All language subtitles for Im.Nobody.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:09,200 (As the common adage goes,) 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,680 (there will always be someone) 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,360 (better than you out there.) 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,920 (And "out there",) 5 00:00:15,320 --> 00:00:16,640 (those extraordinary people) 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,520 (with extraordinary power,) 7 00:00:19,840 --> 00:00:20,640 (they are called) 8 00:00:21,560 --> 00:00:22,720 (the Outsiders.) 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,200 (It was said) 10 00:00:24,200 --> 00:00:25,320 (that many years ago,) 11 00:00:25,680 --> 00:00:26,440 (several Outsiders) 12 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 (discovered the Eight Supremes) 13 00:00:27,840 --> 00:00:29,600 (in a mysterious place.) 14 00:00:29,960 --> 00:00:31,160 (Those eight abilities,) 15 00:00:31,160 --> 00:00:32,520 (endowed with immense power,) 16 00:00:32,680 --> 00:00:35,240 (tore the Outsiders' world asunder.) 17 00:00:35,640 --> 00:00:37,800 (To obtain those abilities,) 18 00:00:37,800 --> 00:00:39,240 (Outsiders fought and waged war) 19 00:00:39,240 --> 00:00:40,800 (among each other.) 20 00:00:41,720 --> 00:00:43,680 (It took place during the year of Jiashen) 21 00:00:43,680 --> 00:00:44,560 (and thus it was called) 22 00:00:44,560 --> 00:00:46,520 (the Jiashen Calamity.) 23 00:00:47,160 --> 00:00:49,520 (Following the death, or perhaps disappearance, of several legendary figures,) 24 00:00:49,840 --> 00:00:51,280 (the secret was left buried.) 25 00:00:51,920 --> 00:00:53,120 (The wheel of time continues to churn.) 26 00:00:53,640 --> 00:00:54,880 (Peace is about to be broken.) 27 00:00:55,520 --> 00:00:56,560 (Our story begins) 28 00:00:57,000 --> 00:00:59,280 (in an evening.) 29 00:01:07,640 --> 00:01:08,640 Bunch of 30 00:01:08,640 --> 00:01:09,800 jerks! 31 00:01:10,520 --> 00:01:11,920 They look down on me. 32 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 They deny me swills of alcohol. 33 00:01:13,520 --> 00:01:15,360 But I have my own alcohol anyway. 34 00:01:18,360 --> 00:01:19,360 And one day, 35 00:01:19,360 --> 00:01:20,040 I... 36 00:01:20,440 --> 00:01:21,080 I... 37 00:01:22,480 --> 00:01:23,880 I'll leave this 38 00:01:23,880 --> 00:01:24,560 shitty place. 39 00:01:28,400 --> 00:01:29,680 Tie. 40 00:01:29,960 --> 00:01:31,160 Don't mind if I do. 41 00:01:32,040 --> 00:01:33,160 A man needs his rest. 42 00:01:37,080 --> 00:01:38,480 Get up. 43 00:01:39,360 --> 00:01:40,800 Let's drink. 44 00:02:27,480 --> 00:02:30,000 Goodness gracious. I'm never drinking again! 45 00:02:34,400 --> 00:02:35,880 We got the body. 46 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 Let's go. 47 00:02:44,120 --> 00:02:44,960 (On this fateful night,) 48 00:02:45,440 --> 00:02:47,320 (as this body was unearthed and plundered,) 49 00:02:47,920 --> 00:02:49,080 (the unfinished business) 50 00:02:49,080 --> 00:02:50,480 (of the year of Jiashen) 51 00:02:50,480 --> 00:02:52,040 (resurfaced.) 52 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 (The Outsiders' world) 53 00:02:54,640 --> 00:02:55,840 (will receive) 54 00:02:55,840 --> 00:02:57,160 (a reckoning.) 55 00:02:57,900 --> 00:03:00,320 [I Am Nobody] 56 00:03:00,620 --> 00:03:04,800 [Episode 1] 57 00:03:04,820 --> 00:03:06,450 [This is a work of fiction. Any reference to existing entities is mere coincidence.] 58 00:03:06,450 --> 00:03:07,970 [All actions and abilities performed are fictional and should not be imitated.] 59 00:03:09,000 --> 00:03:10,560 This doesn't make sense. 60 00:03:10,560 --> 00:03:11,800 There are no grave goods 61 00:03:11,800 --> 00:03:13,080 in this forsaken place. 62 00:03:13,080 --> 00:03:13,880 These few ones 63 00:03:13,880 --> 00:03:15,080 are lucky. 64 00:03:15,360 --> 00:03:16,600 That one had it worse. 65 00:03:16,600 --> 00:03:17,440 Just take a look. 66 00:03:17,440 --> 00:03:18,960 Even the body is gone. 67 00:03:18,960 --> 00:03:20,640 I saw it with my own eyes yesterday. 68 00:03:21,600 --> 00:03:22,520 Look. 69 00:03:22,520 --> 00:03:23,680 What kind of grave robbers 70 00:03:23,880 --> 00:03:24,320 took the body too? 71 00:03:24,320 --> 00:03:25,640 It's an old body. 72 00:03:26,760 --> 00:03:28,320 How old is it again? 73 00:03:28,320 --> 00:03:29,680 And whose grave is it? 74 00:03:31,880 --> 00:03:33,880 Zhang Xilin. 75 00:03:33,880 --> 00:03:36,720 [Tombstone of Zhang Xilin] 76 00:03:36,820 --> 00:03:38,870 [Xinpu City] 77 00:03:39,000 --> 00:03:41,240 [Xinpu Open University] 78 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 Fellow students, 79 00:03:42,440 --> 00:03:42,960 allow me 80 00:03:42,960 --> 00:03:44,720 to introduce 81 00:03:44,720 --> 00:03:45,880 the pride 82 00:03:45,880 --> 00:03:47,120 [Xinpu Open Stellar Alumni] of this university. 83 00:03:47,120 --> 00:03:47,440 In his first year here, 84 00:03:47,440 --> 00:03:49,640 he led our gymnastics team 85 00:03:49,640 --> 00:03:51,600 to a group gold medal 86 00:03:51,600 --> 00:03:52,200 and a solo gold medal 87 00:03:52,200 --> 00:03:53,520 in the National Student Sports Day. 88 00:03:53,520 --> 00:03:54,000 In his second year here, 89 00:03:54,000 --> 00:03:55,240 he quit the gymnastics team 90 00:03:55,240 --> 00:03:56,800 and became a researcher. 91 00:03:56,800 --> 00:03:57,560 Chulan. 92 00:04:00,040 --> 00:04:01,160 Are you nervous? 93 00:04:01,840 --> 00:04:02,760 No. 94 00:04:03,320 --> 00:04:04,840 Have you been through this before? 95 00:04:06,120 --> 00:04:07,280 I have faith in you. 96 00:04:07,280 --> 00:04:08,240 Go. 97 00:04:10,200 --> 00:04:12,040 Now, let's welcome 98 00:04:12,040 --> 00:04:13,440 our stellar alumni 99 00:04:13,440 --> 00:04:14,840 to the stage. 100 00:04:28,920 --> 00:04:30,320 Who is this guy? 101 00:04:30,320 --> 00:04:30,920 What the...? 102 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 Where's Wu? 103 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 Where is Mr. Wu? 104 00:04:33,040 --> 00:04:34,280 Where is Mr. Wu? 105 00:04:34,280 --> 00:04:36,440 Bring Wu here. 106 00:05:00,820 --> 00:05:06,320 [Zhang Chulan, Mr. Nobody, Patience: 98%] 107 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Ladies and gentlemen, 108 00:05:20,040 --> 00:05:21,080 how are you? 109 00:05:21,080 --> 00:05:22,840 Good! 110 00:05:34,640 --> 00:05:35,240 (We) 111 00:05:35,240 --> 00:05:36,840 (are young.) 112 00:05:36,840 --> 00:05:37,040 (We) 113 00:05:37,040 --> 00:05:37,760 (can tolerate) 114 00:05:37,780 --> 00:05:39,340 (diversity) 115 00:05:39,340 --> 00:05:40,740 (and otherness.) 116 00:05:40,740 --> 00:05:41,900 (A future of infinite possibilities) 117 00:05:41,900 --> 00:05:44,220 (lays before us.) 118 00:05:44,220 --> 00:05:45,340 (And we also have a lot of...) 119 00:05:48,020 --> 00:05:49,220 Hello? 120 00:05:50,900 --> 00:05:52,100 The Village Director? 121 00:05:52,860 --> 00:05:54,020 Who? 122 00:05:56,900 --> 00:05:58,780 Someone stole my grandfather's body? 123 00:05:58,780 --> 00:06:00,660 No, you. 124 00:06:00,660 --> 00:06:02,300 Crazy caller. 125 00:06:50,070 --> 00:06:55,450 [Tombstone of Zhang Xilin] 126 00:06:57,380 --> 00:06:58,420 Sir. 127 00:07:00,980 --> 00:07:02,380 What happened here? 128 00:07:02,700 --> 00:07:04,500 If I had the answer, 129 00:07:04,500 --> 00:07:05,380 I wouldn't 130 00:07:05,380 --> 00:07:06,540 have summoned you here. 131 00:07:06,660 --> 00:07:07,260 Chulan. 132 00:07:07,260 --> 00:07:09,260 You're the only family of your grandfather. 133 00:07:09,260 --> 00:07:11,300 Now that his body was stolen, 134 00:07:11,300 --> 00:07:12,780 I need you 135 00:07:12,780 --> 00:07:14,140 to tell us how to proceed. 136 00:07:51,540 --> 00:07:52,420 Don't worry about it. 137 00:07:52,420 --> 00:07:53,700 I will 138 00:07:53,700 --> 00:07:54,940 find my grandfather's body. 139 00:07:56,340 --> 00:07:57,220 Your grandfather? 140 00:07:57,580 --> 00:07:58,660 My grandfather is Zhang Xilin. 141 00:07:58,660 --> 00:07:59,540 I am his granddaughter. 142 00:07:59,540 --> 00:08:00,820 My name is Zhang Baobao. 143 00:08:01,500 --> 00:08:02,740 I'm your sister. 144 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 We finally met. 145 00:08:05,220 --> 00:08:06,260 You're crazy. 146 00:08:06,260 --> 00:08:07,660 I don't have a sister. 147 00:08:08,500 --> 00:08:09,580 Zhang Xilin is my grandfather. 148 00:08:09,580 --> 00:08:10,500 Zhang Yude is my father. 149 00:08:10,500 --> 00:08:11,660 The Zhangs moved 150 00:08:11,660 --> 00:08:12,420 to this village 151 00:08:12,420 --> 00:08:12,940 14 years ago. 152 00:08:12,940 --> 00:08:14,180 There are only three members in the family, 153 00:08:14,180 --> 00:08:15,260 each representing a generation. 154 00:08:15,260 --> 00:08:15,740 There are Zhang Xilin, 155 00:08:15,740 --> 00:08:16,180 Zhang Yude, 156 00:08:16,180 --> 00:08:16,940 and Zhang Chulan. 157 00:08:16,940 --> 00:08:17,660 You are Zhang Chulan. 158 00:08:17,660 --> 00:08:18,460 22 years old. 159 00:08:18,460 --> 00:08:19,300 A varsity student. 160 00:08:19,300 --> 00:08:19,820 When you were ten, 161 00:08:19,820 --> 00:08:20,900 your grandfather was murdered. 162 00:08:20,900 --> 00:08:21,740 Zhang Yude 163 00:08:21,740 --> 00:08:23,180 came to my mother. 164 00:08:30,460 --> 00:08:32,300 I did not know 165 00:08:32,300 --> 00:08:33,980 that the Zhangs have a daughter. 166 00:08:33,980 --> 00:08:34,900 My mom 167 00:08:34,900 --> 00:08:36,100 only told me recently 168 00:08:36,100 --> 00:08:37,460 and she asked me to visit 169 00:08:37,460 --> 00:08:38,500 my grandfather's grave. 170 00:08:39,460 --> 00:08:40,340 Liar. 171 00:08:40,580 --> 00:08:41,700 What can a photo 172 00:08:41,700 --> 00:08:43,420 prove? 173 00:08:44,100 --> 00:08:46,100 So he is Zhang Xilin's son. 174 00:08:46,100 --> 00:08:46,740 Honestly, 175 00:08:46,740 --> 00:08:47,900 she does 176 00:08:47,900 --> 00:08:49,100 take after him. 177 00:08:49,460 --> 00:08:50,260 Right? 178 00:08:50,260 --> 00:08:51,060 Look at the eyes 179 00:08:51,060 --> 00:08:51,940 and the mouth. 180 00:08:51,940 --> 00:08:53,060 I misunderstood that old geezer then. 181 00:08:53,060 --> 00:08:53,860 I always thought 182 00:08:53,860 --> 00:08:55,260 that he adopted Chulan. 183 00:08:55,780 --> 00:08:57,260 Is now the time for gossiping? 184 00:08:57,460 --> 00:08:58,460 This is beyond the point. 185 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 The point is this woman here 186 00:09:00,140 --> 00:09:01,500 might be a liar. 187 00:09:01,540 --> 00:09:02,140 Village Director. 188 00:09:02,140 --> 00:09:03,020 Say something. 189 00:09:05,020 --> 00:09:05,900 I am part of the Zhangs 190 00:09:05,900 --> 00:09:07,340 so I will handle my grandfather's affairs. 191 00:09:07,340 --> 00:09:07,700 Thank you, 192 00:09:07,700 --> 00:09:09,220 Village Director. 193 00:09:11,220 --> 00:09:11,980 If 194 00:09:11,980 --> 00:09:13,780 you need my help, 195 00:09:13,780 --> 00:09:15,380 let me know. 196 00:09:15,460 --> 00:09:16,980 We have already informed the police. 197 00:09:16,980 --> 00:09:18,900 If you find a lead, 198 00:09:19,100 --> 00:09:20,060 do 199 00:09:20,060 --> 00:09:21,540 share it with me. 200 00:09:21,540 --> 00:09:22,060 I shall 201 00:09:22,060 --> 00:09:23,420 let you two catch up. 202 00:09:24,100 --> 00:09:25,180 Let's go. 203 00:09:25,180 --> 00:09:25,700 Go! 204 00:09:26,180 --> 00:09:27,260 Enjoy. 205 00:09:28,540 --> 00:09:29,260 Village Director! 206 00:09:29,460 --> 00:09:30,740 She is a stranger! 207 00:10:04,380 --> 00:10:05,340 Grandpa. 208 00:10:07,340 --> 00:10:08,980 I made pork knuckles today. 209 00:10:10,780 --> 00:10:12,180 It's a pity that you can't have it. 210 00:10:12,180 --> 00:10:15,300 [Tombstone of Zhang Xilin] 211 00:10:23,660 --> 00:10:24,860 Chulan. 212 00:10:24,860 --> 00:10:27,180 I'm making pork knuckles today. 213 00:10:41,260 --> 00:10:43,100 For years, 214 00:10:43,100 --> 00:10:45,220 we seemed to be running from something. 215 00:10:48,300 --> 00:10:50,100 But you never told me why. 216 00:10:51,380 --> 00:10:53,660 Your grave was defiled. 217 00:10:53,660 --> 00:10:55,220 Your body was stolen. 218 00:10:58,140 --> 00:10:59,860 Can you visit me in my dream 219 00:11:00,620 --> 00:11:02,100 and tell me 220 00:11:02,100 --> 00:11:03,340 who our enemy is? 221 00:11:17,820 --> 00:11:19,980 That impostor. 222 00:11:20,740 --> 00:11:21,660 I bet you 223 00:11:21,660 --> 00:11:22,980 stole my grandpa's body. 224 00:11:23,220 --> 00:11:24,380 Got you now. This is 225 00:11:24,380 --> 00:11:25,820 evidence. 226 00:11:54,180 --> 00:11:54,860 Don't come near me! 227 00:12:08,780 --> 00:12:09,780 What 228 00:12:09,780 --> 00:12:11,420 did you kill just now? 229 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Don't worry. 230 00:12:19,500 --> 00:12:20,260 I saw nothing. 231 00:12:20,260 --> 00:12:21,420 I will not tell anyone. 232 00:12:21,420 --> 00:12:22,260 Thank you so much. 233 00:12:22,260 --> 00:12:23,220 I owe you a meal. 234 00:12:32,860 --> 00:12:33,540 What are you doing? 235 00:12:33,540 --> 00:12:34,940 I saw nothing. I swear. 236 00:12:34,940 --> 00:12:36,220 Help! Somebody! 237 00:12:36,220 --> 00:12:36,900 Don't yell. 238 00:12:36,900 --> 00:12:38,020 No one can hear you. 239 00:12:38,660 --> 00:12:40,100 Help! 240 00:12:40,260 --> 00:12:41,540 Only I can hear you. 241 00:12:41,540 --> 00:12:42,620 And I'm not saving you. 242 00:12:48,660 --> 00:12:49,260 You're insane. 243 00:12:49,260 --> 00:12:50,340 What do you want? 244 00:12:51,260 --> 00:12:53,060 You know too much. 245 00:12:53,060 --> 00:12:54,380 I have no choice 246 00:12:54,380 --> 00:12:55,340 but to bury you. 247 00:12:55,460 --> 00:12:56,300 What do I know 248 00:12:56,300 --> 00:12:57,300 that warrants being buried alive? 249 00:13:03,780 --> 00:13:04,700 Are you a thug? 250 00:13:04,700 --> 00:13:05,980 You can't just bury someone. 251 00:13:17,740 --> 00:13:18,660 Baobao. 252 00:13:18,660 --> 00:13:19,940 I'm Zhang Chulan. 253 00:13:21,100 --> 00:13:22,860 Your dear brother. 254 00:13:22,860 --> 00:13:23,980 You won't bury me, 255 00:13:23,980 --> 00:13:24,740 will you? 256 00:13:24,740 --> 00:13:27,020 We are family. 257 00:13:28,180 --> 00:13:29,140 Do you know? 258 00:13:29,140 --> 00:13:30,420 When I first saw you, 259 00:13:30,420 --> 00:13:32,300 I felt a connection. 260 00:13:32,300 --> 00:13:34,260 It's like we have met somewhere. 261 00:13:35,940 --> 00:13:36,900 Oh, Baobao. 262 00:13:36,900 --> 00:13:37,980 That old prick... 263 00:13:40,420 --> 00:13:41,740 I mean my father. 264 00:13:41,740 --> 00:13:43,060 Is he all right? 265 00:13:59,660 --> 00:14:01,260 A mad impostor who claims to be my sister 266 00:14:01,260 --> 00:14:02,300 is using a cleaver 267 00:14:02,300 --> 00:14:03,620 to kill sandy 268 00:14:03,620 --> 00:14:04,740 monsters. 269 00:14:15,980 --> 00:14:17,420 Right. 270 00:14:17,420 --> 00:14:18,620 This must be a fever dream. 271 00:14:18,620 --> 00:14:19,100 It must be in. 272 00:14:19,460 --> 00:14:20,300 I'm still in my dorm. 273 00:14:20,300 --> 00:14:21,820 I did not go back to my hometown. 274 00:14:21,820 --> 00:14:24,980 The stress must have gotten me. 275 00:14:37,820 --> 00:14:38,420 Wake up. 276 00:14:41,580 --> 00:14:42,540 Wake up. 277 00:14:42,540 --> 00:14:45,380 Wake up to my happy place! 278 00:14:56,380 --> 00:14:57,380 Idiot. 279 00:15:01,380 --> 00:15:02,140 Bye bye. 280 00:15:02,140 --> 00:15:03,260 You're leaving me? 281 00:15:03,260 --> 00:15:04,020 Your happy place, 282 00:15:04,020 --> 00:15:05,300 you face it. 283 00:15:05,980 --> 00:15:07,220 Kill them 284 00:15:07,220 --> 00:15:09,100 and bury me later. 285 00:15:18,620 --> 00:15:21,180 Get away from me! 286 00:15:21,180 --> 00:15:22,780 Help! 287 00:15:50,340 --> 00:15:51,340 What's the status, Baobao? 288 00:15:51,340 --> 00:15:52,180 Too late. 289 00:15:52,180 --> 00:15:54,340 Zhang Xilin's grave was excavated. 290 00:15:54,340 --> 00:15:56,060 And his body is gone. 291 00:15:57,700 --> 00:15:58,780 We're late. 292 00:15:58,780 --> 00:15:59,500 Also, San, 293 00:15:59,500 --> 00:16:01,100 I was ambushed by thralls. 294 00:16:01,420 --> 00:16:02,580 Thralls? 295 00:16:03,740 --> 00:16:04,460 Only the Thrall Masters 296 00:16:04,460 --> 00:16:06,380 of Xiangxi practice this craft. 297 00:16:06,380 --> 00:16:07,300 They are meddling too? 298 00:16:08,180 --> 00:16:08,820 Why 299 00:16:08,820 --> 00:16:11,180 are they interested in Zhang Xilin's body? 300 00:16:11,180 --> 00:16:12,340 Help! 301 00:16:12,340 --> 00:16:14,620 Help! 302 00:16:14,620 --> 00:16:15,860 Who's there? 303 00:16:16,460 --> 00:16:17,580 Zhang Chulan. 304 00:16:17,740 --> 00:16:19,100 Why is he shouting? 305 00:16:19,540 --> 00:16:21,540 He is surrounded by thralls. 306 00:16:21,540 --> 00:16:22,140 You 307 00:16:22,140 --> 00:16:23,660 let him face them alone? 308 00:16:23,660 --> 00:16:24,300 Don't worry. 309 00:16:24,300 --> 00:16:25,340 He won't die. 310 00:16:25,820 --> 00:16:26,420 What do you mean? 311 00:16:26,420 --> 00:16:27,540 He's an ordinary person. 312 00:16:53,540 --> 00:16:54,780 I told you. 313 00:16:54,780 --> 00:16:56,380 He won't die. 314 00:16:56,380 --> 00:16:57,660 Don't jinx it, Baobao. 315 00:17:04,460 --> 00:17:06,140 All this hassle 316 00:17:06,140 --> 00:17:08,460 to steal Zhang Xilin's body. 317 00:17:23,180 --> 00:17:24,740 (He sure is lucky.) 318 00:17:24,740 --> 00:17:25,380 (He managed) 319 00:17:25,380 --> 00:17:27,500 [Xinpu Open University, Zhang Chulan, Civil Engineering] (to escape from a group of thralls.) 320 00:17:27,500 --> 00:17:28,740 (Did someone help him in secret?) 321 00:17:31,780 --> 00:17:32,140 Baobao. 322 00:17:32,140 --> 00:17:32,580 Baobao. 323 00:17:33,580 --> 00:17:34,820 Have you been to a university? 324 00:17:36,340 --> 00:17:37,140 University? 325 00:17:37,140 --> 00:17:38,420 What's that? 326 00:17:39,580 --> 00:17:40,820 You have a sense of humor now. 327 00:17:41,220 --> 00:17:42,380 I'll get you a student card. 328 00:17:42,380 --> 00:17:43,300 Get ready 329 00:17:43,300 --> 00:17:44,020 for school. 330 00:17:44,700 --> 00:17:46,700 So I have a new identity now? 331 00:17:46,700 --> 00:17:48,220 Your name will still be Baobao. 332 00:17:49,380 --> 00:17:50,820 I won't investigate the whereabouts 333 00:17:50,820 --> 00:17:52,220 of Xilin's body now? 334 00:17:52,220 --> 00:17:53,660 Si and I 335 00:17:53,660 --> 00:17:54,620 will do that. 336 00:17:56,450 --> 00:17:57,970 [Tombstone of Zhang Xilin] 337 00:17:58,420 --> 00:17:59,540 Help! 338 00:18:01,340 --> 00:18:02,380 Help! 339 00:18:03,020 --> 00:18:03,980 Go away. 340 00:18:03,980 --> 00:18:05,020 Help! 341 00:18:07,300 --> 00:18:08,420 Help! 342 00:18:09,780 --> 00:18:10,740 Stay away. 343 00:18:11,340 --> 00:18:12,140 Stay away. 344 00:18:12,140 --> 00:18:12,780 Help! 345 00:18:18,020 --> 00:18:18,620 Stay away. 346 00:18:20,460 --> 00:18:22,100 Don't come near me. 347 00:18:24,660 --> 00:18:25,860 Don't come near me! 348 00:18:34,260 --> 00:18:35,540 Is my lecture 349 00:18:35,540 --> 00:18:37,940 that repulsive? 350 00:18:37,940 --> 00:18:39,580 Of course not, Mr. Yi. 351 00:18:39,580 --> 00:18:40,820 Your lecture 352 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 is captivating 353 00:18:41,820 --> 00:18:43,100 and enlightening. 354 00:18:44,100 --> 00:18:45,260 I was supposed to shout that 355 00:18:45,260 --> 00:18:46,900 internally 356 00:18:46,900 --> 00:18:48,220 but it was begging 357 00:18:48,220 --> 00:18:49,540 to be let out. 358 00:18:49,540 --> 00:18:50,420 Tell me 359 00:18:50,420 --> 00:18:51,540 what I was talking about then. 360 00:18:54,220 --> 00:18:55,860 You were talking about... 361 00:18:56,420 --> 00:18:57,900 At the origin of time... 362 00:18:59,980 --> 00:19:01,380 At the origin of time, 363 00:19:01,380 --> 00:19:04,940 -All is simple. -all is simple. 364 00:19:04,940 --> 00:19:07,060 As it evolves, it becomes complex. 365 00:19:10,060 --> 00:19:11,940 As it evolves, it becomes complex. 366 00:19:14,460 --> 00:19:15,540 What again this time? 367 00:19:15,540 --> 00:19:16,300 She... 368 00:19:18,300 --> 00:19:19,780 When did she come? 369 00:19:20,140 --> 00:19:21,860 When you were dozing off. 370 00:19:22,620 --> 00:19:23,620 Is there a problem? 371 00:19:26,220 --> 00:19:27,060 Mr. Yi. 372 00:19:27,060 --> 00:19:28,260 She is not a student here. 373 00:19:30,540 --> 00:19:32,060 This is my student ID. 374 00:19:35,540 --> 00:19:36,740 Her student ID is fake. 375 00:19:37,380 --> 00:19:38,100 First, 376 00:19:38,100 --> 00:19:39,780 no one wears their student ID on their neck. 377 00:19:41,180 --> 00:19:43,180 I did it so that I won't 378 00:19:44,100 --> 00:19:45,460 lose it. 379 00:19:47,980 --> 00:19:48,620 Zhang Chulan. 380 00:19:49,260 --> 00:19:50,060 Go back to sleep. 381 00:19:50,060 --> 00:19:51,340 Don't disturb others now. 382 00:19:53,530 --> 00:19:55,770 (Xuanxue, also known as Neo-Taoism,) 383 00:19:56,270 --> 00:19:58,260 (was built upon the philosophy of Zhuangzi.) 384 00:19:58,900 --> 00:20:00,050 (It interpreted Laozi...) 385 00:20:00,900 --> 00:20:02,380 Why are you here at my school? 386 00:20:02,380 --> 00:20:03,540 What do you want? 387 00:20:03,540 --> 00:20:04,740 I'm here to study. 388 00:20:06,500 --> 00:20:07,780 Study what? 389 00:20:08,860 --> 00:20:10,340 Sweet and sour pork ribs. 390 00:20:11,300 --> 00:20:12,420 Luosifen. 391 00:20:14,420 --> 00:20:15,580 And a braised egg. 392 00:20:17,260 --> 00:20:19,940 This restaurant looks delicious. 393 00:20:28,900 --> 00:20:29,860 Baobao. 394 00:20:29,860 --> 00:20:31,460 I bought you so many things. 395 00:20:31,460 --> 00:20:33,380 Shouldn't you do something in return? 396 00:20:33,380 --> 00:20:34,980 My grandpa's body is gone. 397 00:20:34,980 --> 00:20:36,380 We need to find it. No? 398 00:20:36,380 --> 00:20:37,460 I'm not your sister. 399 00:20:38,860 --> 00:20:40,580 No way. 400 00:20:40,780 --> 00:20:42,540 You are my sister. 401 00:20:42,540 --> 00:20:43,780 When I first saw you, 402 00:20:43,780 --> 00:20:45,780 I was surprised by how similar we look. 403 00:20:45,780 --> 00:20:47,380 We're like two peas 404 00:20:47,380 --> 00:20:48,540 in a pod. 405 00:20:49,780 --> 00:20:51,460 I'm not your sister. 406 00:20:51,860 --> 00:20:53,380 But you said it yesterday. 407 00:20:53,700 --> 00:20:54,340 Yesterday is yesterday. 408 00:20:54,340 --> 00:20:55,180 Today is today. 409 00:20:56,820 --> 00:20:57,980 So today, you are... 410 00:21:03,860 --> 00:21:05,140 Xu Baobao, 411 00:21:05,540 --> 00:21:07,780 an exchange student from the Taiwan region. 412 00:21:08,580 --> 00:21:11,020 My dad just opened his business in Mainland China 413 00:21:11,180 --> 00:21:13,180 that offers premium resin-related products. 414 00:21:14,020 --> 00:21:15,140 My hometown 415 00:21:15,140 --> 00:21:17,020 is at Zhangtai City, Huyan Province. 416 00:21:19,780 --> 00:21:20,860 Not sure about my mom. 417 00:21:23,300 --> 00:21:24,660 The Taiwan region? 418 00:21:25,380 --> 00:21:27,660 Yet, you're rocking a Sanchuan dialect. 419 00:21:27,660 --> 00:21:29,900 Is this how you lie nowadays? 420 00:21:29,900 --> 00:21:30,500 Listen now. 421 00:21:30,500 --> 00:21:31,180 I don't care 422 00:21:31,180 --> 00:21:32,180 who you are and why you're here. 423 00:21:32,180 --> 00:21:33,460 Leave me alone now 424 00:21:33,460 --> 00:21:35,020 because I will bite. 425 00:21:37,220 --> 00:21:38,100 Sorry, can't do that. 426 00:21:38,100 --> 00:21:38,620 But wait, 427 00:21:38,620 --> 00:21:40,020 I'll call to confirm it first. 428 00:21:44,340 --> 00:21:45,140 Hi. 429 00:21:45,140 --> 00:21:45,900 Is this Xu San? 430 00:21:47,340 --> 00:21:48,340 Do I get to do whatever I want 431 00:21:48,340 --> 00:21:49,980 with my possession? 432 00:21:51,260 --> 00:21:53,460 (I'm a human, not a possession...) 433 00:21:55,580 --> 00:21:56,980 I got the answer now, Zhang Chulan. 434 00:21:56,980 --> 00:21:58,140 From now on, 435 00:21:58,780 --> 00:22:00,020 you're my slave. 436 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 Slave? 437 00:22:01,700 --> 00:22:02,820 Slave your arse. 438 00:22:05,620 --> 00:22:06,780 Mind your manner. 439 00:22:12,260 --> 00:22:13,780 Let's speak outside. 440 00:23:10,580 --> 00:23:12,300 Help! 441 00:23:12,980 --> 00:23:13,940 What's the matter? 442 00:23:13,940 --> 00:23:15,020 Help... 443 00:23:15,020 --> 00:23:16,060 Help me! 444 00:23:16,660 --> 00:23:17,660 What's the emergency? 445 00:23:18,060 --> 00:23:19,260 A woman 446 00:23:19,260 --> 00:23:20,340 is chasing me 447 00:23:20,340 --> 00:23:21,220 with a knife. 448 00:23:21,940 --> 00:23:22,780 No way. 449 00:23:22,780 --> 00:23:23,860 In broad daylight? 450 00:23:23,860 --> 00:23:24,980 In a peaceful campus? 451 00:23:25,220 --> 00:23:26,100 Don't lie. 452 00:23:26,380 --> 00:23:27,300 I'm serious, sir. 453 00:23:27,300 --> 00:23:28,900 Call the police. 454 00:23:28,900 --> 00:23:30,140 She has a knife. 455 00:23:30,140 --> 00:23:31,020 What police? 456 00:23:31,020 --> 00:23:32,220 I am the security guard. 457 00:23:34,660 --> 00:23:35,820 She's here. 458 00:23:35,820 --> 00:23:36,940 Stop shouting! 459 00:23:36,940 --> 00:23:38,180 You're freaking me out. 460 00:23:39,580 --> 00:23:40,620 Who's there? 461 00:23:51,140 --> 00:23:52,420 Come in. 462 00:24:05,220 --> 00:24:05,740 Hi. 463 00:24:05,740 --> 00:24:07,380 Is Zhang Chulan here? 464 00:24:07,380 --> 00:24:07,900 There she is. 465 00:24:07,900 --> 00:24:08,820 Stop shouting! 466 00:24:08,820 --> 00:24:09,820 You're making me jump. 467 00:24:10,780 --> 00:24:12,060 It's just a girl. 468 00:24:13,020 --> 00:24:14,180 She has a weapon. 469 00:24:16,740 --> 00:24:17,740 Listen, young girl. 470 00:24:17,740 --> 00:24:19,220 Listen to me. 471 00:24:19,820 --> 00:24:20,660 Give me the knife. 472 00:24:20,660 --> 00:24:21,700 All right? 473 00:24:28,580 --> 00:24:29,540 Is this a knife? 474 00:24:31,620 --> 00:24:32,900 Is this a knife? 475 00:24:35,300 --> 00:24:36,900 How can this be? 476 00:24:43,260 --> 00:24:44,100 Trust me, mister. 477 00:24:44,100 --> 00:24:45,020 I saw with my own eyes 478 00:24:45,020 --> 00:24:45,940 and she slashed 479 00:24:45,940 --> 00:24:47,620 the door in half with a knife. 480 00:24:47,620 --> 00:24:48,940 She carries a knife with her. 481 00:24:50,060 --> 00:24:51,380 Get up! 482 00:24:52,140 --> 00:24:53,500 Be a man. 483 00:24:53,500 --> 00:24:54,660 Look at you. 484 00:24:54,740 --> 00:24:55,540 Stand straight. 485 00:24:55,540 --> 00:24:56,340 Lift your chest. 486 00:24:56,340 --> 00:24:57,300 Lift your chin. 487 00:24:58,140 --> 00:24:59,300 Miss. 488 00:24:59,900 --> 00:25:01,260 What's the matter between you two? 489 00:25:01,740 --> 00:25:02,180 I am his... 490 00:25:02,180 --> 00:25:03,140 She wants me to be her slave. 491 00:25:03,140 --> 00:25:04,460 Shut up. 492 00:25:05,820 --> 00:25:06,580 Speak. 493 00:25:07,980 --> 00:25:09,100 He is my slave. 494 00:25:10,340 --> 00:25:11,220 I see. 495 00:25:12,340 --> 00:25:13,340 Now, your turn. 496 00:25:14,420 --> 00:25:15,860 You heard it, didn't you? 497 00:25:15,860 --> 00:25:17,300 She wants me to be her slave. 498 00:25:18,140 --> 00:25:19,300 How lucky! 499 00:25:19,940 --> 00:25:21,220 Isn't that great? 500 00:25:22,140 --> 00:25:24,060 Young people nowadays are so 501 00:25:24,540 --> 00:25:25,980 open-minded. 502 00:25:28,900 --> 00:25:29,980 Clean this mess up. 503 00:25:29,980 --> 00:25:30,180 It's so messy. 504 00:25:30,180 --> 00:25:31,180 Let me do it. 505 00:25:34,100 --> 00:25:35,860 See? 506 00:25:35,860 --> 00:25:37,140 She 507 00:25:37,140 --> 00:25:38,620 is sensible. 508 00:25:45,900 --> 00:25:48,260 Wait. Of all people, you're into him? 509 00:25:48,500 --> 00:25:49,380 It's fine. 510 00:25:49,380 --> 00:25:50,500 I can train him. 511 00:25:50,980 --> 00:25:51,740 You have to. 512 00:25:51,740 --> 00:25:52,500 Take him back 513 00:25:52,620 --> 00:25:53,820 and train him well. 514 00:25:55,740 --> 00:25:56,900 Do you still want to run? 515 00:25:57,460 --> 00:25:58,220 Are you running? 516 00:26:01,620 --> 00:26:02,460 He will stop. 517 00:26:03,300 --> 00:26:04,380 Do you want to talk? 518 00:26:04,740 --> 00:26:05,820 Do you want to talk? 519 00:26:09,740 --> 00:26:10,540 He said yes. 520 00:26:10,900 --> 00:26:11,700 Let's go. 521 00:26:12,380 --> 00:26:13,260 Go. 522 00:26:15,540 --> 00:26:16,700 Go! 523 00:26:19,820 --> 00:26:20,580 Come. 524 00:26:20,580 --> 00:26:21,660 Don't be shy. 525 00:26:21,660 --> 00:26:23,180 Go. 526 00:26:23,180 --> 00:26:24,340 Take your toys with you. 527 00:26:25,220 --> 00:26:25,980 Go now. 528 00:26:25,980 --> 00:26:26,860 Hurry. 529 00:26:26,860 --> 00:26:27,820 Have fun, okay? 530 00:26:27,820 --> 00:26:29,020 You two 531 00:26:29,020 --> 00:26:30,180 are lovely. 532 00:26:30,180 --> 00:26:32,260 Find a beautiful place 533 00:26:32,260 --> 00:26:33,700 and talk things out. 534 00:26:33,700 --> 00:26:35,100 What a harmonious campus. 535 00:26:35,100 --> 00:26:36,180 Look. 536 00:26:36,180 --> 00:26:37,300 All right. 537 00:26:37,300 --> 00:26:38,060 Go. 538 00:26:38,220 --> 00:26:39,380 Go. 539 00:27:00,780 --> 00:27:02,140 Speak. 540 00:27:02,140 --> 00:27:03,260 What do you want from me? 541 00:27:03,260 --> 00:27:05,180 Show me how you escaped 542 00:27:05,180 --> 00:27:07,180 from those thralls. 543 00:27:07,180 --> 00:27:07,900 Hurry. 544 00:27:07,900 --> 00:27:09,100 Stop acting. 545 00:27:09,100 --> 00:27:10,060 You're hiding something. 546 00:27:10,180 --> 00:27:11,740 I noticed it yesterday. 547 00:27:18,420 --> 00:27:20,060 I abandoned you there 548 00:27:20,060 --> 00:27:22,220 to see when you'll show yourself. 549 00:27:22,500 --> 00:27:23,940 Who exactly are you? 550 00:27:28,460 --> 00:27:29,180 Hurry. 551 00:27:29,180 --> 00:27:30,300 Show your power. 552 00:27:30,700 --> 00:27:32,260 You're my slave now. 553 00:27:32,260 --> 00:27:33,660 I don't want to use violence. 554 00:27:34,540 --> 00:27:36,180 I swore 555 00:27:36,500 --> 00:27:37,780 not to use my power 556 00:27:37,780 --> 00:27:39,380 before anyone. 557 00:27:44,300 --> 00:27:46,060 [Patience] You forced me to do this. 558 00:28:02,500 --> 00:28:03,980 Forgive me, Bao! 559 00:28:03,980 --> 00:28:05,940 I don't know anything! 560 00:28:19,020 --> 00:28:19,980 Why are you crying? 561 00:28:20,580 --> 00:28:21,860 Is this shirt very expensive? 562 00:28:30,620 --> 00:28:31,300 Look. 563 00:28:31,300 --> 00:28:32,460 I'm merciful enough. 564 00:28:32,660 --> 00:28:33,900 I cut your clothes. 565 00:28:33,900 --> 00:28:35,100 But not your body. 566 00:28:39,820 --> 00:28:40,940 Say cheese. 567 00:28:42,060 --> 00:28:42,820 What are you doing? 568 00:28:43,900 --> 00:28:45,060 I'm sending it to the Village Director. 569 00:28:45,340 --> 00:28:46,820 What for? 570 00:28:50,380 --> 00:28:51,900 A seal. 571 00:28:52,140 --> 00:28:53,340 (She can see it?) 572 00:28:59,220 --> 00:29:00,620 Isn't that 573 00:29:00,620 --> 00:29:01,740 restricting? 574 00:29:03,660 --> 00:29:05,180 Pervert! 575 00:29:05,180 --> 00:29:07,140 You ripped my clothes off. 576 00:29:07,140 --> 00:29:09,020 Then, you became concerned about me. 577 00:29:12,700 --> 00:29:13,940 You know what? 578 00:29:13,940 --> 00:29:16,220 Be my slave. 579 00:29:16,220 --> 00:29:17,060 Or 580 00:29:17,060 --> 00:29:18,340 I'll upload your photo 581 00:29:18,340 --> 00:29:20,300 to the school's forum. 582 00:29:21,020 --> 00:29:21,980 Yes, Bao. 583 00:29:22,220 --> 00:29:23,180 I 584 00:29:23,180 --> 00:29:24,820 am now your slave. 585 00:29:24,820 --> 00:29:26,100 Feel free to use me. 586 00:29:27,580 --> 00:29:29,580 Boss me around. 587 00:29:30,820 --> 00:29:32,380 Don't call me Bao. 588 00:29:32,380 --> 00:29:33,380 Call me Master. 589 00:29:33,380 --> 00:29:34,660 [Feng Baobao, Age/Profession/Identity: Unknown] 590 00:29:34,660 --> 00:29:35,900 Take it. 591 00:29:39,900 --> 00:29:41,820 Nokia 6310? 592 00:29:42,940 --> 00:29:44,260 Where did you get this ancient relic? 593 00:29:44,500 --> 00:29:45,860 Other phones are too fragile. 594 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 Fragile? 595 00:29:49,100 --> 00:29:50,220 What did you do with them? 596 00:29:50,540 --> 00:29:51,940 Anyway, Lan. 597 00:29:52,700 --> 00:29:54,180 I will contact you via phone. 598 00:29:54,180 --> 00:29:55,980 Lan. 599 00:29:56,580 --> 00:29:57,180 Lan your ars... 600 00:30:01,020 --> 00:30:02,420 I'll go and fix the door now. 601 00:30:04,420 --> 00:30:06,260 What about me? 602 00:30:06,260 --> 00:30:07,420 How am I supposed to know? 603 00:30:07,740 --> 00:30:09,620 Give me something to wear. 604 00:30:11,700 --> 00:30:13,540 (Darling,) 605 00:30:13,540 --> 00:30:15,100 (let's practice dancing over there.) 606 00:30:18,820 --> 00:30:19,700 Hey! 607 00:30:19,940 --> 00:30:21,060 We're in public. 608 00:30:21,180 --> 00:30:22,180 I don't want you to be cold. 609 00:30:22,180 --> 00:30:23,540 Take my jacket. 610 00:30:25,260 --> 00:30:26,700 Can I have a kiss? 611 00:30:27,660 --> 00:30:28,700 You're naughty. 612 00:30:34,380 --> 00:30:35,660 Xia He, 613 00:30:35,660 --> 00:30:36,740 Zhang Xilin's body 614 00:30:36,740 --> 00:30:37,700 is here. 615 00:30:39,300 --> 00:30:40,900 Very efficient. 616 00:30:41,260 --> 00:30:42,900 We'll meet at the dungeon. 617 00:31:14,250 --> 00:31:16,650 [Xia He, Sinister Pleasure] 618 00:31:16,720 --> 00:31:18,870 [Jiashan General Hospital] 619 00:31:32,700 --> 00:31:36,270 [Lv Liang, Sinister Pleasure] 620 00:31:40,820 --> 00:31:42,140 Lv Liang. 621 00:31:42,140 --> 00:31:43,300 Come. 622 00:31:52,020 --> 00:31:53,060 The dungeon is scary. 623 00:31:53,060 --> 00:31:54,500 Do we have to meet here? 624 00:31:57,060 --> 00:31:58,100 This is the only place 625 00:31:58,100 --> 00:32:00,380 to hide my thralls. 626 00:32:00,380 --> 00:32:01,460 Others 627 00:32:01,700 --> 00:32:03,060 will only see them 628 00:32:03,060 --> 00:32:04,580 as hyper-realistic NPCs here. 629 00:32:08,020 --> 00:32:09,660 I have the body you want. 630 00:32:12,700 --> 00:32:13,700 Go. 631 00:32:21,800 --> 00:32:26,520 [Soul Whisperer] 632 00:32:40,980 --> 00:32:41,700 It's him. 633 00:32:42,140 --> 00:32:43,420 Well done. 634 00:32:45,940 --> 00:32:46,940 I have brought you 635 00:32:46,940 --> 00:32:48,660 the body of Zhang Xilin. 636 00:32:48,660 --> 00:32:50,060 As for what I want... 637 00:32:50,420 --> 00:32:51,580 That depends on whether 638 00:32:51,580 --> 00:32:53,940 I can extract what I want from it. 639 00:33:06,140 --> 00:33:07,820 He's dead for a long time 640 00:33:08,780 --> 00:33:09,660 but I still extracted 641 00:33:09,660 --> 00:33:10,940 many qi from him. 642 00:33:15,580 --> 00:33:16,940 What a shame. 643 00:33:16,940 --> 00:33:19,100 These isolated particles 644 00:33:19,100 --> 00:33:19,900 are not going to provide 645 00:33:19,900 --> 00:33:20,860 any useful info to me. 646 00:33:23,900 --> 00:33:24,900 As I said, 647 00:33:25,580 --> 00:33:26,140 I already 648 00:33:26,140 --> 00:33:27,780 brought Zhang Xilin's body here. 649 00:33:28,260 --> 00:33:30,540 Can I join the Sinister Pleasure now? 650 00:33:31,780 --> 00:33:32,980 Unfortunately, 651 00:33:32,980 --> 00:33:34,020 the body you brought 652 00:33:34,020 --> 00:33:35,340 isn't that useful. 653 00:33:35,740 --> 00:33:37,220 Therefore, we cannot recruit you. 654 00:33:37,540 --> 00:33:39,100 Are you reneging 655 00:33:39,100 --> 00:33:40,580 on your promise? 656 00:33:50,580 --> 00:33:51,460 You 657 00:33:51,460 --> 00:33:52,860 know very well how disloyal 658 00:33:52,860 --> 00:33:54,140 our organization is. 659 00:33:57,140 --> 00:33:58,620 You can't join us 660 00:33:58,780 --> 00:33:59,860 after completing 661 00:33:59,860 --> 00:34:01,340 one simple task. 662 00:34:01,340 --> 00:34:02,820 You need to hone 663 00:34:03,060 --> 00:34:04,660 on your skills. 664 00:34:22,700 --> 00:34:23,420 Xia He. 665 00:34:23,860 --> 00:34:25,300 Your Ensorcellement has grown more powerful. 666 00:34:25,580 --> 00:34:26,980 You can seduce 667 00:34:26,980 --> 00:34:28,260 the undead now. 668 00:34:28,540 --> 00:34:30,660 Regardless of what shape or sizes they come in, 669 00:34:31,100 --> 00:34:33,380 everything is a slave to desire. 670 00:34:33,820 --> 00:34:35,380 If you're ready to break your promise anytime, 671 00:34:35,540 --> 00:34:37,380 let's forget that we ever met. 672 00:34:40,980 --> 00:34:42,100 Wait. 673 00:34:43,540 --> 00:34:44,580 Keep the body. 674 00:34:44,740 --> 00:34:45,980 I'll give you another chance. 675 00:34:46,860 --> 00:34:48,540 You claimed that you ran into the grandson of Zhang Xilin. 676 00:34:48,540 --> 00:34:50,340 And a cleaver-wielding woman. 677 00:34:52,420 --> 00:34:53,580 Let's leave the woman 678 00:34:54,540 --> 00:34:55,540 out of this. 679 00:34:56,420 --> 00:34:58,180 But Zhang Xilin's grandson... 680 00:34:58,180 --> 00:34:59,220 By right, 681 00:34:59,220 --> 00:35:00,580 he should be an Outsider too. 682 00:35:02,180 --> 00:35:03,620 Bring him here. 683 00:35:03,620 --> 00:35:04,500 Dead or alive. 684 00:35:04,500 --> 00:35:05,140 And then, 685 00:35:05,140 --> 00:35:06,700 you'll be one of us. 686 00:35:07,660 --> 00:35:09,260 Why should I believe you now? 687 00:35:09,260 --> 00:35:10,980 What if you renege on your promise again? 688 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 The exit is over there. 689 00:35:13,500 --> 00:35:15,140 Feel free to leave if you don't want to do it. 690 00:35:15,140 --> 00:35:15,500 Besides, 691 00:35:15,500 --> 00:35:17,020 it's not my job to convince you anyway. 692 00:35:17,300 --> 00:35:18,380 Fine. 693 00:35:18,380 --> 00:35:19,900 I'll just trust you one last time. 694 00:35:20,780 --> 00:35:22,940 I'll bring you Zhang Xilin's grandson. 695 00:35:31,900 --> 00:35:33,300 They are crazy. 696 00:35:34,020 --> 00:35:35,420 They practice till this late. 697 00:35:43,020 --> 00:35:43,740 Darling, 698 00:35:44,300 --> 00:35:45,660 I think there's someone up there. 699 00:35:47,380 --> 00:35:48,460 A flasher! 700 00:35:48,460 --> 00:35:50,340 He's naked. 701 00:35:50,340 --> 00:35:51,500 Let's take a photo as evidence. 702 00:35:53,540 --> 00:35:54,780 He's running away. Quick. 703 00:35:54,780 --> 00:35:55,180 Quick. 704 00:35:55,180 --> 00:35:55,700 He's gone. 705 00:35:58,410 --> 00:36:00,170 [Xinpu Open University Forum, Headlines] 706 00:36:00,170 --> 00:36:01,600 [Unknown Creature On Campus?] 707 00:36:01,600 --> 00:36:03,600 [A horror story or a prank?] 708 00:36:03,600 --> 00:36:04,570 [By Campus News Group] 709 00:36:05,580 --> 00:36:07,700 The thunderstorm lately is the result 710 00:36:07,700 --> 00:36:10,340 of a warm and humid air passing by. 711 00:36:10,340 --> 00:36:12,020 It's a normal phenomenon 712 00:36:12,020 --> 00:36:14,500 so do not worry about it. 713 00:36:14,500 --> 00:36:17,220 Remember to bring your umbrella with you during this rainy season. 714 00:36:17,950 --> 00:36:21,470 [Wang Ye, Wudang] 715 00:36:28,820 --> 00:36:29,540 Mister. 716 00:36:29,540 --> 00:36:30,180 How much is it? 717 00:36:32,940 --> 00:36:33,740 Here you go. 718 00:36:36,100 --> 00:36:37,380 I like the quality 719 00:36:37,380 --> 00:36:38,420 of your costume. 720 00:36:38,420 --> 00:36:39,380 Where did you buy it? 721 00:36:40,620 --> 00:36:41,220 Wudang. 722 00:36:41,580 --> 00:36:42,300 Wudang? 723 00:36:43,140 --> 00:36:44,460 So you're a Taoist for real? 724 00:36:47,540 --> 00:36:49,140 What is real? 725 00:36:49,140 --> 00:36:50,540 What is unreal? 726 00:37:03,370 --> 00:37:07,050 ♪Tell me, how can we be content with ourselves?♪ 727 00:37:07,150 --> 00:37:10,700 ♪Approach it with genuineness and inner peace shall be achieved♪ 728 00:37:10,800 --> 00:37:14,550 ♪In this world ruled by desires, where is the exit?♪ 729 00:37:14,600 --> 00:37:18,200 ♪I am lost so my faith will be my guide♪ 730 00:37:18,470 --> 00:37:21,920 ♪You will see that our lives are bound by rules♪ 731 00:37:22,050 --> 00:37:25,450 ♪Face it with genuineness and you shall obtain enlightenment♪ 732 00:37:25,600 --> 00:37:29,400 ♪You want carefreeness? Try dropping anxiety amidst the chaos♪ 733 00:37:29,610 --> 00:37:33,980 ♪Go with the flow, let the wind blow away your woes♪ 734 00:37:33,980 --> 00:37:35,300 [To Wudangshan Railway Station] (Dear passengers,) 735 00:37:35,300 --> 00:37:37,300 (the train to Wudangshan Railway Station) 736 00:37:37,300 --> 00:37:38,780 (is arriving soon.) 737 00:37:38,780 --> 00:37:41,180 (Please stand behind the safety line) 738 00:37:41,180 --> 00:37:42,900 (and get ready to board.) 739 00:39:23,220 --> 00:39:24,780 [The Seventh Day of February, Nanjing] (The year of Jiashen?) 740 00:40:14,100 --> 00:40:15,980 A phantasmagoria 741 00:40:15,980 --> 00:40:18,100 manifesting itself 742 00:40:18,100 --> 00:40:19,700 without the rite of summoning? How? 743 00:40:22,220 --> 00:40:23,900 It's been so many years 744 00:40:24,820 --> 00:40:27,140 but his qi still remains. 745 00:40:27,140 --> 00:40:29,740 How strong was he 746 00:40:30,060 --> 00:40:31,900 when he was alive? 747 00:40:32,220 --> 00:40:33,180 I 748 00:40:33,180 --> 00:40:35,500 shall dig into his memory. 749 00:40:35,500 --> 00:40:38,820 (We have to locate his grandson.) 750 00:40:41,900 --> 00:40:43,540 (Who is the person) 751 00:40:44,340 --> 00:40:45,700 (in the phantasmagoria?) 752 00:40:50,220 --> 00:40:51,820 ♪Standing out, second to none♪ 753 00:40:51,820 --> 00:40:53,540 ♪I was born fearless and different♪ 754 00:40:53,540 --> 00:40:55,260 ♪I travel all four corners of the world♪ 755 00:40:55,260 --> 00:40:56,940 ♪Leading a secluded life in search for hidden beauty♪ 756 00:40:56,940 --> 00:40:58,540 ♪The obstacle is huge, I'll overcome it♪ 757 00:40:58,540 --> 00:41:00,260 ♪I fear nothing in my quest for the truth♪ 758 00:41:00,260 --> 00:41:01,420 ♪I'll face the adversity of this universe♪ 759 00:41:01,420 --> 00:41:03,780 ♪I'll command the thunder and turn rain into flowers♪ 760 00:41:03,780 --> 00:41:05,140 ♪I don't walk in anyone's shadow♪ 761 00:41:05,140 --> 00:41:06,740 ♪Because my fate is written by me♪ 762 00:41:06,740 --> 00:41:07,900 ♪The light behind me shines forth♪ 763 00:41:07,900 --> 00:41:09,340 ♪Illuminating the pitch-black darkness♪ 764 00:41:09,340 --> 00:41:10,540 ♪I say to myself♪ 765 00:41:10,540 --> 00:41:12,540 ♪If you don't follow your heart, how will your heart follow you?♪ 766 00:41:12,540 --> 00:41:13,820 ♪I will not forget it♪ 767 00:41:13,820 --> 00:41:16,740 ♪My strength lies in my resilient soul♪ 768 00:41:16,740 --> 00:41:20,340 ♪I cross mountains to see the rivers♪ 769 00:41:20,340 --> 00:41:23,580 ♪I endure the worst and learn to be adaptive♪ 770 00:41:23,580 --> 00:41:27,060 ♪I persevere, spending ten years honing on my skills♪ 771 00:41:27,060 --> 00:41:28,940 ♪I hear from afar♪ 772 00:41:28,940 --> 00:41:30,460 ♪My true calling♪ 773 00:41:30,460 --> 00:41:33,780 ♪I see hope appears before dawn♪ 774 00:41:33,780 --> 00:41:37,020 ♪I'll wake up and recite this story♪ 775 00:41:37,020 --> 00:41:40,620 ♪I let go of my mortal burdens♪ 776 00:41:40,620 --> 00:41:44,140 ♪And train to transcend it♪ 777 00:41:57,860 --> 00:41:59,580 ♪My path is a rocky one♪ 778 00:41:59,580 --> 00:42:01,300 ♪Who I want to be is far away♪ 779 00:42:01,300 --> 00:42:02,500 ♪Too many pursuits♪ 780 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 ♪Blind you from what you want the most♪ 781 00:42:04,500 --> 00:42:05,900 ♪I'm used to setbacks♪ 782 00:42:05,900 --> 00:42:07,580 ♪Because I'm not afraid of making mistakes♪ 783 00:42:07,580 --> 00:42:09,260 ♪Life is treacherous♪ 784 00:42:09,260 --> 00:42:11,220 ♪We're all just visitors♪ 785 00:42:11,220 --> 00:42:13,100 ♪Despite the weight on my shoulder♪ 786 00:42:13,100 --> 00:42:14,580 ♪I don't feel exhausted♪ 787 00:42:14,580 --> 00:42:15,780 ♪Tearing off the talisman on me♪ 788 00:42:15,780 --> 00:42:17,580 ♪I know I won't give up♪ 789 00:42:17,580 --> 00:42:19,020 ♪The Chinese plum will blossom despite the snow♪ 790 00:42:19,020 --> 00:42:20,740 ♪Butterflies fly in pairs♪ 791 00:42:20,740 --> 00:42:22,220 ♪As I look back, tears blur my vision♪ 792 00:42:22,220 --> 00:42:24,380 ♪My thread of thoughts travels along the northern wind♪ 793 00:42:24,380 --> 00:42:27,940 ♪I cross mountains to see the rivers♪ 794 00:42:27,940 --> 00:42:31,220 ♪I endure the worst and learn to be adaptive♪ 795 00:42:31,220 --> 00:42:34,700 ♪I persevere, spending ten years honing on my skills♪ 796 00:42:34,700 --> 00:42:36,580 ♪I hear from afar♪ 797 00:42:36,580 --> 00:42:37,900 ♪My true calling♪ 798 00:42:37,900 --> 00:42:41,420 ♪I see hope appears before dawn♪ 799 00:42:41,420 --> 00:42:44,620 ♪I'll wake up and recite this story♪ 800 00:42:44,620 --> 00:42:48,220 ♪I let go of my mortal burdens♪ 801 00:42:48,220 --> 00:42:52,020 ♪And train to transcend it♪ 802 00:42:52,020 --> 00:42:53,140 ♪A competitor?♪ 803 00:42:53,140 --> 00:42:55,420 ♪I don't care who you are♪ 804 00:42:55,420 --> 00:42:56,460 ♪Clenching my fist at all times♪ 805 00:42:56,460 --> 00:42:57,180 ♪On the horizon♪ 806 00:42:57,180 --> 00:42:58,820 ♪I shine like the eternal stars♪ 807 00:42:58,820 --> 00:42:59,860 ♪I march forward♪ 808 00:42:59,860 --> 00:43:01,020 ♪Despite the bruises and the wounds♪ 809 00:43:01,020 --> 00:43:02,820 ♪My voice is loud♪ 810 00:43:02,820 --> 00:43:04,540 ♪When you're with me♪ 811 00:43:05,700 --> 00:43:06,540 ♪A competitor?♪ 812 00:43:06,540 --> 00:43:08,820 ♪I don't care who you are♪ 813 00:43:08,820 --> 00:43:09,860 ♪Clenching my fist at all times♪ 814 00:43:09,860 --> 00:43:10,620 ♪On the horizon♪ 815 00:43:10,620 --> 00:43:12,260 ♪I shine like the eternal stars♪ 816 00:43:12,260 --> 00:43:13,300 ♪I march forward♪ 817 00:43:13,300 --> 00:43:14,460 ♪Despite the bruises and the wounds♪ 818 00:43:14,460 --> 00:43:16,260 ♪My voice is loud♪ 819 00:43:16,260 --> 00:43:18,300 ♪When you're with me♪ 49813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.