All language subtitles for Fatal.Seduction.S01E14.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-EDITH.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,916 [dog barking] 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,625 [somber music playing] 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,333 [door opens] 4 00:00:18,125 --> 00:00:19,708 [footsteps approaching slowly] 5 00:00:26,291 --> 00:00:28,000 [Vuyo] I'm going past the hospital tomorrow 6 00:00:29,500 --> 00:00:32,666 and then the police station if your mom is not released by then. 7 00:00:34,625 --> 00:00:36,500 If you wanna come, you have to be strong. 8 00:00:37,375 --> 00:00:39,833 But no one will hold it against you if you don't wanna come. 9 00:00:43,666 --> 00:00:45,208 And if my dad dies? 10 00:00:46,750 --> 00:00:49,125 [Vuyo] The doctor said he's critical but stable. 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,166 We'll get through this. 12 00:00:55,166 --> 00:00:56,458 [dramatic music playing] 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,208 [camera clicks] 14 00:01:10,291 --> 00:01:12,416 I swear to God, if he was here, I would shoot him... 15 00:01:15,083 --> 00:01:18,750 -Get away from me, please! -Someone is making me crazy. Listen to me. 16 00:01:18,833 --> 00:01:20,541 Get away from my mom! 17 00:01:20,625 --> 00:01:21,625 Oh no! 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,708 [screaming] 19 00:01:24,583 --> 00:01:26,708 [shrieking] 20 00:01:26,791 --> 00:01:28,500 [Nandi]You didn't do this, okay? 21 00:01:29,125 --> 00:01:30,500 I did this. 22 00:01:30,583 --> 00:01:31,541 {\an8}[camera clicking] 23 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 [Nandi]You didn't do this. 24 00:01:54,333 --> 00:01:56,625 My bail hearing is this afternoon. 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,458 Can't wait to get home, 26 00:01:59,541 --> 00:02:00,625 take a shower. 27 00:02:01,125 --> 00:02:02,416 [in Zulu] How is Zinhle? 28 00:02:04,125 --> 00:02:05,875 Tell her that none of this is her fault. 29 00:02:05,958 --> 00:02:07,916 [in English] She was just trying to protect me. 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,083 I've told her 1,000 times. 31 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 [Nandi in Zulu] Tell her she mustn't worry about me. 32 00:02:11,541 --> 00:02:14,041 [in English] I'll get bail and probably won't even go to court. 33 00:02:14,125 --> 00:02:15,208 [in Zulu] How's Leonard? 34 00:02:15,291 --> 00:02:17,583 -[in English] Hasn't woken up. -Do you think he'll survive? 35 00:02:17,666 --> 00:02:19,583 That's not the only thing fucking Zinhle up. 36 00:02:19,666 --> 00:02:21,500 There's you, Jacob, Leonard. 37 00:02:21,583 --> 00:02:25,083 I just don't think Zinhle's heart can take any more secrets coming out. 38 00:02:25,666 --> 00:02:26,625 You're being weird. 39 00:02:32,958 --> 00:02:36,000 Is there anything, anything going back to Jiba? 40 00:02:36,083 --> 00:02:39,083 Even before that, anything going back to the dawn of time? 41 00:02:39,166 --> 00:02:40,958 Anything at all? 42 00:02:41,583 --> 00:02:43,416 I stole your daughter. 43 00:02:43,500 --> 00:02:46,750 Zinhle is not my daughter. She is yours. 44 00:02:48,458 --> 00:02:50,666 No, no, no. No more secrets. No. 45 00:02:50,750 --> 00:02:52,291 This is your last time to come clean. 46 00:02:52,375 --> 00:02:54,166 Goddamn it, I'm the fucking victim here. 47 00:02:54,250 --> 00:02:55,458 Are you? 48 00:02:56,833 --> 00:02:58,333 What's that supposed to mean? 49 00:03:01,000 --> 00:03:04,166 Vuyo, you know, I am sick and tired of you male shits. 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,583 You, Leonard, every fucking one of you. 51 00:03:06,666 --> 00:03:10,041 Fuck it. What have I done to you? Have I done something to you? Huh? 52 00:03:10,125 --> 00:03:11,333 Fuck you, man. 53 00:03:11,833 --> 00:03:12,958 Just fuck off, Vuyo. 54 00:03:19,833 --> 00:03:23,083 -[lawyer] This is bullshit. -Mrs. Mahlati is a flight risk. 55 00:03:23,166 --> 00:03:26,083 The only thing that is bullshit is your client's false narrative. 56 00:03:27,583 --> 00:03:29,791 It looks to me like you were planning to kill him 57 00:03:29,875 --> 00:03:32,208 and enjoy your inheritance with your toy boy. 58 00:03:32,708 --> 00:03:35,208 -What do you know about Jacob? -You were having an affair, right? 59 00:03:35,291 --> 00:03:37,250 [lawyer] Mrs. Mahlati declines to answer. 60 00:03:37,333 --> 00:03:39,833 He packed up his auto shop and left right after this happened. 61 00:03:39,916 --> 00:03:42,833 -Were you supposed to meet up somewhere? -Mrs. Mahlati declines to answer. 62 00:03:42,916 --> 00:03:45,666 I think that your plan went wrong because you got caught red-handed. 63 00:03:45,750 --> 00:03:49,625 But it wouldn't have worked anyway. You sure there's nothing you want to say? 64 00:03:49,708 --> 00:03:51,791 -Mrs. Mahlati declines... -Fine! 65 00:03:51,875 --> 00:03:54,333 Remain silent. See how much that helps. 66 00:03:55,166 --> 00:03:57,000 Your transport should be here soon. 67 00:03:59,000 --> 00:04:00,333 Let's see if you get bail. 68 00:04:01,583 --> 00:04:03,416 [in Zulu] Please tell me I'm going home tonight. 69 00:04:03,500 --> 00:04:04,416 [in English] Of course. 70 00:04:04,500 --> 00:04:07,458 [in Xhosa] She's bluffing. First of all, it isn't murder. 71 00:04:07,541 --> 00:04:09,291 Because the victim is still alive. 72 00:04:09,375 --> 00:04:12,166 Secondly, we've got an eyewitness, your daughter. 73 00:04:12,833 --> 00:04:17,250 Don't worry, the judge would have to have a good reason to deny you bail. 74 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 There's nothing to suggest that you might try to run away. 75 00:04:20,208 --> 00:04:21,583 [somber music playing] 76 00:04:43,958 --> 00:04:48,041 [in English] Your Worship, Nandi Mahlati is a pillar of the community, 77 00:04:48,125 --> 00:04:50,166 a lecturer, a mother. 78 00:04:50,833 --> 00:04:52,250 She has a home here. 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,000 She has a daughter. 80 00:04:54,083 --> 00:04:57,083 [prosecutor] Your Worship, the police found flight tickets 81 00:04:57,166 --> 00:05:00,541 with Mrs. Mahlati at the crime scene, as well as fake passports. 82 00:05:00,625 --> 00:05:02,958 -She is a flight risk. -What? No. 83 00:05:03,041 --> 00:05:05,958 [prosecutor] We believe that she was planning to elope with her lover, 84 00:05:06,041 --> 00:05:08,625 a student of hers, Jacob Tau. 85 00:05:08,708 --> 00:05:10,375 He's already left the city. 86 00:05:10,458 --> 00:05:13,500 We believe they conspired to murder Judge Mahlati. 87 00:05:13,583 --> 00:05:15,083 No, that's a lie! 88 00:05:15,166 --> 00:05:16,583 That's a complete lie. No! 89 00:05:16,666 --> 00:05:18,291 [judge] Mrs. Mahlati, 90 00:05:19,666 --> 00:05:22,708 I am denying your bail. 91 00:05:22,791 --> 00:05:23,708 [people gasping] 92 00:05:23,791 --> 00:05:25,125 [judge] Court adjourned! 93 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 [bailiff] All rise! 94 00:05:30,375 --> 00:05:32,041 You never told me about your travel plans. 95 00:05:32,125 --> 00:05:34,166 I didn't know about the fake passports. 96 00:05:34,250 --> 00:05:35,083 [camera clicks] 97 00:05:35,791 --> 00:05:39,666 I didn't know anything about this, but we'll get to the bottom of this, okay? 98 00:05:39,750 --> 00:05:41,250 [somber music playing] 99 00:06:11,375 --> 00:06:12,875 [music continues] 100 00:06:29,916 --> 00:06:31,208 [music fades out] 101 00:06:31,291 --> 00:06:33,458 [sirens wailing] 102 00:06:42,333 --> 00:06:43,791 Thanks for doing the right thing. 103 00:06:44,458 --> 00:06:45,458 [Vuyo] Yeah, well... 104 00:06:47,583 --> 00:06:48,958 If that bitch comes by 105 00:06:49,041 --> 00:06:51,250 to murder my brother with her fucking lover, then... 106 00:06:51,333 --> 00:06:53,125 She will face justice. 107 00:06:54,416 --> 00:06:56,791 Just, um... [whispering] Just remember... 108 00:06:56,875 --> 00:06:59,416 Your whistleblowing will remain anonymous. 109 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 I know how important your relationship is with your niece. 110 00:07:02,458 --> 00:07:03,333 No one will know. 111 00:07:07,291 --> 00:07:08,250 [in Zulu] Uncle... 112 00:07:09,500 --> 00:07:10,666 [Vuyo in English] What is it? 113 00:07:12,916 --> 00:07:14,458 I wanna tell the truth. 114 00:07:21,250 --> 00:07:24,583 [Roxanne] Okay, so let me get this straight. 115 00:07:24,666 --> 00:07:27,875 You stabbed your dad with your sword. 116 00:07:27,958 --> 00:07:29,666 [inhales sharply] My katana, yes. 117 00:07:29,750 --> 00:07:32,166 [Roxanne] You? Not your mother? 118 00:07:32,750 --> 00:07:35,458 Even though you both gave that as a statement on the night? 119 00:07:37,458 --> 00:07:40,000 [sighs] You know making false statements is a crime? 120 00:07:40,083 --> 00:07:41,791 I'm not making anything up. 121 00:07:41,875 --> 00:07:45,583 I'll take whatever punishment there is. My mom can't go to jail. 122 00:07:45,666 --> 00:07:48,583 When your parents claimed that Jacob Tau kidnapped you... 123 00:07:48,666 --> 00:07:51,583 It was a misunderstanding. We were seeing each other. 124 00:07:53,166 --> 00:07:54,583 You were seeing Tau 125 00:07:54,666 --> 00:07:57,625 while he was sleeping with your mother? 126 00:07:57,708 --> 00:07:58,833 No. 127 00:07:58,916 --> 00:08:03,041 Well, yes, but it was... Itiscomplicated. 128 00:08:03,125 --> 00:08:04,291 Complicated how? 129 00:08:04,375 --> 00:08:06,000 He was pretending... 130 00:08:06,791 --> 00:08:10,750 [inhales] Okay. He was pretending to be PokรฉbOi, and... [sniffs] 131 00:08:10,833 --> 00:08:14,208 And I got a friend in university to track him down. 132 00:08:14,291 --> 00:08:18,916 And then... and then my dad got into... He had a heart attack. 133 00:08:19,000 --> 00:08:24,708 And then everyone started saying that... that he killed Auntie Brenda. 134 00:08:27,458 --> 00:08:29,541 I can't... I can't believe... 135 00:08:31,208 --> 00:08:34,791 Maybe he... he framed Jacob's father. But... 136 00:08:35,291 --> 00:08:37,041 [crying] I... I... 137 00:08:37,833 --> 00:08:40,791 Zinhle, I'm... I'm struggling to follow. 138 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 It's simple. 139 00:08:42,416 --> 00:08:43,250 I... 140 00:08:44,083 --> 00:08:45,583 I stabbed him. 141 00:08:46,125 --> 00:08:47,333 Not her. 142 00:08:48,416 --> 00:08:49,750 Please let her go. 143 00:08:52,416 --> 00:08:54,500 I appreciate what you're trying to do. 144 00:08:54,583 --> 00:08:58,541 [cries in anguish] I'm... I'm not lying, okay? I'm not lying. 145 00:08:59,125 --> 00:09:00,250 [Vuyo] Zee... 146 00:09:01,541 --> 00:09:03,291 Let me talk to the detective, okay? 147 00:09:03,875 --> 00:09:05,166 Roxanne. 148 00:09:06,333 --> 00:09:07,166 Yeah. 149 00:09:09,500 --> 00:09:11,750 It's okay. It's okay. 150 00:09:31,208 --> 00:09:32,708 [ominous music playing] 151 00:09:35,000 --> 00:09:37,500 -[guard 1] Come, let's go. -[guard 2] Come on. Walk! 152 00:09:37,583 --> 00:09:40,625 -[guard 1] Single file! -[guard 2] Go! Walk! Come. Quick! 153 00:09:41,583 --> 00:09:42,958 Come on. Move! Move! 154 00:09:43,041 --> 00:09:44,583 [guards shouting indistinctly] 155 00:09:44,666 --> 00:09:46,583 [guard 2] Come on. Move! 156 00:09:46,666 --> 00:09:48,125 [guard 1] Mrs. Mahlati. 157 00:09:48,625 --> 00:09:49,791 This is not good. 158 00:09:55,041 --> 00:09:56,250 Sorry about that. 159 00:09:56,333 --> 00:09:58,875 It's okay. You... you did say that would happen. 160 00:10:00,541 --> 00:10:01,458 She's very brave. 161 00:10:01,541 --> 00:10:03,666 [Vuyo] It's her mom, you know. How could she not? 162 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 How do you wanna handle this? 163 00:10:06,833 --> 00:10:07,875 Leave her to me. 164 00:10:08,958 --> 00:10:10,083 [buzzer sounding] 165 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 [inmates clamoring] 166 00:10:17,708 --> 00:10:18,958 [dramatic music playing] 167 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [inmates shouting] 168 00:10:25,083 --> 00:10:26,708 [shouting continues] 169 00:10:52,333 --> 00:10:53,291 [Vuyo] Zee. 170 00:10:55,375 --> 00:10:56,208 It's okay. 171 00:10:56,291 --> 00:10:57,708 [Zinhle whimpers] 172 00:11:47,375 --> 00:11:50,166 [doctor]There's a high level of sodium in Mr. Mahlati's blood. 173 00:11:50,250 --> 00:11:51,625 It's five times what's normal. 174 00:11:56,041 --> 00:11:58,541 [door clanking, slams shut] 175 00:12:08,000 --> 00:12:11,291 That receipt was found in your drawer amongst other personal effects of yours. 176 00:12:11,375 --> 00:12:14,875 It's a receipt for sodium chloride, which was poisoning your husband. 177 00:12:16,000 --> 00:12:18,291 No... Someone must have put it in there. I... 178 00:12:20,500 --> 00:12:21,750 I'm being framed. 179 00:12:21,833 --> 00:12:23,875 That's what I thought too, Mrs. Mahlati. 180 00:12:24,375 --> 00:12:27,833 I mean, surely you would destroy such incriminating evidence. 181 00:12:27,916 --> 00:12:31,125 But it turns out you're just really not that good at doing crime. 182 00:12:35,000 --> 00:12:37,458 This is a report from our IT forensics. 183 00:12:37,541 --> 00:12:40,333 You were researching sodium chloride poisoning on the Internet 184 00:12:40,416 --> 00:12:42,708 after your husband had a heart attack. 185 00:12:42,791 --> 00:12:45,625 [keyboard clacking] 186 00:12:45,708 --> 00:12:50,083 No, someone... someone is doing this to me. I promise you, I'm being framed here. 187 00:12:53,083 --> 00:12:56,625 Can you explain to me how your fingerprints are on that syringe? 188 00:13:00,208 --> 00:13:01,958 [Nandi]I didn't do any of this. I didn't do... 189 00:13:02,041 --> 00:13:04,000 -Phumla, please. -What about motive? 190 00:13:04,083 --> 00:13:06,750 I mean, why would Mrs. Mahlati want to poison her husband? 191 00:13:06,833 --> 00:13:09,000 -Exactly! I loved my husband. -[Roxanne] Really? 192 00:13:09,083 --> 00:13:10,250 We were fixing our marriage. 193 00:13:10,333 --> 00:13:12,875 Even though you found out he was sleeping with your best friend? 194 00:13:12,958 --> 00:13:15,583 First you took your rage out on Brenda, and your husband was next. 195 00:13:15,666 --> 00:13:17,875 Everything you're saying here is a lie. 196 00:13:17,958 --> 00:13:20,250 You give me my day in court, and I will prove my innocence. 197 00:13:20,333 --> 00:13:22,125 Remember the weekend Brenda died? 198 00:13:22,208 --> 00:13:25,083 You told us that it was just you and Brenda there. 199 00:13:25,166 --> 00:13:29,250 But Jacob Tau's semen was found in a condom with your DNA on it! 200 00:13:29,333 --> 00:13:30,375 You lied! 201 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 And then we came home. 202 00:13:31,625 --> 00:13:32,625 Just the two of you? 203 00:13:32,708 --> 00:13:33,666 Yes. 204 00:13:33,750 --> 00:13:37,541 What judge is going to take you seriously when you blatantly lied to the police? 205 00:13:37,625 --> 00:13:40,291 We will ask for independent forensic testing. 206 00:13:40,375 --> 00:13:42,708 -My client would not lie to the... -No. No, Phumla. 207 00:13:45,958 --> 00:13:46,875 She's right. 208 00:13:54,791 --> 00:13:55,750 I lied. 209 00:14:05,333 --> 00:14:06,666 [sighs heavily] 210 00:14:15,583 --> 00:14:16,791 [somber music playing] 211 00:14:22,875 --> 00:14:25,916 [Vuyo] I'm going to see her tomorrow. You wanna come with? 212 00:14:31,333 --> 00:14:33,166 [phone ringing and vibrating] 213 00:14:35,458 --> 00:14:36,916 [phone clicks, ringing stops] 214 00:14:50,750 --> 00:14:54,333 [reporter]...who is now deceased, was allegedly murdered six weeks ago. 215 00:14:54,416 --> 00:14:56,500 Some say by the judge himself, 216 00:14:56,583 --> 00:14:59,125 while others say by her best friend, Nandi Mahlati. 217 00:15:01,208 --> 00:15:03,500 [door opens] 218 00:15:09,416 --> 00:15:10,416 [door shuts] 219 00:15:12,083 --> 00:15:13,541 [Nandi] Someone's framing me. 220 00:15:16,916 --> 00:15:20,125 [scoffs] Why didn't you give the security footage to... to the cops? 221 00:15:20,208 --> 00:15:21,666 The footage was stolen. 222 00:15:22,166 --> 00:15:24,583 Probably by the same person who killed Charlie. 223 00:15:31,791 --> 00:15:32,875 [Vuyo clears throat] 224 00:15:34,125 --> 00:15:35,958 I know you didn't kill Brenda. 225 00:15:37,291 --> 00:15:39,041 Leonard didn't kill Brenda. 226 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 And neither did Jacob. 227 00:15:42,208 --> 00:15:44,833 Brenda called me that night and left a voice mail. 228 00:15:44,916 --> 00:15:47,583 As you know, I never listen to my voice mails anymore, 229 00:15:47,666 --> 00:15:49,416 so I only got it much later. 230 00:15:52,833 --> 00:15:53,916 [Brenda]Hey, Vuyo. 231 00:15:54,833 --> 00:15:56,666 [in Xhosa]Leonard was just here. 232 00:15:56,750 --> 00:15:59,791 We just made love, but he's gone now. 233 00:16:00,583 --> 00:16:02,291 [in English]And I feel so empty. 234 00:16:02,875 --> 00:16:04,958 He's made me do so many terrible things. 235 00:16:05,041 --> 00:16:10,125 [in Xhosa]I lied about Benjamin Jiba, and I'll never forgive myself for that. 236 00:16:11,416 --> 00:16:13,125 I know you say you love me, 237 00:16:14,333 --> 00:16:16,416 but I'll never love you like I love him. 238 00:16:18,125 --> 00:16:20,041 [in English]You're crazy about Nandi. 239 00:16:20,125 --> 00:16:22,541 [crying]You fucking coward. You fucking coward. 240 00:16:23,250 --> 00:16:26,833 [in Xhosa]With all this anniversary stuff that he's doing for Nandi, 241 00:16:27,458 --> 00:16:30,583 I now realize that there's no future for me. 242 00:16:31,166 --> 00:16:32,875 [in English]I've had it. Goodbye. 243 00:16:33,375 --> 00:16:34,583 Goodbye forever. 244 00:16:35,166 --> 00:16:36,833 [phone disconnects] 245 00:16:39,750 --> 00:16:42,041 She killed herself, and you knew. 246 00:16:42,125 --> 00:16:45,000 I only got it after I found out that Jacob was Jiba's son. 247 00:16:46,375 --> 00:16:47,333 Can't be. 248 00:16:47,416 --> 00:16:49,916 I saw him in the footage without his belt and thought... 249 00:16:50,000 --> 00:16:52,666 [Charlie]Cut the vein on her left arm, used a belt as a tourniquet. 250 00:16:52,750 --> 00:16:56,458 [Vuyo] Then I discovered that he didn't, that Jacob was innocent. 251 00:16:57,875 --> 00:16:58,708 [scoffs] 252 00:16:58,791 --> 00:16:59,916 And that Leonard 253 00:17:00,958 --> 00:17:03,833 had Jiba framed and had me shot 254 00:17:04,375 --> 00:17:05,916 and was fucking Brenda. 255 00:17:06,958 --> 00:17:10,583 That self-involved prick pushed her over the edge. 256 00:17:11,708 --> 00:17:13,875 So if you knew all of this all along, why didn't... 257 00:17:13,958 --> 00:17:15,250 I was playing you. 258 00:17:16,791 --> 00:17:20,375 I was playing him. I was playing Jacob, the cops, everyone. 259 00:17:21,833 --> 00:17:25,333 It was time for the perfect fucking judge, 260 00:17:25,833 --> 00:17:29,916 the great Leonard Mahlati, to pay for what he did. 261 00:17:30,458 --> 00:17:31,750 He had everything, 262 00:17:31,833 --> 00:17:34,666 the success, the woman I loved, the child. 263 00:17:35,625 --> 00:17:38,583 And he didn't deserve any of it, so I poisoned him. 264 00:17:39,166 --> 00:17:42,041 I paid a hit man to frame him. 265 00:17:42,125 --> 00:17:44,000 I was hired by Judge Mahlati. 266 00:17:45,250 --> 00:17:49,750 I did it for me, I did it for Jiba, and I did it for Brenda. 267 00:17:50,708 --> 00:17:52,416 Why would you do it to me? 268 00:17:52,958 --> 00:17:54,666 [ethereal music playing] 269 00:17:54,750 --> 00:17:59,625 Is it revenge for what happened 20 years ago? 270 00:18:01,375 --> 00:18:03,583 Just because I chose Leonard over you? 271 00:18:03,666 --> 00:18:04,583 Nandi, 272 00:18:05,083 --> 00:18:06,708 the love I had for you is gone. 273 00:18:07,250 --> 00:18:09,750 You killed it. You made sure of that. 274 00:18:11,041 --> 00:18:13,166 I gave you a chance to come clean, 275 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 but you didn't. 276 00:18:14,833 --> 00:18:16,500 Anything at all? 277 00:18:16,583 --> 00:18:18,833 No, no, no. No more secrets. No. 278 00:18:18,916 --> 00:18:21,875 Imagine my brother being more honorable than you. 279 00:18:22,500 --> 00:18:23,625 At least he owned up to it. 280 00:18:27,416 --> 00:18:28,250 Zinhle. 281 00:18:33,750 --> 00:18:38,833 I'm tired of you rich fucks doing whatever the fuck you want. 282 00:18:40,375 --> 00:18:41,625 You steal my child, 283 00:18:41,708 --> 00:18:43,250 and I'll make sure 284 00:18:43,333 --> 00:18:46,250 that she never wants to fucking see you again. 285 00:18:48,500 --> 00:18:50,041 Go on, tell the cops. 286 00:18:50,750 --> 00:18:53,041 No one will believe you. 287 00:18:55,916 --> 00:18:56,875 I won. 288 00:19:05,708 --> 00:19:07,708 [music intensifying] 289 00:19:21,041 --> 00:19:22,500 [music swells, fades out] 290 00:19:25,541 --> 00:19:27,041 [news intro music playing] 291 00:19:27,125 --> 00:19:30,375 [reporter]And now for some breaking news from Cape Town City Hospital. 292 00:19:30,458 --> 00:19:33,250 Judge Leonard Mahlati was attacked in his own home 293 00:19:33,333 --> 00:19:36,791 by an unknown assailant wielding a Japanese sword called a katana. 294 00:19:36,875 --> 00:19:38,833 Although he's believed to be in a coma, 295 00:19:38,916 --> 00:19:41,708 sources say his condition is critical but stable. 296 00:19:41,791 --> 00:19:43,541 A full statement from the minister... 297 00:19:43,625 --> 00:19:47,000 [minister] Precious, there better not be any more loose ends. 298 00:20:03,083 --> 00:20:05,791 [reporter]Ten years ago, Jacob Tau's father was convicted 299 00:20:05,875 --> 00:20:09,333 by the arguments of Judge Mahlati, then a prosecutor, 300 00:20:09,416 --> 00:20:11,958 after the testimony of Brenda Grootboom. 301 00:20:12,041 --> 00:20:16,166 Grootboom, who is now deceased, was allegedly murdered six weeks ago. 302 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 [Vuyo]Your mom's already been transferred to Joburg's top retirement village. 303 00:20:19,625 --> 00:20:22,333 I'm going to text you the details of an offshore bank account. 304 00:20:22,416 --> 00:20:23,958 Five million waiting for you. 305 00:20:24,625 --> 00:20:26,500 [Jacob] Meanwhile, I'm on the run, 306 00:20:26,583 --> 00:20:29,833 wanted in connection with the attempted murder of Leonard Mahlati. 307 00:20:33,375 --> 00:20:35,125 [reporter]...with Jacob Tau, 308 00:20:35,208 --> 00:20:39,875 and Brenda was the key witness in the arrest against Jacob Tau's father. 309 00:20:39,958 --> 00:20:41,166 One thing's certain, 310 00:20:41,250 --> 00:20:44,583 connecting all of this is a ten-year-old case, 311 00:20:44,666 --> 00:20:46,041 which, at its heart, 312 00:20:46,125 --> 00:20:50,500 was about the rape and murder of Minister Vilakazi's daughter. 313 00:20:53,375 --> 00:20:54,500 [crying] 314 00:20:59,541 --> 00:21:02,083 [Vuyo sighs] They don't know when he'll come out of the coma. 315 00:21:02,166 --> 00:21:04,833 [Zinhle sobbing] 316 00:21:04,916 --> 00:21:07,208 I hope he forgives me. [sobs] 317 00:21:10,208 --> 00:21:11,708 [somber music playing] 318 00:21:33,333 --> 00:21:34,833 Thank you so much for coming. 319 00:21:35,458 --> 00:21:37,458 Thank you so much for coming to see me. 320 00:21:38,500 --> 00:21:41,958 [sobbing] Zee, I'm so sorry. I'm... 321 00:21:43,791 --> 00:21:45,708 [sniffs] Okay, um... 322 00:21:46,583 --> 00:21:50,500 I just want you to know that none of this is your fault. 323 00:21:51,625 --> 00:21:53,833 [in Zulu] You hear me, Zinhle? [in English] None of it. 324 00:21:54,583 --> 00:21:58,208 Everything that's happening here, everything, it's your uncle. 325 00:21:58,291 --> 00:22:00,875 -[scoffs] -[Nandi] He poisoned your father. 326 00:22:00,958 --> 00:22:04,291 That's why your father was going crazy that night. That's... 327 00:22:05,083 --> 00:22:06,208 Zee. 328 00:22:07,583 --> 00:22:10,833 He's always been jealous of your father because he loved me. 329 00:22:11,458 --> 00:22:14,041 And I only loved Leonard. I only loved your father. 330 00:22:14,125 --> 00:22:15,750 And he hates us for that. 331 00:22:19,208 --> 00:22:21,458 No, Zinhle, I promise you there's more. 332 00:22:21,541 --> 00:22:22,750 Listen, there's more. 333 00:22:23,625 --> 00:22:27,291 Vuyo despises your father because he framed Benjamin Jiba, 334 00:22:27,375 --> 00:22:30,583 because he got him shot in the leg. He doesn't know about the minister. 335 00:22:30,666 --> 00:22:34,583 He doesn't know that your father was forced, forced to do what he did. 336 00:22:34,666 --> 00:22:36,833 That's what your father was trying to tell me that night. 337 00:22:36,916 --> 00:22:38,583 The night he lost his mind. 338 00:22:38,666 --> 00:22:39,791 [Nandi] Yes. 339 00:22:39,875 --> 00:22:43,416 Everything that's happening, everything is your uncle. 340 00:22:43,500 --> 00:22:46,416 It's Vuyo and his... his revenge on us. 341 00:22:48,750 --> 00:22:50,458 H-how can I believe you? 342 00:22:50,958 --> 00:22:52,708 You're... you're always lying. 343 00:22:55,333 --> 00:22:57,291 Zee, I have to tell you something. 344 00:22:58,458 --> 00:22:59,583 [exhales deeply] Please. 345 00:22:59,666 --> 00:23:03,791 I didn't wanna tell you this in this place, in this... [sniffs] 346 00:23:03,875 --> 00:23:05,458 ...in this way, and I... 347 00:23:06,000 --> 00:23:07,583 [sniffs, exhales] 348 00:23:09,000 --> 00:23:11,166 It's about Vuyo. It's about your uncle. 349 00:23:11,791 --> 00:23:13,250 Another lie. 350 00:23:13,875 --> 00:23:15,875 I... No, thanks. 351 00:23:16,375 --> 00:23:19,875 I can't listen to you anymore. 352 00:23:20,875 --> 00:23:22,625 [crying] You are a liar and... 353 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 You and him both. 354 00:23:26,458 --> 00:23:28,666 And it's finally caught up with you. 355 00:23:29,791 --> 00:23:32,000 [sobbing] Zinhle, I'm not lying. 356 00:23:32,500 --> 00:23:33,458 Zee! 357 00:23:37,166 --> 00:23:38,166 [sobbing] 358 00:23:40,500 --> 00:23:41,666 [somber music playing] 359 00:23:53,333 --> 00:23:54,333 [Zinhle sighs] 360 00:23:59,041 --> 00:24:01,208 [sniffling] 361 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 [engine starts] 362 00:24:27,708 --> 00:24:29,750 [music swells] 363 00:24:35,125 --> 00:24:36,333 [music crescendos] 364 00:24:50,416 --> 00:24:51,458 [Vuyo sighs] 365 00:24:53,500 --> 00:24:55,583 [sniffs, chuckles] 366 00:24:55,666 --> 00:24:57,708 [phone ringing] 367 00:25:01,083 --> 00:25:01,958 [phone beeps] 368 00:25:02,500 --> 00:25:03,375 Hello. 369 00:25:03,458 --> 00:25:05,750 You've been digging up things that need to stay buried. 370 00:25:07,125 --> 00:25:08,958 Your brother's fighting for his life. 371 00:25:09,041 --> 00:25:10,416 Brenda Grootboom is dead. 372 00:25:10,500 --> 00:25:13,833 Benjamin Jiba, dead. The minister's daughter is dead. 373 00:25:13,916 --> 00:25:17,291 -The minister? -[chuckles] Now he starts to understand. 374 00:25:19,583 --> 00:25:21,333 Your brother was given a choice. 375 00:25:23,125 --> 00:25:24,958 Comply or suffer the consequences. 376 00:25:25,041 --> 00:25:27,333 You now have the same choice to make. 377 00:25:27,416 --> 00:25:30,375 [in Zulu]Tell your police friends to back off. 378 00:25:30,458 --> 00:25:32,125 [in English]The Jiba case is closed. 379 00:25:32,916 --> 00:25:35,666 Zinhle looks so cute in those expensive sunglasses. 380 00:25:36,375 --> 00:25:37,625 [in Zulu]Do you get my point? 381 00:25:37,708 --> 00:25:39,750 [in English]Let the dead be dead, Mahlati, 382 00:25:39,833 --> 00:25:42,000 or you will bury all those you love. 383 00:25:42,083 --> 00:25:42,916 [phone beeps] 384 00:25:43,000 --> 00:25:44,791 [line beeping] 385 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 [Vuyo] Zee, let's go inside. 386 00:25:52,791 --> 00:25:54,791 [dramatic music playing] 387 00:26:03,000 --> 00:26:04,166 [stifling moan] 388 00:26:06,458 --> 00:26:07,458 [whip cracks] 389 00:26:10,458 --> 00:26:12,208 [dramatic music playing] 390 00:27:21,958 --> 00:27:22,958 [music ends] 32228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.