Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,934 --> 00:00:39,000
"Hai strangolato Satana portatore di passione,
con le corde divine della tua sofferenza"
(M22, 4-4 - Codex Cyprius "K")
2
00:01:20,500 --> 00:01:26,920
Gli stivali sono stretti.
Le mutande sono piccole.
3
00:01:27,750 --> 00:01:34,380
Non mangio niente.
Ma sto ingrassando.
4
00:01:39,550 --> 00:01:45,550
C'è odore di vino nuovo.
5
00:01:46,550 --> 00:01:50,460
Sto morendo di fame.
6
00:01:52,050 --> 00:01:56,920
Le mie mani e il mio corpo
sono intorpiditi.
7
00:01:59,420 --> 00:02:06,090
Non sono morto e non lo sarò mai.
8
00:02:15,840 --> 00:02:22,460
Alzati, fannullone,
vestiti, muoviti!
9
00:02:32,090 --> 00:02:38,460
Fa male, fa male ovunque,
ma ricordo tutto.
10
00:02:39,250 --> 00:02:42,090
Fa male?
11
00:02:42,460 --> 00:02:48,090
Striscia da tuo Padre allora!
Lui ti guarirà.
12
00:02:50,090 --> 00:02:53,840
Non ci vado... io sono nella fila
con tutti gli altri.
13
00:02:55,840 --> 00:03:00,960
Tu sei in fila,
e fai innervosire tutte le persone.
14
00:03:00,960 --> 00:03:05,960
Sono stufo che tu sia qui,
continui a predicare.
15
00:03:06,960 --> 00:03:12,340
Ti sei vestito di nuovo,
finto "Generalissimo".
16
00:03:13,210 --> 00:03:16,630
Dormi vestito
con la tua alta uniforme.
17
00:03:20,460 --> 00:03:23,250
Puzzi già.
18
00:03:27,460 --> 00:03:32,340
Forza,
il giudice aspetta.
19
00:03:32,340 --> 00:03:37,090
Anche tu, pelatone, puzzi.
Vai via.
20
00:03:42,460 --> 00:03:48,340
Duca, non scherzare con quel ragazzo.
21
00:03:49,250 --> 00:03:54,210
Lui, Cristo,
è giovane e gentile.
22
00:03:54,960 --> 00:03:58,380
Potrebbe tornarci utile.
23
00:04:03,460 --> 00:04:07,630
Se attraversi la foresta,
non arrabbiarti.
24
00:04:07,630 --> 00:04:11,550
Mio fratello maggiore
ti aspetta lì.
25
00:04:16,460 --> 00:04:23,090
Stai correndo come i vivi.
Nessuno ha fretta qui, vero Maresciallo?
26
00:04:35,380 --> 00:04:40,210
Ti ho trovato ora,
sei ancora sdraiato qui.
27
00:04:40,960 --> 00:04:46,380
Non toccarmi,
non sono ancora asceso a mio Padre.
28
00:04:47,590 --> 00:04:52,840
Fai la tua confessione,
tuo Padre ti sta aspettando.
29
00:04:52,960 --> 00:04:55,500
Alzati, è ora di lavorare.
30
00:04:57,130 --> 00:05:00,380
Tutto fa male... io soffro...
31
00:05:01,130 --> 00:05:08,630
Non capisco come sei arrivato qui,
chi ti ha trascinato qui... sei un suicida.
32
00:05:09,460 --> 00:05:13,590
E io non capisco
perché tu sei rimasto bloccato qui.
33
00:05:13,590 --> 00:05:19,960
Tutti parlano del potere imperioso
dei miei occhi... io sono forte.
34
00:05:20,840 --> 00:05:26,210
Aspetterò mio Padre
per affrontare tutti voi.
35
00:05:29,130 --> 00:05:30,840
Mio Padre...
36
00:05:33,250 --> 00:05:39,250
Fratelli!... Fratelli,
Dove siete?
37
00:05:45,380 --> 00:05:52,750
Come stanno i miei amati Russi?
38
00:05:55,880 --> 00:06:02,380
Il Comunismo è già stato costruito,
la felicità è arrivata.
39
00:06:08,500 --> 00:06:14,380
Sì, hanno sicuramente costruito il Comunismo.
40
00:06:15,380 --> 00:06:19,880
I migliori Cristiani sono i comunisti.
41
00:06:26,590 --> 00:06:33,500
"Nel mezzo del cammino di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura"
42
00:06:41,880 --> 00:06:48,750
Lo sento: è qui da qualche parte,
cattivo e grasso.
43
00:06:49,630 --> 00:06:53,750
Non mi sono mai fidato di lui,
faresti meglio a non fidarti di lui.
44
00:06:53,750 --> 00:06:58,090
Stalin, dicono che hai massacrato
mezza Russia con il tuo pugnale,
45
00:06:58,090 --> 00:07:01,000
mentre stavi cercando la felicità.
46
00:07:01,000 --> 00:07:06,130
Sì, molti sono stati massacrati
come meritavano.
47
00:07:08,750 --> 00:07:14,880
Se tagli l'erba, tagliala alla radice.
48
00:07:25,380 --> 00:07:32,250
Duca, sembra che Napoleone
è stato visto qui ieri.
49
00:07:33,670 --> 00:07:37,130
In questo luogo abbandonato.
50
00:07:50,800 --> 00:07:59,130
Al diavolo,
sei una vecchia volpe puzzolente.
51
00:08:04,130 --> 00:08:07,750
Alla ricerca di Napoleone.
52
00:08:09,050 --> 00:08:13,300
Oh! Amico mio, che cappello.
53
00:08:14,630 --> 00:08:19,380
Ancora ti nascondi?
54
00:08:24,800 --> 00:08:28,130
Che bel portamento che hai.
55
00:08:30,630 --> 00:08:37,750
Come se portassi il busto,
...un completo grigio.
56
00:08:41,750 --> 00:08:47,880
Siamo qui da tanto,
il creatore ci teme.
57
00:08:50,630 --> 00:08:54,630
Giriamo... giriamo...
58
00:08:55,250 --> 00:08:58,750
Vaghiamo... vaghiamo...
59
00:09:00,250 --> 00:09:03,750
Tutto sarà dimenticato...
60
00:09:03,750 --> 00:09:09,250
Tutto sarà dimenticato
e ricomincerà.
61
00:09:15,630 --> 00:09:19,340
Ricomincerà...
62
00:09:21,750 --> 00:09:25,380
E noi stiamo aspettando la Regina.
63
00:09:25,380 --> 00:09:28,880
Noi siamo tutti in attesa della Regina.
64
00:09:35,920 --> 00:09:40,710
I tedeschi sono sempre stati
i migliori guerrieri...
65
00:09:40,710 --> 00:09:42,630
Lavoratori...
66
00:09:44,170 --> 00:09:46,000
Musicisti...
67
00:09:46,000 --> 00:09:47,880
Pensatori...
68
00:09:49,630 --> 00:09:57,090
Dobbiamo governare il mondo.
Gli ebrei si sono messi di mezzo.
69
00:10:06,050 --> 00:10:09,420
Perdonatemi, soldati!
70
00:10:09,960 --> 00:10:16,460
Ritorneremo e gli ebrei,
gli ebrei saranno dove dovrebbero.
71
00:10:18,420 --> 00:10:23,000
Grandi soldati!
Risorgete!
72
00:10:28,050 --> 00:10:33,130
Noi siamo ancora svegli.
73
00:10:35,130 --> 00:10:44,880
Io risorgerò e ti ucciderò
una volta per tutte.
74
00:10:45,920 --> 00:10:51,210
Risorgerà e ti ucciderà
una volta per tutte.
75
00:10:52,880 --> 00:10:58,250
Dove vai, dove?
76
00:10:59,250 --> 00:11:06,420
La guerra e l'architettura
sono il mio vero mestiere.
77
00:11:06,920 --> 00:11:14,880
Gli architetti mediocri
stanno bene anche in Paradiso.
78
00:11:18,420 --> 00:11:26,750
Noi abbiamo bisogno di un grande paradiso!
Un paradiso senza fine!
79
00:11:28,500 --> 00:11:31,216
Dove siete,
grandi tedeschi?
80
00:11:31,435 --> 00:11:34,336
Salve!
Fratello Benito...
81
00:11:35,550 --> 00:11:41,420
Neppure un solo vigneto,
tutto è diventato selvaggio.
82
00:11:41,500 --> 00:11:46,300
Nessun padrone neanche qui.
Non c'è un padrone...
83
00:11:46,800 --> 00:11:52,380
Salve fratello Benito!
Salve, salve... fratello Benito!
84
00:11:53,420 --> 00:11:55,960
Dove sei?
85
00:11:55,960 --> 00:11:58,920
Che noia!... E questo cavallo?
86
00:11:58,920 --> 00:12:02,130
Non so,
forse lo lascio andare.
87
00:12:02,380 --> 00:12:08,000
- Oh, che bel cappotto!
- Fratello, ho capito tutto!
88
00:12:08,000 --> 00:12:13,130
Fratello, mi è tutto chiaro finalmente.
Ma non c'è nessuno con cui parlarne, solo tu.
89
00:12:13,130 --> 00:12:16,380
Viva la grande Italia!
90
00:12:16,380 --> 00:12:21,493
Ritornerà tutto, ritornerà tutto.
Bisogna solo attraversare il Rubicone!
91
00:12:21,783 --> 00:12:24,416
Dov'è, dov'è, dov'è?
92
00:12:24,813 --> 00:12:29,435
Dove il mio popolo?
Ah! Siamo tutto socialisti alla fine.
93
00:12:30,086 --> 00:12:36,106
Bisogna solo attraversare il Rubicone.
Il Rubicone! Il Rubicone!
94
00:12:45,750 --> 00:12:49,630
Salve fratelli, salve!
Tra l'altro, fatevi coraggio.
95
00:12:49,630 --> 00:12:53,880
Ehi, gobbo,
e i tuoi fratelli dove sono?
96
00:12:53,880 --> 00:13:00,880
A Vienna, sanno solo
soffocare i talenti... che conoscono
97
00:13:01,750 --> 00:13:07,050
"Nel mezzo del cammin di nostra vita...
mi ritrovai per una selva oscura"
98
00:13:07,050 --> 00:13:10,750
Ognuno verso Dio!
99
00:13:10,750 --> 00:13:14,380
Fratelli!
Fratelli, forza, andiamo.
100
00:13:14,750 --> 00:13:17,630
Tutti alla porta di Dio!
101
00:13:18,090 --> 00:13:24,460
- Siamo di nuovo qui... ma perché?
- Ci ha chiamato il guardiano.
102
00:13:24,960 --> 00:13:29,750
Dio a uno,
guardiano all'altro.
103
00:13:30,090 --> 00:13:34,960
Oh signore, ci sono i bolscevichi
e i nazisti tutt'intorno.
104
00:13:35,960 --> 00:13:39,210
Mi sembra di vedere un sogno.
105
00:13:40,840 --> 00:13:45,960
Stalin, fratello, non guardarli,
sono qui temporaneamente.
106
00:13:47,000 --> 00:13:51,880
Dio, non c'è Dio.
Perché siamo venuti qui?
107
00:13:51,880 --> 00:13:56,210
La mia lotta dimostra che Dio non c'è
108
00:13:56,210 --> 00:14:00,840
Hitler comunque è un barbaro!
Il Führer! Mah...
109
00:14:04,590 --> 00:14:10,590
Sono un viaggiatore solitario, sono risorto
dal basso verso l'alto, in cima al popolo.
110
00:14:10,840 --> 00:14:15,210
Stalin, hai davvero il moccio?
Perché ne hai bisogno qui?
111
00:14:15,210 --> 00:14:18,590
I comunisti hanno tutto.
112
00:14:20,840 --> 00:14:26,880
- Che bel fratello ho.
- Sono pronto a tutto.
113
00:14:28,710 --> 00:14:32,710
Maresciallo, andiamo a confessarci?
114
00:14:33,710 --> 00:14:36,710
Le autorità devono essere rispettate.
115
00:14:38,710 --> 00:14:40,880
Rispettate.
116
00:14:42,840 --> 00:14:46,840
Dio, è così bello qui,
117
00:14:46,840 --> 00:14:51,380
ma il Cremlino è molto meglio.
118
00:14:52,340 --> 00:14:57,800
Stalin, al Cremlino mi hai offerto
del buon vino.
119
00:14:57,800 --> 00:15:00,960
Abbiamo bevuto molto.
120
00:15:01,210 --> 00:15:06,840
Ehi! Contemporanei.
Raccogliete la mente, eh!
121
00:15:07,250 --> 00:15:12,460
Ho offerto a tutti del buon vino,
i comunisti sono generosi.
122
00:15:17,090 --> 00:15:19,880
Chi andrà per primo?
123
00:15:20,710 --> 00:15:24,960
- Benito, vai tu per primo!
- No!
124
00:15:31,710 --> 00:15:35,750
Hai visto
la mia Baronessa Clementine qui?
125
00:15:38,340 --> 00:15:42,380
Fratello, vai tu per primo,
indossi un così magnifico cappotto.
126
00:15:42,380 --> 00:15:44,960
Ovviamente, siamo stati i primi.
127
00:15:45,880 --> 00:15:50,710
Loro comunque non apriranno
a tuo fratello.
128
00:15:54,000 --> 00:15:59,460
Se ne va. Se ne va.
E' preoccupato...
129
00:15:59,460 --> 00:16:03,460
Oh! Signore!
130
00:16:04,210 --> 00:16:09,460
Dio, sono qui...
131
00:16:09,710 --> 00:16:13,840
Non aprire!
132
00:16:15,000 --> 00:16:20,630
Non aprire, Dio,
non essere stupido!
133
00:16:25,960 --> 00:16:31,210
Apriranno vedendo una tale uniforme!
134
00:16:35,741 --> 00:16:40,472
Sir Winston Leonard Spencer Churchill
aprite!
135
00:16:54,710 --> 00:16:59,000
Attendete ancora un pò.
136
00:17:10,750 --> 00:17:14,250
Sì, fratello, abbiamo bisogno
di aspettare un poco.
137
00:17:14,250 --> 00:17:18,460
Fratelli! Sono sicuro che le medaglie
non sono le sue.
138
00:17:18,460 --> 00:17:22,658
Certo che Churchill è sempre vestito nel modo giusto.
139
00:17:22,693 --> 00:17:26,632
Però fratello la sua uniforme è più bella.
Fratello, mostra loro la tua uniforme.
140
00:17:26,930 --> 00:17:30,709
Mai, mai, come la vostra uniforme.
141
00:17:31,340 --> 00:17:35,840
Benito, non diranno di no
ai tuoi pantaloni bianchi.
142
00:17:35,840 --> 00:17:42,670
Gloria al Duce! Non c'è Dio!
Ne so certo.
143
00:17:43,210 --> 00:17:45,340
Potreste mettermi in comunicazione
con la Regina...
144
00:17:45,340 --> 00:17:48,090
Vostra maestà, spero per la vittoria.
145
00:17:48,090 --> 00:17:50,880
Lei manca a tutti.
146
00:17:50,880 --> 00:17:54,340
Sua Maestà,
si sente bene?
147
00:17:54,340 --> 00:17:58,250
Tutti i fratelli di Churchill,
non vedono l'ora di vederla.
148
00:17:58,250 --> 00:18:00,880
L'accoglieranno come dovuto.
149
00:18:11,880 --> 00:18:18,250
Benito! Benito!
ti ha mandato all'inferno.
150
00:18:18,750 --> 00:18:20,880
Povero Duce!
151
00:18:20,880 --> 00:18:27,880
Voi cattolici siete tutti socialisti,
comunisti. Lo stesso genere!
152
00:18:28,090 --> 00:18:32,590
Il Duce è il preferito di Lenin.
Questo mondo è ridicolo.
153
00:18:32,590 --> 00:18:38,250
Camerata Hitler, tocca a te!
Non far aspettare i tuoi fratelli
154
00:18:38,250 --> 00:18:41,800
Non diventare impertinente, grassone!
155
00:18:43,090 --> 00:18:47,250
Ady! Ady! Amico Adolf Hitler, fatti avanti!
156
00:18:47,250 --> 00:18:51,500
- Non ti preoccupare...
- Avanti, fascista!
157
00:18:59,920 --> 00:19:05,630
Così? Dove sei?
Vieni fuori... fatti avanti!
158
00:19:08,380 --> 00:19:13,380
Diavoli, Diavoli...
Sono tutti diavoli...
159
00:19:15,380 --> 00:19:23,340
Stalin. Eh eh, è il tuo turno,
tiranno, satana, vate.
160
00:19:23,340 --> 00:19:27,000
Avanti, avanti.
All'attacco della roccaforte di Dio! Avanti!
161
00:19:28,880 --> 00:19:33,710
Generalissimo hai rubato la mia
giacca bianca.
162
00:19:33,710 --> 00:19:37,630
Signore, Signore, apra.
163
00:20:00,130 --> 00:20:04,590
Più tardi... Più tardi...
164
00:20:13,880 --> 00:20:20,840
Gli ebrei... gli ebrei...
Gli ebrei sono ovunque.
165
00:20:20,840 --> 00:20:26,420
Koba, migliaia di passeggeri
a bordo del Titanic, erano ricchi e giovani,
166
00:20:26,420 --> 00:20:30,250
ma solo pochi di loro sono stati fortunati.
167
00:20:30,750 --> 00:20:36,000
La nostra famiglia, oggi,
sta avendo una brutta giornata.
168
00:20:36,340 --> 00:20:45,500
Non riusciamo a convincerlo ad aprire.
Non abbiamo nulla da offrirgli, e lui ha tutto.
169
00:20:45,500 --> 00:20:50,750
Benito, Stalin trema.
170
00:20:50,750 --> 00:20:56,130
Stalin si è ricordato che Lenin
voleva bene anche a me. E' geloso.
171
00:20:57,000 --> 00:21:01,170
Stalin, perché hai la faccia butterata?
172
00:21:03,210 --> 00:21:09,130
Sono stanco di tutti voi!
sarete perduti, vili bastardi!
173
00:21:11,050 --> 00:21:15,170
Ehi despota, giochiamo all'interrogatorio, eh?
174
00:21:16,130 --> 00:21:21,750
- Fratello, cosa ci fa questo asino qui?
- Lo macelliamo?
175
00:21:24,750 --> 00:21:27,630
Ma io sono immortale... adesso...
176
00:21:34,500 --> 00:21:41,000
Cancelliere del Reich,
che cosa stai meditando?
177
00:21:41,380 --> 00:21:45,250
Vai all'inferno, io sono sul "Piano astrale"...
178
00:21:45,800 --> 00:21:49,800
- Porta Stalin con te.
- Gliel'ho proposto.
179
00:21:54,500 --> 00:21:59,590
Solo i tedeschi potevano
costruire le porte del cielo.
180
00:21:59,590 --> 00:22:02,920
Un lavoro impeccabile.
181
00:22:04,340 --> 00:22:10,460
Lenin ha detto: "in Italia c'è un solo socialista
capace di condurre il popolo alla Rivoluzione".
182
00:22:10,460 --> 00:22:13,090
"Benito, Mussolini".
183
00:22:13,090 --> 00:22:18,210
Lenin ha detto un sacco di cose.
184
00:22:18,460 --> 00:22:24,840
Stalin, ma... sei sordo?
Lenin era il mio... maestro.
185
00:22:28,000 --> 00:22:30,840
Stalin, sei cristiano o comunista?
186
00:22:32,500 --> 00:22:36,710
Aspetta...
Fammi pensare...
187
00:22:38,206 --> 00:22:45,105
Il Fascismo rispetta Dio, gli asceti, la fede.
Il Fascismo saluta Dio!
188
00:22:45,142 --> 00:22:48,061
Stalin, avete cominciato tutto voi!
189
00:22:49,960 --> 00:22:52,959
Dopo il vostro socialismo,
a noi è stato permesso tutto.
190
00:22:54,006 --> 00:22:58,127
Socialismo all'italiana,
Capitalismo all'italiana.
191
00:22:58,170 --> 00:23:01,250
E io ho fame
192
00:23:03,250 --> 00:23:07,890
La religione è una malattia psichica.
193
00:23:12,130 --> 00:23:17,250
Dio è corrotto.
La santità c'è solo in Vaticano!
194
00:23:17,250 --> 00:23:21,130
Ah! Non spaventarmi,
Primo Maresciallo dell'Impero.
195
00:23:21,130 --> 00:23:23,670
Duce, sei un grande!
196
00:23:24,250 --> 00:23:27,670
E tu puzzi di bolscevismo, Stalin.
197
00:23:29,130 --> 00:23:32,250
Scostati, scostati!
198
00:23:32,340 --> 00:23:36,130
Fratelli! E' il momento di andare
al raduno, fratelli!
199
00:23:38,750 --> 00:23:43,250
E' ora di andare al raduno!
Perché sei ancora seduto?
200
00:23:44,380 --> 00:23:48,710
Sì, fratello, è l'ora,
e la strada è lunga.
201
00:23:48,710 --> 00:23:52,630
Duce, dicono che tu hai
visto qui Napoleone, è vero?
202
00:23:53,750 --> 00:23:57,550
Gli angeli si sono traditi,
Napoleone è già in Paradiso.
203
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Sogno di incontrarlo...
204
00:24:01,840 --> 00:24:07,130
Fratello, andiamo dalla gente.
I socialisti, i nazisti sono dei tali chiacchieroni
205
00:24:08,886 --> 00:24:12,166
Benito in Italia è solo Mussolini eh eh...
206
00:24:12,460 --> 00:24:15,210
Il primo pilota dell'Impero italiano...
207
00:24:15,210 --> 00:24:17,590
Mussolini è in trattoria!
208
00:24:17,590 --> 00:24:21,590
Napoleone…... assassino,
macellaio. Perdonato...
209
00:24:21,590 --> 00:24:26,130
Hanno ucciso Napoleone
e la Francia divenne africana.
210
00:24:26,130 --> 00:24:31,460
Sto soffrendo molto.
Sono circondato da idioti.
211
00:24:31,460 --> 00:24:37,000
Perché non ho bruciato Londra?
Dopo tutto, avrei potuto!
212
00:24:37,000 --> 00:24:40,840
Benito,
qui possiamo metterci d'accordo su qualsiasi cosa...
213
00:24:40,840 --> 00:24:45,090
- Ti darò il sud della Francia
- Interessante direi...
214
00:24:45,840 --> 00:24:52,340
Caino ha visto come prendere un corvo,
prende una pietra e uccide un altro corvo.
215
00:24:52,340 --> 00:24:58,880
Caino prende una pietra
e uccide Abele.
216
00:24:59,210 --> 00:25:01,960
Come è semplice.
217
00:25:01,960 --> 00:25:10,000
Cancelliere, mi è sempre piaciuto
questo tuo soprabito, è di buon taglio.
218
00:25:10,630 --> 00:25:14,960
Alzati, fammelo vedere
219
00:25:16,840 --> 00:25:20,340
Ecco mi sono alzato.
220
00:25:22,340 --> 00:25:26,210
Non c'è alcuna possibilità che Stalin
abbia dei bravi sarti!
221
00:25:26,210 --> 00:25:30,840
Cambia le tue uniformi,
bolsceviche, puzzi.
222
00:25:35,000 --> 00:25:39,880
Vuoi prendere il mio posto?
223
00:25:40,340 --> 00:25:44,840
Fratelli, Stalin è una canaglia.
224
00:25:45,840 --> 00:25:51,210
Ha dimenticato che ho chiuso un occhio
sulla sua guerra finlandese.
225
00:25:51,590 --> 00:25:55,960
Non ci si può fidare dei tiranni.
226
00:25:59,130 --> 00:26:05,590
Ma mi sono fidato di lui!
Ecco quanto sono ingenuo.
227
00:26:05,590 --> 00:26:08,090
Stalin puzza di pecora.
228
00:26:08,090 --> 00:26:12,130
Non dimenticare,
Lenin aveva organizzato tutto,
229
00:26:12,130 --> 00:26:17,340
e noi siamo solo l'ombra di Lenin.
230
00:26:19,840 --> 00:26:23,960
- Tutti hanno letto il mio "Mein Kampf",
ma non hanno capito niente...
- Non può essere. No, no...
231
00:26:23,960 --> 00:26:27,750
Quelli che non hanno capito
capiranno.
232
00:26:57,880 --> 00:27:01,840
Malevich, Malevich,
maledetto Malevich.
233
00:27:03,500 --> 00:27:08,590
- Ehi, ehi, chi sei? Chi sei?
- Fanculo
234
00:27:08,590 --> 00:27:12,590
Questa nebbia del Paradiso
mi sta facendo impazzire.
235
00:27:14,710 --> 00:27:21,210
Ady, Ady, Ady! Fratello!
Ti sei offeso di nuovo! Sei proprio un bambino.
236
00:27:25,090 --> 00:27:30,960
Ady! Dove scappi tutto il tempo?
237
00:27:31,210 --> 00:27:34,340
Sei proprio un bambino.
238
00:27:35,840 --> 00:27:39,460
Benito, Benito!
Vostra Eccellenza...
239
00:27:39,630 --> 00:27:43,340
Amico mio, andiamo avanti,
mai guardarsi indietro.
240
00:27:43,750 --> 00:27:49,590
Non c'è posto per la malinconia.
Non ascoltare Sokurov, andiamo avanti.
241
00:28:03,210 --> 00:28:06,300
Mantello nero.
Questa è bella...
242
00:28:13,500 --> 00:28:18,880
Cancelliere, vesti bene,
ma puzzi come un soldato.
243
00:28:19,090 --> 00:28:22,340
Tedeschi ovunque.
Tedeschi e marxisti.
244
00:28:22,340 --> 00:28:25,130
Si possono distinguere dall'odore
245
00:28:27,090 --> 00:28:30,590
- Volevo pungerti!
- Mon mi fa male, no.
246
00:28:30,590 --> 00:28:34,340
Avanti, sopra i corpi morti
dei nostri nemici.
247
00:28:34,960 --> 00:28:38,500
Gli uomini inglesi
sono cattivi fratelli.
248
00:28:41,840 --> 00:28:45,000
Ho sempre mal di gola.
249
00:28:45,000 --> 00:28:51,340
Mi piace cantare o tenere un discorso,
ma ho mal di gola.
250
00:28:52,630 --> 00:28:56,380
Fratello del deserto,
dove stavi vagando?
251
00:28:59,710 --> 00:29:02,500
In Africa ho vinto.
252
00:29:03,880 --> 00:29:07,340
Beh, almeno questo...
253
00:29:09,840 --> 00:29:14,460
- Ehi, soldato! Aspetta!
- Cosa vuoi?
254
00:29:14,460 --> 00:29:17,750
Prendi questo regalo!
Eh! Era un ottimo fucile.
255
00:29:17,750 --> 00:29:20,710
- Feccia, feccia slava.
- Fratello, diventiamo amici!
256
00:29:22,880 --> 00:29:25,090
Di nuovo con questa Africa.
257
00:29:25,090 --> 00:29:30,590
Più e più volte devi nutrirla,
vestirla... cibo, vestiti...
258
00:29:31,500 --> 00:29:36,250
Ricordo nostra madre,
per tutto il tempo io... mamma...
259
00:29:36,250 --> 00:29:40,670
Sono stanco di questa Africa,
tutto il tempo ha bisogno di qualcosa.
260
00:29:40,670 --> 00:29:44,420
La mamma giaceva immobile, morta.
261
00:29:44,420 --> 00:29:51,460
...il sole e la tempesta
della sua vita, era finita...
262
00:29:51,460 --> 00:29:54,840
C'è di tutto in Africa.
263
00:29:54,840 --> 00:30:00,460
...anche da morta, la sua faccia era quella
che io ho ammirato nella mia infanzia...
264
00:30:00,460 --> 00:30:06,960
Questo lirismo è inappropriato,
ancora questa malinconia.
265
00:30:06,960 --> 00:30:11,710
Non era così,
era vecchia ed è morta per sempre.
266
00:30:11,710 --> 00:30:17,710
Salve, Cancelliere!
Abbiamo vinto... ovunque.
267
00:30:17,710 --> 00:30:22,840
Fratelli!
Quanti mariti aveva vostra madre?
268
00:30:26,960 --> 00:30:31,210
Perché? Tu, diavolo,
devi sapere tutto.
269
00:30:31,210 --> 00:30:36,050
Mi sembra, tre... sì,
tre mariti.
270
00:30:36,800 --> 00:30:41,090
Madre virtuosa.
271
00:30:41,590 --> 00:30:48,920
- Tre è un buon numero.
- Davvero divertente.
272
00:30:50,050 --> 00:30:54,590
Grassi uomini, avete bombardato
la "città eterna"?
273
00:30:54,590 --> 00:30:57,840
Non fate tardi ai raduni,
ciccioni.
274
00:31:05,840 --> 00:31:09,960
E ora preferiamo raggiungere,
il principale allievo di Lenin.
275
00:31:09,960 --> 00:31:12,090
Discepolo!
276
00:31:19,315 --> 00:31:21,349
Stalin!
277
00:31:25,210 --> 00:31:29,210
Sì? Che cosa?
278
00:31:30,840 --> 00:31:36,090
Stalin, i miei occhi sono blu.
279
00:31:57,090 --> 00:32:00,590
Oh... Schubert, Schubert,
un tedesco.
280
00:32:02,500 --> 00:32:06,210
Sono tutto occhi.
281
00:32:23,340 --> 00:32:28,710
Ahh! Puzzi di carne bruciata.
282
00:32:33,960 --> 00:32:40,000
Puzzi del tuo passato.
283
00:32:41,710 --> 00:32:46,250
Ma tutti sono abituati a questo.
284
00:32:49,090 --> 00:32:55,380
Io lo adoro fresco,
sparagli e mangialo subito.
285
00:32:57,460 --> 00:33:02,960
Stalin, tu sei un ebreo caucasico?
286
00:33:08,590 --> 00:33:13,840
Un ebreo caucasico.
287
00:33:14,090 --> 00:33:22,130
Mai stare in piedi se ci si può sedere.
Mai sedersi, se si può mentire.
288
00:33:25,090 --> 00:33:32,210
Pugni... mai nessun riposo per i tedeschi...
sono certo che sia un tedesco.
289
00:33:33,996 --> 00:33:37,556
Anche qui, in Paradiso, colpiscono.
290
00:33:40,746 --> 00:33:42,145
Non c'è riposo per i tedeschi,
291
00:33:42,210 --> 00:33:45,340
e per gli italiani.
292
00:33:46,460 --> 00:33:53,460
Benito è troppo stupido,
ma grazie a Dio è morto presto.
293
00:33:57,090 --> 00:34:04,840
Sono sempre vicino! Posso presentarvi
alle forze oscure, Signore?
294
00:34:08,090 --> 00:34:12,710
Duca, i miei occhi sono blu.
295
00:34:13,000 --> 00:34:22,380
Questi sono i miei figli...
guarda, stanno strisciando verso di te.
296
00:34:22,380 --> 00:34:28,500
Non toccarmi!
Porta via la tua macchina dei pugni!
297
00:35:04,750 --> 00:35:12,710
Chiuso di nuovo... non importa,
ho aperto porte più grandi di queste.
298
00:35:18,750 --> 00:35:22,840
Bene, apriti.
299
00:35:26,960 --> 00:35:34,880
Si dà da fare questo ragazzo. Si è intrufolato
solo, nessun altro ancora.
300
00:35:42,210 --> 00:35:47,710
Giovane e bolscevico,
una vergogna.
301
00:35:48,340 --> 00:35:54,340
Ho letto Homer... Voltaire...
302
00:35:54,960 --> 00:35:57,090
Rousseau
303
00:35:57,210 --> 00:36:02,380
Anche io.
Hai letto Lenin?
304
00:36:06,460 --> 00:36:10,750
Io ho scritto "Dialogo sull'amore".
305
00:36:10,750 --> 00:36:15,710
Lenin?
Certo l'ho letto.
306
00:36:15,710 --> 00:36:21,000
Humm!, I francesi sono sempre falsi.
307
00:36:24,090 --> 00:36:31,130
- Giovanotto, cosa fai ai tuoi capelli?
- Chiudi, non sono qui per te!
308
00:36:34,340 --> 00:36:38,130
Un bravo parrucchiere.
309
00:36:38,960 --> 00:36:44,090
Arruola questo giovane Stalin nel tuo esercito,
nella "intelligence navale"
310
00:36:44,210 --> 00:36:49,130
Fallo...
Sì, entra, entra!
311
00:36:49,460 --> 00:36:54,960
- L'ingenuo ebreo Iosif...
- Comunque lui, non è un ebreo puro.
312
00:36:56,340 --> 00:37:00,590
Signore ricordati: il Fascismo è la realtà,
il Comunismo è teoria.
313
00:37:00,590 --> 00:37:04,710
E per rimanere sano, il popolo deve fare
la guerra ogni 25 anni.
314
00:37:04,722 --> 00:37:09,223
Adolf sei un intellettuale,
un uomo grandioso.
315
00:37:09,288 --> 00:37:11,437
Vi taglierò la testa da vivi!
316
00:37:11,476 --> 00:37:16,460
Stalin scrive poesie.
317
00:37:16,473 --> 00:37:18,487
Vi taglierò la testa da vivi!
318
00:37:18,500 --> 00:37:23,090
- Führer, Führer, vedo che qui ci temono.
- Sì è così, è così.
319
00:37:23,090 --> 00:37:25,500
E' il momento... è il momento.
320
00:37:26,750 --> 00:37:30,250
Stalin ha promesso di inviare
molto Cognac.
321
00:37:30,250 --> 00:37:32,460
E costruire una fabbrica di Cognac
in Inghilterra.
322
00:37:32,460 --> 00:37:34,750
Ha mentito.
323
00:37:34,750 --> 00:37:38,880
Oh! Posso sentire i suoni
della giostra del Paradiso.
324
00:37:38,880 --> 00:37:40,750
Ed eccola qui...
325
00:37:41,250 --> 00:37:45,590
- Ragazzi. Ragazzi! Ecco il nostro parco.
- Sembra più o meno come la vita.
326
00:37:45,590 --> 00:37:48,250
Le vecchie giostre sono poetiche.
327
00:37:48,250 --> 00:37:51,840
Dov'è il mio Heisenberg?
Dov'è la mia nuova bomba?
328
00:37:51,840 --> 00:37:55,840
E' vecchia,
e ancora gira e gira...
329
00:37:55,880 --> 00:37:59,750
Ho bisogno di Uranio, Plutonio.
330
00:38:00,250 --> 00:38:06,250
Qui, c'è solo Dio.
Cancelliere, meglio chiamare il Papa.
331
00:38:07,250 --> 00:38:11,880
Sì. Meglio il Papa.
Sai. Gli ho donato la libertà eh!
332
00:38:11,880 --> 00:38:14,630
Il Vaticano è libero.
333
00:38:14,630 --> 00:38:18,500
- Ed eccomi!
- Sono emozionato, sei tu?
334
00:38:18,500 --> 00:38:26,590
- Sono io!
- Finalmente, Imperatore, finalmente!
335
00:38:27,000 --> 00:38:31,250
Ho scritto il trattato "Sul lancio di bombe"
e tu, tedesco?
336
00:38:32,380 --> 00:38:35,050
Io, ho preso Mosca.
337
00:38:36,090 --> 00:38:40,340
Ho vissuto al Cremlino,
e poi sono ritornato a Parigi.
338
00:38:43,130 --> 00:38:48,130
Non ho ancora avuto tempo,
ma sarò lì presto.
339
00:38:48,630 --> 00:38:53,460
- Napoleone odora di acqua di colonia.
- Prendi questa bomba!
340
00:38:53,460 --> 00:38:57,000
- Molto riconoscente!
- L'ho fregato!
341
00:38:58,500 --> 00:39:02,130
- E chi mi accompagna?
- Führer, non prenderla!
342
00:39:02,130 --> 00:39:05,630
Führer, prendi la bomba.
343
00:39:05,840 --> 00:39:07,710
Bene, seguimi!
Andiamo!
344
00:39:08,210 --> 00:39:13,090
Sono emozionato.
Che regalo!
345
00:39:14,840 --> 00:39:18,960
Stalin, tu sei un provocatore!
Provocatore!
346
00:39:23,090 --> 00:39:25,710
Maledetta giostra.
347
00:39:26,960 --> 00:39:29,460
Maledetta giostra.
348
00:39:33,460 --> 00:39:38,960
Smettila di girare!
Oplà!
349
00:39:43,960 --> 00:39:46,960
Smetterà di girare!
350
00:39:47,710 --> 00:39:51,210
Odio questo posto!
351
00:39:52,960 --> 00:39:54,840
Stupido!
352
00:39:57,460 --> 00:40:03,960
Sei un pazzo
La mia battaglia! La mia battaglia.
353
00:40:05,710 --> 00:40:11,210
Sei proprio uno stupido.
Oh, davvero stupido!
354
00:40:11,210 --> 00:40:18,090
- Duce, il tuo amico è uno stupido.
- E' allegro, gli piace il circo.
355
00:40:22,840 --> 00:40:26,960
Chiama Cervantes,
fammi dare un'occhiata.
356
00:40:32,550 --> 00:40:35,340
Iosif, ti odio.
357
00:40:37,710 --> 00:40:41,340
Mi hanno portato il tuo
teschio carbonizzato in una scatola.
358
00:40:41,840 --> 00:40:44,710
Ti odio.
359
00:40:52,880 --> 00:40:57,090
Aspettare e raggiungere.
360
00:41:05,630 --> 00:41:08,880
Koba, abbiamo vinto!
Lunga vita alla Gran Bretagna!
361
00:41:09,130 --> 00:41:12,210
Lunga vita alla mia Regina!
362
00:41:15,380 --> 00:41:21,380
Qui non c'è un solo uccello.
Ma va bene...
363
00:41:21,880 --> 00:41:27,250
Il malvagio viene dalle ali.
364
00:41:30,380 --> 00:41:36,771
Oh! Che carosello, terribile.
Che terribile carosello!
365
00:41:36,836 --> 00:41:40,276
Un peccato, davvero un peccato.
366
00:41:54,000 --> 00:42:01,960
Non ho chiamato la Regina
da molto tempo... come starà?
367
00:42:04,880 --> 00:42:11,880
Questo sono io, e la mia Claretta.
Claretta ed io, povera Claretta.
368
00:42:14,880 --> 00:42:19,380
Stalin, mi irrita il tuo cappotto.
Sembri un armadio.
369
00:42:19,380 --> 00:42:22,880
Tu e il tuo Lenin avete rubato
le grandi idee del socialismo,
370
00:42:22,880 --> 00:42:26,630
e il vostro popolo russo
ha smerdato tutto quanto.
371
00:42:26,630 --> 00:42:33,250
Non toccare il socialismo!
E' mio! Sparisci!
372
00:42:34,210 --> 00:42:37,210
Armadio, ti attende
il tuo commilitone.
373
00:42:38,250 --> 00:42:42,000
Stalin, siamo alleati malvagi.
374
00:42:43,000 --> 00:42:47,909
Così anche il Re d'Italia
prima mi ha accarezzato e poi tradito.
375
00:42:47,974 --> 00:42:51,392
Tradito... e cacciato.
376
00:42:51,880 --> 00:42:57,250
Non prendertela con il Duce,
è un tipo strano.
377
00:43:02,130 --> 00:43:08,000
Stalin, non possiamo finire la discussione
in alcun modo, non possiamo.
378
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Maledetto te!
379
00:43:10,000 --> 00:43:14,590
Tu, Hitler, sei un autodidatta, un provinciale.
380
00:43:15,250 --> 00:43:20,380
I comunisti sono uomini rozzi.
381
00:43:21,750 --> 00:43:29,090
È un male non aver condiviso in tempo,
il mondo con te.
382
00:43:30,750 --> 00:43:36,460
Una parte al Reich, l'altra al Comunismo.
383
00:43:41,750 --> 00:43:48,840
- Io voglio al mondo intero.
- Bene, continueremo più avanti.
384
00:43:49,590 --> 00:43:54,840
Fratello, non parlargli,
zitto, zitto.
385
00:43:55,210 --> 00:43:58,840
Duce, togliti di mezzo!
386
00:43:58,840 --> 00:44:03,710
Vostra Maestà, rispettosamente vi informo
che tutti noi, fratelli, vi stiamo aspettando,
387
00:44:04,210 --> 00:44:08,460
...vi saluteremo insieme..
Posso chiederle come sta?
388
00:44:08,460 --> 00:44:13,210
Lunga vita all'Impero britannico!
389
00:44:13,210 --> 00:44:19,210
L'Impero romano... l'Impero romano...
Non ti disperare.
390
00:44:21,210 --> 00:44:28,090
Maestà, chiedo scusa, ma i diavoli
sono in agguato intorno a me e origliano...
391
00:44:28,340 --> 00:44:32,625
Tu hai un telefono? Fammi fare una telefonata!
392
00:44:32,669 --> 00:44:33,759
No, no, no, no!
393
00:44:33,823 --> 00:44:35,143
- Per favore!
- No!
394
00:44:35,590 --> 00:44:43,090
Bastardi, feccia, non abbiamo avuto abbastanza tempo
per sparare a tutti loro.
395
00:44:46,210 --> 00:44:48,960
Non ascoltare nessuno.
396
00:44:52,340 --> 00:44:55,710
Stalin sei vile.
397
00:44:56,590 --> 00:45:01,590
Fratello, aspetta!
Sono qui, non torturarti.
398
00:45:01,590 --> 00:45:05,840
Noi ormai siamo immortali.
399
00:45:06,590 --> 00:45:13,460
Un comunista combatte sempre
i nemici che ha intorno.
400
00:45:14,710 --> 00:45:17,960
Fratello, avvicinati,
401
00:45:17,960 --> 00:45:21,840
è ora di tornare indietro.
402
00:45:21,840 --> 00:45:25,590
Sono qui, fratello.
403
00:45:28,090 --> 00:45:32,710
- Stalin, Stalin dove corri?
- Il Superiore sta aspettando.
404
00:45:33,090 --> 00:45:36,590
Fratello, dove è sparita la morte?
405
00:45:36,960 --> 00:45:42,460
- Sono così stanco, fratello.
- La morte ormai non c'è più.
406
00:46:02,090 --> 00:46:06,460
Oh, mio Wagner...
407
00:46:10,840 --> 00:46:13,960
"Il crepuscolo degli dei"
408
00:46:15,345 --> 00:46:18,370
Adolf, tu... mi hai mai gabbato, vero?
409
00:46:18,402 --> 00:46:23,084
- Duce, amico mio, le masse sono inclini alla corruzione.
- Sono emozionato, emozionato!
410
00:46:23,090 --> 00:46:28,233
Il mio popolo, il mio popolo!
Mi seguiva sempre.
411
00:46:28,298 --> 00:46:31,298
E anche le mie politiche sociali!
412
00:47:07,840 --> 00:47:13,210
- Non siamo in ritardo.
- Dove vai di fretta?
413
00:47:35,340 --> 00:47:43,460
Le donne amano la guerra,
e i soldati amano i fiori.
414
00:47:44,590 --> 00:47:55,590
Un miracolo che voi tedeschi,
a quel tempo, mi avete trovato tra milioni.
415
00:47:58,090 --> 00:48:15,340
Vi ho trovato, tedeschi,
e questo ha significato felicità per la Germania.
416
00:49:04,851 --> 00:49:11,320
Hitler mi ha chiesto
che odore avessero i bolscevichi.
417
00:49:11,340 --> 00:49:17,460
- Che cosa gli hai risposto?
- Che hanno tutti lo stesso odore.
418
00:49:17,460 --> 00:49:20,460
Il gregge si è radunato.
419
00:49:20,460 --> 00:49:27,340
Non offendere la gente, fratello,
non tradiranno mai il Socialismo!
420
00:49:27,840 --> 00:49:33,460
Sono venuto da Stalin, mi ha curato
con il vino, ma non mi sono ubriacato.
421
00:49:33,960 --> 00:49:40,210
Lui e i suoi generali, strisciavano
ubriachi intorno al Cremlino.
422
00:49:42,210 --> 00:49:49,340
- Avevi incontrato Stalin?
- Non ho mai vissuto per quel giorno.
423
00:50:01,840 --> 00:50:06,590
Tu conosci poco i bolscevichi.
Io ero amico di Lenin.
424
00:50:07,460 --> 00:50:11,840
Studiavamo i libri nella stessa biblioteca
in Austria, eravamo seduti vicini.
425
00:50:11,840 --> 00:50:16,090
Benito, siamo tutti un pò socialisti.
426
00:50:16,090 --> 00:50:20,210
Io odio i rossi e i gesuiti.
427
00:50:28,090 --> 00:50:38,460
- Ieri erano meno, era meno affollato.
- Ci adorano sempre di più.
428
00:50:47,340 --> 00:50:52,460
Non dimenticano mai il Socialismo.
429
00:50:52,840 --> 00:50:55,840
Anche nella morte.
430
00:50:55,840 --> 00:50:59,960
Ehi padri,
sembrate in imbarazzo.
431
00:51:06,210 --> 00:51:09,090
Venite qui!
432
00:51:10,090 --> 00:51:14,090
- Prima lui!
- Stalin, non ascoltare l'italiano!
433
00:51:14,090 --> 00:51:16,840
Venite entrambi qui da me!
434
00:51:16,840 --> 00:51:22,090
- Guarda com'è allegro! Ah ah ah!
- Benito, sei un attore scadente.
435
00:51:26,710 --> 00:51:30,090
Avanti, i morti vengano da me!
436
00:51:31,090 --> 00:51:40,710
E' folle, siamo sulla tribuna di Stalin,
è divertente.
437
00:51:41,960 --> 00:51:47,090
Che ragazzi divertenti,
andate, andate.
438
00:51:47,090 --> 00:51:51,460
Guarda le tribune imperiali, guarda!
Il popolo ama l'Impero,
439
00:51:51,460 --> 00:51:54,840
Lo adora!
440
00:51:55,210 --> 00:51:59,460
Guarda che bellezza! E tu, sei così Patrizio!
Hai qui l'Impero. E' qui!
441
00:52:00,840 --> 00:52:05,710
Non ci abbandonano. Ci aspettano!
442
00:52:06,210 --> 00:52:12,460
- Aspettano di incontrarci.
- Grazie popolo... la mia gente!
443
00:52:24,840 --> 00:52:30,210
Penso per tutto il tempo,
al perché non ho bruciato Parigi.
444
00:52:30,210 --> 00:52:34,090
Ma avrei potuto. Giusto?
445
00:52:40,840 --> 00:52:47,340
Così si sono riuniti.
Due per ogni razza.
446
00:52:48,460 --> 00:52:51,840
L'Arca...
447
00:52:59,090 --> 00:53:02,960
Stalin!
Ciao, mio compagno di battaglia!
448
00:53:09,840 --> 00:53:14,340
Ciao, mio compagno di battaglia!
449
00:53:17,210 --> 00:53:21,590
Compagno di battaglia...
450
00:53:27,090 --> 00:53:29,960
Compagno di battaglia...
451
00:53:30,960 --> 00:53:33,840
Battaglia tra compagni...
452
00:53:46,960 --> 00:53:56,340
Soldato, cadavere... vattene.
So a cosa state pensando...
453
00:53:56,340 --> 00:54:07,500
Vi strangolerò tutti comunque.
454
00:54:09,090 --> 00:54:17,090
Dio, guarda, comunisti ovunque,
è quello che volevi?
455
00:54:33,590 --> 00:54:38,460
Fratello, smettila di soffiarti il naso
davanti agli inglesi.
456
00:54:38,460 --> 00:54:40,960
Oh, diavolo!
457
00:54:41,840 --> 00:54:47,090
Lascia che si soffi il naso.
Lascialo...
458
00:54:53,960 --> 00:55:01,210
Quanti Churchill ci sono.
459
00:55:15,210 --> 00:55:22,960
Gli inglesi sono ridicoli,
e comunque sono stupidi.
460
00:55:28,090 --> 00:55:32,340
Andremo avanti fino alla fine,
combatteremo nei mari e negli oceani,
461
00:55:32,340 --> 00:55:37,340
difenderemo la nostra isola, combatteremo
nei campi e nelle strade...
462
00:55:37,340 --> 00:55:42,590
Non ci arrenderemo mai.
La vittoria, ad ogni costo...
463
00:55:42,590 --> 00:55:45,840
Senza vittoria
non ci sarà la vita.
464
00:55:45,840 --> 00:55:50,210
O il nazismo, o Hitler,
o me... noi.
465
00:55:50,210 --> 00:55:55,840
Non ho offerto niente altro che lacrime,
sudore, e morte... niente.
466
00:55:57,210 --> 00:55:59,840
Niente.
467
00:56:00,590 --> 00:56:06,960
Hitler è pazzo, un maiale isterico,
non ascoltatelo, il meglio deve ancora venire.
468
00:56:13,840 --> 00:56:20,340
Dobbiamo sempre ricordarci dell'amore,
io amavo tutti e il popolo mi amava.
469
00:56:30,840 --> 00:56:34,460
Fratello, fratello, sei impazzito?
Il popolo non è un amante, tu ti ecciti, lo desideri?
470
00:56:38,960 --> 00:56:42,460
Vestiti fratello. Vestiti.
Come ti permetti. Lo sai che io amo il popolo.
471
00:56:44,590 --> 00:56:48,340
Džugašvili,
sei un ebreo caucasico?
472
00:56:50,090 --> 00:56:53,710
Unisciti al partito bolscevico, sciocco!
473
00:56:53,710 --> 00:56:58,460
Ti metteremo un pò di buon senso nella testa.
474
00:57:00,365 --> 00:57:01,526
Sono tutti impazziti.
475
00:57:01,590 --> 00:57:06,340
Stalin è un ebreo caucasico,
un ebreo raro.
476
00:57:14,840 --> 00:57:18,710
Tutti stanno impazzendo!
477
00:57:21,590 --> 00:57:27,340
La sposa di un soldato tedesco!
una bella sposa,
478
00:57:32,460 --> 00:57:38,590
La figlia di un comunista.
479
00:57:41,960 --> 00:57:44,840
Siete tutti tornati!
480
00:57:48,090 --> 00:57:54,090
Tedeschi, vi libero
dalla chimera della coscienza.
481
00:57:54,090 --> 00:57:58,960
Siete liberi!
482
00:57:59,960 --> 00:58:05,960
Vi amo tutti, non andate.
Vi condurrò in avanti!
483
00:58:08,137 --> 00:58:12,424
Fratelli di Churchill, fratelli di Churchill,
venite con noi alla tribuna... al popolo.
484
00:58:17,340 --> 00:58:22,000
Ti odio Stalin, non meno di te Caporale,
ma non ti darò l'Europa.
485
00:58:22,590 --> 00:58:26,840
Tu non capisci la Germania,
la Germania è intelligente,
486
00:58:30,960 --> 00:58:33,590
I maiali sono buoni.
487
00:58:48,340 --> 00:58:52,840
Il diavolo sà perché continuiamo
a venire qui.
488
00:58:52,840 --> 00:58:55,840
Lui è da qualche parte qui.
489
00:59:02,460 --> 00:59:06,840
Brutto culone.
Forse dovrei colpirlo con il mio stivale?
490
00:59:06,840 --> 00:59:10,840
Lo voglio, lo voglio davvero.
Vabbè.
491
00:59:12,340 --> 00:59:19,960
Mi ritrovai per un selva, una selva!
Una selva oscura!
492
00:59:22,590 --> 00:59:27,460
Tu sottovaluti l'Inghilterra.
493
00:59:29,590 --> 00:59:34,590
Nel mezzo di cammin di nostra vita.
494
00:59:36,210 --> 00:59:41,210
Nel mezzo di cammin di nostra vita!
Mi ritrovai per una selva
495
00:59:43,710 --> 00:59:49,340
Hai sottovalutato...
l'Inghilterra è saggia...
496
00:59:51,250 --> 00:59:55,960
- Italiani! Italiani! Romani!
- L'Impero! L'Impero!
497
00:59:56,460 --> 01:00:01,840
Ho bisogno di avere del tempo,
per parlare da solo con Dio...
498
01:00:02,340 --> 01:00:05,710
Ora o mai più.
499
01:00:11,108 --> 01:00:14,551
Avanti! Ancora! Avanti!
500
01:01:08,090 --> 01:01:12,210
In Italia bisogna fucilare
decine di Deputati, sono sicuro.
501
01:01:12,210 --> 01:01:17,840
Il parlamento è la peste della nazione!
Eliminare, tutto! Eliminare tutti! Eliminare!
502
01:01:18,710 --> 01:01:24,460
Solo gli idioti non cambiano mai
le proprie convinzioni, le persone sagge no!
503
01:01:28,090 --> 01:01:32,590
Dove sono i vostri dei?
504
01:01:32,960 --> 01:01:38,840
Dicono: Stalin ha un Parlamento.
I russi non potrebbero mai averne uno!
505
01:01:58,090 --> 01:02:02,210
Sono così felice di avercela fatta...
506
01:02:19,460 --> 01:02:23,590
Dio...
507
01:02:34,340 --> 01:02:40,960
Sì, ma sono solo, senza i miei fratelli,
lo verranno dopo.
508
01:02:42,090 --> 01:02:46,590
Portaci via...
509
01:02:46,840 --> 01:02:49,460
Che cosa ne dici?
510
01:02:49,460 --> 01:02:52,460
Io sono pronto, sono puro.
511
01:02:52,460 --> 01:02:55,710
Noi siamo pronti.
512
01:02:55,710 --> 01:03:01,960
Lascia stare i comunisti,
provo pietà per loro...
513
01:03:03,000 --> 01:03:07,710
Ci provo... ci provo... ci provo...
514
01:03:09,210 --> 01:03:15,840
I fratelli di Churchill,
li porterò con me...
515
01:03:18,710 --> 01:03:23,340
E manderò giù gli altri.
516
01:03:23,340 --> 01:03:28,460
Ci saranno presto di aiuto.
517
01:03:28,840 --> 01:03:32,460
Ti porterò da me.
518
01:03:32,460 --> 01:03:37,242
E la mia Regina?
La mia Regina.
519
01:03:39,386 --> 01:03:41,145
Chiamala.
520
01:03:41,340 --> 01:03:49,675
I bei cappellini
piacciono anche qui.
521
01:03:54,210 --> 01:04:05,182
Dio ti amo...
522
01:04:30,590 --> 01:04:34,340
Mi sembri ostile.
523
01:04:34,340 --> 01:04:39,340
Vedo che non sei un vero soldato.
524
01:04:44,840 --> 01:04:50,090
Mi alzerò e ti ucciderò
una volta per tutte.
525
01:04:50,960 --> 01:04:56,840
Tornerò nella tomba insieme a te,
in profondità nel sottosuolo,
526
01:04:57,590 --> 01:05:03,340
fino alle rocce sul fondo.
527
01:05:17,590 --> 01:05:22,090
Cielo,
cosa c'è lì? Nessun segno...
528
01:05:22,090 --> 01:05:26,840
E non c'è nessuno lì: è vuoto,
ed è un bene che sia vuoto.
529
01:05:30,710 --> 01:05:36,960
Non riesco a capire perché io e Stalin,
abbiamo figlie dai capelli rossi.
530
01:05:43,590 --> 01:05:48,340
Ragazzi, preparatevi per la scuola.
531
01:05:50,590 --> 01:05:56,090
Il gallo ha cantato tanto tempo fa.
Tanto tempo fa.
532
01:06:29,590 --> 01:06:35,840
Non erano gli ebrei, che sempre vagavano
in un deserto, aspettando il perdono?
533
01:06:37,210 --> 01:06:42,590
I tedeschi faranno tutto da soli!
534
01:06:50,840 --> 01:06:56,960
Grande soldato romano...
Grande... soldato romano.
535
01:06:58,840 --> 01:07:04,840
Ti voglio bene. Ti voglio bene
e ti sono grato. Ti sono grato.
536
01:07:16,840 --> 01:07:22,710
Duce... Duce. Ti amiamo...
Cosa dovremmo fare adesso?
537
01:07:25,710 --> 01:07:29,840
E' ora di tornare indietro...
538
01:07:32,340 --> 01:07:38,460
Ufficiale, dov'è la mia Clara?
539
01:07:44,960 --> 01:07:51,090
I tedeschi sono barbari.
Vai al bordello ufficiale.
540
01:07:54,340 --> 01:08:00,710
Padre mio, quanti di loro
sono intorno a te?
541
01:08:05,090 --> 01:08:10,960
Quanto tempo ancora devo trattenermi?
542
01:08:15,590 --> 01:08:22,340
Fratello, dobbiamo riposarci.
543
01:08:26,710 --> 01:08:32,340
È ora di riposare.
544
01:08:50,460 --> 01:08:55,710
Avrei potuto sposarmi con la
nipote di Wagner.
545
01:09:03,210 --> 01:09:07,710
La tua Eva sta meglio.
546
01:09:12,590 --> 01:09:17,210
Eccolo qui, il mio fratellino.
547
01:09:17,210 --> 01:09:25,460
Fratellino solitudine,
agonia dell'anima...
548
01:09:27,090 --> 01:09:31,210
Sta soffrendo guarda.
549
01:09:31,210 --> 01:09:36,590
Tuo fratello soffre
Sta scegliendo la sua sposa.
550
01:09:37,960 --> 01:09:44,340
Non lamentarti, fratello mio,
tutto sarà dimenticato, ricominceremo.
551
01:09:45,340 --> 01:09:49,210
Il meglio deve ancora venire.
552
01:09:49,210 --> 01:09:52,460
Presto... presto...
553
01:10:00,960 --> 01:10:08,340
La nipote di Wagner è ancora la migliore.
554
01:10:11,177 --> 01:10:14,981
Non scoraggiarti Ady.
Ady!
555
01:10:17,340 --> 01:10:20,340
Churchill, lo perdonerai?
556
01:10:20,340 --> 01:10:23,460
Giovanotto,
non è iniziata così male,
557
01:10:23,460 --> 01:10:25,090
abbiamo tutti iniziato bene.
558
01:10:25,090 --> 01:10:30,250
Un soldato tedesco è più
pericoloso di un bolscevico?
559
01:10:31,840 --> 01:10:36,090
Tutto è perdonato.
Tutti sono perdonati.
560
01:11:06,840 --> 01:11:12,960
Mussolini... è ancora il genio romano.
561
01:11:17,210 --> 01:11:24,460
Duca, dove sei?
Duca, dove sei?
562
01:11:25,590 --> 01:11:31,840
Sono sempre vicino, Stalin, tu
capisci l'inglese, vero?
563
01:11:31,840 --> 01:11:36,960
Anche Roosevelt se n'è accorto,
che ne dici?
564
01:11:38,340 --> 01:11:45,460
Sono sempre vicino.
Sono sempre nelle vicinanze...
565
01:11:47,340 --> 01:11:53,460
Non c'è Dio,
C'è solo il Partito.
566
01:11:56,340 --> 01:12:01,840
Il Partito vi darà,
sia il pane che l'uomo.
567
01:12:20,340 --> 01:12:26,210
Hai dato l'ordine?
Bombardare Roma? Lo hai fatto?
568
01:12:27,590 --> 01:12:33,460
Presto ci sarà
una battaglia... attendi.
569
01:12:33,460 --> 01:12:39,460
Bombardare la città eterna,
questo è la volontà del mio amico americano.
570
01:12:41,340 --> 01:12:45,840
Ed anche tuo amico.
571
01:12:46,590 --> 01:12:55,960
Sono stanco, chiudo gli occhi
e penso solo al futuro.
572
01:13:01,710 --> 01:13:06,840
Posso vederlo.
573
01:13:06,840 --> 01:13:15,380
Colori brillanti,
risate, profumo di lillà...
574
01:13:16,250 --> 01:13:20,090
Tu non vedi niente.
575
01:13:20,960 --> 01:13:25,460
I comunisti sono ciechi e sordi.
576
01:13:31,460 --> 01:13:37,340
Stalin, il capitalista, chi è?
577
01:13:37,590 --> 01:13:43,340
Chi? Cosa? Dove?
Dimmelo!
578
01:13:44,210 --> 01:13:49,460
Il capitalista è una vacca.
una vacca da mungere.
579
01:13:51,590 --> 01:13:54,840
Li mangeremo più tardi.
580
01:13:55,960 --> 01:14:01,460
Abbiamo calpestato qualcosa
puzza...
581
01:14:02,590 --> 01:14:06,590
So di chi è...
582
01:14:12,920 --> 01:14:17,090
Perché ci sono odori qui?
583
01:14:31,090 --> 01:14:36,960
Zio Joe... non sei andato
al funerale di tua madre.
584
01:14:36,960 --> 01:14:40,960
Non sei andato, vero?
585
01:14:49,590 --> 01:14:56,170
Ero lontano...
586
01:16:00,182 --> 01:16:05,182
Versione italiana: Esprit 04/2023
48202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.