Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,933 --> 00:02:37,066
[in English] I'm coming!
2
00:02:37,166 --> 00:02:38,733
[Satu] Please hurry,
we need extra time
3
00:02:38,800 --> 00:02:39,833
to check in all our gear.
4
00:02:39,933 --> 00:02:40,866
Yeah, I know.
5
00:02:41,200 --> 00:02:43,066
- Two minutes.
- Yes, okay.
6
00:02:43,600 --> 00:02:45,233
[Gunilla] Don't forget
your passport.
7
00:02:45,333 --> 00:02:46,833
Mine's a domestic flight.
8
00:02:47,633 --> 00:02:49,333
[Gunilla]
You'll need it all the same.
9
00:02:50,266 --> 00:02:52,433
Guess you're right. Thank you.
10
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
[Thomas in English]
I know I should probably
11
00:03:27,266 --> 00:03:29,033
- call the station--
- No, don't call the station.
12
00:03:29,133 --> 00:03:30,833
- I'll pick you up.
- [Thomas] Yeah, okay.
13
00:03:30,933 --> 00:03:32,766
I'll be bringing
two others with me,
14
00:03:32,833 --> 00:03:34,766
plus a lot of medical gear.
15
00:03:34,833 --> 00:03:36,133
[Nina] Remember the cruiser?
16
00:03:36,200 --> 00:03:39,200
[Thomas laughs] Yeah,
that's probably big enough.
17
00:03:39,266 --> 00:03:40,866
[sniffs] Okay.
18
00:03:40,966 --> 00:03:42,366
See you Kautsalo.
19
00:03:42,433 --> 00:03:43,566
- Bye.
- [Nina] Bye.
20
00:03:46,000 --> 00:03:48,366
[Thomas] Where the hell
is my passport?
21
00:03:48,766 --> 00:03:50,533
- Did you see where I put it?
- Who did you call?
22
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
[Thomas]
Ah, my contact in Lapland.
23
00:03:54,533 --> 00:03:56,366
- Come here.
- [Thomas] I...
24
00:03:57,133 --> 00:03:58,133
Come on.
25
00:03:58,200 --> 00:04:00,533
I... I have to go.
26
00:04:02,633 --> 00:04:03,633
I'm your wife.
27
00:04:06,400 --> 00:04:09,366
I'm not reporting you
to the tabloids, for God's sake.
28
00:04:09,433 --> 00:04:10,966
Ah, come on.
You know how it goes.
29
00:04:11,033 --> 00:04:12,933
It's all privileged information.
30
00:04:16,166 --> 00:04:17,733
And I'm not privileged enough?
31
00:05:56,600 --> 00:05:58,233
[in English] He wants to be
protected from something.
32
00:05:58,333 --> 00:06:01,033
And he basically confessed
to killing Reidar Hamari.
33
00:06:01,133 --> 00:06:03,066
[in English] That will never
hold up in court.
34
00:06:03,166 --> 00:06:04,533
[in English] What did he want?
35
00:06:04,600 --> 00:06:06,366
[in English]
Maybe he's buying time.
36
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
- He's afraid of something.
- What do you mean by that?
37
00:06:10,233 --> 00:06:12,166
He's only confessing as much
as he needs
38
00:06:12,233 --> 00:06:13,766
for him to stay
in our custody.
39
00:06:14,133 --> 00:06:15,366
But he's not telling anything
40
00:06:15,433 --> 00:06:17,266
that will cost him
a life sentence.
41
00:06:17,366 --> 00:06:18,966
Do you really think
a guy like that thinks
42
00:06:19,033 --> 00:06:20,466
that he can outsmart the KRP?
43
00:06:21,466 --> 00:06:23,366
You're city people
from the south.
44
00:06:23,433 --> 00:06:25,466
Everybody in Lapland thinks
they can outsmart you.
45
00:06:25,566 --> 00:06:27,233
[chuckles]
46
00:06:44,533 --> 00:06:45,866
Good morning, Captain Sokolov.
47
00:11:12,566 --> 00:11:14,766
- [in English] Fuck, it's cold.
- [Satu indistinct]
48
00:11:15,466 --> 00:11:17,666
They've been interrogating
Raunola all day long.
49
00:11:17,766 --> 00:11:20,266
And I assume no one's taken
a sample of his blood yet?
50
00:11:20,366 --> 00:11:22,033
No one needs you
to test him today.
51
00:11:22,133 --> 00:11:22,966
Okay.
52
00:11:24,233 --> 00:11:26,400
[Nina] They're all here
to be tested for the virus.
53
00:11:26,466 --> 00:11:29,566
Pregnant women are
the prime demographic at risk.
54
00:11:29,633 --> 00:11:31,733
Yeah, but do they know
why they're here?
55
00:11:31,800 --> 00:11:33,366
They've been told they're here
56
00:11:33,433 --> 00:11:35,966
for a precautionary fetal screen
for hepatitis D.
57
00:11:36,633 --> 00:11:37,600
Hey, don't look at me.
58
00:11:37,666 --> 00:11:40,166
It's about
national security or something.
59
00:11:40,233 --> 00:11:42,000
Yeah, but when they ask questions,
60
00:11:42,066 --> 00:11:44,166
you fall back
to your magic word "classified"?
61
00:11:44,933 --> 00:11:48,233
[chuckles] Actually,
the cover story is quite solid,
62
00:11:48,333 --> 00:11:51,633
because we actually are testing
them for hepatitis D, too.
63
00:11:51,733 --> 00:11:54,066
But without telling them
about the Yemenite virus.
64
00:11:54,166 --> 00:11:55,733
Nobody knows to ask about it,
65
00:11:55,800 --> 00:11:57,566
so we are not feeding
them any lies.
66
00:11:57,633 --> 00:11:59,333
Well, you're not telling them
the truth either.
67
00:11:59,400 --> 00:12:00,333
So don't act all noble.
68
00:12:02,933 --> 00:12:03,933
Great to be back.
69
00:13:01,666 --> 00:13:03,966
I just got the results
from the autopsies
70
00:13:04,033 --> 00:13:06,200
of the dead women found
in the lake.
71
00:13:06,866 --> 00:13:09,400
Bad news. Both of them
carried the Yemenite virus.
72
00:13:09,466 --> 00:13:12,266
The same as Marita Kautsalo
and Evgenya Belova.
73
00:13:12,366 --> 00:13:14,200
[Reino] So that means what?
74
00:13:14,266 --> 00:13:17,966
It's Raunola who
has been spreading the virus?
75
00:13:18,400 --> 00:13:19,233
Most likely, yes.
76
00:13:20,600 --> 00:13:22,466
Since we're getting very little
out of him,
77
00:13:22,566 --> 00:13:24,400
I wouldn't mind if we could
tie him to the victims
78
00:13:24,466 --> 00:13:26,033
with this rare virus.
79
00:13:26,533 --> 00:13:27,600
How's the testing going?
80
00:13:28,366 --> 00:13:29,833
All the local pregnant women
81
00:13:30,400 --> 00:13:31,800
are being tested right now.
82
00:13:31,866 --> 00:13:33,266
- So...
- [Stenius] Good.
83
00:13:33,600 --> 00:13:34,766
And the buses?
84
00:13:34,833 --> 00:13:36,033
Uh, the whore buses--
85
00:13:36,133 --> 00:13:37,866
Actually, I don't think
86
00:13:37,966 --> 00:13:39,933
he snatched the prostitutes
from the buses.
87
00:13:40,433 --> 00:13:41,733
- Why?
- Four missing girls
88
00:13:41,800 --> 00:13:43,566
would have caught
everybody's attention.
89
00:13:43,633 --> 00:13:46,466
Four? Where's that number
coming from?
90
00:13:46,566 --> 00:13:49,400
Four different sizes of shoes
and dresses at his place.
91
00:13:49,466 --> 00:13:51,000
I could look into it,
since I have been--
92
00:13:51,066 --> 00:13:52,166
Nina, wait a minute.
93
00:13:52,566 --> 00:13:57,033
You and Aikio are assigned
to assist Dr. Lorenz.
94
00:13:59,933 --> 00:14:01,800
Is this your order, or his?
95
00:14:06,066 --> 00:14:08,433
[in English] If you're not
helping him, then who?
96
00:14:08,966 --> 00:14:09,966
Let's get to work.
97
00:14:15,833 --> 00:14:17,966
[in English] These are
the locations of the buses?
98
00:14:18,033 --> 00:14:19,966
First, we go here, and then...
99
00:14:22,566 --> 00:14:23,466
Thanks.
100
00:14:40,066 --> 00:14:42,666
[Nina] The other two buses
are not where the map said.
101
00:14:43,466 --> 00:14:45,066
We have a fairly exact location
of the next one.
102
00:14:45,166 --> 00:14:46,400
[woman] Wait!
103
00:14:52,333 --> 00:14:54,266
Listen. Very important.
104
00:14:54,366 --> 00:14:56,633
You must not tell anyone
I talked to you.
105
00:14:56,733 --> 00:14:58,966
Otherwise, big problem for me.
106
00:15:00,266 --> 00:15:01,833
I won't tell anyone, I promise.
107
00:15:03,266 --> 00:15:04,233
Okay.
108
00:15:04,333 --> 00:15:05,533
I trust you.
109
00:15:06,366 --> 00:15:07,400
Thank you.
110
00:17:32,166 --> 00:17:35,366
You know, guys, I'm really glad
to have your help.
111
00:17:36,033 --> 00:17:38,600
I hope you're not squeamish
around blood.
112
00:17:39,233 --> 00:17:40,633
We're from Lapland.
113
00:17:41,366 --> 00:17:44,200
We used castrate reindeer
with our teeth.
114
00:17:45,000 --> 00:17:47,933
- Right. Nice.
- Yep. True story.
115
00:17:48,000 --> 00:17:51,566
[chuckles] That's why we have
this sour face all the time.
116
00:17:51,866 --> 00:17:56,333
[all chuckling]
117
00:17:58,800 --> 00:18:01,033
[laughter]
118
00:18:18,866 --> 00:18:20,200
[indistinct chatter]
119
00:18:39,966 --> 00:18:41,433
[in English] No, no, no.
What the fuck you doing?
120
00:18:41,533 --> 00:18:43,400
- You're not coming, okay?
- We are the police.
121
00:18:43,466 --> 00:18:44,333
You have a problem?
122
00:18:46,166 --> 00:18:47,533
[in English]
It's private property, no?
123
00:18:47,600 --> 00:18:49,766
The man on the phone,
he said you not come in, okay?
124
00:18:49,833 --> 00:18:50,800
Man? What man?
125
00:18:50,866 --> 00:18:52,233
The lawyer man.
126
00:18:52,333 --> 00:18:53,800
[in English] Okay, nobody
wants a problem here.
127
00:18:53,866 --> 00:18:55,633
- Let me talk with him.
- Fuck are you?
128
00:18:57,966 --> 00:18:59,033
Give me the phone.
129
00:19:03,533 --> 00:19:05,566
- [mumbles]
- Hello, this is Nina Kautsalo
130
00:19:05,633 --> 00:19:06,766
from the Lapland police.
131
00:19:10,266 --> 00:19:12,033
- Do you have some money?
- Huh?
132
00:19:12,133 --> 00:19:13,866
Yes, well,
we have the right to enter
133
00:19:13,966 --> 00:19:15,466
if we suspect a crime
that's carrying...
134
00:19:15,566 --> 00:19:16,866
- What crime?
- ...a minimum sentence
135
00:19:16,966 --> 00:19:18,466
- of six months.
- There is no crime.
136
00:19:18,566 --> 00:19:19,666
Sorry, I can't hear you.
137
00:19:19,766 --> 00:19:20,833
- Money.
- Why?
138
00:19:20,933 --> 00:19:22,366
- Just give it to me.
- Okay.
139
00:19:23,466 --> 00:19:24,633
How much you need?
140
00:19:25,733 --> 00:19:28,233
- How about a 50?
- Oh yeah. That's enough.
141
00:19:31,066 --> 00:19:32,400
You wanna earn some money?
142
00:19:40,133 --> 00:19:41,000
[Nina] Yes?
143
00:19:42,666 --> 00:19:44,200
Please give me your arm.
144
00:19:46,066 --> 00:19:47,666
It won't hurt. Believe me.
145
00:19:48,966 --> 00:19:49,966
Yes.
146
00:19:52,466 --> 00:19:54,133
- That's a nice tattoo.
- Uh-huh.
147
00:19:54,200 --> 00:19:55,833
It's a public health issue.
148
00:19:55,933 --> 00:19:57,466
We don't need your help, okay?
149
00:19:57,566 --> 00:19:59,733
- We have our own doctor.
- Yes!
150
00:20:01,566 --> 00:20:03,766
Why wouldn't you want
your girls to be tested?
151
00:20:03,833 --> 00:20:05,000
It's for their own good.
152
00:20:11,400 --> 00:20:13,466
- [in English] Thomas!
- [Thomas] What the fuck?
153
00:20:14,966 --> 00:20:15,866
Hey!
154
00:20:16,400 --> 00:20:17,233
Hey!
155
00:20:17,333 --> 00:20:19,633
Stop it! Stop it right now!
156
00:20:19,733 --> 00:20:20,666
[Thomas] No!
157
00:20:20,766 --> 00:20:24,833
Stop! Hands behind your head!
On your knees! Now.
158
00:20:25,266 --> 00:20:26,733
Hands behind your head.
159
00:20:30,633 --> 00:20:31,566
[grunts]
160
00:20:36,666 --> 00:20:38,733
We'll take them to Ivalo
and test them there.
161
00:20:42,466 --> 00:20:43,600
[in English] Shit!
162
00:20:48,400 --> 00:20:49,766
We may have some samples intact,
163
00:20:49,833 --> 00:20:53,200
but we probably have to test
the whole first bus again.
164
00:20:54,033 --> 00:20:55,200
If it's still there.
165
00:20:55,266 --> 00:20:57,366
Yeah. [sighs]
166
00:21:19,033 --> 00:21:20,400
Where is the bus?
167
00:21:22,066 --> 00:21:23,866
[police sirens]
168
00:21:24,633 --> 00:21:25,966
Ah fuck!
169
00:22:05,800 --> 00:22:07,233
[Nina in English] What happened?
170
00:22:07,333 --> 00:22:09,033
He surprised me.
171
00:22:09,366 --> 00:22:11,966
Punched me in the nose.
172
00:22:12,366 --> 00:22:15,266
The next thing I remember,
I was thrown out of the bus.
173
00:22:16,000 --> 00:22:18,166
I've never seen them
attack the police before.
174
00:22:18,233 --> 00:22:19,266
[Sasha wheezing]
175
00:22:19,366 --> 00:22:21,633
And just to avoid
a few blood tests.
176
00:23:22,466 --> 00:23:24,566
[in English] Give... back.
177
00:23:24,633 --> 00:23:26,433
Give me back. Please.
178
00:23:26,533 --> 00:23:27,566
[murmurs]
179
00:23:31,466 --> 00:23:32,433
Thank you.
180
00:23:59,833 --> 00:24:00,800
- [Thomas] Hey.
- [man] Hey.
181
00:24:00,866 --> 00:24:01,733
[Sanjay] Hey.
182
00:24:05,666 --> 00:24:07,233
Oh, my God. What happened?
183
00:24:07,333 --> 00:24:10,233
- Moody customer.
- Seriously?
184
00:24:10,333 --> 00:24:12,533
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
185
00:24:13,200 --> 00:24:15,000
Try if you can tell anything.
186
00:24:15,966 --> 00:24:17,433
That's from the pregnant women?
187
00:24:17,866 --> 00:24:19,466
Uh, yeah. All clean so far.
188
00:24:19,566 --> 00:24:21,433
But that's not the big news.
189
00:24:21,800 --> 00:24:24,233
We also analyzed
Raunola's blood sample.
190
00:24:25,066 --> 00:24:27,466
- And?
- It's clean, too.
191
00:24:28,800 --> 00:24:31,333
His blood contains no antibodies
to the Yemenite virus,
192
00:24:31,400 --> 00:24:32,766
nor any other virus.
193
00:24:50,666 --> 00:24:51,566
[in English] What?
194
00:24:52,800 --> 00:24:54,566
Shit. This changes everything.
195
00:24:55,800 --> 00:24:56,766
Bye.
196
00:26:39,866 --> 00:26:42,233
[Jernberg] If Raunola's not
the one spreading the virus,
197
00:26:42,333 --> 00:26:43,666
then who the hell is it?
198
00:26:43,766 --> 00:26:46,033
[Thomas] Someone else.
But he's clean.
199
00:26:46,133 --> 00:26:47,566
[Jernberg]
Dammit. Test him again.
200
00:26:47,633 --> 00:26:48,833
[Thomas] Yes, sir.
201
00:26:48,933 --> 00:26:50,633
We've analyzed the blood twice.
202
00:26:50,733 --> 00:26:51,666
[ringing]
203
00:26:51,766 --> 00:26:53,633
- Goodbye.
- [muffled shouts]
204
00:26:53,733 --> 00:26:56,966
Go to hell!
I asked you before.
205
00:26:58,633 --> 00:27:00,366
[in English]
She's your problem now.
206
00:27:02,833 --> 00:27:03,866
[sighs]
207
00:27:04,466 --> 00:27:05,966
[Marita in English]
You're not even treating me
208
00:27:06,033 --> 00:27:06,866
with anything.
209
00:27:06,966 --> 00:27:08,933
I'm not your patient,
I'm some kind of prisoner.
210
00:27:09,000 --> 00:27:10,533
You cannot just keep me here.
211
00:27:10,600 --> 00:27:11,533
Actually, I can.
212
00:27:11,600 --> 00:27:12,766
I can order a quarantine
213
00:27:12,833 --> 00:27:15,033
if the patient is considered
a public health hazard.
214
00:27:15,133 --> 00:27:16,933
I just got
my shit back together.
215
00:27:17,000 --> 00:27:19,033
And now you're telling people
that I'm some kind of dog
216
00:27:19,133 --> 00:27:21,533
- with rabies, ready to bite!
- No! We are not telling anyone.
217
00:27:21,600 --> 00:27:23,366
I haven't even issued
an official order
218
00:27:23,800 --> 00:27:25,200
because your sister said
219
00:27:26,566 --> 00:27:27,633
I can trust you.
220
00:27:28,833 --> 00:27:29,666
Hm.
221
00:27:30,400 --> 00:27:32,600
What if I don't even have
the virus you say I have?
222
00:27:32,666 --> 00:27:35,000
Look, I'm feeling
completely fine.
223
00:27:35,066 --> 00:27:36,800
Come on, you want us
to test you again
224
00:27:36,866 --> 00:27:38,466
- just to be sure?
- [laughs] No fucking way.
225
00:27:38,566 --> 00:27:40,433
I'm not letting any
of your needles nearby me.
226
00:27:43,266 --> 00:27:44,366
I'm sorry.
227
00:27:45,466 --> 00:27:46,533
[sighs heavily]
228
00:27:46,600 --> 00:27:48,766
Just getting fucking crazy here.
229
00:27:49,266 --> 00:27:52,400
I have too much time
to think about stuff.
230
00:27:53,066 --> 00:27:54,200
What stuff?
231
00:27:54,266 --> 00:27:55,433
Bad stuff.
232
00:27:56,200 --> 00:27:57,033
[sniffles]
233
00:27:59,533 --> 00:28:01,200
For example,
the creep who raped me.
234
00:28:01,266 --> 00:28:03,566
Do you know how disgusted
that makes me feel?
235
00:28:05,266 --> 00:28:06,666
Actually, the test revealed
236
00:28:06,766 --> 00:28:08,400
the creep doesn't have
the virus.
237
00:28:15,333 --> 00:28:16,666
[Thomas sighs heavily]
238
00:28:19,733 --> 00:28:21,166
No, no, I...
239
00:28:21,233 --> 00:28:24,000
Look, I think
it's just a little cabin fever.
240
00:28:24,066 --> 00:28:25,800
You know,
she could use a friend.
241
00:28:27,200 --> 00:28:28,600
Okay. Thanks, Nina.
242
00:28:29,133 --> 00:28:29,966
Bye.
243
00:29:04,566 --> 00:29:06,266
Hey man.
244
00:29:07,866 --> 00:29:09,733
There's no need for you
to hang around tonight.
245
00:29:09,800 --> 00:29:10,633
- [Thomas] really?
- Yeah.
246
00:29:10,733 --> 00:29:12,033
I can handle
the night shift alone.
247
00:29:13,833 --> 00:29:14,933
Thank you, man.
248
00:29:16,433 --> 00:29:18,200
- You need to rest.
- [Thomas] Yep.
249
00:29:20,233 --> 00:29:21,333
[spluttering]
250
00:29:21,400 --> 00:29:23,066
[Irina in English]
Please, please!
251
00:29:25,400 --> 00:29:27,766
Please, help me!
252
00:29:28,766 --> 00:29:30,266
Please help me!
253
00:29:30,766 --> 00:29:32,166
Help me!
254
00:29:33,333 --> 00:29:34,733
Don't leave me here!
255
00:29:36,400 --> 00:29:37,600
Please!
256
00:29:38,433 --> 00:29:40,466
Please don't leave me
here to die!
257
00:29:41,466 --> 00:29:42,566
Please!
258
00:29:45,466 --> 00:29:47,233
No! No, no!
259
00:29:47,333 --> 00:29:48,600
- Don't go!
- [motor rumbles]
260
00:29:49,233 --> 00:29:51,200
Don't go! Please!
261
00:29:56,766 --> 00:29:58,133
[in English] Come back!
262
00:29:58,766 --> 00:29:59,866
Come back!
263
00:30:20,633 --> 00:30:22,600
[heater rattles]
264
00:30:48,400 --> 00:30:49,833
[soft thumps]
265
00:34:30,433 --> 00:34:32,066
- [Nina in English] Hey!
- Hey.
266
00:34:32,433 --> 00:34:34,000
You've become a real Finn.
267
00:34:34,066 --> 00:34:35,266
- Have I?
- [Nina] Yes.
268
00:34:35,366 --> 00:34:38,366
Sitting alone in a karaoke bar
and drinking beer.
269
00:34:38,433 --> 00:34:40,400
Actually, the beer
is close to water.
270
00:34:40,466 --> 00:34:43,066
Yeah, I know. You should try
something stronger.
271
00:34:43,433 --> 00:34:44,766
- Should I?
- Yes.
272
00:34:48,333 --> 00:34:50,233
- [Marcus] Conspicuous?
- [Jens] No.
273
00:34:50,966 --> 00:34:52,466
The place
is in the middle of nowhere.
274
00:34:52,566 --> 00:34:54,166
There's nothing
conspicuous about it.
275
00:34:54,233 --> 00:34:55,266
No habitation around?
276
00:34:55,366 --> 00:34:56,566
Nope, nothing.
277
00:34:57,233 --> 00:34:58,200
The place is perfect.
278
00:34:58,266 --> 00:34:59,766
Do the authorities know
about this place?
279
00:35:00,733 --> 00:35:01,733
Nothing.
280
00:35:02,533 --> 00:35:04,800
The Germans,
they burned all the documents
281
00:35:04,866 --> 00:35:06,466
at the end of World War II.
282
00:35:09,166 --> 00:35:10,766
And how did Drako
find out about it?
283
00:35:11,200 --> 00:35:13,566
Ah... I'm not sure
if I want to know.
284
00:35:15,200 --> 00:35:16,733
[Marcus] What about the FSB?
285
00:35:18,733 --> 00:35:20,433
They don't care about
human trafficking up there.
286
00:35:21,366 --> 00:35:22,533
Small potatoes.
287
00:35:24,033 --> 00:35:25,933
FSB's after Cevikovic.
288
00:35:26,800 --> 00:35:29,333
But they don't know
about his actions in Yemen.
289
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
Oh, by the way...
290
00:35:34,133 --> 00:35:36,166
Here's a new picture
of Cevikovic.
291
00:35:36,233 --> 00:35:37,200
[Marcus] Which year?
292
00:35:38,200 --> 00:35:39,033
1995.
293
00:35:56,066 --> 00:35:57,766
- Hi.
- [Lana] Hi!
294
00:35:57,833 --> 00:35:59,333
What's happening?
295
00:35:59,400 --> 00:36:01,066
[Lana] A send-off party.
296
00:36:01,166 --> 00:36:03,433
That's what the...
flyboy, remember?
297
00:36:03,533 --> 00:36:05,833
Everybody's here except you.
298
00:36:05,933 --> 00:36:08,366
I'm a bit tied up right now.
299
00:36:08,433 --> 00:36:09,666
[Lana] Yeah, I know, but...
300
00:36:09,766 --> 00:36:12,000
Can't you just sneak out
from there?
301
00:36:30,166 --> 00:36:31,433
[in English] My boss called.
302
00:36:32,000 --> 00:36:34,666
He needs me back home.
So I'm sorry, I'm leaving.
303
00:36:35,166 --> 00:36:37,766
Oh... Okay.
304
00:36:37,833 --> 00:36:39,800
Well, all good things
come to an end.
305
00:36:40,533 --> 00:36:41,600
Yes.
306
00:36:42,600 --> 00:36:44,466
It has been very interesting
to work with you.
307
00:36:44,566 --> 00:36:46,133
Hm, you too.
308
00:36:46,200 --> 00:36:48,800
But if you still need me,
I can maybe come back later.
309
00:36:48,866 --> 00:36:50,166
Hm. Great.
310
00:36:51,833 --> 00:36:53,600
So... nice to have you here.
311
00:36:54,400 --> 00:36:55,633
Thank you.
312
00:36:57,866 --> 00:36:58,966
Take care.
313
00:37:35,166 --> 00:37:37,933
[stutters] I've heard this song
three times, now.
314
00:37:39,033 --> 00:37:40,233
What is it about?
315
00:37:40,866 --> 00:37:42,633
It's about summer in Lapland.
316
00:37:43,533 --> 00:37:45,400
It doesn't sound like
a summer song.
317
00:37:45,466 --> 00:37:47,400
- No.
- No. It's not.
318
00:37:47,466 --> 00:37:50,266
It's about how short-lived
all happiness is,
319
00:37:51,033 --> 00:37:52,666
how darkness prevails.
320
00:37:53,066 --> 00:37:54,233
Too many bad guys
321
00:37:54,333 --> 00:37:55,733
and too few poets.
322
00:37:55,800 --> 00:37:57,066
Too little joy.
323
00:37:57,600 --> 00:38:00,366
And that's
your number one karaoke song?
324
00:38:00,433 --> 00:38:01,333
Yes.
325
00:38:01,966 --> 00:38:03,933
And do you agree
with the lyrics?
326
00:38:04,733 --> 00:38:06,266
I love the sadness in it.
327
00:38:06,866 --> 00:38:09,033
But still,
if something goes wrong,
328
00:38:09,133 --> 00:38:11,266
you don't just cry
into your pint.
329
00:38:11,966 --> 00:38:13,266
You fight to fix it.
330
00:38:13,866 --> 00:38:15,066
Life is what we make it.
331
00:38:15,166 --> 00:38:16,533
Ah, I don't agree.
332
00:38:17,400 --> 00:38:18,666
There are forces of nature
333
00:38:18,766 --> 00:38:20,633
trying to kill us all the time,
trust me.
334
00:38:21,333 --> 00:38:23,233
Yeah, well, I'm with the police.
335
00:38:23,333 --> 00:38:24,566
You're preaching to the choir.
336
00:38:24,633 --> 00:38:25,766
[grunts]
337
00:38:25,833 --> 00:38:27,233
I don't mean people.
338
00:38:27,766 --> 00:38:30,266
Um... microbes, parasites.
339
00:38:30,800 --> 00:38:33,266
Viruses, bacteria, fungi...
340
00:38:34,233 --> 00:38:36,200
I sometimes think
somebody up there
341
00:38:36,266 --> 00:38:38,533
must really hate us.
342
00:38:38,600 --> 00:38:39,933
[dance music]
343
00:38:42,066 --> 00:38:43,800
- Hi!
- Sorry, gotta go.
344
00:38:46,133 --> 00:38:47,400
[in English]
You didn't want to miss this!
345
00:38:49,466 --> 00:38:50,566
I told you!
346
00:38:51,433 --> 00:38:52,466
Come on.
347
00:38:55,566 --> 00:38:57,033
Woo! [laughing]
348
00:39:00,266 --> 00:39:01,233
[in English] Who's that?
349
00:39:01,333 --> 00:39:02,666
[Lena] Go for it!
350
00:39:02,766 --> 00:39:05,066
He's a ski instructor
or something.
351
00:39:05,166 --> 00:39:07,066
[laughs] Definitely something!
352
00:39:10,200 --> 00:39:11,333
What can you do?
353
00:39:11,400 --> 00:39:12,466
[chuckles]
354
00:39:14,366 --> 00:39:15,200
Keep fighting.
355
00:39:15,833 --> 00:39:16,833
One day at a time.
356
00:39:16,933 --> 00:39:18,200
[cellphone ringing]
357
00:39:19,666 --> 00:39:20,633
Sorry.
358
00:39:32,966 --> 00:39:33,866
[sighs]
359
00:39:42,000 --> 00:39:44,933
So why...
Why don't you sing a song?
360
00:39:45,000 --> 00:39:46,033
[laughs] I don't know.
361
00:39:46,133 --> 00:39:47,133
- Yes, I'd like that.
- No.
362
00:39:47,200 --> 00:39:48,666
I'm not nearly drunk enough.
363
00:39:49,133 --> 00:39:51,433
Ah, that's easily fixed.
364
00:39:51,533 --> 00:39:52,400
- [Nina] Yeah?
- Yeah.
365
00:40:09,400 --> 00:40:10,933
It's supposed to be
a local song.
366
00:40:16,866 --> 00:40:18,666
- Thank you.
- You're welcome.
367
00:40:21,733 --> 00:40:22,866
[rock music]
368
00:40:30,366 --> 00:40:34,366
♪ Out of work, out of pay ♪
369
00:40:34,433 --> 00:40:35,633
[cellphone ringing]
370
00:40:38,066 --> 00:40:40,333
♪ She knows she'll... ♪
371
00:40:40,400 --> 00:40:41,733
Hello, Hanna?
372
00:40:43,766 --> 00:40:44,866
Hello?
373
00:40:44,966 --> 00:40:46,400
[song plays through phone]
374
00:40:46,466 --> 00:40:47,400
Hello?
375
00:40:53,600 --> 00:40:56,666
♪ She's got dirty... ♪
376
00:41:14,666 --> 00:41:16,566
[laughing]
377
00:41:16,633 --> 00:41:19,933
♪ When heaven is dirty ♪
378
00:41:20,366 --> 00:41:24,200
♪ There's pleasures whispering
Her name ♪
379
00:41:24,266 --> 00:41:26,800
♪ When heaven is dirty ♪
380
00:41:57,366 --> 00:41:58,633
[cellphone ringing]
381
00:42:09,333 --> 00:42:10,200
I'm sorry.
382
00:42:11,533 --> 00:42:12,533
Nina...
383
00:42:12,933 --> 00:42:13,966
Okay.
384
00:42:20,233 --> 00:42:21,200
Hey...
385
00:42:23,200 --> 00:42:24,233
- I'm sorry.
- It's okay.
386
00:42:25,766 --> 00:42:26,933
You don't have to explain.
387
00:42:31,166 --> 00:42:32,633
I need to get
some sleep, anyway.
26536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.