Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,916
[dog barking]
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,625
[somber music playing]
3
00:00:14,875 --> 00:00:16,333
[door opens]
4
00:00:18,125 --> 00:00:19,708
[footsteps approaching slowly]
5
00:00:26,291 --> 00:00:28,000
[Vuyo] I'm going past
the hospital tomorrow
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,666
and then the police station
if your mom is not released by then.
7
00:00:34,625 --> 00:00:36,500
If you wanna come, you have to be strong.
8
00:00:37,375 --> 00:00:39,833
But no one will hold it against you
if you don't wanna come.
9
00:00:43,666 --> 00:00:45,208
And if my dad dies?
10
00:00:46,750 --> 00:00:49,125
[Vuyo] The doctor said
he's critical but stable.
11
00:00:51,958 --> 00:00:53,166
We'll get through this.
12
00:00:55,166 --> 00:00:56,458
[dramatic music playing]
13
00:01:09,375 --> 00:01:10,208
[camera clicks]
14
00:01:10,291 --> 00:01:12,416
I swear to God,
if he was here, I would shoot him...
15
00:01:15,083 --> 00:01:18,750
-Get away from me, please!
-Someone is making me crazy. Listen to me.
16
00:01:18,833 --> 00:01:20,541
Get away from my mom!
17
00:01:20,625 --> 00:01:21,625
Oh no!
18
00:01:22,250 --> 00:01:23,708
[screaming]
19
00:01:24,583 --> 00:01:26,708
[shrieking]
20
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
[Nandi]You didn't do this, okay?
21
00:01:29,125 --> 00:01:30,500
I did this.
22
00:01:30,583 --> 00:01:31,541
{\an8}[camera clicking]
23
00:01:32,208 --> 00:01:33,583
[Nandi]You didn't do this.
24
00:01:54,333 --> 00:01:56,625
My bail hearing is this afternoon.
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,458
Can't wait to get home,
26
00:01:59,541 --> 00:02:00,625
take a shower.
27
00:02:01,125 --> 00:02:02,416
[in Zulu] How is Zinhle?
28
00:02:04,125 --> 00:02:05,875
Tell her that none of this is her fault.
29
00:02:05,958 --> 00:02:07,916
[in English] She was just trying
to protect me.
30
00:02:08,000 --> 00:02:09,083
I've told her 1,000 times.
31
00:02:09,166 --> 00:02:11,458
[Nandi in Zulu] Tell her
she mustn't worry about me.
32
00:02:11,541 --> 00:02:14,041
[in English] I'll get bail
and probably won't even go to court.
33
00:02:14,125 --> 00:02:15,208
[in Zulu] How's Leonard?
34
00:02:15,291 --> 00:02:17,583
-[in English] Hasn't woken up.
-Do you think he'll survive?
35
00:02:17,666 --> 00:02:19,583
That's not the only thing
fucking Zinhle up.
36
00:02:19,666 --> 00:02:21,500
There's you, Jacob, Leonard.
37
00:02:21,583 --> 00:02:25,083
I just don't think Zinhle's heart
can take any more secrets coming out.
38
00:02:25,666 --> 00:02:26,625
You're being weird.
39
00:02:32,958 --> 00:02:36,000
Is there anything,
anything going back to Jiba?
40
00:02:36,083 --> 00:02:39,083
Even before that,
anything going back to the dawn of time?
41
00:02:39,166 --> 00:02:40,958
Anything at all?
42
00:02:41,583 --> 00:02:43,416
I stole your daughter.
43
00:02:43,500 --> 00:02:46,750
Zinhle is not my daughter. She is yours.
44
00:02:48,458 --> 00:02:50,666
No, no, no. No more secrets. No.
45
00:02:50,750 --> 00:02:52,291
This is your last time to come clean.
46
00:02:52,375 --> 00:02:54,166
Goddamn it, I'm the fucking victim here.
47
00:02:54,250 --> 00:02:55,458
Are you?
48
00:02:56,833 --> 00:02:58,333
What's that supposed to mean?
49
00:03:01,000 --> 00:03:04,166
Vuyo, you know,
I am sick and tired of you male shits.
50
00:03:04,250 --> 00:03:06,583
You, Leonard, every fucking one of you.
51
00:03:06,666 --> 00:03:10,041
Fuck it. What have I done to you?
Have I done something to you? Huh?
52
00:03:10,125 --> 00:03:11,333
Fuck you, man.
53
00:03:11,833 --> 00:03:12,958
Just fuck off, Vuyo.
54
00:03:19,833 --> 00:03:23,083
-[lawyer] This is bullshit.
-Mrs. Mahlati is a flight risk.
55
00:03:23,166 --> 00:03:26,083
The only thing that is bullshit
is your client's false narrative.
56
00:03:27,583 --> 00:03:29,791
It looks to me
like you were planning to kill him
57
00:03:29,875 --> 00:03:32,208
and enjoy your inheritance
with your toy boy.
58
00:03:32,708 --> 00:03:35,208
-What do you know about Jacob?
-You were having an affair, right?
59
00:03:35,291 --> 00:03:37,250
[lawyer] Mrs. Mahlati declines to answer.
60
00:03:37,333 --> 00:03:39,833
He packed up his auto shop
and left right after this happened.
61
00:03:39,916 --> 00:03:42,833
-Were you supposed to meet up somewhere?
-Mrs. Mahlati declines to answer.
62
00:03:42,916 --> 00:03:45,666
I think that your plan went wrong
because you got caught red-handed.
63
00:03:45,750 --> 00:03:49,625
But it wouldn't have worked anyway.
You sure there's nothing you want to say?
64
00:03:49,708 --> 00:03:51,791
-Mrs. Mahlati declines...
-Fine!
65
00:03:51,875 --> 00:03:54,333
Remain silent. See how much that helps.
66
00:03:55,166 --> 00:03:57,000
Your transport should be here soon.
67
00:03:59,000 --> 00:04:00,333
Let's see if you get bail.
68
00:04:01,583 --> 00:04:03,416
[in Zulu] Please tell me
I'm going home tonight.
69
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
[in English] Of course.
70
00:04:04,500 --> 00:04:07,458
[in Xhosa] She's bluffing.
First of all, it isn't murder.
71
00:04:07,541 --> 00:04:09,291
Because the victim is still alive.
72
00:04:09,375 --> 00:04:12,166
Secondly, we've got an eyewitness,
your daughter.
73
00:04:12,833 --> 00:04:17,250
Don't worry, the judge would have to have
a good reason to deny you bail.
74
00:04:17,333 --> 00:04:20,125
There's nothing to suggest
that you might try to run away.
75
00:04:20,208 --> 00:04:21,583
[somber music playing]
76
00:04:43,958 --> 00:04:48,041
[in English] Your Worship, Nandi Mahlati
is a pillar of the community,
77
00:04:48,125 --> 00:04:50,166
a lecturer, a mother.
78
00:04:50,833 --> 00:04:52,250
She has a home here.
79
00:04:52,333 --> 00:04:54,000
She has a daughter.
80
00:04:54,083 --> 00:04:57,083
[prosecutor] Your Worship,
the police found flight tickets
81
00:04:57,166 --> 00:05:00,541
with Mrs. Mahlati at the crime scene,
as well as fake passports.
82
00:05:00,625 --> 00:05:02,958
-She is a flight risk.
-What? No.
83
00:05:03,041 --> 00:05:05,958
[prosecutor] We believe that
she was planning to elope with her lover,
84
00:05:06,041 --> 00:05:08,625
a student of hers, Jacob Tau.
85
00:05:08,708 --> 00:05:10,375
He's already left the city.
86
00:05:10,458 --> 00:05:13,500
We believe they conspired
to murder Judge Mahlati.
87
00:05:13,583 --> 00:05:15,083
No, that's a lie!
88
00:05:15,166 --> 00:05:16,583
That's a complete lie. No!
89
00:05:16,666 --> 00:05:18,291
[judge] Mrs. Mahlati,
90
00:05:19,666 --> 00:05:22,708
I am denying your bail.
91
00:05:22,791 --> 00:05:23,708
[people gasping]
92
00:05:23,791 --> 00:05:25,125
[judge] Court adjourned!
93
00:05:25,208 --> 00:05:26,458
[bailiff] All rise!
94
00:05:30,375 --> 00:05:32,041
You never told me about your travel plans.
95
00:05:32,125 --> 00:05:34,166
I didn't know about the fake passports.
96
00:05:34,250 --> 00:05:35,083
[camera clicks]
97
00:05:35,791 --> 00:05:39,666
I didn't know anything about this,
but we'll get to the bottom of this, okay?
98
00:05:39,750 --> 00:05:41,250
[somber music playing]
99
00:06:11,375 --> 00:06:12,875
[music continues]
100
00:06:29,916 --> 00:06:31,208
[music fades out]
101
00:06:31,291 --> 00:06:33,458
[sirens wailing]
102
00:06:42,333 --> 00:06:43,791
Thanks for doing the right thing.
103
00:06:44,458 --> 00:06:45,458
[Vuyo] Yeah, well...
104
00:06:47,583 --> 00:06:48,958
If that bitch comes by
105
00:06:49,041 --> 00:06:51,250
to murder my brother
with her fucking lover, then...
106
00:06:51,333 --> 00:06:53,125
She will face justice.
107
00:06:54,416 --> 00:06:56,791
Just, um... [whispering] Just remember...
108
00:06:56,875 --> 00:06:59,416
Your whistleblowing will remain anonymous.
109
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
I know how important
your relationship is with your niece.
110
00:07:02,458 --> 00:07:03,333
No one will know.
111
00:07:07,291 --> 00:07:08,250
[in Zulu] Uncle...
112
00:07:09,500 --> 00:07:10,666
[Vuyo in English] What is it?
113
00:07:12,916 --> 00:07:14,458
I wanna tell the truth.
114
00:07:21,250 --> 00:07:24,583
[Roxanne] Okay,
so let me get this straight.
115
00:07:24,666 --> 00:07:27,875
You stabbed your dad with your sword.
116
00:07:27,958 --> 00:07:29,666
[inhales sharply] My katana, yes.
117
00:07:29,750 --> 00:07:32,166
[Roxanne] You? Not your mother?
118
00:07:32,750 --> 00:07:35,458
Even though you both gave that
as a statement on the night?
119
00:07:37,458 --> 00:07:40,000
[sighs] You know
making false statements is a crime?
120
00:07:40,083 --> 00:07:41,791
I'm not making anything up.
121
00:07:41,875 --> 00:07:45,583
I'll take whatever punishment there is.
My mom can't go to jail.
122
00:07:45,666 --> 00:07:48,583
When your parents claimed
that Jacob Tau kidnapped you...
123
00:07:48,666 --> 00:07:51,583
It was a misunderstanding.
We were seeing each other.
124
00:07:53,166 --> 00:07:54,583
You were seeing Tau
125
00:07:54,666 --> 00:07:57,625
while he was sleeping with your mother?
126
00:07:57,708 --> 00:07:58,833
No.
127
00:07:58,916 --> 00:08:03,041
Well, yes, but it was... Itiscomplicated.
128
00:08:03,125 --> 00:08:04,291
Complicated how?
129
00:08:04,375 --> 00:08:06,000
He was pretending...
130
00:08:06,791 --> 00:08:10,750
[inhales] Okay. He was pretending
to be PokรฉbOi, and... [sniffs]
131
00:08:10,833 --> 00:08:14,208
And I got a friend in university
to track him down.
132
00:08:14,291 --> 00:08:18,916
And then... and then my dad got into...
He had a heart attack.
133
00:08:19,000 --> 00:08:24,708
And then everyone started saying
that... that he killed Auntie Brenda.
134
00:08:27,458 --> 00:08:29,541
I can't... I can't believe...
135
00:08:31,208 --> 00:08:34,791
Maybe he... he framed Jacob's father. But...
136
00:08:35,291 --> 00:08:37,041
[crying] I... I...
137
00:08:37,833 --> 00:08:40,791
Zinhle, I'm... I'm struggling to follow.
138
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
It's simple.
139
00:08:42,416 --> 00:08:43,250
I...
140
00:08:44,083 --> 00:08:45,583
I stabbed him.
141
00:08:46,125 --> 00:08:47,333
Not her.
142
00:08:48,416 --> 00:08:49,750
Please let her go.
143
00:08:52,416 --> 00:08:54,500
I appreciate what you're trying to do.
144
00:08:54,583 --> 00:08:58,541
[cries in anguish] I'm...
I'm not lying, okay? I'm not lying.
145
00:08:59,125 --> 00:09:00,250
[Vuyo] Zee...
146
00:09:01,541 --> 00:09:03,291
Let me talk to the detective, okay?
147
00:09:03,875 --> 00:09:05,166
Roxanne.
148
00:09:06,333 --> 00:09:07,166
Yeah.
149
00:09:09,500 --> 00:09:11,750
It's okay. It's okay.
150
00:09:31,208 --> 00:09:32,708
[ominous music playing]
151
00:09:35,000 --> 00:09:37,500
-[guard 1] Come, let's go.
-[guard 2] Come on. Walk!
152
00:09:37,583 --> 00:09:40,625
-[guard 1] Single file!
-[guard 2] Go! Walk! Come. Quick!
153
00:09:41,583 --> 00:09:42,958
Come on. Move! Move!
154
00:09:43,041 --> 00:09:44,583
[guards shouting indistinctly]
155
00:09:44,666 --> 00:09:46,583
[guard 2] Come on. Move!
156
00:09:46,666 --> 00:09:48,125
[guard 1] Mrs. Mahlati.
157
00:09:48,625 --> 00:09:49,791
This is not good.
158
00:09:55,041 --> 00:09:56,250
Sorry about that.
159
00:09:56,333 --> 00:09:58,875
It's okay.
You... you did say that would happen.
160
00:10:00,541 --> 00:10:01,458
She's very brave.
161
00:10:01,541 --> 00:10:03,666
[Vuyo] It's her mom, you know.
How could she not?
162
00:10:05,000 --> 00:10:06,333
How do you wanna handle this?
163
00:10:06,833 --> 00:10:07,875
Leave her to me.
164
00:10:08,958 --> 00:10:10,083
[buzzer sounding]
165
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
[inmates clamoring]
166
00:10:17,708 --> 00:10:18,958
[dramatic music playing]
167
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[inmates shouting]
168
00:10:25,083 --> 00:10:26,708
[shouting continues]
169
00:10:52,333 --> 00:10:53,291
[Vuyo] Zee.
170
00:10:55,375 --> 00:10:56,208
It's okay.
171
00:10:56,291 --> 00:10:57,708
[Zinhle whimpers]
172
00:11:47,375 --> 00:11:50,166
[doctor]There's a high level of sodium
in Mr. Mahlati's blood.
173
00:11:50,250 --> 00:11:51,625
It's five times what's normal.
174
00:11:56,041 --> 00:11:58,541
[door clanking, slams shut]
175
00:12:08,000 --> 00:12:11,291
That receipt was found in your drawer
amongst other personal effects of yours.
176
00:12:11,375 --> 00:12:14,875
It's a receipt for sodium chloride,
which was poisoning your husband.
177
00:12:16,000 --> 00:12:18,291
No... Someone must have put it in there. I...
178
00:12:20,500 --> 00:12:21,750
I'm being framed.
179
00:12:21,833 --> 00:12:23,875
That's what I thought too, Mrs. Mahlati.
180
00:12:24,375 --> 00:12:27,833
I mean, surely you would destroy
such incriminating evidence.
181
00:12:27,916 --> 00:12:31,125
But it turns out you're just
really not that good at doing crime.
182
00:12:35,000 --> 00:12:37,458
This is a report from our IT forensics.
183
00:12:37,541 --> 00:12:40,333
You were researching
sodium chloride poisoning on the Internet
184
00:12:40,416 --> 00:12:42,708
after your husband had a heart attack.
185
00:12:42,791 --> 00:12:45,625
[keyboard clacking]
186
00:12:45,708 --> 00:12:50,083
No, someone... someone is doing this to me.
I promise you, I'm being framed here.
187
00:12:53,083 --> 00:12:56,625
Can you explain to me
how your fingerprints are on that syringe?
188
00:13:00,208 --> 00:13:01,958
[Nandi]I didn't do any of this.
I didn't do...
189
00:13:02,041 --> 00:13:04,000
-Phumla, please.
-What about motive?
190
00:13:04,083 --> 00:13:06,750
I mean, why would Mrs. Mahlati
want to poison her husband?
191
00:13:06,833 --> 00:13:09,000
-Exactly! I loved my husband.
-[Roxanne] Really?
192
00:13:09,083 --> 00:13:10,250
We were fixing our marriage.
193
00:13:10,333 --> 00:13:12,875
Even though you found out
he was sleeping with your best friend?
194
00:13:12,958 --> 00:13:15,583
First you took your rage out on Brenda,
and your husband was next.
195
00:13:15,666 --> 00:13:17,875
Everything you're saying here is a lie.
196
00:13:17,958 --> 00:13:20,250
You give me my day in court,
and I will prove my innocence.
197
00:13:20,333 --> 00:13:22,125
Remember the weekend Brenda died?
198
00:13:22,208 --> 00:13:25,083
You told us
that it was just you and Brenda there.
199
00:13:25,166 --> 00:13:29,250
But Jacob Tau's semen was found
in a condom with your DNA on it!
200
00:13:29,333 --> 00:13:30,375
You lied!
201
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
And then we came home.
202
00:13:31,625 --> 00:13:32,625
Just the two of you?
203
00:13:32,708 --> 00:13:33,666
Yes.
204
00:13:33,750 --> 00:13:37,541
What judge is going to take you seriously
when you blatantly lied to the police?
205
00:13:37,625 --> 00:13:40,291
We will ask
for independent forensic testing.
206
00:13:40,375 --> 00:13:42,708
-My client would not lie to the...
-No. No, Phumla.
207
00:13:45,958 --> 00:13:46,875
She's right.
208
00:13:54,791 --> 00:13:55,750
I lied.
209
00:14:05,333 --> 00:14:06,666
[sighs heavily]
210
00:14:15,583 --> 00:14:16,791
[somber music playing]
211
00:14:22,875 --> 00:14:25,916
[Vuyo] I'm going to see her tomorrow.
You wanna come with?
212
00:14:31,333 --> 00:14:33,166
[phone ringing and vibrating]
213
00:14:35,458 --> 00:14:36,916
[phone clicks, ringing stops]
214
00:14:50,750 --> 00:14:54,333
[reporter]...who is now deceased,
was allegedly murdered six weeks ago.
215
00:14:54,416 --> 00:14:56,500
Some say by the judge himself,
216
00:14:56,583 --> 00:14:59,125
while others say by her best friend,
Nandi Mahlati.
217
00:15:01,208 --> 00:15:03,500
[door opens]
218
00:15:09,416 --> 00:15:10,416
[door shuts]
219
00:15:12,083 --> 00:15:13,541
[Nandi] Someone's framing me.
220
00:15:16,916 --> 00:15:20,125
[scoffs] Why didn't you give
the security footage to... to the cops?
221
00:15:20,208 --> 00:15:21,666
The footage was stolen.
222
00:15:22,166 --> 00:15:24,583
Probably by the same person
who killed Charlie.
223
00:15:31,791 --> 00:15:32,875
[Vuyo clears throat]
224
00:15:34,125 --> 00:15:35,958
I know you didn't kill Brenda.
225
00:15:37,291 --> 00:15:39,041
Leonard didn't kill Brenda.
226
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
And neither did Jacob.
227
00:15:42,208 --> 00:15:44,833
Brenda called me that night
and left a voice mail.
228
00:15:44,916 --> 00:15:47,583
As you know,
I never listen to my voice mails anymore,
229
00:15:47,666 --> 00:15:49,416
so I only got it much later.
230
00:15:52,833 --> 00:15:53,916
[Brenda]Hey, Vuyo.
231
00:15:54,833 --> 00:15:56,666
[in Xhosa]Leonard was just here.
232
00:15:56,750 --> 00:15:59,791
We just made love, but he's gone now.
233
00:16:00,583 --> 00:16:02,291
[in English]And I feel so empty.
234
00:16:02,875 --> 00:16:04,958
He's made me do so many terrible things.
235
00:16:05,041 --> 00:16:10,125
[in Xhosa]I lied about Benjamin Jiba,
and I'll never forgive myself for that.
236
00:16:11,416 --> 00:16:13,125
I know you say you love me,
237
00:16:14,333 --> 00:16:16,416
but I'll never love you like I love him.
238
00:16:18,125 --> 00:16:20,041
[in English]You're crazy about Nandi.
239
00:16:20,125 --> 00:16:22,541
[crying]You fucking coward.
You fucking coward.
240
00:16:23,250 --> 00:16:26,833
[in Xhosa]With all this anniversary stuff
that he's doing for Nandi,
241
00:16:27,458 --> 00:16:30,583
I now realize
that there's no future for me.
242
00:16:31,166 --> 00:16:32,875
[in English]I've had it. Goodbye.
243
00:16:33,375 --> 00:16:34,583
Goodbye forever.
244
00:16:35,166 --> 00:16:36,833
[phone disconnects]
245
00:16:39,750 --> 00:16:42,041
She killed herself, and you knew.
246
00:16:42,125 --> 00:16:45,000
I only got it after I found out
that Jacob was Jiba's son.
247
00:16:46,375 --> 00:16:47,333
Can't be.
248
00:16:47,416 --> 00:16:49,916
I saw him in the footage
without his belt and thought...
249
00:16:50,000 --> 00:16:52,666
[Charlie]Cut the vein on her left arm,
used a belt as a tourniquet.
250
00:16:52,750 --> 00:16:56,458
[Vuyo] Then I discovered that he didn't,
that Jacob was innocent.
251
00:16:57,875 --> 00:16:58,708
[scoffs]
252
00:16:58,791 --> 00:16:59,916
And that Leonard
253
00:17:00,958 --> 00:17:03,833
had Jiba framed and had me shot
254
00:17:04,375 --> 00:17:05,916
and was fucking Brenda.
255
00:17:06,958 --> 00:17:10,583
That self-involved prick
pushed her over the edge.
256
00:17:11,708 --> 00:17:13,875
So if you knew all of this all along,
why didn't...
257
00:17:13,958 --> 00:17:15,250
I was playing you.
258
00:17:16,791 --> 00:17:20,375
I was playing him.
I was playing Jacob, the cops, everyone.
259
00:17:21,833 --> 00:17:25,333
It was time for the perfect fucking judge,
260
00:17:25,833 --> 00:17:29,916
the great Leonard Mahlati,
to pay for what he did.
261
00:17:30,458 --> 00:17:31,750
He had everything,
262
00:17:31,833 --> 00:17:34,666
the success, the woman I loved, the child.
263
00:17:35,625 --> 00:17:38,583
And he didn't deserve any of it,
so I poisoned him.
264
00:17:39,166 --> 00:17:42,041
I paid a hit man to frame him.
265
00:17:42,125 --> 00:17:44,000
I was hired by Judge Mahlati.
266
00:17:45,250 --> 00:17:49,750
I did it for me, I did it for Jiba,
and I did it for Brenda.
267
00:17:50,708 --> 00:17:52,416
Why would you do it to me?
268
00:17:52,958 --> 00:17:54,666
[ethereal music playing]
269
00:17:54,750 --> 00:17:59,625
Is it revenge
for what happened 20 years ago?
270
00:18:01,375 --> 00:18:03,583
Just because I chose Leonard over you?
271
00:18:03,666 --> 00:18:04,583
Nandi,
272
00:18:05,083 --> 00:18:06,708
the love I had for you is gone.
273
00:18:07,250 --> 00:18:09,750
You killed it. You made sure of that.
274
00:18:11,041 --> 00:18:13,166
I gave you a chance to come clean,
275
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
but you didn't.
276
00:18:14,833 --> 00:18:16,500
Anything at all?
277
00:18:16,583 --> 00:18:18,833
No, no, no. No more secrets. No.
278
00:18:18,916 --> 00:18:21,875
Imagine my brother
being more honorable than you.
279
00:18:22,500 --> 00:18:23,625
At least he owned up to it.
280
00:18:27,416 --> 00:18:28,250
Zinhle.
281
00:18:33,750 --> 00:18:38,833
I'm tired of you rich fucks
doing whatever the fuck you want.
282
00:18:40,375 --> 00:18:41,625
You steal my child,
283
00:18:41,708 --> 00:18:43,250
and I'll make sure
284
00:18:43,333 --> 00:18:46,250
that she never wants
to fucking see you again.
285
00:18:48,500 --> 00:18:50,041
Go on, tell the cops.
286
00:18:50,750 --> 00:18:53,041
No one will believe you.
287
00:18:55,916 --> 00:18:56,875
I won.
288
00:19:05,708 --> 00:19:07,708
[music intensifying]
289
00:19:21,041 --> 00:19:22,500
[music swells, fades out]
290
00:19:25,541 --> 00:19:27,041
[news intro music playing]
291
00:19:27,125 --> 00:19:30,375
[reporter]And now for some breaking news
from Cape Town City Hospital.
292
00:19:30,458 --> 00:19:33,250
Judge Leonard Mahlati
was attacked in his own home
293
00:19:33,333 --> 00:19:36,791
by an unknown assailant wielding
a Japanese sword called a katana.
294
00:19:36,875 --> 00:19:38,833
Although he's believed to be in a coma,
295
00:19:38,916 --> 00:19:41,708
sources say his condition
is critical but stable.
296
00:19:41,791 --> 00:19:43,541
A full statement from the minister...
297
00:19:43,625 --> 00:19:47,000
[minister] Precious, there better not be
any more loose ends.
298
00:20:03,083 --> 00:20:05,791
[reporter]Ten years ago,
Jacob Tau's father was convicted
299
00:20:05,875 --> 00:20:09,333
by the arguments of Judge Mahlati,
then a prosecutor,
300
00:20:09,416 --> 00:20:11,958
after the testimony of Brenda Grootboom.
301
00:20:12,041 --> 00:20:16,166
Grootboom, who is now deceased,
was allegedly murdered six weeks ago.
302
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
[Vuyo]Your mom's already been transferred
to Joburg's top retirement village.
303
00:20:19,625 --> 00:20:22,333
I'm going to text you the details
of an offshore bank account.
304
00:20:22,416 --> 00:20:23,958
Five million waiting for you.
305
00:20:24,625 --> 00:20:26,500
[Jacob] Meanwhile, I'm on the run,
306
00:20:26,583 --> 00:20:29,833
wanted in connection with
the attempted murder of Leonard Mahlati.
307
00:20:33,375 --> 00:20:35,125
[reporter]...with Jacob Tau,
308
00:20:35,208 --> 00:20:39,875
and Brenda was the key witness
in the arrest against Jacob Tau's father.
309
00:20:39,958 --> 00:20:41,166
One thing's certain,
310
00:20:41,250 --> 00:20:44,583
connecting all of this
is a ten-year-old case,
311
00:20:44,666 --> 00:20:46,041
which, at its heart,
312
00:20:46,125 --> 00:20:50,500
was about the rape and murder
of Minister Vilakazi's daughter.
313
00:20:53,375 --> 00:20:54,500
[crying]
314
00:20:59,541 --> 00:21:02,083
[Vuyo sighs] They don't know
when he'll come out of the coma.
315
00:21:02,166 --> 00:21:04,833
[Zinhle sobbing]
316
00:21:04,916 --> 00:21:07,208
I hope he forgives me. [sobs]
317
00:21:10,208 --> 00:21:11,708
[somber music playing]
318
00:21:33,333 --> 00:21:34,833
Thank you so much for coming.
319
00:21:35,458 --> 00:21:37,458
Thank you so much for coming to see me.
320
00:21:38,500 --> 00:21:41,958
[sobbing] Zee, I'm so sorry. I'm...
321
00:21:43,791 --> 00:21:45,708
[sniffs] Okay, um...
322
00:21:46,583 --> 00:21:50,500
I just want you to know
that none of this is your fault.
323
00:21:51,625 --> 00:21:53,833
[in Zulu] You hear me, Zinhle?
[in English] None of it.
324
00:21:54,583 --> 00:21:58,208
Everything that's happening here,
everything, it's your uncle.
325
00:21:58,291 --> 00:22:00,875
-[scoffs]
-[Nandi] He poisoned your father.
326
00:22:00,958 --> 00:22:04,291
That's why your father
was going crazy that night. That's...
327
00:22:05,083 --> 00:22:06,208
Zee.
328
00:22:07,583 --> 00:22:10,833
He's always been jealous of your father
because he loved me.
329
00:22:11,458 --> 00:22:14,041
And I only loved Leonard.
I only loved your father.
330
00:22:14,125 --> 00:22:15,750
And he hates us for that.
331
00:22:19,208 --> 00:22:21,458
No, Zinhle, I promise you there's more.
332
00:22:21,541 --> 00:22:22,750
Listen, there's more.
333
00:22:23,625 --> 00:22:27,291
Vuyo despises your father
because he framed Benjamin Jiba,
334
00:22:27,375 --> 00:22:30,583
because he got him shot in the leg.
He doesn't know about the minister.
335
00:22:30,666 --> 00:22:34,583
He doesn't know that your father
was forced, forced to do what he did.
336
00:22:34,666 --> 00:22:36,833
That's what your father
was trying to tell me that night.
337
00:22:36,916 --> 00:22:38,583
The night he lost his mind.
338
00:22:38,666 --> 00:22:39,791
[Nandi] Yes.
339
00:22:39,875 --> 00:22:43,416
Everything that's happening,
everything is your uncle.
340
00:22:43,500 --> 00:22:46,416
It's Vuyo and his... his revenge on us.
341
00:22:48,750 --> 00:22:50,458
H-how can I believe you?
342
00:22:50,958 --> 00:22:52,708
You're... you're always lying.
343
00:22:55,333 --> 00:22:57,291
Zee, I have to tell you something.
344
00:22:58,458 --> 00:22:59,583
[exhales deeply] Please.
345
00:22:59,666 --> 00:23:03,791
I didn't wanna tell you this
in this place, in this... [sniffs]
346
00:23:03,875 --> 00:23:05,458
...in this way, and I...
347
00:23:06,000 --> 00:23:07,583
[sniffs, exhales]
348
00:23:09,000 --> 00:23:11,166
It's about Vuyo. It's about your uncle.
349
00:23:11,791 --> 00:23:13,250
Another lie.
350
00:23:13,875 --> 00:23:15,875
I... No, thanks.
351
00:23:16,375 --> 00:23:19,875
I can't listen to you anymore.
352
00:23:20,875 --> 00:23:22,625
[crying] You are a liar and...
353
00:23:23,208 --> 00:23:24,375
You and him both.
354
00:23:26,458 --> 00:23:28,666
And it's finally caught up with you.
355
00:23:29,791 --> 00:23:32,000
[sobbing] Zinhle, I'm not lying.
356
00:23:32,500 --> 00:23:33,458
Zee!
357
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
[sobbing]
358
00:23:40,500 --> 00:23:41,666
[somber music playing]
359
00:23:53,333 --> 00:23:54,333
[Zinhle sighs]
360
00:23:59,041 --> 00:24:01,208
[sniffling]
361
00:24:05,250 --> 00:24:06,583
[engine starts]
362
00:24:27,708 --> 00:24:29,750
[music swells]
363
00:24:35,125 --> 00:24:36,333
[music crescendos]
364
00:24:50,416 --> 00:24:51,458
[Vuyo sighs]
365
00:24:53,500 --> 00:24:55,583
[sniffs, chuckles]
366
00:24:55,666 --> 00:24:57,708
[phone ringing]
367
00:25:01,083 --> 00:25:01,958
[phone beeps]
368
00:25:02,500 --> 00:25:03,375
Hello.
369
00:25:03,458 --> 00:25:05,750
You've been digging up things
that need to stay buried.
370
00:25:07,125 --> 00:25:08,958
Your brother's fighting for his life.
371
00:25:09,041 --> 00:25:10,416
Brenda Grootboom is dead.
372
00:25:10,500 --> 00:25:13,833
Benjamin Jiba, dead.
The minister's daughter is dead.
373
00:25:13,916 --> 00:25:17,291
-The minister?
-[chuckles] Now he starts to understand.
374
00:25:19,583 --> 00:25:21,333
Your brother was given a choice.
375
00:25:23,125 --> 00:25:24,958
Comply or suffer the consequences.
376
00:25:25,041 --> 00:25:27,333
You now have the same choice to make.
377
00:25:27,416 --> 00:25:30,375
[in Zulu]Tell your police friends
to back off.
378
00:25:30,458 --> 00:25:32,125
[in English]The Jiba case is closed.
379
00:25:32,916 --> 00:25:35,666
Zinhle looks so cute
in those expensive sunglasses.
380
00:25:36,375 --> 00:25:37,625
[in Zulu]Do you get my point?
381
00:25:37,708 --> 00:25:39,750
[in English]Let the dead be dead,
Mahlati,
382
00:25:39,833 --> 00:25:42,000
or you will bury all those you love.
383
00:25:42,083 --> 00:25:42,916
[phone beeps]
384
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
[line beeping]
385
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
[Vuyo] Zee, let's go inside.
386
00:25:52,791 --> 00:25:54,791
[dramatic music playing]
387
00:26:03,000 --> 00:26:04,166
[stifling moan]
388
00:26:06,458 --> 00:26:07,458
[whip cracks]
389
00:26:10,458 --> 00:26:12,208
[dramatic music playing]
390
00:27:21,958 --> 00:27:22,958
[music ends]
32228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.