Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:09,200
(As the common adage goes,)
2
00:00:09,440 --> 00:00:10,680
(there will always be someone)
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,360
(better than you out there.)
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,920
(And "out there",)
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,640
(those extraordinary people)
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,520
(with extraordinary power,)
7
00:00:19,840 --> 00:00:20,640
(they are called)
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,720
(the Outsiders.)
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,200
(It was said)
10
00:00:24,200 --> 00:00:25,320
(that many years ago,)
11
00:00:25,680 --> 00:00:26,440
(several Outsiders)
12
00:00:26,440 --> 00:00:27,840
(discovered the Eight Supremes)
13
00:00:27,840 --> 00:00:29,600
(in a mysterious place.)
14
00:00:29,960 --> 00:00:31,160
(Those eight abilities,)
15
00:00:31,160 --> 00:00:32,520
(endowed with immense power,)
16
00:00:32,680 --> 00:00:35,240
(tore the Outsiders' world asunder.)
17
00:00:35,640 --> 00:00:37,800
(To obtain those abilities,)
18
00:00:37,800 --> 00:00:39,240
(Outsiders fought and waged war)
19
00:00:39,240 --> 00:00:40,800
(among each other.)
20
00:00:41,720 --> 00:00:43,680
(It took place during the year of Jiashen)
21
00:00:43,680 --> 00:00:44,560
(and thus it was called)
22
00:00:44,560 --> 00:00:46,520
(the Jiashen Calamity.)
23
00:00:47,160 --> 00:00:49,520
(Following the death, or perhaps disappearance,
of several legendary figures,)
24
00:00:49,840 --> 00:00:51,280
(the secret was left buried.)
25
00:00:51,920 --> 00:00:53,120
(The wheel of time continues to churn.)
26
00:00:53,640 --> 00:00:54,880
(Peace is about to be broken.)
27
00:00:55,520 --> 00:00:56,560
(Our story begins)
28
00:00:57,000 --> 00:00:59,280
(in an evening.)
29
00:01:07,640 --> 00:01:08,640
Bunch of
30
00:01:08,640 --> 00:01:09,800
jerks!
31
00:01:10,520 --> 00:01:11,920
They look down on me.
32
00:01:11,920 --> 00:01:13,520
They deny me swills of alcohol.
33
00:01:13,520 --> 00:01:15,360
But I have my own alcohol anyway.
34
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
And one day,
35
00:01:19,360 --> 00:01:20,040
I...
36
00:01:20,440 --> 00:01:21,080
I...
37
00:01:22,480 --> 00:01:23,880
I'll leave this
38
00:01:23,880 --> 00:01:24,560
shitty place.
39
00:01:28,400 --> 00:01:29,680
Tie.
40
00:01:29,960 --> 00:01:31,160
Don't mind if I do.
41
00:01:32,040 --> 00:01:33,160
A man needs his rest.
42
00:01:37,080 --> 00:01:38,480
Get up.
43
00:01:39,360 --> 00:01:40,800
Let's drink.
44
00:02:27,480 --> 00:02:30,000
Goodness gracious. I'm never drinking again!
45
00:02:34,400 --> 00:02:35,880
We got the body.
46
00:02:35,880 --> 00:02:37,240
Let's go.
47
00:02:44,120 --> 00:02:44,960
(On this fateful night,)
48
00:02:45,440 --> 00:02:47,320
(as this body was unearthed and plundered,)
49
00:02:47,920 --> 00:02:49,080
(the unfinished business)
50
00:02:49,080 --> 00:02:50,480
(of the year of Jiashen)
51
00:02:50,480 --> 00:02:52,040
(resurfaced.)
52
00:02:52,800 --> 00:02:54,000
(The Outsiders' world)
53
00:02:54,640 --> 00:02:55,840
(will receive)
54
00:02:55,840 --> 00:02:57,160
(a reckoning.)
55
00:02:57,900 --> 00:03:00,320
[I Am Nobody]
56
00:03:00,620 --> 00:03:04,800
[Episode 1]
57
00:03:04,820 --> 00:03:06,450
[This is a work of fiction. Any reference
to existing entities is mere coincidence.]
58
00:03:06,450 --> 00:03:07,970
[All actions and abilities performed
are fictional and should not be imitated.]
59
00:03:09,000 --> 00:03:10,560
This doesn't make sense.
60
00:03:10,560 --> 00:03:11,800
There are no grave goods
61
00:03:11,800 --> 00:03:13,080
in this forsaken place.
62
00:03:13,080 --> 00:03:13,880
These few ones
63
00:03:13,880 --> 00:03:15,080
are lucky.
64
00:03:15,360 --> 00:03:16,600
That one had it worse.
65
00:03:16,600 --> 00:03:17,440
Just take a look.
66
00:03:17,440 --> 00:03:18,960
Even the body is gone.
67
00:03:18,960 --> 00:03:20,640
I saw it with my own eyes yesterday.
68
00:03:21,600 --> 00:03:22,520
Look.
69
00:03:22,520 --> 00:03:23,680
What kind of grave robbers
70
00:03:23,880 --> 00:03:24,320
took the body too?
71
00:03:24,320 --> 00:03:25,640
It's an old body.
72
00:03:26,760 --> 00:03:28,320
How old is it again?
73
00:03:28,320 --> 00:03:29,680
And whose grave is it?
74
00:03:31,880 --> 00:03:33,880
Zhang Xilin.
75
00:03:33,880 --> 00:03:36,720
[Tombstone of Zhang Xilin]
76
00:03:36,820 --> 00:03:38,870
[Xinpu City]
77
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
[Xinpu Open University]
78
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
Fellow students,
79
00:03:42,440 --> 00:03:42,960
allow me
80
00:03:42,960 --> 00:03:44,720
to introduce
81
00:03:44,720 --> 00:03:45,880
the pride
82
00:03:45,880 --> 00:03:47,120
[Xinpu Open Stellar Alumni]
of this university.
83
00:03:47,120 --> 00:03:47,440
In his first year here,
84
00:03:47,440 --> 00:03:49,640
he led our gymnastics team
85
00:03:49,640 --> 00:03:51,600
to a group gold medal
86
00:03:51,600 --> 00:03:52,200
and a solo gold medal
87
00:03:52,200 --> 00:03:53,520
in the National Student Sports Day.
88
00:03:53,520 --> 00:03:54,000
In his second year here,
89
00:03:54,000 --> 00:03:55,240
he quit the gymnastics team
90
00:03:55,240 --> 00:03:56,800
and became a researcher.
91
00:03:56,800 --> 00:03:57,560
Chulan.
92
00:04:00,040 --> 00:04:01,160
Are you nervous?
93
00:04:01,840 --> 00:04:02,760
No.
94
00:04:03,320 --> 00:04:04,840
Have you been through this before?
95
00:04:06,120 --> 00:04:07,280
I have faith in you.
96
00:04:07,280 --> 00:04:08,240
Go.
97
00:04:10,200 --> 00:04:12,040
Now, let's welcome
98
00:04:12,040 --> 00:04:13,440
our stellar alumni
99
00:04:13,440 --> 00:04:14,840
to the stage.
100
00:04:28,920 --> 00:04:30,320
Who is this guy?
101
00:04:30,320 --> 00:04:30,920
What the...?
102
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
Where's Wu?
103
00:04:31,920 --> 00:04:33,040
Where is Mr. Wu?
104
00:04:33,040 --> 00:04:34,280
Where is Mr. Wu?
105
00:04:34,280 --> 00:04:36,440
Bring Wu here.
106
00:05:00,820 --> 00:05:06,320
[Zhang Chulan, Mr. Nobody,
Patience: 98%]
107
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Ladies and gentlemen,
108
00:05:20,040 --> 00:05:21,080
how are you?
109
00:05:21,080 --> 00:05:22,840
Good!
110
00:05:34,640 --> 00:05:35,240
(We)
111
00:05:35,240 --> 00:05:36,840
(are young.)
112
00:05:36,840 --> 00:05:37,040
(We)
113
00:05:37,040 --> 00:05:37,760
(can tolerate)
114
00:05:37,780 --> 00:05:39,340
(diversity)
115
00:05:39,340 --> 00:05:40,740
(and otherness.)
116
00:05:40,740 --> 00:05:41,900
(A future of infinite possibilities)
117
00:05:41,900 --> 00:05:44,220
(lays before us.)
118
00:05:44,220 --> 00:05:45,340
(And we also have a lot of...)
119
00:05:48,020 --> 00:05:49,220
Hello?
120
00:05:50,900 --> 00:05:52,100
The Village Director?
121
00:05:52,860 --> 00:05:54,020
Who?
122
00:05:56,900 --> 00:05:58,780
Someone stole my grandfather's body?
123
00:05:58,780 --> 00:06:00,660
No, you.
124
00:06:00,660 --> 00:06:02,300
Crazy caller.
125
00:06:50,070 --> 00:06:55,450
[Tombstone of Zhang Xilin]
126
00:06:57,380 --> 00:06:58,420
Sir.
127
00:07:00,980 --> 00:07:02,380
What happened here?
128
00:07:02,700 --> 00:07:04,500
If I had the answer,
129
00:07:04,500 --> 00:07:05,380
I wouldn't
130
00:07:05,380 --> 00:07:06,540
have summoned you here.
131
00:07:06,660 --> 00:07:07,260
Chulan.
132
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
You're the only family of your grandfather.
133
00:07:09,260 --> 00:07:11,300
Now that his body was stolen,
134
00:07:11,300 --> 00:07:12,780
I need you
135
00:07:12,780 --> 00:07:14,140
to tell us how to proceed.
136
00:07:51,540 --> 00:07:52,420
Don't worry about it.
137
00:07:52,420 --> 00:07:53,700
I will
138
00:07:53,700 --> 00:07:54,940
find my grandfather's body.
139
00:07:56,340 --> 00:07:57,220
Your grandfather?
140
00:07:57,580 --> 00:07:58,660
My grandfather is Zhang Xilin.
141
00:07:58,660 --> 00:07:59,540
I am his granddaughter.
142
00:07:59,540 --> 00:08:00,820
My name is Zhang Baobao.
143
00:08:01,500 --> 00:08:02,740
I'm your sister.
144
00:08:03,620 --> 00:08:04,620
We finally met.
145
00:08:05,220 --> 00:08:06,260
You're crazy.
146
00:08:06,260 --> 00:08:07,660
I don't have a sister.
147
00:08:08,500 --> 00:08:09,580
Zhang Xilin is my grandfather.
148
00:08:09,580 --> 00:08:10,500
Zhang Yude is my father.
149
00:08:10,500 --> 00:08:11,660
The Zhangs moved
150
00:08:11,660 --> 00:08:12,420
to this village
151
00:08:12,420 --> 00:08:12,940
14 years ago.
152
00:08:12,940 --> 00:08:14,180
There are only three members in the family,
153
00:08:14,180 --> 00:08:15,260
each representing a generation.
154
00:08:15,260 --> 00:08:15,740
There are Zhang Xilin,
155
00:08:15,740 --> 00:08:16,180
Zhang Yude,
156
00:08:16,180 --> 00:08:16,940
and Zhang Chulan.
157
00:08:16,940 --> 00:08:17,660
You are Zhang Chulan.
158
00:08:17,660 --> 00:08:18,460
22 years old.
159
00:08:18,460 --> 00:08:19,300
A varsity student.
160
00:08:19,300 --> 00:08:19,820
When you were ten,
161
00:08:19,820 --> 00:08:20,900
your grandfather was murdered.
162
00:08:20,900 --> 00:08:21,740
Zhang Yude
163
00:08:21,740 --> 00:08:23,180
came to my mother.
164
00:08:30,460 --> 00:08:32,300
I did not know
165
00:08:32,300 --> 00:08:33,980
that the Zhangs have a daughter.
166
00:08:33,980 --> 00:08:34,900
My mom
167
00:08:34,900 --> 00:08:36,100
only told me recently
168
00:08:36,100 --> 00:08:37,460
and she asked me to visit
169
00:08:37,460 --> 00:08:38,500
my grandfather's grave.
170
00:08:39,460 --> 00:08:40,340
Liar.
171
00:08:40,580 --> 00:08:41,700
What can a photo
172
00:08:41,700 --> 00:08:43,420
prove?
173
00:08:44,100 --> 00:08:46,100
So he is Zhang Xilin's son.
174
00:08:46,100 --> 00:08:46,740
Honestly,
175
00:08:46,740 --> 00:08:47,900
she does
176
00:08:47,900 --> 00:08:49,100
take after him.
177
00:08:49,460 --> 00:08:50,260
Right?
178
00:08:50,260 --> 00:08:51,060
Look at the eyes
179
00:08:51,060 --> 00:08:51,940
and the mouth.
180
00:08:51,940 --> 00:08:53,060
I misunderstood that old geezer then.
181
00:08:53,060 --> 00:08:53,860
I always thought
182
00:08:53,860 --> 00:08:55,260
that he adopted Chulan.
183
00:08:55,780 --> 00:08:57,260
Is now the time for gossiping?
184
00:08:57,460 --> 00:08:58,460
This is beyond the point.
185
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
The point is this woman here
186
00:09:00,140 --> 00:09:01,500
might be a liar.
187
00:09:01,540 --> 00:09:02,140
Village Director.
188
00:09:02,140 --> 00:09:03,020
Say something.
189
00:09:05,020 --> 00:09:05,900
I am part of the Zhangs
190
00:09:05,900 --> 00:09:07,340
so I will handle my grandfather's affairs.
191
00:09:07,340 --> 00:09:07,700
Thank you,
192
00:09:07,700 --> 00:09:09,220
Village Director.
193
00:09:11,220 --> 00:09:11,980
If
194
00:09:11,980 --> 00:09:13,780
you need my help,
195
00:09:13,780 --> 00:09:15,380
let me know.
196
00:09:15,460 --> 00:09:16,980
We have already informed the police.
197
00:09:16,980 --> 00:09:18,900
If you find a lead,
198
00:09:19,100 --> 00:09:20,060
do
199
00:09:20,060 --> 00:09:21,540
share it with me.
200
00:09:21,540 --> 00:09:22,060
I shall
201
00:09:22,060 --> 00:09:23,420
let you two catch up.
202
00:09:24,100 --> 00:09:25,180
Let's go.
203
00:09:25,180 --> 00:09:25,700
Go!
204
00:09:26,180 --> 00:09:27,260
Enjoy.
205
00:09:28,540 --> 00:09:29,260
Village Director!
206
00:09:29,460 --> 00:09:30,740
She is a stranger!
207
00:10:04,380 --> 00:10:05,340
Grandpa.
208
00:10:07,340 --> 00:10:08,980
I made pork knuckles today.
209
00:10:10,780 --> 00:10:12,180
It's a pity that you can't have it.
210
00:10:12,180 --> 00:10:15,300
[Tombstone of Zhang Xilin]
211
00:10:23,660 --> 00:10:24,860
Chulan.
212
00:10:24,860 --> 00:10:27,180
I'm making pork knuckles today.
213
00:10:41,260 --> 00:10:43,100
For years,
214
00:10:43,100 --> 00:10:45,220
we seemed to be running from something.
215
00:10:48,300 --> 00:10:50,100
But you never told me why.
216
00:10:51,380 --> 00:10:53,660
Your grave was defiled.
217
00:10:53,660 --> 00:10:55,220
Your body was stolen.
218
00:10:58,140 --> 00:10:59,860
Can you visit me in my dream
219
00:11:00,620 --> 00:11:02,100
and tell me
220
00:11:02,100 --> 00:11:03,340
who our enemy is?
221
00:11:17,820 --> 00:11:19,980
That impostor.
222
00:11:20,740 --> 00:11:21,660
I bet you
223
00:11:21,660 --> 00:11:22,980
stole my grandpa's body.
224
00:11:23,220 --> 00:11:24,380
Got you now. This is
225
00:11:24,380 --> 00:11:25,820
evidence.
226
00:11:54,180 --> 00:11:54,860
Don't come near me!
227
00:12:08,780 --> 00:12:09,780
What
228
00:12:09,780 --> 00:12:11,420
did you kill just now?
229
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
Don't worry.
230
00:12:19,500 --> 00:12:20,260
I saw nothing.
231
00:12:20,260 --> 00:12:21,420
I will not tell anyone.
232
00:12:21,420 --> 00:12:22,260
Thank you so much.
233
00:12:22,260 --> 00:12:23,220
I owe you a meal.
234
00:12:32,860 --> 00:12:33,540
What are you doing?
235
00:12:33,540 --> 00:12:34,940
I saw nothing. I swear.
236
00:12:34,940 --> 00:12:36,220
Help! Somebody!
237
00:12:36,220 --> 00:12:36,900
Don't yell.
238
00:12:36,900 --> 00:12:38,020
No one can hear you.
239
00:12:38,660 --> 00:12:40,100
Help!
240
00:12:40,260 --> 00:12:41,540
Only I can hear you.
241
00:12:41,540 --> 00:12:42,620
And I'm not saving you.
242
00:12:48,660 --> 00:12:49,260
You're insane.
243
00:12:49,260 --> 00:12:50,340
What do you want?
244
00:12:51,260 --> 00:12:53,060
You know too much.
245
00:12:53,060 --> 00:12:54,380
I have no choice
246
00:12:54,380 --> 00:12:55,340
but to bury you.
247
00:12:55,460 --> 00:12:56,300
What do I know
248
00:12:56,300 --> 00:12:57,300
that warrants being buried alive?
249
00:13:03,780 --> 00:13:04,700
Are you a thug?
250
00:13:04,700 --> 00:13:05,980
You can't just bury someone.
251
00:13:17,740 --> 00:13:18,660
Baobao.
252
00:13:18,660 --> 00:13:19,940
I'm Zhang Chulan.
253
00:13:21,100 --> 00:13:22,860
Your dear brother.
254
00:13:22,860 --> 00:13:23,980
You won't bury me,
255
00:13:23,980 --> 00:13:24,740
will you?
256
00:13:24,740 --> 00:13:27,020
We are family.
257
00:13:28,180 --> 00:13:29,140
Do you know?
258
00:13:29,140 --> 00:13:30,420
When I first saw you,
259
00:13:30,420 --> 00:13:32,300
I felt a connection.
260
00:13:32,300 --> 00:13:34,260
It's like we have met somewhere.
261
00:13:35,940 --> 00:13:36,900
Oh, Baobao.
262
00:13:36,900 --> 00:13:37,980
That old prick...
263
00:13:40,420 --> 00:13:41,740
I mean my father.
264
00:13:41,740 --> 00:13:43,060
Is he all right?
265
00:13:59,660 --> 00:14:01,260
A mad impostor who claims to be my sister
266
00:14:01,260 --> 00:14:02,300
is using a cleaver
267
00:14:02,300 --> 00:14:03,620
to kill sandy
268
00:14:03,620 --> 00:14:04,740
monsters.
269
00:14:15,980 --> 00:14:17,420
Right.
270
00:14:17,420 --> 00:14:18,620
This must be a fever dream.
271
00:14:18,620 --> 00:14:19,100
It must be in.
272
00:14:19,460 --> 00:14:20,300
I'm still in my dorm.
273
00:14:20,300 --> 00:14:21,820
I did not go back to my hometown.
274
00:14:21,820 --> 00:14:24,980
The stress must have gotten me.
275
00:14:37,820 --> 00:14:38,420
Wake up.
276
00:14:41,580 --> 00:14:42,540
Wake up.
277
00:14:42,540 --> 00:14:45,380
Wake up to my happy place!
278
00:14:56,380 --> 00:14:57,380
Idiot.
279
00:15:01,380 --> 00:15:02,140
Bye bye.
280
00:15:02,140 --> 00:15:03,260
You're leaving me?
281
00:15:03,260 --> 00:15:04,020
Your happy place,
282
00:15:04,020 --> 00:15:05,300
you face it.
283
00:15:05,980 --> 00:15:07,220
Kill them
284
00:15:07,220 --> 00:15:09,100
and bury me later.
285
00:15:18,620 --> 00:15:21,180
Get away from me!
286
00:15:21,180 --> 00:15:22,780
Help!
287
00:15:50,340 --> 00:15:51,340
What's the status, Baobao?
288
00:15:51,340 --> 00:15:52,180
Too late.
289
00:15:52,180 --> 00:15:54,340
Zhang Xilin's grave was excavated.
290
00:15:54,340 --> 00:15:56,060
And his body is gone.
291
00:15:57,700 --> 00:15:58,780
We're late.
292
00:15:58,780 --> 00:15:59,500
Also, San,
293
00:15:59,500 --> 00:16:01,100
I was ambushed by thralls.
294
00:16:01,420 --> 00:16:02,580
Thralls?
295
00:16:03,740 --> 00:16:04,460
Only the Thrall Masters
296
00:16:04,460 --> 00:16:06,380
of Xiangxi practice this craft.
297
00:16:06,380 --> 00:16:07,300
They are meddling too?
298
00:16:08,180 --> 00:16:08,820
Why
299
00:16:08,820 --> 00:16:11,180
are they interested in Zhang Xilin's body?
300
00:16:11,180 --> 00:16:12,340
Help!
301
00:16:12,340 --> 00:16:14,620
Help!
302
00:16:14,620 --> 00:16:15,860
Who's there?
303
00:16:16,460 --> 00:16:17,580
Zhang Chulan.
304
00:16:17,740 --> 00:16:19,100
Why is he shouting?
305
00:16:19,540 --> 00:16:21,540
He is surrounded by thralls.
306
00:16:21,540 --> 00:16:22,140
You
307
00:16:22,140 --> 00:16:23,660
let him face them alone?
308
00:16:23,660 --> 00:16:24,300
Don't worry.
309
00:16:24,300 --> 00:16:25,340
He won't die.
310
00:16:25,820 --> 00:16:26,420
What do you mean?
311
00:16:26,420 --> 00:16:27,540
He's an ordinary person.
312
00:16:53,540 --> 00:16:54,780
I told you.
313
00:16:54,780 --> 00:16:56,380
He won't die.
314
00:16:56,380 --> 00:16:57,660
Don't jinx it, Baobao.
315
00:17:04,460 --> 00:17:06,140
All this hassle
316
00:17:06,140 --> 00:17:08,460
to steal Zhang Xilin's body.
317
00:17:23,180 --> 00:17:24,740
(He sure is lucky.)
318
00:17:24,740 --> 00:17:25,380
(He managed)
319
00:17:25,380 --> 00:17:27,500
[Xinpu Open University, Zhang Chulan, Civil Engineering]
(to escape from a group of thralls.)
320
00:17:27,500 --> 00:17:28,740
(Did someone help him in secret?)
321
00:17:31,780 --> 00:17:32,140
Baobao.
322
00:17:32,140 --> 00:17:32,580
Baobao.
323
00:17:33,580 --> 00:17:34,820
Have you been to a university?
324
00:17:36,340 --> 00:17:37,140
University?
325
00:17:37,140 --> 00:17:38,420
What's that?
326
00:17:39,580 --> 00:17:40,820
You have a sense of humor now.
327
00:17:41,220 --> 00:17:42,380
I'll get you a student card.
328
00:17:42,380 --> 00:17:43,300
Get ready
329
00:17:43,300 --> 00:17:44,020
for school.
330
00:17:44,700 --> 00:17:46,700
So I have a new identity now?
331
00:17:46,700 --> 00:17:48,220
Your name will still be Baobao.
332
00:17:49,380 --> 00:17:50,820
I won't investigate the whereabouts
333
00:17:50,820 --> 00:17:52,220
of Xilin's body now?
334
00:17:52,220 --> 00:17:53,660
Si and I
335
00:17:53,660 --> 00:17:54,620
will do that.
336
00:17:56,450 --> 00:17:57,970
[Tombstone of Zhang Xilin]
337
00:17:58,420 --> 00:17:59,540
Help!
338
00:18:01,340 --> 00:18:02,380
Help!
339
00:18:03,020 --> 00:18:03,980
Go away.
340
00:18:03,980 --> 00:18:05,020
Help!
341
00:18:07,300 --> 00:18:08,420
Help!
342
00:18:09,780 --> 00:18:10,740
Stay away.
343
00:18:11,340 --> 00:18:12,140
Stay away.
344
00:18:12,140 --> 00:18:12,780
Help!
345
00:18:18,020 --> 00:18:18,620
Stay away.
346
00:18:20,460 --> 00:18:22,100
Don't come near me.
347
00:18:24,660 --> 00:18:25,860
Don't come near me!
348
00:18:34,260 --> 00:18:35,540
Is my lecture
349
00:18:35,540 --> 00:18:37,940
that repulsive?
350
00:18:37,940 --> 00:18:39,580
Of course not, Mr. Yi.
351
00:18:39,580 --> 00:18:40,820
Your lecture
352
00:18:40,820 --> 00:18:41,820
is captivating
353
00:18:41,820 --> 00:18:43,100
and enlightening.
354
00:18:44,100 --> 00:18:45,260
I was supposed to shout that
355
00:18:45,260 --> 00:18:46,900
internally
356
00:18:46,900 --> 00:18:48,220
but it was begging
357
00:18:48,220 --> 00:18:49,540
to be let out.
358
00:18:49,540 --> 00:18:50,420
Tell me
359
00:18:50,420 --> 00:18:51,540
what I was talking about then.
360
00:18:54,220 --> 00:18:55,860
You were talking about...
361
00:18:56,420 --> 00:18:57,900
At the origin of time...
362
00:18:59,980 --> 00:19:01,380
At the origin of time,
363
00:19:01,380 --> 00:19:04,940
-All is simple.
-all is simple.
364
00:19:04,940 --> 00:19:07,060
As it evolves, it becomes complex.
365
00:19:10,060 --> 00:19:11,940
As it evolves, it becomes complex.
366
00:19:14,460 --> 00:19:15,540
What again this time?
367
00:19:15,540 --> 00:19:16,300
She...
368
00:19:18,300 --> 00:19:19,780
When did she come?
369
00:19:20,140 --> 00:19:21,860
When you were dozing off.
370
00:19:22,620 --> 00:19:23,620
Is there a problem?
371
00:19:26,220 --> 00:19:27,060
Mr. Yi.
372
00:19:27,060 --> 00:19:28,260
She is not a student here.
373
00:19:30,540 --> 00:19:32,060
This is my student ID.
374
00:19:35,540 --> 00:19:36,740
Her student ID is fake.
375
00:19:37,380 --> 00:19:38,100
First,
376
00:19:38,100 --> 00:19:39,780
no one wears their student ID on their neck.
377
00:19:41,180 --> 00:19:43,180
I did it so that I won't
378
00:19:44,100 --> 00:19:45,460
lose it.
379
00:19:47,980 --> 00:19:48,620
Zhang Chulan.
380
00:19:49,260 --> 00:19:50,060
Go back to sleep.
381
00:19:50,060 --> 00:19:51,340
Don't disturb others now.
382
00:19:53,530 --> 00:19:55,770
(Xuanxue, also known as Neo-Taoism,)
383
00:19:56,270 --> 00:19:58,260
(was built upon the philosophy of Zhuangzi.)
384
00:19:58,900 --> 00:20:00,050
(It interpreted Laozi...)
385
00:20:00,900 --> 00:20:02,380
Why are you here at my school?
386
00:20:02,380 --> 00:20:03,540
What do you want?
387
00:20:03,540 --> 00:20:04,740
I'm here to study.
388
00:20:06,500 --> 00:20:07,780
Study what?
389
00:20:08,860 --> 00:20:10,340
Sweet and sour pork ribs.
390
00:20:11,300 --> 00:20:12,420
Luosifen.
391
00:20:14,420 --> 00:20:15,580
And a braised egg.
392
00:20:17,260 --> 00:20:19,940
This restaurant looks delicious.
393
00:20:28,900 --> 00:20:29,860
Baobao.
394
00:20:29,860 --> 00:20:31,460
I bought you so many things.
395
00:20:31,460 --> 00:20:33,380
Shouldn't you do something in return?
396
00:20:33,380 --> 00:20:34,980
My grandpa's body is gone.
397
00:20:34,980 --> 00:20:36,380
We need to find it. No?
398
00:20:36,380 --> 00:20:37,460
I'm not your sister.
399
00:20:38,860 --> 00:20:40,580
No way.
400
00:20:40,780 --> 00:20:42,540
You are my sister.
401
00:20:42,540 --> 00:20:43,780
When I first saw you,
402
00:20:43,780 --> 00:20:45,780
I was surprised by how similar we look.
403
00:20:45,780 --> 00:20:47,380
We're like two peas
404
00:20:47,380 --> 00:20:48,540
in a pod.
405
00:20:49,780 --> 00:20:51,460
I'm not your sister.
406
00:20:51,860 --> 00:20:53,380
But you said it yesterday.
407
00:20:53,700 --> 00:20:54,340
Yesterday is yesterday.
408
00:20:54,340 --> 00:20:55,180
Today is today.
409
00:20:56,820 --> 00:20:57,980
So today, you are...
410
00:21:03,860 --> 00:21:05,140
Xu Baobao,
411
00:21:05,540 --> 00:21:07,780
an exchange student from the Taiwan region.
412
00:21:08,580 --> 00:21:11,020
My dad just opened his business in Mainland China
413
00:21:11,180 --> 00:21:13,180
that offers premium resin-related products.
414
00:21:14,020 --> 00:21:15,140
My hometown
415
00:21:15,140 --> 00:21:17,020
is at Zhangtai City, Huyan Province.
416
00:21:19,780 --> 00:21:20,860
Not sure about my mom.
417
00:21:23,300 --> 00:21:24,660
The Taiwan region?
418
00:21:25,380 --> 00:21:27,660
Yet, you're rocking a Sanchuan dialect.
419
00:21:27,660 --> 00:21:29,900
Is this how you lie nowadays?
420
00:21:29,900 --> 00:21:30,500
Listen now.
421
00:21:30,500 --> 00:21:31,180
I don't care
422
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
who you are and why you're here.
423
00:21:32,180 --> 00:21:33,460
Leave me alone now
424
00:21:33,460 --> 00:21:35,020
because I will bite.
425
00:21:37,220 --> 00:21:38,100
Sorry, can't do that.
426
00:21:38,100 --> 00:21:38,620
But wait,
427
00:21:38,620 --> 00:21:40,020
I'll call to confirm it first.
428
00:21:44,340 --> 00:21:45,140
Hi.
429
00:21:45,140 --> 00:21:45,900
Is this Xu San?
430
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
Do I get to do whatever I want
431
00:21:48,340 --> 00:21:49,980
with my possession?
432
00:21:51,260 --> 00:21:53,460
(I'm a human, not a possession...)
433
00:21:55,580 --> 00:21:56,980
I got the answer now, Zhang Chulan.
434
00:21:56,980 --> 00:21:58,140
From now on,
435
00:21:58,780 --> 00:22:00,020
you're my slave.
436
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
Slave?
437
00:22:01,700 --> 00:22:02,820
Slave your arse.
438
00:22:05,620 --> 00:22:06,780
Mind your manner.
439
00:22:12,260 --> 00:22:13,780
Let's speak outside.
440
00:23:10,580 --> 00:23:12,300
Help!
441
00:23:12,980 --> 00:23:13,940
What's the matter?
442
00:23:13,940 --> 00:23:15,020
Help...
443
00:23:15,020 --> 00:23:16,060
Help me!
444
00:23:16,660 --> 00:23:17,660
What's the emergency?
445
00:23:18,060 --> 00:23:19,260
A woman
446
00:23:19,260 --> 00:23:20,340
is chasing me
447
00:23:20,340 --> 00:23:21,220
with a knife.
448
00:23:21,940 --> 00:23:22,780
No way.
449
00:23:22,780 --> 00:23:23,860
In broad daylight?
450
00:23:23,860 --> 00:23:24,980
In a peaceful campus?
451
00:23:25,220 --> 00:23:26,100
Don't lie.
452
00:23:26,380 --> 00:23:27,300
I'm serious, sir.
453
00:23:27,300 --> 00:23:28,900
Call the police.
454
00:23:28,900 --> 00:23:30,140
She has a knife.
455
00:23:30,140 --> 00:23:31,020
What police?
456
00:23:31,020 --> 00:23:32,220
I am the security guard.
457
00:23:34,660 --> 00:23:35,820
She's here.
458
00:23:35,820 --> 00:23:36,940
Stop shouting!
459
00:23:36,940 --> 00:23:38,180
You're freaking me out.
460
00:23:39,580 --> 00:23:40,620
Who's there?
461
00:23:51,140 --> 00:23:52,420
Come in.
462
00:24:05,220 --> 00:24:05,740
Hi.
463
00:24:05,740 --> 00:24:07,380
Is Zhang Chulan here?
464
00:24:07,380 --> 00:24:07,900
There she is.
465
00:24:07,900 --> 00:24:08,820
Stop shouting!
466
00:24:08,820 --> 00:24:09,820
You're making me jump.
467
00:24:10,780 --> 00:24:12,060
It's just a girl.
468
00:24:13,020 --> 00:24:14,180
She has a weapon.
469
00:24:16,740 --> 00:24:17,740
Listen, young girl.
470
00:24:17,740 --> 00:24:19,220
Listen to me.
471
00:24:19,820 --> 00:24:20,660
Give me the knife.
472
00:24:20,660 --> 00:24:21,700
All right?
473
00:24:28,580 --> 00:24:29,540
Is this a knife?
474
00:24:31,620 --> 00:24:32,900
Is this a knife?
475
00:24:35,300 --> 00:24:36,900
How can this be?
476
00:24:43,260 --> 00:24:44,100
Trust me, mister.
477
00:24:44,100 --> 00:24:45,020
I saw with my own eyes
478
00:24:45,020 --> 00:24:45,940
and she slashed
479
00:24:45,940 --> 00:24:47,620
the door in half with a knife.
480
00:24:47,620 --> 00:24:48,940
She carries a knife with her.
481
00:24:50,060 --> 00:24:51,380
Get up!
482
00:24:52,140 --> 00:24:53,500
Be a man.
483
00:24:53,500 --> 00:24:54,660
Look at you.
484
00:24:54,740 --> 00:24:55,540
Stand straight.
485
00:24:55,540 --> 00:24:56,340
Lift your chest.
486
00:24:56,340 --> 00:24:57,300
Lift your chin.
487
00:24:58,140 --> 00:24:59,300
Miss.
488
00:24:59,900 --> 00:25:01,260
What's the matter between you two?
489
00:25:01,740 --> 00:25:02,180
I am his...
490
00:25:02,180 --> 00:25:03,140
She wants me to be her slave.
491
00:25:03,140 --> 00:25:04,460
Shut up.
492
00:25:05,820 --> 00:25:06,580
Speak.
493
00:25:07,980 --> 00:25:09,100
He is my slave.
494
00:25:10,340 --> 00:25:11,220
I see.
495
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
Now, your turn.
496
00:25:14,420 --> 00:25:15,860
You heard it, didn't you?
497
00:25:15,860 --> 00:25:17,300
She wants me to be her slave.
498
00:25:18,140 --> 00:25:19,300
How lucky!
499
00:25:19,940 --> 00:25:21,220
Isn't that great?
500
00:25:22,140 --> 00:25:24,060
Young people nowadays are so
501
00:25:24,540 --> 00:25:25,980
open-minded.
502
00:25:28,900 --> 00:25:29,980
Clean this mess up.
503
00:25:29,980 --> 00:25:30,180
It's so messy.
504
00:25:30,180 --> 00:25:31,180
Let me do it.
505
00:25:34,100 --> 00:25:35,860
See?
506
00:25:35,860 --> 00:25:37,140
She
507
00:25:37,140 --> 00:25:38,620
is sensible.
508
00:25:45,900 --> 00:25:48,260
Wait. Of all people, you're into him?
509
00:25:48,500 --> 00:25:49,380
It's fine.
510
00:25:49,380 --> 00:25:50,500
I can train him.
511
00:25:50,980 --> 00:25:51,740
You have to.
512
00:25:51,740 --> 00:25:52,500
Take him back
513
00:25:52,620 --> 00:25:53,820
and train him well.
514
00:25:55,740 --> 00:25:56,900
Do you still want to run?
515
00:25:57,460 --> 00:25:58,220
Are you running?
516
00:26:01,620 --> 00:26:02,460
He will stop.
517
00:26:03,300 --> 00:26:04,380
Do you want to talk?
518
00:26:04,740 --> 00:26:05,820
Do you want to talk?
519
00:26:09,740 --> 00:26:10,540
He said yes.
520
00:26:10,900 --> 00:26:11,700
Let's go.
521
00:26:12,380 --> 00:26:13,260
Go.
522
00:26:15,540 --> 00:26:16,700
Go!
523
00:26:19,820 --> 00:26:20,580
Come.
524
00:26:20,580 --> 00:26:21,660
Don't be shy.
525
00:26:21,660 --> 00:26:23,180
Go.
526
00:26:23,180 --> 00:26:24,340
Take your toys with you.
527
00:26:25,220 --> 00:26:25,980
Go now.
528
00:26:25,980 --> 00:26:26,860
Hurry.
529
00:26:26,860 --> 00:26:27,820
Have fun, okay?
530
00:26:27,820 --> 00:26:29,020
You two
531
00:26:29,020 --> 00:26:30,180
are lovely.
532
00:26:30,180 --> 00:26:32,260
Find a beautiful place
533
00:26:32,260 --> 00:26:33,700
and talk things out.
534
00:26:33,700 --> 00:26:35,100
What a harmonious campus.
535
00:26:35,100 --> 00:26:36,180
Look.
536
00:26:36,180 --> 00:26:37,300
All right.
537
00:26:37,300 --> 00:26:38,060
Go.
538
00:26:38,220 --> 00:26:39,380
Go.
539
00:27:00,780 --> 00:27:02,140
Speak.
540
00:27:02,140 --> 00:27:03,260
What do you want from me?
541
00:27:03,260 --> 00:27:05,180
Show me how you escaped
542
00:27:05,180 --> 00:27:07,180
from those thralls.
543
00:27:07,180 --> 00:27:07,900
Hurry.
544
00:27:07,900 --> 00:27:09,100
Stop acting.
545
00:27:09,100 --> 00:27:10,060
You're hiding something.
546
00:27:10,180 --> 00:27:11,740
I noticed it yesterday.
547
00:27:18,420 --> 00:27:20,060
I abandoned you there
548
00:27:20,060 --> 00:27:22,220
to see when you'll show yourself.
549
00:27:22,500 --> 00:27:23,940
Who exactly are you?
550
00:27:28,460 --> 00:27:29,180
Hurry.
551
00:27:29,180 --> 00:27:30,300
Show your power.
552
00:27:30,700 --> 00:27:32,260
You're my slave now.
553
00:27:32,260 --> 00:27:33,660
I don't want to use violence.
554
00:27:34,540 --> 00:27:36,180
I swore
555
00:27:36,500 --> 00:27:37,780
not to use my power
556
00:27:37,780 --> 00:27:39,380
before anyone.
557
00:27:44,300 --> 00:27:46,060
[Patience]
You forced me to do this.
558
00:28:02,500 --> 00:28:03,980
Forgive me, Bao!
559
00:28:03,980 --> 00:28:05,940
I don't know anything!
560
00:28:19,020 --> 00:28:19,980
Why are you crying?
561
00:28:20,580 --> 00:28:21,860
Is this shirt very expensive?
562
00:28:30,620 --> 00:28:31,300
Look.
563
00:28:31,300 --> 00:28:32,460
I'm merciful enough.
564
00:28:32,660 --> 00:28:33,900
I cut your clothes.
565
00:28:33,900 --> 00:28:35,100
But not your body.
566
00:28:39,820 --> 00:28:40,940
Say cheese.
567
00:28:42,060 --> 00:28:42,820
What are you doing?
568
00:28:43,900 --> 00:28:45,060
I'm sending it to the Village Director.
569
00:28:45,340 --> 00:28:46,820
What for?
570
00:28:50,380 --> 00:28:51,900
A seal.
571
00:28:52,140 --> 00:28:53,340
(She can see it?)
572
00:28:59,220 --> 00:29:00,620
Isn't that
573
00:29:00,620 --> 00:29:01,740
restricting?
574
00:29:03,660 --> 00:29:05,180
Pervert!
575
00:29:05,180 --> 00:29:07,140
You ripped my clothes off.
576
00:29:07,140 --> 00:29:09,020
Then, you became concerned about me.
577
00:29:12,700 --> 00:29:13,940
You know what?
578
00:29:13,940 --> 00:29:16,220
Be my slave.
579
00:29:16,220 --> 00:29:17,060
Or
580
00:29:17,060 --> 00:29:18,340
I'll upload your photo
581
00:29:18,340 --> 00:29:20,300
to the school's forum.
582
00:29:21,020 --> 00:29:21,980
Yes, Bao.
583
00:29:22,220 --> 00:29:23,180
I
584
00:29:23,180 --> 00:29:24,820
am now your slave.
585
00:29:24,820 --> 00:29:26,100
Feel free to use me.
586
00:29:27,580 --> 00:29:29,580
Boss me around.
587
00:29:30,820 --> 00:29:32,380
Don't call me Bao.
588
00:29:32,380 --> 00:29:33,380
Call me Master.
589
00:29:33,380 --> 00:29:34,660
[Feng Baobao, Age/Profession/Identity: Unknown]
590
00:29:34,660 --> 00:29:35,900
Take it.
591
00:29:39,900 --> 00:29:41,820
Nokia 6310?
592
00:29:42,940 --> 00:29:44,260
Where did you get this ancient relic?
593
00:29:44,500 --> 00:29:45,860
Other phones are too fragile.
594
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
Fragile?
595
00:29:49,100 --> 00:29:50,220
What did you do with them?
596
00:29:50,540 --> 00:29:51,940
Anyway, Lan.
597
00:29:52,700 --> 00:29:54,180
I will contact you via phone.
598
00:29:54,180 --> 00:29:55,980
Lan.
599
00:29:56,580 --> 00:29:57,180
Lan your ars...
600
00:30:01,020 --> 00:30:02,420
I'll go and fix the door now.
601
00:30:04,420 --> 00:30:06,260
What about me?
602
00:30:06,260 --> 00:30:07,420
How am I supposed to know?
603
00:30:07,740 --> 00:30:09,620
Give me something to wear.
604
00:30:11,700 --> 00:30:13,540
(Darling,)
605
00:30:13,540 --> 00:30:15,100
(let's practice dancing over there.)
606
00:30:18,820 --> 00:30:19,700
Hey!
607
00:30:19,940 --> 00:30:21,060
We're in public.
608
00:30:21,180 --> 00:30:22,180
I don't want you to be cold.
609
00:30:22,180 --> 00:30:23,540
Take my jacket.
610
00:30:25,260 --> 00:30:26,700
Can I have a kiss?
611
00:30:27,660 --> 00:30:28,700
You're naughty.
612
00:30:34,380 --> 00:30:35,660
Xia He,
613
00:30:35,660 --> 00:30:36,740
Zhang Xilin's body
614
00:30:36,740 --> 00:30:37,700
is here.
615
00:30:39,300 --> 00:30:40,900
Very efficient.
616
00:30:41,260 --> 00:30:42,900
We'll meet at the dungeon.
617
00:31:14,250 --> 00:31:16,650
[Xia He, Sinister Pleasure]
618
00:31:16,720 --> 00:31:18,870
[Jiashan General Hospital]
619
00:31:32,700 --> 00:31:36,270
[Lv Liang, Sinister Pleasure]
620
00:31:40,820 --> 00:31:42,140
Lv Liang.
621
00:31:42,140 --> 00:31:43,300
Come.
622
00:31:52,020 --> 00:31:53,060
The dungeon is scary.
623
00:31:53,060 --> 00:31:54,500
Do we have to meet here?
624
00:31:57,060 --> 00:31:58,100
This is the only place
625
00:31:58,100 --> 00:32:00,380
to hide my thralls.
626
00:32:00,380 --> 00:32:01,460
Others
627
00:32:01,700 --> 00:32:03,060
will only see them
628
00:32:03,060 --> 00:32:04,580
as hyper-realistic NPCs here.
629
00:32:08,020 --> 00:32:09,660
I have the body you want.
630
00:32:12,700 --> 00:32:13,700
Go.
631
00:32:21,800 --> 00:32:26,520
[Soul Whisperer]
632
00:32:40,980 --> 00:32:41,700
It's him.
633
00:32:42,140 --> 00:32:43,420
Well done.
634
00:32:45,940 --> 00:32:46,940
I have brought you
635
00:32:46,940 --> 00:32:48,660
the body of Zhang Xilin.
636
00:32:48,660 --> 00:32:50,060
As for what I want...
637
00:32:50,420 --> 00:32:51,580
That depends on whether
638
00:32:51,580 --> 00:32:53,940
I can extract what I want from it.
639
00:33:06,140 --> 00:33:07,820
He's dead for a long time
640
00:33:08,780 --> 00:33:09,660
but I still extracted
641
00:33:09,660 --> 00:33:10,940
many qi from him.
642
00:33:15,580 --> 00:33:16,940
What a shame.
643
00:33:16,940 --> 00:33:19,100
These isolated particles
644
00:33:19,100 --> 00:33:19,900
are not going to provide
645
00:33:19,900 --> 00:33:20,860
any useful info to me.
646
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
As I said,
647
00:33:25,580 --> 00:33:26,140
I already
648
00:33:26,140 --> 00:33:27,780
brought Zhang Xilin's body here.
649
00:33:28,260 --> 00:33:30,540
Can I join the Sinister Pleasure now?
650
00:33:31,780 --> 00:33:32,980
Unfortunately,
651
00:33:32,980 --> 00:33:34,020
the body you brought
652
00:33:34,020 --> 00:33:35,340
isn't that useful.
653
00:33:35,740 --> 00:33:37,220
Therefore, we cannot recruit you.
654
00:33:37,540 --> 00:33:39,100
Are you reneging
655
00:33:39,100 --> 00:33:40,580
on your promise?
656
00:33:50,580 --> 00:33:51,460
You
657
00:33:51,460 --> 00:33:52,860
know very well how disloyal
658
00:33:52,860 --> 00:33:54,140
our organization is.
659
00:33:57,140 --> 00:33:58,620
You can't join us
660
00:33:58,780 --> 00:33:59,860
after completing
661
00:33:59,860 --> 00:34:01,340
one simple task.
662
00:34:01,340 --> 00:34:02,820
You need to hone
663
00:34:03,060 --> 00:34:04,660
on your skills.
664
00:34:22,700 --> 00:34:23,420
Xia He.
665
00:34:23,860 --> 00:34:25,300
Your Ensorcellement has grown more powerful.
666
00:34:25,580 --> 00:34:26,980
You can seduce
667
00:34:26,980 --> 00:34:28,260
the undead now.
668
00:34:28,540 --> 00:34:30,660
Regardless of what shape or sizes they come in,
669
00:34:31,100 --> 00:34:33,380
everything is a slave to desire.
670
00:34:33,820 --> 00:34:35,380
If you're ready to break your promise anytime,
671
00:34:35,540 --> 00:34:37,380
let's forget that we ever met.
672
00:34:40,980 --> 00:34:42,100
Wait.
673
00:34:43,540 --> 00:34:44,580
Keep the body.
674
00:34:44,740 --> 00:34:45,980
I'll give you another chance.
675
00:34:46,860 --> 00:34:48,540
You claimed that you ran into
the grandson of Zhang Xilin.
676
00:34:48,540 --> 00:34:50,340
And a cleaver-wielding woman.
677
00:34:52,420 --> 00:34:53,580
Let's leave the woman
678
00:34:54,540 --> 00:34:55,540
out of this.
679
00:34:56,420 --> 00:34:58,180
But Zhang Xilin's grandson...
680
00:34:58,180 --> 00:34:59,220
By right,
681
00:34:59,220 --> 00:35:00,580
he should be an Outsider too.
682
00:35:02,180 --> 00:35:03,620
Bring him here.
683
00:35:03,620 --> 00:35:04,500
Dead or alive.
684
00:35:04,500 --> 00:35:05,140
And then,
685
00:35:05,140 --> 00:35:06,700
you'll be one of us.
686
00:35:07,660 --> 00:35:09,260
Why should I believe you now?
687
00:35:09,260 --> 00:35:10,980
What if you renege on your promise again?
688
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
The exit is over there.
689
00:35:13,500 --> 00:35:15,140
Feel free to leave if you don't want to do it.
690
00:35:15,140 --> 00:35:15,500
Besides,
691
00:35:15,500 --> 00:35:17,020
it's not my job to convince you anyway.
692
00:35:17,300 --> 00:35:18,380
Fine.
693
00:35:18,380 --> 00:35:19,900
I'll just trust you one last time.
694
00:35:20,780 --> 00:35:22,940
I'll bring you Zhang Xilin's grandson.
695
00:35:31,900 --> 00:35:33,300
They are crazy.
696
00:35:34,020 --> 00:35:35,420
They practice till this late.
697
00:35:43,020 --> 00:35:43,740
Darling,
698
00:35:44,300 --> 00:35:45,660
I think there's someone up there.
699
00:35:47,380 --> 00:35:48,460
A flasher!
700
00:35:48,460 --> 00:35:50,340
He's naked.
701
00:35:50,340 --> 00:35:51,500
Let's take a photo as evidence.
702
00:35:53,540 --> 00:35:54,780
He's running away. Quick.
703
00:35:54,780 --> 00:35:55,180
Quick.
704
00:35:55,180 --> 00:35:55,700
He's gone.
705
00:35:58,410 --> 00:36:00,170
[Xinpu Open University Forum, Headlines]
706
00:36:00,170 --> 00:36:01,600
[Unknown Creature On Campus?]
707
00:36:01,600 --> 00:36:03,600
[A horror story or a prank?]
708
00:36:03,600 --> 00:36:04,570
[By Campus News Group]
709
00:36:05,580 --> 00:36:07,700
The thunderstorm lately is the result
710
00:36:07,700 --> 00:36:10,340
of a warm and humid air passing by.
711
00:36:10,340 --> 00:36:12,020
It's a normal phenomenon
712
00:36:12,020 --> 00:36:14,500
so do not worry about it.
713
00:36:14,500 --> 00:36:17,220
Remember to bring your umbrella with you
during this rainy season.
714
00:36:17,950 --> 00:36:21,470
[Wang Ye, Wudang]
715
00:36:28,820 --> 00:36:29,540
Mister.
716
00:36:29,540 --> 00:36:30,180
How much is it?
717
00:36:32,940 --> 00:36:33,740
Here you go.
718
00:36:36,100 --> 00:36:37,380
I like the quality
719
00:36:37,380 --> 00:36:38,420
of your costume.
720
00:36:38,420 --> 00:36:39,380
Where did you buy it?
721
00:36:40,620 --> 00:36:41,220
Wudang.
722
00:36:41,580 --> 00:36:42,300
Wudang?
723
00:36:43,140 --> 00:36:44,460
So you're a Taoist for real?
724
00:36:47,540 --> 00:36:49,140
What is real?
725
00:36:49,140 --> 00:36:50,540
What is unreal?
726
00:37:03,370 --> 00:37:07,050
♪Tell me, how can we be content with ourselves?♪
727
00:37:07,150 --> 00:37:10,700
♪Approach it with genuineness
and inner peace shall be achieved♪
728
00:37:10,800 --> 00:37:14,550
♪In this world ruled by desires,
where is the exit?♪
729
00:37:14,600 --> 00:37:18,200
♪I am lost so my faith will be my guide♪
730
00:37:18,470 --> 00:37:21,920
♪You will see that our lives are bound by rules♪
731
00:37:22,050 --> 00:37:25,450
♪Face it with genuineness
and you shall obtain enlightenment♪
732
00:37:25,600 --> 00:37:29,400
♪You want carefreeness?
Try dropping anxiety amidst the chaos♪
733
00:37:29,610 --> 00:37:33,980
♪Go with the flow,
let the wind blow away your woes♪
734
00:37:33,980 --> 00:37:35,300
[To Wudangshan Railway Station]
(Dear passengers,)
735
00:37:35,300 --> 00:37:37,300
(the train to Wudangshan Railway Station)
736
00:37:37,300 --> 00:37:38,780
(is arriving soon.)
737
00:37:38,780 --> 00:37:41,180
(Please stand behind the safety line)
738
00:37:41,180 --> 00:37:42,900
(and get ready to board.)
739
00:39:23,220 --> 00:39:24,780
[The Seventh Day of February, Nanjing]
(The year of Jiashen?)
740
00:40:14,100 --> 00:40:15,980
A phantasmagoria
741
00:40:15,980 --> 00:40:18,100
manifesting itself
742
00:40:18,100 --> 00:40:19,700
without the rite of summoning? How?
743
00:40:22,220 --> 00:40:23,900
It's been so many years
744
00:40:24,820 --> 00:40:27,140
but his qi still remains.
745
00:40:27,140 --> 00:40:29,740
How strong was he
746
00:40:30,060 --> 00:40:31,900
when he was alive?
747
00:40:32,220 --> 00:40:33,180
I
748
00:40:33,180 --> 00:40:35,500
shall dig into his memory.
749
00:40:35,500 --> 00:40:38,820
(We have to locate his grandson.)
750
00:40:41,900 --> 00:40:43,540
(Who is the person)
751
00:40:44,340 --> 00:40:45,700
(in the phantasmagoria?)
752
00:40:50,220 --> 00:40:51,820
♪Standing out, second to none♪
753
00:40:51,820 --> 00:40:53,540
♪I was born fearless and different♪
754
00:40:53,540 --> 00:40:55,260
♪I travel all four corners of the world♪
755
00:40:55,260 --> 00:40:56,940
♪Leading a secluded life
in search for hidden beauty♪
756
00:40:56,940 --> 00:40:58,540
♪The obstacle is huge, I'll overcome it♪
757
00:40:58,540 --> 00:41:00,260
♪I fear nothing in my quest for the truth♪
758
00:41:00,260 --> 00:41:01,420
♪I'll face the adversity of this universe♪
759
00:41:01,420 --> 00:41:03,780
♪I'll command the thunder
and turn rain into flowers♪
760
00:41:03,780 --> 00:41:05,140
♪I don't walk in anyone's shadow♪
761
00:41:05,140 --> 00:41:06,740
♪Because my fate is written by me♪
762
00:41:06,740 --> 00:41:07,900
♪The light behind me shines forth♪
763
00:41:07,900 --> 00:41:09,340
♪Illuminating the pitch-black darkness♪
764
00:41:09,340 --> 00:41:10,540
♪I say to myself♪
765
00:41:10,540 --> 00:41:12,540
♪If you don't follow your heart,
how will your heart follow you?♪
766
00:41:12,540 --> 00:41:13,820
♪I will not forget it♪
767
00:41:13,820 --> 00:41:16,740
♪My strength lies in my resilient soul♪
768
00:41:16,740 --> 00:41:20,340
♪I cross mountains to see the rivers♪
769
00:41:20,340 --> 00:41:23,580
♪I endure the worst and learn to be adaptive♪
770
00:41:23,580 --> 00:41:27,060
♪I persevere,
spending ten years honing on my skills♪
771
00:41:27,060 --> 00:41:28,940
♪I hear from afar♪
772
00:41:28,940 --> 00:41:30,460
♪My true calling♪
773
00:41:30,460 --> 00:41:33,780
♪I see hope appears before dawn♪
774
00:41:33,780 --> 00:41:37,020
♪I'll wake up and recite this story♪
775
00:41:37,020 --> 00:41:40,620
♪I let go of my mortal burdens♪
776
00:41:40,620 --> 00:41:44,140
♪And train to transcend it♪
777
00:41:57,860 --> 00:41:59,580
♪My path is a rocky one♪
778
00:41:59,580 --> 00:42:01,300
♪Who I want to be is far away♪
779
00:42:01,300 --> 00:42:02,500
♪Too many pursuits♪
780
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
♪Blind you from what you want the most♪
781
00:42:04,500 --> 00:42:05,900
♪I'm used to setbacks♪
782
00:42:05,900 --> 00:42:07,580
♪Because I'm not afraid of making mistakes♪
783
00:42:07,580 --> 00:42:09,260
♪Life is treacherous♪
784
00:42:09,260 --> 00:42:11,220
♪We're all just visitors♪
785
00:42:11,220 --> 00:42:13,100
♪Despite the weight on my shoulder♪
786
00:42:13,100 --> 00:42:14,580
♪I don't feel exhausted♪
787
00:42:14,580 --> 00:42:15,780
♪Tearing off the talisman on me♪
788
00:42:15,780 --> 00:42:17,580
♪I know I won't give up♪
789
00:42:17,580 --> 00:42:19,020
♪The Chinese plum will blossom despite the snow♪
790
00:42:19,020 --> 00:42:20,740
♪Butterflies fly in pairs♪
791
00:42:20,740 --> 00:42:22,220
♪As I look back, tears blur my vision♪
792
00:42:22,220 --> 00:42:24,380
♪My thread of thoughts travels
along the northern wind♪
793
00:42:24,380 --> 00:42:27,940
♪I cross mountains to see the rivers♪
794
00:42:27,940 --> 00:42:31,220
♪I endure the worst and learn to be adaptive♪
795
00:42:31,220 --> 00:42:34,700
♪I persevere,
spending ten years honing on my skills♪
796
00:42:34,700 --> 00:42:36,580
♪I hear from afar♪
797
00:42:36,580 --> 00:42:37,900
♪My true calling♪
798
00:42:37,900 --> 00:42:41,420
♪I see hope appears before dawn♪
799
00:42:41,420 --> 00:42:44,620
♪I'll wake up and recite this story♪
800
00:42:44,620 --> 00:42:48,220
♪I let go of my mortal burdens♪
801
00:42:48,220 --> 00:42:52,020
♪And train to transcend it♪
802
00:42:52,020 --> 00:42:53,140
♪A competitor?♪
803
00:42:53,140 --> 00:42:55,420
♪I don't care who you are♪
804
00:42:55,420 --> 00:42:56,460
♪Clenching my fist at all times♪
805
00:42:56,460 --> 00:42:57,180
♪On the horizon♪
806
00:42:57,180 --> 00:42:58,820
♪I shine like the eternal stars♪
807
00:42:58,820 --> 00:42:59,860
♪I march forward♪
808
00:42:59,860 --> 00:43:01,020
♪Despite the bruises and the wounds♪
809
00:43:01,020 --> 00:43:02,820
♪My voice is loud♪
810
00:43:02,820 --> 00:43:04,540
♪When you're with me♪
811
00:43:05,700 --> 00:43:06,540
♪A competitor?♪
812
00:43:06,540 --> 00:43:08,820
♪I don't care who you are♪
813
00:43:08,820 --> 00:43:09,860
♪Clenching my fist at all times♪
814
00:43:09,860 --> 00:43:10,620
♪On the horizon♪
815
00:43:10,620 --> 00:43:12,260
♪I shine like the eternal stars♪
816
00:43:12,260 --> 00:43:13,300
♪I march forward♪
817
00:43:13,300 --> 00:43:14,460
♪Despite the bruises and the wounds♪
818
00:43:14,460 --> 00:43:16,260
♪My voice is loud♪
819
00:43:16,260 --> 00:43:18,300
♪When you're with me♪
49813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.