Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,133 --> 00:02:44,200
[in English] Hey.
2
00:02:45,133 --> 00:02:46,266
Change your mind?
3
00:02:47,400 --> 00:02:49,000
[in English] I left my wallet.
4
00:02:49,566 --> 00:02:51,433
And you're sure
you lost it here?
5
00:02:51,933 --> 00:02:54,333
Well, I paid for the taxi.
Remember?
6
00:02:59,266 --> 00:03:00,433
[sighs]
7
00:03:01,866 --> 00:03:04,066
Ah, would you like
to have dinner with me?
8
00:03:05,566 --> 00:03:06,466
Um...
9
00:03:07,233 --> 00:03:08,200
It's my day off.
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
And I'd like to spend it
with Venla.
11
00:03:12,366 --> 00:03:14,200
Come on, how do you do this?
12
00:03:16,000 --> 00:03:17,666
You drank as much as I did.
13
00:03:18,066 --> 00:03:18,933
And I'm wasted.
14
00:03:19,800 --> 00:03:21,666
A lifetime of practice, I guess.
15
00:03:22,966 --> 00:03:24,533
The polar night is long.
16
00:03:24,966 --> 00:03:27,166
How long is it actually?
17
00:03:27,233 --> 00:03:28,800
Here about six weeks.
18
00:03:31,366 --> 00:03:32,966
So we gotta fill it
with booze and sex.
19
00:03:33,833 --> 00:03:36,000
So I missed my chance
last night.
20
00:03:36,066 --> 00:03:36,933
Yeah.
21
00:03:37,533 --> 00:03:39,866
- Sorry to disappoint.
- It's okay.
22
00:03:43,400 --> 00:03:44,833
Could I use your shower?
23
00:03:45,433 --> 00:03:46,266
Sure.
24
00:03:56,733 --> 00:03:58,766
[gasping]
25
00:04:01,233 --> 00:04:03,200
[Maxim] Are you feeling
very uncomfortable?
26
00:04:06,066 --> 00:04:07,600
[Raunola] I did what you said.
27
00:04:09,200 --> 00:04:11,266
There were four girls
on that trip.
28
00:04:11,366 --> 00:04:12,566
Where are the other two?
29
00:04:13,233 --> 00:04:15,433
I didn't have time
kill all four.
30
00:04:16,933 --> 00:04:18,600
Oh yes you did.
31
00:04:19,366 --> 00:04:21,200
You just... wasted it.
32
00:04:22,200 --> 00:04:24,400
on a little bit
of intimate playtime with them,
33
00:04:24,466 --> 00:04:25,333
didn't you?
34
00:04:28,566 --> 00:04:30,566
You were supposed to obliterate
the bodies,
35
00:04:30,633 --> 00:04:32,033
not just bury them.
36
00:04:32,833 --> 00:04:34,200
[cellphone rings]
37
00:04:37,566 --> 00:04:38,433
Yes?
38
00:04:40,233 --> 00:04:42,066
Well, he doesn't seem
very cooperative.
39
00:04:45,533 --> 00:04:46,533
He will be.
40
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
Sure.
41
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
So...
42
00:04:55,733 --> 00:04:57,000
Who called the police?
43
00:04:58,533 --> 00:05:00,266
I wanna handle them myself.
44
00:05:00,600 --> 00:05:02,233
[Maxim chuckles]
Like you handled the girls?
45
00:05:02,966 --> 00:05:05,033
Had yourself some private fun?
46
00:05:12,533 --> 00:05:15,666
Why do people not understand
what's good for them
47
00:05:16,000 --> 00:05:17,333
until it's too late?
48
00:05:35,466 --> 00:05:38,033
[screaming]
49
00:05:42,600 --> 00:05:45,733
Do they believe
in second chances in Lapland?
50
00:05:46,766 --> 00:05:48,666
They do. I don't.
51
00:05:49,866 --> 00:05:50,833
[groans]
52
00:05:51,266 --> 00:05:53,133
Go take your shower, virus man.
53
00:05:53,200 --> 00:05:54,466
Yeah. I will.
54
00:06:01,466 --> 00:06:02,633
[cellphone rings]
55
00:06:27,866 --> 00:06:30,200
- [in English] I gotta run!
- [Thomas] What?
56
00:06:30,666 --> 00:06:31,600
I gotta go!
57
00:06:31,666 --> 00:06:34,400
Raunola escaped
during the transfer last night.
58
00:06:35,033 --> 00:06:36,400
We're all on duty today.
59
00:06:37,000 --> 00:06:38,200
[Thomas] What? Nina?
60
00:06:38,266 --> 00:06:39,566
[Nina] See you later!
61
00:06:45,800 --> 00:06:46,666
Nina.
62
00:06:54,866 --> 00:06:55,733
Nina!
63
00:06:56,766 --> 00:06:57,600
Wait.
64
00:06:59,766 --> 00:07:01,233
I found your wallet.
65
00:07:01,333 --> 00:07:02,866
Ah. Thanks.
66
00:07:02,966 --> 00:07:04,033
- [elevator dings]
- Welcome.
67
00:07:10,400 --> 00:07:12,233
- [Gunilla in English] Hi, honey.
- [Thomas] Hey.
68
00:07:12,333 --> 00:07:13,733
Oh, you're freezing.
69
00:07:17,133 --> 00:07:18,966
I'm sorry to arrive unannounced.
70
00:07:19,033 --> 00:07:20,400
- Yeah.
- You didn't answer your phone.
71
00:07:20,466 --> 00:07:22,266
I was worried
something had happened.
72
00:07:22,366 --> 00:07:23,833
No, no. I was busy.
73
00:07:23,933 --> 00:07:27,133
This is Inspector Kautsalo
from the Lapland Police.
74
00:07:41,800 --> 00:07:43,666
[in English] You're not
in trouble, are you, dear?
75
00:07:44,033 --> 00:07:45,766
[laughs] No, no.
76
00:07:45,833 --> 00:07:48,800
No, she's my...
She's my partner.
77
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
I think I'm actually--
78
00:07:50,666 --> 00:07:52,600
[in English] Actually,
I'm in a bit of a rush.
79
00:07:52,666 --> 00:07:54,233
- It was nice to meet you.
- Yeah, you too.
80
00:07:54,333 --> 00:07:55,233
- See you.
- See you.
81
00:07:55,333 --> 00:07:56,533
- [Gunilla] Bye.
- Bye.
82
00:07:57,533 --> 00:07:58,766
- Let's go.
- Yeah.
83
00:08:07,933 --> 00:08:09,200
[Thomas] I was working late
84
00:08:09,266 --> 00:08:10,800
and I fell asleep.
85
00:08:11,400 --> 00:08:12,933
[Gunilla]
With the reindeer woman?
86
00:08:13,966 --> 00:08:14,933
No.
87
00:08:15,333 --> 00:08:17,200
If you mean the Inspector
you just met, no.
88
00:08:19,466 --> 00:08:20,466
Is she a good partner?
89
00:08:21,433 --> 00:08:22,433
[sighs]
90
00:08:23,166 --> 00:08:25,200
There's no need
for you to worry about her.
91
00:08:25,733 --> 00:08:27,166
Does it look like I'm worried?
92
00:08:30,200 --> 00:08:31,566
Ok, I have to work.
93
00:08:32,266 --> 00:08:34,200
My team is waiting for me
at the labs.
94
00:08:35,466 --> 00:08:37,033
Any more partners there?
95
00:08:37,133 --> 00:08:38,800
Ah come on, don't be silly.
96
00:08:42,366 --> 00:08:44,200
I do think I should be worried.
97
00:13:03,333 --> 00:13:04,866
[in English]
One of the girls is still alive.
98
00:13:04,966 --> 00:13:06,400
Three of them most likely dead.
99
00:13:12,866 --> 00:13:14,166
All right.
100
00:13:14,666 --> 00:13:15,733
I'll ask.
101
00:13:25,400 --> 00:13:27,433
- Hey!
- [Raunola groans]
102
00:13:27,533 --> 00:13:29,166
[Maxim] Do you recognize
this man?
103
00:13:29,866 --> 00:13:31,366
Sorry, wrong eye.
104
00:13:34,400 --> 00:13:36,133
No? Are you sure?
105
00:13:37,466 --> 00:13:38,666
[Raunola in English] I don't...
106
00:13:43,366 --> 00:13:44,733
Doesn't seem to recognize.
107
00:16:28,166 --> 00:16:29,433
[in English] Hey, Marita.
108
00:16:29,966 --> 00:16:31,366
[murmuring]
109
00:16:31,833 --> 00:16:33,066
I heard from the nurse
110
00:16:33,166 --> 00:16:35,466
that you spent
the night out somewhere.
111
00:16:38,066 --> 00:16:39,266
[tuts]
112
00:16:41,766 --> 00:16:43,233
Are you feeling sick?
113
00:16:46,533 --> 00:16:47,633
[in English] No.
114
00:16:49,533 --> 00:16:50,800
Would it be better
115
00:16:51,600 --> 00:16:54,000
if you knew there was
a good reason to keep you here?
116
00:16:57,366 --> 00:17:00,366
Look, it's a precaution
we have to take.
117
00:17:00,666 --> 00:17:02,166
You're carrying a nasty virus.
118
00:17:02,966 --> 00:17:04,433
I'm not sick.
119
00:17:05,633 --> 00:17:06,966
And quite possibly...
120
00:17:09,033 --> 00:17:10,033
you won't be.
121
00:17:11,033 --> 00:17:13,000
Assuming one, simple condition.
122
00:17:13,066 --> 00:17:14,233
Which is?
123
00:17:15,333 --> 00:17:16,800
That you don't get pregnant.
124
00:17:22,633 --> 00:17:23,666
Ever?
125
00:17:24,400 --> 00:17:25,233
Ever.
126
00:17:35,933 --> 00:17:36,833
Huh.
127
00:17:38,000 --> 00:17:39,433
[in English] Drako
already assembled a team
128
00:17:39,533 --> 00:17:41,533
and they're starting
the construction work.
129
00:17:43,266 --> 00:17:44,600
[in English] And the hotel?
130
00:17:44,933 --> 00:17:46,766
It's an arctic resort.
131
00:17:47,133 --> 00:17:49,733
You know, with ski tracking
and snowmobiles.
132
00:17:50,333 --> 00:17:52,066
Extreme sports.
Things like that.
133
00:17:53,433 --> 00:17:55,600
Even huskies.
So we'll fit right in.
134
00:18:00,066 --> 00:18:01,166
Are you worried about Lorenz?
135
00:18:02,066 --> 00:18:03,033
No.
136
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
I'm worried...
137
00:18:06,333 --> 00:18:08,033
you'll see him at the ECDC.
138
00:18:08,566 --> 00:18:10,766
He might be suspicious
of me being in Lapland.
139
00:18:11,233 --> 00:18:12,200
So?
140
00:18:12,266 --> 00:18:13,866
We're just rich,
dumbass tourists
141
00:18:13,966 --> 00:18:17,266
in, you know, a place full
of rich, dumbass tourists.
142
00:18:18,066 --> 00:18:20,566
- I'm not sure he'll buy that.
- What? That we're dumbass?
143
00:18:23,633 --> 00:18:26,000
I'm serious. He's a scientist.
144
00:18:26,066 --> 00:18:27,166
He's a nerd.
145
00:18:27,233 --> 00:18:28,633
[Marcus] No, he's brilliant.
146
00:18:28,733 --> 00:18:31,433
And it's not difficult to dig up
my past, nor yours.
147
00:18:31,533 --> 00:18:32,833
They're public records.
148
00:18:34,200 --> 00:18:36,433
Marcus, we'll be long gone
before that happens.
149
00:18:37,800 --> 00:18:40,666
All right. I'll have them clear
my schedule and yours.
150
00:18:43,266 --> 00:18:45,233
What are you going
to tell the staff here?
151
00:18:45,833 --> 00:18:47,433
It's a long time to be away.
152
00:18:48,533 --> 00:18:50,033
I'll say we caught a virus.
153
00:19:43,733 --> 00:19:44,966
[in English] It's a long list.
154
00:19:47,266 --> 00:19:48,533
[in English] I'm proud of her.
155
00:19:48,600 --> 00:19:50,633
She really put an effort
on this.
156
00:19:51,766 --> 00:19:54,733
Do you think your sister
remembers the names correctly?
157
00:19:55,266 --> 00:19:56,800
She wouldn't just make up dates.
158
00:19:58,533 --> 00:19:59,433
Okay...
159
00:20:00,400 --> 00:20:05,233
Some dates are specific,
like January 1st, April 30th,
160
00:20:05,333 --> 00:20:07,633
and then she writes summer 2009.
161
00:20:07,733 --> 00:20:09,833
Maybe she can't remember
the exact dates.
162
00:20:09,933 --> 00:20:12,066
But that's understandable,
isn't it?
163
00:20:14,033 --> 00:20:15,766
- That's strange.
- [Thomas] What is?
164
00:20:17,600 --> 00:20:20,033
There's something weird
about 2012.
165
00:20:20,600 --> 00:20:22,266
There aren't any in 2012.
166
00:20:22,366 --> 00:20:23,566
[Nina] Exactly.
167
00:20:24,433 --> 00:20:26,166
No sexual partners
in a whole year,
168
00:20:26,233 --> 00:20:27,800
and I know my sister.
169
00:20:27,866 --> 00:20:30,166
Celibacy is not her thing.
170
00:20:30,800 --> 00:20:32,433
Maybe she had a dry spell.
171
00:20:33,433 --> 00:20:36,466
[chuckles] My sister is working
at a hotel bar.
172
00:20:36,566 --> 00:20:39,166
She has no trouble
finding horny men.
173
00:20:39,766 --> 00:20:42,133
So no horny men in 2012.
174
00:20:43,200 --> 00:20:44,800
- Meaning?
- [Nina] She didn't need them,
175
00:20:44,866 --> 00:20:46,666
and there's a reason for that.
176
00:20:47,366 --> 00:20:49,366
That reason
just isn't on this list.
177
00:22:45,600 --> 00:22:47,533
[man in English]
Starting to descend now.
178
00:22:47,600 --> 00:22:49,733
And looks like
we'll lose connection soon.
179
00:22:49,800 --> 00:22:51,166
It's a long way down.
180
00:23:43,266 --> 00:23:44,466
[Maxim] He wants morphine.
181
00:23:45,533 --> 00:23:46,666
[Cevikovic] Let him beg.
182
00:23:47,566 --> 00:23:49,233
It's how you know
he's still alive.
183
00:23:50,233 --> 00:23:51,133
All right.
184
00:23:52,000 --> 00:23:53,366
However, the problem is
185
00:23:53,433 --> 00:23:56,366
desperate people will tell you
whatever you want.
186
00:23:56,433 --> 00:23:58,233
[Cevikovic]
Desperate people are useful.
187
00:23:59,466 --> 00:24:00,433
In fact...
188
00:24:01,333 --> 00:24:03,433
desperation is a powerful tool.
189
00:25:37,600 --> 00:25:39,133
- [Nina in English] Hi.
- Hi.
190
00:25:39,800 --> 00:25:40,866
[Thomas] Hi.
191
00:25:41,566 --> 00:25:42,966
Can we talk private for a sec?
192
00:25:44,366 --> 00:25:45,533
Ah, sure.
193
00:25:52,466 --> 00:25:54,033
Everything all right with you?
194
00:25:54,133 --> 00:25:56,200
Sure. Why wouldn't it be?
195
00:25:57,266 --> 00:25:58,566
[Thomas sighs]
196
00:26:01,166 --> 00:26:02,833
Look,
I've been ordered officially
197
00:26:02,933 --> 00:26:04,666
to assist you
with the virus case.
198
00:26:05,133 --> 00:26:06,533
And that's fine,
since that keeps me
199
00:26:06,600 --> 00:26:08,533
- up to date with Marita.
- So what's the problem?
200
00:26:08,600 --> 00:26:10,033
The problem is
I'm out of the murder case.
201
00:26:10,133 --> 00:26:11,666
And you want me
to look the other way.
202
00:26:12,166 --> 00:26:14,166
I'm not asking you
to do anything illegal.
203
00:26:14,233 --> 00:26:15,766
Well, that's comforting.
204
00:26:16,766 --> 00:26:17,633
Okay.
205
00:26:18,633 --> 00:26:19,800
- Okay.
- [Nina] Okay.
206
00:26:19,866 --> 00:26:21,366
But the virus case
must come first.
207
00:26:21,433 --> 00:26:22,533
Yeah.
208
00:26:22,600 --> 00:26:24,400
A possible pandemic
is more serious
209
00:26:24,466 --> 00:26:26,233
than any murder investigation.
210
00:26:26,666 --> 00:26:28,966
Yeah, I know.
But I think that this virus case
211
00:26:29,033 --> 00:26:30,666
and these abducted girls
212
00:26:30,766 --> 00:26:32,833
are only different sides
of the same coin.
213
00:26:32,933 --> 00:26:35,033
Yeah. But Raunola
wasn't the carrier.
214
00:26:35,533 --> 00:26:37,133
Therefore Marita
and the prostitutes
215
00:26:37,200 --> 00:26:40,166
must have contracted the virus
from someone else.
216
00:26:40,233 --> 00:26:43,233
And maybe that someone
is the key to the actual case.
217
00:26:44,266 --> 00:26:45,600
Or maybe it is the case.
218
00:26:48,233 --> 00:26:49,566
Let's go to Marita.
219
00:26:49,633 --> 00:26:51,666
- And talk about the list.
- [Nina] Yes.
220
00:26:51,766 --> 00:26:53,000
[Thomas] By the way,
I am proposing
221
00:26:53,066 --> 00:26:54,933
mandatory fetal screenings
across Lapland.
222
00:26:55,600 --> 00:26:57,600
- Stenius won't like that.
- Yeah, I know.
223
00:26:57,666 --> 00:26:59,733
There's still
a tougher pill to swallow.
224
00:26:59,800 --> 00:27:00,833
And what's that?
225
00:27:00,933 --> 00:27:04,066
Recommending immediate abortion
of all pregnancies
226
00:27:04,166 --> 00:27:05,933
which tested positive
for the virus.
227
00:27:06,433 --> 00:27:07,466
But that won't be easy.
228
00:27:07,566 --> 00:27:08,833
It'll have to go through a dozen
229
00:27:08,933 --> 00:27:10,333
- of government agencies.
- No, no.
230
00:27:10,400 --> 00:27:11,866
They will agree if they know
the effects.
231
00:27:11,966 --> 00:27:13,000
No. This is like
232
00:27:13,066 --> 00:27:14,966
the most religious region
in the country.
233
00:27:15,033 --> 00:27:16,966
They won't care
about your facts.
234
00:27:19,066 --> 00:27:21,533
[in English] You wanna tell me
what happened in 2012?
235
00:27:22,433 --> 00:27:23,600
[in English] Not much.
236
00:27:24,000 --> 00:27:26,266
[clears throat] Doesn't the zero
tell you that?
237
00:27:29,333 --> 00:27:30,833
[in English] But I don't believe
you stayed celibate
238
00:27:30,933 --> 00:27:33,066
for an entire year.
And I know you didn't have
239
00:27:33,166 --> 00:27:34,966
any medical problems
then, either.
240
00:27:35,566 --> 00:27:37,033
Isn't that private information?
241
00:27:37,466 --> 00:27:39,166
Should I get
a lawyer here or something?
242
00:27:39,233 --> 00:27:41,133
Marita, this is
a confidential meeting.
243
00:27:41,200 --> 00:27:42,666
He's your doctor.
He needs to know.
244
00:27:44,066 --> 00:27:46,600
[in Finnish] Do you really want
me to ask your friends?
245
00:27:46,666 --> 00:27:48,800
Okay! Okay, Okay. Um...
246
00:27:49,733 --> 00:27:51,766
- Okay, there was a guy.
- [Nina in English] Who?
247
00:27:51,833 --> 00:27:54,766
A rich, foreign guy
who stayed at that hotel.
248
00:27:55,400 --> 00:27:57,133
- [Nina] A longer affair?
- Yes.
249
00:27:57,566 --> 00:27:59,966
A good one... while it lasted.
250
00:28:01,166 --> 00:28:02,466
What was his name?
251
00:28:02,566 --> 00:28:03,833
And where was he from?
252
00:28:15,033 --> 00:28:16,766
Nicholas was his name.
253
00:28:17,400 --> 00:28:19,866
He was from Moldau,
or that's what he said.
254
00:28:20,800 --> 00:28:22,333
Nicholas Musgot.
255
00:28:24,566 --> 00:28:26,133
We even talked about marriage.
256
00:28:27,033 --> 00:28:29,333
Did you use proper protection?
257
00:28:31,366 --> 00:28:34,033
No condoms,
if that's what you mean.
258
00:28:34,833 --> 00:28:35,933
I was on the pill.
259
00:28:41,266 --> 00:28:42,800
What happened with him?
260
00:28:45,000 --> 00:28:47,866
One day he was just gone.
Just like that.
261
00:28:48,400 --> 00:28:49,633
Why'd you try to hide it?
262
00:28:49,733 --> 00:28:51,400
Well, maybe because
I felt stupid.
263
00:28:52,266 --> 00:28:53,800
Maybe the guy was married.
264
00:28:53,866 --> 00:28:55,533
Or wanted to just play with me.
265
00:28:55,600 --> 00:28:57,233
And it made me feel like a fool.
266
00:28:57,633 --> 00:29:00,266
But you
wouldn't understand that.
267
00:29:03,933 --> 00:29:07,033
I know what you two
are thinking about right now.
268
00:29:07,600 --> 00:29:08,933
Care to enlighten us?
269
00:29:09,366 --> 00:29:10,666
[sighs heavily]
270
00:29:10,766 --> 00:29:13,633
That it was Nicholas
who gave me the virus.
271
00:29:13,966 --> 00:29:16,266
I'm sure neither of us knows
what to think of this, yet.
272
00:29:16,366 --> 00:29:17,666
Sure you do.
273
00:29:17,766 --> 00:29:19,566
And guess
how that makes me feel?
274
00:29:19,633 --> 00:29:21,133
You're my sister,
275
00:29:21,200 --> 00:29:24,066
and you're treating me here
like some kind of dog waitress
276
00:29:24,166 --> 00:29:25,566
who cannot handle
any kind of truth.
277
00:29:30,366 --> 00:29:32,433
[in English]
He already told me everything.
278
00:29:36,766 --> 00:29:38,800
And you knew there all the time.
279
00:29:38,866 --> 00:29:42,666
You knew how much I wanted
to have kids and family.
280
00:29:42,766 --> 00:29:43,766
And there you have been,
all the time,
281
00:29:43,833 --> 00:29:44,800
just sitting
and saying nothing.
282
00:29:45,333 --> 00:29:47,166
So, if I need some help,
283
00:29:47,233 --> 00:29:50,166
I'll ask him
and you can go and fuck off.
284
00:30:12,866 --> 00:30:14,933
Why the hell did you tell
Marita about the virus
285
00:30:15,000 --> 00:30:16,600
after you told me
it's strictly forbidden?
286
00:30:16,666 --> 00:30:18,066
- I didn't tell her everything.
- Yes you did!
287
00:30:18,166 --> 00:30:21,000
I just told her what I thought
she deserves to know.
288
00:30:21,066 --> 00:30:22,833
Yeah, but you put me
in an awful position!
289
00:30:23,633 --> 00:30:24,666
Okay.
290
00:30:25,400 --> 00:30:26,533
I'm sorry.
291
00:30:26,600 --> 00:30:28,000
Here we take people
at their word.
292
00:30:28,066 --> 00:30:29,866
If you say you're gonna do
something, you do it.
293
00:30:29,966 --> 00:30:32,533
If you say you're not gonna do
something, you don't do it.
294
00:30:32,600 --> 00:30:34,233
- I'll keep that in mind.
- Good!
295
00:30:39,233 --> 00:30:40,066
Are we okay now?
296
00:30:40,166 --> 00:30:42,000
I said "good"!
Last time I checked,
297
00:30:42,066 --> 00:30:44,166
it meant pretty much the same
as "okay".
298
00:30:44,966 --> 00:30:45,800
Okay.
299
00:30:45,866 --> 00:30:47,533
I'm sorry, no, I don't mean...
300
00:30:48,333 --> 00:30:49,600
I mean, good.
301
00:30:50,400 --> 00:30:51,433
Good.
302
00:30:52,066 --> 00:30:53,133
Good.
303
00:30:58,133 --> 00:31:00,200
You city people,
you're impossible.
304
00:31:00,566 --> 00:31:01,800
I know.
305
00:31:01,866 --> 00:31:05,333
But now we have to find
this Nicholas Musgot somewhere.
306
00:31:06,433 --> 00:31:07,400
Yeah.
307
00:31:07,466 --> 00:31:09,833
That shouldn't be hard
if it's his real name.
308
00:33:36,033 --> 00:33:37,166
[Nina] What is it?
309
00:33:37,533 --> 00:33:38,833
[Thomas] I know that guy.
310
00:33:39,166 --> 00:33:41,433
- [Nina] Who is he?
- [Thomas] Marcus Eiben.
311
00:33:42,166 --> 00:33:43,066
His foundation is one
312
00:33:43,166 --> 00:33:44,966
of our biggest
private investors.
313
00:33:46,400 --> 00:33:48,200
He pours tons of money
into biology.
314
00:33:51,766 --> 00:33:55,033
Strange coincidence he's here
at the same time as you.
315
00:33:56,933 --> 00:33:57,966
Yeah.
316
00:34:00,733 --> 00:34:01,733
[inhales sharply]
317
00:34:14,066 --> 00:34:16,666
[background chatter]
318
00:34:28,766 --> 00:34:29,833
[Thomas] Mr. Eiben?
319
00:34:30,266 --> 00:34:32,366
[Marcus]
Dr. Lorenz. Have a seat.
320
00:34:34,566 --> 00:34:35,400
[strained chuckle]
321
00:34:35,466 --> 00:34:36,966
[Marcus]
Are you here on a holiday?
322
00:34:37,033 --> 00:34:39,166
Ah, no.
Actually, I'm here on business.
323
00:34:39,233 --> 00:34:41,000
Oh really? Interesting.
What are you working on?
324
00:34:42,600 --> 00:34:43,833
Nothing major.
325
00:34:44,466 --> 00:34:46,166
Negative genetic diversity
326
00:34:46,233 --> 00:34:48,566
of isolated populations
up here in the north.
327
00:34:48,866 --> 00:34:49,833
Well.
328
00:34:51,133 --> 00:34:53,966
You picked a great spot
for whatever it is.
329
00:34:54,033 --> 00:34:55,466
Don't you just love this view?
330
00:34:55,866 --> 00:34:58,333
[Thomas] It's nice.
But what are you doing here?
331
00:34:59,033 --> 00:35:00,466
How long are you gonna be here?
332
00:35:02,400 --> 00:35:04,366
You know what, my wife
333
00:35:04,433 --> 00:35:06,666
- is waiting upstairs.
- Oh yeah. Sure, sure, sure.
334
00:35:06,766 --> 00:35:08,366
You know,
we should have dinner together
335
00:35:08,433 --> 00:35:09,433
while we're both here.
336
00:35:09,533 --> 00:35:11,866
- Yeah, sure. We should have.
- [Marcus] Yeah. Great.
337
00:35:13,600 --> 00:35:14,733
Mr. Eiben.
338
00:35:31,533 --> 00:35:33,533
[Jens] So... How did that go?
339
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
It didn't look suspicious.
340
00:35:39,333 --> 00:35:40,166
Good.
341
00:35:44,833 --> 00:35:47,000
Well, I don't know
how good an actor he is.
342
00:35:50,233 --> 00:35:52,233
So your partner
drives you around?
343
00:35:54,366 --> 00:35:56,733
You know... it's her job.
344
00:35:59,733 --> 00:36:00,833
It's strange.
345
00:36:01,666 --> 00:36:02,766
She's a cop.
346
00:36:04,166 --> 00:36:05,766
But that wasn't the police car.
347
00:36:10,000 --> 00:36:11,633
She didn't have one today.
348
00:36:13,633 --> 00:36:16,533
It was supposed to be
her day off, so...
349
00:36:19,933 --> 00:36:20,933
Oh.
350
00:36:23,166 --> 00:36:25,966
She's partnering up with you
in her free time.
351
00:36:27,233 --> 00:36:28,166
Come on.
352
00:36:28,600 --> 00:36:29,733
That's nice.
353
00:36:36,200 --> 00:36:37,400
Really nice.
354
00:36:49,866 --> 00:36:51,833
The reindeer woman is sexy.
355
00:36:52,633 --> 00:36:54,666
- [chuckles]
- [Thomas groans]
356
00:36:55,600 --> 00:36:56,866
You wanna fuck her?
357
00:36:56,966 --> 00:36:59,066
You wanna fuck her hard? Yeah?
358
00:36:59,866 --> 00:37:01,133
- [slap]
- [Thomas grunts]
359
00:37:02,766 --> 00:37:04,400
You want to fuck her now?
360
00:37:05,166 --> 00:37:06,800
- Yeah.
- Shut up.
361
00:37:07,133 --> 00:37:08,633
[Thomas groaning]
362
00:37:11,000 --> 00:37:12,933
- [Thomas murmurs]
- Shut up! Shut up!
363
00:37:27,466 --> 00:37:28,733
[screaming]
25020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.