All language subtitles for If.Looks.Could.Kill.1991.720p.WEBRip.x264.AAC2.0-FGT-English-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,159 --> 00:00:19,159 - Subtítulo sin traducir - 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,435 Padres, invitados, miembros de nuestra distinguida facultad, 3 00:00:25,504 --> 00:00:29,473 compañeros de estudios, hemos venido por este largo camino juntos, 4 00:00:29,541 --> 00:00:33,310 y ahora es el momento de que muchos de nosotros nos separemos. 5 00:00:33,378 --> 00:00:38,983 Nos vamos sabiendo que nuestro futuro nos depara ni más ni menos de lo que hacemos de él. 6 00:00:52,531 --> 00:00:56,500 - ¿Qué me perdí? - Algunas tonterías sobre nuestro futuro. 7 00:00:56,568 --> 00:00:59,003 ...una nueva meseta en nuestras vidas. 8 00:00:59,070 --> 00:01:03,741 Todos floreceremos. Todos prevaleceremos. El potencial es ilimitado. 9 00:01:03,808 --> 00:01:09,013 Este es el momento en que pasamos una nueva puerta con ansiosa anticipación. 10 00:01:09,080 --> 00:01:12,249 Este es nuestro momento. Sí, somos el futuro. 11 00:01:12,316 --> 00:01:14,117 Somos el Mundo. 12 00:01:16,021 --> 00:01:21,458 Buena suerte a todos ustedes, ¡y Dios bendiga a América! 13 00:01:28,499 --> 00:01:32,269 Tengamos una mano cálida para nuestra valedictorian Melissa Tyler! 14 00:01:39,044 --> 00:01:49,853 Y ahora la señora Grober me ayudará a repartir los premios. a la clase de graduados de este año de Edsel High 1991. 15 00:02:20,485 --> 00:02:21,451 Sonrisa. 16 00:02:21,519 --> 00:02:23,754 Mira en la cámara. 17 00:02:26,992 --> 00:02:31,962 Señor, estos han sido los mejores cuatro años de mi vida. 18 00:02:32,030 --> 00:02:36,000 No te abrumes. Lo mejor está por venir. 19 00:02:44,542 --> 00:02:46,343 ¡Oh, no! 20 00:03:00,558 --> 00:03:04,895 Lo siento mucho. No sé qué decir, ¿sabes? 21 00:03:04,963 --> 00:03:09,432 ¿No sabes qué decir? Te diré qué decir. 22 00:03:09,500 --> 00:03:17,675 "Me gustaría haberme graduado de la escuela secundaria, pero no podía encajar en mi agenda de citas y fiestas", 23 00:03:17,742 --> 00:03:23,914 o "Estaba demasiado ocupado haciendo estupideces en lugar de ir a mi clase de francés!" 24 00:03:23,982 --> 00:03:25,415 Hierba, toma una pastilla. 25 00:03:25,483 --> 00:03:31,955 ¿Por qué no nos dijiste que estabas teniendo problemas? Podríamos haberte conseguido un tutor. 26 00:03:32,023 --> 00:03:37,260 Espero que te guste echar gasolina. Eso es lo que veo en tu futuro. 27 00:03:37,328 --> 00:03:42,199 Veo a Brad recién salido de la facultad de odontología, conduciendo su nuevo oldsmobile... 28 00:03:42,266 --> 00:03:46,603 - BMW, papá. - ¡Y vas a estar revisando su aceite! 29 00:03:46,671 --> 00:03:51,141 ¡Hierba! ¿Por qué no llamo a la Sra. Grober sobre la escuela de verano? 30 00:03:51,209 --> 00:03:55,645 - No hay escuela de verano. - Tiene que haber escuela de verano. 31 00:03:55,714 --> 00:04:00,066 Bueno, hay escuela de verano, pero la Sra. Grober llevar el club francés a Francia, y la única forma de recuperar el crédito es si fui... 32 00:04:00,067 --> 00:04:02,491 - Subtítulo sin traducir - 33 00:04:04,989 --> 00:04:07,490 Estaré maldito si crees que voy a enviarte a Francia por reprobar la escuela secundaria? 34 00:04:07,558 --> 00:04:09,693 La Sra. Grober me odia a muerte. 35 00:04:09,761 --> 00:04:12,562 Lo lamento. Realmente te decepcioné. 36 00:04:12,630 --> 00:04:14,932 Allá va la universidad este otoño. 37 00:04:14,999 --> 00:04:21,671 Reprobar la escuela secundaria no es el fin del mundo. Voy a llamar a la Sra. Grober, no importa cómo se sienta. 38 00:04:21,740 --> 00:04:29,079 Michael, hijo, fracaso potencial, te amo hasta la muerte, pero quiero decirte algo. 39 00:04:29,147 --> 00:04:32,449 Tienes buenas intenciones, pero eso no es suficiente. 40 00:04:32,516 --> 00:04:35,953 Papá, ¿es este el discurso de "no seguir adelante"? 41 00:04:36,020 --> 00:04:39,489 Bien. Ahora bien, ¿sabes cuál es tu principal problema? 42 00:04:39,557 --> 00:04:43,961 - ¿No que? - Sin seguimiento. 43 00:04:44,028 --> 00:04:46,930 Michael, tienes que hacer que las cosas sucedan. 44 00:04:46,998 --> 00:04:52,002 No se puede ir por la vida irresponsablemente, y no puedes depender de la suerte. 45 00:04:52,070 --> 00:04:56,140 ¿Señora Grober? Hola. Esta es Marge Corben. 46 00:04:59,745 --> 00:05:02,200 - Subtítulo sin traducir - 47 00:05:08,653 --> 00:05:15,425 Sea realista, señor Lafevre. como ministro de Hacienda de quizás la nación más progresista de Europa, 48 00:05:15,493 --> 00:05:20,397 seguramente debes entender que tu participación es imprescindible para esta operación. 49 00:05:20,464 --> 00:05:27,204 Cualquier cosa en contrario podría ser interpretada por la comunidad europea como una falta de buena fe. 50 00:05:27,272 --> 00:05:34,744 Esto es más que una cuestión de confianza, Augustus. El oro de Francia debe permanecer en Francia. 51 00:05:34,813 --> 00:05:38,748 Bueno, siento mucho que te sientas así. 52 00:05:55,666 --> 00:05:57,167 ¡Fue seguido! 53 00:06:03,141 --> 00:06:05,209 Es Blade. 54 00:06:56,261 --> 00:06:59,396 Mirar. Zigesfeld está herido. 55 00:07:03,634 --> 00:07:05,402 Steranko. 56 00:07:05,469 --> 00:07:09,606 Sr. Blade, le sugiero que se vaya. antes de iniciar un incidente internacional. 57 00:07:09,673 --> 00:07:13,043 ¿Quieres decir como el que estás planeando? 58 00:07:13,111 --> 00:07:15,845 Para llamadas de negocios, necesita una cita. 59 00:07:15,914 --> 00:07:17,180 Tal vez la próxima vez. 60 00:07:17,248 --> 00:07:19,749 No habrá próxima vez. 61 00:07:47,278 --> 00:07:49,913 Todos estamos tristes por la muerte de Blade. 62 00:07:49,981 --> 00:07:54,952 El descubrimiento de ayer del cuerpo de Blade nos deja en una posición bastante precaria. 63 00:07:55,019 --> 00:07:59,222 No solo hemos perdido a nuestro agente más experimentado, 64 00:07:59,290 --> 00:08:03,893 pero hemos subestimado gravemente la importancia de su misión. 65 00:08:03,962 --> 00:08:07,364 Nuestro último contacto con Blade fue hace cinco meses. 66 00:08:07,432 --> 00:08:11,401 Estaba investigando una inquietante serie de extrañas muertes. 67 00:08:11,469 --> 00:08:14,404 involucrando a los Ministros de Finanzas de naciones del Mercado Común. 68 00:08:14,472 --> 00:08:19,409 Ahora podemos agregar al Ministro de Finanzas de Francia Jacques Lafevre al recuento de cadáveres. 69 00:08:19,477 --> 00:08:24,381 Su cuerpo fue descubierto con el de Blade, su asesinato disfrazado de accidente automovilístico. 70 00:08:24,449 --> 00:08:33,256 Si este patrón continúa, Augustus Steranko, el recién nombrado líder de la comunidad económica europea, será el próximo. 71 00:08:33,324 --> 00:08:34,958 Debe ser protegido. 72 00:08:36,027 --> 00:08:39,929 - Teniente Coronel Larabee. - Por favor continua. 73 00:08:39,998 --> 00:08:44,434 Su majestad ha contactado el presidente de los Estados Unidos, 74 00:08:44,502 --> 00:08:48,905 y él está desplegando uno de sus deep-cover operativos a nuestra situación. 75 00:08:48,973 --> 00:08:53,443 Este operativo ha estado viviendo bajo un alias durante los últimos cinco años, 76 00:08:53,511 --> 00:08:56,413 estableciendo una cobertura profunda en los Estados Unidos. 77 00:08:56,481 --> 00:08:59,416 Nadie sabe cómo se ve aquí. 78 00:08:59,484 --> 00:09:02,352 No saben su edad, raza o antecedentes. 79 00:09:02,420 --> 00:09:07,057 Sabemos que llegará en Air Transat. vuelo 35 que sale de Detroit mañana 80 00:09:07,125 --> 00:09:09,326 bajo el nombre en clave "Michael Corben". 81 00:09:09,394 --> 00:09:14,464 El nombre en clave del teniente coronel Larabee es "Madre". 82 00:09:15,566 --> 00:09:16,866 Kelly? 83 00:09:16,934 --> 00:09:21,405 No suena como la tapadera del operativo. es tan profundo como crees. 84 00:09:21,472 --> 00:09:23,440 ¿Qué quiere decir eso? 85 00:09:23,508 --> 00:09:26,176 ¿Nadie sabe qué aspecto tiene? 86 00:09:26,244 --> 00:09:30,980 - Señor, sabemos que es hombre. - Cállate, Kelly. 87 00:09:31,049 --> 00:09:33,917 Varón estadounidense, edad desconocida, 88 00:09:33,984 --> 00:09:39,889 saliendo de la terminal internacional de Detroit mañana en el vuelo 35 de Air Transat. 89 00:09:39,957 --> 00:09:43,960 Se le llamará una hora antes de la hora del vuelo. 90 00:09:44,028 --> 00:09:46,229 Excelente. Voy a estar allí. 91 00:09:46,297 --> 00:09:48,898 Aconsejo extrema precaución. 92 00:09:48,966 --> 00:09:52,202 El hombre es un chacal. 93 00:09:54,505 --> 00:09:59,008 Por cierto, Kelly, ¿conseguiste su nombre? 94 00:09:59,077 --> 00:10:00,444 Michael Corben. 95 00:10:00,511 --> 00:10:04,347 Buenos días, señor Corben. ¿Viaja con nosotros en primera clase hoy? 96 00:10:04,415 --> 00:10:05,549 Sí. 97 00:10:05,616 --> 00:10:09,953 La zona blanca es para uso inmediato. carga y descarga de pasajeros. 98 00:10:10,020 --> 00:10:12,956 ¡Corben! ¡Michael Corben! 99 00:10:13,023 --> 00:10:16,126 Kent, amigo mío. ¿Cómo estás? 100 00:10:16,194 --> 00:10:17,627 Muy bien. 101 00:10:17,695 --> 00:10:19,596 No creo en este. 102 00:10:19,663 --> 00:10:21,631 Esta era la única manera. 103 00:10:21,699 --> 00:10:23,633 Creo que somos muy afortunados. 104 00:10:23,701 --> 00:10:24,968 ¿Afortunado? ¿Afortunado? 105 00:10:25,035 --> 00:10:31,941 Sí, me siento muy privilegiado de enviar a mi hijo a Europa por sólo $300 o más al día. 106 00:10:32,009 --> 00:10:33,510 Gracias Papa. 107 00:10:34,545 --> 00:10:40,016 Oh, mamá, mientras me voy, piensa en cambiar a papá a descafeinado. 108 00:10:43,821 --> 00:10:45,955 - Miguel. - ¿Qué? 109 00:10:46,023 --> 00:10:47,857 Mira quién está aquí... Melissa Tyler. 110 00:10:47,925 --> 00:10:49,493 Bueno, llévatela. 111 00:10:49,560 --> 00:10:51,495 ¿Y perder mi estatus de geek? 112 00:10:51,562 --> 00:10:53,463 Kent, te quedas conmigo. 113 00:10:53,531 --> 00:10:59,969 Durante el día haremos la parte francesa, pero en la noche cuando la patrulla nerd choca, 114 00:11:00,037 --> 00:11:03,906 somos tú y yo, amigo, en un safari de chicas parisino. 115 00:11:03,974 --> 00:11:05,350 ¿Qué pasa con Grober? 116 00:11:05,351 --> 00:11:09,412 No te preocupes por Grober. Puedo manejarla. 117 00:11:09,480 --> 00:11:11,448 No cuentes con eso. 118 00:11:11,516 --> 00:11:14,417 ¡Estaré sobre tu trasero cada minuto! 119 00:11:14,485 --> 00:11:17,525 Me sentaré a tu lado durante el día. y revisa tu habitación por la noche. 120 00:11:17,526 --> 00:11:20,332 - Subtítulo sin traducir - 121 00:11:20,333 --> 00:11:24,628 Incluso reservé tu asiento en el avión justo al lado del mío. 122 00:11:24,695 --> 00:11:28,265 No te vi en clase en todo el año. 123 00:11:28,332 --> 00:11:30,467 Ese crédito no viene fácil. 124 00:11:30,535 --> 00:11:34,937 Vamos a recuperar el tiempo perdido a partir de ahora. 125 00:11:35,005 --> 00:11:38,975 Repétez. Je m'appelle Michael Corben. 126 00:11:39,043 --> 00:11:41,010 Clase, síganme. 127 00:11:42,380 --> 00:11:43,613 ¡Repítez! 128 00:11:43,681 --> 00:11:44,847 Repétez. 129 00:11:44,915 --> 00:11:46,749 Je m'appelle Michael Corben. 130 00:11:46,817 --> 00:11:52,989 Llamada telefónica para el Sr. Michael Corben en el salón de primera clase. 131 00:11:53,057 --> 00:11:54,991 ¿Se puede transferir esa llamada? 132 00:11:55,059 --> 00:11:58,328 No, pero el salón de primera clase está a la vuelta de la esquina. 133 00:11:58,396 --> 00:12:03,132 Cuando vuelvas, Tendré tu boleto listo para ti. 134 00:12:09,507 --> 00:12:12,509 ¡Marie, me estoy tomando mi descanso! 135 00:12:12,577 --> 00:12:13,943 Buen día. 136 00:12:14,011 --> 00:12:15,445 Soy Michael Corben. 137 00:12:15,513 --> 00:12:17,947 Hay una llamada telefónica para mí. 138 00:12:18,015 --> 00:12:22,452 Lo siento, estamos cerrados por limpieza. Nuestro salón del club está al final del pasillo. 139 00:12:22,520 --> 00:12:23,953 Es importante. 140 00:12:24,021 --> 00:12:27,424 Si puedes soportar el ruido, llévalo allí. 141 00:12:27,491 --> 00:12:28,925 Gracias. 142 00:12:36,033 --> 00:12:38,968 Michael, soy mamá. 143 00:12:41,505 --> 00:12:42,939 Hola madre. 144 00:12:43,006 --> 00:12:45,975 Cariño, apenas puedo oírte. 145 00:12:46,043 --> 00:12:48,044 Repita por favor. 146 00:12:48,112 --> 00:12:53,483 Escucha, Michael, recoge una botella extra de Chanel cuando vas de compras. 147 00:12:53,551 --> 00:12:55,785 La abuela también querrá uno. 148 00:12:55,853 --> 00:12:58,455 Chanel... de compras... 149 00:12:58,522 --> 00:13:00,123 ¿Abuela? 150 00:13:00,190 --> 00:13:05,595 Bien, e intenta dormir en el avión. Suenas tenso. 151 00:13:05,663 --> 00:13:11,301 - Lo haré. - Adiós cariño. Te extrañaré, cariño. 152 00:13:31,889 --> 00:13:34,591 - Aquí tienes. - Gracias. 153 00:13:34,659 --> 00:13:40,363 - Ah, sí, aquí mismo tenemos tu entrada. - ¿Tú haces? Bueno, ¿qué tal... 154 00:13:40,431 --> 00:13:46,436 -Michael Corben. Primera clase. - ¿Primera clase? 155 00:13:46,504 --> 00:13:49,439 - Que tengas un buen vuelo. - Gracias. 156 00:13:49,507 --> 00:13:53,443 ¿Cuál es tu número de asiento, Michael? Tal vez podamos sentarnos juntos. 157 00:13:53,511 --> 00:13:57,980 Realmente no creo que eso sea posible, a menos que viaje en primera clase. 158 00:13:58,048 --> 00:14:00,016 Correcto, como, estoy seguro. 159 00:14:01,885 --> 00:14:03,386 ¿Qué? Cómo... 160 00:14:03,454 --> 00:14:04,921 Paginando a Michael Corben. 161 00:14:04,988 --> 00:14:07,890 Preséntese en el teléfono amarillo de cortesía. 162 00:14:07,958 --> 00:14:09,626 Disculpe. 163 00:14:10,961 --> 00:14:13,396 Oye, échale un vistazo. 164 00:14:13,464 --> 00:14:14,897 Primera clase. 165 00:14:17,468 --> 00:14:19,068 ¿Cómo? 166 00:14:19,136 --> 00:14:23,573 ¡Ay! ¿De verdad pensaste ¿Me sentaría al lado de Grober? 167 00:14:27,010 --> 00:14:28,378 Ha habido un error. 168 00:14:36,019 --> 00:14:38,988 ¿Adónde vas con ese carrito? 169 00:14:44,695 --> 00:14:46,796 Esto debe desecharse. 170 00:14:49,367 --> 00:14:51,735 Exactamente. 171 00:14:51,802 --> 00:14:53,302 Paginando a Michael Corben. 172 00:14:53,371 --> 00:14:55,972 Llamada telefónica para el Sr. Michael Corben. 173 00:14:57,541 --> 00:14:58,941 Es para ti. 174 00:15:04,214 --> 00:15:05,415 ¿Sí? 175 00:15:05,483 --> 00:15:06,416 ¿Corben? 176 00:15:06,484 --> 00:15:07,417 ¿Sí? 177 00:15:07,485 --> 00:15:08,752 es madre 178 00:15:08,819 --> 00:15:10,520 ¿Quién es? 179 00:15:10,588 --> 00:15:14,858 Escuchar. un operativo se reunirá con usted en el avión. 180 00:15:14,925 --> 00:15:16,926 Sé quién es este. 181 00:15:16,994 --> 00:15:22,399 Si están en un altavoz, dile a tu hermana que tiene buenas tetas. 182 00:15:22,466 --> 00:15:25,402 Corben, no haremos nada por el estilo. 183 00:15:25,469 --> 00:15:26,703 ¿Quién es ese? ¿Sanderson? 184 00:15:26,771 --> 00:15:27,771 Haywood. 185 00:15:27,838 --> 00:15:30,306 Haywood? Buen acento, compañero. 186 00:15:30,374 --> 00:15:31,741 Gracias. 187 00:15:31,809 --> 00:15:35,879 Escuchen esto, muchachos, viajo a París, en primera clase. 188 00:15:35,946 --> 00:15:40,316 Estamos contigo en espíritu. Ten cuidado. Buena suerte. 189 00:15:41,685 --> 00:15:42,652 Madre. 190 00:15:44,021 --> 00:15:48,291 Tenemos menos de cinco minutos para subir al avión. 191 00:15:48,358 --> 00:15:50,293 Vamos. ¡Vamos! 192 00:15:50,360 --> 00:15:52,529 Tenemos un avión que tomar. 193 00:15:52,596 --> 00:15:55,965 Oye. Primera clase. 194 00:15:56,033 --> 00:15:58,067 Justo por aquí. 195 00:16:03,974 --> 00:16:06,175 Irreal. 196 00:16:06,243 --> 00:16:07,911 ¿Champán? 197 00:16:07,978 --> 00:16:09,412 ¡Sí! 198 00:16:09,480 --> 00:16:10,613 Sí. 199 00:16:20,991 --> 00:16:23,426 Indulto. ¿Están todos en el avión? 200 00:16:23,494 --> 00:16:25,462 ¿Cómo puedo saber? 201 00:16:34,338 --> 00:16:35,738 Buen día, señor. 202 00:16:46,517 --> 00:16:47,450 Gracias. 203 00:17:15,980 --> 00:17:18,247 ¿Costilla o langosta? 204 00:17:20,985 --> 00:17:23,920 Disculpe. ¿Qué es esto? 205 00:17:23,988 --> 00:17:26,188 Alimento. 206 00:17:30,227 --> 00:17:33,129 lo estoy buscando 207 00:17:33,196 --> 00:17:34,864 Su nombre es Michael Corben. 208 00:17:34,932 --> 00:17:37,934 Está en un viaje de estudios. soy su maestro 209 00:17:38,002 --> 00:17:42,438 Debería estar en el entrenador. No sé por qué está aquí. 210 00:17:49,013 --> 00:17:51,113 ¿Eres Michael Corben? 211 00:17:51,181 --> 00:17:52,114 ¿Qué? 212 00:17:52,182 --> 00:17:54,617 ¿Eres Michael Corben? 213 00:18:00,057 --> 00:18:01,958 Oh. Sí. 214 00:18:02,026 --> 00:18:04,460 ¿Se supone que debes estar aquí? 215 00:18:07,998 --> 00:18:09,331 ¿Dónde está tu billete? 216 00:18:12,436 --> 00:18:13,570 Sí. 217 00:18:13,637 --> 00:18:18,675 Bueno, está esta mujer, dice que es su profesora de francés, la señora Grober. 218 00:18:18,742 --> 00:18:20,910 ¡No es mi profesor de francés! 219 00:18:20,978 --> 00:18:27,083 Escucha, esa mujer me ha estado siguiendo desde que me vio en Detroit. 220 00:18:27,150 --> 00:18:28,551 ¿Sabes que? 221 00:18:28,619 --> 00:18:34,146 Creo que ella cree que cree que me conoce, pero no creo que la conozca. 222 00:18:34,147 --> 00:18:39,228 Creo que suena lógico. ¿Qué opinas? 223 00:18:39,296 --> 00:18:41,898 Piensa en algo para deshacerte de ella. 224 00:18:41,966 --> 00:18:45,434 Dile que no puedes pensar en este momento. 225 00:18:48,505 --> 00:18:53,493 Escuche, señora, no sé lo que está tramando, pero aléjate de Michael Corben, ¡o te salpique los sesos por todo este avión! 226 00:18:53,494 --> 00:18:59,181 ¿Tú entiendes? 227 00:18:59,249 --> 00:19:02,585 Si te lo preguntas, tengo la autoridad para hacerlo. 228 00:19:08,425 --> 00:19:10,359 ¡Tienes que ayudarme! 229 00:19:10,427 --> 00:19:13,395 Un hombre con una pistola y Michael Corben... 230 00:19:18,468 --> 00:19:21,104 Conócete a ti mismo. 231 00:19:22,472 --> 00:19:24,107 ¡Vuelvo enseguida! 232 00:19:49,466 --> 00:19:53,435 ¿Qué estás haciendo? Vuelve al trabajo. 233 00:20:03,947 --> 00:20:07,917 Gran portada, Corben. No te des la vuelta. 234 00:20:07,985 --> 00:20:10,419 No te preocupes. Todo está bajo control. 235 00:20:10,487 --> 00:20:13,389 Tienes un viaje seguro a París. 236 00:20:13,456 --> 00:20:14,957 Buena suerte. 237 00:20:26,003 --> 00:20:30,472 - ¿Una copa, tal vez, señor? - Por que gracias. 238 00:20:34,011 --> 00:20:36,145 Dulces sueños. 239 00:20:47,091 --> 00:20:51,393 El capitán ha encendido el cartel de "no fumar" en preparación para nuestro descenso. 240 00:21:03,006 --> 00:21:04,406 Gracias. 241 00:21:04,474 --> 00:21:10,913 Escucha, viajo en primera clase por todo el mundo, y esa fue la mejor ensalada Julio César jamás vista. 242 00:21:10,981 --> 00:21:12,882 Fue un placer. 243 00:21:12,950 --> 00:21:14,483 ¡Miguel! ¡Michael Corben! 244 00:21:14,551 --> 00:21:17,286 ¡Sé lo que has estado haciendo! 245 00:21:17,354 --> 00:21:19,388 ¡Está en un gran problema, señor! 246 00:21:19,456 --> 00:21:20,757 ¡Disculpe! 247 00:21:20,824 --> 00:21:22,524 ¡Fuera del camino! ¡Mover! 248 00:21:22,592 --> 00:21:26,295 - ¿Me vas a ayudar? - Yo me ocuparé de ella. 249 00:21:26,363 --> 00:21:27,964 ¡No te muevas! 250 00:21:29,900 --> 00:21:31,734 ¡Mueve estas bolsas, idiota! 251 00:21:31,802 --> 00:21:33,236 ¡Disculpe! 252 00:21:33,303 --> 00:21:35,404 Hemos aterrizado, señor. 253 00:21:35,472 --> 00:21:36,405 ¿Señor? 254 00:21:36,473 --> 00:21:37,907 Despertar. 255 00:21:37,975 --> 00:21:39,909 ¡Despertar! 256 00:21:54,524 --> 00:21:56,492 ¡Michael Corben! 257 00:21:56,559 --> 00:21:57,894 ¡Miguel! 258 00:21:57,961 --> 00:22:00,429 ¡Michael Corben, vuelve aquí! 259 00:22:00,497 --> 00:22:02,464 Apurarse. Ellos saben que estás aquí. 260 00:22:02,532 --> 00:22:04,200 Derek Richardson, Inteligencia británica. 261 00:22:04,268 --> 00:22:06,602 Alguien me dio ese billete de primera clase. 262 00:22:06,670 --> 00:22:08,404 ¡Michael Corben, vuelve aquí! 263 00:22:08,471 --> 00:22:10,807 ¡Ni siquiera cené! 264 00:22:15,112 --> 00:22:19,748 Muy bien, ¡tuve la langosta! Bebí el champán. 265 00:22:19,817 --> 00:22:21,818 ¡Ya están sobre nosotros! 266 00:22:21,885 --> 00:22:23,886 ¡Me quedé dormido durante la película! 267 00:22:26,656 --> 00:22:28,424 debe haber... 268 00:22:28,491 --> 00:22:30,426 Escucha, ¿qué estás haciendo? 269 00:22:30,493 --> 00:22:31,928 ¡Entrar! 270 00:22:31,995 --> 00:22:32,929 ¡Ir! 271 00:22:32,996 --> 00:22:34,964 ¿Ir? ¿Ir a donde? 272 00:22:42,605 --> 00:22:43,772 ¡Zigesfeld! 273 00:22:45,442 --> 00:22:48,010 Soy yo. 274 00:22:48,078 --> 00:22:50,612 Escucha, nuestro informante nos engañó. 275 00:22:50,680 --> 00:22:58,420 Michael Corben no solo sigue vivo, pero está trabajando con una mujer estadounidense lo llaman "el profesor de francés". 276 00:22:58,488 --> 00:22:59,488 ¡Allá! 277 00:22:59,556 --> 00:23:01,958 ¡Miguel! ¡Miguel! 278 00:23:03,961 --> 00:23:05,694 ¡No! 279 00:23:05,762 --> 00:23:08,464 Yo cuidaré de ella. Sigue a Corben. 280 00:23:08,531 --> 00:23:09,899 Mátalo. 281 00:23:09,967 --> 00:23:13,269 No puede haber más errores. 282 00:23:22,445 --> 00:23:23,946 ¡Miguel! 283 00:23:28,485 --> 00:23:29,886 ¡Negocio desagradable! 284 00:23:29,953 --> 00:23:31,888 Me pregunto cómo sucedió. 285 00:23:31,955 --> 00:23:34,390 El billete tenía mi nombre. 286 00:23:34,457 --> 00:23:36,425 No quería sentarme allí. 287 00:23:36,493 --> 00:23:37,280 Que mas puedes hacer? 288 00:23:37,281 --> 00:23:39,228 Nada. 289 00:23:39,296 --> 00:23:41,264 Tienes suerte de estar vivo. 290 00:23:41,331 --> 00:23:44,200 En España, con su seguridad, te hubieran matado. 291 00:23:50,007 --> 00:23:53,943 Escuche, soy ciudadano estadounidense y conozco mis derechos. 292 00:23:54,011 --> 00:23:56,946 Corben, no vayas pidiendo privilegios especiales. 293 00:23:57,014 --> 00:23:57,797 Quiero hablar con la embajada americana. 294 00:23:57,798 --> 00:24:01,951 - Relajarse. Ellos saben que estás aquí. - ¿Qué dijeron? 295 00:24:02,019 --> 00:24:03,920 Te desearon buena suerte. 296 00:24:12,963 --> 00:24:14,897 ¿Qué demonios es eso? 297 00:24:14,965 --> 00:24:19,001 Nuestro nuevo escáner de bombas, casi un 90% de efectividad. 298 00:24:21,972 --> 00:24:23,406 Venir también. 299 00:24:23,473 --> 00:24:24,907 Por aquí. 300 00:24:31,982 --> 00:24:34,883 ¡Jajaja! Oh, me encanta este lugar. 301 00:24:38,989 --> 00:24:40,423 Retrocedan, señores. 302 00:24:40,490 --> 00:24:43,492 Bueno, será mejor que nos quedemos aquí por ahora. 303 00:24:51,969 --> 00:24:53,902 ¿No es maravilloso? 304 00:24:53,971 --> 00:24:55,571 ¿Listo para ir de nuevo? 305 00:24:55,638 --> 00:24:58,341 Quizas mas tarde. 306 00:24:58,408 --> 00:25:00,742 Hola lan. Disculpa por interrumpir. 307 00:25:02,112 --> 00:25:03,579 Disculpe. 308 00:25:05,449 --> 00:25:07,583 ¡Ja ja! ¡Muy bien! 309 00:25:18,462 --> 00:25:22,398 Michael Corben, permítame presentarle Señorita Galante. 310 00:25:22,466 --> 00:25:24,666 Así que eres Corben. 311 00:25:27,471 --> 00:25:29,872 Esperábamos un hombre mucho mayor. 312 00:25:29,939 --> 00:25:34,076 Interesante. Muy interesante. 313 00:25:34,144 --> 00:25:35,311 Tu equipo. 314 00:25:35,379 --> 00:25:37,313 ¿Cuántos años tienes, Corben? 315 00:25:37,381 --> 00:25:41,083 No tengo que responder a ninguna de estas preguntas. 316 00:25:41,151 --> 00:25:45,054 Relájese, Sr. Corben. Respetaremos tu cobertura. 317 00:25:45,122 --> 00:25:47,556 Nos preparamos para alguien más conservador. 318 00:25:47,624 --> 00:25:50,292 Estos no servirán en absoluto ahora. 319 00:25:51,561 --> 00:25:55,564 La policía francesa desvió su llamada a su Oficina de habla inglesa. 320 00:25:55,632 --> 00:25:56,932 ¡Oh, gracias a Dios! 321 00:25:57,000 --> 00:25:59,268 Estamos plenamente informados de la situación. 322 00:25:59,336 --> 00:26:04,106 Será mejor si simplemente lo olvidaste. lo que sea que pensaste que viste. 323 00:26:04,174 --> 00:26:06,575 ¿Cómo puedo? ¡Estamos hablando de Michael Corben! 324 00:26:06,643 --> 00:26:11,380 ¿Estás seguro de que eres completamente consciente de la importancia total de esta situación? 325 00:26:11,448 --> 00:26:14,216 Por supuesto. ¡Soy el profesor de francés! 326 00:26:14,284 --> 00:26:16,085 Mataré a ese niño. 327 00:26:16,153 --> 00:26:19,888 - Mantenla hablando. - Oh, eso no será un problema. 328 00:26:19,956 --> 00:26:24,393 quiero todas las referencias al operativo llamado "el profesor de francés". 329 00:26:24,461 --> 00:26:25,263 Retrocede 20 años si es necesario. 330 00:26:25,264 --> 00:26:30,099 Corben tendrá que hacerlo solo. 331 00:26:30,167 --> 00:26:32,634 ¡Entonces alguien debe llamar a su madre! 332 00:26:33,770 --> 00:26:38,374 Sra. Grober, ¿conoce a mamá? 333 00:26:38,442 --> 00:26:40,543 Ciertamente lo hago. 334 00:26:40,610 --> 00:26:45,914 ¡Shh! A pesar de lo que dices, si no tengo a Michael Corben esta semana, 335 00:26:45,982 --> 00:26:48,250 ella será una dama infeliz. 336 00:26:48,318 --> 00:26:50,018 ¿Es eso una amenaza? 337 00:26:50,087 --> 00:26:52,388 Los profesores de francés no amenazan, señor. 338 00:26:52,456 --> 00:26:55,124 Dicen s'il vous plait. 339 00:27:06,436 --> 00:27:11,340 Mi gente ha ajustado la provisión de armamento. designado para tu misión, Corben. 340 00:27:11,408 --> 00:27:16,112 - ¿Mi qué? - Seguramente estás familiarizado con la mochila. 341 00:27:16,179 --> 00:27:18,147 Estoy seguro de que encontrará estos interesantes. 342 00:27:18,215 --> 00:27:22,384 Serás el primer agente en usar el prototipo funcional. 343 00:27:22,452 --> 00:27:27,656 De ninguna manera. especificaciones de rayos x? 344 00:27:29,426 --> 00:27:32,428 Por supuesto, los rayos X son impermeables al plomo. 345 00:27:34,431 --> 00:27:35,831 Por supuesto. 346 00:27:35,898 --> 00:27:37,433 ¿Puedo? 347 00:27:44,574 --> 00:27:46,575 Eres todo un chico, Derek. 348 00:27:52,482 --> 00:27:57,319 Explosivos plásticos masticables. Sin azúcar, por supuesto. 349 00:27:57,387 --> 00:27:59,421 Bastante ingenioso. 350 00:27:59,489 --> 00:28:02,424 Simplemente mastique como un chicle ordinario. 351 00:28:02,492 --> 00:28:06,695 Combinar con la lámina de plata. para activar el compuesto explosivo. 352 00:28:12,202 --> 00:28:14,403 Estos son bastante nuevos. 353 00:28:17,607 --> 00:28:19,908 Presione estos botones para activar. 354 00:28:22,011 --> 00:28:24,413 Se adhieren a cualquier superficie. 355 00:28:27,284 --> 00:28:31,119 La tecnología de la NASA combinada con el ingenio británico. 356 00:28:33,890 --> 00:28:37,393 No subiría de peso si fuera tú. 357 00:28:38,928 --> 00:28:43,899 Todo esto es muy genial, pero ustedes están cometiendo un gran error. 358 00:28:43,966 --> 00:28:46,034 ¿No se está volviendo aburrida esta farsa? 359 00:28:46,102 --> 00:28:49,405 ¿Quién crees que soy? 360 00:28:49,472 --> 00:28:52,408 Michael Corben, agente encubierto de la CIA. 361 00:28:52,475 --> 00:28:55,043 Michael Corben, rechazo de la clase francesa. 362 00:28:55,111 --> 00:28:56,912 Lo he visto antes. 363 00:28:56,979 --> 00:29:01,917 Los tienen tan lavados de cerebro en Estados Unidos, no puedes penetrar su cubierta. 364 00:29:01,984 --> 00:29:03,852 Aquí, mira. Mira esto. 365 00:29:03,920 --> 00:29:07,623 Aquí está mi licencia de conducir, mi identificación de la escuela, mi identificación falsa 366 00:29:07,691 --> 00:29:10,959 Localice a la Sra. Grober, mi profesora de francés. 367 00:29:11,027 --> 00:29:14,896 - Ella te dirá que soy... - Tu carro. 368 00:29:16,032 --> 00:29:20,068 Michael Corben, agente encubierto de la CIA. 369 00:29:23,440 --> 00:29:28,577 Esta es una fotografía de Augustus Steranko, Canciller de Finanzas de Orenbourg. 370 00:29:28,645 --> 00:29:31,280 Steranko es un aliado y un amigo. 371 00:29:31,348 --> 00:29:33,716 Tengo que conseguir un barco. 372 00:29:33,783 --> 00:29:37,417 Steranko organizará una cumbre en el Chateau Richlieu en Orenbourg. 373 00:29:37,418 --> 00:29:44,727 Primeros ministros de todos los mercados comunes nación traerá el oro de sus países. 374 00:29:44,794 --> 00:29:48,230 El Chateau se convertirá en el Fort Knox de Europa. 375 00:29:48,298 --> 00:29:52,100 Cuando dices "tu coche", quisiste decir "tu coche" 376 00:29:52,168 --> 00:29:56,204 ¿O quisiste decir "tu coche", como en mi coche? 377 00:29:56,273 --> 00:30:02,544 El asesino ya asesinó a tres Finanzas Ministers y Blade, que era nuestro principal agente. 378 00:30:02,612 --> 00:30:05,814 Sospechamos que Steranko será su próximo objetivo. 379 00:30:05,882 --> 00:30:11,086 En ningún caso deberá indicarle que trabajas para la inteligencia británica. 380 00:30:11,154 --> 00:30:15,624 - Panel de control abierto. - Salir de la ciudad. 381 00:30:15,692 --> 00:30:17,125 ¡Maldición! 382 00:30:17,193 --> 00:30:18,761 Ahora... 383 00:30:18,828 --> 00:30:25,200 aquí dentro, encontrarás un traje de neopreno, equipo de buceo, camuflaje y esmoquin, 384 00:30:25,268 --> 00:30:28,837 todo equipado con estándar protección de supervivencia manos arriba. 385 00:30:28,905 --> 00:30:31,907 Hay un mapa en tu guantera. 386 00:30:31,974 --> 00:30:39,915 Encontrarás 100.000 francos para gastos en tu mochila, junto con la llave de su habitación en el Palace Hotel. 387 00:30:39,982 --> 00:30:44,753 Está cerca del casino donde Steranko estará jugando a las cartas esta noche. 388 00:30:44,821 --> 00:30:49,257 Compra lo que necesites... algo de ropa nueva, tal vez... pero guarde los recibos. 389 00:30:49,326 --> 00:30:52,961 Uh... no necesitarás esto. Te lo guardaré. 390 00:30:53,029 --> 00:30:59,968 Ok, básicamente, quieres que arda hasta Orenbourg, pasa el rato un rato, ¿verdad? 391 00:31:00,036 --> 00:31:02,904 Y mantén un ojo en este tal Steranko. 392 00:31:02,972 --> 00:31:04,406 Más o menos. 393 00:31:04,474 --> 00:31:06,375 UH Huh. ¿En este coche? 394 00:31:06,443 --> 00:31:09,911 - Buena suerte. - Sí, buena suerte. 395 00:31:11,481 --> 00:31:13,114 Entonces... 396 00:31:14,984 --> 00:31:22,825 Puedo sacar a este bebé de aquí ahora mismo, cierto, sin ustedes? 397 00:31:22,892 --> 00:31:26,995 Eh... sí. 398 00:32:14,811 --> 00:32:16,278 ¡Apártate! 399 00:32:17,580 --> 00:32:19,080 ¡Volcar! 400 00:32:19,148 --> 00:32:20,449 Un segundo. 401 00:32:20,517 --> 00:32:23,118 Déjame bajar la ventana. 402 00:32:25,455 --> 00:32:26,588 Ventanas. 403 00:32:26,656 --> 00:32:28,690 Panel de control abierto. 404 00:32:28,758 --> 00:32:30,893 Todos los sistemas listos. 405 00:32:34,997 --> 00:32:37,065 ¿Cómo te llamas? 406 00:32:41,370 --> 00:32:42,671 ¡Ay dios mío! 407 00:32:42,739 --> 00:32:45,774 Estás en peligro. ¡Detrás de ti! 408 00:32:46,943 --> 00:32:47,943 ¡Ey! 409 00:32:50,847 --> 00:32:52,648 ¿Cuál es tu problema? 410 00:32:55,652 --> 00:32:58,854 Cohetes delanteros, traseros armados. 411 00:33:00,389 --> 00:33:02,123 Blindaje. 412 00:33:04,093 --> 00:33:05,861 Paracaídas desplegado. 413 00:33:27,450 --> 00:33:29,952 ¡Te estrellaste contra mi auto! 414 00:33:32,856 --> 00:33:34,389 ¡Jesús! 415 00:33:37,293 --> 00:33:39,628 Escúchame. ¡Apártate! 416 00:33:48,705 --> 00:33:50,038 Cohetes delanteros... 417 00:33:52,141 --> 00:33:54,510 cohete armado. 418 00:33:54,577 --> 00:33:55,577 Ventanas. 419 00:33:55,645 --> 00:33:57,379 Baja las ventanas. 420 00:33:57,446 --> 00:33:58,981 Sobrecarga de sistemas. Fuego. 421 00:34:26,075 --> 00:34:31,713 - ¡Mira a ese bebé! - ¡Kent, deja de mirar chicas! 422 00:34:31,781 --> 00:34:33,649 ¡Ay dios mío! 423 00:34:33,716 --> 00:34:35,551 ¡Es Michael Corben! 424 00:34:35,618 --> 00:34:37,152 ¡Es Miguel! 425 00:34:37,219 --> 00:34:38,754 ¡Miguel! 426 00:34:41,223 --> 00:34:42,691 ¿Dónde? 427 00:34:45,595 --> 00:34:47,796 Cohetes traseros. Cinturón de seguridad. 428 00:34:50,399 --> 00:34:52,200 Desarmado. Armado. 429 00:34:52,268 --> 00:34:53,569 Fuego. 430 00:35:18,761 --> 00:35:20,261 Inhabilitar vehículo. 431 00:35:21,430 --> 00:35:22,764 ¡Mierda! 432 00:35:26,469 --> 00:35:28,269 Ventanas abajo. 433 00:35:37,780 --> 00:35:39,280 Tú... 434 00:35:44,286 --> 00:35:49,390 ¡Ay, hombre! Esos chicos británicos realmente van a tocar la bocina. 435 00:36:02,605 --> 00:36:04,906 Eres tan asqueroso. 436 00:36:10,913 --> 00:36:12,380 ¡Oh Dios! 437 00:36:30,466 --> 00:36:33,401 De vuelta en el autobús cinco minutos exactamente. 438 00:36:47,950 --> 00:36:49,484 Buen día. 439 00:36:49,552 --> 00:36:52,587 Je suis le nouveau chofer, Jean-Claude. 440 00:36:52,655 --> 00:36:58,226 Ah, eh... Clase... Bonjour, Jean-Claude. 441 00:37:06,102 --> 00:37:08,737 ¡Augusto! 442 00:37:13,442 --> 00:37:16,912 ¡Augusto! 443 00:37:23,619 --> 00:37:27,270 ¡El Ministro de Finanzas alemán está aquí! 444 00:37:27,271 --> 00:37:30,058 Estuvo aquí hace dos días con los otros Ministros de Finanzas. 445 00:37:30,126 --> 00:37:32,060 Parecían perfectamente satisfechos. 446 00:37:32,128 --> 00:37:34,262 No. Él sospecha. 447 00:37:34,330 --> 00:37:36,198 Muéstrale a la biblioteca. 448 00:37:36,265 --> 00:37:39,901 Unas pocas palabras bien escogidas, y se habrá ido. 449 00:37:39,969 --> 00:37:43,605 Steranko! ¡Fuera de mi camino! 450 00:37:49,478 --> 00:37:51,412 Lo dejaste entrar aquí. 451 00:37:51,480 --> 00:37:53,414 Se dejó entrar aquí. 452 00:37:53,482 --> 00:37:54,883 Hablar es inútil. 453 00:37:54,951 --> 00:37:56,417 ¡Ay, Krupp! 454 00:37:56,485 --> 00:37:58,419 Qué agradable sorpresa. 455 00:37:58,487 --> 00:38:02,457 Esto es una locura. ¿Qué has hecho con nuestro oro? 456 00:38:02,524 --> 00:38:06,661 Sí, Augustus, enséñale. 457 00:38:06,729 --> 00:38:10,732 Tu oro se baja al caldero de fundición. 458 00:38:10,800 --> 00:38:13,869 Todas las impurezas se vaporizan. 459 00:38:13,936 --> 00:38:16,204 Alemania nunca tolerará esto. 460 00:38:16,272 --> 00:38:20,308 El lingote se vuelve a endurecer con nitrógeno líquido. 461 00:38:20,376 --> 00:38:22,911 antes de enviarlo a la imprenta 462 00:38:22,979 --> 00:38:26,047 acuñar la nueva moneda de mi imperio. 463 00:38:26,115 --> 00:38:28,283 Estas loco. 464 00:38:28,350 --> 00:38:29,885 ¿Qué? 465 00:38:29,952 --> 00:38:31,953 Le diré al mundo. 466 00:38:32,021 --> 00:38:34,956 No me parece. 467 00:38:35,024 --> 00:38:36,424 ¡No! 468 00:38:37,626 --> 00:38:38,994 Llévatelo. 469 00:38:39,061 --> 00:38:40,061 ¡No! 470 00:38:40,129 --> 00:38:45,366 ¡No puedes hacer esto! ¡Para! ¡Para! ¡Déjame ir! 471 00:38:47,036 --> 00:38:52,841 No vuelvas a contradecirme de nuevo. ¿Tu escuchas? 472 00:38:55,477 --> 00:38:59,414 Sí, por supuesto, Augusto. Solo pensé que yo... 473 00:38:59,481 --> 00:39:02,383 ¡Por favor! no pienses 474 00:39:13,930 --> 00:39:16,698 ¡Hey espera! 475 00:39:16,765 --> 00:39:18,633 ¡Ey! 476 00:39:25,274 --> 00:39:26,674 ¿Cómo estás? 477 00:39:26,742 --> 00:39:28,210 Bonsoir. 478 00:39:28,277 --> 00:39:30,645 Deja las ventanas bajas. 479 00:39:30,713 --> 00:39:32,714 ¿Ou allez-vous, señor? 480 00:39:32,781 --> 00:39:36,084 Escucha, es muy importante. Debo entrecer. 481 00:39:36,152 --> 00:39:39,387 Debo encontrar a esa chica. 482 00:39:43,759 --> 00:39:45,393 No, no es francés. 483 00:39:45,461 --> 00:39:48,096 Parlez-vous Inglés? 484 00:39:48,164 --> 00:39:56,137 Señor, lo que le dije es que usted parece un pedazo de mierda de perro americano adolescente. 485 00:39:56,205 --> 00:39:59,841 - Mierda de perro. - Cambia tu ropa. 486 00:40:49,025 --> 00:40:51,492 Hola. Probablemente no me recuerdes. 487 00:40:51,560 --> 00:40:54,462 Red Lotus, 150 millas por hora. 488 00:40:54,530 --> 00:40:57,432 Me sacaste del camino dos veces. 489 00:40:57,499 --> 00:40:58,967 Irse. 490 00:40:59,035 --> 00:41:02,070 ¡Ay, 21! Yo mato en este juego. 491 00:41:02,138 --> 00:41:06,474 El juego es Baccarat, Monsieur. No se permiten observadores. 492 00:41:06,542 --> 00:41:09,344 Sospecho que este juego terminará en breve. 493 00:41:09,412 --> 00:41:11,279 Tú deseas. 494 00:41:16,819 --> 00:41:20,288 - ¿Lo que significa eso? - Estoy fuera del juego. 495 00:41:26,795 --> 00:41:28,796 Ah, fichas para, eh... 496 00:41:30,967 --> 00:41:32,133 Mariska. 497 00:41:33,469 --> 00:41:34,769 Mariska. 498 00:41:34,837 --> 00:41:36,237 Chipeanos. 499 00:41:36,305 --> 00:41:39,874 Lo lamento. Baccarat no se juega en dobles. 500 00:41:39,942 --> 00:41:41,476 no me importa 501 00:41:41,543 --> 00:41:46,982 Puedes traer a toda Europa a la mesa en lo que a mí respecta. 502 00:41:49,952 --> 00:41:52,153 Golpea la mierda fuera de él. 503 00:41:55,491 --> 00:41:57,125 Ey. 504 00:41:57,193 --> 00:41:58,960 Banco... 505 00:41:59,028 --> 00:42:00,495 50.000. 506 00:42:00,562 --> 00:42:02,464 Banco. 507 00:42:04,600 --> 00:42:07,202 Banco... que es eso? 508 00:42:07,269 --> 00:42:10,938 Solo apuestas la mitad de tu dinero. 509 00:42:14,443 --> 00:42:16,277 No es problema. 510 00:42:17,646 --> 00:42:25,520 Entonces, escucha, cuando te vi en el auto, Solo quería saber tu nombre. 511 00:42:25,587 --> 00:42:27,389 Mariska. 512 00:42:27,456 --> 00:42:31,059 Es casi tan hermoso como... 513 00:42:32,628 --> 00:42:34,496 como tu eres. 514 00:42:34,563 --> 00:42:37,365 ¿Sigue Monsieur en el juego? 515 00:42:37,433 --> 00:42:43,804 Relajarse. Estoy hablando con una señora. 516 00:42:49,111 --> 00:42:50,978 ¡Veintiuna! 517 00:42:51,047 --> 00:42:53,748 ¿Ganamos o qué? 518 00:42:53,815 --> 00:42:58,920 Las cartas con figuras valen cero. Necesitamos un 8 para ganar. 519 00:42:58,987 --> 00:43:00,422 ¿Un 8? 520 00:43:00,489 --> 00:43:04,059 Tal vez le importaría aumentar las apuestas. 521 00:43:06,929 --> 00:43:13,068 - Pero, señor, esto es muy irregular. - Yo hago las reglas. 522 00:43:15,771 --> 00:43:21,509 Bueno, no puedo ver nada sin mis lentes. 523 00:43:31,120 --> 00:43:33,455 Señor, su apuesta. 524 00:43:41,130 --> 00:43:44,732 Joven, tal vez no comprenda del todo lo que está en juego. 525 00:43:44,800 --> 00:43:47,402 No me gustaría que consiguieras... 526 00:43:47,470 --> 00:43:49,337 herir. 527 00:43:53,775 --> 00:43:56,744 Es genial. Pégame. 528 00:44:07,556 --> 00:44:09,457 Ganamos. 529 00:44:09,525 --> 00:44:11,359 ¿Ganamos? ¿Lo hicimos? 530 00:44:11,427 --> 00:44:13,161 Ganamos. 531 00:44:17,099 --> 00:44:23,971 - Usted juega bien, señor... - Corben. Michael Corben. 532 00:44:27,409 --> 00:44:32,347 - ¿Y usted es? - Steranko. 533 00:44:32,414 --> 00:44:35,316 Augusto Steranko. 534 00:44:36,785 --> 00:44:38,453 Oh, lo siento, señor. 535 00:44:38,521 --> 00:44:43,258 Señor, no quise patear el sh... um... 536 00:44:43,325 --> 00:44:48,029 No puedo creer esto. Oh... mejor que la lotería. 537 00:44:48,096 --> 00:44:51,666 Deberían darte una bolsa para estas cosas. 538 00:44:51,733 --> 00:44:53,501 La llave de tu habitación. 539 00:44:53,569 --> 00:44:57,605 Gracias. Gracias. 540 00:44:59,141 --> 00:45:04,379 Ha habido demasiados errores. Traédmelo. 541 00:45:14,690 --> 00:45:17,725 Estos tontos no son rival para él. 542 00:45:20,429 --> 00:45:22,397 Areola, mi amor. 543 00:45:26,435 --> 00:45:28,436 ¡Hey espera! 544 00:45:30,839 --> 00:45:33,974 ¡Señor, señor, señor! 545 00:45:40,416 --> 00:45:41,882 Giro de vuelta. 546 00:45:41,950 --> 00:45:42,917 ¿Qué? 547 00:45:44,186 --> 00:45:46,254 Levanta las manos. 548 00:45:48,924 --> 00:45:50,758 ¿Qué fue eso? 549 00:45:52,461 --> 00:45:54,395 Jesús... 550 00:45:54,463 --> 00:45:56,931 ¡Señor! 551 00:45:56,998 --> 00:45:58,399 ¡Señor! 552 00:45:59,968 --> 00:46:01,001 ¿Qué? 553 00:46:01,069 --> 00:46:02,770 ¿Qué has hecho? 554 00:46:02,838 --> 00:46:04,706 Acabo de ir así. 555 00:46:21,223 --> 00:46:24,392 Zigesfeld, llévame a Ilsa. 556 00:46:34,770 --> 00:46:37,705 Tengo al profesor de francés ya los mercenarios. 557 00:46:37,773 --> 00:46:39,674 Estoy a la espera de más instrucciones. 558 00:46:39,742 --> 00:46:41,842 Mátalos. 559 00:46:41,910 --> 00:46:43,745 Con mucho gusto. 560 00:46:54,956 --> 00:46:56,391 ¡Señor! 561 00:47:00,696 --> 00:47:02,897 ah bon. 562 00:47:16,378 --> 00:47:20,415 Bonsoir. Soy Pierre, su nuevo conductor. 563 00:47:20,482 --> 00:47:24,419 Clase... bonsoir, Pierre. 564 00:47:28,890 --> 00:47:30,325 Corben está vivo. 565 00:47:30,392 --> 00:47:33,361 No había forma de saberlo. 566 00:47:33,429 --> 00:47:39,334 Los estadounidenses enviaron dos agentes al aeropuerto, ambos con el nombre de Michael Corben. 567 00:47:39,401 --> 00:47:42,066 Matamos al equivocado. 568 00:47:42,272 --> 00:47:46,341 No estamos tratando con un agente británico común. 569 00:47:46,408 --> 00:47:51,912 Michael Corben es una nueva generación... heterodoxo, impredecible, fascinante. 570 00:47:51,980 --> 00:47:55,383 No podemos tratar con él de la manera habitual. 571 00:47:55,451 --> 00:47:59,854 Por desagradable que sea, debemos hundirnos a su nivel. 572 00:47:59,921 --> 00:48:02,390 ¿Qué tenías en mente? 573 00:48:02,458 --> 00:48:04,325 Cada hombre tiene su debilidad. 574 00:48:04,393 --> 00:48:12,333 Donde las balas pueden perder su marca, los talentos de una mujer hermosa pueden golpear con fatal precisión. 575 00:48:12,401 --> 00:48:16,136 Enviaste a tu puta. 576 00:48:16,204 --> 00:48:21,376 Miss Canasta es una especialista, muy parecido a ti mismo. 577 00:48:25,914 --> 00:48:32,119 Corben está con Areola en el Palace Hotel. Matarlos a los dos. 578 00:48:37,926 --> 00:48:39,360 Ah, Corben. 579 00:48:39,428 --> 00:48:41,362 Quiero salir, Richardson. 580 00:48:41,430 --> 00:48:45,720 Ese esmoquin es muy lindo con el B.O. blasters 581 00:48:47,436 --> 00:48:51,706 No hay tal suerte. Se despertarán con dolor de cabeza. 582 00:48:51,774 --> 00:48:54,542 Esta no es mi idea de un buen momento. 583 00:48:54,610 --> 00:48:56,511 ¿Qué esperabas, Corben? 584 00:48:56,578 --> 00:49:02,950 Estar apretado en una habitación de hotel barata organizando un concurso de pedos con mis compañeros de cuarto. 585 00:49:03,018 --> 00:49:07,555 Esta misión es más importante que sentarse en una habitación de hotel rompiendo el viento. 586 00:49:07,623 --> 00:49:09,490 No. Sobrevivir es más importante. 587 00:49:09,558 --> 00:49:13,274 Buenas noticias sobre el profesor de francés. 588 00:49:13,474 --> 00:49:17,060 Nuestras fuentes la catalogaron como una mujer de segunda categoría. agente doble de los días de la guerra fría, a quien la CIA dio por muerto. 589 00:49:17,061 --> 00:49:21,412 - Subtítulo sin traducir - 590 00:49:21,413 --> 00:49:25,473 Ella está en la nómina de alguien y viajando con un grupo de mercenarios. 591 00:49:25,541 --> 00:49:28,509 Como sospechabas, ella sabe quién eres. 592 00:49:28,577 --> 00:49:31,120 ¿Grober y esos frikis, mercenarios? 593 00:49:31,121 --> 00:49:34,816 Ustedes deberían pensar seriamente sobre dejar caer la palabra "inteligencia". 594 00:49:34,883 --> 00:49:41,489 No es para preocuparse. Nuestro hombre Kelly se deshará de todos ellos. antes de que se conviertan en una molestia para ti. 595 00:49:41,557 --> 00:49:46,026 - Espera un minuto. Ustedes son serios. - Bastante. 596 00:49:46,094 --> 00:49:50,607 Richardson, ¿por qué no me los guardas ahí? 597 00:49:50,608 --> 00:49:51,666 Yo lo manejaré. 598 00:49:51,733 --> 00:49:56,170 Me gusta un hombre que arregla su propio desorden. 599 00:50:11,920 --> 00:50:13,955 Bonsoir, señor Corben. 600 00:50:14,022 --> 00:50:17,157 Uh, erección... quiero decir, soir. 601 00:50:17,225 --> 00:50:21,462 Soborné al botones. Espero que no te importe. 602 00:50:21,530 --> 00:50:24,665 ¿Mente? ¿Crees que me importaría? 603 00:50:24,733 --> 00:50:28,703 Me olvidé de decirte mi nombre en el casino. 604 00:50:28,770 --> 00:50:35,776 Soy Areola. Areola Canasta. 605 00:50:35,844 --> 00:50:45,419 No me entrego a cualquier hombre, pero usted, señor Corben, me intriga. 606 00:50:45,487 --> 00:50:48,923 ¿Sí? ¿Qué hay de ese tal Steranko? 607 00:50:48,991 --> 00:50:51,258 ¿Es él, como, tu novio? 608 00:50:51,326 --> 00:50:55,630 No. Lo conocí esta noche en el casino. 609 00:50:58,000 --> 00:51:00,635 Así que... ¿qué pasó? 610 00:51:00,702 --> 00:51:08,976 Perdió, y me gustan... los ganadores. 611 00:51:14,583 --> 00:51:19,554 Si estás dispuesto a aprender, Puedo enseñarte muchas cosas. 612 00:51:19,621 --> 00:51:20,521 De acuerdo. 613 00:51:32,935 --> 00:51:34,368 Cierra tus ojos. 614 00:52:02,564 --> 00:52:04,832 Oye, eso hace cosquillas. 615 00:52:13,909 --> 00:52:19,046 Ya ves, mi dulce, tu noche solo ha comenzado a ponerse dura. 616 00:52:19,114 --> 00:52:20,881 Frase interesante. 617 00:52:20,949 --> 00:52:27,421 ¡Shh! La mejor parte de la lección. es aprender a aceptar el placer. 618 00:52:32,694 --> 00:52:34,762 Volveré enseguida. 619 00:52:38,433 --> 00:52:40,167 ¡Aquí, muchacho! 620 00:52:40,235 --> 00:52:42,803 ¡Estaré ahí! 621 00:52:42,871 --> 00:52:44,404 ¿Dónde estás? 622 00:52:44,472 --> 00:52:49,744 Uh..."combate los condones". 623 00:52:53,381 --> 00:52:55,116 ¡Ven aquí! 624 00:52:55,183 --> 00:52:56,884 ¿Dónde estás? 625 00:53:08,229 --> 00:53:09,830 Solo un minuto. 626 00:53:12,567 --> 00:53:14,568 Estaré ahí. 627 00:53:56,978 --> 00:53:58,913 ¡Oh! ¡Ay dios mío! 628 00:55:05,380 --> 00:55:07,882 Eso es todo. Me voy de aquí. 629 00:55:18,927 --> 00:55:20,861 ¡Disculpe! Pasando. 630 00:55:20,929 --> 00:55:22,329 ¡Míralo! 631 00:55:22,397 --> 00:55:23,898 ¡Disculpe! 632 00:55:43,451 --> 00:55:46,453 Oh, no. No, tu también. 633 00:56:30,498 --> 00:56:34,568 Soy yo...Kelly. 634 00:57:01,129 --> 00:57:03,497 ¡Ay! ¡Fácil con las palmadas! 635 00:57:03,564 --> 00:57:09,069 Dime todo lo que sepas sobre Augustus Steranko, o te arranco el corazón. 636 00:57:09,137 --> 00:57:11,272 Me enviaron para protegerlo. 637 00:57:11,339 --> 00:57:15,675 - Para protegerlo? - Técnicamente, sí. 638 00:57:15,743 --> 00:57:19,280 Podría haberlo matado si no fuera por ti. 639 00:57:19,347 --> 00:57:22,883 - Se quien eres. - ¿Tú haces? 640 00:57:22,951 --> 00:57:24,851 Estás con Inteligencia. 641 00:57:24,920 --> 00:57:29,390 Pero están equivocados. Steranko es el asesino. 642 00:57:29,457 --> 00:57:32,559 Gracias a Dios. 643 00:57:37,432 --> 00:57:40,634 Steranko? ¿De qué estás hablando? 644 00:57:42,770 --> 00:57:45,005 Mira este. 645 00:57:45,073 --> 00:57:48,475 Blade me confió esto antes de irse. 646 00:57:48,543 --> 00:57:51,312 El escorpión... ese es el sello personal de Steranko. 647 00:57:51,379 --> 00:57:54,081 es la prueba ¡Tómalo! 648 00:57:56,117 --> 00:58:01,255 Oh, Areola debe haber estado trabajando para él. 649 00:58:02,457 --> 00:58:03,924 ¿Areola? 650 00:58:03,992 --> 00:58:10,364 Sí, la mujer que explotó en mi habitación de hotel. 651 00:58:10,432 --> 00:58:13,800 Escúchame. Blade fue asesinado por esto. 652 00:58:13,868 --> 00:58:17,438 Tenemos que llegar a Orenbourg. 653 00:58:17,505 --> 00:58:19,440 ¿Qué es eso de "nosotros"? 654 00:58:19,507 --> 00:58:20,907 Me debes. 655 00:58:20,976 --> 00:58:25,079 Dejaste escapar al hombre que mató a mi padre. 656 00:58:25,146 --> 00:58:29,316 - ¿Cuchilla? ¿El agente? - Sí. 657 00:58:29,384 --> 00:58:34,288 Steranko ha estado almacenando municiones, preparándose para algo relacionado con esa moneda. 658 00:58:34,356 --> 00:58:37,291 Se suponía que esto iba a ser fácil. 659 00:58:37,359 --> 00:58:39,360 Eso le dijeron a mi padre. 660 00:58:39,427 --> 00:58:41,728 Contigo o sin ti, me voy. 661 00:58:41,796 --> 00:58:53,240 Ey. Te ayudare. 662 00:59:04,119 --> 00:59:06,720 Corben, pensamos que renunciarías a nosotros. 663 00:59:06,787 --> 00:59:10,357 Me vi obligado a hacer esa llamada a punta de pistola. 664 00:59:10,425 --> 00:59:12,792 ¿Dónde estás, Corben? 665 00:59:12,860 --> 00:59:15,362 Voy de camino a Orenburgo. 666 00:59:15,430 --> 00:59:17,364 Steranko es el asesino. 667 00:59:17,432 --> 00:59:22,436 Mató a esos tipos para hacerse con el control del oro. 668 00:59:22,504 --> 00:59:27,640 No podemos acusar al presidente del Mercado Común Europeo 669 00:59:27,641 --> 00:59:30,544 de intento de asesinato y sacar el mayor robo de la historia. 670 00:59:31,610 --> 00:59:34,346 Augustus Steranko es nuestro amigo. 671 00:59:34,414 --> 00:59:36,748 El concepto es alucinante. 672 00:59:36,815 --> 00:59:40,885 Bueno, entonces alucina. Estoy en tu misión, ¿recuerdas? 673 00:59:43,956 --> 00:59:49,694 - El hombre está loco. - ¿Y si no lo es? 674 01:00:17,723 --> 01:00:19,724 Este lugar es una fortaleza. 675 01:00:19,792 --> 01:00:22,894 Todo el castillo es un polvorín. 676 01:00:22,962 --> 01:00:25,230 Cristo, qué operación. 677 01:00:25,298 --> 01:00:27,532 No esperaba tantos guardias. 678 01:00:27,600 --> 01:00:29,101 ¡Maldición! 679 01:00:32,004 --> 01:00:34,939 - Steranko. - ¿Dónde? 680 01:00:48,187 --> 01:00:51,556 ¿Qué diablos están haciendo aquí? 681 01:00:51,624 --> 01:00:57,762 - ¿OMS? - A ellos. Son mis... no importa. 682 01:00:57,830 --> 01:01:00,965 Tengo que detenerlos. 683 01:01:01,033 --> 01:01:05,203 Llegaré al fondo de esto. 684 01:01:05,271 --> 01:01:11,843 Dile a Augustus el profesor de francés y los mercenarios han llegado. 685 01:01:11,910 --> 01:01:15,780 Todo esto es muy fascinante, estoy seguro, pero esto no está en el calendario. 686 01:01:15,781 --> 01:01:22,354 Se supone que debemos estar en Dijon. ¿Lo entiendes? Tierra de mostaza! 687 01:01:22,421 --> 01:01:27,859 Anoche se suponía que íbamos a estar en un albergue juvenil en Estrasburgo. 688 01:01:27,926 --> 01:01:30,428 ¡Cállate, perra llorona! 689 01:01:38,971 --> 01:01:41,906 Mariska, tengo que hacerte una confesión. 690 01:01:41,974 --> 01:01:44,909 No estoy con la inteligencia británica o estadounidense. 691 01:01:44,977 --> 01:01:48,480 - ¿Con quién estás? - El Club Francés. 692 01:01:48,548 --> 01:01:51,416 ¿Quieres decir que no eres un agente? 693 01:01:51,484 --> 01:01:56,354 Escucha, parece que toda mi vida Siempre me estoy acercando, 694 01:01:56,422 --> 01:01:58,356 pero nunca sigo adelante. 695 01:01:58,424 --> 01:02:01,859 Pero esta vez, voy a hacer las cosas bien. 696 01:02:01,927 --> 01:02:08,833 Te voy a ayudar a conseguir a Steranko, y me vas a ayudar a sacar a mis amigos. 697 01:02:08,901 --> 01:02:11,391 Se me ocurrirá un plan. Solo dame una oportunidad. 698 01:02:11,392 --> 01:02:14,751 De acuerdo. 699 01:02:25,384 --> 01:02:28,052 Esta es tu oportunidad. 700 01:02:28,120 --> 01:02:30,355 ¡Adentro! Mantenla aquí. 701 01:02:30,423 --> 01:02:32,691 ¡Ey! 702 01:02:32,758 --> 01:02:36,027 ¿Que está pasando aqui? ¡Dejala sola! 703 01:02:36,095 --> 01:02:37,495 ¡Déjame salir! 704 01:02:37,563 --> 01:02:39,531 ¡Entra! 705 01:02:40,966 --> 01:02:42,400 ¿Estás bien? 706 01:02:42,468 --> 01:02:44,369 Esto no puede estar pasando. 707 01:02:44,437 --> 01:02:49,441 Oye, chico escorpión, ¿Por qué no pruebas esa mierda conmigo? 708 01:02:51,977 --> 01:02:53,811 No pueden hacer esto. 709 01:02:53,879 --> 01:02:56,348 Pueden hacer lo que quieran. 710 01:02:56,415 --> 01:03:01,519 Si no tenemos un plan, no tenemos ninguna posibilidad. 711 01:03:02,755 --> 01:03:04,256 Tenemos a Corben. 712 01:03:04,323 --> 01:03:08,826 Bien. No lo mates todavía. Quiero hablar con él. 713 01:03:08,894 --> 01:03:11,863 ¿Por qué quieres hablar con él? 714 01:03:11,930 --> 01:03:14,866 Nunca llego a hablar con nadie. 715 01:03:14,933 --> 01:03:18,870 Hablar hablar hablar. Hablar es tu trágico defecto, Augustus. 716 01:03:18,937 --> 01:03:23,341 Y tú, gruñido, estás solo matando el arte de la conversación. 717 01:03:23,409 --> 01:03:26,344 Disculpe. Um, disculpe. 718 01:03:26,412 --> 01:03:31,483 Odio interrumpir, pero ¿podrías ayudarnos a salir de aquí? 719 01:03:31,550 --> 01:03:35,353 Tú. ¿Quién eres? ¿Quien te envio? 720 01:03:35,421 --> 01:03:38,356 ¿Cómo se relaciona con Michael Corben? 721 01:03:38,424 --> 01:03:39,857 Soy Patricia Grober. 722 01:03:39,925 --> 01:03:43,261 Trabajo para el Sistema Escolar Municipal de Detroit. 723 01:03:43,329 --> 01:03:46,498 Michael Corben es mi alumno. ¿Estás satisfecho? 724 01:03:46,565 --> 01:03:50,067 ¡No juegues conmigo, profesor de francés! 725 01:03:54,173 --> 01:03:56,374 ¿Quien te envio? 726 01:03:56,442 --> 01:03:59,544 Se me ocurrirá un plan, ¿de acuerdo? 727 01:04:01,380 --> 01:04:02,880 Ponte eso. 728 01:04:02,948 --> 01:04:06,718 Vas a cenar con Steranko en 10 minutos. 729 01:04:08,187 --> 01:04:09,821 Idiota. 730 01:04:09,888 --> 01:04:15,074 Si él piensa que estoy usando este excedente del ejército rechazar, está loco. 731 01:04:15,244 --> 01:04:21,866 Miguel, número uno, Este es un muy buen traje de Armani. 732 01:04:21,934 --> 01:04:27,372 Número dos, no tienes estilo. ¿No ves? 733 01:04:27,440 --> 01:04:34,111 Esta es la oportunidad perfecta. Tienes que ir a cenar con Steranko. 734 01:04:34,179 --> 01:04:37,349 Buenas tardes damas y caballeros. 735 01:04:37,416 --> 01:04:43,921 Augustus y yo estamos muy orgullosos y honrado de darle la bienvenida. 736 01:04:58,270 --> 01:05:03,708 Aquí está mi plan... Voy a mirarlo directamente a los ojos. y dile que todos nos vamos de aquí. 737 01:05:03,776 --> 01:05:06,878 Michael, tienes que matar a Steranko. 738 01:05:08,381 --> 01:05:11,315 ¿Qué quieres decir con matarlo? 739 01:05:11,384 --> 01:05:16,287 Cuando te darás cuenta el tipo de personas con las que estamos tratando? 740 01:05:16,355 --> 01:05:21,793 Van a matar a tus amigos. También nos van a matar. 741 01:05:21,861 --> 01:05:23,461 Dios, hablando de la presión de los compañeros. 742 01:05:23,529 --> 01:05:28,466 ¡Michael, esto no es un juego! ¡No puedes razonar con estos maníacos! 743 01:05:28,534 --> 01:05:30,034 Mariska! 744 01:05:46,385 --> 01:05:47,886 Muy conmovedor. 745 01:05:51,390 --> 01:05:54,992 Bien, Corben, vamos. Hora de la cena. 746 01:05:56,061 --> 01:05:57,495 ¡Muévelo! 747 01:05:57,563 --> 01:05:59,063 ¡Schnell! 748 01:06:10,810 --> 01:06:16,414 - Cuidado con la chaqueta, hombre. Este es un traje de abulón. - Yo sé eso. 749 01:06:21,954 --> 01:06:25,857 Qué placer tener esta oportunidad de cenar contigo. 750 01:06:29,428 --> 01:06:32,897 Cuidado, Sr. Corben. Esa China no tiene precio. 751 01:06:32,965 --> 01:06:35,600 Una vez perteneció a Catalina la Grande. 752 01:06:42,441 --> 01:06:46,410 Has demostrado ser tan digno y persistente adversario. 753 01:06:46,479 --> 01:06:48,947 ¿No puedes perder como un caballero? 754 01:06:49,014 --> 01:06:51,483 quiero a mis amigos 755 01:06:51,550 --> 01:06:56,754 Te niegas a comer conmigo, y ahora me pides por favores ¿Donde están tus modales? 756 01:06:56,822 --> 01:07:01,860 ¿Qué podrías tener? eso seria de mi interes? 757 01:07:01,927 --> 01:07:04,228 No sé. Quiero decir... 758 01:07:05,798 --> 01:07:08,065 ¿Qué tal esto? 759 01:07:10,402 --> 01:07:13,371 Eso me pertenece. 760 01:07:13,438 --> 01:07:16,875 Escorpión en la espalda. Algo así como tu marca registrada, ¿no? 761 01:07:16,942 --> 01:07:19,443 Una especie de insulto a los escorpiones. 762 01:07:22,982 --> 01:07:26,851 Disculpe. ¿Te han hecho un control de rabia? 763 01:07:30,389 --> 01:07:33,391 Augustus, esto parece un prototipo. 764 01:07:33,458 --> 01:07:38,496 No estarías robando ese oro. y hacer monedas, ¿quieres? 765 01:07:38,564 --> 01:07:43,868 Con este bicho de un lado y tu cara de trasero feo en el otro? 766 01:07:43,936 --> 01:07:50,508 Bravo, Sr. Corben. Eres más brillante de lo que pareces. 767 01:07:50,576 --> 01:07:55,747 Déjame iluminarte más. 768 01:07:59,919 --> 01:08:06,357 Una Europa unificada... este ha sido el sueño de grandes hombres durante más de mil años. 769 01:08:06,425 --> 01:08:12,363 Ahora, Europa se ha unificado por necesidad económica, y la historia ha jugado a mi favor. 770 01:08:12,431 --> 01:08:15,533 Esta noche, los líderes clave estarán aquí. 771 01:08:15,601 --> 01:08:21,806 Harán un brindis fatal por la nueva Europa, a mi Europa. 772 01:08:21,874 --> 01:08:29,246 Inevitablemente, necesitarán un nuevo líder, un visionario que puede realizar una utopía... 773 01:08:29,314 --> 01:08:31,883 una nueva Europa unida... 774 01:08:31,951 --> 01:08:38,556 un genio que puede ir más allá de los sueños fallidos de Alejandro Magno, Napoleón, Hitler. 775 01:08:38,624 --> 01:08:41,059 Ahora, ¿a quién recurrirán? 776 01:08:41,126 --> 01:08:46,965 ¡Se volverán hacia mí! 777 01:08:47,032 --> 01:08:50,501 Seguro que puedes correr una línea de mierda. 778 01:08:50,569 --> 01:08:54,038 - ¿Te burlas de mí? - ¿Burlarse de ti? Eres un lunático. 779 01:08:54,106 --> 01:08:58,676 Brindis fatal... vas a envenenar a todos? Nunca te saldrás con la tuya. 780 01:08:58,744 --> 01:09:00,104 De hecho, lo haré. 781 01:09:00,105 --> 01:09:03,681 Me obligaste a desviarme de mi plan original. 782 01:09:03,749 --> 01:09:08,820 El champán que están bebiendo esta noche está mezclada con un veneno especial, 783 01:09:08,887 --> 01:09:11,856 un veneno desarrollado por su propia CIA. 784 01:09:11,924 --> 01:09:16,861 Permanece inactivo durante varios meses, hasta que ataca de forma impredecible. 785 01:09:16,929 --> 01:09:22,834 Y los que lo ingieren mueren a intervalos aleatorios, aparentemente por causas naturales. 786 01:09:22,901 --> 01:09:29,874 Pero ahora, por supuesto, ese plan es inútil, ya que usted y la inteligencia británica saben tanto. 787 01:09:29,942 --> 01:09:36,580 Ahora que ya no tengo el lujo del tiempo, todos deben morir esta noche. 788 01:09:38,450 --> 01:09:40,852 No puedes matar a toda esa gente. 789 01:09:40,919 --> 01:09:44,889 No claro que no. No puedo matar a nadie. 790 01:09:44,957 --> 01:09:46,891 Es mi debilidad fatal. 791 01:09:46,959 --> 01:09:49,393 La violencia me desconcierta por completo. 792 01:09:49,461 --> 01:09:54,832 No, cuando todo está dicho y hecho, Yo no maté a nadie. 793 01:09:54,900 --> 01:09:59,336 - Fuiste tu. - ¿A mí? 794 01:09:59,404 --> 01:10:06,911 Cuando llegan las autoridades, Les mostraré los cuerpos de los terroristas. quien se infiltro en mi castillo... 795 01:10:06,979 --> 01:10:10,414 quemado más allá del reconocimiento. 796 01:10:10,482 --> 01:10:13,084 Hermoso, ¿no? 797 01:10:13,152 --> 01:10:16,187 Quiero a mis amigos fuera de aquí ahora. 798 01:10:17,422 --> 01:10:21,793 Mata a sus amigos. Mata a la chica y haz que mire. 799 01:10:21,860 --> 01:10:24,796 No, no puedes. 800 01:10:24,863 --> 01:10:27,750 No me culpes por su destino. Tú los guiaste hasta aquí. 801 01:10:27,751 --> 01:10:31,947 Tu ineptitud allanó el camino para su desaparición. 802 01:10:31,948 --> 01:10:35,043 Tus buenas intenciones no son suficientes. 803 01:10:35,044 --> 01:10:39,844 Para tener éxito, debes... como puedo ponerlo 804 01:10:39,912 --> 01:10:42,546 Debes seguir adelante. 805 01:10:46,251 --> 01:10:47,585 Eres historia, amigo. 806 01:10:47,652 --> 01:10:50,988 ¡Te voy a clavar el culo a la pared! 807 01:10:51,056 --> 01:10:53,624 Eso suena muy doloroso. 808 01:10:55,894 --> 01:10:57,294 ¡Entra allí! 809 01:10:57,362 --> 01:11:04,202 Te perdiste una gran cena, amigo. Dejé algunas sobras en tu comedero. 810 01:11:05,804 --> 01:11:10,074 - ¿Sí? - No... 811 01:11:11,910 --> 01:11:15,312 pero nos vamos de aquí ahora mismo. 812 01:11:21,920 --> 01:11:25,589 ¿Vamos a masticar nuestra salida? 813 01:11:25,657 --> 01:11:28,860 ¿Conoces el chicle que sale a chorros? 814 01:11:28,927 --> 01:11:31,896 Este es el chicle que hace boom. 815 01:11:52,417 --> 01:11:54,118 Está bien. 816 01:11:54,186 --> 01:11:55,452 De acuerdo. 817 01:11:58,323 --> 01:12:00,057 Oh, mierda. 818 01:12:01,827 --> 01:12:03,795 ¿Corben? 819 01:12:03,862 --> 01:12:05,663 ¡Oh, no! 820 01:12:07,666 --> 01:12:09,633 ¿Dónde está? 821 01:12:09,701 --> 01:12:13,104 Darse prisa. Duplica tu placer, duplica tu diversión. 822 01:12:13,172 --> 01:12:15,439 ¡Corben, muéstrate! 823 01:12:15,507 --> 01:12:16,874 ¡Sí! 824 01:12:16,942 --> 01:12:18,342 ¡Corben! 825 01:12:23,415 --> 01:12:27,185 Mmm. Parece que salió. 826 01:12:34,893 --> 01:12:36,393 ¡Son ellos! 827 01:12:46,138 --> 01:12:49,340 Sabía que debería haber tomado español. 828 01:12:49,407 --> 01:12:51,408 ¡Alguien ayúdenos! 829 01:12:55,747 --> 01:12:58,349 ¡Por favor déjanos salir! 830 01:13:03,722 --> 01:13:08,392 ¡Dios! Parecen una orden de papas fritas. 831 01:13:08,460 --> 01:13:10,561 ¡Ay dios mío! ¡Miguel! 832 01:13:10,628 --> 01:13:12,429 ¡Te bajaré! 833 01:13:12,497 --> 01:13:14,098 ¡Miguel, ayúdanos! 834 01:13:18,503 --> 01:13:21,739 ¡Todos vamos a morir! 835 01:13:21,806 --> 01:13:22,770 ¡No, Corben está aquí! 836 01:13:22,771 --> 01:13:24,194 Eso es lo que quiero decir. 837 01:13:24,195 --> 01:13:27,979 ¡Apurarse! 838 01:13:28,046 --> 01:13:31,048 ¡Miguel, ayúdanos! 839 01:13:40,592 --> 01:13:42,826 ¡Miguel, date prisa! ¡Apurarse! 840 01:13:42,895 --> 01:13:44,862 ¡Miguel! 841 01:13:53,872 --> 01:13:57,641 ¡Preste atención, señora Grober! ¡Voy por crédito extra! 842 01:14:03,515 --> 01:14:05,449 ¿Qué nos está pasando? 843 01:14:05,517 --> 01:14:07,651 ¡Nos estamos hundiendo! 844 01:14:07,719 --> 01:14:09,853 Tengo todo bajo control... 845 01:14:09,922 --> 01:14:11,655 Creo. 846 01:14:15,493 --> 01:14:18,896 El nitrógeno... puede congelar el oro. 847 01:14:18,964 --> 01:14:23,334 No se preocupe, señora Grober. El nitrógeno... congelaré el oro... no importa. 848 01:14:39,784 --> 01:14:41,319 ¡Muy bien, Miguel! 849 01:14:41,386 --> 01:14:42,853 ¡Camino a seguir! 850 01:14:44,389 --> 01:14:46,357 ¡Oh, Dios, fue terrible! 851 01:14:46,425 --> 01:14:47,858 ¡Fue horrible! 852 01:14:47,926 --> 01:14:49,827 ¡Y mataron a ese hombre! 853 01:14:49,894 --> 01:14:53,197 Miguel, ¿qué está pasando aquí? 854 01:14:53,265 --> 01:14:59,370 Sra. Grober, no hay tiempo para explicaciones, pero ahora eres "el profesor de francés". 855 01:14:59,438 --> 01:15:01,505 ¡Apurarse! 856 01:15:12,384 --> 01:15:13,851 Entiendo. 857 01:15:17,356 --> 01:15:21,092 Llega a la recepción y no dejes ellos beben el champán! 858 01:15:21,159 --> 01:15:26,864 - ¡Mudarse! - ¡Ir! ¡Ir! 859 01:15:37,142 --> 01:15:40,577 ¡Ey! ¡Tu polla está en llamas! 860 01:15:40,645 --> 01:15:42,046 ¡Te hizo mirar! 861 01:15:51,556 --> 01:15:53,857 Estaba bromeando sobre la rabia. 862 01:16:57,922 --> 01:17:02,859 Damas y caballeros, levanta tus copas conmigo ahora, 863 01:17:02,927 --> 01:17:06,330 mientras hacemos a un lado siglos de animosidad e ignorancia 864 01:17:06,398 --> 01:17:10,967 y agarrar el poder que nos ha eludido durante tanto tiempo. 865 01:17:10,968 --> 01:17:15,166 Solos no somos nada. 866 01:17:15,167 --> 01:17:21,412 A mil años de paz... y prosperidad 867 01:17:24,483 --> 01:17:27,551 ¡El bar está cerrado! 868 01:17:27,619 --> 01:17:38,095 ¡No! ¡Sigue con el brindis! 869 01:17:38,163 --> 01:17:39,563 Mantenga la calma. 870 01:17:39,631 --> 01:17:41,732 ¡El champán está envenenado! 871 01:17:41,799 --> 01:17:47,871 envenenado? Eso es absurdo. Debemos permanecer unidos contra esta anarquía terrorista. 872 01:17:47,939 --> 01:17:51,542 ¿Quién beberá conmigo por la nueva Europa? 873 01:17:51,610 --> 01:17:53,511 Beberé contigo. 874 01:17:56,981 --> 01:17:59,383 Esto es para una larga vida. 875 01:18:03,721 --> 01:18:07,391 Clavaré tu trasero a la pared. 876 01:18:14,232 --> 01:18:18,869 - Mariska, no! - ¡Mataste a mi padre! 877 01:18:18,936 --> 01:18:22,806 No querido. Maté a tu padre. 878 01:18:31,449 --> 01:18:35,252 la mataré Sorprendentemente, lo haré. 879 01:18:36,555 --> 01:18:38,255 ¡Augusto, date prisa! 880 01:18:39,857 --> 01:18:40,924 ¡Miguel! 881 01:18:42,126 --> 01:18:44,295 ¡La lastimaste y estás muerto! 882 01:18:46,464 --> 01:18:47,964 ¡Corben! 883 01:18:51,936 --> 01:18:53,804 Estamos sentados en una bomba de tiempo. 884 01:18:53,871 --> 01:18:56,840 ¡Este lugar explotará! ¡Todos fuera! 885 01:18:56,908 --> 01:18:57,941 ¡Está bien! 886 01:18:58,009 --> 01:19:00,077 ¡Todos muévanse! 887 01:19:09,554 --> 01:19:12,523 Augustus, tenemos que salir de aquí. 888 01:19:12,591 --> 01:19:16,159 No. Sólo unas pocas bolsas más. ¡Tú, más bolsos! ¡Apurarse! 889 01:19:22,166 --> 01:19:24,201 Mariska. 890 01:19:36,914 --> 01:19:40,884 No tengo miedo de morir. No tengo miedo de morir. 891 01:19:40,952 --> 01:19:43,086 ¿A quién estoy engañando? 892 01:19:56,368 --> 01:19:59,069 ¡Maldita sea! Nada esta pasando. 893 01:19:59,137 --> 01:20:00,371 ¡Miguel! 894 01:20:01,973 --> 01:20:04,308 ¡Hay demasiado peso, Augustus! 895 01:20:04,376 --> 01:20:06,910 Deshazte de la chica. 896 01:20:27,832 --> 01:20:30,467 ¡Todavía somos demasiado pesados! 897 01:20:30,535 --> 01:20:33,704 ¡Tenemos que deshacernos del oro! 898 01:20:33,772 --> 01:20:37,441 - ¡No el oro! - ¡No! 899 01:20:37,509 --> 01:20:39,009 ¡Augusto! 900 01:20:53,224 --> 01:20:57,695 Augusto. No ha terminado. 901 01:20:57,762 --> 01:21:00,130 ¿Quién matará por ti? 902 01:21:00,198 --> 01:21:03,467 Me enseñaste bien. 903 01:21:21,586 --> 01:21:22,820 ¡No! ¡No! 904 01:21:23,888 --> 01:21:26,189 ¡Es hora de cobrarlo, Steranko! 905 01:21:26,257 --> 01:21:28,692 ¡Mi dinero! ¡No! ¡Mi oro! 906 01:21:28,760 --> 01:21:30,327 ¡No! 907 01:21:30,395 --> 01:21:33,330 ¡No, no es mi oro! 908 01:21:40,071 --> 01:21:41,605 Quédese con el cambio. 909 01:21:43,441 --> 01:21:44,975 ¡Oh, no! ¡Vamos! 910 01:22:07,331 --> 01:22:08,799 ¡Muévelo! 911 01:22:08,867 --> 01:22:10,634 ¡Ayúdanos! 912 01:22:10,702 --> 01:22:14,004 ¡Ayúdanos! ¡Soy el profesor de francés! 913 01:22:14,071 --> 01:22:16,306 Ella viene directamente hacia nosotros. 914 01:22:16,374 --> 01:22:18,809 Contener a esa mujer. 915 01:22:18,877 --> 01:22:22,178 No, no lo entiendes. Soy un buen chico. 916 01:22:25,116 --> 01:22:32,790 - ¿Ahora que? - No preguntes. 917 01:22:38,396 --> 01:22:44,334 - Aférrate a mí muy fuerte. - ¿Qué vas a hacer? 918 01:22:44,402 --> 01:22:46,804 Mariska, estas zapatillas caminan por las paredes. 919 01:22:46,871 --> 01:22:48,839 ¡Bájame! 920 01:22:55,814 --> 01:23:01,752 Estoy acostumbrado a vivir al límite... simplemente no tan cerca. 921 01:23:01,820 --> 01:23:11,495 Espera, ¿de acuerdo? No te preocupes. Es todo cuesta abajo desde aquí. 922 01:23:17,335 --> 01:23:18,802 ¿Dónde está Corben? 923 01:23:18,870 --> 01:23:20,838 Oh, está en el techo. 924 01:23:28,847 --> 01:23:31,047 ¿Qué le diré a su madre? 925 01:23:31,115 --> 01:23:33,817 Oh, querido, Michael. Lo siento mucho. 926 01:23:33,885 --> 01:23:36,152 no entiendes Ese es Michael Corben. 927 01:23:36,220 --> 01:23:38,321 Oh, querido, Michael. Oh, Miguel. 928 01:23:48,566 --> 01:23:54,771 - ¡Corben, estás vivo! ¡Buen trabajo! ¡Bien hecho! - Felicidades. 929 01:23:54,839 --> 01:23:57,674 - Corben. Michael Corben. - ¡Kent, hombre! 930 01:23:59,978 --> 01:24:01,745 Gracias, Michael. 931 01:24:01,813 --> 01:24:05,348 ¡Miguel! ¡Miguel, haz algo! 932 01:24:05,416 --> 01:24:07,784 La profesora de francés... está conmigo. 933 01:24:07,852 --> 01:24:09,786 ¡Tienes el crédito! 934 01:24:09,854 --> 01:24:13,490 Y sigue mi consejo. No la cabrees. 935 01:24:13,558 --> 01:24:16,860 Ah bien. ¡Déjala ir! 936 01:24:16,928 --> 01:24:19,830 Gracias. Muchas gracias. 937 01:24:23,001 --> 01:24:29,305 - Nos gustaría volver a ponerlo en servicio lo antes posible. - Esperar. Es nuestro agente, ¿recuerdas? 938 01:24:29,373 --> 01:24:32,976 Tenemos un montón de cosas alineadas para nuestro mejor hombre. 939 01:24:33,044 --> 01:24:38,281 Chicos, ni siquiera quiero tratar de explicar quien soy realmente, ¿de acuerdo? 940 01:24:38,349 --> 01:24:45,822 Lo único que va a pasar ahora es que me voy a tomar unas vacaciones y aprender un poco de francés. 941 01:24:45,890 --> 01:24:47,858 Adiós... o algo así. 942 01:24:47,912 --> 01:24:47,912 72456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.