Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:27,633 --> 00:06:29,200
Nina, this is Mr. Ragulin
2
00:06:29,266 --> 00:06:31,233
from the Russian Border Guard.
3
00:06:32,066 --> 00:06:33,233
Aleksander Ragulin. Sasha.
4
00:06:33,766 --> 00:06:34,666
Nina Kautsalo.
5
00:06:34,766 --> 00:06:37,666
They got the same anonymous tip
as we did yesterday.
6
00:06:37,766 --> 00:06:40,333
Illegal hunting on both sides
of the border.
7
00:06:44,333 --> 00:06:46,166
This is not
about illegal hunting
8
00:06:46,233 --> 00:06:47,066
anymore, I guess.
9
00:06:47,166 --> 00:06:48,400
Yes, um...
10
00:06:48,466 --> 00:06:50,433
What makes you think
the girl is Russian?
11
00:06:58,200 --> 00:07:00,400
The heart wants what it wants.
12
00:07:02,233 --> 00:07:03,533
Wonder who's heart.
13
00:07:10,866 --> 00:07:12,533
This is the owner of the cabin.
14
00:07:13,133 --> 00:07:15,166
Aaro Elias Raunola, age 37.
15
00:07:15,633 --> 00:07:17,466
Every once in a while,
he's working as a butcher
16
00:07:17,566 --> 00:07:19,933
at the reindeer
selection facility.
17
00:07:20,633 --> 00:07:22,333
We put an APB on him.
18
00:07:22,800 --> 00:07:24,833
All Lapland units
are on the lookout.
19
00:07:24,933 --> 00:07:26,733
And Sasha has alerted
his people, too.
20
00:07:27,233 --> 00:07:28,666
Anything on that Russian girl?
21
00:07:29,733 --> 00:07:30,733
No.
22
00:07:31,166 --> 00:07:34,333
No personal items,
no ID. Nothing.
23
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
What was she doing here?
24
00:07:35,866 --> 00:07:37,633
Maybe they took her from...
25
00:07:46,333 --> 00:07:47,800
[clears throat] Excuse me?
26
00:07:49,666 --> 00:07:51,733
[in English] Well, um...
27
00:07:52,033 --> 00:07:54,933
We get these minibuses
with Russian girls
28
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
touring across Lapland.
29
00:07:57,800 --> 00:08:00,233
We hear they load up the buses
in Murmansk
30
00:08:00,333 --> 00:08:02,366
and then they take the road 91
31
00:08:02,433 --> 00:08:04,766
and cross the border
and come to work.
32
00:08:04,833 --> 00:08:06,533
Ah, you mean those whore buses?
33
00:08:06,600 --> 00:08:07,533
[chuckles]
34
00:08:10,533 --> 00:08:11,400
[Nina] Yes.
35
00:13:58,133 --> 00:14:00,433
[in English] Officially
she never crossed the border.
36
00:14:01,600 --> 00:14:03,166
Thank you for finding them.
37
00:14:03,633 --> 00:14:04,566
I'm sorry.
38
00:15:35,233 --> 00:15:37,033
[Thomas in English]
One hundred years ago,
39
00:15:38,233 --> 00:15:39,366
World War I,
40
00:15:40,233 --> 00:15:41,466
the worst killer
41
00:15:41,933 --> 00:15:44,366
wasn't the big guns, tanks,
42
00:15:44,433 --> 00:15:46,166
or poison gas
43
00:15:47,400 --> 00:15:50,533
which killed 20 million people.
44
00:15:51,466 --> 00:15:54,166
No. The most vicious killer
45
00:15:54,933 --> 00:15:57,333
was this teeny tiny guy.
46
00:15:58,400 --> 00:16:00,733
This is the influenza A virus
47
00:16:00,800 --> 00:16:02,466
magnified one million times.
48
00:16:02,966 --> 00:16:07,200
It killed 100 million people.
49
00:16:09,666 --> 00:16:10,833
The Spanish Flu pandemic
50
00:16:11,366 --> 00:16:14,533
killed five percent
of the world's population.
51
00:16:17,366 --> 00:16:19,600
That's five times as many people
52
00:16:19,666 --> 00:16:22,633
as died in all of World War I.
53
00:16:24,066 --> 00:16:26,000
Almost the same influenza virus
54
00:16:26,066 --> 00:16:27,166
is also around today.
55
00:16:27,766 --> 00:16:29,366
But slightly mutated.
56
00:16:30,566 --> 00:16:33,366
Viruses continually mutate,
57
00:16:34,533 --> 00:16:36,666
creating new strains.
58
00:16:40,266 --> 00:16:43,333
Um, okay. This one in particular
59
00:16:43,400 --> 00:16:46,000
mutated in pigs in 2009
60
00:16:46,066 --> 00:16:48,966
and then transferred back
to humans.
61
00:16:49,033 --> 00:16:50,733
So we call it the...
62
00:16:52,233 --> 00:16:53,066
the...
63
00:16:54,933 --> 00:16:55,933
swine flu.
64
00:16:57,600 --> 00:16:59,866
So, my expertise
65
00:16:59,966 --> 00:17:01,666
revolves around viruses
66
00:17:01,766 --> 00:17:03,966
that cause STIs:
67
00:17:04,933 --> 00:17:07,566
sexually transmitted infections.
68
00:17:09,166 --> 00:17:10,966
They are the sneaky ones.
69
00:17:11,033 --> 00:17:14,766
Take HIV, for example.
70
00:17:15,933 --> 00:17:17,533
It wasn't taken seriously.
71
00:17:18,233 --> 00:17:19,966
People are embarrassed by it.
72
00:17:20,033 --> 00:17:22,766
They covered it up,
kept it quiet.
73
00:17:23,166 --> 00:17:26,600
So 35 million people died
74
00:17:27,200 --> 00:17:29,366
because people didn't think
safe sex
75
00:17:29,433 --> 00:17:30,633
was sexy enough.
76
00:17:31,800 --> 00:17:34,266
So you all know how
and why to use condoms?
77
00:18:06,766 --> 00:18:07,933
[Thomas in English]
Hey, darling.
78
00:18:08,400 --> 00:18:10,533
What do you mean, "humiliate"?
79
00:18:11,566 --> 00:18:13,200
Hanna asked me, remember?
80
00:18:14,133 --> 00:18:15,233
My job is what it is.
81
00:18:15,333 --> 00:18:16,933
I'm not going to lie about it.
82
00:18:18,566 --> 00:18:21,266
No, no. Humiliation
is not going to kill her,
83
00:18:21,366 --> 00:18:23,600
and she's not going to lose
her friends over this.
84
00:18:24,600 --> 00:18:25,766
[scoffs] Well...
85
00:18:26,366 --> 00:18:28,833
I would say innocence
is overrated.
86
00:18:30,566 --> 00:18:32,066
They gotta learn
about these things.
87
00:18:33,533 --> 00:18:35,133
- Hey everyone.
- [Sanjay in English] Hey.
88
00:18:36,966 --> 00:18:38,233
Check this out.
89
00:18:38,333 --> 00:18:39,333
What's this?
90
00:18:39,400 --> 00:18:42,000
Something weird,
so it's right up your alley.
91
00:18:47,166 --> 00:18:48,933
This came from where?
92
00:18:49,333 --> 00:18:50,233
Lapland?
93
00:18:50,333 --> 00:18:51,766
[Sanjay] Rovaniemi.
94
00:18:51,833 --> 00:18:54,266
The samples went
to the local NIH first.
95
00:18:54,933 --> 00:18:57,400
They said these are part
of a crime investigation,
96
00:18:57,466 --> 00:19:00,333
so they need them analyzed
as soon as possible.
97
00:19:01,333 --> 00:19:03,566
[Thomas] The Finnish NIH
couldn't identify it?
98
00:19:03,633 --> 00:19:04,466
[Sanjay] No.
99
00:19:04,566 --> 00:19:06,266
They did notice
some strange antibodies,
100
00:19:06,366 --> 00:19:07,966
but whatever's in these samples
101
00:19:08,033 --> 00:19:09,166
they'd never seen before.
102
00:19:09,600 --> 00:19:11,866
[Thomas] Okay, let's see
what we've got here.
103
00:19:18,933 --> 00:19:20,200
[ominous music]
104
00:19:22,466 --> 00:19:23,633
Shit.
105
00:19:28,666 --> 00:19:29,566
We gotta talk.
106
00:19:43,466 --> 00:19:44,633
Have you ever seen this man?
107
00:19:55,833 --> 00:19:57,200
What about this woman?
108
00:20:01,333 --> 00:20:02,766
Evgenya Belova...
109
00:20:11,400 --> 00:20:13,200
[in English] Yes, we remember.
110
00:20:13,266 --> 00:20:15,033
Two years ago we work
in same bus.
111
00:20:15,400 --> 00:20:16,866
[Nina] Where? Here in Ivalo?
112
00:20:17,233 --> 00:20:19,400
Here, too. All over Lapland.
113
00:20:19,833 --> 00:20:21,266
Also Norway side.
114
00:20:21,366 --> 00:20:23,666
[in English] We just got
this sample from Lapland.
115
00:20:24,766 --> 00:20:26,333
It is infected
with a combination
116
00:20:26,400 --> 00:20:27,866
of two antigens.
117
00:20:27,966 --> 00:20:30,466
Herpes 9 and this STI virus.
118
00:20:30,566 --> 00:20:32,600
- So it's an STI?
- Looks like it.
119
00:20:32,666 --> 00:20:34,133
But the main thing is
120
00:20:34,200 --> 00:20:36,333
it seems to travel
with the herpes virus.
121
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
Just like the one in Yemen.
122
00:20:40,600 --> 00:20:42,133
You think it's the same virus?
123
00:20:44,200 --> 00:20:46,333
- Any idea what happened to her?
- [in Russian] What?
124
00:20:57,066 --> 00:20:59,033
[in English] She left that job.
125
00:20:59,133 --> 00:21:00,733
Got better job. Party girl.
126
00:21:01,600 --> 00:21:02,833
"Party girl"?
127
00:21:03,666 --> 00:21:06,000
Big bosses sometime
make big party.
128
00:21:06,066 --> 00:21:09,233
Pretty girls, good job,
more money.
129
00:21:10,066 --> 00:21:12,066
Okay. Did you see her
after that?
130
00:21:12,166 --> 00:21:13,266
[chuckles]
131
00:21:14,000 --> 00:21:15,666
Party girls never come back.
132
00:21:16,166 --> 00:21:17,400
Get too big money.
133
00:21:17,866 --> 00:21:20,266
Big money never must come back.
134
00:21:20,366 --> 00:21:22,200
[Thomas] So, who are we going
to meet?
135
00:21:22,266 --> 00:21:25,866
- Stenius. He's from the KRP.
- KRP?
136
00:21:25,966 --> 00:21:28,366
The Finnish National Bureau
of Investigation.
137
00:21:29,600 --> 00:21:31,133
So play nice, Thomas.
138
00:21:32,133 --> 00:21:33,266
[beeping]
139
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
[in English]
Just have a look.
140
00:21:44,533 --> 00:21:46,366
This is what the virus did
in Yemen.
141
00:21:46,833 --> 00:21:49,666
It wiped out
entire villages there.
142
00:21:50,166 --> 00:21:51,266
It's sneaky,
143
00:21:51,366 --> 00:21:53,200
making it
all the more dangerous.
144
00:21:54,366 --> 00:21:57,533
No symptoms
until the patient gets pregnant.
145
00:21:59,266 --> 00:22:00,433
And this is...
146
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
what it does to the mothers
and their children.
147
00:22:13,566 --> 00:22:16,133
[in English] We're conducting
an investigation in Lapland.
148
00:22:16,600 --> 00:22:17,933
Human trafficking.
149
00:22:18,800 --> 00:22:21,133
The sample came
from a Russian prostitute.
150
00:22:21,833 --> 00:22:23,833
That's all
I'm authorized to say.
151
00:22:26,033 --> 00:22:27,666
Are you absolutely certain
152
00:22:28,966 --> 00:22:30,733
that the blood sample
from Lapland
153
00:22:30,800 --> 00:22:33,933
contains the same virus
that did this?
154
00:22:35,166 --> 00:22:38,133
Absolutely certain... no.
155
00:22:40,200 --> 00:22:41,333
We need more data.
156
00:22:44,600 --> 00:22:45,733
But it could be.
157
00:22:46,933 --> 00:22:47,933
"Could be."
158
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
So it's just a theory?
159
00:23:41,266 --> 00:23:43,200
[in English] We can't have this
virus thing go public.
160
00:23:43,800 --> 00:23:45,866
That's somewhat unethical,
don't you think?
161
00:23:46,733 --> 00:23:47,800
There's a bigger picture here.
162
00:23:48,466 --> 00:23:49,466
Like what? The Russians?
163
00:23:50,166 --> 00:23:51,800
- [Stenius] It's classified.
- [Thomas] Why?
164
00:23:52,633 --> 00:23:54,766
Matter of state security.
165
00:23:55,200 --> 00:23:57,033
How about the people's security?
166
00:23:58,233 --> 00:24:01,133
Look, I understand the need
to test the locals.
167
00:24:01,200 --> 00:24:03,933
But it has to be done
without attracting attention.
168
00:24:04,000 --> 00:24:06,833
It's an isolated
and scarcely populated place.
169
00:24:07,233 --> 00:24:09,766
If the locals get scared
and start running...
170
00:24:09,833 --> 00:24:11,200
I see what you mean.
171
00:24:12,800 --> 00:24:14,233
If it is the Yemenite virus,
172
00:24:14,333 --> 00:24:16,800
I don't like the idea of it
spreading to the big cities.
173
00:24:20,400 --> 00:24:21,466
Okay.
174
00:24:22,366 --> 00:24:24,233
Okay, what if I go alone?
175
00:24:25,066 --> 00:24:26,533
How will you test
thousands of people?
176
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
No, I won't be testing thousands.
177
00:24:29,766 --> 00:24:32,366
Just the people
who have had herpes 9.
178
00:24:33,400 --> 00:24:35,533
The Yemenite virus
always travels
179
00:24:35,600 --> 00:24:37,433
with the herpes 9 virus.
180
00:24:37,533 --> 00:24:40,066
Herpes 9 doesn't mean
you have the Yemenite,
181
00:24:40,166 --> 00:24:42,200
but everyone
who has the Yemenite
182
00:24:42,266 --> 00:24:44,033
also have the herpes 9.
183
00:24:47,166 --> 00:24:48,833
They must have a lab up there.
184
00:24:49,333 --> 00:24:50,833
At the local health center, probably.
185
00:24:50,933 --> 00:24:53,933
Okay, then I'm sure
they have had herpes patients.
186
00:24:54,533 --> 00:24:57,566
And the general herpes test
reveals if it's HHV-9.
187
00:24:58,666 --> 00:25:00,033
So I just need to find
188
00:25:00,133 --> 00:25:01,966
the locals
who have tested positive.
189
00:25:04,466 --> 00:25:06,433
But I need to get access
190
00:25:07,466 --> 00:25:08,966
to the information you have.
191
00:25:11,766 --> 00:25:14,133
What pertains
to the patients, at least.
192
00:25:16,633 --> 00:25:17,533
Okay. Fine.
193
00:25:18,633 --> 00:25:21,433
I'm flying to Ivalo tonight
after I get my task team ready.
194
00:25:21,533 --> 00:25:23,366
- You can meet us there.
- Okay.
195
00:25:23,800 --> 00:25:24,933
You need to sign this.
196
00:25:26,233 --> 00:25:29,066
It's a non-disclosure agreement.
197
00:25:29,733 --> 00:25:32,366
Just to be clear,
breaking it means jail time.
198
00:25:32,433 --> 00:25:35,333
Even the local police is
on a need-to-know basis.
199
00:28:17,733 --> 00:28:18,966
[in English] So...
200
00:28:19,533 --> 00:28:20,866
Tell me everything.
201
00:28:20,966 --> 00:28:22,000
You get lucky?
202
00:28:22,066 --> 00:28:23,333
[in English] Please.
203
00:28:23,400 --> 00:28:24,600
I know you wanted to.
204
00:28:24,666 --> 00:28:26,000
[sighs] It doesn't matter,
205
00:28:26,066 --> 00:28:27,966
I'll never find
a decent guy, anyway.
206
00:28:29,133 --> 00:28:30,566
Was there even tongue?
207
00:28:31,733 --> 00:28:34,766
Stop talking
about my miserable love life
208
00:28:34,833 --> 00:28:36,800
and let me die in peace.
209
00:28:40,133 --> 00:28:41,133
[Nina] Marita!
210
00:28:45,266 --> 00:28:46,566
- [in English] Hi.
- [in English] Hi.
211
00:28:52,133 --> 00:28:54,733
- [vomiting continues]
- Marita, your sister is here!
212
00:32:12,800 --> 00:32:14,633
[in English]
Dr. Thomas Lorenz?
213
00:32:14,733 --> 00:32:16,733
- Yes.
- Sorry I'm late.
214
00:32:16,800 --> 00:32:18,800
Nina Kautsalo, Lapland Police.
215
00:32:18,866 --> 00:32:20,966
- I'm your ride.
- Nice to meet you.
216
00:32:22,433 --> 00:32:23,266
[thump]
217
00:32:23,366 --> 00:32:24,833
Oh... Okay, thank you.
218
00:32:25,933 --> 00:32:28,400
See you, guys.
Is this normal at the airport?
219
00:32:28,466 --> 00:32:29,800
They just like to eat the salt
220
00:32:29,866 --> 00:32:31,733
that's keeping the road
from icing over.
221
00:32:31,800 --> 00:32:32,933
Okay.
222
00:32:34,166 --> 00:32:35,633
So, what brings you here?
223
00:32:35,733 --> 00:32:37,366
Oh... research purpose.
224
00:32:37,433 --> 00:32:38,833
Forensics stuff?
225
00:32:38,933 --> 00:32:41,266
No, I'm from the ECDC.
226
00:32:42,033 --> 00:32:43,966
You don't look like a rock star.
227
00:32:44,333 --> 00:32:45,466
[chuckles]
228
00:32:45,566 --> 00:32:47,000
Not ACDC.
229
00:32:47,066 --> 00:32:48,266
The ECDC.
230
00:32:48,633 --> 00:32:50,800
- The European Center...
- ...for Disease Control.
231
00:32:51,666 --> 00:32:53,000
Right.
232
00:32:54,800 --> 00:32:56,666
So you came
all the way from Germany?
233
00:32:57,133 --> 00:32:59,466
No. I'm from
the Helsinki division.
234
00:33:00,600 --> 00:33:02,033
Are you working with the KRP?
235
00:33:03,133 --> 00:33:06,266
No. No, I'm just up here
for some research.
236
00:33:06,366 --> 00:33:07,666
Yeah, what kind?
237
00:33:07,766 --> 00:33:09,366
Ah, follow-up study.
238
00:33:11,333 --> 00:33:12,266
Right.
239
00:33:13,666 --> 00:33:14,600
Ah...
240
00:33:15,200 --> 00:33:16,666
You know, I'm sorry.
241
00:33:17,433 --> 00:33:20,033
- Doctor-patient confidentiality.
- Yeah, yeah, yeah.
242
00:33:20,533 --> 00:33:21,600
I understand.
243
00:33:28,800 --> 00:33:30,833
So why did the KRP ask me
to pick you up
244
00:33:30,933 --> 00:33:32,366
if you're not working for them?
245
00:33:49,366 --> 00:33:52,233
Okay, I'm going to do
a fast DNA sequencing
246
00:33:52,333 --> 00:33:53,566
with a biochip.
247
00:33:54,166 --> 00:33:56,400
I understand you have
a thermocycler?
248
00:33:56,466 --> 00:33:59,000
[in English] Um, we have
a basic PCR machine.
249
00:33:59,066 --> 00:34:02,133
Okay. Spin culture,
centrifuge, oven?
250
00:34:02,200 --> 00:34:03,633
No, sorry.
251
00:34:04,133 --> 00:34:05,800
What you see is what we have.
252
00:34:06,266 --> 00:34:07,266
Okay. Thanks.
253
00:34:10,433 --> 00:34:11,466
[sighs]
254
00:35:44,533 --> 00:35:45,833
[in English] Hello?
255
00:38:24,566 --> 00:38:25,933
[in English] Hello, Marita.
256
00:38:26,433 --> 00:38:27,600
I'm Dr. Thomas Lorenz.
257
00:38:27,666 --> 00:38:29,000
[in English] Hi.
258
00:38:29,066 --> 00:38:31,033
So, how are you feeling?
259
00:38:32,966 --> 00:38:34,533
I'm okay, I guess.
260
00:38:35,033 --> 00:38:36,533
A little hungover.
261
00:38:38,766 --> 00:38:40,200
Why are you keeping me here?
262
00:38:42,133 --> 00:38:43,833
Can we have
some privacy, please?
263
00:38:43,933 --> 00:38:45,533
No, she's my sister.
I want her to stay.
264
00:38:46,200 --> 00:38:49,633
[stutters] Okay, I'm sorry.
I didn't realize.
265
00:38:51,533 --> 00:38:52,633
Very well.
266
00:38:53,600 --> 00:38:56,433
Marita, have you ever
been pregnant?
267
00:38:56,533 --> 00:38:58,266
No. Why?
268
00:38:58,366 --> 00:39:00,200
[Thomas] Well, that's good.
That's good.
269
00:39:01,666 --> 00:39:03,733
How many sexual partners
have you had?
270
00:39:04,200 --> 00:39:05,366
Uh, what?
271
00:39:08,266 --> 00:39:10,666
[in Finnish] Just answer
and let's get it over with.
272
00:39:14,166 --> 00:39:16,133
I've had more than a few.
273
00:39:17,566 --> 00:39:18,933
- All locals?
- [Marita] No.
274
00:39:19,466 --> 00:39:20,833
Who are the non-local ones?
275
00:39:22,433 --> 00:39:24,400
They're from the hotel.
I work at the bar.
276
00:39:24,866 --> 00:39:27,333
- So guests, coworkers--
- [Marita] Coworkers.
277
00:39:28,133 --> 00:39:29,933
They come and go by season.
278
00:39:31,000 --> 00:39:32,233
But I don't know...
279
00:39:34,000 --> 00:39:36,833
Ski instructors, hiking guides.
280
00:39:37,333 --> 00:39:39,133
Trainers. You know?
281
00:39:41,200 --> 00:39:42,533
How about the guests?
282
00:39:43,533 --> 00:39:45,766
Not really.
They mix with each other.
283
00:39:50,733 --> 00:39:52,766
But, you know, my life
was a mess a few years ago,
284
00:39:52,833 --> 00:39:55,000
so it's very possible that
I slept with the guests, too.
285
00:39:56,833 --> 00:39:59,866
It's very possible I slept
with the fucking Santa Claus.
286
00:40:00,533 --> 00:40:01,666
[laughing]
287
00:40:04,333 --> 00:40:06,766
Do you think
you can give us a list?
288
00:40:07,866 --> 00:40:09,733
Of all the people
that I've slept with?
289
00:40:10,366 --> 00:40:12,533
- Are you fucking serious?
- Yes.
290
00:40:13,200 --> 00:40:14,133
I'm afraid I am.
291
00:40:15,133 --> 00:40:18,033
And please don't make that list
any longer.
292
00:40:18,533 --> 00:40:20,033
What's that supposed to mean?
293
00:40:20,600 --> 00:40:22,366
It means no sex.
294
00:40:22,433 --> 00:40:23,366
Hm.
295
00:40:24,133 --> 00:40:27,066
[Thomas] And I would like you
to stay here for the time being.
296
00:40:28,633 --> 00:40:29,800
In the Health Center?
297
00:40:29,866 --> 00:40:31,466
- Yes.
- No, no way. No, I...
298
00:40:31,566 --> 00:40:32,833
- No.
- It's for your own good.
299
00:40:32,933 --> 00:40:34,866
- No, I've got...
- I've already asked them
300
00:40:34,966 --> 00:40:36,766
- to fix a room for you.
- No, I have to go to work.
301
00:40:36,833 --> 00:40:38,000
What's going on?
302
00:40:45,933 --> 00:40:48,033
[Marita in English] My sex life
is none of your business!
303
00:40:48,133 --> 00:40:49,200
Marita!
304
00:40:49,933 --> 00:40:52,966
Ah, you forgot... I'm...
305
00:41:05,433 --> 00:41:06,633
Look, I'm sorry.
306
00:41:07,666 --> 00:41:09,733
I didn't know she's your sister.
307
00:41:11,433 --> 00:41:12,433
It's okay.
308
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
Are you close?
309
00:41:17,766 --> 00:41:19,666
We've had our ups and downs.
310
00:41:21,533 --> 00:41:24,400
Look, is there anything
you can do
311
00:41:25,166 --> 00:41:26,933
to get her back
into the Health Center?
312
00:41:27,833 --> 00:41:29,433
She seems to trust you.
313
00:41:29,866 --> 00:41:32,000
Trust is a big thing
up here in the north.
314
00:41:32,566 --> 00:41:34,000
It's something you have to earn.
315
00:41:34,566 --> 00:41:36,133
So I'm not handing over
my sister
316
00:41:36,200 --> 00:41:37,633
unless you tell me why.
317
00:41:40,366 --> 00:41:41,433
[Thomas sighs]
318
00:42:18,766 --> 00:42:19,633
Thank you.
319
00:42:19,733 --> 00:42:21,566
You really wanna keep playing
this game?
320
00:42:22,233 --> 00:42:23,933
- Excuse me?
- You expect me to believe
321
00:42:24,000 --> 00:42:25,800
the ECDC sends a top scientist
322
00:42:25,866 --> 00:42:27,766
up here to research
local sex lives?
323
00:42:28,933 --> 00:42:30,600
I know it's a cover-up.
Your poker face is shit.
324
00:42:30,666 --> 00:42:32,200
[laughs and stutters]
325
00:42:32,833 --> 00:42:35,000
Look, I'm not at liberty to...
326
00:42:36,633 --> 00:42:37,766
- I'm not.
- Okay.
327
00:42:38,266 --> 00:42:39,566
Keep your liberty.
328
00:42:50,400 --> 00:42:51,633
We have a situation.
329
00:42:52,633 --> 00:42:54,433
I need my team here right away.
330
00:42:55,200 --> 00:42:56,600
Do I have your permission?
331
00:42:58,766 --> 00:42:59,600
Great.
332
00:43:02,200 --> 00:43:03,200
[sighs]
333
00:43:10,466 --> 00:43:11,666
Can I have another one?
22883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.