Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,687 --> 00:00:45,317
HEARTBEAT
2
00:00:45,400 --> 00:00:47,319
ALL CHARACTERS, NAMES,
ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS,
3
00:00:47,402 --> 00:00:49,404
AND SETTINGS ARE FICTITIOUS
AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED
4
00:00:54,493 --> 00:00:55,494
Hae-sun.
5
00:01:01,291 --> 00:01:02,417
It's you, right?
6
00:01:08,757 --> 00:01:11,176
What is this about?
7
00:01:11,259 --> 00:01:12,636
What on earth are you saying?
8
00:01:14,221 --> 00:01:15,388
Were you dreaming?
9
00:01:24,064 --> 00:01:25,065
Hae-sun.
10
00:01:37,869 --> 00:01:39,079
Don't get cute with me!
11
00:01:39,704 --> 00:01:40,914
My eyes!
12
00:01:42,249 --> 00:01:43,375
"Capsaicin"?
13
00:01:43,917 --> 00:01:46,294
I guess it works on vampires too.
14
00:01:52,968 --> 00:01:54,052
This is amazing.
15
00:01:59,683 --> 00:02:03,520
HEARTBEAT
EPISODE 5
16
00:02:15,740 --> 00:02:18,910
{\an8}You approached me all of a sudden,
so I got scared.
17
00:02:19,953 --> 00:02:21,121
{\an8}I'm sorry.
18
00:02:26,167 --> 00:02:30,380
{\an8}Will you make me shed tears of blood
next time I scare you?
19
00:02:35,552 --> 00:02:36,803
{\an8}So tell me.
20
00:02:37,262 --> 00:02:40,348
{\an8}Why did you knock on my door at this hour?
21
00:02:40,682 --> 00:02:42,434
{\an8}You better have a good reason.
22
00:02:46,563 --> 00:02:48,857
{\an8}It's quite a tear-jerking story.
23
00:02:49,733 --> 00:02:50,817
{\an8}Are you ready?
24
00:03:00,118 --> 00:03:01,411
{\an8}Long ago,
25
00:03:03,788 --> 00:03:04,956
there was a woman
26
00:03:05,582 --> 00:03:07,000
who sacrificed herself to save me.
27
00:03:09,836 --> 00:03:11,171
Is her name
28
00:03:11,630 --> 00:03:12,547
Hae-sun?
29
00:03:15,425 --> 00:03:17,302
But why did you call me by her name?
30
00:03:17,761 --> 00:03:19,888
Do we look alike?
31
00:03:20,472 --> 00:03:22,223
No, not at all!
32
00:03:22,307 --> 00:03:23,350
Not one bit.
33
00:03:24,643 --> 00:03:25,644
What the heck?
34
00:03:33,360 --> 00:03:35,278
Before Hae-sun died, she said
35
00:03:36,029 --> 00:03:37,489
that she'd come find me
36
00:03:39,115 --> 00:03:40,784
and we'd love each other
with all our hearts.
37
00:03:42,661 --> 00:03:44,496
That's why I wanted to become human.
38
00:03:46,623 --> 00:03:48,166
I wanted to experience love
39
00:03:49,334 --> 00:03:51,211
that makes my heart beat with her.
40
00:03:52,879 --> 00:03:56,508
So when you opened my coffin
41
00:03:56,591 --> 00:03:58,051
with a day left until 100 years,
42
00:03:58,927 --> 00:04:00,804
it made my blood boil.
43
00:04:01,471 --> 00:04:03,723
I'm sorry about that.
44
00:04:05,308 --> 00:04:07,644
It wasn't intentional,
45
00:04:07,727 --> 00:04:08,895
but because of me--
46
00:04:08,979 --> 00:04:11,231
Yes, it was all you.
47
00:04:17,112 --> 00:04:18,363
I think the coffin opened
48
00:04:19,155 --> 00:04:21,116
because it was you.
49
00:04:21,574 --> 00:04:23,535
What do you mean?
50
00:04:24,577 --> 00:04:25,704
For a moment,
51
00:04:27,038 --> 00:04:29,499
I thought you could be Hae-sun.
52
00:04:31,751 --> 00:04:32,752
Me?
53
00:04:33,712 --> 00:04:34,796
Me?
54
00:04:37,090 --> 00:04:39,467
That would explain
55
00:04:39,551 --> 00:04:42,429
why you were able to open the coffin
56
00:04:43,013 --> 00:04:45,765
and why I was able to know
every time you were in danger.
57
00:04:45,849 --> 00:04:47,559
You're delusional.
58
00:04:47,851 --> 00:04:49,769
You said I was your butler's descendant,
59
00:04:49,853 --> 00:04:51,730
and now I used to be your lover
in my former life?
60
00:04:52,355 --> 00:04:54,566
I died trying to protect you?
61
00:04:57,777 --> 00:05:00,488
Don't look at me like that.
It makes me uncomfortable.
62
00:05:00,947 --> 00:05:03,575
If she and I don't even look alike,
what gave you that idea?
63
00:05:06,244 --> 00:05:07,203
The other day...
64
00:05:09,414 --> 00:05:11,624
when I tasted a drop of your blood
from your lips,
65
00:05:12,667 --> 00:05:15,420
I felt Hae-sun.
66
00:05:15,754 --> 00:05:17,172
Are you talking about
67
00:05:17,255 --> 00:05:21,926
past lives, reincarnation,
and whatnot right now?
68
00:05:22,010 --> 00:05:22,969
Are you serious?
69
00:05:23,845 --> 00:05:25,847
- Yes.
- Don't be ridiculous!
70
00:05:25,930 --> 00:05:27,515
You must be kidding me.
71
00:05:27,599 --> 00:05:30,518
My current life is exhausting as is,
so stop yapping about my former life.
72
00:05:31,603 --> 00:05:34,606
And even if I were that woman,
73
00:05:34,689 --> 00:05:37,901
shouldn't you let me live my life
if I died for you in my former life?
74
00:05:38,443 --> 00:05:41,821
You've been following me around
for multiple lifetimes.
75
00:05:41,905 --> 00:05:43,782
That's considered a crime these days.
76
00:05:43,865 --> 00:05:45,075
It's called stalking.
77
00:05:45,158 --> 00:05:46,993
"Stalking"?
78
00:05:47,077 --> 00:05:48,828
Yes, stalking.
79
00:05:49,245 --> 00:05:51,498
What you're doing isn't love.
It's obsession.
80
00:05:51,581 --> 00:05:52,957
It's an illness.
81
00:05:54,334 --> 00:05:56,920
How could you obsess over
one person for centuries?
82
00:05:57,504 --> 00:05:58,880
That's so creepy.
83
00:05:58,963 --> 00:05:59,839
"Creepy"?
84
00:06:04,844 --> 00:06:05,887
All right.
85
00:06:06,137 --> 00:06:07,972
As long as you really are Hae-sun,
86
00:06:08,431 --> 00:06:10,809
I can put up with anything you say to me.
87
00:06:11,142 --> 00:06:14,395
- You're Hae-sun, right?
- Stop! I told you I'm not!
88
00:06:15,271 --> 00:06:17,315
Past lives? I couldn't care less.
89
00:06:17,398 --> 00:06:19,067
Reincarnation? It appalls me.
90
00:06:19,359 --> 00:06:22,862
I'll consider this life
my first and last one,
91
00:06:23,113 --> 00:06:24,823
so don't drag me into your nonsense!
92
00:06:24,906 --> 00:06:26,407
- Hae...
- My gosh.
93
00:06:41,172 --> 00:06:42,215
Me?
94
00:06:56,813 --> 00:06:58,398
I can't believe she said that.
95
00:07:00,024 --> 00:07:01,651
I didn't see that coming.
96
00:07:02,527 --> 00:07:03,945
If she meant what she said,
97
00:07:05,071 --> 00:07:07,115
there's no point in me becoming human.
98
00:07:07,407 --> 00:07:08,783
She wants to be free.
99
00:07:12,579 --> 00:07:13,830
Let her go.
100
00:07:14,247 --> 00:07:15,790
There are many women out there.
101
00:07:17,500 --> 00:07:19,127
But none of them like me.
102
00:07:20,003 --> 00:07:21,504
I beg to differ.
103
00:07:22,714 --> 00:07:24,799
You don't know anything for sure yet.
104
00:07:25,425 --> 00:07:28,178
She may not be the woman
who you've been waiting for.
105
00:07:29,095 --> 00:07:31,222
- What?
- You said from their conduct to looks,
106
00:07:31,306 --> 00:07:33,349
they couldn't be more different.
107
00:07:34,559 --> 00:07:35,810
And most importantly,
108
00:07:35,894 --> 00:07:38,938
her blood is extremely poisonous.
109
00:07:39,189 --> 00:07:41,399
But the woman you're waiting for
wouldn't have such blood.
110
00:07:42,233 --> 00:07:43,234
You're right.
111
00:07:43,443 --> 00:07:46,905
To become human, you need to drink
her blood after she falls in love.
112
00:07:47,739 --> 00:07:49,866
So focus on achieving that goal first.
113
00:07:51,576 --> 00:07:52,660
All right.
114
00:07:53,786 --> 00:07:54,871
You're right.
115
00:07:56,748 --> 00:07:57,832
But...
116
00:07:59,459 --> 00:08:02,128
- could I get her to fall in love?
- Sorry?
117
00:08:04,547 --> 00:08:06,841
I don't see the problem here.
Just make her fall for you.
118
00:08:06,925 --> 00:08:08,760
- Fall for me?
- You're the mighty Seon Woo-hyeol.
119
00:08:08,843 --> 00:08:10,678
You're not one to worry about women.
120
00:08:10,762 --> 00:08:12,138
He's right.
121
00:08:12,347 --> 00:08:14,849
You used to make women shed
quite some tears. What's gotten into you?
122
00:08:20,813 --> 00:08:21,981
This time, she made me cry.
123
00:08:22,065 --> 00:08:23,107
Sorry?
124
00:08:24,609 --> 00:08:26,194
Oh, it's nothing.
125
00:08:26,819 --> 00:08:27,820
Never mind.
126
00:08:31,074 --> 00:08:32,033
But...
127
00:08:32,951 --> 00:08:34,494
to be honest, I feel a little hurt.
128
00:08:34,577 --> 00:08:35,453
Why?
129
00:08:35,536 --> 00:08:36,537
You never told us
130
00:08:36,621 --> 00:08:38,790
why you wanted to become human
when we asked.
131
00:08:38,873 --> 00:08:40,416
But you already told her everything.
132
00:08:40,500 --> 00:08:43,962
We go back centuries
while you only just met her.
133
00:08:44,796 --> 00:08:46,547
Does our friendship
mean that little to you?
134
00:08:46,965 --> 00:08:48,508
Does it?
135
00:08:53,388 --> 00:08:54,389
I'm sorry.
136
00:08:55,265 --> 00:08:58,393
I didn't want to show you guys
that side of me.
137
00:08:59,811 --> 00:09:02,272
And it's also a painful memory for me.
138
00:09:04,899 --> 00:09:08,194
You wouldn't have understood if I told you
that I wanted to become human
139
00:09:09,529 --> 00:09:11,072
to experience love
that makes my heart beat.
140
00:09:12,031 --> 00:09:12,865
Woo-hyeol.
141
00:09:12,949 --> 00:09:14,325
Hey, why would you...
142
00:09:15,118 --> 00:09:16,160
This is why
143
00:09:17,245 --> 00:09:18,705
I like Woo-hyeol.
144
00:09:18,788 --> 00:09:19,747
What?
145
00:09:19,831 --> 00:09:22,166
He's tall, handsome, and fashionable.
146
00:09:22,250 --> 00:09:23,459
He's too good to be true.
147
00:09:23,543 --> 00:09:26,212
But there's always
this lingering sadness about him.
148
00:09:26,713 --> 00:09:29,674
It makes me want to embrace him.
149
00:09:29,757 --> 00:09:31,342
- Don't you agree?
- I do.
150
00:09:31,426 --> 00:09:34,012
He couldn't be manlier on the outside,
151
00:09:34,095 --> 00:09:37,140
but he's all soft and warm on the inside
152
00:09:37,223 --> 00:09:38,516
like soft tofu.
153
00:09:39,350 --> 00:09:42,895
You always seem to make food analogies.
154
00:09:45,732 --> 00:09:47,358
Thank you for understanding.
155
00:09:47,650 --> 00:09:50,069
I don't know
if I should be saying this, but--
156
00:09:50,403 --> 00:09:51,946
There you go again. Don't say it.
157
00:09:52,030 --> 00:09:54,449
One, two, three. I think I should.
158
00:09:55,241 --> 00:09:57,076
This lady named Hae-sun...
159
00:09:57,160 --> 00:09:58,244
Is she pretty?
160
00:09:58,328 --> 00:10:00,330
If you have a photo of her,
can I take a look?
161
00:10:00,413 --> 00:10:03,082
Hold on. She's too old
for there to be any photos of her.
162
00:10:05,293 --> 00:10:06,669
How about a drawing?
163
00:10:07,003 --> 00:10:08,588
This is why I can never trust you.
164
00:10:08,671 --> 00:10:11,382
- What's wrong with being curious?
- Stop it.
165
00:10:11,466 --> 00:10:13,885
Anyway Woo-hyeol, don't worry too much.
166
00:10:13,968 --> 00:10:16,512
- We'll try our best to help.
- We will.
167
00:10:17,221 --> 00:10:18,348
Thanks, guys.
168
00:10:21,267 --> 00:10:22,143
Bring it in!
169
00:10:22,226 --> 00:10:24,187
- We can do this!
- Let's do this!
170
00:10:28,191 --> 00:10:29,275
We can do this, Woo-hyeol.
171
00:10:32,403 --> 00:10:34,072
I didn't expect you
to pick me up yourself.
172
00:10:34,405 --> 00:10:35,365
I'm touched.
173
00:10:37,367 --> 00:10:39,202
Then my plan worked.
174
00:10:39,285 --> 00:10:41,662
Thank you. I know you're busy.
175
00:10:41,746 --> 00:10:44,332
I can always make time for you.
176
00:10:46,626 --> 00:10:49,128
But what brings you to Korea
all of a sudden?
177
00:10:49,754 --> 00:10:52,423
There's an old mansion that I once saw.
178
00:10:52,507 --> 00:10:54,008
And I keep thinking about it.
179
00:10:54,384 --> 00:10:55,718
As if it belonged to me.
180
00:10:55,802 --> 00:10:58,137
I'd love to know more
about your new obsession.
181
00:10:59,806 --> 00:11:01,766
It's in Gongcheon-dong.
182
00:11:02,975 --> 00:11:04,185
Gongcheon-dong?
183
00:11:05,061 --> 00:11:06,312
Are you familiar with that area?
184
00:11:07,271 --> 00:11:09,690
Well, I've been there a few times.
185
00:11:11,692 --> 00:11:13,069
That's why I came to Korea.
186
00:11:13,277 --> 00:11:15,488
I can't seem to get it off my mind.
187
00:12:23,347 --> 00:12:24,474
I told you not to move.
188
00:12:40,740 --> 00:12:41,991
I don't want to.
189
00:12:42,575 --> 00:12:44,827
- You ask her.
- What's wrong with you?
190
00:12:45,328 --> 00:12:47,121
- Hurry up.
- Come on.
191
00:12:47,205 --> 00:12:48,748
Go and ask her.
192
00:12:48,831 --> 00:12:50,374
- Please.
- Stop it.
193
00:12:53,211 --> 00:12:54,295
What do you want to ask me?
194
00:12:56,339 --> 00:12:57,298
Ask away.
195
00:12:57,590 --> 00:12:58,508
You ask her.
196
00:12:59,175 --> 00:13:02,762
If you need to talk in private,
you can come to my office later.
197
00:13:05,431 --> 00:13:07,600
Are you dating the handsome custodian?
198
00:13:08,184 --> 00:13:10,228
- What?
- There are rumors going on
199
00:13:10,311 --> 00:13:11,562
that the two of you are dating.
200
00:13:11,646 --> 00:13:14,023
Who said that?
201
00:13:14,106 --> 00:13:15,900
- Is it true?
- It's not, right?
202
00:13:16,776 --> 00:13:19,070
- No, it's not true at all.
- Is it?
203
00:13:19,153 --> 00:13:20,613
- Ms. Joo, wait!
- Wait up!
204
00:13:20,696 --> 00:13:23,241
- Wait!
- Tell us!
205
00:13:28,579 --> 00:13:29,580
Excuse me.
206
00:13:31,749 --> 00:13:32,917
This is for you.
207
00:13:40,049 --> 00:13:40,967
Thanks.
208
00:14:01,821 --> 00:14:02,822
What is it now?
209
00:14:09,036 --> 00:14:11,038
- Have some snacks.
- Why are you giving these to me?
210
00:14:12,164 --> 00:14:14,834
I told you I wasn't your lover
in my former life.
211
00:14:14,917 --> 00:14:17,086
- I know.
- Then why are you doing this?
212
00:14:18,838 --> 00:14:20,756
I can't eat these anyway.
213
00:14:21,841 --> 00:14:23,718
And sweets make people happy.
214
00:14:24,093 --> 00:14:25,970
Mr. Seon Woo-hyeol, do you like me?
215
00:14:26,512 --> 00:14:27,346
What?
216
00:14:28,598 --> 00:14:31,017
Haven't you heard the rumor?
217
00:14:32,351 --> 00:14:33,227
What rumor?
218
00:14:33,436 --> 00:14:36,606
That there's something going on
between you and me.
219
00:14:38,190 --> 00:14:40,318
Like what?
220
00:14:41,986 --> 00:14:42,820
I mean...
221
00:14:43,404 --> 00:14:44,864
People think...
222
00:14:46,198 --> 00:14:48,242
we're dating or something!
223
00:14:48,326 --> 00:14:49,577
How ridiculous!
224
00:14:49,910 --> 00:14:51,120
Who in the world...
225
00:14:51,203 --> 00:14:54,707
Excuse me. I, too, hate
to be associated with you.
226
00:14:55,625 --> 00:14:58,502
I'm stressed out as is
with my upcoming contract renewal.
227
00:14:59,837 --> 00:15:00,880
What contract renewal?
228
00:15:01,714 --> 00:15:03,341
Forget it. It's none of your business.
229
00:15:03,841 --> 00:15:06,177
Those ridiculous rumors
aren't worth our time.
230
00:15:06,844 --> 00:15:09,472
So don't be affected by it
231
00:15:09,555 --> 00:15:11,390
and focus on doing your job.
232
00:15:11,474 --> 00:15:12,767
And don't bring me stuff like this.
233
00:15:13,893 --> 00:15:14,852
What are all these?
234
00:15:15,519 --> 00:15:18,356
Lollipops, chocolate, jellies...
235
00:15:18,856 --> 00:15:21,067
They're full of sugar.
236
00:15:21,609 --> 00:15:23,319
Too much sugar causes diabetes.
237
00:15:23,402 --> 00:15:25,154
I was just--
238
00:15:25,237 --> 00:15:27,531
Are you trying to kill me
so you can take over the house?
239
00:15:27,907 --> 00:15:30,534
Dream on. I'm going to live long.
240
00:15:31,369 --> 00:15:32,536
Take it and leave.
241
00:15:33,454 --> 00:15:34,288
Go.
242
00:15:36,540 --> 00:15:39,168
No. I've given it to you,
so you do whatever you want with it.
243
00:15:42,463 --> 00:15:43,673
What's with him?
244
00:15:52,264 --> 00:15:55,601
How am I supposed to make
a woman like her fall in love?
245
00:15:57,728 --> 00:16:01,232
Make her feel loved.
246
00:16:01,899 --> 00:16:04,193
They say one needs to be loved
before they can love.
247
00:16:04,276 --> 00:16:05,361
The same goes for her.
248
00:16:05,861 --> 00:16:08,656
Make her feel
that there's someone who loves her
249
00:16:09,115 --> 00:16:11,325
and is rooting for her.
250
00:16:13,536 --> 00:16:14,578
How?
251
00:16:19,917 --> 00:16:21,669
Anonymous love letters.
252
00:16:31,637 --> 00:16:34,557
This is my heartfelt gift to you.
253
00:16:51,699 --> 00:16:53,826
You're more beautiful than a flower.
254
00:16:53,909 --> 00:16:55,953
I hope you have a good day.
255
00:17:00,833 --> 00:17:03,294
{\an8}You were born to be loved.
256
00:17:03,711 --> 00:17:06,213
{\an8}I'm always rooting for you.
257
00:17:25,357 --> 00:17:26,859
So it's a flower basket this time?
258
00:17:27,860 --> 00:17:30,488
You must be very popular, Butler Joo.
259
00:17:30,571 --> 00:17:31,906
Hello, is this the police?
260
00:17:31,989 --> 00:17:33,699
I'd like to report a stalker.
261
00:17:33,949 --> 00:17:36,952
Some lunatic has been leaving
flowers and notes on my doorstep every--
262
00:17:38,412 --> 00:17:40,247
- What are you doing?
- What do you think?
263
00:17:40,331 --> 00:17:41,791
I'm filing a police report.
264
00:17:42,333 --> 00:17:43,334
Exactly.
265
00:17:43,417 --> 00:17:45,419
Why are you reporting this to the police?
266
00:17:45,628 --> 00:17:46,545
Can't you see?
267
00:17:46,629 --> 00:17:49,131
Someone's been leaving these
on the doorstep every day.
268
00:17:50,424 --> 00:17:51,342
But...
269
00:17:51,967 --> 00:17:53,469
you should consider
this person's feelings.
270
00:17:53,552 --> 00:17:56,680
I hate people who do this
without revealing their identity.
271
00:17:57,932 --> 00:18:00,142
When you receive these,
272
00:18:00,226 --> 00:18:02,770
aren't you supposed to feel loved
273
00:18:02,853 --> 00:18:05,147
and get excited?
274
00:18:05,856 --> 00:18:07,274
Excited, my foot.
275
00:18:07,358 --> 00:18:10,027
It creeps me out because
it feels like someone's watching me.
276
00:18:10,611 --> 00:18:11,612
Well, that didn't work.
277
00:18:12,363 --> 00:18:13,322
What did you say?
278
00:18:13,697 --> 00:18:14,615
Nothing.
279
00:18:19,620 --> 00:18:22,581
She almost had the police
come to the house.
280
00:18:23,165 --> 00:18:24,166
What?
281
00:18:26,961 --> 00:18:29,421
That's odd. It works most of the time.
282
00:18:29,505 --> 00:18:31,674
As if! Things could've been bad.
283
00:18:31,757 --> 00:18:33,425
Is that all you have to say?
284
00:18:33,509 --> 00:18:36,595
Since she's never been in love
or a romantic relationship,
285
00:18:36,679 --> 00:18:38,055
even if someone is nice to her,
286
00:18:38,138 --> 00:18:40,891
she must assume
there's an ulterior motive.
287
00:18:41,767 --> 00:18:43,686
An ulterior motive?
288
00:18:46,730 --> 00:18:49,942
Woo-hyeol. How about you try
audiovisual training?
289
00:18:50,901 --> 00:18:52,069
Audiovisual training?
290
00:18:52,403 --> 00:18:53,237
Yes.
291
00:18:53,320 --> 00:18:55,114
When she sees couples that are in love,
292
00:18:55,197 --> 00:18:57,408
she might be able to feel something.
293
00:19:16,552 --> 00:19:19,138
Goodness, you're being very distracting.
294
00:19:19,638 --> 00:19:21,724
What is it? Do you have something to say?
295
00:19:24,518 --> 00:19:27,021
Are you free tomorrow by any chance?
296
00:19:27,730 --> 00:19:28,606
Why?
297
00:19:28,689 --> 00:19:29,565
Well...
298
00:19:32,735 --> 00:19:33,861
Look here.
299
00:19:33,944 --> 00:19:36,280
I got these.
300
00:19:37,573 --> 00:19:39,074
"Movie tickets"?
301
00:19:40,409 --> 00:19:41,911
Where did you get them?
302
00:19:44,955 --> 00:19:47,833
Do you know the tteokbokki shop
in front of the school?
303
00:19:47,917 --> 00:19:50,753
I won a prize there.
It's called Dong-seop Snack Shop.
304
00:19:51,378 --> 00:19:53,589
- Tteokbokki shop?
- Yes.
305
00:19:53,672 --> 00:19:55,049
But you can't eat tteokbokki.
306
00:19:59,011 --> 00:20:00,137
Well...
307
00:20:00,346 --> 00:20:03,599
I was running an errand
for my fellow cleaning ladies.
308
00:20:04,391 --> 00:20:06,226
Your fellow cleaning ladies?
309
00:20:08,145 --> 00:20:09,063
Anyway.
310
00:20:10,940 --> 00:20:13,317
Do you want to go with me?
311
00:20:14,109 --> 00:20:16,695
As you know, I was asleep for 100 years,
312
00:20:16,779 --> 00:20:19,365
so I haven't had the chance
to engage in new cultural activities.
313
00:20:19,615 --> 00:20:22,826
And I don't know how to use these tickets.
314
00:20:23,744 --> 00:20:25,621
Do you think I'll go with you?
315
00:20:25,704 --> 00:20:26,538
Why not?
316
00:20:26,956 --> 00:20:28,749
Do you not like going to the movies?
317
00:20:28,832 --> 00:20:31,377
It's not that I don't like
going to the movies.
318
00:20:31,460 --> 00:20:34,004
When a man and woman go to the movies,
it means they're on a date...
319
00:20:35,381 --> 00:20:36,590
What I mean is...
320
00:20:37,132 --> 00:20:40,052
Anyway, you don't go to the movies
just to watch movies.
321
00:20:41,136 --> 00:20:42,179
What do you mean?
322
00:20:45,057 --> 00:20:46,058
Who is that?
323
00:20:53,983 --> 00:20:54,900
Who are you?
324
00:20:55,442 --> 00:20:59,571
I thought that young man
was the only one who lives here.
325
00:20:59,947 --> 00:21:02,241
- Well, that's...
- Anyway,
326
00:21:02,324 --> 00:21:04,034
I came by to drop this off.
327
00:21:08,247 --> 00:21:09,248
What's wrong?
328
00:21:09,832 --> 00:21:11,125
That...
329
00:21:12,042 --> 00:21:14,044
- That...
- What is it?
330
00:21:16,547 --> 00:21:17,965
What brings you here?
331
00:21:18,048 --> 00:21:19,675
So you were home.
332
00:21:19,758 --> 00:21:21,760
You wanted to buy ox blood the other day.
333
00:21:21,844 --> 00:21:23,971
- Right.
- I had some leftovers.
334
00:21:24,972 --> 00:21:26,265
You can have it if you want.
335
00:21:26,724 --> 00:21:28,058
It's still fresh.
336
00:21:30,686 --> 00:21:31,770
Why would you smell that?
337
00:21:36,150 --> 00:21:38,610
Thank you. I really appreciate it.
You'll be blessed.
338
00:21:38,694 --> 00:21:39,987
You definitely will.
339
00:21:40,446 --> 00:21:42,197
Why are your hands so cold?
340
00:21:43,657 --> 00:21:45,451
Cold hypersensitivity!
341
00:21:46,410 --> 00:21:48,162
That's why.
342
00:21:48,245 --> 00:21:50,497
He has poor blood circulation.
343
00:21:51,582 --> 00:21:52,875
By the way,
344
00:21:52,958 --> 00:21:54,418
how come you guys live together?
345
00:21:54,668 --> 00:21:55,669
Are you newlyweds?
346
00:21:56,628 --> 00:21:58,839
No! Never.
347
00:21:59,173 --> 00:22:00,424
If not,
348
00:22:00,507 --> 00:22:02,801
why would a young man and woman
live under the same roof?
349
00:22:04,303 --> 00:22:05,471
That's because...
350
00:22:07,598 --> 00:22:09,224
Haven't you heard of shared housing?
351
00:22:09,892 --> 00:22:10,934
- What?
- What?
352
00:22:11,018 --> 00:22:12,311
Shared housing.
353
00:22:12,394 --> 00:22:14,396
People live together and split the rent
354
00:22:14,480 --> 00:22:17,316
because housing prices
are so high these days.
355
00:22:17,775 --> 00:22:20,027
It's a trend among young people.
356
00:22:20,986 --> 00:22:22,821
- I guess you didn't know.
- What a ridiculous trend.
357
00:22:23,739 --> 00:22:26,950
You can just say you're living together.
What's with the complicated explanation?
358
00:22:27,034 --> 00:22:28,202
Because that's not it!
359
00:22:28,285 --> 00:22:30,746
We strictly use
separate areas of the house.
360
00:22:32,122 --> 00:22:33,582
It's really not what you think.
361
00:22:33,665 --> 00:22:35,250
All right, whatever you say.
362
00:22:35,334 --> 00:22:37,044
But I'm telling the truth.
363
00:22:37,127 --> 00:22:38,003
I'm done here.
364
00:22:38,087 --> 00:22:39,004
- I'll get going.
- Okay.
365
00:22:39,671 --> 00:22:40,881
Go back inside.
366
00:22:40,964 --> 00:22:42,216
- Wait.
- Go on.
367
00:22:42,299 --> 00:22:43,842
- Goodbye.
- It's not what you...
368
00:22:53,936 --> 00:22:55,813
You're quite the social butterfly.
369
00:22:55,896 --> 00:22:58,899
When did you become friends
with the butcher shop owner?
370
00:22:59,566 --> 00:23:01,235
I'm a vampire, not a butterfly.
371
00:23:01,819 --> 00:23:03,654
A very sociable one, at that.
372
00:23:07,116 --> 00:23:11,203
Weird rumors will spread throughout
the whole neighborhood now.
373
00:23:13,497 --> 00:23:16,917
Aren't you the one who said
those rumors weren't worth our time?
374
00:23:19,586 --> 00:23:20,671
Don't tell me...
375
00:23:23,549 --> 00:23:27,010
Are you not going to the movies with me
because of the rumors?
376
00:23:27,719 --> 00:23:30,222
What are you saying?
377
00:23:30,305 --> 00:23:31,265
You know,
378
00:23:31,598 --> 00:23:34,017
the lady thinking
we're newlyweds and whatnot.
379
00:23:34,768 --> 00:23:35,769
Is that the reason why?
380
00:23:37,896 --> 00:23:39,231
Fine, I'll go!
381
00:23:39,314 --> 00:23:41,942
As I said, those stupid rumors
aren't worth our time!
382
00:23:42,526 --> 00:23:43,527
Exactly.
383
00:23:43,610 --> 00:23:46,113
Let's not worry about what others think.
384
00:23:47,281 --> 00:23:48,574
But still, be careful.
385
00:23:48,657 --> 00:23:51,493
If you do anything even vaguely weird,
I'll just leave you there.
386
00:23:52,202 --> 00:23:53,412
Like what?
387
00:23:56,039 --> 00:23:58,542
What are you trying to imply?
388
00:24:00,002 --> 00:24:02,963
You're the one who's...
389
00:24:04,006 --> 00:24:05,132
I get it.
390
00:24:05,215 --> 00:24:07,926
I'll see you
at the fourteenth hour tomorrow.
391
00:24:08,552 --> 00:24:09,845
- Fourteenth hour?
- Yes.
392
00:24:11,930 --> 00:24:15,058
All right, then I'll meet you here
at 2:00 p.m.
393
00:24:23,817 --> 00:24:24,735
What?
394
00:24:27,196 --> 00:24:28,572
I'm going to my room.
395
00:24:39,791 --> 00:24:41,126
Oh, my!
396
00:24:41,668 --> 00:24:43,962
Then Woo-hyeol, are you going on a date
397
00:24:44,296 --> 00:24:46,173
with that human woman?
398
00:24:46,256 --> 00:24:49,051
It's more of a task than a date.
399
00:24:49,134 --> 00:24:52,054
It's his desperate attempt
to become human.
400
00:24:52,971 --> 00:24:55,474
Have you decided what movie to watch?
401
00:24:56,016 --> 00:24:56,934
Decide?
402
00:24:57,809 --> 00:24:58,977
Is there more than one movie?
403
00:24:59,061 --> 00:25:02,272
Action, comedy, romance, horror.
There are many genres to choose from.
404
00:25:02,356 --> 00:25:05,234
Since the goal is to teach her
about love, go for romance.
405
00:25:05,984 --> 00:25:07,986
A sweet love story.
406
00:25:09,446 --> 00:25:11,198
Romance!
407
00:25:12,991 --> 00:25:16,370
However, what's more urgent
than choosing a movie
408
00:25:16,453 --> 00:25:17,871
is choosing my outfit.
409
00:25:17,955 --> 00:25:21,250
That's right.
What you wear is extremely important.
410
00:25:21,333 --> 00:25:23,335
I haven't been to the movies
in a long time,
411
00:25:23,835 --> 00:25:26,380
so I have no idea what to wear.
412
00:25:27,339 --> 00:25:30,008
I only feel satisfied
when I choose my outfit
413
00:25:30,092 --> 00:25:33,345
according to
the place, time, and occasion.
414
00:25:33,428 --> 00:25:36,974
You're not going to a film festival.
You're going to the movies.
415
00:25:37,057 --> 00:25:38,225
Don't go overboard.
416
00:25:39,726 --> 00:25:40,936
Don't go what?
417
00:25:42,312 --> 00:25:43,522
Woo-hyeol.
418
00:25:43,605 --> 00:25:46,692
Just wear casual clothes like these.
419
00:25:46,984 --> 00:25:48,151
It'll be enough.
420
00:25:49,361 --> 00:25:51,113
That's not a good idea.
421
00:25:52,739 --> 00:25:54,992
It'll only be uncomfortable
if you get suited up.
422
00:25:55,075 --> 00:25:57,619
Just go for the effortlessly chic look.
423
00:25:58,287 --> 00:25:59,997
- What?
- Effortlessly chic.
424
00:26:00,080 --> 00:26:02,624
- Effortlessly what?
- Go for the effortlessly chic look.
425
00:26:02,708 --> 00:26:03,750
Go where?
426
00:26:03,834 --> 00:26:05,419
Just do as I say.
427
00:26:05,502 --> 00:26:06,586
Go for the effortless look.
428
00:26:06,670 --> 00:26:09,172
Woo-hyeol, there's this thing
called the effortlessly chic look.
429
00:26:09,256 --> 00:26:12,551
It means that you should look good
without trying too hard.
430
00:26:13,302 --> 00:26:15,304
Hold on. Do you want me to help?
431
00:26:15,554 --> 00:26:18,140
When it comes to men's clothes,
432
00:26:18,724 --> 00:26:20,142
you should trust women's opinions.
433
00:26:20,225 --> 00:26:21,226
Sure.
434
00:26:21,685 --> 00:26:23,103
Please assist me.
435
00:26:24,813 --> 00:26:25,981
Let's see.
436
00:26:26,189 --> 00:26:28,400
- This one.
- This is perfect.
437
00:26:28,483 --> 00:26:30,485
- This is it.
- No, next.
438
00:26:32,279 --> 00:26:34,281
Are you entering a talent show? Next.
439
00:26:34,364 --> 00:26:36,908
Goodness, look how great he looks.
440
00:26:36,992 --> 00:26:38,035
You paid for that?
441
00:26:38,118 --> 00:26:39,036
I did.
442
00:26:39,119 --> 00:26:40,662
Oh, my gosh.
443
00:26:40,746 --> 00:26:41,705
Effortlessly chic?
444
00:26:42,164 --> 00:26:43,540
Are these all you have?
445
00:26:43,623 --> 00:26:46,710
Sang-hae, remember
that coat I sold to you?
446
00:26:46,793 --> 00:26:47,711
Where is it?
447
00:27:20,369 --> 00:27:23,288
You did a good job dressing
like someone from this generation.
448
00:27:25,665 --> 00:27:27,667
So? How do I look?
449
00:27:27,751 --> 00:27:29,878
Well, you look pretty good.
450
00:27:30,796 --> 00:27:33,048
But where did you get these clothes?
451
00:27:35,175 --> 00:27:36,134
Well...
452
00:27:38,053 --> 00:27:39,888
That tteokbokki shop.
453
00:27:40,263 --> 00:27:41,932
I won a prize there again.
454
00:27:42,015 --> 00:27:44,810
Does a tteokbokki shop
usually give prizes like these?
455
00:27:47,938 --> 00:27:48,772
Let's go.
456
00:27:49,398 --> 00:27:50,399
Okay.
457
00:27:59,449 --> 00:28:02,869
What on earth is their relationship?
458
00:28:03,120 --> 00:28:06,665
They're neither strangers nor lovers.
459
00:28:34,734 --> 00:28:36,528
Butler Joo.
460
00:28:48,874 --> 00:28:50,041
Are you upset?
461
00:28:51,877 --> 00:28:53,378
You enjoyed the movie, didn't you?
462
00:28:56,298 --> 00:28:58,550
After telling me not to do anything weird,
463
00:28:58,758 --> 00:29:01,011
how could you snore at the movies?
464
00:29:02,012 --> 00:29:03,430
I almost died of embarrassment.
465
00:29:04,848 --> 00:29:07,434
I didn't get much sleep last night.
466
00:29:08,643 --> 00:29:10,437
Didn't I tell you to go to bed early?
467
00:29:10,937 --> 00:29:12,731
Did the thought of
going to the movies with me
468
00:29:13,398 --> 00:29:15,859
- keep you from sleeping?
- How did you know...
469
00:29:16,443 --> 00:29:17,777
I mean...
470
00:29:17,861 --> 00:29:19,863
I just couldn't fall asleep!
471
00:29:20,113 --> 00:29:21,865
I'm never going anywhere with you again!
472
00:29:24,784 --> 00:29:26,536
What is he even saying?
473
00:29:26,870 --> 00:29:28,997
How ridiculous.
474
00:29:35,253 --> 00:29:37,589
Wow.
475
00:29:40,175 --> 00:29:42,427
- Look who it is.
- You've lost a lot of weight.
476
00:29:42,511 --> 00:29:45,222
With Na Hae-won, my soulmate, so far away,
477
00:29:45,305 --> 00:29:47,182
I felt lonely and empty.
478
00:29:47,265 --> 00:29:48,892
Soulmate, my foot.
479
00:29:48,975 --> 00:29:50,644
Aren't we business partners?
480
00:29:51,353 --> 00:29:52,354
That's harsh.
481
00:29:53,480 --> 00:29:54,856
How can you say that?
482
00:29:54,940 --> 00:29:56,441
We have unfinished business.
483
00:29:57,442 --> 00:29:58,485
Which is?
484
00:29:59,236 --> 00:30:01,196
Haven't you heard the news about
Gongcheon-dong?
485
00:30:04,199 --> 00:30:07,494
Right, are you talking about the mansion?
486
00:30:07,577 --> 00:30:08,745
Yes.
487
00:30:09,579 --> 00:30:11,206
I think I'm hooked.
488
00:30:11,289 --> 00:30:12,290
I can't seem to give up on it.
489
00:30:13,250 --> 00:30:14,960
You want it that badly?
490
00:30:16,294 --> 00:30:18,463
There's nothing you can't do
if you set your mind to it.
491
00:30:36,189 --> 00:30:37,691
It's not easy, is it?
492
00:30:39,943 --> 00:30:40,986
Mr. Ko.
493
00:30:41,403 --> 00:30:45,156
Did you think it'd be easy to turn
poisonous blood into blood full of love?
494
00:30:47,617 --> 00:30:50,912
Sweets and romantic movies won't cut it.
495
00:30:51,246 --> 00:30:53,456
It'd be a miracle if those tricks worked.
496
00:30:55,625 --> 00:30:57,335
As expected, you already know everything.
497
00:30:57,627 --> 00:31:00,297
You need to make genuine efforts.
498
00:31:00,714 --> 00:31:01,756
Genuine efforts?
499
00:31:02,966 --> 00:31:04,593
Pay more attention to her.
500
00:31:05,135 --> 00:31:07,762
Have you once thought about
how she ended up
501
00:31:07,846 --> 00:31:09,306
with such poisonous blood?
502
00:31:10,140 --> 00:31:11,558
- No.
- Goodness.
503
00:31:14,185 --> 00:31:16,688
Turning poisonous blood
into blood full of love
504
00:31:16,771 --> 00:31:18,356
is no easy feat.
505
00:31:18,940 --> 00:31:21,401
It's as hard as sleeping inside
a hawthorn coffin for a century.
506
00:31:21,860 --> 00:31:24,654
Perhaps it's even more difficult
than that.
507
00:31:25,822 --> 00:31:27,157
Goodness.
508
00:31:28,283 --> 00:31:29,659
You must touch her heart.
509
00:31:30,243 --> 00:31:32,412
Feelings, not tricks.
510
00:31:40,503 --> 00:31:43,048
GONGCHEON HIGH SCHOOL
511
00:31:43,131 --> 00:31:44,799
You won't renew my contract?
512
00:31:44,883 --> 00:31:48,303
It was decided
at the school board meeting.
513
00:31:48,386 --> 00:31:50,221
But the contract isn't up yet.
514
00:31:51,139 --> 00:31:52,098
This is too sudden.
515
00:31:52,182 --> 00:31:54,726
It wasn't an easy decision.
516
00:31:56,603 --> 00:31:59,731
There are rumors going around about you.
517
00:32:00,315 --> 00:32:02,275
From cutting a student's hair
518
00:32:02,359 --> 00:32:03,652
to the recent fire...
519
00:32:06,780 --> 00:32:10,867
Are you blaming me for those incidents?
520
00:32:12,035 --> 00:32:14,537
You should've let sleeping dogs lie.
521
00:32:14,621 --> 00:32:16,956
Do you know how much trouble
you caused us?
522
00:32:17,666 --> 00:32:19,959
All I had to do was fire that custodian,
523
00:32:20,210 --> 00:32:21,628
so why did you have to butt in?
524
00:32:22,253 --> 00:32:25,423
Anyway, we have no intention
of renewing your contract,
525
00:32:25,507 --> 00:32:27,092
so prepare to hand over your duties.
526
00:32:33,682 --> 00:32:36,142
Oh, have you heard
about Ms. Joo, the school nurse?
527
00:32:36,768 --> 00:32:38,645
Her contract won't be renewed.
528
00:32:39,145 --> 00:32:42,107
She shouldn't have stood up
for that custodian.
529
00:33:02,794 --> 00:33:04,045
What brings you here?
530
00:33:15,557 --> 00:33:16,558
Butler Joo.
531
00:33:18,351 --> 00:33:19,477
By any chance,
532
00:33:21,604 --> 00:33:22,981
did you get fired because of me?
533
00:33:23,189 --> 00:33:24,107
Who said that?
534
00:33:25,525 --> 00:33:26,943
I heard people talking.
535
00:33:29,195 --> 00:33:31,948
They said you got fired
because you stood up for me.
536
00:33:32,240 --> 00:33:34,409
I didn't stand up for anyone.
537
00:33:35,702 --> 00:33:38,121
I only said what I saw.
538
00:33:45,044 --> 00:33:46,254
It's not because of you.
539
00:33:47,005 --> 00:33:48,798
This has nothing to do with you.
540
00:33:49,841 --> 00:33:52,802
The principal always disliked me.
541
00:33:59,100 --> 00:34:00,101
I'm serious.
542
00:34:02,395 --> 00:34:04,814
He hates people
who say everything that's on their minds
543
00:34:04,898 --> 00:34:08,193
and butt into other people's business.
544
00:34:10,862 --> 00:34:11,988
Goodness.
545
00:34:12,530 --> 00:34:14,532
I should be the one getting comforted.
546
00:35:32,902 --> 00:35:34,153
She must've liked it.
547
00:35:43,413 --> 00:35:45,081
MAIN DISH
548
00:35:45,790 --> 00:35:48,167
We'll have a cheese platter
and a bottle of Côtes-du Village.
549
00:35:52,297 --> 00:35:53,631
- Excuse me.
- Yes.
550
00:35:57,677 --> 00:36:00,221
Can I have a cheese platter
551
00:36:00,513 --> 00:36:02,390
and a bottle of Côtes-du Village?
552
00:36:02,473 --> 00:36:03,641
Sure.
553
00:37:12,460 --> 00:37:13,920
I'd like to pay.
554
00:37:14,003 --> 00:37:16,756
Ma'am, we're doing a lucky draw
to celebrate the opening of our bar.
555
00:37:17,215 --> 00:37:18,549
Would you like to participate?
556
00:37:30,228 --> 00:37:31,771
It says, "Free pass."
557
00:37:33,773 --> 00:37:35,108
What does it mean?
558
00:37:35,191 --> 00:37:36,150
Congratulations.
559
00:37:36,734 --> 00:37:39,237
Everything you ordered today
is on the house.
560
00:37:42,073 --> 00:37:43,783
- It's free?
- Yes.
561
00:37:43,866 --> 00:37:46,911
It's your lucky day. Congratulations.
562
00:37:49,789 --> 00:37:50,873
Thank you.
563
00:38:08,850 --> 00:38:09,851
Should we drive her home?
564
00:38:11,144 --> 00:38:12,103
No.
565
00:38:13,104 --> 00:38:14,772
There are days when you want to be alone.
566
00:38:16,149 --> 00:38:19,152
It'd be insensitive of me
to approach her now.
567
00:38:57,023 --> 00:38:59,358
It's late. Why isn't she home yet?
568
00:39:04,072 --> 00:39:05,615
What do I care?
569
00:39:22,715 --> 00:39:24,342
Guys, stop!
570
00:39:24,425 --> 00:39:26,094
Gosh, can you...
571
00:39:31,724 --> 00:39:33,726
Do-sik.
572
00:39:34,102 --> 00:39:35,186
Are you okay?
573
00:39:36,354 --> 00:39:38,272
Yes, I'm fine.
574
00:39:43,319 --> 00:39:45,655
What brings you here?
575
00:39:45,738 --> 00:39:46,656
What?
576
00:39:47,198 --> 00:39:49,867
Right, I was just passing by.
577
00:39:50,076 --> 00:39:51,077
I see.
578
00:39:51,452 --> 00:39:53,704
Anyway, did something happen today?
579
00:39:54,497 --> 00:39:56,082
Why did you drink so much?
580
00:40:01,337 --> 00:40:04,090
I'm out of work.
581
00:40:04,799 --> 00:40:06,384
The school didn't renew my contract.
582
00:40:08,010 --> 00:40:12,890
I was feeling down,
so I wanted to drink a little.
583
00:40:14,851 --> 00:40:16,477
But it's okay.
584
00:40:18,229 --> 00:40:20,273
Why do you always say things are okay?
585
00:40:23,484 --> 00:40:24,652
Don't drink alone next time.
586
00:40:25,236 --> 00:40:26,154
I'll drink with you.
587
00:40:36,247 --> 00:40:38,082
You'll catch a cold. You should head home.
588
00:40:38,666 --> 00:40:39,792
Okay.
589
00:40:49,886 --> 00:40:50,887
Bye.
590
00:41:06,903 --> 00:41:11,699
{\an8}FREE PASS
591
00:41:25,463 --> 00:41:26,672
Is everything okay, sir?
592
00:41:27,757 --> 00:41:29,091
Sorry? Why?
593
00:41:30,551 --> 00:41:33,930
You seem to be happy
and in good condition these days.
594
00:41:34,805 --> 00:41:36,307
Is there something going on
that I'm unaware of?
595
00:41:38,559 --> 00:41:41,312
- Does it seem that way?
- I've known you for a long time,
596
00:41:42,313 --> 00:41:43,981
and you've been acting differently lately.
597
00:41:44,065 --> 00:41:45,441
Like what you did at the bar earlier.
598
00:41:47,193 --> 00:41:48,736
Pretend you never saw that.
599
00:41:48,945 --> 00:41:50,863
Okay. Don't worry, sir.
600
00:41:51,948 --> 00:41:53,658
Anyway, I'm glad you look happy.
601
00:41:53,741 --> 00:41:54,992
I am.
602
00:41:55,785 --> 00:41:58,329
It feels like
I'm an innocent college student again.
603
00:42:05,086 --> 00:42:07,255
Butler Joo,
don't you know what time it is?
604
00:42:08,589 --> 00:42:10,883
Gosh, you reek of alcohol.
605
00:42:12,009 --> 00:42:13,552
You're completely wasted,
606
00:42:14,011 --> 00:42:15,221
and you bought more alcohol?
607
00:42:15,304 --> 00:42:16,597
So what?
608
00:42:16,681 --> 00:42:19,308
I can't even drink when I want to?
609
00:42:19,392 --> 00:42:22,478
I need to relieve my stress
one way or another.
610
00:42:36,409 --> 00:42:39,036
You said you wanted to become human
to experience love
611
00:42:39,120 --> 00:42:40,663
that makes your heart beat, right?
612
00:42:42,331 --> 00:42:43,708
- Yes.
- But you know,
613
00:42:44,959 --> 00:42:46,836
the reality isn't
614
00:42:47,336 --> 00:42:50,923
as beautiful or romantic as you think.
615
00:42:51,465 --> 00:42:52,967
Love that makes your heart beat?
616
00:42:57,805 --> 00:43:00,182
My heart only beats once every two years.
617
00:43:05,062 --> 00:43:07,189
Why is that?
618
00:43:07,565 --> 00:43:10,443
My contracts renew every two years.
619
00:43:11,360 --> 00:43:13,696
Both my house contract
620
00:43:14,655 --> 00:43:17,658
and my employment contract.
621
00:43:18,743 --> 00:43:23,122
So every two years,
I worry if I'll get kicked out of my house
622
00:43:23,331 --> 00:43:26,334
or get fired from my job.
623
00:43:26,876 --> 00:43:29,462
It makes...
624
00:43:29,920 --> 00:43:31,255
my heart go...
625
00:43:37,678 --> 00:43:39,263
It makes my heart beat like crazy.
626
00:43:43,642 --> 00:43:44,643
Are you saying...
627
00:43:45,519 --> 00:43:47,355
you've never experienced love
628
00:43:48,606 --> 00:43:50,441
that makes your heart beat?
629
00:43:54,570 --> 00:43:56,655
I had no time to.
630
00:44:01,786 --> 00:44:03,704
My mom was very sick.
631
00:44:04,372 --> 00:44:07,625
And debts were piling up
because of her hospital bills.
632
00:44:08,042 --> 00:44:11,504
My dad moved from place to place
looking for work
633
00:44:11,587 --> 00:44:13,631
and running away from the creditors.
634
00:44:14,090 --> 00:44:16,884
At some point, he lost touch,
635
00:44:16,967 --> 00:44:19,136
and he didn't even come
to my mom's funeral.
636
00:44:33,609 --> 00:44:35,820
I think that's when I realized,
637
00:44:36,904 --> 00:44:37,863
"Right,
638
00:44:39,281 --> 00:44:40,825
I'm alone."
639
00:44:42,076 --> 00:44:43,953
"I need to survive at all costs."
640
00:44:45,413 --> 00:44:48,082
I couldn't even dream of dating.
641
00:44:48,999 --> 00:44:51,502
Even the thought of dating
was a luxury to me.
642
00:45:01,679 --> 00:45:04,682
But look where I've ended up
even after working so hard.
643
00:45:07,935 --> 00:45:10,813
All my blood, sweat, and tears
644
00:45:10,896 --> 00:45:13,190
went right down the drain.
645
00:45:19,405 --> 00:45:22,158
I don't know what more I can do now.
646
00:45:41,051 --> 00:45:42,303
You're doing great.
647
00:45:44,722 --> 00:45:46,891
Although you were alone,
you stayed strong.
648
00:45:50,186 --> 00:45:51,395
It's admirable.
649
00:45:52,688 --> 00:45:53,814
I'm proud of you.
650
00:46:23,928 --> 00:46:25,471
I must be drunk.
651
00:46:31,310 --> 00:46:32,978
I'm going to my room.
652
00:46:33,854 --> 00:46:34,855
Okay.
653
00:46:35,856 --> 00:46:37,274
What's wrong with me?
654
00:46:58,170 --> 00:46:59,797
What a pleasant morning.
655
00:47:13,936 --> 00:47:15,145
Butler Joo.
656
00:47:20,150 --> 00:47:21,402
Butler Joo.
657
00:47:25,072 --> 00:47:28,158
She's not one to sleep in till this late.
658
00:47:29,451 --> 00:47:30,536
Butler Joo.
659
00:47:35,624 --> 00:47:36,750
Butler Joo?
660
00:47:39,837 --> 00:47:41,171
Are you still sleeping?
661
00:47:51,015 --> 00:47:54,393
Butler Joo,
I'm not trying to do anything weird here,
662
00:47:54,727 --> 00:47:56,437
so don't use that spray thing again, okay?
663
00:48:00,274 --> 00:48:01,650
Butler Joo?
664
00:48:03,152 --> 00:48:04,945
Don't spray anything.
665
00:48:06,405 --> 00:48:07,448
Butler Joo.
666
00:48:09,533 --> 00:48:10,826
Goodness.
667
00:48:11,118 --> 00:48:13,621
How can you still be asleep?
668
00:48:14,788 --> 00:48:16,915
Butler Joo, don't you know what time...
669
00:48:19,877 --> 00:48:20,794
Butler Joo.
670
00:48:21,629 --> 00:48:22,463
Butler Joo.
671
00:48:24,340 --> 00:48:25,924
She's burning up.
672
00:48:26,300 --> 00:48:27,343
Are you not feeling well?
673
00:48:27,676 --> 00:48:28,677
I'm okay.
674
00:48:28,761 --> 00:48:31,180
What do you mean you're okay?
You look like you're dying.
675
00:48:52,993 --> 00:48:55,996
But look where I've ended upeven after working so hard.
676
00:48:57,247 --> 00:49:00,042
All my blood, sweat, and tears
677
00:49:00,125 --> 00:49:02,419
went right down the drain.
678
00:49:06,173 --> 00:49:08,926
I don't know what more I can do now.
679
00:49:28,946 --> 00:49:29,947
Right.
680
00:49:31,323 --> 00:49:32,241
This is it.
681
00:49:36,870 --> 00:49:41,667
{\an8}DONGUI BOGAM
682
00:49:42,459 --> 00:49:43,502
Goodness.
683
00:49:56,849 --> 00:49:57,891
Excuse me.
684
00:49:59,268 --> 00:50:01,311
Hello, we've met before.
685
00:50:01,395 --> 00:50:02,896
I'm Shin Do-sik, In-hae's college friend.
686
00:50:05,357 --> 00:50:06,233
And?
687
00:50:06,316 --> 00:50:08,444
Is In-hae home?
688
00:50:10,988 --> 00:50:13,782
Yes, but I'm afraid she's sick in bed.
689
00:50:14,491 --> 00:50:15,617
I see.
690
00:50:16,410 --> 00:50:18,454
Then can you give this to her?
691
00:50:19,955 --> 00:50:20,956
What is this?
692
00:50:22,458 --> 00:50:25,169
She seemed to be coming down
with a cold, so I got worried.
693
00:50:26,003 --> 00:50:27,296
How did you know?
694
00:50:29,923 --> 00:50:30,883
"Ssanghwa-tang"?
695
00:50:31,258 --> 00:50:33,761
The ssanghwa-tang
from Dongui Bogam that's made from
696
00:50:33,844 --> 00:50:35,637
white woodland peony,
broomrape, and cnidium.
697
00:50:37,556 --> 00:50:39,183
You can get hold of it so easily now.
698
00:50:41,852 --> 00:50:43,103
Goodbye then.
699
00:51:03,749 --> 00:51:06,335
Here. I made this ssanghwa-tang myself.
700
00:51:07,085 --> 00:51:08,462
Why would you make it?
701
00:51:08,545 --> 00:51:12,466
Medicine is only effective
when prepared with care.
702
00:51:12,674 --> 00:51:14,176
Drink up.
703
00:51:34,988 --> 00:51:36,532
You must've been tired.
704
00:51:36,615 --> 00:51:37,533
Right.
705
00:51:44,039 --> 00:51:45,541
You look better.
706
00:51:46,416 --> 00:51:48,460
The ssanghwa-tang you made was a big help.
707
00:51:57,302 --> 00:52:00,430
Did I make any mistakes last night?
708
00:52:00,514 --> 00:52:01,849
In fact, you did.
709
00:52:02,182 --> 00:52:05,477
You went on and on about
how your heart beats every two years.
710
00:52:06,353 --> 00:52:07,896
What are you talking about?
711
00:52:09,857 --> 00:52:13,151
Seeing how you're raising your voice,
you must feel better now.
712
00:52:15,320 --> 00:52:18,323
Anyway, thank you for caring for me.
713
00:52:19,449 --> 00:52:21,285
I only ever looked after sick people,
714
00:52:21,368 --> 00:52:24,413
but I never had someone take care of me
when I was sick.
715
00:52:26,665 --> 00:52:27,833
It feels nice.
716
00:52:30,043 --> 00:52:32,129
Well, it's nothing.
717
00:52:42,806 --> 00:52:44,266
I'm getting a call.
718
00:52:46,101 --> 00:52:46,935
Hello?
719
00:52:47,019 --> 00:52:48,145
Do-sik?
720
00:52:52,941 --> 00:52:54,318
Here are your drinks.
721
00:52:54,735 --> 00:52:55,944
Thank you.
722
00:53:06,496 --> 00:53:07,497
Here.
723
00:53:07,581 --> 00:53:08,415
Thank you.
724
00:53:11,043 --> 00:53:13,295
I didn't force you to come out
when you're still unwell, did I?
725
00:53:14,212 --> 00:53:15,297
Are you really okay?
726
00:53:15,380 --> 00:53:16,715
Yes, I'm okay.
727
00:53:17,299 --> 00:53:18,926
I took medicine, so I'm feeling better.
728
00:53:20,177 --> 00:53:21,219
That's a relief.
729
00:53:22,012 --> 00:53:24,056
Are you in a better mood as well?
730
00:53:24,681 --> 00:53:25,599
Yes.
731
00:53:25,682 --> 00:53:27,684
That's good.
You should take care of yourself.
732
00:53:33,649 --> 00:53:35,901
How is it staying in that mansion?
733
00:53:36,610 --> 00:53:38,570
The house is big so it must feel empty.
734
00:53:39,655 --> 00:53:40,572
Considering how old it is,
735
00:53:40,656 --> 00:53:42,741
I'm sure there are issues
with insulation and heating.
736
00:53:42,824 --> 00:53:44,117
There must be bad drafts too.
737
00:53:44,201 --> 00:53:45,786
That's true.
738
00:53:47,079 --> 00:53:49,539
But I don't really have a choice.
739
00:53:49,915 --> 00:53:52,542
Still, it's important to live
in a decent place.
740
00:53:52,960 --> 00:53:55,545
I think it'd be better for you to live
in a warmer and cozier place.
741
00:53:55,879 --> 00:53:58,048
Have you considered moving?
742
00:54:00,342 --> 00:54:01,885
For now,
743
00:54:01,969 --> 00:54:04,596
I don't think that's possible.
744
00:54:04,680 --> 00:54:08,558
Are you competing with Mr. Seon
for the rights?
745
00:54:08,642 --> 00:54:10,435
If that's the case,
I might be able to help.
746
00:54:10,519 --> 00:54:12,145
No, that's not it.
747
00:54:12,980 --> 00:54:15,232
It's a personal matter.
748
00:54:15,649 --> 00:54:16,483
Sorry?
749
00:54:16,566 --> 00:54:18,944
I think I have to live there
for the time being.
750
00:54:40,007 --> 00:54:42,676
{\an8}SCHOOL NURSE JOO IN-HAE
751
00:54:52,936 --> 00:54:55,397
It's admirable. I'm proud of you.
752
00:54:57,566 --> 00:54:59,776
Although you were alone,you stayed strong.
753
00:55:08,035 --> 00:55:09,161
Ms. Joo!
754
00:55:15,625 --> 00:55:18,962
I've been meaning to tell you this
for a long time.
755
00:55:21,757 --> 00:55:23,925
Thank you for what you did that day.
756
00:55:24,259 --> 00:55:25,802
Thank you for paying attention to me.
757
00:55:41,651 --> 00:55:44,029
Na-rae, you stayed strong.
758
00:55:45,238 --> 00:55:46,865
It's admirable, and I'm proud of you.
759
00:55:49,868 --> 00:55:51,620
Good luck
with the rest of your school years.
760
00:55:52,120 --> 00:55:54,206
If you ever end up in a similar situation,
761
00:55:54,289 --> 00:55:56,166
let your parents know.
762
00:55:56,541 --> 00:55:58,126
They're always on your side.
763
00:55:59,419 --> 00:56:00,420
Okay?
764
00:56:01,129 --> 00:56:01,963
Okay.
765
00:56:59,229 --> 00:57:00,730
I'm really jobless now.
766
00:57:01,857 --> 00:57:05,193
How will I pay my card bills
and taxes next month?
767
00:57:07,154 --> 00:57:08,530
What do I do?
768
00:57:16,913 --> 00:57:19,040
Nothing seems to be going my way.
769
00:57:30,093 --> 00:57:32,220
Come to think of it,
770
00:57:32,971 --> 00:57:35,265
I haven't been down here
since my first day.
771
00:58:11,176 --> 00:58:14,804
Gosh, I was too distracted back then
to notice anything.
772
00:58:15,305 --> 00:58:17,474
So this is what the basement is like.
773
00:58:56,221 --> 00:58:57,264
Butler Joo?
774
00:58:57,931 --> 00:58:59,266
What are you doing down here?
775
00:58:59,849 --> 00:59:01,184
You startled me.
776
00:59:01,601 --> 00:59:03,395
I didn't hear you come in.
777
00:59:04,396 --> 00:59:06,606
Must I knock when entering my room?
778
00:59:07,816 --> 00:59:09,359
What are you doing here?
779
00:59:11,236 --> 00:59:12,153
I'm sorry.
780
00:59:12,237 --> 00:59:14,197
So what happened was...
781
00:59:22,414 --> 00:59:23,540
Is this her?
782
00:59:24,499 --> 00:59:26,918
The woman you're waiting for?
783
00:59:33,091 --> 00:59:34,759
Yes, it is.
784
00:59:54,404 --> 00:59:55,739
What would happen...
785
00:59:58,783 --> 00:59:59,868
What would happen
786
01:00:00,452 --> 01:00:04,164
if I really was her in my former life?
787
01:00:07,334 --> 01:00:09,169
Would you fall in love with me?
788
01:01:01,721 --> 01:01:04,724
HEARTBEAT
789
01:01:04,933 --> 01:01:07,769
{\an8}What do you think about running a business
with the mansion you live in?
790
01:01:07,852 --> 01:01:09,521
{\an8}A guest house? Never in a million years.
791
01:01:09,604 --> 01:01:11,398
{\an8}A hot spot like Shaded Oasis.
792
01:01:11,481 --> 01:01:13,691
{\an8}There's a higher chancethat Hae-sun will come here.
793
01:01:13,775 --> 01:01:14,651
{\an8}Go ahead.
794
01:01:14,943 --> 01:01:16,111
{\an8}You want to invest?
795
01:01:16,194 --> 01:01:17,195
{\an8}I'm curious.
796
01:01:17,278 --> 01:01:19,531
{\an8}For what reason has it managedto stand firm all these years?
797
01:01:19,614 --> 01:01:21,408
{\an8}She seemed familiar.
798
01:01:21,491 --> 01:01:23,701
{\an8}I can only become humanby drinking Butler Joo's blood
799
01:01:23,785 --> 01:01:24,702
{\an8}after she falls in love.
800
01:01:24,786 --> 01:01:25,954
{\an8}Let's focus on that for now.
801
01:01:26,037 --> 01:01:28,748
{\an8}It's pretty much done. You don't evenhave to play matchmaker.
802
01:01:28,832 --> 01:01:30,166
{\an8}What's with your face though?
803
01:01:30,250 --> 01:01:31,584
{\an8}What? Why?
804
01:01:31,668 --> 01:01:33,670
{\an8}What do you think of In-hae?
805
01:01:33,753 --> 01:01:35,463
{\an8}She's the woman I wish to protect.
806
01:01:35,547 --> 01:01:38,842
{\an8}The fact that I'm living with hermust really bother you.
807
01:01:38,925 --> 01:01:40,510
{\an8}I'd be lying if I said it didn't.
808
01:01:45,014 --> 01:01:47,016
{\an8}Subtitle: Jea-heon Chung
53010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.