --> 00:44:57,667
Enfin, ça te fait,
en gros, vue de nez,
667
00:44:57,875 --> 00:44:59,250
320,
668
00:44:59,458 --> 00:45:01,333
330 vieux millions.
669
00:45:02,875 --> 00:45:04,625
VoilĂ . Tiens.
670
00:45:06,083 --> 00:45:07,583
VoilĂ ton ardoise.
671
00:45:15,875 --> 00:45:18,625
Ăa t'est naturel de transpirer
comme ça,
672
00:45:18,833 --> 00:45:20,167
ou c'est juste aujourd'hui ?
673
00:45:22,083 --> 00:45:23,875
C'était l'argent de ma femme.
674
00:45:26,417 --> 00:45:27,792
Mange.
675
00:45:28,917 --> 00:45:30,458
Reste pas sur un creux.
676
00:45:31,792 --> 00:45:35,542
- C'était l'argent de ma femme.
- Je sais, tu me l'as déjà dit.
677
00:45:35,750 --> 00:45:38,208
Pardon.
Je signe pour toi, hein.
678
00:45:41,042 --> 00:45:43,750
VoilĂ , monsieur.
Donne donc une piĂšce.
679
00:45:53,667 --> 00:45:56,125
Remarque, aujourd'hui,
sur l'ensemble...
680
00:46:02,958 --> 00:46:04,333
Ouais...
681
00:46:05,583 --> 00:46:06,792
Tu disais ?
682
00:46:07,000 --> 00:46:09,417
Sur l'ensemble,
je suis encore gagnant.
683
00:46:09,625 --> 00:46:11,292
Mais t'as rien compris.
684
00:46:13,083 --> 00:46:15,792
T'en connais, des acheteurs,
aujourd'hui ?
685
00:46:16,000 --> 00:46:18,333
Des encore plus cons que toi ?
686
00:46:18,542 --> 00:46:19,583
Bon.
687
00:46:22,500 --> 00:46:24,250
Tu peux pas m'aider, toi ?
688
00:46:28,958 --> 00:46:30,583
Tu rigoles ?
689
00:46:31,000 --> 00:46:33,458
Ce serait du sauvetage
par gros temps.
690
00:46:33,667 --> 00:46:35,500
La médaille des gens de mer.
691
00:46:50,292 --> 00:46:52,000
Quoique...
692
00:46:52,500 --> 00:46:54,208
Bof.
693
00:46:56,542 --> 00:46:58,833
- Oui ?
- Bah, finalement...
694
00:46:59,208 --> 00:47:01,917
Oh, je sais pas.
695
00:47:04,583 --> 00:47:05,625
Dis donc...
696
00:47:06,958 --> 00:47:10,083
Si j'arrive Ă te sauver
quelque chose...
697
00:47:11,667 --> 00:47:15,625
t'es d'accord pour me ristourner
cinq... quarante pour cent ?
698
00:47:17,417 --> 00:47:19,375
Non, non.
699
00:47:19,583 --> 00:47:21,000
- Non, trente.
- Trente ?
700
00:47:21,208 --> 00:47:23,917
T'es d'accord Ă trente ?
Tu signes ?
701
00:47:26,333 --> 00:47:27,458
Bon.
702
00:47:27,833 --> 00:47:29,583
On va essayer.
703
00:47:37,083 --> 00:47:38,625
Tu regardes quoi ?
704
00:47:39,000 --> 00:47:42,750
"The right concierge
in the place de Paris. Come on."
705
00:47:47,792 --> 00:47:50,083
Ouh lĂ !
Petite mine, Mimine.
706
00:47:50,292 --> 00:47:52,167
T'as encore traßné le gamin ?
707
00:47:52,375 --> 00:47:55,708
J'ai plus le cĆur.
4 100, c'est la catastrophe.
708
00:47:55,917 --> 00:47:57,500
Vous avez bien besoin de ça.
709
00:47:57,708 --> 00:48:01,042
Tu sais ce qu'il me dit,
M. Courtois, de la D.G.I. ?
710
00:48:02,292 --> 00:48:04,375
- Ils ont arrĂȘtĂ© Karbaoui.
- Non ?
711
00:48:04,583 --> 00:48:06,958
Chez lui, il y a une demi-heure.
712
00:48:07,167 --> 00:48:09,250
La section financiĂšre du parquet.
713
00:48:09,458 --> 00:48:12,167
Tu te rends compte ?
Karbaoui enchristé.
714
00:48:12,375 --> 00:48:14,250
- Doux Jésus !
- HĂ©, Mimine !
715
00:48:14,625 --> 00:48:15,667
Chut !
716
00:48:18,458 --> 00:48:19,833
Laisse bouillir.
717
00:48:35,042 --> 00:48:37,208
Il s'agit d'un bobard, évidemment.
718
00:48:37,417 --> 00:48:40,292
J'ai eu le démenti,
M. Karbaoui est chez lui.
719
00:48:41,333 --> 00:48:44,500
C'est une plaisanterie,
permettez-moi de le dire,
720
00:48:44,708 --> 00:48:46,750
d'un extrĂȘme mauvais goĂ»t.
721
00:48:46,958 --> 00:48:48,542
Je demande une enquĂȘte.
722
00:48:52,792 --> 00:48:55,750
Alors, tu viens ?
Je fais craquer, je te dis.
723
00:48:56,125 --> 00:48:57,167
L'incendie gagne.
724
00:48:57,542 --> 00:49:00,292
Je pousse au pire, mec.
Allez, viens !
725
00:49:01,333 --> 00:49:02,417
Ăa va craquer.
726
00:49:02,625 --> 00:49:05,333
Ils ont le feu au cul.
Karbaoui brûle !
727
00:49:05,708 --> 00:49:08,000
Le krach. Ăa va craquer !
Je vois venir
728
00:49:08,208 --> 00:49:09,542
des catastrophes !
729
00:49:10,417 --> 00:49:12,958
Que mĂȘme les professionnels
ne se doutent pas.
730
00:49:13,167 --> 00:49:14,458
La Bourse en caca !
731
00:49:14,833 --> 00:49:16,958
Plus c'est catastrophique,
plus c'est meilleur.
732
00:49:17,333 --> 00:49:19,292
Que mĂȘme les professionnels,
733
00:49:19,667 --> 00:49:21,208
ils savent pas.
734
00:49:21,583 --> 00:49:24,000
Je vais faire craquer.
735
00:49:24,208 --> 00:49:26,292
Je vais leur brûler les couilles.
736
00:49:26,500 --> 00:49:29,125
Je fais craquer
pour qu'on vende tes parts.
737
00:49:29,333 --> 00:49:30,417
Qu'ils brûlent, les gros.
738
00:49:30,792 --> 00:49:33,042
- Je suis un petit, moi.
- On va se marrer.
739
00:49:33,250 --> 00:49:35,167
Je m'en fous.
Ce qui compte...
740
00:49:35,375 --> 00:49:37,625
- Ouais, on sait.
- Je suis un petit.
741
00:49:40,417 --> 00:49:43,000
Karbaoui, arrĂȘtez !
C'est absurde.
742
00:49:43,208 --> 00:49:46,125
Qui avait intĂ©rĂȘt
à répandre cette histoire ?
743
00:49:46,333 --> 00:49:47,750
C'est parti d'oĂč ?
744
00:49:48,125 --> 00:49:50,250
Ce qui est grave,
c'est d'y croire.
745
00:49:50,458 --> 00:49:54,208
Dans ce climat,
un faux pas et c'est la panique.
746
00:49:54,583 --> 00:49:56,125
Qui c'est qui craque ?
747
00:50:00,250 --> 00:50:01,875
Dinner is served, Sir.
748
00:50:02,083 --> 00:50:03,375
Thank you.
749
00:50:07,292 --> 00:50:09,958
Alors vous ĂȘtes inspecteur
des impĂŽts
750
00:50:10,167 --> 00:50:13,375
et vous signez
des ordres en blanc ? Bravo.
751
00:50:17,583 --> 00:50:21,625
Je ne sais pas ce que votre
distingué camarade vous a dit,
752
00:50:21,833 --> 00:50:24,167
mais je crains
qu'il ne vous ait donné
753
00:50:24,375 --> 00:50:26,292
des espérances illusoires.
754
00:50:40,542 --> 00:50:41,750
Des folies.
755
00:50:44,667 --> 00:50:48,750
Vous savez, je ne suis
qu'une machine enregistreuse.
756
00:50:48,958 --> 00:50:50,625
Un banquier.
757
00:50:50,833 --> 00:50:54,250
Un banquier
in partibus.
758
00:50:54,458 --> 00:50:56,167
Un missionnaire.
759
00:50:57,958 --> 00:50:59,500
Mission impossible.
760
00:51:00,375 --> 00:51:04,333
J'équilibre les pertes des uns
avec les gains des autres.
761
00:51:05,042 --> 00:51:06,792
Enfin j'essaie.
762
00:51:12,000 --> 00:51:13,417
Equilibriste.
763
00:51:14,083 --> 00:51:17,417
J'essaie, mais on s'en fout.
Les autres s'en foutent.
764
00:51:17,625 --> 00:51:19,833
Tout le monde s'en fout.
765
00:51:20,958 --> 00:51:22,500
Il explique bien, hein ?
766
00:51:22,708 --> 00:51:24,917
J'ai signé ces ordres
par surprise.
767
00:51:25,125 --> 00:51:27,167
Ma bonne foi a été...
768
00:51:28,500 --> 00:51:29,875
Fripouille.
769
00:51:32,542 --> 00:51:34,750
Votre ami, lĂ , il m'amuse.
770
00:51:34,958 --> 00:51:38,375
Je l'ai déjà tiré des lisiÚres
de la correctionnelle.
771
00:51:38,583 --> 00:51:41,750
Surtout pour son pauvre pĂšre.
Vous en voulez ?
772
00:51:41,958 --> 00:51:43,000
Non, merci.
773
00:51:46,583 --> 00:51:49,583
Et puis, je l'ai recasé
comme j'ai pu,
774
00:51:49,792 --> 00:51:53,000
chez Karbaoui.
Vous voyez le genre.
775
00:51:53,208 --> 00:51:56,208
Alors s'il y a de l'arnaque
dans l'air,
776
00:51:56,417 --> 00:51:58,583
oubliez un peu tonton Bérot.
777
00:51:58,958 --> 00:52:01,625
Justement, il téléphone
pour un lot,
778
00:52:01,833 --> 00:52:05,333
Karbaoui lui en prend quatre.
Monstrueux.
779
00:52:05,708 --> 00:52:07,042
Non ?
780
00:52:15,333 --> 00:52:17,250
Appelez-moi M. Karbaoui.
781
00:52:19,500 --> 00:52:21,333
Il vous prend combien, 10 % ?
782
00:52:21,708 --> 00:52:23,583
Non. Trente.
783
00:52:23,958 --> 00:52:26,917
Encore bravo. Vous ĂȘtes
en de trĂšs bonnes mains.
784
00:52:31,625 --> 00:52:34,292
AllĂŽ, cher ami,
ils vous ont relùché ?
785
00:52:34,667 --> 00:52:36,958
Quels idiots, hein, M. le président ?
786
00:52:37,167 --> 00:52:38,708
Je me demande quel crétin...
787
00:52:39,083 --> 00:52:42,875
Oui. Il paraĂźt que vous faites
signer des ordres en blanc.
788
00:52:43,250 --> 00:52:46,375
Chez moi ? Ah, jamais,
M. le président. Jamais.
789
00:52:46,750 --> 00:52:49,792
J'ai ici quelqu'un
qui prétend le contraire.
790
00:52:50,167 --> 00:52:53,333
Il voulait un lot,
vous lui en auriez pris quatre.
791
00:52:54,000 --> 00:52:55,458
Comment il s'appelle ?
792
00:52:55,667 --> 00:52:56,958
M. Courtois.
793
00:52:57,167 --> 00:53:00,458
Dites-lui que c'est arrangé.
J'ai rĂ©tabli de moi-mĂȘme.
794
00:53:00,833 --> 00:53:03,083
Vous prenez les quatre pour vous ?
795
00:53:03,292 --> 00:53:05,583
Mais bien sûr, c'est déjà fait.
796
00:53:05,958 --> 00:53:08,292
J'ai eu un remisier malhonnĂȘte.
797
00:53:08,500 --> 00:53:09,542
D'Homécourt.
798
00:53:09,917 --> 00:53:12,708
Envoyez-moi une petite note
pour confirmation.
799
00:53:13,083 --> 00:53:15,708
Merci, cher ami.
HĂ© ! S'ils vous arrĂȘtent,
800
00:53:15,917 --> 00:53:16,917
appelez-moi.
801
00:53:19,375 --> 00:53:20,583
Il me tue.
802
00:53:22,750 --> 00:53:25,917
Moi, je rigole pas.
803
00:53:26,125 --> 00:53:28,917
Trois milliards de trou,
votre Karbaoui.
804
00:53:29,125 --> 00:53:31,083
Trois milliards qu'il vous doit.
805
00:53:31,458 --> 00:53:33,792
Mais attention, tonton, sa caution
806
00:53:34,167 --> 00:53:35,208
est bidon.
807
00:53:35,417 --> 00:53:38,250
C'est la banque Latoussaint
qui doit payer
808
00:53:38,625 --> 00:53:40,583
pour lui.
Mais elle ne paiera pas.
809
00:53:40,958 --> 00:53:44,833
Parce que trois milliards,
elle a pas. C'est tout.
810
00:53:45,750 --> 00:53:47,625
Vous ĂȘtes trĂšs au courant.
811
00:53:55,375 --> 00:53:57,833
- Un grand monsieur.
- Ah, immense !
812
00:54:00,708 --> 00:54:02,750
La banque Latoussaint ?
813
00:54:03,250 --> 00:54:06,917
M. Jean-Claude Latoussaint,
s'il vous plaßt, pour M. Bérot.
814
00:54:07,125 --> 00:54:08,500
C'est tout.
Le talent.
815
00:54:08,875 --> 00:54:11,583
Banque pourrie !
Bordel financier !
816
00:54:11,792 --> 00:54:15,375
- M. d'Homécourt, vous permettez ?
- Non, je me permets !
817
00:54:15,583 --> 00:54:19,458
OĂč suis-je ? Dans un bobinard !
Le claque Ă cautions !
818
00:54:19,667 --> 00:54:23,167
Trois milliards, t'as pas, hein ?
La D.G.I., ça te dit ?
819
00:54:23,375 --> 00:54:27,958
La section financiĂšre du parquet,
l'affreux Courtois, l'Exécuteur ?
820
00:54:28,333 --> 00:54:32,042
Il arrive, il marche Ă l'odeur !
Ouvre la porte, il est lĂ !
821
00:54:32,250 --> 00:54:35,125
Commande ta gerbe,
ça va ĂȘtre ta fĂȘte !
822
00:54:35,333 --> 00:54:36,542
Au revoir, monsieur.
823
00:54:36,750 --> 00:54:39,833
C'est la catastrophe !
PhénomÚne mondial !
824
00:54:41,542 --> 00:54:43,042
Mais non, mais non !
825
00:54:47,667 --> 00:54:49,333
Un fou. Vous...
826
00:55:02,417 --> 00:55:03,458
Oh !
827
00:55:05,167 --> 00:55:08,792
Ils t'aiment pas.
T'as des entrées partout, mais ici...
828
00:55:09,000 --> 00:55:10,208
Ta gueule, toi !
829
00:55:12,458 --> 00:55:15,667
Et tes fesses, ça te gĂȘne pas
pour marcher ?
830
00:55:15,875 --> 00:55:18,292
Mes fesses, elles roulent
pour toi, con.
831
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
- Tu parles, Ă 30 %.
- Justement,
832
00:55:20,708 --> 00:55:24,167
parlons-en ! Je t'ai sauvé
72 millions avec M. Bérot.
833
00:55:24,375 --> 00:55:27,792
Par 30, tu me dois 21
et des poussiĂšres, alors paye !
834
00:55:28,000 --> 00:55:31,833
Je te paierai sur le total.
Les 72 premiers t'ont pas donné
835
00:55:32,042 --> 00:55:34,500
de mal, non ?
Mais le reste, 320 millions ?
836
00:55:34,708 --> 00:55:37,542
Je ne me trompe pas,
c'est toi qui l'as écrit ?
837
00:55:37,750 --> 00:55:41,333
Eh ben quand ils seront lĂ ,
tu l'auras, ta commission.
838
00:55:41,542 --> 00:55:43,125
- Pigeon de naissance.
- Escroc.
839
00:55:43,333 --> 00:55:44,542
Gogo mort-né !
840
00:55:44,750 --> 00:55:46,000
- Fouille-merde.
- Margoulin !
841
00:55:46,208 --> 00:55:47,667
- Fonctionnaire !
- RépÚte.
842
00:55:47,875 --> 00:55:49,625
- Tais-toi, chien !
- RépÚte.
843
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Oh !
844
00:55:51,042 --> 00:55:53,792
Ah ! Mais l'aliéné !
Au fou, l'agent !
845
00:55:54,167 --> 00:55:56,458
Au fou, l'agent !
Au fou !
846
00:55:56,667 --> 00:56:00,375
Tire-toi de là , débarrasse !
Débarrasse mon air !
847
00:56:00,583 --> 00:56:03,667
Et comment !
J'ai besoin d'air pur, moi !
848
00:56:03,875 --> 00:56:04,917
D'air pur !
849
00:56:20,542 --> 00:56:22,667
Le thym, la sarriette, chéri !
850
00:56:23,750 --> 00:56:24,792
Quoi ?
851
00:56:26,167 --> 00:56:27,708
Respire.
852
00:56:38,667 --> 00:56:39,833
Alors, madame,
853
00:56:40,208 --> 00:56:41,958
on dit toujours lĂ -bas ?
854
00:56:42,333 --> 00:56:44,458
Oui, lĂ -bas, exactement.
855
00:56:44,792 --> 00:56:47,292
La maison sera ici.
856
00:56:47,500 --> 00:56:49,458
La maison, c'est mon mari.
857
00:56:49,667 --> 00:56:52,625
Et pour la piscine,
on dit toujours 13 mĂštres ?
858
00:56:52,833 --> 00:56:54,000
Oui, treize mĂštres.
859
00:56:54,208 --> 00:56:55,917
Vous le regretterez.
860
00:56:56,125 --> 00:56:59,167
Elle va faire mesquin,
votre piscine, petitou,
861
00:56:59,375 --> 00:57:02,042
dans ce paysage exceptionnel !
862
00:57:03,000 --> 00:57:06,542
Chéri, tu entends ?
Il dit que ça va faire mesquin.
863
00:57:06,750 --> 00:57:07,792
Je trouve pas.
864
00:57:09,708 --> 00:57:11,750
Bon, restons Ă la treize mĂštres.
865
00:57:12,667 --> 00:57:15,708
Ecoutez,
je vous fais la treize Ă treize,
866
00:57:15,917 --> 00:57:17,625
je ferai la dix-huit...
867
00:57:17,833 --> 00:57:19,208
- A dix-huit.
- Non !
868
00:57:19,417 --> 00:57:21,250
Quinze et demi.
869
00:57:22,583 --> 00:57:24,125
Non, non.
870
00:57:24,750 --> 00:57:27,583
Eh bien, tant pis.
Restons Ă la treize.
871
00:57:28,250 --> 00:57:31,042
J'ai la chance d'avoir un mari
raisonnable.
872
00:57:31,833 --> 00:57:33,083
Hein ?
873
00:57:35,042 --> 00:57:36,125
AllĂŽ ?
874
00:57:36,333 --> 00:57:38,042
Mme Adrien Courtois ?
875
00:57:38,250 --> 00:57:39,583
- La pharmacienne ?
- Oui.
876
00:57:39,792 --> 00:57:43,667
Mes hommages. Aurais-je le bonheur
de m'entretenir avec votre mari,
877
00:57:44,042 --> 00:57:46,375
Ă supposer
qu'il soit à proximité ?
878
00:57:46,583 --> 00:57:48,958
Renaud d'Homécourt de la Vibraye.
879
00:57:49,167 --> 00:57:51,708
Je sais, ça ne fait pas vrai,
mais c'est.
880
00:57:51,917 --> 00:57:54,042
Je suis le remisier
de M. Courtois.
881
00:57:54,417 --> 00:57:56,417
Son principal collaborateur.
882
00:57:56,625 --> 00:57:59,250
Ah, vous ĂȘtes... Ah !
883
00:57:59,458 --> 00:58:02,667
Alors, ce sucre, il monte ?
884
00:58:02,875 --> 00:58:05,417
Bon, je vous passe mon mari.
Chéri,
885
00:58:05,792 --> 00:58:09,125
c'est ton collaborateur,
M. "Vomécourt de la Livrée".
886
00:58:12,167 --> 00:58:13,708
AllĂŽ, oui ?
Vous...
887
00:58:14,083 --> 00:58:15,708
Non, vous, M. Courtois !
888
00:58:15,917 --> 00:58:19,125
Il me semble que vous avez oublié
un détail.
889
00:58:19,500 --> 00:58:20,542
4,80.
890
00:58:20,750 --> 00:58:22,875
Y a-t-il des éléments nouveaux ?
891
00:58:23,250 --> 00:58:27,042
J'ai la confirmation que Karbaoui
te soulage de quatre lots.
892
00:58:27,250 --> 00:58:29,125
Je fais quoi ?
Je la lui rends ?
893
00:58:30,167 --> 00:58:33,750
Oh, que c'est ennuyeux.
Alors lĂ ...
894
00:58:34,125 --> 00:58:35,958
Je ne sais que vous dire.
895
00:58:36,792 --> 00:58:40,667
Ben, dis-moi oui, dis-moi merde,
ou alors appelle ta femme.
896
00:58:42,208 --> 00:58:43,250
AllĂŽ ?
897
00:58:44,125 --> 00:58:45,458
AllĂŽ ?
898
00:58:46,250 --> 00:58:48,583
AllĂŽ ?
AllĂŽ !
899
00:58:48,958 --> 00:58:50,375
Oui !
900
00:58:51,292 --> 00:58:52,583
Bon, alors ?
901
00:58:52,958 --> 00:58:56,708
Ben... je crois qu'Ă la rigueur,
je pourrais venir.
902
00:58:57,083 --> 00:58:59,292
T'as intĂ©rĂȘt, NĂ©nĂ©, t'as intĂ©rĂȘt.
903
00:58:59,500 --> 00:59:02,208
On me trouve rue des Abbesses,
numéro 47.
904
00:59:02,417 --> 00:59:04,583
Demain soir, dernier délai.
905
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
Chérie ?
906
00:59:09,708 --> 00:59:10,792
Tu pars déjà ?
907
00:59:11,000 --> 00:59:13,500
Oui, chérie,
je suis obligé, j'ai...
908
00:59:14,042 --> 00:59:15,958
des...
909
00:59:16,167 --> 00:59:18,208
Bah oui, je vois, j'imagine.
910
00:59:19,417 --> 00:59:21,250
Oh, chérie, chérie...
911
00:59:22,208 --> 00:59:24,292
Chéri ? Chéri ?
912
00:59:24,917 --> 00:59:27,417
Ne te presse pas, hein.
Prends ton temps.
913
01:00:10,542 --> 01:00:11,750
Excusez-moi,
914
01:00:11,958 --> 01:00:13,625
on m'a dit de venir.
915
01:00:14,625 --> 01:00:16,875
Oh, mais c'est mon Didi.
916
01:00:26,792 --> 01:00:28,583
Assieds-toi, l'ami.
917
01:00:32,167 --> 01:00:33,875
Sors-toi de lĂ , salope !
918
01:00:35,958 --> 01:00:37,000
Ah.
919
01:00:39,958 --> 01:00:42,750
- Vous avez le papier ?
- C'est qui, ce type ?
920
01:00:42,958 --> 01:00:44,792
Tu ne te défais pas ?
921
01:00:45,000 --> 01:00:46,875
Quitte donc ton képi.
922
01:00:49,542 --> 01:00:51,625
- Vous avez le papier ?
- Détends-toi.
923
01:00:51,833 --> 01:00:53,375
Les volets !
924
01:00:53,583 --> 01:00:55,500
Tu m'en veux encore ?
925
01:00:55,708 --> 01:01:00,000
Dis, c'est quand mĂȘme toi qui...
Eh, tu tapes, ma vache !
926
01:01:05,542 --> 01:01:07,958
Habillez-vous, ça gĂȘne !
927
01:01:15,708 --> 01:01:17,417
Je l'ai, ton papier.
928
01:01:17,625 --> 01:01:20,708
J'ai mieux : je t'en ai vendu deux.
A 3 700.
929
01:01:20,917 --> 01:01:23,625
Hier, ils sont tombés à 3 300.
Une veine.
930
01:01:23,833 --> 01:01:27,167
T'aurais entendu le Karbaoui.
Je l'ai pris chez lui,
931
01:01:27,375 --> 01:01:28,458
devant sa smala.
932
01:01:28,833 --> 01:01:31,833
T'aurais entendu le you-you
des femmes arabes.
933
01:01:32,208 --> 01:01:34,458
Tu me connais,
j'aime pas le chantage,
934
01:01:34,667 --> 01:01:38,458
mais lui, y a des noms
qu'il aime pas entendre. Hm ?
935
01:01:38,667 --> 01:01:39,708
C'est bien.
936
01:01:40,667 --> 01:01:42,000
C'est trĂšs bien.
937
01:01:43,750 --> 01:01:47,708
Il faut pas mollir ! En dessous
de 3 000, t'en vendras plus un.
938
01:01:52,208 --> 01:01:54,875
- Vaudrait mieux que je reste ?
- Evidemment.
939
01:01:56,917 --> 01:02:00,917
Je nous ai loué ça. Tiens,
il me faut un petit chĂšque. 3 000.
940
01:02:01,125 --> 01:02:02,625
- Dis !
- Le dépÎt de garantie.
941
01:02:02,833 --> 01:02:06,625
C'est toujours moi qui paie !
T'as gagné quoi, comme remisier ?
942
01:02:06,833 --> 01:02:07,958
T'es déjà fauché ?
943
01:02:08,167 --> 01:02:11,250
T'en fais pas pour moi.
Je suis positionné.
944
01:02:11,958 --> 01:02:13,833
47 briques sur la laine.
945
01:02:14,417 --> 01:02:16,167
La laine, c'est ma chérie.
946
01:02:16,375 --> 01:02:18,000
Elle arrĂȘte pas de grimper.
947
01:02:18,208 --> 01:02:20,917
Trois quarts laine,
un quart soja. L'idéal.
948
01:02:24,125 --> 01:02:27,500
Tu me fais un petit chĂšque
parce que je vais oublier.
949
01:02:30,333 --> 01:02:32,333
- Ah...
- Ah, oui.
950
01:02:33,042 --> 01:02:34,083
Bon.
951
01:02:34,292 --> 01:02:35,792
- Non, non.
- Oh...
952
01:02:38,500 --> 01:02:39,792
- AĂŻe !
- Oui.
953
01:02:44,542 --> 01:02:46,125
- Je barre ?
- Surtout pas !
954
01:02:46,333 --> 01:02:47,375
Surtout pas.
955
01:02:48,375 --> 01:02:49,542
Merci.
956
01:02:51,250 --> 01:02:52,375
Allez, viens voir.
957
01:02:52,750 --> 01:02:54,042
Viens voir.
958
01:02:54,792 --> 01:02:55,958
Tu vois ?
959
01:02:56,167 --> 01:02:58,750
C'est pas Byzance,
mais c'est pas mal.
960
01:02:58,958 --> 01:03:00,000
Hein ?
961
01:03:00,833 --> 01:03:03,333
Tu coucheras lĂ .
Je te gĂȘnerai moins.
962
01:03:03,542 --> 01:03:05,125
- LĂ ?
- Oui.
963
01:03:26,583 --> 01:03:28,417
Ăa va, mon Didi ?
964
01:03:56,750 --> 01:03:59,875
Faut pas pleurer comme ça,
faut rentrer chez vous.
965
01:04:06,792 --> 01:04:09,000
Votre nom, c'est Odile ?
966
01:04:12,833 --> 01:04:16,125
Faut pas vous mettre
dans des états pareils pour lui.
967
01:04:16,333 --> 01:04:19,583
Il en vaut pas la peine.
Cette façon de vous traiter...
968
01:04:19,792 --> 01:04:22,042
J'en ai honte pour lui.
969
01:04:22,250 --> 01:04:25,542
C'est pas un homme,
c'est un voyou.
970
01:04:28,667 --> 01:04:30,917
Je vais vous raccompagner
chez vous.
971
01:04:31,125 --> 01:04:33,042
Je veux rester ici.
972
01:04:39,792 --> 01:04:41,750
Bon, alors pas lĂ .
973
01:04:41,958 --> 01:04:43,208
Venez.
974
01:04:43,417 --> 01:04:44,542
Non !
975
01:04:45,833 --> 01:04:47,458
Allez.
976
01:05:24,250 --> 01:05:25,708
Oui !
977
01:05:25,917 --> 01:05:28,417
Oui ! Oui ! Oui !
978
01:05:28,625 --> 01:05:30,042
- Je l'aime.
- Oui !
979
01:05:40,792 --> 01:05:42,708
Te dérange pas, surtout.
980
01:05:45,792 --> 01:05:48,125
AllĂŽ ? Oui, c'est moi.
981
01:05:49,167 --> 01:05:50,958
Salut, Mimine.
982
01:05:55,417 --> 01:05:57,208
Merci, l'ami.
983
01:06:03,250 --> 01:06:04,417
Didi ?
984
01:06:05,375 --> 01:06:07,125
Tu sais ce qu'on me dit ?
985
01:06:08,375 --> 01:06:10,083
Grézillo est de retour.
986
01:06:11,250 --> 01:06:13,208
Eh ben, on va aller le voir.
987
01:06:14,042 --> 01:06:17,375
Vaut mieux s'adresser au bon Dieu
qu'Ă ses saints.
988
01:06:23,417 --> 01:06:24,667
Oh, dis donc !
989
01:06:29,000 --> 01:06:30,667
La sexualité...
990
01:06:31,708 --> 01:06:33,417
Des bĂȘtes.
991
01:06:35,875 --> 01:06:37,542
Je t'attends, Courtois.
992
01:06:48,250 --> 01:06:49,542
Nuls !
993
01:06:49,750 --> 01:06:51,667
Nullités nullissimes !
994
01:06:52,083 --> 01:06:54,167
Ils se sont pris pour Grézillo.
995
01:06:54,583 --> 01:06:57,542
Petits joueurs, petits voleurs,
petits rapaces.
996
01:06:59,667 --> 01:07:03,542
Grézillo leur avait dit :
"A 8 000, stop !" Pensez-vous...
997
01:07:04,750 --> 01:07:08,500
Il leur fallait le dernier
petit sou. Encore un petit sou !
998
01:07:09,042 --> 01:07:12,792
Ils ont joué avec l'argent
des clients. Grézillo se marre.
999
01:07:13,167 --> 01:07:15,917
Bérot perd les pédales.
Il va nous faire payer,
1000
01:07:16,292 --> 01:07:17,667
appeler les marges.
1001
01:07:17,875 --> 01:07:20,708
Il a peur de Bérot.
Mais il n'est pas dangereux !
1002
01:07:20,917 --> 01:07:22,083
Il est honnĂȘte !
1003
01:07:25,917 --> 01:07:27,000
Les banques !
1004
01:07:29,583 --> 01:07:31,292
Grézillo vous avait dit :
1005
01:07:31,667 --> 01:07:33,333
"Le pied-noir est enragé,
1006
01:07:33,708 --> 01:07:36,417
"Flanqué est gùteux,
doucement les cautions !"
1007
01:07:36,792 --> 01:07:39,667
Mais vous avez voulu
le dernier petit sou !
1008
01:07:41,000 --> 01:07:43,083
Encore un petit sou d'intĂ©rĂȘt
1009
01:07:43,458 --> 01:07:44,750
sur les cautions !
1010
01:07:45,375 --> 01:07:46,750
Et vous sautez !
1011
01:07:46,958 --> 01:07:49,792
Quatre banques sautent !
Grézillo se marre.
1012
01:07:53,333 --> 01:07:55,000
Latoussaint, vous sautez
1013
01:07:55,375 --> 01:07:57,458
- Ă combien ?
- Cinq ou six milliards.
1014
01:07:57,875 --> 01:07:59,125
Cinq ou six ?
1015
01:08:00,333 --> 01:08:01,375
Cinq.
1016
01:08:03,000 --> 01:08:06,458
Et il dérange Grézillo
pour cinq petits milliards.
1017
01:08:08,000 --> 01:08:10,208
"Sauvez-nous,
sauvez les banques !"
1018
01:08:10,583 --> 01:08:11,833
Comment, imbéciles ?
1019
01:08:13,083 --> 01:08:16,333
Grézillo vous donne une idée :
la fermeture !
1020
01:08:16,542 --> 01:08:20,292
Grézillo fera fermer le marché
par l'Etat.
1021
01:08:20,500 --> 01:08:22,625
Alors, vous me proposez quoi ?
1022
01:08:23,292 --> 01:08:26,792
Grézillo se mouille
quand il y a du répondant.
1023
01:08:27,292 --> 01:08:28,875
Donnant, donnant.
1024
01:08:29,083 --> 01:08:30,125
Alors ?
1025
01:08:31,208 --> 01:08:32,792
Alors ? Hein ?
Quoi ?
1026
01:08:46,167 --> 01:08:47,458
M. Grézillo !
1027
01:08:50,458 --> 01:08:52,083
Quel temps ! Je viens de sauver
1028
01:08:52,292 --> 01:08:53,667
un ami qui allait se suicider.
1029
01:08:53,875 --> 01:08:56,125
- Pas possible !
- Un petit spéculateur.
1030
01:08:56,333 --> 01:08:57,375
Il faut le tuer.
1031
01:08:57,750 --> 01:08:58,958
Evitez-lui
1032
01:08:59,333 --> 01:09:02,208
les souffrances.
1033
01:09:02,417 --> 01:09:03,458
Restez couverts.
1034
01:09:05,792 --> 01:09:06,792
M. Grézillo.
1035
01:09:06,875 --> 01:09:09,625
Prenez-lui quelques lots,
M. Grézillo !
1036
01:09:09,833 --> 01:09:12,125
Allez vous faire blanchir
en Suisse.
1037
01:09:12,333 --> 01:09:16,292
Quand il pleut sur Paris, il fait
toujours beau quelque part.
1038
01:09:16,667 --> 01:09:19,292
Prenez-nous deux lots,
rien que deux lots.
1039
01:09:21,167 --> 01:09:22,417
M. Grézillo !
1040
01:09:34,417 --> 01:09:35,667
Je suis fort,
1041
01:09:35,875 --> 01:09:37,458
je suis trĂšs fort.
1042
01:09:38,583 --> 01:09:40,542
Mais lĂ , je ne peux plus rien.
1043
01:09:42,417 --> 01:09:45,250
Alors moi, Ă ta place...
Je sais pas.
1044
01:09:48,792 --> 01:09:50,667
Moi, j'appellerais ta femme.
1045
01:09:51,375 --> 01:09:52,917
Tu crois ?
1046
01:10:08,708 --> 01:10:12,333
Eh bien, il faut payer.
Tout de suite ! 30 milliards !
1047
01:10:12,708 --> 01:10:14,375
Alors payez, payez, payez !
1048
01:10:14,750 --> 01:10:17,375
Hier, je vous ai donné
800 millions.
1049
01:10:17,750 --> 01:10:18,958
Sur 4 milliards !
Le reste ?
1050
01:10:19,333 --> 01:10:23,083
Je peux pas. Ma parole d'honneur,
je vous ai tout donné.
1051
01:10:23,292 --> 01:10:26,292
Mes clients ne répondent plus.
J'ai vidé mes comptes.
1052
01:10:26,667 --> 01:10:28,750
L'argent baladeur.
Par-dessus les Alpes.
1053
01:10:29,125 --> 01:10:31,125
Sur l'honneur que non, M. Bérot.
1054
01:10:31,500 --> 01:10:33,000
M. Flanqué, sur l'honneur aussi ?
1055
01:10:34,208 --> 01:10:36,792
Je trouve votre question
offensante.
1056
01:10:37,167 --> 01:10:39,875
Eh bien, moi aussi !
Alors, vous payez ?
1057
01:10:40,250 --> 01:10:41,375
- 3,4 milliards.
- Non.
1058
01:10:42,250 --> 01:10:44,333
Vous avez été d'une légÚreté !
1059
01:10:44,708 --> 01:10:46,792
L'Arabe aurait dĂ» sauter
il y a un mois.
1060
01:10:47,000 --> 01:10:49,417
L'Arabe, monsieur,
il a payé, lui !
1061
01:10:49,625 --> 01:10:52,375
Allons, allons, messieurs,
du calme !
1062
01:10:52,583 --> 01:10:55,292
C'est la faute des Polonais.
La Pologne !
1063
01:10:55,667 --> 01:10:58,500
C'est ça, oui.
Bon, j'appelle vos banquiers.
1064
01:10:58,708 --> 01:11:02,375
M. Latoussaint, pour M. Karbaoui,
veuillez couvrir la caisse
1065
01:11:02,750 --> 01:11:05,625
- de la somme de 3,29 milliards.
- Sans problĂšme.
1066
01:11:08,458 --> 01:11:09,583
Parfait.
1067
01:11:10,167 --> 01:11:13,958
Sur le plan financier,
mais juridiquement, objection.
1068
01:11:16,417 --> 01:11:19,667
Vous auriez dĂ» appeler
les marges bien plus tĂŽt.
1069
01:11:19,875 --> 01:11:21,708
Terrible responsabilité.
1070
01:11:21,917 --> 01:11:24,375
Grosse grosse négligence.
1071
01:11:24,750 --> 01:11:26,458
Vous serez condamné, Bérot.
1072
01:11:27,000 --> 01:11:28,958
Vous ĂȘtes indĂ©fendable.
1073
01:11:29,333 --> 01:11:31,417
Vous avez manqué à votre charge.
1074
01:11:33,417 --> 01:11:34,625
Répétez !
1075
01:11:34,833 --> 01:11:36,000
Répétez ça !
1076
01:11:46,042 --> 01:11:49,625
J'en prends et j'en prends
et j'en prends !
1077
01:11:54,458 --> 01:11:57,500
VoilĂ , Didi. Un cimetiĂšre.
Le PĂšre-Lachaise.
1078
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Le PĂšre la Bourse.
1079
01:12:00,792 --> 01:12:02,417
Le désert.
1080
01:12:02,625 --> 01:12:04,333
Au loin, les dunes.
1081
01:12:04,792 --> 01:12:07,125
Depuis quinze jours,
plus une affaire.
1082
01:12:07,500 --> 01:12:09,083
Je sais, merci.
1083
01:12:09,750 --> 01:12:11,042
Oh, Didi.
1084
01:12:11,250 --> 01:12:13,708
Didi, t'aurais dĂ» venir plus tĂŽt.
1085
01:12:13,917 --> 01:12:15,500
Tu te figures pas.
1086
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
C'était, c'était... animé !
1087
01:12:18,833 --> 01:12:21,667
Dans les affaires,
y a pas que des voyous...
1088
01:12:21,875 --> 01:12:25,167
- Et l'autre fou, Ă la corbeille...
- Y a des juristes.
1089
01:12:25,375 --> 01:12:28,833
Je vais étudier les textes.
Et si y en a pas, on en fera !
1090
01:12:29,042 --> 01:12:32,292
Je vais pas
me laisser emmerder, moi.
1091
01:12:32,500 --> 01:12:36,083
Je suis fouineur, je suis teigneux,
je suis féroce.
1092
01:12:36,458 --> 01:12:37,750
- Dites-moi !
- Quoi ?
1093
01:12:37,958 --> 01:12:40,083
On s'est déjà tout dit, docteur.
1094
01:12:40,292 --> 01:12:43,750
Vous ĂȘtes un rien crampon, hein !
Fous-moi donc la paix.
1095
01:12:43,958 --> 01:12:46,167
Vous m'avez fait acheter 32 lots !
1096
01:12:46,375 --> 01:12:47,833
- Fallait pas.
- Perdus.
1097
01:12:48,042 --> 01:12:49,958
- Eh ben, tant pis.
- Assainir !
1098
01:12:50,167 --> 01:12:52,792
Ah !
Assainir, mon cul, tiens !
1099
01:12:53,167 --> 01:12:55,750
Trois mois
que vous leur lavez les pieds.
1100
01:12:56,125 --> 01:12:58,792
Toi, te crĂšve pas les yeux,
c'est tout
1101
01:12:59,167 --> 01:13:02,208
ce qui te reste...
T'as de beaux yeux, tu sais ?
1102
01:13:08,708 --> 01:13:12,833
Dix, quinze fois, je t'ai dit :
"Y a bien des statuts."
1103
01:13:13,667 --> 01:13:16,875
Les organismes comme ça
ont des rĂšglements,
1104
01:13:17,083 --> 01:13:19,333
des rÚglements intérieurs.
1105
01:13:22,042 --> 01:13:24,375
Et toi tu me disais :
"Non, y a pas."
1106
01:13:24,583 --> 01:13:26,500
- Eh bien quoi ?
- Crétin !
1107
01:13:26,708 --> 01:13:28,208
- Qui ?
- Toi !
1108
01:13:28,875 --> 01:13:30,542
Moi.
1109
01:13:30,750 --> 01:13:33,750
Tout seul, chez M. Bérot,
ton monsieur immense.
1110
01:13:34,125 --> 01:13:35,167
Pas immense.
1111
01:13:35,375 --> 01:13:37,917
Une secrétaire, je lui dis :
"Y a des rĂšglements ?"
1112
01:13:38,292 --> 01:13:40,333
Elle me répond : "Naturellement."
1113
01:13:40,542 --> 01:13:43,167
Elle ouvre une armoire,
y en a des tas.
1114
01:13:43,375 --> 01:13:45,625
Y a qu'Ă se servir.
1115
01:13:47,292 --> 01:13:50,583
Il y a tout, lĂ -dedans, tout.
Toutes les finesses.
1116
01:13:51,833 --> 01:13:55,083
Si tu m'avais fourni ça
il y a trois mois...
1117
01:13:55,458 --> 01:13:57,583
je ne serais pas dans le malheur.
1118
01:13:57,792 --> 01:14:00,583
Mais toi, le talent...
"Je suis trĂšs fort."
1119
01:14:00,792 --> 01:14:01,833
Monsieur 30 %.
1120
01:14:02,042 --> 01:14:03,917
Tais-toi, il y a du monde.
1121
01:14:04,292 --> 01:14:05,542
Oui.
1122
01:14:07,083 --> 01:14:09,542
Je ne savais mĂȘme pas
que ça existait.
1123
01:14:09,750 --> 01:14:12,292
- Quoi ?
- Peut-ĂȘtre que tu ne sais pas lire.
1124
01:14:12,667 --> 01:14:14,958
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Tu sais pas lire.
1125
01:14:15,167 --> 01:14:16,792
Qu'est-ce qu'il dit ?
1126
01:14:17,000 --> 01:14:18,333
Tu sais pas lire !
1127
01:14:18,708 --> 01:14:21,458
Mais enfin, fous-moi
la paix, avec ça !
1128
01:14:25,125 --> 01:14:26,417
Adrien !
1129
01:14:26,792 --> 01:14:27,792
J'y vais !
1130
01:14:27,833 --> 01:14:30,208
Tu vas te faire
ridiculiser, Adrien !
1131
01:14:30,417 --> 01:14:31,833
On butine, d'Homécourt ?
1132
01:14:32,042 --> 01:14:33,583
Ta gueule, Mimine.
1133
01:14:33,958 --> 01:14:35,625
Fais pas chier.
Adrien !
1134
01:14:44,333 --> 01:14:47,458
Le président Grézillo
nous a donné la solution.
1135
01:14:47,667 --> 01:14:48,917
Fermons le marché.
1136
01:14:49,125 --> 01:14:50,875
Messieurs !
1137
01:14:51,250 --> 01:14:53,000
Messieurs !
1138
01:14:54,042 --> 01:14:58,000
Je suis en mesure de vous dire
que M. le Ministre est d'accord.
1139
01:15:01,667 --> 01:15:04,708
Il signerait n'importe quoi,
c'est un imbécile !
1140
01:15:04,917 --> 01:15:06,958
Bérot, je vous rappelle à l'ordre.
1141
01:15:07,167 --> 01:15:10,792
Moi aussi, je vous appelle encore
une fois de 2,5 milliards.
1142
01:15:11,167 --> 01:15:14,625
FERMETURE, FERMETURE !
1143
01:15:17,042 --> 01:15:19,667
Moi vivant, vous ne fermerez pas !
1144
01:15:20,042 --> 01:15:23,917
OH ! FERMETURE, FERMETURE !
1145
01:15:24,125 --> 01:15:25,375
Article 22 !
1146
01:15:25,583 --> 01:15:26,750
Article 22 !
1147
01:15:27,333 --> 01:15:28,792
Article 22 !
1148
01:15:29,583 --> 01:15:30,833
Article 22 !
1149
01:15:31,208 --> 01:15:33,125
- Article 22 !
- L'article 22 !
1150
01:15:33,500 --> 01:15:34,625
Qui ĂȘtes-vous ?
1151
01:15:34,833 --> 01:15:38,542
Un modeste spéculateur.
Un angoissé sorti de la foule.
1152
01:15:38,917 --> 01:15:40,417
OH !
1153
01:15:46,250 --> 01:15:48,375
Pouvez-vous fermer le marché ?
1154
01:15:48,583 --> 01:15:49,833
OUI.
1155
01:15:50,042 --> 01:15:52,750
Je vais examiner la question
en juriste.
1156
01:15:53,125 --> 01:15:56,792
J'ai là votre rÚglement intérieur,
autrement dit votre loi.
1157
01:15:57,167 --> 01:15:59,833
Que dit l'article 22 ?
1158
01:16:00,042 --> 01:16:02,500
Il prévoit...
Ouais.
1159
01:16:02,708 --> 01:16:05,625
que vous pouvez proposer,
proposer...
1160
01:16:05,833 --> 01:16:08,458
la fermeture Ă M. le Ministre
du Commerce
1161
01:16:08,667 --> 01:16:12,083
exclusivement en cas
de force majeure.
1162
01:16:12,292 --> 01:16:14,125
Et dans sa grande sagesse,
1163
01:16:14,333 --> 01:16:16,667
le rédacteur de cet article 22
1164
01:16:16,875 --> 01:16:19,833
précise qu'il y a force majeure
en trois cas :
1165
01:16:20,042 --> 01:16:22,792
la guerre, l'inondation,
l'incendie.
1166
01:16:24,208 --> 01:16:26,542
Vas-y, le tout petit,
fais-leur-z'y honte !
1167
01:16:29,250 --> 01:16:30,917
Guerre, messieurs ?
1168
01:16:31,750 --> 01:16:34,583
Des divisions soviétiques...
1169
01:16:35,125 --> 01:16:39,250
ou belges, voire mĂȘme helvĂ©tiques
font-elles mouvement vers nous ?
1170
01:16:42,125 --> 01:16:44,542
Inondations ?
On m'assure que la Seine
1171
01:16:44,750 --> 01:16:46,833
se traverse encore Ă pied sec.
1172
01:16:47,042 --> 01:16:48,458
Incendie ?
1173
01:16:48,833 --> 01:16:51,417
Paris brûle-t-il ?
1174
01:16:53,917 --> 01:16:57,750
Notre ami Leroy-Verdet
souhaite interrompre l'orateur.
1175
01:16:58,125 --> 01:16:59,250
Y consentez-vous ?
1176
01:16:59,458 --> 01:17:01,583
Mais volontiers, monsieur.
1177
01:17:03,125 --> 01:17:06,083
L'exposé de ce monsieur
serait assez convaincant
1178
01:17:06,292 --> 01:17:08,917
s'il n'avait oublié
dans sa citation
1179
01:17:09,292 --> 01:17:12,042
l'adverbe.
Un adverbe essentiel, "notamment".
1180
01:17:12,250 --> 01:17:15,417
"En cas de guerre, d'inondations,
d'incendie,
1181
01:17:15,792 --> 01:17:17,083
"notamment."
1182
01:17:17,292 --> 01:17:19,333
Tu m'avais pas dit ça, mon Didi.
1183
01:17:19,708 --> 01:17:20,833
T'es-t'y voyou !
1184
01:17:21,042 --> 01:17:25,750
"Notamment", c'est-Ă -dire :
Ă titre de simples exemples.
1185
01:17:26,125 --> 01:17:29,583
Nous sommes parfaitement fondés
Ă demander la fermeture.
1186
01:17:31,333 --> 01:17:35,000
C'est ça, je dirai à ma femme
que c'est la force majeure.
1187
01:17:35,375 --> 01:17:38,833
Vous avez étouffé notre fric
et vous voulez vous tirer !
1188
01:17:39,042 --> 01:17:40,083
OH !
1189
01:17:40,292 --> 01:17:41,417
LĂąchez-le !
1190
01:17:43,667 --> 01:17:47,208
Ne me touchez pas,
laissez-nous sortir dignement !
1191
01:17:50,250 --> 01:17:52,958
- Laissez-nous ! LĂąchez-nous !
- LĂąchez-moi !
1192
01:17:54,125 --> 01:17:55,583
LĂąchez-nous !
1193
01:17:55,792 --> 01:17:58,833
On veut sortir dignement !
Viens, mon Didi.
1194
01:18:00,208 --> 01:18:01,750
"Notamment", oui.
1195
01:18:01,958 --> 01:18:03,583
- Ăa suffit !
- Article 22.
1196
01:18:03,792 --> 01:18:06,250
- N'insiste pas !
- Insiste pas !
1197
01:18:06,458 --> 01:18:09,000
Bravo, bravo pour le solo,
Adriano.
1198
01:18:09,208 --> 01:18:10,792
Messieurs...
Salut, Mimine.
1199
01:18:11,000 --> 01:18:14,292
Un Martini "for me",
un Pernod pour mon poteau.
1200
01:18:15,917 --> 01:18:18,458
Un "Per-notamment".
1201
01:18:18,667 --> 01:18:21,958
Compte pas sur moi
pour t'accompagner trop bas.
1202
01:18:22,167 --> 01:18:25,000
Dis donc, ton numéro,
ĂŽte-moi d'un doute,
1203
01:18:25,208 --> 01:18:28,042
c'était pas sérieux,
c'était pour se marrer ?
1204
01:18:28,250 --> 01:18:30,500
- Pourquoi ?
- Ben, parce que...
1205
01:18:30,708 --> 01:18:32,542
Parce que la fermeture...
1206
01:18:34,042 --> 01:18:35,667
c'est l'ouverture.
1207
01:18:41,875 --> 01:18:44,625
T'as plus Ă payer, con,
t'as plus Ă payer.
1208
01:18:44,833 --> 01:18:47,667
Y a plus de marché,
y a plus de marges !
1209
01:18:47,875 --> 01:18:50,583
Hein ? Tu ne dois plus rien,
Adrien.
1210
01:18:52,917 --> 01:18:54,917
Personne ne doit plus rien.
1211
01:18:56,792 --> 01:18:58,750
Nom de Dieu.
1212
01:18:58,958 --> 01:19:01,333
Pourvu qu'ils ferment.
1213
01:19:10,958 --> 01:19:12,375
Plus haut.
1214
01:19:12,583 --> 01:19:13,750
Plus haut.
1215
01:19:19,083 --> 01:19:20,792
Plus haut, plus haut.
1216
01:19:22,750 --> 01:19:24,667
Plus haut, plus haut, plus haut.
1217
01:19:36,083 --> 01:19:37,583
Messieurs.
1218
01:19:40,000 --> 01:19:41,917
Alors...
1219
01:19:42,708 --> 01:19:44,167
On ferme ?
1220
01:19:57,833 --> 01:19:59,000
VoilĂ .
1221
01:20:00,458 --> 01:20:02,542
Vous devez ĂȘtre bien tristes.
1222
01:20:03,917 --> 01:20:06,792
Accablés, M. le Ministre.
1223
01:20:07,167 --> 01:20:09,833
Heureusement,
l'Etat est derriĂšre vous.
1224
01:20:11,083 --> 01:20:12,958
Huissier, faites entrer.
1225
01:20:16,167 --> 01:20:19,958
M. de Vandelmont est un haut
fonctionnaire trĂšs capable.
1226
01:20:20,167 --> 01:20:23,250
Je l'ai nommé pour vous aider
de ses conseils.
1227
01:20:24,375 --> 01:20:25,833
- Vandelmont.
- Flanqué.
1228
01:20:26,833 --> 01:20:28,542
- Vandelmont.
- Grézillo.
1229
01:20:28,750 --> 01:20:30,375
Bérot.
1230
01:20:32,625 --> 01:20:35,042
Messieurs,
si ça ne vous fait rien,
1231
01:20:35,417 --> 01:20:38,125
je vais aller me recoucher.
1232
01:20:38,333 --> 01:20:40,208
Faites comme chez vous.
1233
01:20:43,792 --> 01:20:45,750
M. le commissaire du gouvernement,
1234
01:20:45,958 --> 01:20:48,833
quelle est votre approche
du problĂšme ?
1235
01:20:49,625 --> 01:20:53,250
Si je comprends bien la pensée
de votre ministre,
1236
01:20:53,458 --> 01:20:56,333
il s'agit de sauver
les professionnels.
1237
01:20:56,542 --> 01:21:00,042
Dans cette affaire,
il y a deux sortes de spéculateurs.
1238
01:21:00,417 --> 01:21:02,667
D'un cÎté, les gros,
1239
01:21:02,875 --> 01:21:06,667
qui sont, parlons franc,
les professionnels,
1240
01:21:07,042 --> 01:21:08,417
vous, messieurs ;
1241
01:21:08,625 --> 01:21:10,542
de l'autre, les petits,
1242
01:21:11,417 --> 01:21:15,292
pour lesquels j'ai choisi
ce qu'il y a de mieux
1243
01:21:15,500 --> 01:21:16,875
sur la place de Paris.
1244
01:21:23,208 --> 01:21:24,958
MaĂźtre Pergamon.
1245
01:21:27,417 --> 01:21:30,875
Ne vous fiez pas aux apparences,
c'est un dur.
1246
01:21:33,000 --> 01:21:35,792
Vous n'avez pas su
faire payer les gros.
1247
01:21:36,708 --> 01:21:38,667
Eh bien, Me Pergamon...
1248
01:21:39,375 --> 01:21:41,042
fera payer les petits.
1249
01:22:05,792 --> 01:22:07,250
Quelle belle peau.
1250
01:22:07,458 --> 01:22:08,542
On le dit.
1251
01:22:09,333 --> 01:22:11,083
Robuste, pour vous servir.
1252
01:22:11,292 --> 01:22:12,333
Oh.
1253
01:22:12,958 --> 01:22:15,333
En satin, pour vous plaire.
1254
01:22:16,458 --> 01:22:19,000
Heureusement qu'Adrien
n'est pas jaloux.
1255
01:22:24,417 --> 01:22:27,875
Je peux lui faire
des cachotteries, il ne voit rien.
1256
01:22:28,083 --> 01:22:30,375
La pharmacie,
les agrandissements...
1257
01:22:30,583 --> 01:22:33,833
Vous savez combien ?
Il ne me l'a jamais demandé.
1258
01:22:34,042 --> 01:22:35,542
Cinquante millions.
1259
01:22:40,333 --> 01:22:41,500
Hou, hou !
1260
01:22:41,708 --> 01:22:43,542
- Hou, hou !
- Hou, hou !
1261
01:22:43,917 --> 01:22:45,042
Et...
1262
01:22:45,708 --> 01:22:47,250
Et avec le toutim ?
1263
01:22:48,625 --> 01:22:50,125
- Cent quarante.
- Eh, ben...
1264
01:22:54,167 --> 01:22:55,583
Elle est bonne, hein !
1265
01:22:58,208 --> 01:23:00,208
Vous pourriez retirer vos mains ?
1266
01:23:01,708 --> 01:23:03,250
Et ce n'est pas tout.
1267
01:23:04,583 --> 01:23:06,042
Ne le lui répétez pas.
1268
01:23:06,250 --> 01:23:09,417
Je suis en pourparlers
pour créer un laboratoire.
1269
01:23:09,625 --> 01:23:11,542
- Un petit.
- Ah ?
1270
01:23:11,750 --> 01:23:12,792
Cher ?
1271
01:23:13,500 --> 01:23:14,958
- Dans les cent.
- Ah...
1272
01:23:16,000 --> 01:23:18,542
Avec ce qu'il a gagné
dans le sucre...
1273
01:23:18,750 --> 01:23:19,958
Hou, hou !
1274
01:23:26,042 --> 01:23:28,583
Ah, quelle affaire, ce sucre.
1275
01:23:30,833 --> 01:23:33,333
Vous faites bien équipe,
tous les deux.
1276
01:23:34,375 --> 01:23:37,833
A quoi vont-ils s'attaquer,
maintenant, mes pirates ?
1277
01:23:38,583 --> 01:23:40,708
Tiens, on dirait que ça se couvre.
1278
01:23:56,792 --> 01:23:58,917
M. Courtois, s'il vous plaĂźt.
1279
01:23:59,917 --> 01:24:00,958
Oh, c't'ami !
1280
01:24:01,333 --> 01:24:02,333
Vous me connaissez ?
1281
01:24:02,625 --> 01:24:05,042
Faisons comme.
Marchons.
1282
01:24:05,250 --> 01:24:07,083
Il fait si doux, ce soir.
1283
01:24:07,292 --> 01:24:09,250
Vous ĂȘtes M. Courtois ?
1284
01:24:09,458 --> 01:24:10,500
Je suis !
1285
01:24:11,958 --> 01:24:13,500
C'est Ă quel sujet ?
1286
01:24:13,708 --> 01:24:15,042
Je me présente :
1287
01:24:15,250 --> 01:24:17,375
Gérard Grosgrain,
huissier de justice,
1288
01:24:17,583 --> 01:24:19,292
agissant pour Me Pergamon,
1289
01:24:19,500 --> 01:24:21,625
demeurant 106, avenue de Messine,
1290
01:24:22,000 --> 01:24:23,750
Paris 8e ;
1291
01:24:24,125 --> 01:24:26,708
lui-mĂȘme
agissant au nom de l'Etat.
1292
01:24:32,417 --> 01:24:34,708
"Pergamon" ?
"Au nom de l'Etat" ?
1293
01:24:34,917 --> 01:24:37,000
Qu'est-ce que c'est
que ces craques ?
1294
01:24:37,208 --> 01:24:40,833
Ăa envoie l'huissier, en plus !
Pergamon ? Connais pas.
1295
01:24:41,042 --> 01:24:43,375
Présentez-vous,
faites-vous connaĂźtre !
1296
01:24:43,583 --> 01:24:44,625
Qui ĂȘtes-vous ?
1297
01:24:45,625 --> 01:24:48,625
Avocat marron ?
Apprenti racketteur ?
1298
01:24:48,833 --> 01:24:51,042
Je vous confirme que votre dette
1299
01:24:51,250 --> 01:24:54,625
à l'égard de la Caisse
de commerce, donc de l'Etat...
1300
01:24:54,833 --> 01:24:56,667
Votre tĂȘte parle pas pour vous.
1301
01:24:56,875 --> 01:24:59,458
S'élÚve à 1 759 932 francs.
1302
01:24:59,833 --> 01:25:01,417
176 millions anciens.
1303
01:25:01,792 --> 01:25:03,208
Le roi de la fanfreluche !
1304
01:25:03,417 --> 01:25:06,833
Vous vendez sur les marchés
ou vous bossez chez M. Claude ?
1305
01:25:07,042 --> 01:25:11,000
Etes-vous prĂȘt Ă rĂ©gulariser
votre situation Ă l'amiable ?
1306
01:25:11,208 --> 01:25:15,208
Nous sommes autorisés à vous
accorder des délais de rÚglement,
1307
01:25:15,417 --> 01:25:17,708
lesquels ne pourront
excéder 30 jours.
1308
01:25:18,083 --> 01:25:20,125
Vous calculez ça comment ?
1309
01:25:20,500 --> 01:25:23,458
Au pif, Ă la parisienne !
Discute pas, Didi,
1310
01:25:23,667 --> 01:25:25,875
"sit down, sit down" !
Tu dois rien.
1311
01:25:27,958 --> 01:25:29,708
Il est fermé, le marché !
1312
01:25:29,917 --> 01:25:32,333
Closed, the market!
1313
01:25:33,833 --> 01:25:35,500
Open, the market.
1314
01:25:38,708 --> 01:25:40,042
Rouvert, M. Courtois.
1315
01:25:41,958 --> 01:25:44,042
Par M. le Ministre du Commerce,
1316
01:25:44,250 --> 01:25:46,625
sur proposition
de M. de Vandelmont.
1317
01:25:47,833 --> 01:25:49,417
Vous ne le saviez pas ?
1318
01:25:56,500 --> 01:25:57,750
Il ne paiera pas.
1319
01:26:01,458 --> 01:26:02,667
Il ne paiera pas.
1320
01:26:03,250 --> 01:26:05,292
176 millions.
1321
01:26:10,000 --> 01:26:11,375
Anciens.
1322
01:26:18,708 --> 01:26:20,667
Tu vas quand mĂȘme pas payer ?
1323
01:26:20,875 --> 01:26:24,292
- Si ! Tu as entendu ?
- Ils te disent : "Paye", tu payes ?
1324
01:26:25,292 --> 01:26:27,167
Didi, t'as trop de morale.
1325
01:26:27,375 --> 01:26:30,542
Hein ? Ăa ne se fait plus du tout.
Allez, viens.
1326
01:26:30,750 --> 01:26:32,750
Vis avec ton temps, Armand !
1327
01:26:33,500 --> 01:26:34,750
Faut pas payer !
1328
01:26:36,125 --> 01:26:37,833
Ah, les vaches.
1329
01:26:38,042 --> 01:26:41,042
Tu m'as bien eu.
La vie en rose...
1330
01:26:41,250 --> 01:26:43,500
- Si j'avais su...
- On était à la campagne.
1331
01:26:43,708 --> 01:26:46,542
- Je te paye pour savoir.
- Mesure tes mots, petit.
1332
01:26:46,917 --> 01:26:49,000
Mais enfin, tu as entendu ?
1333
01:26:49,208 --> 01:26:51,125
C'est foutu, ils vont me saisir.
1334
01:26:51,333 --> 01:26:54,000
T'as qu'Ă vendre.
Ta piscine sabot.
1335
01:26:54,208 --> 01:26:55,625
Ta pataugeoire.
1336
01:26:55,833 --> 01:26:59,333
Ton poulailler m'as-tu-vu.
Tu trouveras client, y a des cons.
1337
01:26:59,542 --> 01:27:00,750
- La pharmacie.
- Non.
1338
01:27:00,958 --> 01:27:03,250
Pourquoi ?
Ta névrosée ? Ta potarde ?
1339
01:27:03,458 --> 01:27:06,167
Hilda-les-mains-partout ?
T'es pas marié avec ?
1340
01:27:06,375 --> 01:27:07,417
Si.
1341
01:27:08,333 --> 01:27:09,667
Justement.
1342
01:27:13,167 --> 01:27:15,417
C'est ici que nous nous quittons.
1343
01:27:15,625 --> 01:27:17,500
C'est ce que j'allais te dire.
1344
01:27:27,958 --> 01:27:29,500
Adrien !
1345
01:27:34,125 --> 01:27:36,667
Adrien, viens,
j'ai une idée. Adrien !
1346
01:27:46,250 --> 01:27:47,458
Je suis viré !
1347
01:27:47,667 --> 01:27:51,000
Congédié ! Le malpropre,
c'est le président Bérot !
1348
01:27:51,958 --> 01:27:54,542
Si vous avez quelque chose
pour moi
1349
01:27:54,750 --> 01:27:58,208
dans vos petites combines,
faites-moi signe, je suis libre.
1350
01:27:59,167 --> 01:28:01,125
Une banque a payé.
Une seule.
1351
01:28:01,333 --> 01:28:04,750
Mais une banque française
qui se respecte, ça vaut le détour.
1352
01:28:05,125 --> 01:28:07,167
Les autres, rien !
1353
01:28:07,375 --> 01:28:09,458
Quitus, Karbaoui !
Quitus, Flanqué !
1354
01:28:09,667 --> 01:28:11,875
Quitus Latoussaint !
Quitus tous !
1355
01:28:12,083 --> 01:28:14,625
Ils ne doivent rien
et ne paieront rien !
1356
01:28:14,833 --> 01:28:18,000
L'honneur, au chaud,
les fonds, en Suisse !
1357
01:28:18,208 --> 01:28:20,000
D'ailleurs, j'y vais.
1358
01:28:20,208 --> 01:28:23,875
Mais M. Grézillo
qui gagne 33 milliards... 33...
1359
01:28:24,083 --> 01:28:27,042
sera payé recta.
Il sera payé par l'Etat.
1360
01:28:27,250 --> 01:28:28,250
La France paiera.
1361
01:28:28,625 --> 01:28:31,125
Et vous, vous paierez deux fois.
1362
01:28:31,333 --> 01:28:34,250
D'une, comme spéculateur :
l'illustre Pergamon
1363
01:28:34,458 --> 01:28:36,292
va vous...
Et c'est bien fait.
1364
01:28:36,500 --> 01:28:38,625
De deux, comme contribuable.
1365
01:28:38,833 --> 01:28:41,458
Comme tous les contribuables.
Vous, vous...
1366
01:28:41,667 --> 01:28:44,833
Et vous, et vous !
Et vous !
1367
01:28:45,042 --> 01:28:47,875
Le libéralisme extravagant,
ça se paie.
1368
01:28:48,083 --> 01:28:49,792
Vive l'impĂŽt, monsieur !
1369
01:30:04,542 --> 01:30:05,792
Hilda...
1370
01:30:11,000 --> 01:30:12,125
Raoul.
1371
01:30:21,708 --> 01:30:24,208
La pochette.
T'as vu la pochette ?
1372
01:30:24,417 --> 01:30:27,375
Ăa dit quelque chose, ça.
Et les cheveux.
1373
01:30:27,750 --> 01:30:30,708
Oh, la "gominette".
La raie, t'as vu la raie ?
1374
01:30:30,917 --> 01:30:33,417
- On s'en fout.
- Et regarde le blair !
1375
01:30:33,792 --> 01:30:35,667
TrĂšs symptomatique.
1376
01:30:36,083 --> 01:30:38,708
ExtrĂȘmement sexuel.
ExtrĂȘmement.
1377
01:30:39,083 --> 01:30:42,250
Le pervers profond.
Sa vieille bouche qui se tortille.
1378
01:30:42,458 --> 01:30:44,750
- T'es pas bien ?
- Je le pilerais.
1379
01:30:44,958 --> 01:30:46,250
Allez, hue, hue !
1380
01:30:46,625 --> 01:30:49,875
Vas-y, Pergamon.
C'est bon. Au rut, ma brute.
1381
01:30:51,167 --> 01:30:52,500
Biroute, toute.
1382
01:30:53,500 --> 01:30:56,917
Tes obsessions, tes passions,
montre-nous tout.
1383
01:30:57,292 --> 01:30:58,333
Mais vas-y, oh !
1384
01:31:00,208 --> 01:31:02,042
Tu veux que je te fouette, dis ?
1385
01:31:03,125 --> 01:31:05,625
Et merde !
Toutes les fantaisies.
1386
01:31:05,833 --> 01:31:07,917
Il choisit, il choisit.
1387
01:31:10,167 --> 01:31:12,292
Merde, mais t'es-t'y chipoteur !
1388
01:31:12,500 --> 01:31:14,167
Elle était pas mal, celle-là .
1389
01:31:14,542 --> 01:31:16,208
Oui, celle-lĂ , celle-lĂ .
1390
01:31:20,375 --> 01:31:22,042
HĂ©, Pergamon !
Pergamon !
1391
01:31:22,417 --> 01:31:24,708
Ăa va pas ?
Qu'est-ce qui vous prend ?
1392
01:31:25,083 --> 01:31:26,875
Fouilleur de merde !
1393
01:31:27,083 --> 01:31:29,208
- Vicelard !
- Vicelard, tu vas voir.
1394
01:31:29,583 --> 01:31:32,042
Fouiller dans la vie privée
des gens !
1395
01:31:32,250 --> 01:31:34,667
Salaud, tu m'as cassé mon boulot !
1396
01:31:51,417 --> 01:31:52,458
Nom de Dieu.
1397
01:31:54,167 --> 01:31:55,250
Nom de Dieu !
1398
01:31:56,958 --> 01:31:58,375
Oh, nom de Dieu.
1399
01:31:58,583 --> 01:31:59,625
Ben ma puce !
1400
01:32:06,208 --> 01:32:07,333
T'es con !
1401
01:32:07,542 --> 01:32:09,000
Mais nom de Dieu !
1402
01:32:11,667 --> 01:32:13,000
Que t'es con !
1403
01:32:14,875 --> 01:32:18,042
T'es con. Adrien,
t'es pas mort ? Adrien !
1404
01:32:20,375 --> 01:32:21,792
Merde.
1405
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
Adrien.
1406
01:32:26,250 --> 01:32:27,958
Ma puce.
T'es pas mort ?
1407
01:32:28,167 --> 01:32:29,250
Attends.
1408
01:32:34,083 --> 01:32:35,833
Oh, ma puce. Oh !
1409
01:32:39,125 --> 01:32:40,958
Respire, respire.
1410
01:32:42,333 --> 01:32:44,125
Respire, mon Didi.
1411
01:32:54,958 --> 01:32:57,625
Parle-moi.
Dis-moi comment on fait.
1412
01:32:57,833 --> 01:32:59,583
Dis-moi comment on fait.
1413
01:33:00,417 --> 01:33:01,625
Aide-moi !
1414
01:33:01,833 --> 01:33:03,375
Dis-moi quelque chose.
1415
01:33:04,208 --> 01:33:06,167
Qu'est-ce que tu dis ?
1416
01:33:09,125 --> 01:33:10,542
C'est pas vrai.
1417
01:33:12,750 --> 01:33:14,583
T'en fais pas, mon chéri,
1418
01:33:14,792 --> 01:33:16,458
maman est lĂ .
1419
01:33:19,458 --> 01:33:21,083
AllĂŽ, les pompiers ?
1420
01:33:23,958 --> 01:33:25,625
Vite ! Il...
1421
01:33:26,167 --> 01:33:28,208
Dans le gaz.
La tĂȘte dans le gaz.
1422
01:33:31,750 --> 01:33:33,042
Pépé !
1423
01:33:33,750 --> 01:33:34,750
Pépé !
1424
01:33:36,375 --> 01:33:37,792
Pépé !
1425
01:33:39,167 --> 01:33:42,250
Ils l'ont mis oĂč, mon pĂ©pĂ© ?
Pépé ?
1426
01:33:42,625 --> 01:33:43,625
Oh !
1427
01:33:43,917 --> 01:33:45,708
C'est pas trop tĂŽt.
1428
01:33:45,917 --> 01:33:49,750
HĂ©, dis donc, je n'ai pas
que toi Ă m'occuper, moi.
1429
01:33:53,625 --> 01:33:54,917
T'es mignon, toi.
1430
01:33:55,125 --> 01:33:57,000
- T'es-t'y d'attaque ?
- Bof...
1431
01:33:57,208 --> 01:34:00,667
Couci-couça. Ils disent
qu'il y a du dégùt.
1432
01:34:01,458 --> 01:34:03,542
Si tu les écoutes, hein...
1433
01:34:03,750 --> 01:34:07,542
Je t'aurais bien apporté
du remontant, mais ils veulent pas.
1434
01:34:07,750 --> 01:34:09,250
Ăa va comme ça.
1435
01:34:10,542 --> 01:34:12,250
Je t'ai apporté ça.
1436
01:34:18,333 --> 01:34:20,292
"Look, look."
1437
01:34:20,500 --> 01:34:23,000
Oh, c'est mignon.
C'est mignon.
1438
01:34:37,542 --> 01:34:39,417
C'est pour quoi faire ?
1439
01:34:40,083 --> 01:34:41,625
Pour quoi faire ?
1440
01:34:41,833 --> 01:34:42,875
C'est comme ça.
1441
01:34:45,500 --> 01:34:47,458
J'ai le mĂȘme.
Tu vois ?
1442
01:34:51,083 --> 01:34:53,125
Faut jamais désespérer.
1443
01:35:21,375 --> 01:35:24,667
Alors cet officier,
ce héros de tant de combats,
1444
01:35:26,333 --> 01:35:29,250
aveuglé par les brumes
de la défaite,
1445
01:35:30,792 --> 01:35:32,833
exige de la comtesse
1446
01:35:33,208 --> 01:35:36,458
qu'elle se déshabille
malgré le froid qui sévit.
1447
01:35:37,292 --> 01:35:40,750
Dans les lueurs du couchant
et le fracas de la bataille,
1448
01:35:41,125 --> 01:35:43,083
la comtesse russe allonge son corps
1449
01:35:43,458 --> 01:35:45,875
superbe et nu dans la neige
immaculée,
1450
01:35:46,083 --> 01:35:49,500
aux pieds de celui qui, ainsi,
croyait l'humilier.
1451
01:35:52,375 --> 01:35:54,708
Ăa va bien, M. Pergamon ?
1452
01:35:54,917 --> 01:35:56,750
Mais enfin, je ne suis pas...
1453
01:35:56,958 --> 01:35:58,667
Mais si, mais si, mais si.
1454
01:36:09,458 --> 01:36:11,583
Reste avec nous, on va causer.
1455
01:36:15,500 --> 01:36:17,500
Une petite promenade avec nous,
1456
01:36:17,875 --> 01:36:18,917
- Kamarade ?
- Non.
1457
01:36:19,125 --> 01:36:20,625
- Non ?
- Non.
1458
01:36:20,833 --> 01:36:23,042
- Chut, viens !
- Viens...
1459
01:36:23,250 --> 01:36:25,167
Viens, on va partouzer.
1460
01:36:25,542 --> 01:36:28,625
C'est un avocat trĂšs vicieux !
Il s'appelle Pergamon.
1461
01:36:29,000 --> 01:36:30,875
- Foutez-moi la paix !
- Oh !
1462
01:36:36,833 --> 01:36:38,625
Si on parlait de ta femme ?
1463
01:36:38,833 --> 01:36:42,250
Je l'ai vue. Julie-la-raide.
1464
01:36:47,375 --> 01:36:50,000
J'ai de belles photos
de toi, au Bois.
1465
01:36:50,958 --> 01:36:52,167
Glouton.
1466
01:36:53,500 --> 01:36:56,292
Elle serait contente, Julie.
1467
01:36:56,500 --> 01:36:57,583
Je te cause !
1468
01:36:57,792 --> 01:37:00,375
- Taisez-vous, merde !
- Chut !
1469
01:37:00,750 --> 01:37:02,750
C'est pénible !
1470
01:37:02,958 --> 01:37:05,292
Viens, on va s'occuper de toi.
1471
01:37:06,583 --> 01:37:09,250
- Tu es mariée depuis longtemps ?
- Deux ans.
1472
01:37:10,500 --> 01:37:11,625
Il t'aime ?
1473
01:37:11,833 --> 01:37:13,667
A sa façon, oui.
1474
01:37:13,875 --> 01:37:15,500
Et toi ?
1475
01:37:15,708 --> 01:37:18,875
Je croyais,
mais je me rends compte qu'il y a
1476
01:37:19,250 --> 01:37:21,125
une autre façon d'aimer.
1477
01:37:26,833 --> 01:37:28,292
- Ouille !
- Chut.
1478
01:37:30,625 --> 01:37:32,125
- Ouh !
- Chut.
1479
01:37:32,333 --> 01:37:34,000
Ouille !
1480
01:37:34,208 --> 01:37:35,208
Chut.
1481
01:37:35,542 --> 01:37:36,958
- Tiens.
- Ouille !
1482
01:38:04,083 --> 01:38:05,625
Signe ça.
1483
01:38:07,250 --> 01:38:08,458
- C'est quoi ?
- Le papier
1484
01:38:08,667 --> 01:38:10,042
comme quoi tu dois plus rien.
1485
01:38:11,000 --> 01:38:12,375
OĂč avez-vous pris ça ?
1486
01:38:12,583 --> 01:38:14,542
Dans ton bureau, Toto.
1487
01:38:18,417 --> 01:38:20,167
T'as un stylo ?
1488
01:38:22,000 --> 01:38:23,750
Ton stylo, Adrien.
1489
01:38:26,833 --> 01:38:28,917
Allez, signe.
Signe.
1490
01:38:37,708 --> 01:38:41,083
Dis donc, c'est pas
ta signature, ça. Hein ?
1491
01:38:41,292 --> 01:38:43,292
Attention, Pergamon, attention.
1492
01:38:44,667 --> 01:38:45,792
Allez.
1493
01:38:47,208 --> 01:38:48,625
Applique-toi.
1494
01:38:48,833 --> 01:38:50,542
Sinon, c'est la baffe.
1495
01:38:57,625 --> 01:38:59,667
- Et moi, lĂ -dedans ?
- Quoi, toi ?
1496
01:38:59,875 --> 01:39:02,500
J'ai 4 % sur tout
ce que je récupÚre.
1497
01:39:02,708 --> 01:39:05,750
Ah, mais oui !
T'as raison, c'est trop juste.
1498
01:39:05,958 --> 01:39:07,542
Tiens, prends ça.
1499
01:39:07,917 --> 01:39:08,917
Ăa fera 5 %.
1500
01:39:29,500 --> 01:39:30,792
VoilĂ , mon Didi.
1501
01:39:35,042 --> 01:39:36,250
MĆurs de voyous.
1502
01:39:36,458 --> 01:39:38,917
C'est qui, les voyous ?
C'est qui ?
1503
01:40:05,042 --> 01:40:08,792
Mon voyou, tu crois pas
qu'on s'est mérité des vacances ?
1504
01:40:09,000 --> 01:40:10,667
- Hein, hein ?
- Ouh lĂ ...
1505
01:40:10,875 --> 01:40:13,417
Tranquillement ?
1506
01:40:46,458 --> 01:40:48,292
Quel malheur, quel malheur.
1507
01:41:21,958 --> 01:41:24,292
- Oh, les pauvres.
- Qui ?
1508
01:41:25,333 --> 01:41:27,458
- Le cousin Lhomond.
- Oh...
1509
01:41:28,500 --> 01:41:30,250
Ce que c'est que de nous.
1510
01:41:30,458 --> 01:41:32,417
Quand la fatalité
1511
01:41:32,792 --> 01:41:34,417
s'abat sur une famille...
1512
01:41:35,917 --> 01:41:37,583
Vous les connaissiez ?
1513
01:41:37,792 --> 01:41:40,917
C'est mĂȘme lĂ
qu'on s'est rencontrés. Tenez.
1514
01:41:41,958 --> 01:41:46,292
Ils meurent sans enfants,
sans famille Ă part nous.
1515
01:41:48,250 --> 01:41:50,583
Oh, mais quels braves gens.
1516
01:41:51,125 --> 01:41:52,292
Et Ă l'aise...
1517
01:41:52,500 --> 01:41:55,000
Ăa, je peux en parler.
Je connais bien.
1518
01:41:55,208 --> 01:41:57,458
Fortune énorme.
Enorme.
1519
01:41:59,125 --> 01:42:00,208
Enorme.
1520
01:42:01,458 --> 01:42:03,167
Ah, quelle chaleur !
1521
01:42:05,500 --> 01:42:07,625
Nous avons un été...
1522
01:42:10,583 --> 01:42:12,625
Enorme.
107649