All language subtitles for Kukhnya01.14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,100 - Max... - I'm not Max. 3 00:00:14,920 --> 00:00:17,400 I'm a horny spider-man. 4 00:00:19,120 --> 00:00:22,620 - And now, I'll... - It won't happen until you go and take a shower. 5 00:00:44,700 --> 00:00:48,460 - Hi. - Aunt Vika, we decided to surprise you. 6 00:00:48,460 --> 00:00:50,380 And you did it. 7 00:00:50,940 --> 00:00:52,640 Who wants to have fun here? 8 00:00:53,460 --> 00:00:54,480 I want. 9 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 Why do you need this teenager? 10 00:01:04,900 --> 00:01:08,920 - Maybe he is a bit young. - And also a bit poor and a bit without an apartment. 11 00:01:08,920 --> 00:01:11,420 Why do you always go to extremes? 12 00:01:11,420 --> 00:01:13,560 - Either married men or kids. - Why kids? 13 00:01:14,040 --> 00:01:15,560 Max is a serious guy. 14 00:01:15,600 --> 00:01:18,940 Mam , look, I'm riding a real gorilla. 15 00:01:21,700 --> 00:01:24,960 Tell me, did you manage to sign your "serious guy" for school? 16 00:01:25,000 --> 00:01:29,040 If not, I can arrange it, so they'll take him to Alisa's class. 17 00:01:29,620 --> 00:01:31,320 It looks like they get along. 18 00:01:35,280 --> 00:01:37,060 Well, now about the client. 19 00:01:37,060 --> 00:01:41,420 The client is not only my good friend, but also happens to be an oil magnate. 20 00:01:41,500 --> 00:01:45,620 His wife who celebrates her birthday loves french cuisine a lot. 21 00:01:45,620 --> 00:01:48,300 Please the wives of oil magnates is our job. 22 00:01:48,460 --> 00:01:52,020 And if she is nice-looking I can even show her the kitchen. 23 00:01:52,020 --> 00:01:54,015 It's unlikely she'll see your kitchen. 24 00:01:54,020 --> 00:01:55,820 What do you mean? Is she blind? 25 00:01:55,820 --> 00:01:57,760 She is rich. Just rich. 26 00:01:57,760 --> 00:02:01,660 That's why, obviously, the banquet will take place in her country residence. 27 00:02:01,660 --> 00:02:05,680 Where you will please our dear guests, literally, 28 00:02:05,680 --> 00:02:09,400 with , so to say, real european catering. Is it clear? 29 00:02:09,400 --> 00:02:11,120 So it' ll be catering?! 30 00:02:11,260 --> 00:02:13,520 You sound as if it's a dump. 31 00:02:13,520 --> 00:02:17,420 Catering is by the way also a banquet, but outdoors in the fresh air, in nature. 32 00:02:17,420 --> 00:02:19,680 In the fresh air people should get wasted 33 00:02:19,680 --> 00:02:22,760 and eat they should in a specially designated place. 34 00:02:22,760 --> 00:02:24,760 Anyway who will stay in charge of the restaurant then? 35 00:02:24,760 --> 00:02:25,960 But you have a sous-chef. 36 00:02:25,960 --> 00:02:28,200 He can be chef for one day, nothing bad will happen. 37 00:02:28,200 --> 00:02:32,120 Dima, what for a chef-cook for a barbecue even if it's pretentious barbecue? 38 00:02:32,120 --> 00:02:34,820 - You don't need to cook anything. - Enough! You need to. 39 00:02:35,340 --> 00:02:40,600 You are the face of our restaurant, so be kind to sell this face. 40 00:02:40,600 --> 00:02:42,920 I don't want to discuss anything anymore. Is it clear? 41 00:02:45,080 --> 00:02:49,000 Viktoria, taking into consideration the love of our primadonna to outdoor events, 42 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 In this case I can... 43 00:02:51,260 --> 00:02:52,880 count only on you. 44 00:02:52,880 --> 00:02:55,700 Yes, yes, Dmitrii Vladimirovich, don't worry, I'll keep everything under control. 45 00:02:55,700 --> 00:02:59,060 Nice. So you will be accountable then if something goes wrong. 46 00:03:02,260 --> 00:03:06,280 Viktoria, dear, remember, I count only on you. 47 00:03:06,320 --> 00:03:10,460 Don't worry, Mr. Pineapple, I'll keep everything under control. 48 00:03:34,820 --> 00:03:37,480 Hello, Vitya. Where are you? Guests are gathering already. 49 00:03:37,480 --> 00:03:38,700 I'm pulling up (drunk voice). 50 00:03:49,120 --> 00:03:50,300 I'm coming. 51 00:03:51,080 --> 00:03:54,000 My greetings to you, oh, Queen of catering! 52 00:03:54,580 --> 00:03:56,800 Why did you get so wasted? 53 00:03:57,400 --> 00:03:59,020 What is this "mavauis ton"? 54 00:03:59,020 --> 00:04:04,840 I didn't get waisted, but consumed a little bit of digestif as an aperitif. 55 00:04:04,960 --> 00:04:06,140 In short... 56 00:04:06,640 --> 00:04:10,420 The face of the restaurant is delivered and I'm ready to sell it. 57 00:04:10,940 --> 00:04:14,020 No, in this state you won't get to see the guests. 58 00:04:14,320 --> 00:04:17,620 And you won't get married if you keep clutching like this! 59 00:04:17,980 --> 00:04:19,260 Chef, good afternoon. 60 00:04:20,079 --> 00:04:22,620 Here is your chicken-butt on a white horse. 61 00:04:24,560 --> 00:04:25,600 Don't you dare! 62 00:04:26,640 --> 00:04:29,380 Please, do something with this drunk monster, 63 00:04:29,380 --> 00:04:30,720 before he goes to the guests. 64 00:04:31,140 --> 00:04:32,680 Chef, I have an idea. 65 00:04:33,200 --> 00:04:34,840 Let's go to inspect the bar. 66 00:04:35,980 --> 00:04:37,700 I have a better idea. 67 00:04:37,700 --> 00:04:41,100 Let's go to inspect the bar. 68 00:04:46,620 --> 00:04:48,300 "Claude Monet" Chef 69 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 I-I... 70 00:04:56,020 --> 00:04:57,140 I can't... 71 00:04:57,140 --> 00:04:59,820 I won't succeed. 72 00:04:59,820 --> 00:05:02,860 (super-chef) You'll succeed... You are sous-chef. 73 00:05:02,860 --> 00:05:04,380 And it means super-chef! 74 00:05:06,720 --> 00:05:08,540 Yes, I can do it. 75 00:05:09,440 --> 00:05:11,960 I can do it for sure, I'll do it that... 76 00:05:12,360 --> 00:05:15,560 - Leva, do you need to wash anything? - Ainura.... 77 00:05:16,780 --> 00:05:20,160 Oonne mmore time you come in like this, and I'll need to for sure! 78 00:05:22,680 --> 00:05:25,280 - Vika, can I have a few words with you? - Yes, of course. 79 00:05:25,280 --> 00:05:28,760 - Do you like everything, Diana? - Yes, everything is wonderful. 80 00:05:28,760 --> 00:05:31,260 - And where is my gift? - Excuse me? 81 00:05:31,280 --> 00:05:34,200 Where is your famous сhef that my husband promised to me? 82 00:05:36,480 --> 00:05:38,240 The thing is he's really busy. 83 00:05:39,120 --> 00:05:42,180 Today he has to be busy only with me and my guests. 84 00:05:42,200 --> 00:05:44,880 - Yes, but... - Vika, I like you... 85 00:05:45,220 --> 00:05:49,740 and I'll be very.... very sad if you have to search for a new job. 86 00:05:54,220 --> 00:05:57,140 Ok... I'll find him now. 87 00:05:57,740 --> 00:06:00,080 Thanks, you are so nice. 88 00:06:03,320 --> 00:06:05,580 And you are such a bitch. 89 00:06:07,040 --> 00:06:08,680 Max, have you seen chef? 90 00:06:09,055 --> 00:06:12,315 If you are talking about 100 kg of meat soaked in cognac, 91 00:06:12,320 --> 00:06:13,500 then it's here. 92 00:06:14,380 --> 00:06:15,900 - My God! - Voila! 93 00:06:16,480 --> 00:06:18,140 Vitya, Vitya! 94 00:06:18,500 --> 00:06:20,400 Vitya, get up! Vitya! 95 00:06:20,480 --> 00:06:22,860 Abonent Chef cannot answer your call, 96 00:06:22,860 --> 00:06:26,060 he cannot do anything now, shake him a little bit later. 97 00:06:26,060 --> 00:06:29,540 Max, it's not funny for me. Birthday girl asks for chef urgently. 98 00:06:29,720 --> 00:06:32,940 Let's call the strongest waiters and serve the chef to her... 99 00:06:33,140 --> 00:06:36,040 with basil and parsley. 100 00:06:36,420 --> 00:06:38,340 Max, I'm fed up with you kindergarten. 101 00:06:38,340 --> 00:06:40,400 You don't take anything seriously. 102 00:06:40,400 --> 00:06:42,600 I'll lose my job now, and you are having fun. 103 00:06:42,600 --> 00:06:44,860 Why the hell do I even need you, such a funny guy? 104 00:06:44,860 --> 00:06:48,740 - I'm an optimist. - It's not an optimism already, it's an idiocy! 105 00:06:52,200 --> 00:06:55,080 And where is the chef that was promised me "in a second"? 106 00:06:55,080 --> 00:06:57,800 - The thing is... - I was about to see you. 107 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Hello. 108 00:06:59,300 --> 00:07:02,760 - Max, what are you doing? - Saving your beautiful ass. 109 00:07:03,880 --> 00:07:07,500 Let me introduce myself... My name is Maximilian. 110 00:07:07,860 --> 00:07:10,320 Chef of the restaurant "Claude Monet". 111 00:07:10,680 --> 00:07:14,720 - You are so young and already a chef? - Talent does't have an age. 112 00:07:15,160 --> 00:07:17,120 - Please.... - Interesting... 113 00:07:18,920 --> 00:07:22,500 And here it gets broken and 1,5 tons of fish falls on me! 114 00:07:22,500 --> 00:07:24,140 - Seriously? - Yes! 115 00:07:24,140 --> 00:07:25,280 (Something in Kyrgyz) 116 00:07:25,280 --> 00:07:28,420 Of course. Later I was taking this tuna even out of my panties 117 00:07:28,420 --> 00:07:30,340 Is my "Turbot with asparagus" ready? 118 00:07:30,420 --> 00:07:33,240 Yes, it's ready, ready... It's just need to be fried. 119 00:07:33,320 --> 00:07:36,080 "Hello, is waiter with bechamel sauce ready?" 120 00:07:36,620 --> 00:07:39,520 Leva! The client has been waiting for a fish for one hour already. 121 00:07:39,520 --> 00:07:41,380 And this storyteller keep gabbing. 122 00:07:41,580 --> 00:07:44,600 - So in short, at a certain moment... - Fedia... 123 00:07:45,620 --> 00:07:49,000 - B-be sso kkind....(Stammering). - Leva, don't bug me, ok? 124 00:07:49,060 --> 00:07:50,360 Go, go, go... 125 00:07:54,420 --> 00:07:56,900 But this is not interesting, now I'll tell you how I.... 126 00:07:56,900 --> 00:07:59,660 Do you want to be chef? Then be like Chef! 127 00:07:59,740 --> 00:08:02,500 So I'm walking on the beach, a little bit drunk of course.... 128 00:08:02,500 --> 00:08:03,600 Listen you, invalid! 129 00:08:04,460 --> 00:08:07,600 Shut your mouth, take the knife and cook the fish! 130 00:08:08,600 --> 00:08:11,500 - No, I heard it wrong. So then I... - Why did you freeze, halibut? 131 00:08:12,900 --> 00:08:14,100 I said "Work"! 132 00:08:14,560 --> 00:08:16,680 "WORK" I said! 133 00:08:17,180 --> 00:08:20,100 Why did you freeze? It applies to everyone, Kunstkamera! 134 00:08:20,100 --> 00:08:22,040 Work, pickles! 135 00:08:27,280 --> 00:08:30,320 So in short, Depardieu finishes my ratatouille and says: 136 00:08:30,820 --> 00:08:36,120 "Maximilian, jeez, it's nuts, but even my mama can't cook ratatouille like this!" 137 00:08:36,120 --> 00:08:38,960 - Did he say exactly "it's nuts"? - Well, yes. 138 00:08:39,745 --> 00:08:43,165 Of course, just in French. Since then we are friends with Gerard. 139 00:08:43,299 --> 00:08:45,440 Either he calls me, or I call him. 140 00:08:45,820 --> 00:08:47,780 Thanks. So ladies, cheers. 141 00:08:48,240 --> 00:08:50,140 - For Depardieu! - He is cool! 142 00:08:54,040 --> 00:08:56,660 Maximilian, tell us more. 143 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 With pleasure. 144 00:08:58,180 --> 00:08:59,300 Once in Paris... 145 00:09:02,720 --> 00:09:06,060 Excuse me, but I need to go and stir my bechamel. 146 00:09:06,060 --> 00:09:07,700 Ca you feel a burning smell? 147 00:09:12,595 --> 00:09:13,595 Hello, Vika. 148 00:09:13,860 --> 00:09:16,540 Nagiev (surname) is here. Let's meet next to the body. 149 00:09:19,560 --> 00:09:21,420 Good afternoon. Hello, hello, hello. 150 00:09:21,800 --> 00:09:24,720 Dianochka, you are beautiful as always. 151 00:09:24,720 --> 00:09:26,960 You are blooming, and smelling nice 152 00:09:26,960 --> 00:09:29,680 Mmmm... such an expensive smell... What is it? Oil? 153 00:09:29,980 --> 00:09:31,540 Dimochka, you are so funny. 154 00:09:31,540 --> 00:09:34,340 I always try to remember your jokes and always forget. 155 00:09:34,840 --> 00:09:37,620 By the way we've already met your chef. 156 00:09:37,620 --> 00:09:38,700 Oh, my God! 157 00:09:39,160 --> 00:09:41,200 He is super! So handsome! 158 00:09:41,480 --> 00:09:44,520 Who are you talking about? Maybe he got shaved finally. 159 00:09:46,140 --> 00:09:48,180 - Vitya, wake up, I beg you! Vitya! - Chef, wake up! Chef! 160 00:09:49,280 --> 00:09:50,420 He is so sociable! 161 00:09:51,020 --> 00:09:53,520 - Chef, get up! - (Drunk gibberish). 162 00:09:56,385 --> 00:09:57,535 And just a cutie! 163 00:09:59,335 --> 00:10:02,385 By the way I got as a present the book of rare french recipes. 164 00:10:02,385 --> 00:10:06,720 Could your Chef cook something from this book right in front of my guests? 165 00:10:06,720 --> 00:10:08,500 I don't know who you are describing, 166 00:10:08,500 --> 00:10:12,100 but if it's him and he is in a such good mood, then I think yes. 167 00:10:13,680 --> 00:10:14,880 Who are you? 168 00:10:15,080 --> 00:10:16,960 Get out !!! 169 00:10:17,965 --> 00:10:19,415 I'm sleeping. 170 00:10:26,780 --> 00:10:29,540 "Fleming's filet mignon" and "Langouste a la France". 171 00:10:34,460 --> 00:10:37,160 Gentleman! "Fleming's filet mignon" 172 00:10:37,260 --> 00:10:40,020 and "Langouste a la France" 173 00:10:58,180 --> 00:11:00,620 Jacque, you broke my heart, dirty player! 174 00:11:00,620 --> 00:11:02,620 Forget my phone number! 175 00:11:02,620 --> 00:11:04,840 Forget that I have a phone! 176 00:11:11,600 --> 00:11:16,440 Louis, stop your lamentations of Jaroslavna (from rus. poem "The lay of Knight's Igor Campaign") 177 00:11:16,440 --> 00:11:19,280 and get back to desserts. 178 00:11:19,280 --> 00:11:21,060 What are you gawking at, invalids? 179 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Back to work! 180 00:11:27,880 --> 00:11:29,440 - Chef! - Vitya! 181 00:11:29,580 --> 00:11:31,420 Chef, get up! Get up! 182 00:11:34,080 --> 00:11:35,160 It's pointless! 183 00:11:35,400 --> 00:11:38,000 He won't wake up, even if they declare third world war. 184 00:11:38,460 --> 00:11:39,440 Vika! 185 00:11:41,460 --> 00:11:42,900 Where is the fat one? 186 00:11:43,080 --> 00:11:44,940 Maximilian, you are here! 187 00:11:44,940 --> 00:11:47,520 And we are looking and looking for you and you are hiding here. 188 00:11:47,520 --> 00:11:51,680 We want you to cook for us a little masterpiece from old french cuisine. 189 00:11:52,240 --> 00:11:56,660 Diana, chef also should have a rest between the masterpieces. 190 00:11:56,660 --> 00:11:59,420 I'll explain to you everything later, Dmitrii Vladimirovich. 191 00:11:59,420 --> 00:12:00,940 I'll kill you later. 192 00:12:01,820 --> 00:12:05,360 Diana, what are you doing here? Get back to the guests. 193 00:12:05,360 --> 00:12:08,500 And we'll have a small business meeting. Please. 194 00:12:08,500 --> 00:12:09,900 Maximilian, I'm waiting for you. 195 00:12:10,020 --> 00:12:12,880 And I'll join you very soon. Here is the hole, it's here. 196 00:12:13,560 --> 00:12:17,000 Are you stupid or what? What's happening here? What's happening?!!! 197 00:12:17,940 --> 00:12:18,800 Here! 198 00:12:19,320 --> 00:12:20,740 Oh, my God! What is it? 199 00:12:20,740 --> 00:12:23,980 Dima, it's me. Everything is under control. 200 00:12:23,980 --> 00:12:26,060 - Mama mia! - Viva catering! 201 00:12:26,400 --> 00:12:30,520 Birthday Girl wanted to see chef, and chef wasn't here and we.. 202 00:12:30,520 --> 00:12:35,500 Because of you, I'll be burying my career in front of this ragtag now. 203 00:12:35,660 --> 00:12:37,080 Thank you, guys. 204 00:12:38,280 --> 00:12:42,020 Dmitrii Vladimirovich, wait. Vika has nothing to do with it. I did it. 205 00:12:42,140 --> 00:12:44,340 Of course you can fire me.... 206 00:12:44,725 --> 00:12:47,865 But let me better cook this french dish... 207 00:12:47,940 --> 00:12:53,520 Stay calm! Don't panic! Daddy will get up now and do everything! 208 00:12:53,520 --> 00:12:55,120 - Stop talking. - With my own hands! 209 00:12:55,120 --> 00:12:55,960 I don't want even see you. 210 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 There is a recipe. With recipe it's not difficult. 211 00:12:58,040 --> 00:13:01,740 That's right, ah? With recipe any idiot can do it, right? 212 00:13:01,740 --> 00:13:05,820 If there's a recipe, it's easy, ah? Ok, I really beg you ... 213 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 God help you! 214 00:13:07,880 --> 00:13:09,660 Boy, do it! 215 00:13:18,180 --> 00:13:20,840 So if no one needs me, 216 00:13:21,340 --> 00:13:24,080 even to this bold social-climberю 217 00:13:24,740 --> 00:13:26,100 I'll get back to work. 218 00:13:30,260 --> 00:13:33,520 Leva, the client found a sim-card in his dessert. 219 00:13:34,080 --> 00:13:36,220 What are you thinking about, tell me? 220 00:13:36,400 --> 00:13:38,740 In short, he demands to see Chef. You have to go. 221 00:13:38,780 --> 00:13:42,300 I-I-I-I wwwwill nnnot go (stammering). 222 00:13:42,300 --> 00:13:45,555 What do you mean you won't go? You are chef today, so go and sort it out. 223 00:13:45,560 --> 00:13:49,520 I-I-III'm nnnot cchef, I-I-Iii'm ssss... sss.....sss.... 224 00:13:49,520 --> 00:13:53,280 Levochka, I see that you scared, but you have to sort it out, understand? Go! 225 00:13:53,280 --> 00:13:55,420 I'm not sss... Louis?! 226 00:13:56,160 --> 00:13:58,300 Louis! Is dessert yours? 227 00:13:58,460 --> 00:14:00,380 So you should go to the client. 228 00:14:00,760 --> 00:14:01,940 Go, go, go... 229 00:14:04,460 --> 00:14:06,700 Why are you staring at me? 230 00:14:06,700 --> 00:14:09,040 Whoever screwed up, has to answer. 231 00:14:10,240 --> 00:14:12,280 Work, invalids! 232 00:14:12,280 --> 00:14:14,680 You are an invalid yourself, Leva! 233 00:14:20,720 --> 00:14:22,060 Dear friends! 234 00:14:22,660 --> 00:14:24,100 One minute of your attention! 235 00:14:24,680 --> 00:14:29,620 I want to introduce to you the best chef of Moscow, the specialist of french cuisine.... 236 00:14:29,620 --> 00:14:30,680 Maximilian. 237 00:14:34,660 --> 00:14:39,820 Maximilian has kindly agreed to cook for us an old french dish from this book. 238 00:14:40,000 --> 00:14:41,260 I chose this one. 239 00:14:46,620 --> 00:14:50,860 Here everything is in french, but I'm sure it's not a problem for our chef, right? 240 00:14:51,160 --> 00:14:54,300 - Si. - Si?... Idiot! 241 00:14:54,600 --> 00:14:57,580 "Si" is in italian, in french it's "Oui". 242 00:14:57,920 --> 00:14:59,660 So what will you do? 243 00:15:00,520 --> 00:15:03,420 Easy, I'll cook it from the picture. You can see here everything. 244 00:15:03,420 --> 00:15:04,840 The most important, it has to look the same. 245 00:15:04,840 --> 00:15:07,480 Obviously she has never tried it before. 246 00:15:07,700 --> 00:15:10,220 Of course I've never tried this dish. 247 00:15:11,700 --> 00:15:15,460 But Jacque, our business partner and friend, has tried it before. 248 00:15:15,460 --> 00:15:17,720 Jacque, s'il vous plait here. 249 00:15:18,240 --> 00:15:19,924 Bonsoir Mesdames et Messieurs. 250 00:15:19,924 --> 00:15:22,000 Jacque knows everything about french cuisine 251 00:15:22,000 --> 00:15:24,760 and he'll help us to evaluate what Maximilian cooks for us. 252 00:15:24,980 --> 00:15:27,140 French came when it was least expected. 253 00:15:27,140 --> 00:15:29,140 I wish young chef luck. 254 00:15:29,900 --> 00:15:31,480 Well... Let's start. 255 00:15:38,940 --> 00:15:41,900 What is this shit in my dessert? Ah? 256 00:15:42,640 --> 00:15:45,280 Because of you I almost lost my tooth. 257 00:15:45,860 --> 00:15:48,060 Excusez-moi s'il vous plait. 258 00:15:48,060 --> 00:15:52,020 First of all you have to learn Russian. Why did you come here? 259 00:15:52,060 --> 00:15:54,080 So people would break their teeth? 260 00:15:54,080 --> 00:15:55,580 Poor, Louis. 261 00:15:55,800 --> 00:15:58,060 Chef is not here and no one can protect him. 262 00:15:58,445 --> 00:16:01,015 (Speaking Kyrgyz) 263 00:16:01,580 --> 00:16:04,060 Now I'll make you swallow it. 264 00:16:04,200 --> 00:16:06,760 - No, no, no... - Goddamn Napoleon! 265 00:16:06,760 --> 00:16:08,480 Leave the pastry chef alone! 266 00:16:08,480 --> 00:16:11,380 - And who are you? - Me? I-i'm Chef. 267 00:16:11,520 --> 00:16:14,895 And I'm responsible for everything that happens in the kitchen. 268 00:16:14,900 --> 00:16:18,400 - And if you have any complaints... - Complaints?! I have... 269 00:16:18,820 --> 00:16:19,680 Here! 270 00:16:22,900 --> 00:16:23,900 Let's go! 271 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 Clowns! 272 00:16:27,200 --> 00:16:28,640 Leva, merci. 273 00:16:31,195 --> 00:16:33,325 Delicious dessert. Is it with cognac? 274 00:16:44,780 --> 00:16:46,120 Guys, guys... 275 00:16:47,180 --> 00:16:51,240 Let's hurry up, we still have three dishes. 276 00:16:51,460 --> 00:16:53,100 We'll do everything now. 277 00:16:53,475 --> 00:16:56,405 What are you waiting for?! Chef said to speed up! 278 00:16:57,340 --> 00:17:00,560 Well done, Leva-chef, well done! 279 00:17:03,500 --> 00:17:06,420 Well, time to switch on terminator's mode. 280 00:17:10,040 --> 00:17:12,660 "Beef tenderloin" "Foie gras" "Potato pie" 281 00:17:12,660 --> 00:17:14,660 "Pumpkin puree" "Raspberry" "Blackberry" "Caramel sauce" 282 00:17:15,099 --> 00:17:17,099 Well, I'll figure it out. Let's go. "Onion" 283 00:18:38,400 --> 00:18:41,100 Well now, let's try it. 284 00:18:41,100 --> 00:18:43,740 Jacque! Jacque?! 285 00:18:44,220 --> 00:18:46,160 I got him, I got him! 286 00:18:46,160 --> 00:18:47,560 Jacque, where are you? 287 00:18:48,080 --> 00:18:50,020 (Blabbering in french) 288 00:18:50,020 --> 00:18:54,220 Here, Jacque is delivered and ready for consumption. 289 00:18:54,920 --> 00:18:56,160 And who are you? 290 00:18:56,440 --> 00:18:58,040 - Neighbour. - Ours? 291 00:18:58,040 --> 00:18:59,840 No. His. 292 00:19:00,340 --> 00:19:04,380 Imagine, we were living on neighbouring streets in Paris. 293 00:19:04,380 --> 00:19:07,660 - Tell her, Jacque. - Viktor was my neighbour in Paris. 294 00:19:07,660 --> 00:19:09,080 (Speaking french) 295 00:19:09,440 --> 00:19:12,700 Hold on with kisses, first eat this. 296 00:19:14,140 --> 00:19:16,180 It's for you, try it. 297 00:19:19,320 --> 00:19:20,600 Very delicious. 298 00:19:22,420 --> 00:19:24,420 It's good to eat (french accent) 299 00:19:25,500 --> 00:19:27,440 Well done, chicken butt. 300 00:19:27,440 --> 00:19:31,640 You almost succeeded, but there should be lamb, not beef. 301 00:19:32,720 --> 00:19:36,860 Why don't we get something alcohol-containing, Jacque? 302 00:19:36,860 --> 00:19:38,020 To France! 303 00:19:38,460 --> 00:19:39,760 To France!!! 304 00:19:42,640 --> 00:19:46,060 Singing the Marseillaise. 305 00:19:49,980 --> 00:19:55,780 Let's excuse Jacque, it seems he had enough without our dish. 306 00:19:57,340 --> 00:20:00,340 Well then, I'll be a taster. 307 00:20:07,040 --> 00:20:09,680 It's... devine. 308 00:20:11,240 --> 00:20:12,640 It's your luck, cook. 309 00:20:13,360 --> 00:20:16,980 Dmitrii Vladimirovich, it's our luck. 310 00:20:16,980 --> 00:20:17,820 Bravo! 311 00:20:24,105 --> 00:20:27,155 Maxim is good, he helped Vika. 312 00:20:27,160 --> 00:20:31,280 And she told him lots of nasty things and she is very ashamed. 313 00:20:31,700 --> 00:20:34,100 And how will she make things right now? 314 00:20:34,160 --> 00:20:36,420 Well, like this. 315 00:20:40,660 --> 00:20:43,660 And who am I? Croissant or celery? 316 00:20:44,480 --> 00:20:47,860 You are definitely croissant, I don't eat carbs. 317 00:20:51,620 --> 00:20:54,340 Thank you, my brave croissant. 318 00:21:05,380 --> 00:21:08,040 Dima, don't be silent, you make us scared. 319 00:21:08,040 --> 00:21:09,900 And it's time to go home, everyone is tired. 320 00:21:09,900 --> 00:21:13,720 And what are you tired of? What are you tired of?! Of drinking every day?! 321 00:21:13,720 --> 00:21:17,040 - Tired of hitting the bottle? - By the way, do you know how tiring it is? 322 00:21:17,280 --> 00:21:19,575 If you want Dima, I'll go for medical treatment. 323 00:21:19,575 --> 00:21:22,375 And what will you treat? Screw-it-all attitude? 324 00:21:22,375 --> 00:21:25,035 They can't cure it, they can not. 325 00:21:25,160 --> 00:21:27,920 - Then... this one...??? - L-l-lev... (stammering) 326 00:21:27,920 --> 00:21:32,200 L-l-lev, the king of our garbage, why are you tired, L-l-lev? 327 00:21:32,280 --> 00:21:35,900 Tired of being rude to our clients?! Tired of screaming at politicians? 328 00:21:35,900 --> 00:21:38,920 I didn't know that he is a p-p-politician (stammering). 329 00:21:38,920 --> 00:21:42,900 It doesn't matter whether he's a p-p-politician or just a passer-by! 330 00:21:42,900 --> 00:21:45,420 First of all for us he is... who??? 331 00:21:46,120 --> 00:21:48,020 - G-g-guest. - G-g-guest! 332 00:21:48,100 --> 00:21:52,040 And g-g-guest is always ...what? He's always r-r-right. Yes? 333 00:21:52,040 --> 00:21:55,020 This is it. And if you work like this, L-l-lev... 334 00:21:55,020 --> 00:21:57,380 Then to reach the position of Chef, 335 00:21:57,380 --> 00:22:00,340 you need as long as a burger place to become our restaurant. 336 00:22:00,600 --> 00:22:02,800 Now, you... 337 00:22:02,800 --> 00:22:03,760 Victoria... 338 00:22:03,760 --> 00:22:07,880 Yes, Dima, we let you down, but Vika was working the whole day, 339 00:22:07,880 --> 00:22:09,840 It's not her fault. 340 00:22:09,840 --> 00:22:12,860 Why are you "Matrosov" (soviet war hero) going at a gun machine? 341 00:22:12,860 --> 00:22:15,440 Unlike you, I called her out not to scold, but thank her. 342 00:22:15,660 --> 00:22:19,020 Thank her for that guy that cooked. 343 00:22:19,060 --> 00:22:23,180 If it wasn't him, now we would sit here in pants full of shit. 344 00:22:23,180 --> 00:22:25,260 We would be screwed totally. 345 00:22:25,480 --> 00:22:28,920 I'm so tired of all this. French poorhouse. 346 00:22:28,945 --> 00:22:30,685 I'll sell it the hell out. 347 00:22:31,220 --> 00:22:35,160 I'll buy something worthy. What should I buy, ah? 348 00:22:35,680 --> 00:22:36,460 Pharmacy? 349 00:22:36,460 --> 00:22:38,700 Aha, pharmacy, yea. No, I'll buy dry-cleaning. 350 00:22:38,700 --> 00:22:40,640 Oh, my God! 351 00:22:41,000 --> 00:22:42,380 Pharmacy! 352 00:22:43,220 --> 00:22:47,540 Why are you eavesdropping? Standing here with your ears on the door! 353 00:22:47,540 --> 00:22:51,020 Why did you stood up for me? Feel ashamed? 354 00:22:53,020 --> 00:22:55,660 I didn't want to continue this execution. 355 00:22:59,000 --> 00:23:00,740 Chef, I'm sorry. 356 00:23:00,980 --> 00:23:03,480 Apparently I couldn't handle it. 357 00:23:03,780 --> 00:23:08,120 Leva, of course it's not good to fight with guests 358 00:23:08,720 --> 00:23:12,180 But Chef is responsible not only for good food. 359 00:23:13,640 --> 00:23:18,040 First of all Chef is responsible for his team! 360 00:23:18,700 --> 00:23:21,960 And you acted today as a real Chef. 361 00:23:23,940 --> 00:23:25,540 You handled it. 362 00:23:25,900 --> 00:23:27,120 Well done. 363 00:23:28,440 --> 00:23:30,640 Responsibility is something really strange. 364 00:23:30,640 --> 00:23:32,860 On one hand we are scared of it. 365 00:23:32,860 --> 00:23:37,200 And on the other hand, thanks to it we earn respect. 366 00:23:39,220 --> 00:23:41,440 We get closer to each other. 367 00:23:41,440 --> 00:23:46,260 Victoria Sergeevna, let me lie down and we'll get to carnal pleasures. 368 00:23:50,700 --> 00:23:55,080 And after doing something irresponsible, we come to right conclusions. 369 00:23:55,120 --> 00:23:57,680 That's it, I'm not drinking at work anymore. 370 00:23:58,500 --> 00:24:00,660 I'm not drinking at work anymore. 371 00:24:02,940 --> 00:24:04,400 This decision has to be celebrated. 372 00:24:06,640 --> 00:24:07,920 Or we don't. 27948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.