All language subtitles for HeartBeat S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,687 --> 00:00:45,317 HEARTBEAT 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,319 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,402 --> 00:00:49,404 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:01:50,590 --> 00:01:51,591 Hae-sun. 5 00:01:52,092 --> 00:01:53,927 Just like how you only have one heart, 6 00:01:55,595 --> 00:01:59,099 you can only truly love one person. 7 00:02:00,934 --> 00:02:02,018 I... 8 00:02:02,769 --> 00:02:04,104 will come find you. 9 00:02:06,314 --> 00:02:07,732 And when I do, 10 00:02:09,651 --> 00:02:11,653 let's love each other with all our hearts. 11 00:02:14,531 --> 00:02:15,657 Drink my blood... 12 00:02:18,910 --> 00:02:20,161 and remember me. 13 00:02:32,299 --> 00:02:34,384 What... 14 00:02:34,885 --> 00:02:37,095 What are you doing? 15 00:02:38,597 --> 00:02:39,639 No way. 16 00:02:43,143 --> 00:02:44,853 Can you put me down first? 17 00:02:45,770 --> 00:02:46,980 Right now! 18 00:02:47,856 --> 00:02:49,941 Oh, right. 19 00:02:52,027 --> 00:02:53,612 Slow and steady! 20 00:02:53,695 --> 00:02:54,779 I'm scared! 21 00:03:00,493 --> 00:03:01,494 Could you... 22 00:03:02,913 --> 00:03:03,830 truly be... 23 00:03:11,546 --> 00:03:12,380 Hae-sun... 24 00:03:14,507 --> 00:03:15,967 I knew it. 25 00:03:16,051 --> 00:03:17,260 All that for a drop of blood? 26 00:03:17,761 --> 00:03:19,763 Have you lost your mind?! 27 00:03:25,268 --> 00:03:26,728 I definitely felt it. 28 00:03:27,729 --> 00:03:30,231 Feel what, you pervert?! 29 00:03:37,656 --> 00:03:41,493 HEARTBEAT EPISODE 4 30 00:03:50,335 --> 00:03:51,962 {\an8}I definitely felt Hae-sun 31 00:03:52,921 --> 00:03:54,631 {\an8}in her blood. 32 00:04:09,312 --> 00:04:10,313 {\an8}No. 33 00:04:11,022 --> 00:04:12,107 {\an8}There's no way. 34 00:04:37,173 --> 00:04:39,551 {\an8}My first kiss was with a vampire? 35 00:04:53,106 --> 00:04:54,399 You drank her blood? 36 00:04:59,154 --> 00:05:00,071 How? 37 00:05:00,613 --> 00:05:01,448 Don't tell me... 38 00:05:13,835 --> 00:05:15,837 No, it wasn't like that. 39 00:05:15,920 --> 00:05:16,796 Then how? 40 00:05:23,011 --> 00:05:24,012 From here. 41 00:05:27,515 --> 00:05:30,185 Her lip was bleeding. 42 00:05:30,268 --> 00:05:31,394 I couldn't help myself. 43 00:05:31,478 --> 00:05:32,353 Really? 44 00:05:32,437 --> 00:05:33,855 Are you saying you kissed her? 45 00:05:35,273 --> 00:05:38,151 Well, it wasn't my intention, but yes, that's what happened. 46 00:05:38,234 --> 00:05:39,194 No way. 47 00:05:40,278 --> 00:05:41,196 Unbelievable. 48 00:05:41,279 --> 00:05:43,448 How can he have more game when he's only just woken up? 49 00:05:43,531 --> 00:05:44,699 I've never kissed anyone. 50 00:05:44,783 --> 00:05:45,867 And you never will. 51 00:05:46,993 --> 00:05:48,161 Don't be silly. 52 00:05:53,583 --> 00:05:55,126 What is it? Is something up? 53 00:05:58,254 --> 00:05:59,130 Well... 54 00:05:59,964 --> 00:06:01,007 Have you guys 55 00:06:01,508 --> 00:06:04,677 ever seen someone's past or glimpses of their former life 56 00:06:05,512 --> 00:06:07,347 after drinking their blood? 57 00:06:07,847 --> 00:06:09,724 This sounds awfully familiar. 58 00:06:09,808 --> 00:06:12,936 - Right. - Don't you see that in TV shows? 59 00:06:13,144 --> 00:06:15,480 Seeing the past and cracking cases after drinking blood. 60 00:06:15,563 --> 00:06:16,981 You're right. 61 00:06:17,232 --> 00:06:18,858 But that's only fictional. 62 00:06:18,942 --> 00:06:21,069 It's never happened to me. What about you? 63 00:06:21,152 --> 00:06:23,154 Drinking blood alone is a luxury I can't afford. 64 00:06:24,823 --> 00:06:25,698 Why do you ask though? 65 00:06:26,199 --> 00:06:28,034 Did you sense something in her blood? 66 00:06:29,577 --> 00:06:30,870 No, it's... 67 00:06:31,704 --> 00:06:33,790 I was only wondering if it could happen. 68 00:06:35,291 --> 00:06:38,211 It's been ages since I last drank fresh human blood, 69 00:06:38,503 --> 00:06:39,671 so I must be out of it. 70 00:06:44,259 --> 00:06:45,301 Who is it at this hour? 71 00:06:45,385 --> 00:06:46,719 - I'll get it. - Okay. 72 00:06:54,269 --> 00:06:57,105 Hey, customer. When will you pay up? 73 00:06:57,188 --> 00:06:58,189 It's been months! 74 00:06:58,273 --> 00:06:59,149 Hey. 75 00:06:59,232 --> 00:07:00,400 Get inside. 76 00:07:01,151 --> 00:07:02,026 Let go! 77 00:07:02,110 --> 00:07:03,403 Woo-hyeol, help me! 78 00:07:03,486 --> 00:07:05,905 I told you to pay up. You're dead meat! 79 00:07:08,533 --> 00:07:09,742 It's Seon Woo-hyeol. 80 00:07:11,161 --> 00:07:11,995 No way! 81 00:07:15,623 --> 00:07:16,833 Woo-hyeol, is it really you? 82 00:07:17,458 --> 00:07:18,793 I can't believe it. 83 00:07:18,877 --> 00:07:20,879 Did you become human after your 100-year slumber? 84 00:07:22,255 --> 00:07:23,882 Wait. 85 00:07:26,467 --> 00:07:28,428 You don't smell human though. 86 00:07:30,930 --> 00:07:32,056 I'm afraid that's how it is. 87 00:07:32,140 --> 00:07:33,641 Why? What happened? 88 00:07:33,725 --> 00:07:36,102 Rose, it's a long story. 89 00:07:36,186 --> 00:07:37,228 Then keep it short. 90 00:07:37,312 --> 00:07:40,064 He's half-and-half. Half-human, half-vampire. 91 00:07:44,819 --> 00:07:45,862 Woo-hyeol, 92 00:07:47,447 --> 00:07:48,489 hang in there. 93 00:07:49,032 --> 00:07:50,325 There's not much I can offer, but... 94 00:07:51,618 --> 00:07:52,952 Take this. 95 00:07:57,332 --> 00:07:59,792 This is Rh-negative. It's hard to come by. 96 00:08:00,293 --> 00:08:01,753 Hey, hands off. 97 00:08:02,462 --> 00:08:05,089 If you don't pay up by the end of next week, 98 00:08:05,173 --> 00:08:08,051 you can kiss your deliveries goodbye. 99 00:08:09,844 --> 00:08:11,888 Anyway, I have backed-up orders to take care of, 100 00:08:11,971 --> 00:08:13,473 so we'll catch up some other time. 101 00:08:13,556 --> 00:08:15,308 - I'm off. Bye! - Sure. 102 00:08:15,391 --> 00:08:16,559 - Bye, Rose. - Bye. 103 00:08:16,643 --> 00:08:17,602 She just left? 104 00:08:18,561 --> 00:08:20,396 That smells delicious. 105 00:08:37,163 --> 00:08:39,415 I see that Rose 106 00:08:40,208 --> 00:08:42,335 is just as feisty as ever. 107 00:08:42,418 --> 00:08:44,254 She's too feisty for her own good. 108 00:08:44,337 --> 00:08:46,422 She still goes dancing every night. 109 00:08:47,423 --> 00:08:49,968 What's wrong about doing what she loves with the money she earns 110 00:08:50,051 --> 00:08:51,719 from early-morning delivery jobs? 111 00:08:52,845 --> 00:08:54,264 Early-morning delivery? 112 00:08:54,347 --> 00:08:57,558 Right. These days, when you order something, 113 00:08:58,518 --> 00:09:00,728 it's delivered to your door the next morning. 114 00:09:05,566 --> 00:09:07,819 While delivering packages for humans, 115 00:09:08,069 --> 00:09:10,613 she's been dropping off packs of blood for vampires. 116 00:09:11,990 --> 00:09:13,157 Enjoy. 117 00:09:29,048 --> 00:09:31,759 Why don't we get in on this early-morning delivery service? 118 00:09:31,843 --> 00:09:34,178 Are you hoping to crash a truck as well? 119 00:09:34,262 --> 00:09:35,555 I don't think that's a good idea. 120 00:09:39,892 --> 00:09:42,687 By the way, Woo-hyeol, what will you do now? 121 00:09:42,770 --> 00:09:44,772 - About what? - You must be in a tight spot 122 00:09:44,856 --> 00:09:46,691 after kissing her. 123 00:09:47,108 --> 00:09:48,609 Why don't you stay the night here? 124 00:09:49,360 --> 00:09:51,112 - Should I do that? - Yes. 125 00:09:51,988 --> 00:09:53,990 What are you talking about? 126 00:09:54,073 --> 00:09:55,491 Why sleep here when you have a house? 127 00:09:55,575 --> 00:09:57,243 I thought I had made myself clear. 128 00:09:57,327 --> 00:09:59,662 You are to secure that house no matter what. 129 00:10:00,705 --> 00:10:03,624 Get going, Woo-hyeol. Go home and face it head-on! 130 00:10:03,708 --> 00:10:04,625 Okay. 131 00:10:18,014 --> 00:10:20,350 Be a man and tell her the truth. 132 00:10:20,850 --> 00:10:23,102 "I hadn't seen fresh human blood in so long 133 00:10:23,186 --> 00:10:24,937 that I completely lost control." 134 00:10:25,021 --> 00:10:26,147 "That's all." 135 00:10:26,230 --> 00:10:29,067 "I don't have any feelings for you whatsoever." 136 00:10:37,325 --> 00:10:38,284 All right. 137 00:10:44,749 --> 00:10:46,209 Where were you all night? 138 00:11:00,932 --> 00:11:02,392 I was out getting some fresh air. 139 00:11:03,559 --> 00:11:04,936 I see you're still awake. 140 00:11:05,228 --> 00:11:06,562 How can I sleep? 141 00:11:06,813 --> 00:11:09,524 I'm living with a vampire who's out for my blood. 142 00:11:11,984 --> 00:11:13,319 "Out for your blood"? 143 00:11:13,403 --> 00:11:16,114 When have I been out for your blood? 144 00:11:16,197 --> 00:11:17,573 Just for a drop of blood, 145 00:11:18,408 --> 00:11:21,452 you didn't hesitate 146 00:11:21,536 --> 00:11:23,246 to put your lips on mine! 147 00:11:24,455 --> 00:11:27,041 If that isn't you being out for my blood, what is? 148 00:11:30,294 --> 00:11:31,212 I apologize for that. 149 00:11:31,879 --> 00:11:34,048 But it truly wasn't intentional. 150 00:11:35,425 --> 00:11:36,592 Then what? 151 00:11:38,761 --> 00:11:41,681 Seeing blood right before my eyes, 152 00:11:41,764 --> 00:11:43,766 I ended up losing control. 153 00:11:45,309 --> 00:11:48,938 In no way was I making a move on you. 154 00:11:49,480 --> 00:11:50,314 What? 155 00:11:51,023 --> 00:11:52,233 I... 156 00:11:58,906 --> 00:12:01,701 My heart has never beaten. 157 00:12:02,618 --> 00:12:04,412 Romantic feelings are unknown to me. 158 00:12:05,079 --> 00:12:08,583 I am not wired to experience love that makes my heart beat like humans do. 159 00:12:10,501 --> 00:12:11,544 All I have 160 00:12:12,336 --> 00:12:14,172 is a desire to drink blood. 161 00:12:18,092 --> 00:12:19,302 Same here. 162 00:12:19,886 --> 00:12:21,888 All I have is a desire to earn money. 163 00:12:23,723 --> 00:12:26,309 We're good then. I'll pretend a mosquito bit my lip. 164 00:12:26,642 --> 00:12:27,518 What? 165 00:12:28,478 --> 00:12:29,395 What's wrong? 166 00:12:29,479 --> 00:12:31,022 Isn't it better for us that way? 167 00:12:32,231 --> 00:12:33,191 A "mosquito"? 168 00:12:33,274 --> 00:12:34,901 That's a bit harsh. 169 00:12:35,735 --> 00:12:36,736 Mosquitoes... 170 00:12:37,987 --> 00:12:38,821 are pests! 171 00:12:39,489 --> 00:12:41,407 Would you prefer being called a tick? 172 00:12:42,116 --> 00:12:43,284 A "tick"? 173 00:12:43,367 --> 00:12:44,785 If you think about it, 174 00:12:44,869 --> 00:12:45,828 I'm not entirely wrong. 175 00:12:46,204 --> 00:12:48,623 Clinging on to others and sucking their blood. 176 00:12:48,706 --> 00:12:49,916 That's what ticks do. 177 00:12:51,542 --> 00:12:52,919 - Hey! - What?! 178 00:12:53,002 --> 00:12:53,920 You little... 179 00:12:54,629 --> 00:12:55,671 You... 180 00:13:00,843 --> 00:13:03,012 If you want me to treat you like a human, 181 00:13:03,304 --> 00:13:05,264 get out there and earn money. 182 00:13:05,348 --> 00:13:06,766 You said you wanted to become human. 183 00:13:07,183 --> 00:13:09,560 Then be prepared to live like one 184 00:13:10,061 --> 00:13:11,479 and quit acting like a mosquito. 185 00:13:13,105 --> 00:13:14,232 Why aren't you answering me? 186 00:13:14,524 --> 00:13:15,816 Have you actually become a mosquito? 187 00:13:16,484 --> 00:13:17,485 Understood, ma'am. 188 00:13:28,371 --> 00:13:30,164 There's no way she's Hae-sun. 189 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Absolutely not. 190 00:13:58,401 --> 00:13:59,485 Please enter-- 191 00:14:02,113 --> 00:14:03,447 The door is unlocked. 192 00:14:03,531 --> 00:14:04,907 The door is open. 193 00:14:10,621 --> 00:14:12,164 VAMPIRE RECORD BOOK 194 00:14:16,586 --> 00:14:19,589 This is a secret book that has been passed down in our family. 195 00:14:23,217 --> 00:14:24,802 Let it at least be you 196 00:14:24,885 --> 00:14:26,554 who breaks this damned curse. 197 00:14:58,753 --> 00:15:00,504 Two visits a year would suffice. 198 00:15:00,588 --> 00:15:01,547 Coming by this often 199 00:15:01,631 --> 00:15:03,507 will only fatten the hospital's pocket. 200 00:15:05,509 --> 00:15:07,178 My chest feels tight, 201 00:15:07,928 --> 00:15:09,889 and it's bothering me. 202 00:15:12,016 --> 00:15:13,267 Is it because of your family's medical history? 203 00:15:17,188 --> 00:15:18,022 I understand. 204 00:15:18,773 --> 00:15:20,608 Your father was healthy 205 00:15:20,691 --> 00:15:24,403 until he passed away from a heart attack before turning 40. 206 00:15:24,904 --> 00:15:26,739 The same goes for your grandfather. 207 00:15:28,449 --> 00:15:31,577 Multiple tests show that you're perfectly healthy, 208 00:15:31,661 --> 00:15:33,079 but you're experiencing symptoms. 209 00:15:33,996 --> 00:15:35,414 I get why you're worried. 210 00:15:36,040 --> 00:15:38,376 But still, try to take it easy. 211 00:15:38,876 --> 00:15:41,629 Stress can affect your health. 212 00:15:51,055 --> 00:15:53,599 I got word that Ms. Na will be coming to Korea this week. 213 00:15:54,809 --> 00:15:55,768 This week? 214 00:15:55,851 --> 00:15:56,894 Yes. 215 00:15:59,647 --> 00:16:03,067 I'll pick her up at the airport, so adjust my schedule accordingly. 216 00:16:03,442 --> 00:16:04,276 Yes, sir. 217 00:16:14,120 --> 00:16:15,246 A mosquito? A tick? 218 00:16:15,329 --> 00:16:17,039 Must she be that harsh? 219 00:16:17,123 --> 00:16:19,125 She's the very reason you ended up this way. 220 00:16:19,792 --> 00:16:21,377 It's strange though. 221 00:16:21,460 --> 00:16:22,420 What is? 222 00:16:23,212 --> 00:16:25,589 First, she was able to open the coffin. 223 00:16:28,092 --> 00:16:29,969 And now, the bite mark she left 224 00:16:30,678 --> 00:16:33,097 throbs every time she's in danger, 225 00:16:33,180 --> 00:16:34,557 as if we're connected somehow. 226 00:16:36,976 --> 00:16:37,893 She bit you? 227 00:16:38,394 --> 00:16:39,395 Woo-hyeol, 228 00:16:39,478 --> 00:16:40,521 did she bite you? 229 00:16:41,021 --> 00:16:42,356 - What? - I mean, 230 00:16:42,440 --> 00:16:44,316 how can a vampire get bitten by a human? 231 00:16:45,317 --> 00:16:47,403 Well, she didn't exactly... 232 00:16:48,779 --> 00:16:50,156 It wasn't that deep. 233 00:16:50,239 --> 00:16:51,157 Where? 234 00:16:55,619 --> 00:16:56,787 Here. 235 00:16:57,538 --> 00:16:58,873 I don't see anything. 236 00:16:59,373 --> 00:17:00,958 That can't be true. 237 00:17:03,544 --> 00:17:07,089 Every time she was in danger, the bite mark would throb, so I saved her. 238 00:17:08,090 --> 00:17:09,800 - Is it really not there? - Yes. 239 00:17:09,884 --> 00:17:11,010 There's nothing. 240 00:17:13,471 --> 00:17:14,513 That's odd. 241 00:17:16,432 --> 00:17:17,475 Woo-hyeol, 242 00:17:17,558 --> 00:17:20,352 is she the reason you asked if drinking blood 243 00:17:20,436 --> 00:17:22,730 could make you see the past or former life of someone? 244 00:17:25,649 --> 00:17:29,361 What on earth did you see after tasting a drop of her blood? 245 00:17:30,613 --> 00:17:31,614 Well, 246 00:17:32,490 --> 00:17:33,574 you see... 247 00:17:36,202 --> 00:17:37,536 I have an upset stomach. 248 00:17:37,620 --> 00:17:39,163 What did you have for lunch? 249 00:17:44,251 --> 00:17:46,504 What is she doing there? 250 00:17:46,879 --> 00:17:47,755 What is it? 251 00:17:53,469 --> 00:17:54,637 Hello? 252 00:17:55,137 --> 00:17:57,473 My gosh. You found hair in the tteokbokki? 253 00:17:57,556 --> 00:17:58,933 Goodness me. 254 00:17:59,016 --> 00:18:01,393 I'm terribly sorry. I'll have the order redelivered. 255 00:18:01,477 --> 00:18:03,312 How could that have happened? I apologize. 256 00:18:04,230 --> 00:18:05,105 My goodness. 257 00:18:05,731 --> 00:18:08,943 I've been so stressed out that I'm losing my hair. 258 00:18:09,610 --> 00:18:12,738 Anyway, I'll go drop off the order at the high school across the street. 259 00:18:12,822 --> 00:18:13,823 Wait. 260 00:18:15,115 --> 00:18:16,116 That one? 261 00:18:16,200 --> 00:18:18,494 Yes. They found hair in the food. 262 00:18:18,953 --> 00:18:19,995 Dong-seop. 263 00:18:21,080 --> 00:18:22,122 Can I 264 00:18:22,998 --> 00:18:24,166 deliver the food? 265 00:18:24,792 --> 00:18:26,210 - You? - Yes. 266 00:18:30,506 --> 00:18:34,802 GONGCHEON HIGH SCHOOL 267 00:19:11,630 --> 00:19:12,631 What the heck? 268 00:19:13,841 --> 00:19:15,217 Am I seeing things now? 269 00:19:24,226 --> 00:19:25,185 Please enjoy. 270 00:19:25,269 --> 00:19:28,230 You shouldn't run your business like that. 271 00:19:28,606 --> 00:19:29,857 Not when the food is for kids. 272 00:19:31,358 --> 00:19:32,484 Oh, right. 273 00:19:35,446 --> 00:19:37,323 Take this to the dumpster on your way out. 274 00:19:37,406 --> 00:19:38,824 We couldn't even eat it. 275 00:19:39,950 --> 00:19:41,452 Do me a favor, will you? 276 00:19:50,753 --> 00:19:52,171 This is just pure trash... 277 00:20:00,262 --> 00:20:03,891 You can't call at the last minute and say you can't come. 278 00:20:03,974 --> 00:20:05,768 We're short-handed as is. 279 00:20:06,185 --> 00:20:09,813 When you don't show up, the workload falls on the rest of us. 280 00:20:11,607 --> 00:20:13,192 Whatever. I'm hanging up. 281 00:20:15,694 --> 00:20:16,612 Look here, young man. 282 00:20:22,284 --> 00:20:23,661 - Me? - Hold on. 283 00:20:25,371 --> 00:20:27,122 You can't just chuck this out here. 284 00:20:27,206 --> 00:20:28,415 Haven't you heard of recycling? 285 00:20:29,208 --> 00:20:30,626 No, I haven't. 286 00:20:31,210 --> 00:20:32,211 What should be recycled? 287 00:20:32,294 --> 00:20:34,546 Cans and plastic should be placed 288 00:20:34,630 --> 00:20:36,215 in their designated bins. 289 00:20:36,298 --> 00:20:38,342 You can't just leave a heap of trash here. 290 00:20:39,051 --> 00:20:40,594 Look what's in here. 291 00:20:42,805 --> 00:20:46,016 I only brought it here because someone asked me to. 292 00:20:46,100 --> 00:20:49,144 Trash shouldn't be thrown out like this. 293 00:20:49,228 --> 00:20:51,438 Anything stained with chili powder can't be recycled, 294 00:20:51,522 --> 00:20:53,357 but you people never listen. 295 00:20:53,440 --> 00:20:55,442 - Get over here. - Okay. 296 00:20:56,026 --> 00:20:57,653 - Sit. - Okay. 297 00:20:58,404 --> 00:21:00,698 I'll teach you how to recycle today, 298 00:21:00,781 --> 00:21:02,866 - so put these gloves on. - Okay. 299 00:21:04,243 --> 00:21:05,452 - Watch closely. - Okay. 300 00:21:05,536 --> 00:21:06,620 This is regular trash. 301 00:21:08,872 --> 00:21:10,040 As for cans... 302 00:21:10,124 --> 00:21:11,125 - Right. - Cans go in here. 303 00:21:11,208 --> 00:21:12,751 Sort out the trash like so. 304 00:21:13,168 --> 00:21:14,420 - Okay. - Good. 305 00:21:14,628 --> 00:21:15,671 Here. 306 00:21:17,798 --> 00:21:19,174 Anyway, 307 00:21:19,258 --> 00:21:20,551 I don't think I recognize you. 308 00:21:21,218 --> 00:21:22,678 Where do you belong? 309 00:21:26,265 --> 00:21:27,224 I'm on my own. 310 00:21:27,307 --> 00:21:29,893 Gosh, don't joke around. Who sent you here? 311 00:21:29,977 --> 00:21:31,145 Dong-seop Snack Shop. 312 00:21:31,979 --> 00:21:33,063 Just get back to work. 313 00:21:34,023 --> 00:21:34,940 Okay. 314 00:21:37,276 --> 00:21:38,277 By the way, 315 00:21:38,736 --> 00:21:41,363 do you know someone by the name of Joo In-hae? 316 00:21:41,447 --> 00:21:42,322 Joo In-hae? 317 00:21:43,115 --> 00:21:44,783 As in Ms. Joo, the school nurse? 318 00:21:57,004 --> 00:21:57,838 Ms. Joo. 319 00:21:59,548 --> 00:22:00,632 I tripped and hurt myself. 320 00:22:23,947 --> 00:22:26,492 A school nurse who tends to injured and sick students. 321 00:22:28,911 --> 00:22:30,454 What an honorable occupation. 322 00:22:35,959 --> 00:22:37,753 Can I help you, sir? 323 00:22:43,175 --> 00:22:44,885 - Go! - Stop pushing me! 324 00:22:44,968 --> 00:22:47,054 The school grounds aren't open to just anyone! 325 00:22:47,137 --> 00:22:49,098 - Hurry up and leave. - "Just anyone"? 326 00:22:49,723 --> 00:22:50,849 Look here. 327 00:22:50,933 --> 00:22:52,518 I was here to make a delivery... 328 00:22:53,727 --> 00:22:55,646 If you want me to treat you like a human, 329 00:22:55,729 --> 00:22:57,523 get out there and earn money. 330 00:23:00,109 --> 00:23:01,235 Could there 331 00:23:01,860 --> 00:23:03,987 perhaps be a job around here I could do? 332 00:23:05,239 --> 00:23:06,573 A job? 333 00:23:06,657 --> 00:23:07,825 What kind of job? 334 00:23:08,992 --> 00:23:11,703 I used to teach at a night school. 335 00:23:11,787 --> 00:23:13,956 If I'm to teach students again, 336 00:23:14,373 --> 00:23:16,750 history seems like the most suitable subject. 337 00:23:16,834 --> 00:23:18,293 As a living witness of history, 338 00:23:18,377 --> 00:23:21,421 I can offer great insight to students. 339 00:23:22,756 --> 00:23:24,633 What are you yapping on about? 340 00:23:25,134 --> 00:23:28,470 There's nothing you can do at this school, 341 00:23:28,554 --> 00:23:30,222 so get lost. 342 00:23:30,305 --> 00:23:32,975 - Get lost! - It can be anything. 343 00:23:33,058 --> 00:23:35,060 - I told you to leave! - I just need a job. 344 00:23:35,144 --> 00:23:37,354 - Go! - All I want is a job. 345 00:23:37,437 --> 00:23:39,815 Wait, it's the young man from earlier. 346 00:23:39,898 --> 00:23:41,358 - Do you know him? - Yes. 347 00:23:42,067 --> 00:23:43,861 Are you looking for a job? 348 00:23:45,279 --> 00:23:46,488 Yes. 349 00:23:46,572 --> 00:23:48,740 Then follow me if you want. 350 00:24:06,758 --> 00:24:11,763 I wasn't expecting a handsome young man like you as a colleague. 351 00:24:15,309 --> 00:24:16,768 My goodness. 352 00:24:17,769 --> 00:24:19,855 Right. How may I help you, ladies? 353 00:24:19,938 --> 00:24:21,565 Why does he sound so formal? 354 00:24:25,152 --> 00:24:28,071 Would you like me to carry this? 355 00:24:31,533 --> 00:24:33,368 My goodness. 356 00:24:39,291 --> 00:24:40,584 He's so handsome! 357 00:24:40,667 --> 00:24:42,085 He's unbelievable! 358 00:24:42,169 --> 00:24:44,421 - Seriously! - No way. 359 00:24:44,504 --> 00:24:47,424 - He's so hot! - Can you believe this? 360 00:24:47,507 --> 00:24:49,092 He's so good-looking! 361 00:24:50,928 --> 00:24:53,013 I've never seen someone so handsome. 362 00:25:13,617 --> 00:25:14,451 You. 363 00:25:19,831 --> 00:25:20,874 Are you okay, ma'am? 364 00:25:22,084 --> 00:25:23,585 You're a sir, not a ma'am. 365 00:25:24,962 --> 00:25:26,672 You're the motorcycle guy. 366 00:25:27,256 --> 00:25:28,090 Dairyman? 367 00:25:31,551 --> 00:25:33,011 Is this intentional? 368 00:25:33,553 --> 00:25:35,514 Jumping from one women's job to another? 369 00:25:36,056 --> 00:25:38,308 And do you keep attacking me on purpose? 370 00:25:38,850 --> 00:25:41,561 Pick them all up this second! 371 00:25:41,645 --> 00:25:43,563 Isn't it your job to clean? 372 00:25:48,360 --> 00:25:49,361 That little... 373 00:25:54,074 --> 00:25:56,660 TAROT, FORTUNE-TELLING 374 00:26:00,539 --> 00:26:01,832 It's another slow day. 375 00:26:06,295 --> 00:26:08,046 I haven't had a single customer for days. 376 00:26:15,846 --> 00:26:17,639 Are you here for a tarot reading? 377 00:26:26,982 --> 00:26:29,318 I am here to take a load off my heart. 378 00:26:30,485 --> 00:26:32,446 Says the man who looks like a guru. 379 00:26:32,654 --> 00:26:34,948 What could be troubling you so much 380 00:26:35,032 --> 00:26:37,200 that brought you to such a humble place? 381 00:26:40,412 --> 00:26:43,665 I have a friend who has been living his life fueled by one goal, 382 00:26:43,749 --> 00:26:45,292 and there's something I must tell him. 383 00:26:45,959 --> 00:26:48,170 But I'm not sure how I should tell him 384 00:26:48,253 --> 00:26:50,881 so that he can take it well. 385 00:26:50,964 --> 00:26:52,799 I just can't figure it out. 386 00:26:52,883 --> 00:26:54,551 Right, I see. 387 00:26:55,010 --> 00:26:56,887 Anyway, you came to the right place. 388 00:26:56,970 --> 00:26:59,264 Let's take that load off your heart. 389 00:27:09,358 --> 00:27:10,650 You sure know what you're doing. 390 00:27:11,902 --> 00:27:17,240 Now, choose five cards while thinking about your concern. 391 00:27:20,077 --> 00:27:21,411 Flip one of them. 392 00:27:23,747 --> 00:27:24,623 This is... 393 00:27:28,085 --> 00:27:29,127 Look at the card. 394 00:27:29,211 --> 00:27:32,756 It shows a collapsing tower, which symbolizes efforts in vain. 395 00:27:32,839 --> 00:27:35,133 Do you see how the tower is being struck by lightning? 396 00:27:35,717 --> 00:27:37,677 Talk about a bolt out of the blue. 397 00:27:37,761 --> 00:27:42,391 Perhaps your friend has been working on something for a long time, 398 00:27:42,474 --> 00:27:45,102 but that will all have been for nothing. 399 00:27:48,355 --> 00:27:49,189 Or maybe not. 400 00:27:49,272 --> 00:27:51,483 I guess the situation is somewhat similar. 401 00:27:51,566 --> 00:27:52,401 Right? 402 00:27:53,151 --> 00:27:55,737 See? The cards always know. 403 00:28:01,284 --> 00:28:02,702 What the... 404 00:28:03,286 --> 00:28:04,788 Come on. 405 00:28:05,205 --> 00:28:06,248 Stop that. 406 00:28:10,252 --> 00:28:12,254 Is it just me or do these all look the same? 407 00:28:12,629 --> 00:28:13,964 If you take a closer look, 408 00:28:14,047 --> 00:28:15,715 the colors are slightly... 409 00:28:17,801 --> 00:28:19,886 All is well as long as the reading is correct. 410 00:28:19,970 --> 00:28:20,846 Trust me on that. 411 00:28:20,929 --> 00:28:22,431 This is the only one you can read, right? 412 00:28:23,140 --> 00:28:24,057 Yes. 413 00:28:24,141 --> 00:28:26,935 You're a lost cause. 414 00:28:28,353 --> 00:28:29,187 What did you say? 415 00:28:31,148 --> 00:28:32,858 Talk about being rude. 416 00:28:32,941 --> 00:28:34,693 Do you not feel bad 417 00:28:35,193 --> 00:28:37,696 for cheating desperate people out of their money? 418 00:28:38,321 --> 00:28:41,408 Shouldn't you know better after living for hundreds of years? 419 00:28:46,538 --> 00:28:47,372 Who the hell are you? 420 00:28:47,456 --> 00:28:49,124 Guess who I am, and I'll let it slide. 421 00:28:50,208 --> 00:28:51,209 This must be a crackdown. 422 00:28:54,296 --> 00:28:56,089 You pathetic fool. 423 00:28:56,673 --> 00:28:58,717 How do you expect to put blood on the table? 424 00:29:00,719 --> 00:29:01,761 "Blood"? 425 00:29:06,141 --> 00:29:08,477 I panicked, thinking you're human. 426 00:29:08,560 --> 00:29:10,187 Cut a fellow vampire some slack. 427 00:29:10,270 --> 00:29:11,521 As if. 428 00:29:11,605 --> 00:29:13,190 You and I are different breeds. 429 00:29:13,273 --> 00:29:14,691 Right, of course we are. 430 00:29:15,609 --> 00:29:17,903 Anyway, here you go. 431 00:29:17,986 --> 00:29:20,822 The prices are marked, so take your pick. 432 00:29:22,240 --> 00:29:24,117 And don't forget to pay me for the tarot reading. 433 00:29:24,201 --> 00:29:25,285 It's 20 000 won. 434 00:29:34,794 --> 00:29:35,795 Come in. 435 00:29:40,467 --> 00:29:42,177 I'm here to empty your trash can. 436 00:29:43,678 --> 00:29:45,138 What are you doing here? 437 00:29:45,889 --> 00:29:47,098 Isn't it obvious? 438 00:29:47,182 --> 00:29:48,391 I'm emptying your trash can. 439 00:29:48,475 --> 00:29:50,352 REGULAR TRASH 440 00:29:50,435 --> 00:29:51,269 I got a job. 441 00:29:51,353 --> 00:29:52,896 Are you crazy? 442 00:29:53,355 --> 00:29:55,190 This is a school and my workplace. 443 00:29:56,024 --> 00:29:57,317 {\an8}As of today, 444 00:29:57,400 --> 00:29:58,568 {\an8}it's also mine. 445 00:29:58,652 --> 00:30:01,363 That's not what I meant. 446 00:30:02,239 --> 00:30:03,073 Quit immediately. 447 00:30:03,156 --> 00:30:04,157 {\an8}No. 448 00:30:04,241 --> 00:30:06,159 You told me to earn money if I wanted to be treated as a human. 449 00:30:06,660 --> 00:30:10,580 {\an8}Also, cleaning turns out to be quite fun. 450 00:30:12,332 --> 00:30:13,291 Wait. 451 00:30:13,875 --> 00:30:16,795 Why did you have to choose this school of all places? 452 00:30:16,878 --> 00:30:19,089 Can't vampires come to school? 453 00:30:19,172 --> 00:30:21,007 Of course not! It's filled with students. 454 00:30:21,883 --> 00:30:22,884 I'm no threat to them. 455 00:30:22,968 --> 00:30:24,469 How can you guarantee that 456 00:30:24,553 --> 00:30:27,889 when you jumped on me as soon as you saw me bleeding? 457 00:30:27,973 --> 00:30:29,766 Who knows what'll happen? 458 00:30:30,559 --> 00:30:31,560 Well, that-- 459 00:30:32,060 --> 00:30:33,228 Ms. Joo, my nose is bleeding. 460 00:30:35,939 --> 00:30:36,982 Please leave. 461 00:30:37,941 --> 00:30:39,150 Right now! 462 00:30:53,582 --> 00:30:55,166 What does she take me for? 463 00:30:56,960 --> 00:30:59,212 The least she can do is compliment me for working hard, 464 00:30:59,713 --> 00:31:01,548 but instead, she treats me like I'm some monster. 465 00:31:02,382 --> 00:31:04,426 Who says you can get me to quit? 466 00:31:04,509 --> 00:31:05,802 I won't quit! 467 00:31:07,012 --> 00:31:08,638 Woo-hyeol, please calm down. 468 00:31:09,055 --> 00:31:11,308 I can't believe I felt Hae-sun in her blood. 469 00:31:11,391 --> 00:31:13,226 I must've been out of my mind. 470 00:31:13,310 --> 00:31:14,144 What? 471 00:31:15,020 --> 00:31:16,146 It's nothing. 472 00:31:17,606 --> 00:31:21,026 By the way, what are you wearing? Did you get a job? 473 00:31:22,152 --> 00:31:23,903 Oh, this? 474 00:31:24,321 --> 00:31:26,948 I got a job at the school. 475 00:31:27,032 --> 00:31:29,576 - I see. Congratulations. - Thanks. 476 00:31:30,076 --> 00:31:32,746 But please tell me you made the delivery first. 477 00:31:35,290 --> 00:31:37,125 Right, of course. 478 00:31:37,208 --> 00:31:38,251 I did. 479 00:31:39,294 --> 00:31:40,295 What a relief. 480 00:31:40,378 --> 00:31:42,339 Thanks a lot. 481 00:31:42,422 --> 00:31:44,132 - It's not much, - Yes? 482 00:31:44,215 --> 00:31:46,176 but let me at least pay you for delivering the food. 483 00:31:46,259 --> 00:31:48,762 Gosh, forget it. That's not necessary. 484 00:31:48,845 --> 00:31:50,055 Keep it. 485 00:31:50,138 --> 00:31:52,807 I got my job thanks to you, so we're good. 486 00:31:52,891 --> 00:31:55,268 - But still. - Don't. 487 00:31:56,478 --> 00:31:59,397 Break time is over. I should get back. 488 00:31:59,648 --> 00:32:01,691 Have a good day. I'm off. 489 00:32:03,276 --> 00:32:04,194 But Woo-hyeol... 490 00:32:05,236 --> 00:32:06,363 I should've offered more. 491 00:32:12,035 --> 00:32:13,953 WINE BAR CONSTRUCTION COMPLETION REPORT 492 00:32:21,920 --> 00:32:24,923 In-hae, are you free this evening? 493 00:32:26,049 --> 00:32:28,551 If you are, maybe we can grab dinner. 494 00:32:44,150 --> 00:32:45,193 Sounds good. 495 00:32:45,276 --> 00:32:46,653 Where should we meet? 496 00:32:54,577 --> 00:32:57,455 Do-sik, I'm at the address you texted me. 497 00:32:58,039 --> 00:32:59,457 Are you sure this is the place? 498 00:32:59,999 --> 00:33:01,418 Where are you? I'm on my way out. 499 00:33:02,460 --> 00:33:03,795 - Do-sik. - Hey, In-hae. 500 00:33:03,878 --> 00:33:05,964 - Gosh, that took me a while. - This is the place. 501 00:33:06,715 --> 00:33:08,174 I was looking around everywhere. 502 00:33:08,883 --> 00:33:09,884 Let's head in. 503 00:33:10,385 --> 00:33:13,888 {\an8}SMALL TALK WINE BAR 504 00:33:13,972 --> 00:33:14,973 {\an8}Here. 505 00:33:31,573 --> 00:33:32,699 Have a seat. 506 00:33:34,367 --> 00:33:36,411 I didn't expect this from what I saw outside. 507 00:33:38,413 --> 00:33:39,456 Thank you. 508 00:33:42,709 --> 00:33:44,502 Is it because it's remote? 509 00:33:44,586 --> 00:33:45,545 It's almost empty. 510 00:33:46,504 --> 00:33:48,715 - It isn't officially open yet. - Sorry? 511 00:33:48,798 --> 00:33:50,925 It's the wine bar my company is opening. 512 00:33:51,217 --> 00:33:52,802 The official opening is next week, 513 00:33:52,886 --> 00:33:54,512 but I wanted to bring you here before that. 514 00:33:58,433 --> 00:34:01,269 It's been a while since we met, and we haven't even had a meal together. 515 00:34:03,021 --> 00:34:04,647 I probably lost a lot of points as a friend, 516 00:34:04,731 --> 00:34:06,232 but here's to making up for it. 517 00:34:08,818 --> 00:34:11,279 Choose a dish, and I'll recommend the wine. 518 00:34:13,156 --> 00:34:14,616 MAIN DISH 519 00:34:23,333 --> 00:34:26,586 I'm not familiar with these things, so you can just order. 520 00:34:28,087 --> 00:34:29,088 Is that so? 521 00:34:30,507 --> 00:34:31,633 Then first, 522 00:34:32,592 --> 00:34:35,261 we'll have a cheese platter and a bottle of Côtes-du Village. 523 00:34:35,345 --> 00:34:36,888 It's quite delicious. 524 00:34:36,971 --> 00:34:37,931 Would you like to try it? 525 00:34:39,641 --> 00:34:41,100 - Excuse me. - Yes? 526 00:34:42,185 --> 00:34:43,728 Damn recycling. 527 00:34:44,938 --> 00:34:46,648 Goodness. 528 00:34:46,731 --> 00:34:50,026 {\an8}DAEBAK BUTCHER SHOP 529 00:34:50,985 --> 00:34:51,861 What's... 530 00:34:52,445 --> 00:34:53,613 this smell? 531 00:34:55,490 --> 00:34:58,743 I'll get right to you once I'm done with this. 532 00:35:19,848 --> 00:35:20,974 Teeth. 533 00:35:22,183 --> 00:35:23,518 His teeth. 534 00:35:24,310 --> 00:35:26,020 They're pointy. 535 00:35:31,192 --> 00:35:32,861 Min-jae. 536 00:35:33,361 --> 00:35:37,365 What did I say about pointing fingers at people? 537 00:35:37,574 --> 00:35:39,909 - I hate you, Dad. - I apologize. 538 00:35:40,660 --> 00:35:41,828 It is all right. 539 00:35:45,540 --> 00:35:47,375 How much is this? 540 00:35:48,209 --> 00:35:49,544 Let's see. 541 00:35:49,627 --> 00:35:51,129 Do you need ox blood? 542 00:35:51,671 --> 00:35:52,797 Are you making soup? 543 00:35:54,215 --> 00:35:55,341 Hold on. 544 00:35:55,675 --> 00:35:58,052 Didn't we meet in front of the mansion the other day? 545 00:35:58,136 --> 00:36:00,013 You said you were the owner. 546 00:36:08,563 --> 00:36:10,648 - You do look familiar. - I knew it. 547 00:36:11,149 --> 00:36:13,943 Did you get into the house all right? 548 00:36:16,070 --> 00:36:18,531 Luckily, I managed to find the key. 549 00:36:20,617 --> 00:36:23,202 Aren't you the one who told me 550 00:36:24,078 --> 00:36:26,247 that my family will be blessed for generations? 551 00:36:27,832 --> 00:36:28,833 - Right? - That crazy-- 552 00:36:28,917 --> 00:36:31,210 You're the one who resembles your ancestor. 553 00:36:31,294 --> 00:36:32,503 Right. 554 00:36:33,504 --> 00:36:35,131 Anyway, do you want some? 555 00:36:36,257 --> 00:36:37,342 Well... 556 00:36:39,344 --> 00:36:42,430 I'm afraid I forgot to bring any money. 557 00:36:43,139 --> 00:36:44,223 Do you live around here? 558 00:36:44,307 --> 00:36:46,225 He does, in the huge mansion nearby. 559 00:36:46,309 --> 00:36:47,894 The one with the walls. 560 00:36:48,227 --> 00:36:49,228 He lives in that mansion? 561 00:36:49,854 --> 00:36:50,980 Yes. 562 00:36:51,064 --> 00:36:52,607 The haunted house? 563 00:36:53,066 --> 00:36:56,110 The place is off-limits to kids because it's spooky as hell. 564 00:36:56,194 --> 00:36:57,445 Do you really live there? 565 00:36:57,946 --> 00:36:59,155 We thought it was empty. 566 00:37:02,116 --> 00:37:04,661 The house had been vacant for a long time, 567 00:37:05,662 --> 00:37:07,705 and I only just returned. 568 00:37:08,331 --> 00:37:09,248 You returned? 569 00:37:11,376 --> 00:37:14,420 Would you perhaps like to stay for a cup of coffee? 570 00:37:14,504 --> 00:37:15,672 No. 571 00:37:16,297 --> 00:37:17,256 That is quite all right. 572 00:37:17,340 --> 00:37:18,341 And the ox blood? 573 00:37:20,593 --> 00:37:21,678 I shall return. 574 00:37:27,892 --> 00:37:30,061 - He returned here? - After a long time? 575 00:37:30,144 --> 00:37:32,522 Daebak Real Estate, Jeil Real Estate, or Woori Real Estate. 576 00:37:32,605 --> 00:37:34,107 The house wasn't sold by any of them. 577 00:37:34,607 --> 00:37:36,234 So when did he buy the place? 578 00:37:40,154 --> 00:37:42,240 Why are they all so nosy? 579 00:37:57,046 --> 00:37:57,922 Mr. Ko. 580 00:37:58,589 --> 00:37:59,424 Have you been well? 581 00:38:08,599 --> 00:38:10,059 You drank a drop of her blood? 582 00:38:11,853 --> 00:38:14,188 Yes, one thing led to another and... 583 00:38:14,272 --> 00:38:16,649 I told you to keep an eye on her, not drink her blood. 584 00:38:20,778 --> 00:38:23,906 But I felt something strange 585 00:38:24,407 --> 00:38:25,742 from Butler Joo's blood. 586 00:38:26,451 --> 00:38:27,660 What do you mean? 587 00:38:27,952 --> 00:38:30,663 I felt Hae-sun in her blood. 588 00:38:33,666 --> 00:38:37,253 She's the one who sacrificed herself for me a very long time ago. 589 00:38:47,013 --> 00:38:49,182 Woo-hyeol. 590 00:38:55,188 --> 00:38:56,189 Woo-hyeol. 591 00:39:06,949 --> 00:39:08,034 Hae-sun. 592 00:39:19,504 --> 00:39:20,588 What's wrong? 593 00:39:22,340 --> 00:39:23,674 You must run away. 594 00:39:24,342 --> 00:39:25,802 The people found out. 595 00:39:26,302 --> 00:39:28,262 They will come for you. 596 00:39:32,934 --> 00:39:34,227 It is all my fault. 597 00:39:35,436 --> 00:39:36,646 Because of me... 598 00:39:51,953 --> 00:39:54,122 Let's go together. 599 00:39:54,622 --> 00:39:55,998 Let's run away together. 600 00:39:56,374 --> 00:39:58,668 That's the only way we can be together. 601 00:40:10,346 --> 00:40:12,140 What is the meaning of this, Lord Shin? 602 00:40:12,223 --> 00:40:13,307 Step aside. 603 00:40:14,225 --> 00:40:15,601 He is a vampire. 604 00:40:15,810 --> 00:40:18,062 He is a dangerous being who feeds on human blood. 605 00:40:18,146 --> 00:40:19,063 No, he is not. 606 00:40:19,147 --> 00:40:21,649 He is the one who saved my life. 607 00:40:21,983 --> 00:40:24,735 He would never knowingly hurt a human. 608 00:40:25,736 --> 00:40:28,114 How is a lady of noble birth 609 00:40:28,406 --> 00:40:30,366 defending such a monster? 610 00:40:31,325 --> 00:40:33,286 Step aside while I give you the chance. 611 00:40:40,084 --> 00:40:41,252 If you do not, 612 00:40:42,795 --> 00:40:44,380 we will have no other choice. 613 00:40:51,888 --> 00:40:53,973 She stood up for me in front of others. 614 00:40:54,974 --> 00:40:58,603 She's the only person who accepted me for who I am. 615 00:40:59,312 --> 00:41:01,147 Even while sacrificing her life for me, 616 00:41:02,607 --> 00:41:04,692 she allowed me to drink her blood. 617 00:41:08,362 --> 00:41:09,780 It makes no sense. 618 00:41:11,115 --> 00:41:12,783 From their looks to their conduct, 619 00:41:12,867 --> 00:41:15,161 they couldn't be more different. 620 00:41:17,914 --> 00:41:21,292 So how could I have felt Hae-sun in Butler Joo's blood? 621 00:41:22,210 --> 00:41:25,588 When you miss someone deeply, it can cause confusion. 622 00:41:25,671 --> 00:41:28,216 On top of that, you hadn't had fresh human blood in ages. 623 00:41:29,634 --> 00:41:31,010 Give me your hand. 624 00:41:33,596 --> 00:41:34,805 Sure. 625 00:41:45,775 --> 00:41:46,817 How peculiar. 626 00:41:47,568 --> 00:41:48,694 Is there something-- 627 00:41:48,778 --> 00:41:51,072 Do not covet her blood again. 628 00:41:52,365 --> 00:41:54,408 Her blood is poison to you. 629 00:41:56,827 --> 00:41:57,870 "Poison"? 630 00:42:09,590 --> 00:42:11,384 Take water for instance. 631 00:42:12,093 --> 00:42:14,637 Water starts boiling at 100°C. 632 00:42:14,720 --> 00:42:17,431 So what would happen if it is removed from the heat at 99°C? 633 00:42:18,766 --> 00:42:21,018 It wouldn't boil. 634 00:42:21,102 --> 00:42:22,103 That's right. 635 00:42:22,186 --> 00:42:24,772 I don't know how she opened your coffin, 636 00:42:25,189 --> 00:42:27,149 but what she did was the equivalent 637 00:42:27,233 --> 00:42:29,694 of removing the water from the heat just before it boiled. 638 00:42:31,821 --> 00:42:34,365 To make the water boil, 639 00:42:34,448 --> 00:42:35,658 you need her blood. 640 00:42:37,618 --> 00:42:38,953 Her blood? 641 00:42:39,036 --> 00:42:40,496 You just said it was poison. 642 00:42:40,579 --> 00:42:43,833 That's right. Her blood is too cold for you right now. 643 00:42:44,417 --> 00:42:46,502 Rather than heating the water to its boiling point, 644 00:42:46,585 --> 00:42:48,629 it will cool it down. 645 00:42:54,552 --> 00:42:57,054 Have you ever seen a human in love? 646 00:42:57,930 --> 00:42:59,056 Of course. 647 00:43:03,269 --> 00:43:05,771 Rosy cheeks, flushed lips, 648 00:43:06,439 --> 00:43:09,358 and blood pumping wildly through the body from the heart. 649 00:43:10,109 --> 00:43:11,277 It's a marvelous sight. 650 00:43:12,153 --> 00:43:12,987 That's it. 651 00:43:13,070 --> 00:43:14,822 Her poisonous cold blood 652 00:43:15,489 --> 00:43:17,491 must be filled with passionate love. 653 00:43:19,577 --> 00:43:21,620 You must get her to fall in love. 654 00:43:22,496 --> 00:43:24,457 That is what you must do. 655 00:43:26,375 --> 00:43:27,668 Drink her blood 656 00:43:28,794 --> 00:43:30,212 after she falls in love, 657 00:43:31,505 --> 00:43:32,506 and you will 658 00:43:32,965 --> 00:43:34,508 become human. 659 00:43:43,184 --> 00:43:45,019 "Blood filled with passionate love"? 660 00:43:55,613 --> 00:43:56,697 How's your new place? 661 00:43:57,490 --> 00:43:58,532 Do you like it? 662 00:43:58,824 --> 00:44:00,409 Well, kind of. 663 00:44:01,118 --> 00:44:02,244 It's not so bad. 664 00:44:02,495 --> 00:44:04,955 It must require maintenance considering how old it is. 665 00:44:06,290 --> 00:44:08,292 I'll have to fix the issues as I go. 666 00:44:08,793 --> 00:44:10,336 Let me know if you need any help. 667 00:44:12,546 --> 00:44:13,798 Okay. 668 00:44:16,801 --> 00:44:18,844 Thank you for the meal today. 669 00:44:18,928 --> 00:44:20,179 Get home safely. 670 00:44:20,262 --> 00:44:21,430 Just a second. 671 00:44:25,810 --> 00:44:26,727 What's this? 672 00:44:27,645 --> 00:44:28,938 It's a housewarming gift. 673 00:44:29,897 --> 00:44:31,190 This really isn't necessary. 674 00:44:31,273 --> 00:44:32,817 It's nothing big. Open it. 675 00:44:44,537 --> 00:44:47,039 I noticed the other day that the alley was rather dark and secluded. 676 00:44:47,123 --> 00:44:48,916 It must be scary to walk home alone. 677 00:44:51,127 --> 00:44:52,253 Thanks, Do-sik. 678 00:44:52,336 --> 00:44:54,422 Hopefully, you'll never get to use them, 679 00:44:54,797 --> 00:44:56,132 but just in case. 680 00:45:08,811 --> 00:45:09,687 I'll get going then. 681 00:45:40,050 --> 00:45:42,344 Goodness, you reek of alcohol. 682 00:45:42,845 --> 00:45:43,929 You can smell it from there? 683 00:45:45,389 --> 00:45:46,974 We, vampires, 684 00:45:47,475 --> 00:45:49,602 have heightened senses compared to humans. 685 00:45:50,144 --> 00:45:52,855 We're sensitive to smell, so please keep that in mind. 686 00:45:53,439 --> 00:45:54,732 Whatever you say. 687 00:45:55,065 --> 00:45:58,110 Also, it's not respectable 688 00:45:58,360 --> 00:46:00,362 to chat so loudly on the street. 689 00:46:01,071 --> 00:46:02,531 Why would you eavesdrop? 690 00:46:03,282 --> 00:46:04,533 I didn't. 691 00:46:04,617 --> 00:46:07,703 I just happened to hear it while I was on the roof of my own house. 692 00:46:08,454 --> 00:46:10,456 As I said, I have heightened senses. 693 00:46:11,123 --> 00:46:12,458 That includes my hearing. 694 00:46:17,838 --> 00:46:19,089 By the way, 695 00:46:19,173 --> 00:46:21,133 quit your job at school. 696 00:46:22,384 --> 00:46:23,594 No. 697 00:46:24,178 --> 00:46:26,639 Or I'll expose your true identity. 698 00:46:26,972 --> 00:46:28,432 Do as you please. 699 00:46:37,191 --> 00:46:39,860 I thought you wanted me to earn my keep. 700 00:46:39,944 --> 00:46:42,738 GONGCHEON HIGH SCHOOL 701 00:46:42,821 --> 00:46:44,698 There's so much trash to sort out. 702 00:46:45,282 --> 00:46:47,618 CAFETERIA 703 00:46:47,701 --> 00:46:50,663 I will take care of it, so do not worry. 704 00:46:50,746 --> 00:46:52,373 I hate to burden you like this. 705 00:46:55,459 --> 00:46:57,002 The boss shouldn't see you resting. 706 00:46:58,295 --> 00:46:59,129 Right. 707 00:46:59,797 --> 00:47:01,173 You should go to the nurse's office. 708 00:47:01,924 --> 00:47:03,133 Go rest there. 709 00:47:03,551 --> 00:47:04,760 You have a bad leg as well. 710 00:47:05,052 --> 00:47:06,804 Thank you, young man. 711 00:47:23,070 --> 00:47:24,154 Come in. 712 00:47:37,042 --> 00:47:39,670 Your ankle is swollen and badly bruised. 713 00:47:40,379 --> 00:47:41,463 Doesn't it hurt? 714 00:47:41,547 --> 00:47:45,676 I sprained my ankle while walking down the stairs this morning. 715 00:47:48,387 --> 00:47:49,722 This might be a bit cold. 716 00:47:54,101 --> 00:47:56,729 I recommend that you rest for a while. 717 00:47:56,812 --> 00:47:59,023 If you walk on this, it'll only get worse. 718 00:47:59,106 --> 00:47:59,940 Okay. 719 00:48:01,483 --> 00:48:02,735 Thank you, Ms. Joo. 720 00:48:03,944 --> 00:48:07,615 The young man who recently joined the cleaning crew 721 00:48:07,823 --> 00:48:09,867 has been so considerate. 722 00:48:10,159 --> 00:48:12,661 I only came to see you because he insisted. 723 00:48:13,579 --> 00:48:16,206 He even offered to fill in for me. 724 00:48:17,958 --> 00:48:19,251 He's not like people of this day and age. 725 00:48:19,335 --> 00:48:21,587 Well, he's not someone from this day and age. 726 00:48:22,421 --> 00:48:23,881 - What? - Sorry? 727 00:48:24,673 --> 00:48:26,425 Oh, it's nothing. 728 00:48:26,508 --> 00:48:29,261 He doesn't mind carrying heavy things 729 00:48:29,345 --> 00:48:31,055 and respects his elders. 730 00:48:31,138 --> 00:48:32,598 He's been a huge help. 731 00:48:50,240 --> 00:48:52,618 Why is it that there's no end to this so-called recycling? 732 00:48:52,701 --> 00:48:53,702 Why?! 733 00:48:54,787 --> 00:48:55,621 Seriously. 734 00:49:15,474 --> 00:49:16,433 That little brat. 735 00:49:20,354 --> 00:49:22,147 Classes resumed ages ago. 736 00:49:23,357 --> 00:49:24,983 Where were they at? 737 00:49:33,659 --> 00:49:35,703 What were they up to back here? 738 00:49:39,164 --> 00:49:40,708 More recyclables, I see. 739 00:49:42,251 --> 00:49:43,335 Goodness. 740 00:49:45,504 --> 00:49:48,090 Woo-hyeol, where are you? 741 00:49:48,173 --> 00:49:49,133 I'll be right there! 742 00:50:03,856 --> 00:50:05,232 Is there a fire? 743 00:50:06,984 --> 00:50:08,235 What's with the fire trucks? 744 00:50:11,739 --> 00:50:13,157 There's a fire. 745 00:50:21,623 --> 00:50:23,751 - My gosh. - How did this happen? 746 00:50:23,834 --> 00:50:24,918 Goodness. 747 00:50:25,002 --> 00:50:28,297 Make sure it doesn't spread to the adjacent building! 748 00:50:29,047 --> 00:50:30,382 - Oh, dear. - My gosh. 749 00:50:30,883 --> 00:50:32,342 Who started it? 750 00:50:34,887 --> 00:50:36,138 Hurry. 751 00:50:36,221 --> 00:50:38,432 - Oh, my. - My goodness. 752 00:50:38,515 --> 00:50:41,226 - What's going on? - The storage caught on fire. 753 00:50:41,310 --> 00:50:42,603 - Fire? - That's right. 754 00:50:42,686 --> 00:50:44,855 What will we do? My goodness! 755 00:50:44,938 --> 00:50:46,440 - Oh, no! - How... 756 00:50:46,523 --> 00:50:47,775 My goodness. 757 00:50:47,858 --> 00:50:49,401 What are we going to do? 758 00:50:49,485 --> 00:50:51,278 Oh, dear! 759 00:50:53,447 --> 00:50:55,824 I knew there would be a fire. 760 00:50:55,908 --> 00:50:57,743 - Gosh. - I see there's a fire. 761 00:51:02,331 --> 00:51:03,791 - It wasn't me. - What do we do? 762 00:51:03,874 --> 00:51:05,417 I told you not to smoke. 763 00:51:05,501 --> 00:51:07,586 - Please step back. - Oh, dear. 764 00:51:07,669 --> 00:51:08,712 I know what to do. 765 00:51:17,054 --> 00:51:20,224 A member of the cleaning crew smoked behind the abandoned storage? 766 00:51:22,851 --> 00:51:25,354 How thoughtless can you be? 767 00:51:25,437 --> 00:51:27,981 Your job is to clean, not smoke on school grounds! 768 00:51:28,857 --> 00:51:31,568 The entire school almost went up in flames because of you! 769 00:51:33,403 --> 00:51:35,322 I never smoked. 770 00:51:35,405 --> 00:51:36,657 All I did was clean up the area. 771 00:51:37,407 --> 00:51:39,117 How dare you deny it? 772 00:51:39,368 --> 00:51:40,911 The kids saw you! 773 00:51:41,537 --> 00:51:44,748 They saw you smoke there, so don't you dare deny it! 774 00:51:47,084 --> 00:51:48,669 Sir, 775 00:51:48,752 --> 00:51:50,712 there seems to be a misunderstanding. 776 00:51:51,004 --> 00:51:52,756 I've gotten to know him, 777 00:51:52,840 --> 00:51:55,843 and he's not one to blatantly lie. 778 00:51:55,926 --> 00:51:57,511 When he saw I hurt my leg, 779 00:51:57,594 --> 00:51:59,888 he sent me to the nurse and filled in for me. 780 00:51:59,972 --> 00:52:02,391 You rested at the nurse's office while on the job? 781 00:52:03,392 --> 00:52:06,770 How could you be resting while on the clock? 782 00:52:07,729 --> 00:52:10,148 Just quit if you're going to slack off! 783 00:52:11,108 --> 00:52:14,403 Maybe it's about time we switched cleaning companies. 784 00:52:17,531 --> 00:52:18,365 Hey. 785 00:52:19,116 --> 00:52:20,492 How will you take responsibility for this? 786 00:52:20,576 --> 00:52:21,910 I won't let it slide. 787 00:52:21,994 --> 00:52:26,206 The school will officially file for damages 788 00:52:26,290 --> 00:52:29,543 and have you compensate us, understood?! 789 00:52:31,295 --> 00:52:34,047 Instead of cleaning, he was smoking on school grounds. 790 00:52:34,798 --> 00:52:36,258 What will the students learn? 791 00:52:36,675 --> 00:52:38,385 Who hired someone like that? 792 00:52:45,976 --> 00:52:47,644 - Sir. - What's your problem? 793 00:52:47,728 --> 00:52:48,729 What is it? 794 00:52:54,234 --> 00:52:55,986 You have the wrong person. 795 00:52:58,989 --> 00:52:59,907 Smell his hand. 796 00:53:12,544 --> 00:53:14,379 - Why you... - Didn't you know 797 00:53:14,463 --> 00:53:17,507 kids gather behind the abandoned storage to smoke and drink? 798 00:53:18,091 --> 00:53:20,302 Or did you knowingly turn a blind eye? 799 00:53:24,514 --> 00:53:26,266 In case you didn't know, here's the evidence. 800 00:53:47,704 --> 00:53:48,705 You little... 801 00:53:50,374 --> 00:53:53,502 Let's not accuse the wrong person when it's clear who's at fault. 802 00:53:53,585 --> 00:53:56,588 - Can you believe it? - No way. 803 00:53:59,716 --> 00:54:03,095 Why would you hide there and smoke when you should be studying? 804 00:54:03,553 --> 00:54:04,805 Have your parents come see me! 805 00:54:08,976 --> 00:54:10,978 Don't just stand there. You're dismissed! 806 00:54:16,400 --> 00:54:18,151 Get over here. 807 00:54:26,827 --> 00:54:30,247 Something's fishy. 808 00:54:31,081 --> 00:54:31,999 What? 809 00:54:32,624 --> 00:54:33,583 What do you mean? 810 00:54:33,667 --> 00:54:35,794 The guy who moved into the mansion. 811 00:54:35,877 --> 00:54:37,921 He gets on my nerves. 812 00:54:38,630 --> 00:54:40,590 He speaks a bit strangely, 813 00:54:40,674 --> 00:54:42,300 but he's tall and good-looking. 814 00:54:42,384 --> 00:54:45,178 Who cares about his looks? 815 00:54:45,262 --> 00:54:47,264 Did you already forget? 816 00:54:47,347 --> 00:54:49,558 The neighborhood was almost chosen for redevelopment. 817 00:54:49,641 --> 00:54:51,143 Yes, I remember that. 818 00:54:51,226 --> 00:54:53,478 There were talks, but then it never happened. 819 00:54:53,562 --> 00:54:54,896 That's right. 820 00:54:55,981 --> 00:54:57,899 And it's because of that mansion. 821 00:54:58,483 --> 00:55:00,777 The owner of the mansion back then 822 00:55:00,861 --> 00:55:03,613 made a huge fuss and refused to sell the place, 823 00:55:04,031 --> 00:55:05,157 so the project was squashed. 824 00:55:05,991 --> 00:55:07,034 Is that so? 825 00:55:08,577 --> 00:55:12,080 The owner was adamant about not selling the place. 826 00:55:12,581 --> 00:55:15,459 So who's that man and how is he living there? 827 00:55:16,251 --> 00:55:19,463 I'm sure the owner had their reasons. 828 00:55:19,546 --> 00:55:21,923 You dimwit. 829 00:55:22,007 --> 00:55:25,010 This isn't a matter to take lightly. 830 00:55:25,093 --> 00:55:28,889 The mansion has to be taken down for the area to be redeveloped. 831 00:55:28,972 --> 00:55:32,934 It's standing firm and ruining our neighborhood image. 832 00:55:34,686 --> 00:55:37,272 That's why real estate prices have been at a standstill. 833 00:55:37,355 --> 00:55:38,482 So what? 834 00:55:38,815 --> 00:55:42,027 It's not like we can kick him out of the house. 835 00:55:42,736 --> 00:55:43,695 First, 836 00:55:44,738 --> 00:55:48,450 we'll have to find out why he moved in there. 837 00:55:49,076 --> 00:55:50,911 If things don't look good, 838 00:55:52,079 --> 00:55:54,956 we'll make him leave of his own accord. 839 00:56:09,638 --> 00:56:12,974 Let's not accuse the wrong person when it's clear who's at fault. 840 00:56:13,183 --> 00:56:15,477 He is the one who saved my life. 841 00:56:16,061 --> 00:56:18,647 He would never knowingly hurt a human. 842 00:56:22,651 --> 00:56:25,320 What on earth did you see after tasting a drop of her blood? 843 00:56:27,155 --> 00:56:28,573 I definitely felt Hae-sun 844 00:56:29,699 --> 00:56:31,243 in her blood. 845 00:56:31,785 --> 00:56:32,828 I see myself... 846 00:56:33,829 --> 00:56:34,663 in your eyes. 847 00:56:34,996 --> 00:56:37,833 Are you not afraid of me? 848 00:56:38,667 --> 00:56:40,502 I'm not that afraid of you. 849 00:56:41,378 --> 00:56:43,672 You saved me from death. 850 00:56:44,840 --> 00:56:47,968 You're my one and only friend. 851 00:57:17,539 --> 00:57:19,291 Welcome, Ms. Na. 852 00:57:45,358 --> 00:57:46,526 What is it? 853 00:57:50,864 --> 00:57:51,865 What? 854 00:57:52,199 --> 00:57:53,033 What's wrong? 855 00:57:58,038 --> 00:57:58,997 Hae-sun. 856 00:58:16,014 --> 00:58:16,973 Drink my blood... 857 00:58:18,975 --> 00:58:20,393 and remember me. 858 00:58:34,449 --> 00:58:35,575 It's you, right? 859 00:58:37,410 --> 00:58:38,536 Have you been well? 860 00:59:34,634 --> 00:59:37,554 HEARTBEAT 861 00:59:37,637 --> 00:59:40,140 {\an8}There was a woman who sacrificed herself to save me. 862 00:59:40,223 --> 00:59:41,599 {\an8}I keep thinking about it. 863 00:59:41,683 --> 00:59:42,934 {\an8}As if it belonged to me. 864 00:59:43,018 --> 00:59:43,852 {\an8}- Me? - You're Hae-sun, right? 865 00:59:43,935 --> 00:59:45,979 {\an8}Stop! My current life is exhausting as is, 866 00:59:46,062 --> 00:59:47,439 {\an8}so stop yapping about my former life. 867 00:59:47,522 --> 00:59:49,357 {\an8}Could I get her to fall in love? 868 00:59:50,483 --> 00:59:52,777 {\an8}- Do you think I'll go with you? - Yes. 869 00:59:53,361 --> 00:59:55,071 {\an8}Is he going on a date? 870 00:59:55,155 --> 00:59:58,116 {\an8}Have you once thought about how she ended up 871 00:59:58,199 --> 00:59:59,242 {\an8}with such poisonous blood? 872 00:59:59,326 --> 01:00:00,410 {\an8}No. 873 01:00:00,493 --> 01:00:02,746 {\an8}Butler Joo, did you get fired because of me? 874 01:00:02,829 --> 01:00:05,582 {\an8}Are you competing with Mr. Seon for the rights? 875 01:00:06,082 --> 01:00:07,959 {\an8}If that's the case, I might be able to help. 876 01:00:08,043 --> 01:00:10,545 {\an8}You must touch her heart. 877 01:00:10,628 --> 01:00:12,589 {\an8}Although you were alone, you stayed strong. 878 01:00:13,214 --> 01:00:14,466 {\an8}You're doing great. 879 01:00:19,179 --> 01:00:21,181 Subtitle: Hye-lim Park 56419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.