All language subtitles for Horatio.Hornblower.The.Duel.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:14,312 --> 00:01:18,112 - Shore boat, ahoy! - Aye, aye! 4 00:01:43,307 --> 00:01:47,186 Jump! You'll be all right! 5 00:02:09,001 --> 00:02:11,501 Welcome to purgatory. 6 00:02:16,301 --> 00:02:18,300 Mr. Eccleston, sir. 7 00:02:18,301 --> 00:02:21,919 - Come aboard, sir. - Your name? 8 00:02:21,949 --> 00:02:24,248 H-h- Horatio Hornblower, sir. Midshipman. 9 00:02:24,249 --> 00:02:26,388 Eccleston, first lieutenant. 10 00:02:26,389 --> 00:02:28,697 Mr. Chadd, lieutenant of the watch. 11 00:02:29,697 --> 00:02:32,317 Did you bring your dunnage aboard with you? 12 00:02:32,397 --> 00:02:35,316 My seachest is coming aboard for'ard. 13 00:02:35,396 --> 00:02:38,376 I'll see it's sent below, where you should go too. 14 00:02:38,396 --> 00:02:40,816 Get out of those wet clothes. 15 00:02:40,821 --> 00:02:43,515 Yes, sir. I mean, aye, aye, sir. 16 00:02:45,894 --> 00:02:49,243 Mr. Kennedy, take Mr. Hornblower down to the midshipmen's birth. 17 00:02:49,244 --> 00:02:51,093 Aye, aye, sir. 18 00:02:57,490 --> 00:03:00,012 Mind your step. 19 00:03:02,559 --> 00:03:05,211 Difficult to say who smells the worst, 20 00:03:05,215 --> 00:03:08,189 the men or the beasts in the manger for'ard. 21 00:03:08,190 --> 00:03:10,709 One gets used to it. 22 00:03:24,808 --> 00:03:27,007 Watch your head. 23 00:03:28,286 --> 00:03:31,105 There goes His Majesty's latest bad bargain. 24 00:03:31,115 --> 00:03:32,984 Belay that, Styles 25 00:03:32,985 --> 00:03:35,274 unless you want to find yourself at the gratings. 26 00:03:35,284 --> 00:03:37,604 Aye, aye, sir. 27 00:03:38,284 --> 00:03:40,683 They're not bad men for the most part, 28 00:03:40,684 --> 00:03:42,583 provided they're kept busy. 29 00:03:42,584 --> 00:03:44,383 But this, endless waiting 30 00:03:44,384 --> 00:03:46,742 most of us have been here six months already. 31 00:03:46,743 --> 00:03:48,502 Discipline, you see? 32 00:03:48,503 --> 00:03:51,102 Things will be different once we transfer to a fighting vessel, 33 00:03:51,103 --> 00:03:53,701 I don't doubt, but who knows when that may be. 34 00:03:53,781 --> 00:03:56,480 Our only hope is that the unpleasantness in France 35 00:03:56,481 --> 00:03:58,880 might come to something. 36 00:04:00,479 --> 00:04:03,398 You've heard the latest rumours, of course? 37 00:04:03,478 --> 00:04:06,398 that Louis was captured just before Christmas. 38 00:04:06,478 --> 00:04:10,778 What do you think they'll do with him? You can't kill a king. 39 00:04:12,578 --> 00:04:14,977 It's as my father explained to his gillie 40 00:04:14,978 --> 00:04:17,475 Perhaps some of these people have missed the odd meal or two 41 00:04:17,476 --> 00:04:19,445 but lopping the heads of the nobility 42 00:04:19,446 --> 00:04:21,675 isn't going to fill their bellies, is it? 43 00:04:21,676 --> 00:04:24,275 Still, that's Johnny Crapaud for you. 44 00:04:26,274 --> 00:04:28,754 Well, allow me to introduce 45 00:04:28,759 --> 00:04:31,354 the midshipmen of His Majesty's ship of the line, Justinian 46 00:04:31,355 --> 00:04:33,693 Known elsewise to her intimates as the good ship 47 00:04:33,694 --> 00:04:35,373 Slough of Despond. 48 00:04:35,374 --> 00:04:37,122 What's this, Archie? 49 00:04:37,123 --> 00:04:39,191 Another mess mate, gentlemen. 50 00:04:39,192 --> 00:04:41,521 And whose pretty rear did you neglect kissing to find yourself 51 00:04:41,522 --> 00:04:43,470 among the fleet's forgotten, eh? 52 00:04:43,671 --> 00:04:46,959 - Well, speak, Apparition! - My name is Hornblower. 53 00:04:46,960 --> 00:04:49,370 What an infernal piece of bad luck for you. 54 00:04:49,371 --> 00:04:51,669 How old are you, Mr. Hornblower? 55 00:04:51,670 --> 00:04:53,669 Seventeen, sir. 56 00:04:53,670 --> 00:04:56,149 Seventeen, sir! You hear that Cleveland? 57 00:04:56,150 --> 00:04:58,348 If you wanted to be a seaman, boy, 58 00:04:58,349 --> 00:05:00,367 you should have started at twelve. 59 00:05:00,368 --> 00:05:02,466 I doubt he even knows the difference between 60 00:05:02,467 --> 00:05:04,446 a head and a halyard. 61 00:05:04,456 --> 00:05:07,146 No, but I'll make sure it's the first thing I look up in... 62 00:05:07,147 --> 00:05:09,446 in Norrie's Seamanship. 63 00:05:09,466 --> 00:05:12,386 Now, gentlemen, if you will excuse me. 64 00:05:14,166 --> 00:05:16,665 - Seasick! - Seasick in Spithead! 65 00:05:18,164 --> 00:05:21,242 Your pardon, sir. 66 00:05:22,862 --> 00:05:27,462 There. Just lie quiet until you feel yourself again. 67 00:05:53,157 --> 00:05:55,737 The captain's coming aboard. 68 00:05:55,757 --> 00:05:58,256 Captain Keene... 69 00:05:58,356 --> 00:06:02,435 if ever a man was wrongly named. He looks frailer by the day. 70 00:06:02,455 --> 00:06:05,934 I must thank you for your earlier kindness, Mr? 71 00:06:05,954 --> 00:06:07,874 Clayton. 72 00:06:07,883 --> 00:06:10,204 You mustn't mind Hether and Cleveland. 73 00:06:10,205 --> 00:06:12,744 It's just their way till they get used to you. 74 00:06:12,754 --> 00:06:14,933 Present arms! 75 00:06:32,149 --> 00:06:35,768 Your father writes that you are a solitary boy. 76 00:06:36,448 --> 00:06:39,468 Well, on a vessel of over 800 souls, 77 00:06:39,469 --> 00:06:43,827 you are unlikely to find either time or place for solitude. 78 00:06:46,847 --> 00:06:51,425 How is the good Doctor Hornblower? Well, I trust? 79 00:06:51,445 --> 00:06:54,770 Yes, sir. Thank you, sir. 80 00:06:54,944 --> 00:06:57,943 He said to be sure to thank you for accepting me 81 00:06:57,944 --> 00:07:00,343 in Justinian as midshipman, sir. 82 00:07:00,443 --> 00:07:02,943 One good turn deserves another. 83 00:07:03,744 --> 00:07:06,623 Your father is an excellent physician. 84 00:07:08,743 --> 00:07:10,963 Yes, sir. 85 00:07:11,143 --> 00:07:13,721 The son of a doctor! Ha! 86 00:07:16,540 --> 00:07:20,619 You'd have done better to choose a lord for your father 87 00:07:20,739 --> 00:07:24,419 if you wanted to make a career in His Majesty's navy. 88 00:07:26,538 --> 00:07:29,618 How far did your education go? 89 00:07:29,738 --> 00:07:32,618 I was a Grecian at school, sir. 90 00:07:32,633 --> 00:07:36,516 - Speak up. - I was a Grecian, sir, at school. 91 00:07:37,836 --> 00:07:40,716 You construed Xenofot, then, as well as Cicero. 92 00:07:41,235 --> 00:07:44,915 Yes, sir. But, not very well, sir. 93 00:07:45,435 --> 00:07:48,084 You'd have done better if you knew something 94 00:07:48,085 --> 00:07:50,333 about sines and cosines. 95 00:07:50,334 --> 00:07:52,914 Better still if you could foresee a squall 96 00:07:52,915 --> 00:07:55,414 in time to get t'gallants in. 97 00:07:55,433 --> 00:07:59,611 We have no time for ablative absolutes in the navy. 98 00:08:00,231 --> 00:08:06,231 - No, sir. - Obey orders, do your duty, 99 00:08:06,232 --> 00:08:09,631 and no harm will come to you. 100 00:08:10,231 --> 00:08:12,909 That will do. 101 00:08:23,527 --> 00:08:27,406 Ah, the Indies, now that's the place, Horatio 102 00:08:27,926 --> 00:08:30,706 Clear blue skies, and waters too. 103 00:08:30,926 --> 00:08:33,915 I should very much like to see that, Mr. Hether. 104 00:08:33,916 --> 00:08:35,725 So you may, 105 00:08:35,726 --> 00:08:39,624 if we ever get off this stinking hulk and put to sea again. 106 00:08:45,422 --> 00:08:48,002 You're in my seat. 107 00:08:52,421 --> 00:08:55,720 The head of the table is my place. 108 00:08:55,921 --> 00:08:58,121 Come on, up! 109 00:09:01,420 --> 00:09:04,300 How now, my sweet brother officers? 110 00:09:04,301 --> 00:09:06,219 No cheer for Jack's return? 111 00:09:06,220 --> 00:09:08,468 We took you for a lieutenant by now, Jack. 112 00:09:08,469 --> 00:09:11,897 - Did you? - Your commission? 113 00:09:12,017 --> 00:09:14,896 - Refused. - Oh, bad luck. 114 00:09:15,016 --> 00:09:18,136 Bad luck indeed. 115 00:09:18,186 --> 00:09:20,816 So, acting lieutenant Simpson is once again 116 00:09:20,817 --> 00:09:22,896 Mr. Midshipman Simpson. 117 00:09:23,016 --> 00:09:25,495 At your service. 118 00:09:26,015 --> 00:09:31,433 What's this? A new face among our august company. Mr?? 119 00:09:31,713 --> 00:09:35,433 Hornblower, sir. Pleased to meet you. 120 00:09:35,434 --> 00:09:37,433 What have you there? 121 00:09:37,434 --> 00:09:39,412 Mutton, sir. 122 00:09:43,211 --> 00:09:50,709 Very fine. Very fine indeed. A mite salty for my taste. 123 00:09:51,509 --> 00:09:55,708 What do you mean by helping yourself to my vittles, sir? 124 00:09:56,508 --> 00:10:00,508 I should have thought my intention was quite obvious. 125 00:10:01,708 --> 00:10:04,198 Kennedy 126 00:10:07,507 --> 00:10:10,386 You'll acquaint young Snotty here with the way of things 127 00:10:10,506 --> 00:10:14,224 or have you forgotten so soon? 128 00:10:14,504 --> 00:10:17,104 N-n- no. I, 129 00:10:17,204 --> 00:10:21,184 Mr. Simpson may levy a toll upon our seachests for fresh shirts. 130 00:10:21,185 --> 00:10:23,203 Likewise, our issue of spirits, and the best cuts 131 00:10:23,204 --> 00:10:24,998 of meat go to him. 132 00:10:25,003 --> 00:10:28,982 - Why? - He is senior officer in the mess. 133 00:10:29,202 --> 00:10:32,082 We are all midshipmen. 134 00:10:32,202 --> 00:10:35,081 That smacks of republicanism to my mind, Mr. Hornblower. 135 00:10:35,091 --> 00:10:37,200 Is that what you are? 136 00:10:37,201 --> 00:10:40,080 To my knowledge there is nothing in King's Regulations? 137 00:10:40,100 --> 00:10:43,079 I pee on your regulations! 138 00:10:43,199 --> 00:10:48,598 There is but one law in this mess render unto Caesar 139 00:10:49,498 --> 00:10:52,497 And I'll leave it to you to figure which of us is Caesar 140 00:10:52,498 --> 00:10:55,477 and which is to do the rendering. 141 00:10:56,397 --> 00:10:59,676 He takes your meaning, Jack. 142 00:11:01,246 --> 00:11:05,276 Oh Clayton, you gin-soaked sot. 143 00:11:05,396 --> 00:11:09,394 Strangle a tune from that fiddle of yours. 144 00:11:10,793 --> 00:11:13,593 Hornblower... 145 00:11:13,993 --> 00:11:16,993 Cut a reel. 146 00:11:17,393 --> 00:11:21,591 Didn't you hear me, sir? Dance, I said. 147 00:11:21,991 --> 00:11:25,191 Dance! Dance! Dance! 148 00:11:37,989 --> 00:11:41,868 I've seen men caper more lively on the end of a gibbet. 149 00:11:41,988 --> 00:11:44,587 Mr. Kennedy, 150 00:11:44,687 --> 00:11:47,586 that Mr. Hornblower might learn who runs this mess, 151 00:11:47,587 --> 00:11:50,485 you'll wake him every half-hour day and night 152 00:11:50,486 --> 00:11:52,885 until I tell you otherwise. 153 00:12:09,981 --> 00:12:12,981 Kennedy! Archie! 154 00:12:13,461 --> 00:12:16,861 Kennedy! I said wake Hornblower, not me and the whole darn ship 155 00:12:16,981 --> 00:12:22,100 - He's sick. - I don't care if he's dying. Keep him quiet. 156 00:12:22,880 --> 00:12:25,380 Archie! 157 00:12:27,978 --> 00:12:32,258 He's started again. I feared as much. 158 00:12:32,268 --> 00:12:34,777 Clayton! If he's unfit, you'll take his duties 159 00:12:34,778 --> 00:12:37,175 in respect to waking Hornblower. 160 00:12:37,176 --> 00:12:41,876 - Do you hear? - As you please, Jack. As you please. 161 00:12:43,976 --> 00:12:47,854 Help me get him back to his bed. 162 00:12:58,573 --> 00:13:01,253 It's all right, Archie, 163 00:13:01,273 --> 00:13:04,452 it's all right. A bad dream. Sleep now, sleep. 164 00:13:05,071 --> 00:13:07,790 What ails him? 165 00:13:11,570 --> 00:13:15,269 What ails us all? 166 00:14:01,560 --> 00:14:04,438 Sir! Mr. Hornblower! 167 00:14:04,558 --> 00:14:07,438 Mr. Eccleston asks if you can attend him in the fighting top. 168 00:14:07,558 --> 00:14:12,078 - The fighting top? - Aye, sir. At once, he said. 169 00:15:02,547 --> 00:15:06,266 Not afraid of heights, are you, Snotty? 170 00:15:10,046 --> 00:15:12,926 Mind you, mighty long drop. 171 00:15:13,046 --> 00:15:16,045 Help me! Please. 172 00:15:24,044 --> 00:15:27,163 Help me, ... please. 173 00:15:41,540 --> 00:15:44,639 Time, gentlemen! 174 00:15:46,939 --> 00:15:49,638 Let's see how you have fared with the problem 175 00:15:49,639 --> 00:15:52,037 set for you by Mr. Bowles. 176 00:15:52,038 --> 00:15:54,538 Mr. Simpson?e must all rejoice, 177 00:15:54,539 --> 00:15:57,338 the sources of the Nile have been discovered at last. 178 00:15:57,357 --> 00:16:01,015 Your ship, as far as I can make out from your illiterate scrawl 179 00:16:01,035 --> 00:16:04,815 is in central Africa. 180 00:16:04,830 --> 00:16:07,715 see what other terrae incogitiae have been opened up 181 00:16:07,835 --> 00:16:11,714 by the remaining intrepid explorers. 182 00:16:11,834 --> 00:16:15,233 Mr Cleveland, No. 183 00:16:18,833 --> 00:16:22,032 Mr. Hether, No. 184 00:16:25,832 --> 00:16:29,111 Mr. Kennedy, No. 185 00:16:32,830 --> 00:16:35,949 Mr. Hornblower. 186 00:16:38,629 --> 00:16:41,707 You must be proud to be alone successful 187 00:16:41,827 --> 00:16:45,707 among this crowd of intellectual giants. 188 00:16:47,727 --> 00:16:50,707 If you double your attainment while you double your years, 189 00:16:50,727 --> 00:16:53,807 I'm a-feared you'll leave the rest of us behind. 190 00:16:53,827 --> 00:16:56,705 Well done, Mr. Hornblower. 191 00:16:56,825 --> 00:17:00,703 Mr. Bowles! Be so good to see that Mr. Simpson 192 00:17:00,823 --> 00:17:03,703 pays even further attention to his mathematical studies. 193 00:17:03,823 --> 00:17:06,623 Good day, gentlemen! 194 00:17:16,822 --> 00:17:20,819 I've been thinking, gentlemen. 195 00:17:20,820 --> 00:17:25,419 It's time to reconvene the proceedings of the Inquisition. 196 00:17:26,819 --> 00:17:30,738 Who shall we question? There can only be one candidate 197 00:17:30,818 --> 00:17:33,738 who else but the captain's favourite 198 00:17:33,748 --> 00:17:37,008 Mr. Hornblower. Cleveland, Hether table. 199 00:17:37,018 --> 00:17:41,015 - Jack... - Do it unless you want to take his place. 200 00:17:41,616 --> 00:17:43,716 Leave me go! 201 00:17:43,717 --> 00:17:45,787 Quiet boy! 202 00:17:45,815 --> 00:17:48,735 You're a bit of a dark horse, aren't you, Snotty? 203 00:17:48,815 --> 00:17:53,615 Showing us all up in front of Captain Keene. Turn him over. 204 00:17:53,916 --> 00:17:56,015 Come on! 205 00:17:58,712 --> 00:18:01,812 Now, the purpose of this Inquisition is for me 206 00:18:01,813 --> 00:18:04,010 to get to know you better. 207 00:18:04,011 --> 00:18:07,210 You see, I know these dogs. 208 00:18:07,211 --> 00:18:09,660 I know what gnaws at their souls at night 209 00:18:09,661 --> 00:18:12,160 things they'd rather no one knew of. 210 00:18:12,761 --> 00:18:16,729 So, what's your dirty little secret? 211 00:18:17,809 --> 00:18:21,209 A fancier of other boys, perhaps? 212 00:18:24,808 --> 00:18:28,926 Or is it that your mother makes her living on her back? 213 00:18:29,406 --> 00:18:31,786 You filthy! 214 00:18:40,004 --> 00:18:42,924 Come on, Snotty! Get up! 215 00:18:43,004 --> 00:18:45,924 You've won, Jack! He's finished! 216 00:18:46,004 --> 00:18:49,023 This little whore's son needs to learn respect for his betters. 217 00:18:49,028 --> 00:18:51,923 Come on, Snotty, get up! 218 00:18:52,003 --> 00:18:54,921 Enough Jack, you'll kill him! 219 00:18:55,700 --> 00:18:59,180 Stay down, boy, for goodness sake. 220 00:19:11,998 --> 00:19:14,597 Stand off. 221 00:19:16,997 --> 00:19:19,917 Clayton, my bold friend. I've no quarrel with you. 222 00:19:20,197 --> 00:19:22,796 Stand off Jack, 223 00:19:22,996 --> 00:19:27,915 or by cracky I'll trim the wall with your brains. 224 00:19:35,993 --> 00:19:40,272 Take him to Dr. Hepplewhite. 225 00:19:49,992 --> 00:19:54,269 My, but how bold you are with a pistol in your hand. 226 00:20:01,988 --> 00:20:05,987 But I know you for the coward you are, don't I? 227 00:20:14,286 --> 00:20:17,206 Hornblower! Mr. Hornblower! 228 00:20:17,286 --> 00:20:20,204 What is the matter with you this day? 229 00:20:20,264 --> 00:20:24,233 I gave orders? Man, what happened to you? 230 00:20:24,283 --> 00:20:27,583 I missed my footing in the dark last night and fell, sir. 231 00:20:27,584 --> 00:20:30,203 Onto both sides of your face at once? Hmm? 232 00:20:30,283 --> 00:20:33,402 Come, no more of this nonsense. With whom did you fight? 233 00:20:33,682 --> 00:20:36,201 Well, answer me! 234 00:20:36,281 --> 00:20:38,881 Quickly now and you may be dealt with more leniently. 235 00:20:38,882 --> 00:20:41,480 I fell, sir. 236 00:20:42,080 --> 00:20:45,180 Very well. We shall see if a spell in the rigging 237 00:20:45,181 --> 00:20:48,280 can't teach you to tread more carefully. 238 00:20:53,277 --> 00:20:55,977 Dearest Father, 239 00:20:56,077 --> 00:20:58,777 I am pleased to tell you that everything is going along 240 00:20:58,778 --> 00:21:00,276 splendidly. 241 00:21:00,277 --> 00:21:04,195 I count myself fortunate indeed to serve under Captain Keene 242 00:21:04,225 --> 00:21:06,775 and with so fine a body of men as 243 00:21:06,776 --> 00:21:09,265 are to be found here in Justinian. 244 00:21:09,275 --> 00:21:13,174 I am very happy here. 245 00:21:13,374 --> 00:21:18,094 I trust this finds you as it leave me well and in good spirits. 246 00:21:18,274 --> 00:21:21,872 Your affectionate son, Horatio. 247 00:21:42,769 --> 00:21:46,169 A drop of grog in it to warm you through. 248 00:21:47,169 --> 00:21:49,746 Horatio? 249 00:21:50,165 --> 00:21:52,665 Death. 250 00:21:54,965 --> 00:21:57,965 I was thinking on death. 251 00:21:59,365 --> 00:22:02,364 - Whose? - Mine. 252 00:22:05,064 --> 00:22:08,064 Darned unsporting of the Everlasting to fix his canon 253 00:22:08,065 --> 00:22:10,363 against self-slaughter, 254 00:22:10,364 --> 00:22:12,664 If you ask me. 255 00:22:14,562 --> 00:22:18,040 You could always desert. 256 00:22:19,260 --> 00:22:22,560 I'd never be free of him then. 257 00:22:24,560 --> 00:22:27,260 He'd have won, 258 00:22:28,660 --> 00:22:32,457 and that should be worse than death. 259 00:22:36,357 --> 00:22:39,877 Someone should stand against him. 260 00:22:39,957 --> 00:22:44,757 The beating he gave you that was nothing, believe me. 261 00:22:45,437 --> 00:22:48,974 You don't know half what he's capable of. 262 00:22:49,024 --> 00:22:51,774 The East India convoy is expected today. 263 00:22:51,794 --> 00:22:54,534 Mr. Simpson will take a party of men ashore 264 00:22:54,535 --> 00:22:56,703 and report to Lt. Chalk of the Goliath, who is in charge 265 00:22:56,704 --> 00:22:58,343 of the press gangs. 266 00:22:58,353 --> 00:23:01,372 - Mr. Hornblower shall accompany him. - Aye, aye, sir. 267 00:23:01,402 --> 00:23:03,752 Some of the hands of the East India convoy 268 00:23:03,753 --> 00:23:05,612 may try to sneak ashore 269 00:23:05,613 --> 00:23:07,632 to escape being pressed for further service. 270 00:23:07,633 --> 00:23:09,576 It's our business to cut off their retreat. 271 00:23:09,577 --> 00:23:13,371 - Mr. Simpson and? - This is Mr. Hornblower, sir, 272 00:23:13,451 --> 00:23:17,568 distinguished as the midshipman who was seasick in Spithead. 273 00:23:17,569 --> 00:23:19,848 You shall arrange a cordon along the waterfront 274 00:23:19,849 --> 00:23:21,673 to sweep up any absconders. 275 00:23:21,674 --> 00:23:23,648 I leave the details to you, Mr. Simpson. 276 00:23:23,649 --> 00:23:25,627 Aye, aye, sir. Thank you, sir. 277 00:23:25,628 --> 00:23:28,447 Rendezvous is back here at "The Lamb. " 278 00:24:05,340 --> 00:24:08,559 Why aren't you on watch where I left you? 279 00:24:08,639 --> 00:24:11,559 The convoy has not yet signaled. 280 00:24:11,639 --> 00:24:14,557 Then all is well with the world. 281 00:24:14,637 --> 00:24:19,357 Here's to the East India convoy long may it be delayed. 282 00:24:19,837 --> 00:24:22,557 Come on Hornblower, give us a toast. 283 00:24:22,937 --> 00:24:25,116 Come on! 284 00:24:25,636 --> 00:24:28,834 Confusion to Robespierre. 285 00:24:30,534 --> 00:24:32,484 Your men are all properly placed, Mr. Simpson? 286 00:24:32,485 --> 00:24:33,679 Indeed they are, sir. 287 00:24:33,694 --> 00:24:36,614 This is Mr. Caldwell, also of the Goliath. 288 00:24:36,634 --> 00:24:39,554 Mr. Simpson and Mr. Hornblower of the Justinian. 289 00:24:39,634 --> 00:24:42,554 We have a long wait before us, I fear. 290 00:24:42,634 --> 00:24:45,581 Will you gentlemen join me in a glass? - Yes, sir. 291 00:24:45,631 --> 00:24:49,030 - And a game of cards to pass the time. - Gladly, sir, gladly. 292 00:24:49,150 --> 00:24:52,750 Excellent. Potman! Cards and a light! 293 00:25:06,628 --> 00:25:09,147 And the rest are mine. 294 00:25:09,627 --> 00:25:12,445 What do you mean the rest are yours? 295 00:25:12,455 --> 00:25:15,625 - Five tricks. Game and rubber. - I might take another. 296 00:25:15,626 --> 00:25:17,875 I trump a lead of hearts with diamonds 297 00:25:17,876 --> 00:25:19,724 and make three more clubs. 298 00:25:19,725 --> 00:25:23,215 - You're very sure. - It's a mathematical certainty. 299 00:25:23,525 --> 00:25:26,344 You know too much about this game. 300 00:25:27,623 --> 00:25:31,343 He seems to know the backs of the cards as well as the fronts. 301 00:25:31,922 --> 00:25:35,222 That is an insulting remark, Mr. Simpson. 302 00:25:38,422 --> 00:25:41,102 For that I shall have to ask satisfaction. 303 00:25:41,220 --> 00:25:45,439 Come, Mr. Hornblower. Mr. Simpson had a momentary loss of temper. 304 00:25:45,440 --> 00:25:47,319 I am sure he will explain. 305 00:25:47,320 --> 00:25:49,369 I have been accused of cheating at cards, sir. 306 00:25:49,370 --> 00:25:51,519 That is a hard thing to explain away. 307 00:25:51,520 --> 00:25:53,669 The wine was in and the wit was out. 308 00:25:53,670 --> 00:25:55,916 Mr. Simpson was speaking in jest, I am sure. 309 00:25:56,017 --> 00:26:00,137 Let's call for another bottle and drink it in friendship. 310 00:26:01,617 --> 00:26:04,536 - With pleasure? - Excellent. 311 00:26:04,916 --> 00:26:10,166 if Mr. Simpson begs my pardon at once before you two gentlemen, 312 00:26:10,215 --> 00:26:13,614 and admits that he spoke without justification and in a manner 313 00:26:13,615 --> 00:26:15,934 no gentleman would employ. 314 00:26:16,413 --> 00:26:19,133 Apologize to you? 315 00:26:19,663 --> 00:26:22,233 Never this side of hell. 316 00:26:22,612 --> 00:26:25,691 You hear that, gentlemen? 317 00:26:26,311 --> 00:26:30,031 I have been insulted. Mr. Simpson refuses to apologize, 318 00:26:30,041 --> 00:26:32,811 while insulting me further. 319 00:26:33,611 --> 00:26:37,531 There is only one way now in which satisfaction can be given. 320 00:26:37,611 --> 00:26:40,307 A duel? Are you mad? 321 00:26:40,308 --> 00:26:42,577 Tomorrow sees an end to it, Archie. 322 00:26:42,578 --> 00:26:44,927 One way or another, I shall be rid of him. 323 00:26:45,007 --> 00:26:47,487 I have an even chance. 324 00:26:48,107 --> 00:26:50,707 An even chance? 325 00:26:50,708 --> 00:26:54,027 Simpson is reckoned one of the best shots in the navy. 326 00:26:54,087 --> 00:26:57,006 He'll kill you certain sure. 327 00:26:59,206 --> 00:27:02,504 I'll act as your second, of course. 328 00:27:02,804 --> 00:27:06,304 But, have you ever fought a duel before? 329 00:27:33,599 --> 00:27:35,999 You ready? 330 00:27:42,496 --> 00:27:46,095 I can't prevail upon you to change your mind? 331 00:27:47,895 --> 00:27:50,895 Very well. Hand me my cloak. 332 00:28:39,684 --> 00:28:41,884 Where is he? 333 00:28:41,904 --> 00:28:44,194 I regret my principal has met with an accident, 334 00:28:44,195 --> 00:28:46,483 which prevents his attendance this morning. 335 00:28:46,484 --> 00:28:48,784 The coward has wet himself. 336 00:28:48,785 --> 00:28:52,303 As his second, I am willing to stand proxy. 337 00:28:52,313 --> 00:28:56,502 - Proxy? - I shall fight the duel in his stead 338 00:28:56,503 --> 00:28:59,161 unless Mr. Simpson is willing to withdraw his accusation, 339 00:28:59,162 --> 00:29:00,880 of course. 340 00:29:00,881 --> 00:29:03,801 - Never. - Wait a moment Mr. Clayton, 341 00:29:03,811 --> 00:29:06,028 I'm not sure if that's legal. 342 00:29:06,029 --> 00:29:08,279 Legal or not, Dr. Hepplewhite, it would settle the matter, 343 00:29:08,280 --> 00:29:10,108 I am here. 344 00:29:10,109 --> 00:29:12,799 And you're not afraid of me, 345 00:29:12,879 --> 00:29:15,678 are you, Jack? 346 00:29:32,076 --> 00:29:36,074 I will say, "One, two, three, fire. " 347 00:29:37,074 --> 00:29:40,292 At the last word gentlemen, you can fire as you will. 348 00:29:40,672 --> 00:29:43,872 - Are you ready? - Yes. 349 00:29:44,472 --> 00:29:46,572 Yes. 350 00:29:47,472 --> 00:29:52,491 One, two, three, 351 00:29:53,471 --> 00:29:55,871 Fire! 352 00:29:58,870 --> 00:30:02,049 Got you, bastard. 353 00:30:40,742 --> 00:30:43,242 Upstairs. 354 00:30:50,741 --> 00:30:53,041 Clayton? 355 00:31:02,856 --> 00:31:07,855 I'm sorry. I didn't kill him. 356 00:31:16,154 --> 00:31:19,673 What is it? What are they shouting about? 357 00:31:20,853 --> 00:31:23,333 I don't know. 358 00:31:23,453 --> 00:31:26,273 Archie, see if you can't quiet them. 359 00:31:35,749 --> 00:31:38,229 Why? 360 00:31:39,449 --> 00:31:42,729 You were right, Horatio. 361 00:31:43,449 --> 00:31:47,448 Someone had to stand against him, 362 00:31:48,648 --> 00:31:51,448 but not a boy. 363 00:31:58,845 --> 00:32:04,244 You shamed me. Even a coward can't run forever. 364 00:32:07,244 --> 00:32:10,644 I thought I could beat him 365 00:32:12,044 --> 00:32:15,042 I had an even chance. 366 00:32:24,841 --> 00:32:28,440 Horatio, is it evening? 367 00:33:04,032 --> 00:33:05,931 Hornblower! 368 00:33:06,032 --> 00:33:10,932 I'm not done with you yet, boy. I? going to flay you alive! 369 00:33:27,427 --> 00:33:29,926 - He's dead. - Yes. 370 00:33:30,027 --> 00:33:32,646 No, you fool, not Clayton. 371 00:33:32,647 --> 00:33:35,126 Louis. The frogs have murdered their king. 372 00:33:35,127 --> 00:33:37,625 Tried and executed for crimes against the people. 373 00:33:37,626 --> 00:33:39,525 It means war, Horatio. 374 00:33:39,526 --> 00:33:42,126 Don't you understand? It means war. 375 00:33:53,823 --> 00:33:57,821 - Well, what's the word? - Do we transfer? 376 00:33:58,421 --> 00:34:01,371 A third of the crew are to remain with Justinian. 377 00:34:01,372 --> 00:34:03,741 A third will go to Arethusa 378 00:34:03,821 --> 00:34:07,720 under Black Charlie Hammond. And we few, 379 00:34:09,020 --> 00:34:14,338 - we fortunate few? - Don't keep us on tenterhooks! 380 00:34:14,418 --> 00:34:18,338 Keene has recommended our transfer to?Indefatigable! 381 00:34:18,618 --> 00:34:21,338 - Yes, a frigate! - You hear that, Horatio? 382 00:34:21,368 --> 00:34:23,718 It means prize money. 383 00:34:23,719 --> 00:34:26,097 Horatio! 384 00:34:27,016 --> 00:34:31,614 Poor old Clayton, he always wanted to serve on a frigate. 385 00:34:32,614 --> 00:34:35,604 It is a sure opportunity for advancement, 386 00:34:35,605 --> 00:34:38,113 for distinction, for prize money. 387 00:34:38,114 --> 00:34:40,614 It is the opportunity of a lifetime, sir. I thank you for it, but 388 00:34:40,615 --> 00:34:43,113 Any ambitious young officer would jump at the chance to serve 389 00:34:43,114 --> 00:34:45,012 on a frigate! 390 00:34:45,013 --> 00:34:49,032 I know, sir. But, you accepted me here as midshipman and 391 00:34:49,112 --> 00:34:52,611 of course, I must stay with you. 392 00:34:54,810 --> 00:34:58,729 Not many young men would have said that, Mr. Hornblower. 393 00:34:59,509 --> 00:35:02,429 I am very touched by your loyalty, 394 00:35:02,509 --> 00:35:05,729 even though I won't live to appreciate it. 395 00:35:05,809 --> 00:35:08,728 No, please, don't interrupt. 396 00:35:08,808 --> 00:35:11,727 Youth and quick wits 397 00:35:11,757 --> 00:35:15,305 belong where they can be rewarded, 398 00:35:15,306 --> 00:35:19,206 not on a channel groper with a dying captain. 399 00:35:19,207 --> 00:35:21,007 Sir? 400 00:35:21,406 --> 00:35:25,324 A midshipman's share of prize money is not much, 401 00:35:25,325 --> 00:35:27,703 I grant you, but at last you can start to repay 402 00:35:27,704 --> 00:35:30,002 the debt that you owe your father. 403 00:35:30,003 --> 00:35:34,283 It is the good of the service I have in mind, Mr. Hornblower, 404 00:35:34,803 --> 00:35:38,722 when I insist that you take up this posting. 405 00:35:39,602 --> 00:35:41,801 Aye, aye, sir. 406 00:36:12,695 --> 00:36:16,895 My name is Captain Sir Edward Pellew, 407 00:36:18,695 --> 00:36:22,893 and I am here to tell you that your days of idling are over! 408 00:36:23,692 --> 00:36:26,691 You have in mind to fight? 409 00:36:27,691 --> 00:36:31,511 That is well, for you shall have your fill! 410 00:36:32,291 --> 00:36:37,091 Yesterday, His Majesty received a communication from Paris. 411 00:36:37,891 --> 00:36:40,310 The Revolutionary Government in France 412 00:36:40,311 --> 00:36:42,689 has declared war on Britain. 413 00:36:42,690 --> 00:36:47,008 The old adversary may wear a new face, but whatever mask 414 00:36:47,009 --> 00:36:50,607 he choosesto hide behind, a Frenchman is still a Frenchman, and 415 00:36:50,687 --> 00:36:54,686 we will beat him as we always have beaten him! 416 00:36:55,486 --> 00:36:58,586 For there is no power on earth that can withstand 417 00:36:58,587 --> 00:37:01,286 the might of the British Navy! 418 00:37:06,285 --> 00:37:09,283 God Save The King! 419 00:37:09,484 --> 00:37:11,484 God Save The King! 420 00:37:22,181 --> 00:37:26,030 Midshipman Hornblower, sir. You sent for me. 421 00:37:26,280 --> 00:37:29,729 Mr. Simpson, as I am sure you will be glad to hear, 422 00:37:29,779 --> 00:37:33,079 shall recover and rejoin the service. 423 00:37:33,479 --> 00:37:36,998 However, he is to remain with Captain Keene aboard Justinian. 424 00:37:37,978 --> 00:37:40,698 You should know, Mr. Hornblower, 425 00:37:40,699 --> 00:37:43,198 that I do not think much of men who 426 00:37:43,199 --> 00:37:45,576 let other's fight their battles for them. 427 00:37:45,577 --> 00:37:47,496 No, sir. 428 00:37:47,526 --> 00:37:50,656 But, neither will I base my opinion of an officer on hearsay. 429 00:37:50,666 --> 00:37:53,594 I judge a man on what I see him do, not what 430 00:37:53,624 --> 00:37:56,494 - others tell me he has done. - Yes, sir. 431 00:37:56,495 --> 00:37:58,773 Doubtless, had you been properly led, 432 00:37:58,774 --> 00:38:00,773 this situation would not have arisen. 433 00:38:00,774 --> 00:38:03,094 Captain Keene bears no blame? 434 00:38:03,173 --> 00:38:06,092 It's not your place to condemn him or defend him. 435 00:38:06,102 --> 00:38:08,722 No, sir, I meant only that what befell was outside his control. 436 00:38:08,723 --> 00:38:10,477 Aboard his ship, sir, 437 00:38:10,478 --> 00:38:12,815 there is nothing outside a captain's control 438 00:38:12,816 --> 00:38:15,151 - and you would do well to remember it - Yes, sir. 439 00:38:15,152 --> 00:38:16,970 England is at war, Mr. Hornblower. 440 00:38:16,971 --> 00:38:19,090 You have already cost this navy two midshipmen 441 00:38:19,170 --> 00:38:21,019 one injured, one dead. 442 00:38:21,020 --> 00:38:23,267 No one mourns Mr. Clayton's loss more than I, sir, and I resent? 443 00:38:23,268 --> 00:38:25,088 You resent? 444 00:38:25,168 --> 00:38:28,388 Darn your impudence, sir. 445 00:38:28,468 --> 00:38:31,318 I will not lose men to no better cause than 446 00:38:31,319 --> 00:38:33,968 the satisfaction of their own vanity. 447 00:38:33,969 --> 00:38:36,122 Whilst under my command, you will issue 448 00:38:36,123 --> 00:38:38,295 no further challenge, is that understood? 449 00:38:38,296 --> 00:38:41,586 - Aye, aye, sir. - Very well. 450 00:38:43,865 --> 00:38:46,584 I have it from Lt. Eccleston that those hands formerly 451 00:38:46,585 --> 00:38:48,464 of Mr. Simpson's division are something 452 00:38:48,465 --> 00:38:50,262 of an ill-disciplined rabble. 453 00:38:50,263 --> 00:38:52,683 - Would you concur? - Yes, sir. 454 00:38:52,713 --> 00:38:54,942 They are now your division. 455 00:38:54,943 --> 00:38:58,782 We sail to battle, Mr. Hornblower. I cannot afford to feed men 456 00:38:58,862 --> 00:39:01,781 who do not pull their weight. You will make them work 457 00:39:01,861 --> 00:39:04,780 - or you will answer for it. - Yes, sir. 458 00:39:04,860 --> 00:39:08,180 Division line up for inspection. 459 00:39:11,060 --> 00:39:13,260 Name? 460 00:39:26,956 --> 00:39:29,476 What's the matter with your face, Styles? 461 00:39:29,556 --> 00:39:32,036 Oh, he gets bi... 462 00:39:32,856 --> 00:39:35,775 Boils, sir, awful bad. 463 00:39:35,855 --> 00:39:39,955 - Have you done anything about them? - Oh yes, sir. 464 00:39:40,854 --> 00:39:44,952 - Well? - I've put plasters on them, sir. 465 00:39:46,852 --> 00:39:49,771 Very well. What's funny, Oldroyd? 466 00:39:49,851 --> 00:39:52,271 - Nothing, sir. - Matthews? 467 00:39:52,351 --> 00:39:54,631 Nothing, sir. 468 00:39:54,751 --> 00:39:58,771 All right, carry on. Be about your work, now. 469 00:39:58,851 --> 00:40:01,330 Aye, aye, sir. 470 00:40:46,321 --> 00:40:48,740 Break his back. Break his back. 471 00:40:49,840 --> 00:40:52,519 Time! Time, Styles! 472 00:40:53,839 --> 00:40:56,759 Five dead, pay your bets, evens or better. 473 00:40:56,769 --> 00:40:58,828 - Six! - Five! 474 00:40:58,838 --> 00:41:01,457 - Where? - There, that one's dead. 475 00:41:01,537 --> 00:41:05,757 - No, he ain't. Come on? - Look, yes he is, his back is broken. 476 00:41:05,837 --> 00:41:08,357 Oh, fuck! 477 00:41:18,833 --> 00:41:21,453 Who's in charge, here? 478 00:41:21,533 --> 00:41:26,253 - We're not on watch, sir. - No, you're gambling. 479 00:41:26,254 --> 00:41:28,583 This is now't but a bit of fun, sir. 480 00:41:28,584 --> 00:41:30,822 It's hardly what you could call gambling. 481 00:41:30,832 --> 00:41:33,652 There are other charges possible here, Matthews. 482 00:41:33,653 --> 00:41:35,631 Other charges? 483 00:41:35,632 --> 00:41:38,350 A member of His Majesty's forces can be charged 484 00:41:38,351 --> 00:41:41,050 with rendering himself unfit for service. 485 00:41:41,051 --> 00:41:43,629 Similarly, there could be charges of aiding and abetting, 486 00:41:43,630 --> 00:41:45,668 which might include you. 487 00:41:45,678 --> 00:41:47,827 I should consult the Articles of War. 488 00:41:47,828 --> 00:41:49,928 Punishment for such an offense is 489 00:41:49,929 --> 00:41:52,738 - flogging around the fleet, I believe. - Really, sir. 490 00:41:52,739 --> 00:41:55,548 I could bring charges against every man jack of you. 491 00:41:55,628 --> 00:41:59,745 You could be court martialed, dis-rated, flogged. 492 00:41:59,825 --> 00:42:02,675 By God, one more look like that from you, Styles, and I'll do it. 493 00:42:02,676 --> 00:42:04,525 Belay that, mate. 494 00:42:04,526 --> 00:42:06,825 You'd be in irons five minutes after 495 00:42:06,826 --> 00:42:09,024 I've spoken to Lt. Eccleston. 496 00:42:09,824 --> 00:42:12,744 Mr. Simpson had no argument with our sports. 497 00:42:12,824 --> 00:42:15,743 Mr. Simpson is no longer in charge of your division. 498 00:42:15,823 --> 00:42:18,142 I am. 499 00:42:18,222 --> 00:42:21,441 And I'll have no more of these filthy games, do you understand? 500 00:42:21,521 --> 00:42:25,441 The next hint of misbehaviour and you will be at the gratings. 501 00:42:25,521 --> 00:42:29,840 - But, sir? - I've said it and I mean it! 502 00:42:36,019 --> 00:42:39,418 After this, I want to see you in the dogwatches, 503 00:42:39,419 --> 00:42:41,738 sky-larking on deck, 504 00:42:41,818 --> 00:42:45,336 not skulking in the cable tiers like a lot of darn Frenchmen. 505 00:42:45,816 --> 00:42:49,496 Are you going to tell Mr. Eccleston? 506 00:42:50,816 --> 00:42:53,896 No, not this time. 507 00:42:54,816 --> 00:42:59,434 I'm giving you a chance to prove yourselves worthy of my trust. 508 00:43:03,814 --> 00:43:06,333 Aye, sir. 509 00:43:06,413 --> 00:43:09,332 Right, now. Get rid of those rats there. 510 00:43:09,812 --> 00:43:12,931 Styles, get your face plastered up again. 511 00:43:12,932 --> 00:43:15,530 Matthews, coil these cables down properly 512 00:43:15,531 --> 00:43:17,911 before the boatswain sees it. 513 00:43:17,912 --> 00:43:20,210 Oldroyd, it was six. 514 00:43:21,610 --> 00:43:25,610 Hands to quarters! Hands to quarters! Enemy ship to larboard! 515 00:43:55,803 --> 00:44:00,602 - Fire as they bear, Mr. Eccleston. - Aye, sir. 516 00:44:01,302 --> 00:44:03,902 Fire! 517 00:44:20,198 --> 00:44:22,698 Lay us alongside, Mr. Bowles. 518 00:44:22,798 --> 00:44:25,697 We can carry this action by boarding her. 519 00:44:25,698 --> 00:44:28,797 Hard a larboard! 520 00:44:40,793 --> 00:44:44,113 Styles, help me get him to the surgery! 521 00:44:45,214 --> 00:44:47,214 Come on, Davey. 522 00:45:00,790 --> 00:45:03,709 - This man needs help. - I'll tend to him presently. 523 00:45:03,789 --> 00:45:06,709 Lt. Chadd, may I inquire as to the extent of your injuries, sir? 524 00:45:06,719 --> 00:45:09,608 - Splinter. - Sir, this man is from my division? 525 00:45:09,678 --> 00:45:11,587 He'll take his turn like all the rest. 526 00:45:11,588 --> 00:45:13,667 Well darn it, if he's not seen to now he'll bleed to death! 527 00:45:13,678 --> 00:45:17,607 Mr. Hornblower! It's all right, Hepplewhite, I can wait. 528 00:45:17,787 --> 00:45:19,886 Very well. 529 00:45:20,286 --> 00:45:24,265 Come on Styles, let's return to our station. 530 00:45:41,782 --> 00:45:45,701 Did you see me? Did you see me? Well, where were you? 531 00:45:45,781 --> 00:45:48,601 We carried her by boarding. I killed two. 532 00:45:48,661 --> 00:45:51,980 Well, one certainly. Oh, you should have been there, Horatio. 533 00:45:51,981 --> 00:45:54,280 You should have been. 534 00:45:56,779 --> 00:45:58,879 Through our Lord Jesus Christ, who at his coming 535 00:45:58,880 --> 00:46:00,769 shall change our vile body 536 00:46:00,779 --> 00:46:03,698 that it may be like his glorious body, 537 00:46:03,728 --> 00:46:05,677 according to the mighty working whereby he is able to submit 538 00:46:05,678 --> 00:46:07,266 all things to himself. 539 00:46:07,276 --> 00:46:10,375 Therefore, in the sure and certain knowledge of the resurrection 540 00:46:10,475 --> 00:46:13,695 - we commit the body of? - Davey Williams. 541 00:46:13,775 --> 00:46:17,975 ?avey Williams to the deep, amen. 542 00:46:26,175 --> 00:46:28,474 May God have mercy on his soul. 543 00:46:30,771 --> 00:46:33,771 Mr. Hornblower. 544 00:46:35,471 --> 00:46:37,570 What is it, Styles? 545 00:46:37,571 --> 00:46:39,471 The lads have... 546 00:46:39,570 --> 00:46:43,220 asked me to say they value the effort you made 547 00:46:43,221 --> 00:46:45,060 on Davey's part, sir. 548 00:46:45,070 --> 00:46:47,450 That was all. 549 00:46:47,770 --> 00:46:50,168 Styles! 550 00:46:52,767 --> 00:46:55,067 Please convey my thanks to the men. 551 00:46:55,068 --> 00:46:58,487 Their conduct in this afternoon's action was exemplary. 552 00:46:58,767 --> 00:47:00,946 Aye, aye, sir. 553 00:47:03,966 --> 00:47:06,165 A salute. 554 00:47:07,465 --> 00:47:10,165 Well, it's a start, I suppose. 555 00:47:13,763 --> 00:47:15,843 Bay of Biscay 556 00:47:15,844 --> 00:47:18,144 "Indefatigable" attacks a French food convoy. 557 00:47:26,144 --> 00:47:28,342 Quel bateau? 558 00:47:28,343 --> 00:47:31,143 Claudette, de Marseilles. 559 00:47:31,144 --> 00:47:33,744 Qu'est-ce-que vous emportez? 560 00:47:33,745 --> 00:47:36,143 Molasse Trois cent tons. 561 00:47:36,758 --> 00:47:39,678 - Claudette of Marseilles, sir. - Cargo? 562 00:47:39,708 --> 00:47:42,038 - Molasses, 300 tons. - Lt. Chadd! 563 00:47:42,058 --> 00:47:44,078 - Sir. - Take 6 men, board that vessel, take her 564 00:47:44,079 --> 00:47:46,678 into any English port you can make and report there for orders. 565 00:47:46,758 --> 00:47:48,677 Aye, aye, sir. 566 00:47:48,757 --> 00:47:51,656 Mr. Bowles, the schooner to starboard, if you please. 567 00:47:51,657 --> 00:47:54,057 Aye, sir. Brace hard to larboard! 568 00:48:01,754 --> 00:48:04,273 She's still running under colours, sir. 569 00:48:04,333 --> 00:48:07,072 It's not my intention to chase him across the Seven Seas. 570 00:48:07,073 --> 00:48:09,952 He's asked for it, Mr. Eccleston. Let him have it. 571 00:48:09,953 --> 00:48:12,353 Starboard bow chaser, fire! 572 00:48:18,851 --> 00:48:21,250 Silence! 573 00:48:22,750 --> 00:48:27,228 Not into the hull, darn it. Cripple her! 574 00:48:27,748 --> 00:48:30,668 That's better. More like it. 575 00:48:30,748 --> 00:48:33,227 She's hauling down her colours, sir. 576 00:48:33,347 --> 00:48:34,747 Well Mr. Eccleston? 577 00:48:34,827 --> 00:48:36,947 Marie Galante of Bordeaux, sir. 578 00:48:36,948 --> 00:48:39,448 Twenty-four days out of New Orleans with rice. 579 00:48:39,497 --> 00:48:41,516 About 200 tons, I should say. 580 00:48:41,517 --> 00:48:43,646 She'll sell for a pretty penny when we get her home. 581 00:48:43,647 --> 00:48:45,740 - How many of her crew? - Twelve at most. 582 00:48:45,745 --> 00:48:48,664 A prize crew of four then, I should say. Midshipman's command 583 00:48:48,744 --> 00:48:51,264 - Mr. Hornblower! - Sir! 584 00:48:51,344 --> 00:48:54,664 Take 4 men, board her. Mr. Bowles will give you our position. 585 00:48:54,744 --> 00:48:56,993 Take her into any English port you can 586 00:48:56,994 --> 00:48:59,663 - make and report there for orders. - Aye, aye, sir. 587 00:48:59,743 --> 00:49:02,662 Your first command. My congratulations. 588 00:49:02,742 --> 00:49:05,660 Today, if you please, Mr. Hornblower. 589 00:49:05,740 --> 00:49:07,740 I don't intend to lose any more of this convoy 590 00:49:07,741 --> 00:49:09,720 through your dawdling, sir! 591 00:49:09,740 --> 00:49:11,840 Aye, aye, sir. 592 00:49:45,734 --> 00:49:49,432 They've made best use of their time, sir. 593 00:49:49,732 --> 00:49:53,352 - Drunk as lords. - Wish we were as happy, eh? 594 00:49:53,353 --> 00:49:56,431 Where is your officer? 595 00:49:57,731 --> 00:50:00,651 Midshipman Hornblower, 596 00:50:00,731 --> 00:50:04,649 of His Britannic Majesty's frigate, Indefatigable. Good-day. 597 00:50:04,729 --> 00:50:07,649 This vessel is now a prize of war, Captain, under my command. 598 00:50:07,729 --> 00:50:10,729 A midshipman? You have no officer more senior? 599 00:50:10,809 --> 00:50:12,828 Sir, to the British Navy, a schooner such as 600 00:50:12,829 --> 00:50:15,208 this warrants no more than a midshipman's command. 601 00:50:15,328 --> 00:50:17,707 But you are no more than a boy! 602 00:50:17,727 --> 00:50:20,227 You will find, sir, that even a boy in His Majesty's Navy 603 00:50:20,228 --> 00:50:23,245 is capable of an easy two-day run to England. 604 00:50:23,325 --> 00:50:27,645 Put that down, Styles. At once, do you hear? 605 00:50:27,725 --> 00:50:31,644 And take these men for'ard. Throw them into the fos'cle. 606 00:50:31,724 --> 00:50:35,323 Come along, you Frenchie. This way. Come on. 607 00:50:39,723 --> 00:50:42,642 - Right, move! - I am an officer. I do not go with the men. 608 00:50:42,722 --> 00:50:45,221 - Sir? - He goes with the rest. 609 00:50:45,222 --> 00:50:46,722 You, come on! 610 00:51:04,917 --> 00:51:07,717 The prisoners are secure, sir. 611 00:51:08,917 --> 00:51:12,437 Matthews, you've the longest service, I believe. 612 00:51:12,497 --> 00:51:16,636 - Aye sir, 18 years. - Very well. I'll rate you petty officer. 613 00:51:16,716 --> 00:51:20,115 Aye, aye, sir. Thank- you, sir. 614 00:51:20,714 --> 00:51:22,713 Get to work and clear that raffle away for-ard 615 00:51:22,714 --> 00:51:24,693 so we can sling the topsail yard in. 616 00:51:24,713 --> 00:51:27,712 - Aye, aye, sir. - Haul in the fos'cle sheets. 617 00:51:27,713 --> 00:51:32,632 - Aye, aye, sir. Styles, Oldroyd. - All right, all right! 618 00:51:32,712 --> 00:51:35,632 I'll be busy aft. 619 00:51:35,712 --> 00:51:40,232 And get that staysail in before it flogs itself to pieces. 620 00:51:42,710 --> 00:51:45,829 Well, what are you waiting for? Those were my orders. 621 00:51:45,859 --> 00:51:48,109 Beg 'pardon sir, but if we're to sling that yard again, 622 00:51:48,110 --> 00:51:50,083 - we'll need to use the jeers, Sir. - Yes? 623 00:51:50,084 --> 00:51:52,058 Well sir, we'll need more hands than we have 624 00:51:52,059 --> 00:51:53,698 to use the jeers, sir. 625 00:51:53,708 --> 00:51:56,628 Can I put some of those Frenchies to work? 626 00:51:56,708 --> 00:51:59,727 That was my intention, of course if any of them 627 00:51:59,807 --> 00:52:01,906 - are sober enough. - I think we can get them to work, sir. 628 00:52:01,907 --> 00:52:03,806 drunk or sober. 629 00:52:21,002 --> 00:52:24,382 Oh boy, what do I do now? 630 00:52:25,701 --> 00:52:28,000 Dammed. 631 00:52:44,698 --> 00:52:47,478 - Matthews! - Aye, aye, sir. 632 00:52:49,496 --> 00:52:53,816 We'll square away. Then return the prisoners to the foc'scle. 633 00:52:53,896 --> 00:52:57,175 Aye, aye, sir. Square away! 634 00:52:57,595 --> 00:53:01,414 Return the prisoners to the foc'scle. 635 00:53:01,694 --> 00:53:05,094 - Matthews, take the wheel. - Aye, aye, sir. 636 00:53:07,294 --> 00:53:10,612 - What course, sir? - Norwest by west a quarter west. 637 00:53:10,692 --> 00:53:14,372 Norwest by west a quarter west, it is sir. 638 00:53:43,686 --> 00:53:48,205 Not into the hull, darn it! Cripple her! 639 00:53:54,684 --> 00:53:58,002 By God! She's holed! 640 00:54:20,678 --> 00:54:22,678 She's holed all right. 641 00:54:22,758 --> 00:54:26,197 About 2 feet below the waterline. Thank-you, Styles. 642 00:54:26,277 --> 00:54:29,157 She was close hauled and heeling right over when we hit her. 643 00:54:29,158 --> 00:54:31,177 Her bows must have lifted just as the Indy fired. 644 00:54:31,178 --> 00:54:33,597 And of course, she's lower in the water now, sir. 645 00:54:33,677 --> 00:54:35,776 At least, on this tack, the hole is not so deep under, sir. 646 00:54:35,777 --> 00:54:37,996 On this tack, we're headed for France. 647 00:54:38,076 --> 00:54:40,374 We must further a sail and get it over that hole. 648 00:54:40,394 --> 00:54:43,674 Use an old t'gallant. Get the Frenchmen to help. 649 00:54:45,673 --> 00:54:48,593 She is riding a bit heavily, now. 650 00:54:48,673 --> 00:54:51,593 She's taking a little water, yes. 651 00:54:51,673 --> 00:54:54,592 A foul wind for England, monsieur. 652 00:54:54,672 --> 00:54:57,591 - Winds may change, monsieur. - So they say. 653 00:54:57,671 --> 00:55:00,591 Sir, she's riding a bit heavily now. 654 00:55:00,671 --> 00:55:05,090 - Yes, thank-you, Matthews. - I just said so to your captain. 655 00:55:05,170 --> 00:55:08,549 Well, so much then for your easy 2-days run to England. 656 00:55:08,550 --> 00:55:11,489 - Sir! - What is it? 657 00:55:11,669 --> 00:55:14,687 The deck seam is opening up! 658 00:55:18,667 --> 00:55:22,586 - I've never seen anything like it, sir. - It's the rice. 659 00:55:22,666 --> 00:55:25,585 The cargo, Matthews. We're carrying rice. 660 00:55:25,665 --> 00:55:28,385 The water has got into it and it's swelling. 661 00:55:28,387 --> 00:55:30,365 The sooner we get a sail over that hole the better. 662 00:55:30,366 --> 00:55:32,585 Hurry these darn Frenchmen up! 663 00:55:32,665 --> 00:55:36,583 Come on mesdemoiselles. We're not sewing petticoats! 664 00:55:37,663 --> 00:55:40,583 I told you I thought she was riding heavily. 665 00:55:40,663 --> 00:55:43,742 Go to the devil. 666 00:55:50,661 --> 00:55:53,659 Another few feet. 667 00:55:58,159 --> 00:56:00,259 There! 668 00:56:25,755 --> 00:56:28,055 All right, sir. 669 00:56:31,654 --> 00:56:34,572 Right, lay her back on the larboard tack. 670 00:56:34,632 --> 00:56:36,351 This is folly, monsieur. 671 00:56:36,352 --> 00:56:38,201 On this tack, we could easily make Bordeaux. 672 00:56:38,231 --> 00:56:40,570 You're risking all our lives. 673 00:56:40,600 --> 00:56:43,250 Look! The rats! 674 00:56:49,649 --> 00:56:52,368 I don't think our problem is the hole, sir. 675 00:56:52,448 --> 00:56:55,567 The rice must have forced her seams open under the water. 676 00:56:55,647 --> 00:56:59,047 We must jettison the cargo. 677 00:57:14,044 --> 00:57:16,644 Get the sails in and rig a tackle from that yard. 678 00:57:16,645 --> 00:57:19,422 We'll sway it up. 679 00:57:52,636 --> 00:57:54,956 Madness, this is madness. 680 00:57:55,036 --> 00:57:58,556 We must have moved about 50 tons. My men are exhausted. 681 00:57:58,636 --> 00:58:01,556 She's lower in the water, sir. Settling fast. 682 00:58:01,636 --> 00:58:06,354 Another hour we'll be swimming. It's no go, sir. Sorry. 683 00:58:11,632 --> 00:58:14,352 I shall make preparations for abandoning the ship. 684 00:58:14,382 --> 00:58:16,552 - Sir? - You heard me. 685 00:58:16,632 --> 00:58:18,831 Get water and bread into the ship's boat 686 00:58:18,832 --> 00:58:21,551 and get everyone aboard. 687 00:58:21,631 --> 00:58:25,830 - We shall abandon the ship, Monsieur. - Enfin! 688 00:58:43,627 --> 00:58:46,446 - Ready to shove off, sir. - Very good. I'll be up presently. 689 00:58:46,447 --> 00:58:48,146 Beggin' your pardon, sir, 690 00:58:48,147 --> 00:58:50,544 but you should see as you have some warm clothes, sir. 691 00:58:50,624 --> 00:58:52,554 I've been in an open boat 10 days once, sir. 692 00:58:52,555 --> 00:58:55,444 - It can get darn cold. - Yes, thank-you, Matthews. 693 00:59:25,619 --> 00:59:29,538 - Is everyone off? - All save yourself, sir. 694 00:59:29,618 --> 00:59:32,536 Come aboard sir, she's done for. 695 00:59:33,116 --> 00:59:35,935 Matthews, take the tiller. 696 00:59:36,615 --> 00:59:38,895 Get off! 697 00:59:39,915 --> 00:59:42,215 Bear off! 698 00:59:57,612 --> 01:00:00,411 She is going down, sir. 699 01:00:52,601 --> 01:00:56,201 - Breakfast, sir. - Thank-you, Matthews. 700 01:00:57,600 --> 01:01:00,520 The wind's backing a little westerly today, sir. 701 01:01:00,600 --> 01:01:03,078 That's so. 702 01:01:04,798 --> 01:01:08,317 There's a chance we might find the Indefatigable again. 703 01:01:08,347 --> 01:01:11,697 This is her hunting ground, afterall. 704 01:01:13,596 --> 01:01:16,996 - We'll make sail. - Very good, sir. 705 01:01:35,892 --> 01:01:38,212 Finch, take the sheet. 706 01:01:38,292 --> 01:01:40,612 Styles, take the tiller. 707 01:01:40,642 --> 01:01:43,611 Keep her close hauled on the larboard tack. 708 01:01:43,612 --> 01:01:45,911 Close haul on the larboard tack, sir. 709 01:01:48,609 --> 01:01:51,009 The wind is still fair for Bordeaux. 710 01:01:51,010 --> 01:01:53,409 We could be there by tomorrow. 711 01:01:53,439 --> 01:01:56,508 - Why do we sail northwest? - We go to England. 712 01:01:56,538 --> 01:01:58,518 But, this is going to take us a week, 713 01:01:58,519 --> 01:02:00,507 even if the wind is still fair. 714 01:02:00,587 --> 01:02:03,506 The boat is too crowded. Should there be a storm, 715 01:02:03,586 --> 01:02:06,506 you are risking all our lives. I insist 716 01:02:06,586 --> 01:02:09,505 that you head towards Bordeaux. 717 01:02:09,585 --> 01:02:12,584 Matthews, take this. 718 01:02:14,784 --> 01:02:18,564 Beggin your pardon, sir, but hadn't you better cock your pistol? 719 01:02:22,284 --> 01:02:27,502 Monsieur, I was in a stinking English prison for 5 years, 720 01:02:27,582 --> 01:02:30,301 so let's make an agreement. Let's go to France. 721 01:02:30,331 --> 01:02:32,580 No. 722 01:02:32,600 --> 01:02:36,300 When we reach shore, anywhere you choose, we will land, 723 01:02:36,301 --> 01:02:38,700 - and you may continue your journey. - No! 724 01:02:38,701 --> 01:02:41,399 - I said no! - Shall I clout him on the jaw for you, sir? 725 01:02:41,400 --> 01:02:43,998 Not unless he misbehaves himself. 726 01:02:44,003 --> 01:02:46,598 Put that pistol away, it's dangerous. 727 01:02:47,778 --> 01:02:50,599 I will do nothing to interfere with your command of this boat. 728 01:02:50,678 --> 01:02:52,778 Do you swear it? 729 01:02:55,176 --> 01:02:58,375 - I swear it. - And your men? 730 01:03:03,774 --> 01:03:07,794 - Well, what do they say? - They swear it too. 731 01:03:08,574 --> 01:03:11,173 Very well. 732 01:04:02,262 --> 01:04:04,482 Both hands, you fool! 733 01:04:04,562 --> 01:04:07,481 That water has got to last until we reach England. 734 01:04:07,561 --> 01:04:10,561 Or do you want us all to die of thirst? 735 01:04:14,961 --> 01:04:17,361 Lay down your arms! 736 01:04:18,561 --> 01:04:21,240 Now! 737 01:04:21,560 --> 01:04:23,478 - Do as he says. - Sir. 738 01:04:23,479 --> 01:04:25,477 Do it! 739 01:04:34,557 --> 01:04:37,476 - I'm sorry, sir. - It's all right, Finch. 740 01:04:37,556 --> 01:04:40,355 Thank-you, sir, thank-you. 741 01:04:46,954 --> 01:04:51,273 My men are in mind of throwing you overboard, monsieur. 742 01:04:52,053 --> 01:04:54,082 But, I think you deserve some time 743 01:04:54,083 --> 01:04:57,772 - to reflect on your own stupidity. - Monsieur? 744 01:04:57,852 --> 01:05:00,651 As I told you, I have spent 5 long years 745 01:05:00,652 --> 01:05:03,371 in one of your country's fine prison hulks, 746 01:05:03,372 --> 01:05:05,391 and I am grateful now for an opportunity. 747 01:05:05,392 --> 01:05:07,850 to return the courtesy 748 01:05:09,549 --> 01:05:13,149 The chart and compass, if you please. 749 01:05:28,146 --> 01:05:30,625 Fish for it. 750 01:05:37,543 --> 01:05:40,543 As you were, Styles! 751 01:05:45,343 --> 01:05:48,463 That was a foolish thing to do, boy. 752 01:05:48,543 --> 01:05:50,821 I might have killed you. 753 01:05:50,822 --> 01:05:53,240 And forgo the pleasure of crowing over my discomfort? 754 01:05:53,241 --> 01:05:55,160 I think not. 755 01:05:55,240 --> 01:05:58,459 Nevertheless, it was a futile act. 756 01:05:58,539 --> 01:06:02,459 All I have to do to gain France is to turn this boat about 757 01:06:02,539 --> 01:06:05,738 through 180 degrees and then sail southeast. 758 01:06:06,039 --> 01:06:10,258 - If you can find it. - Oh, I can read a chart, monsieur. 759 01:06:10,338 --> 01:06:14,358 I only need the sun and the pole star for reference 760 01:06:14,438 --> 01:06:19,455 a feat of navigation that even you might manage. 761 01:06:57,528 --> 01:07:01,447 - What's to do, sir? - A crisis of confidence, Styles. 762 01:07:01,527 --> 01:07:04,016 Forget's men are complaining, and rightly so, 763 01:07:04,017 --> 01:07:06,706 that we should be in sight of the coast by now. 764 01:07:06,707 --> 01:07:08,525 And where is it, though, sir? 765 01:07:08,526 --> 01:07:11,146 He said he had only to follow the charts. 766 01:07:11,147 --> 01:07:13,306 So he did. 767 01:07:13,326 --> 01:07:15,250 That would presuppose that our position upon the chart 768 01:07:15,251 --> 01:07:17,544 was accurately plotted. 769 01:07:18,524 --> 01:07:22,123 Nine against five, the odds of them gaining the upper hand 770 01:07:22,124 --> 01:07:24,122 were always favourable. 771 01:07:24,222 --> 01:07:26,322 It would be a poor captain that did not take precautions 772 01:07:26,323 --> 01:07:29,442 against such an eventuality. 773 01:07:29,522 --> 01:07:33,141 So, where have you got our true position, then, sir? 774 01:07:33,221 --> 01:07:35,740 In my head, Matthews. 775 01:07:35,820 --> 01:07:39,240 We were sailing north, not northwest, when they seized control. 776 01:07:39,241 --> 01:07:41,441 Forget's simply turned us about. 777 01:07:41,520 --> 01:07:44,819 Then we're headed south, not southeast. 778 01:07:44,839 --> 01:07:46,938 Indeed, Styles. 779 01:07:46,939 --> 01:07:52,717 We're rowing parallel with the coast, we're getting no closer. 780 01:07:52,917 --> 01:07:56,216 Now you may see how the tree of indiscipline bears fruit. 781 01:08:08,714 --> 01:08:11,814 An interesting situation, Monsieur. 782 01:08:12,214 --> 01:08:14,933 Sail to windward! 783 01:08:16,512 --> 01:08:19,211 The Indy! It's the Indy, sir! 784 01:08:19,412 --> 01:08:21,312 Thank goodness, it is! 785 01:08:40,508 --> 01:08:44,707 Right, that's the last one, lads. Take him away. Lock him up! 786 01:08:49,506 --> 01:08:52,104 So, I'll tell you what he does. Listen to this. 787 01:08:52,105 --> 01:08:54,174 He drops the compass over the side, 788 01:08:54,175 --> 01:08:56,224 "Fish for it, " says he, bold as brass. 789 01:08:56,504 --> 01:08:59,283 - He did! - And him with a pistol in his face. 790 01:08:59,303 --> 01:09:03,023 - And so the frog captain? - Here he comes lads. Step lively now. 791 01:09:05,024 --> 01:09:07,124 Well done, sir. 792 01:09:15,499 --> 01:09:18,499 Mr. Hornblower! 793 01:09:20,699 --> 01:09:24,279 The Marie Galante was damaged when you boarded her. 794 01:09:24,299 --> 01:09:27,099 And had you had a larger prize crew you might 795 01:09:27,100 --> 01:09:30,298 have been able to save her. 796 01:09:30,698 --> 01:09:34,497 No, better by far that France was deprived of her cargo 797 01:09:34,498 --> 01:09:37,476 than England should benefit by it. 798 01:09:37,796 --> 01:09:39,496 Still, 799 01:09:39,497 --> 01:09:42,776 it's fortunate for you her captain was so poor a navigator. 800 01:09:44,494 --> 01:09:46,694 else we might never have found you. 801 01:09:46,814 --> 01:09:49,594 - No, sir. - Sail to larboard! 802 01:09:49,914 --> 01:09:52,173 Make sail before we lose her! 803 01:10:22,087 --> 01:10:24,667 Darn this fog. 804 01:10:37,485 --> 01:10:40,285 That's one of ours. 805 01:10:43,983 --> 01:10:48,602 By God, a Frenchman! Ship to starboard! 806 01:11:08,478 --> 01:11:10,957 She'll hide in the fog. 807 01:11:10,977 --> 01:11:13,796 After her, Mr. Bowles! 808 01:11:13,797 --> 01:11:15,697 Starboard two points. 809 01:11:15,798 --> 01:11:17,598 Starboard two points, sir. 810 01:11:19,976 --> 01:11:22,796 We're losing her, darn it! 811 01:11:23,876 --> 01:11:26,475 Silence! 812 01:11:29,473 --> 01:11:32,273 Where is she? 813 01:11:33,473 --> 01:11:36,273 Where is she? 814 01:11:37,473 --> 01:11:40,591 There she is! Now we have her! 815 01:12:00,468 --> 01:12:02,518 Mr. Bowles, we're in over our heads. 816 01:12:02,519 --> 01:12:06,068 Take us out of reach of their shore batteries. 817 01:12:32,662 --> 01:12:37,341 Mr. Eccleston, what was the ship you saw afire? 818 01:12:37,361 --> 01:12:42,339 I couldn't see, sir. One of ours, though, certainly. 819 01:12:42,859 --> 01:12:46,338 Launch boats. Pick up survivors. 820 01:12:56,957 --> 01:12:59,656 Over here! 821 01:13:00,056 --> 01:13:02,576 Help us! 822 01:13:04,456 --> 01:13:06,935 Courage boys, you're safe now. 823 01:13:06,955 --> 01:13:10,353 Keep shouting, we'll find you! 824 01:13:13,453 --> 01:13:15,973 There they are, sir. 825 01:13:16,453 --> 01:13:19,053 Hold water. 826 01:13:33,450 --> 01:13:36,569 Give him this. Keep him warm. 827 01:13:44,746 --> 01:13:48,326 Well, Mr. Hornblower. 828 01:13:55,345 --> 01:13:58,645 The Papillon jumped us from the fog. 829 01:14:00,725 --> 01:14:03,644 Every time we thought we knew where she might come from, 830 01:14:04,244 --> 01:14:08,340 she came at us from somewhere else. 831 01:14:08,341 --> 01:14:12,261 It was like there were four ships, not one. 832 01:14:14,241 --> 01:14:19,021 Poor Captain Keene. I was standing with him when he was hit. 833 01:14:25,439 --> 01:14:28,838 Tore his insides out and? 834 01:14:31,438 --> 01:14:34,388 Yes, all right, Mr. Simpson, please, 835 01:14:34,389 --> 01:14:36,836 do not distress yourself even further. 836 01:14:37,136 --> 01:14:40,416 Mr. Bowles, the chart if you please. 837 01:14:47,735 --> 01:14:51,813 The mouth of the Gironde, the Papillon lies just here, 838 01:14:51,833 --> 01:14:55,113 between the shore batteries of St. Dye and Blaye. 839 01:14:55,133 --> 01:14:58,313 You gentlemen, will go in with the boats and cut her out. 840 01:14:58,333 --> 01:15:02,812 Lt. Eccleston will be in general command. Mr. Eccleston? 841 01:15:02,832 --> 01:15:05,310 As you have seen at first hand, she is a ship of war, 842 01:15:05,430 --> 01:15:08,310 well-armed and fully crewed. 843 01:15:08,430 --> 01:15:12,310 But, we will be attacking her at night, taking her by surprise? 844 01:15:12,330 --> 01:15:16,309 Kennedy, you'll acquaint Snotty here with the way of things. 845 01:15:16,329 --> 01:15:18,319 Mr. Chadd will command the gig, 846 01:15:18,320 --> 01:15:21,008 Mr. Kennedy and Mr. Hornblower, the jollyboat. 847 01:15:21,009 --> 01:15:26,307 - Mr. Bowles? - High water tomorrow is at 4:50. Dawn is at 5:30. 848 01:15:26,427 --> 01:15:30,307 - The attack will? - So, what's your dirty little secret? 849 01:15:30,427 --> 01:15:34,305 Is it that your mother earns her living on her back? 850 01:15:34,325 --> 01:15:36,244 Mr. Kennedy, Mr. Hornblower, 851 01:15:36,245 --> 01:15:39,814 board as you see fit, and at once ascend the main rigging. 852 01:15:39,824 --> 01:15:43,163 You will ensure that the main topsail is loosed 853 01:15:43,164 --> 01:15:46,003 and sheeted home, on receipt of further orders. 854 01:15:46,223 --> 01:15:50,202 I myself, or Mr. Bowles, in the event I'm killed or wounded? 855 01:15:50,222 --> 01:15:53,182 Hornblower! I'm not finished with you yet, boy. 856 01:15:53,183 --> 01:15:56,302 I'm going to flay you alive! 857 01:15:56,322 --> 01:15:58,621 Kennedy, I said 'Wake Hornblower, not the whole darn ship. ? 858 01:15:58,622 --> 01:16:02,219 You mean the coward has wet himself, has wet himself. 859 01:16:03,418 --> 01:16:06,218 So much for the theory. 860 01:16:06,418 --> 01:16:08,898 Any questions, gentlemen? 861 01:16:08,918 --> 01:16:12,298 Sir, I would like to volunteer to go in with the boats. 862 01:16:12,418 --> 01:16:16,298 If you think you're up to it, Mr. Simpson. 863 01:16:16,418 --> 01:16:20,296 - Lt. Eccleston? - We will be glad to have you, Mr. Simpson. 864 01:16:20,416 --> 01:16:25,215 You will go in with Mr. Hornblower and Mr. Kennedy. 865 01:16:33,413 --> 01:16:36,213 Hello, Archie. 866 01:16:37,413 --> 01:16:40,092 It's been a long time. 867 01:16:42,412 --> 01:16:46,091 Jack's missed you, boy. 868 01:16:47,410 --> 01:16:50,290 We were just catching up on old times, Mr. Hornblower. 869 01:16:50,410 --> 01:16:53,290 These are new times, Mr. Simpson. 870 01:16:53,410 --> 01:16:56,190 - You have no hold over us here. - No. 871 01:16:59,809 --> 01:17:02,227 No, I see that. 872 01:17:02,407 --> 01:17:05,606 Time we were away, Archie. 873 01:17:30,401 --> 01:17:33,001 Nervous? 874 01:17:34,101 --> 01:17:36,601 Archie? 875 01:17:36,801 --> 01:17:39,900 Boat crews away. 876 01:18:20,392 --> 01:18:22,392 Mind what you're doing, sir! Mind what you're doing! 877 01:18:22,393 --> 01:18:25,972 - What's going on? - It's Mr. Kennedy, sir. He's having a fit! 878 01:18:25,992 --> 01:18:30,270 Mr. Hornblower, can't you keep your boat quiet! 879 01:18:30,390 --> 01:18:33,070 Shut up. 880 01:18:33,390 --> 01:18:37,588 Archie, for mercy, shut up! 881 01:18:38,388 --> 01:18:40,888 - Do something! - Sir! 882 01:18:40,889 --> 01:18:42,889 I know, I know. 883 01:18:44,387 --> 01:18:47,387 Mr. Hornblower! 884 01:21:38,352 --> 01:21:41,732 Mr. Hornblower, get your men aloft quickly now. 885 01:21:41,752 --> 01:21:44,832 Loose the mail topsail. 886 01:21:45,352 --> 01:21:49,472 Styles, Matthews, lay aloft. Come on men! 887 01:22:00,348 --> 01:22:03,228 - Follow me boys! - Stevens, wait! 888 01:22:13,146 --> 01:22:19,125 There are no foot ropes. What'll we do, sir? What'll we do? 889 01:22:28,143 --> 01:22:30,942 Mr. Eccleston, the fos'cle is secured, sir. 890 01:22:30,943 --> 01:22:33,143 Thank-you, Mr. Chadd. 891 01:22:33,942 --> 01:22:36,144 Darn it, why does he delay? 892 01:22:49,858 --> 01:22:52,917 If Hornblower doesn't loose the sails, the attack will fail. 893 01:22:52,937 --> 01:22:58,937 Styles, Matthews, starboard yard. Finch, Oldroyd, follow me. 894 01:23:03,837 --> 01:23:07,915 - Drat! Drat! Drat! - God Blood 895 01:23:13,334 --> 01:23:15,934 Quickly, now, quickly! 896 01:24:02,525 --> 01:24:05,124 Well done! 897 01:24:07,323 --> 01:24:09,723 Archie? 898 01:24:33,319 --> 01:24:36,997 Mr. Chadd's complements, sir, the ship is ours. 899 01:24:36,998 --> 01:24:40,197 Christ. My compliments to Mr. Hornblower. 900 01:24:40,317 --> 01:24:43,197 I'm afraid Mr. Hornblower is dead, sir. 901 01:24:43,317 --> 01:24:46,715 I saw him fall from the yard myself. 902 01:25:07,511 --> 01:25:10,611 Ahoy there, Papillon! 903 01:25:18,109 --> 01:25:21,288 Help! Help! 904 01:25:24,308 --> 01:25:27,507 Papillon!. 905 01:25:41,305 --> 01:25:44,623 No sign of the Papillon? 906 01:25:49,002 --> 01:25:52,182 They must have cut her out by now. 907 01:25:52,302 --> 01:25:55,622 Sail to windward! 908 01:25:56,302 --> 01:25:59,982 My goodness, French corvettes! 909 01:26:03,899 --> 01:26:08,779 It's not too deep. Head wounds always bleed terrible bad, sir. 910 01:26:08,799 --> 01:26:10,769 I expect it hurts like the devil, 911 01:26:10,770 --> 01:26:12,978 but you'll mend, praise the Lord. 912 01:26:13,398 --> 01:26:16,017 What about Mr. Kennedy? 913 01:26:17,597 --> 01:26:20,177 He was still in the boat. 914 01:26:20,197 --> 01:26:22,477 She came adrift when we went about, sir. 915 01:26:22,478 --> 01:26:24,796 That's what Mr. Simpson said. 916 01:26:42,292 --> 01:26:45,171 I swear, you were born to hang, Mr. Hornblower. 917 01:26:45,291 --> 01:26:48,071 It's a good thing these Frenchmen are such a poor shot. 918 01:26:48,072 --> 01:26:51,170 French be cursed, I was shot by Mr. Simpson. 919 01:26:51,290 --> 01:26:53,989 It is a serious accusation, Mr. Hornblower, and one I trust 920 01:26:53,990 --> 01:26:56,790 you would not make without the evidence to support it. 921 01:26:56,792 --> 01:26:59,591 I have the evidence of my own eyes, sir. 922 01:27:01,289 --> 01:27:04,168 This is hardly the time or the place to do anything about it. 923 01:27:04,169 --> 01:27:06,868 Get back to your division, Mr. Hornblower. 924 01:27:06,869 --> 01:27:10,786 I will address the matter when we get back to the Indefatigable 925 01:27:28,284 --> 01:27:32,163 - Mr. Chadd? - It's Mr. Hornblower, sir. Surgeon! 926 01:27:32,283 --> 01:27:34,581 Surgeon! 927 01:27:34,582 --> 01:27:37,402 Where is Mr. Chadd? 928 01:27:40,780 --> 01:27:44,279 I regret that Lt. Chadd is dead, sir. 929 01:27:45,479 --> 01:27:49,159 The ship is yours, Mr. Hornblower. 930 01:27:49,779 --> 01:27:52,879 Take command. 931 01:27:52,959 --> 01:27:59,197 Get us back to the Indy... safe. 932 01:28:09,575 --> 01:28:12,654 I'm senior here, the ship is mine. 933 01:28:12,774 --> 01:28:15,199 Lt. Eccleston instructed me to take command. 934 01:28:15,200 --> 01:28:16,974 You heard him, Mr. Bowles. 935 01:28:16,994 --> 01:28:18,822 Mr. Simpson is senior, Mr. Hornblower. 936 01:28:18,823 --> 01:28:21,692 Styles, Matthews, confine Mr. Simpson below. 937 01:28:21,693 --> 01:28:24,652 You heard me, Mr. Simpson is under close arrest. 938 01:28:24,662 --> 01:28:28,151 Who do you think you are? I have command here!The ship is mine! 939 01:28:28,171 --> 01:28:31,151 Any man, any man, stands against me, 940 01:28:31,271 --> 01:28:34,071 he will regret it! 941 01:28:35,971 --> 01:28:39,869 Now, get to work shoring up this damage. 942 01:28:42,267 --> 01:28:45,947 Get back to work, do you hear? I have command! 943 01:28:45,967 --> 01:28:49,847 Mr. Bowles, you will carry out my orders. 944 01:28:49,857 --> 01:28:54,647 If Mr. Simpson resists, you have my permission to shoot him. 945 01:29:00,265 --> 01:29:02,744 Come on! 946 01:29:38,738 --> 01:29:41,337 - Helmsman, hard to starboard. - Hard to starboard, sir! 947 01:29:41,341 --> 01:29:44,236 Sir, the Papillon! 948 01:29:49,255 --> 01:29:53,455 My goodness, it is the Papillon. 949 01:29:58,733 --> 01:30:02,433 - God! - Mr. Bowles, engage the corvette to larboard. 950 01:30:02,434 --> 01:30:06,132 Engage? Sir, we can't take on three French corvettes. 951 01:30:06,252 --> 01:30:08,152 We can give the Indy an even chance. 952 01:30:08,153 --> 01:30:10,130 We've a third of her crew aboard this vessel. 953 01:30:10,250 --> 01:30:12,280 If any of the Frenchmen get close enough to board her, 954 01:30:12,281 --> 01:30:14,330 - she's finished. - Aye, aye, sir. 955 01:30:15,150 --> 01:30:17,199 Why don't they fire at us, sir? 956 01:30:17,200 --> 01:30:19,129 It may have escaped your notice, Mr. Bowles, 957 01:30:19,249 --> 01:30:21,929 but we are still flying French colours. 958 01:30:22,049 --> 01:30:24,008 Shall I have them run down, sir? 959 01:30:24,009 --> 01:30:26,128 If you want me to shoot you where you stand, by all means. 960 01:30:26,248 --> 01:30:28,648 Sir, it goes against all articles of war. 961 01:30:28,649 --> 01:30:30,808 When we have leisure, you must show me where it is written 962 01:30:30,809 --> 01:30:33,247 and I will gladly concede the point. 963 01:30:33,267 --> 01:30:37,265 Until that time, please confine yourself to following my orders 964 01:30:52,544 --> 01:30:54,643 Fire! 965 01:30:59,541 --> 01:31:02,141 Fire as you bear! 966 01:31:07,539 --> 01:31:10,239 Starboard side! 967 01:31:20,637 --> 01:31:22,936 Fire! 968 01:31:28,736 --> 01:31:30,936 Fire! 969 01:31:53,231 --> 01:31:55,750 My goodness! 970 01:31:56,630 --> 01:31:59,530 Poor devils! 971 01:32:00,230 --> 01:32:03,108 Mr. Hornblower. 972 01:32:03,228 --> 01:32:05,907 They're surrendering, sir! 973 01:32:06,927 --> 01:32:09,307 They are surrendering! 974 01:32:09,327 --> 01:32:11,208 Three cheers, men. 975 01:32:14,226 --> 01:32:18,106 Launch boats to pick up survivors, Matthews. 976 01:32:23,225 --> 01:32:26,024 Mr. Bowles, 977 01:32:26,524 --> 01:32:29,823 you may raise the Ensign. 978 01:33:00,217 --> 01:33:04,816 Timely, Mr. Hornblower, timely. 979 01:33:06,216 --> 01:33:11,095 I take it by your appearance, Lt. Eccleston is indisposed? 980 01:33:11,215 --> 01:33:14,094 I regret to inform you, sir, that Lt. Eccleston is dead. 981 01:33:14,214 --> 01:33:17,094 Lt. Chadd is also among the fallen. 982 01:33:17,214 --> 01:33:19,733 I see. 983 01:33:21,013 --> 01:33:24,093 Who then had command of the Papillon during the action? 984 01:33:24,213 --> 01:33:26,213 The honour fell to me, sir. 985 01:33:26,214 --> 01:33:29,092 How so? What of Mr. Kennedy, Mr. Simpson? 986 01:33:29,112 --> 01:33:32,090 Mr. Kennedy was left behind after the boarding of the Papillon. 987 01:33:32,210 --> 01:33:35,089 - And Mr. Simpson? - It's a darn lie, sir! 988 01:33:35,209 --> 01:33:38,089 Begging your pardon... 989 01:33:38,109 --> 01:33:41,089 but he's had it in for me ever since that incident in Spithead. 990 01:33:41,209 --> 01:33:44,089 Mr. Simpson, are you saying Mr. Hornblower 991 01:33:44,209 --> 01:33:47,689 brought this charge against you purely out of malice? 992 01:33:47,709 --> 01:33:53,407 He's impeached my honour, sir, and for that I demand satisfaction 993 01:33:53,607 --> 01:33:57,085 There, you see, he's afraid. 994 01:33:57,205 --> 01:34:01,085 Mr. Simpson, I would be very wary of calling a man 995 01:34:01,205 --> 01:34:04,084 only lately distinguished in battle, a coward. 996 01:34:04,204 --> 01:34:07,084 Oh, I do call him a coward, and a liar. 997 01:34:07,204 --> 01:34:10,083 If he spoke the truth, he would not hesitate to face me. 998 01:34:10,303 --> 01:34:14,083 Mr. Hornblower's reluctance to accept this challenge is, I fear 999 01:34:14,203 --> 01:34:16,103 the result of an order I gave him when 1000 01:34:16,104 --> 01:34:18,181 he first came aboard Indefatigable, is that not so? 1001 01:34:18,201 --> 01:34:20,901 Yes, sir. 1002 01:34:24,901 --> 01:34:29,080 Mr. Hornblower, I remove that impediment, 1003 01:34:29,200 --> 01:34:33,878 but I must caution you against accepting this challenge. 1004 01:34:33,898 --> 01:34:37,978 I maintain the charge against Mr. Simpson, sir. 1005 01:34:37,998 --> 01:34:43,077 However, since I cannot prove it other than with my body, 1006 01:34:43,197 --> 01:34:47,496 I have no choice but to accept his challenge. 1007 01:34:48,146 --> 01:34:51,875 For the last time, gentlemen, cannot you be reconciled? 1008 01:34:51,876 --> 01:34:56,314 I'm going to kill you, Snotty. Just as I killed Clayton. 1009 01:34:58,594 --> 01:35:01,872 And your little pal, Archie. 1010 01:35:01,892 --> 01:35:05,072 - Kennedy? - Very well. 1011 01:35:05,192 --> 01:35:08,212 You may step out the distance. 1012 01:35:08,291 --> 01:35:12,871 And, one, two, three, four, five. 1013 01:35:20,190 --> 01:35:22,590 Are you ready? 1014 01:35:30,786 --> 01:35:32,986 One, 1015 01:35:35,186 --> 01:35:37,386 Two? 1016 01:35:39,186 --> 01:35:41,666 I did not say, "fire", sir! 1017 01:35:41,686 --> 01:35:45,065 It just went off. It's a misfire, I assure you. 1018 01:35:45,066 --> 01:35:48,503 Is he dead? Did I kill him? 1019 01:35:49,483 --> 01:35:52,183 No, you did not! 1020 01:35:53,182 --> 01:35:56,062 Mr. Hornblower, you will return fire at will. 1021 01:35:56,082 --> 01:35:58,562 Return. I shot him. The duel is over. 1022 01:35:58,582 --> 01:36:02,981 You must stand your ground and attend fire, Mr. Simpson! 1023 01:36:02,982 --> 01:36:05,382 Don't shoot! No! 1024 01:36:06,181 --> 01:36:09,059 For the love of God, please don't shoot. 1025 01:36:09,379 --> 01:36:12,179 Don't shoot me! 1026 01:36:17,078 --> 01:36:19,558 I beg you! 1027 01:36:27,676 --> 01:36:30,975 You're not worth the powder. 1028 01:36:34,474 --> 01:36:37,094 Not worth the powder? 1029 01:37:04,569 --> 01:37:08,848 Exceptionally fine shot, sir, if I may say so, sir. 1030 01:37:10,668 --> 01:37:14,047 You may, Mr. Bowles, you may. 1031 01:37:26,764 --> 01:37:30,563 - Sir. - Mr. Hornblower. 1032 01:37:32,163 --> 01:37:35,043 You have fought your duel, that is well. 1033 01:37:35,163 --> 01:37:39,042 Never fight another, that is better. 1034 01:37:39,162 --> 01:37:41,042 I owe you a debt of gratitude, sir. 1035 01:37:41,162 --> 01:37:44,040 I dispensed justice as I saw fit. 1036 01:37:44,160 --> 01:37:47,140 I told you, Mr. Hornblower, I judge a man by what I see him do. 1037 01:37:47,160 --> 01:37:50,039 Nevertheless, you saved my life. 1038 01:37:50,059 --> 01:37:55,039 As you saved the life of every man aboard this ship, sir. 1039 01:37:55,159 --> 01:37:59,158 Come on man, no false modesty now. 1040 01:38:01,157 --> 01:38:05,036 I see something in you, Mr. Hornblower. 1041 01:38:05,156 --> 01:38:08,836 If you continue in this service as you've begun, 1042 01:38:08,856 --> 01:38:13,035 - a great future awaits you. - Thank-you, sir. 1043 01:38:13,155 --> 01:38:16,035 Carry on, Mr. Hornblower. 1044 01:38:16,155 --> 01:38:18,854 Aye, aye, sir. 1045 01:38:25,852 --> 01:38:29,722 Styles, coil those cables down properly now. 1046 01:38:32,612 --> 01:38:35,649 Matthews! Lend a hand there. 75359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.