All language subtitles for FBI.S02E18.American.Dreams.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,868 --> 00:00:10,913 [ONDERSCHEIDEN KINDEREN] 2 00:00:23,248 --> 00:00:24,468 Ernstig? 3 00:00:25,022 --> 00:00:26,399 Ik was het niet. 4 00:00:27,983 --> 00:00:29,503 Ik heb dat gezien, Owen. 5 00:00:29,527 --> 00:00:31,808 Geef haar hoed terug en bied haar excuses aan. 6 00:00:31,832 --> 00:00:34,170 Sorry, ik was gewoon aan het rommelen. 7 00:00:35,282 --> 00:00:37,552 [CHUCKLES] 8 00:00:37,576 --> 00:00:39,012 Welk boek lees je? 9 00:00:39,036 --> 00:00:40,541 Je bent een idioot. 10 00:00:40,565 --> 00:00:44,059 ALLES: Ooh. 11 00:00:44,083 --> 00:00:47,020 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 12 00:00:47,044 --> 00:00:53,843 ♪ ♪ 13 00:01:06,730 --> 00:01:09,942 [CHATTEREN VOOR KINDEREN GAAT DOOR] 14 00:01:13,070 --> 00:01:14,572 Open die deur! 15 00:01:15,406 --> 00:01:17,342 Of we blazen de bus op. 16 00:01:17,366 --> 00:01:18,552 - Wat gebeurd er? - O mijn God. 17 00:01:18,576 --> 00:01:22,556 [SUSPENSEFUL MUSIC] 18 00:01:22,580 --> 00:01:24,224 [KINDEREN SCREAMING] 19 00:01:24,248 --> 00:01:26,226 [INDISTINCT SHOUTING] 20 00:01:26,250 --> 00:01:32,232 ♪ ♪ 21 00:01:32,256 --> 00:01:33,616 [TENSE MUSIC] 22 00:01:33,640 --> 00:01:37,384 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 23 00:01:37,408 --> 00:01:39,406 Wie was de president tijdens de Eerste Wereldoorlog? 24 00:01:39,430 --> 00:01:41,741 Woodrow Wilson. Volgende vraag. 25 00:01:41,765 --> 00:01:43,702 Wat zijn de drie takken van de regering? 26 00:01:43,726 --> 00:01:46,079 Uitvoerend, wetgevend, gerechtelijk. 27 00:01:46,103 --> 00:01:47,414 De volgende. 28 00:01:47,438 --> 00:01:48,748 We hebben ze alle vijf keer gedaan. 29 00:01:48,772 --> 00:01:50,041 Je hebt er geen één gemist. 30 00:01:50,065 --> 00:01:51,710 Wat als ik het vergeet? 31 00:01:51,734 --> 00:01:54,754 14 jaar wacht ik om deze test af te leggen 32 00:01:54,778 --> 00:01:58,258 en steek mijn hand op om een ​​echte Amerikaan te worden. 33 00:01:58,282 --> 00:02:00,093 Hoe beschamend zou het zijn om te falen ... 34 00:02:00,117 --> 00:02:03,763 Tant, je hebt dit. Geloof me. 35 00:02:03,787 --> 00:02:05,474 - En jij dan? - Hm? 36 00:02:05,498 --> 00:02:08,894 Omar, vertelt je moeder me je hebt een vriendin, 37 00:02:08,918 --> 00:02:11,188 deze Mona. 38 00:02:11,212 --> 00:02:13,732 Ja, we hebben elkaar gezien. 39 00:02:13,756 --> 00:02:15,484 Ze klinkt als een goede vrouw ... 40 00:02:15,508 --> 00:02:17,903 mooi, Egyptisch ... 41 00:02:17,927 --> 00:02:21,448 Ze is geweldig. Ze is geweldig, maar ... 42 00:02:21,472 --> 00:02:22,908 Maar wat? 43 00:02:22,932 --> 00:02:24,784 Je bent niet klaar om te settelen, 44 00:02:24,808 --> 00:02:27,621 - een gezin starten? - Zoiets. 45 00:02:27,645 --> 00:02:29,998 Na verloop van tijd zul je zien, Omar. 46 00:02:30,022 --> 00:02:32,334 - Kinderen, familie ... - [TELEFOON TRIL] 47 00:02:32,358 --> 00:02:33,567 Dat is het enige dat er echt toe doet. 48 00:02:33,591 --> 00:02:34,902 Het spijt me, Tant. 49 00:02:36,600 --> 00:02:38,727 Er kwam iets op het werk. Ik moet gaan. 50 00:02:40,103 --> 00:02:41,289 [ARABISCH SPREKEN] 51 00:02:41,313 --> 00:02:44,042 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 52 00:02:44,066 --> 00:02:46,711 Dus die schoolbus en 26 basisschoolkinderen 53 00:02:46,735 --> 00:02:48,755 net vermist in Westchester County. 54 00:02:48,779 --> 00:02:50,256 Hoe wordt een schoolbus vermist? 55 00:02:50,280 --> 00:02:52,425 Onduidelijk, maar het is nooit aangekomen bij Taft Elementary, 56 00:02:52,449 --> 00:02:55,470 en alle mobiele telefoons aan boord werd donker om 7:41. 57 00:02:55,494 --> 00:02:57,096 We hebben een helikopter gestuurd om te helpen met zoeken 58 00:02:57,120 --> 00:02:58,157 maar tot nu toe niets. 59 00:02:58,181 --> 00:02:59,390 Nou, die bussen worden gevolgd. 60 00:02:59,414 --> 00:03:01,142 Hoe zit het met de GPS-transponder? 61 00:03:01,166 --> 00:03:03,102 Ook uitgeschakeld om 19:41. 62 00:03:03,126 --> 00:03:04,771 Dus een massale ontvoering? 63 00:03:04,795 --> 00:03:06,356 Het kan een ontvoering zijn. 64 00:03:06,380 --> 00:03:08,316 Het kan een binnenlandse terreuraanslag zijn. 65 00:03:08,340 --> 00:03:10,943 Het kan ook geïsoleerd zijn evenement of een eerste salvo. 66 00:03:10,967 --> 00:03:12,570 Op dit moment moeten we overwegen alle mogelijkheden. 67 00:03:12,594 --> 00:03:14,656 Hebben inlichtingendiensten gebabbel opgevangen? 68 00:03:14,680 --> 00:03:15,779 Ze controleren. Ondertussen, 69 00:03:15,804 --> 00:03:17,181 waarom doen jullie niet naar de school gaan? 70 00:03:17,205 --> 00:03:18,618 Isobel is al onderweg. 71 00:03:18,642 --> 00:03:19,911 Graaf gewoon in de families van de kinderen, 72 00:03:19,935 --> 00:03:21,287 de buschauffeur, en zoek naar rode vlaggen. 73 00:03:21,311 --> 00:03:22,288 Ja. 74 00:03:22,312 --> 00:03:23,331 - Goed. - Ja. 75 00:03:23,355 --> 00:03:25,625 Oké, dus de mobiele telefoons is hier offline gegaan. 76 00:03:25,649 --> 00:03:27,460 Het is een landelijk gebied, dus er zijn geen straatcamera's. 77 00:03:27,484 --> 00:03:29,462 Oké, ik ga naar de scène, probeer een spoor op te pikken. 78 00:03:29,486 --> 00:03:33,257 Precies. Grijp Maggie en ... oh. 79 00:03:33,281 --> 00:03:35,093 Blijf vergeten dat ze undercover is. 80 00:03:35,810 --> 00:03:37,595 Ja ik ook. 81 00:03:37,619 --> 00:03:43,208 ♪ ♪ 82 00:03:56,555 --> 00:03:57,990 Hé Samantha, ik ben het. 83 00:03:58,014 --> 00:03:59,834 Heb je de kinderen al naar school gebracht? 84 00:04:01,017 --> 00:04:02,995 Ja, waarom bewaar je ze vandaag niet thuis? 85 00:04:03,019 --> 00:04:04,997 Doe net alsof het een sneeuwdag is. 86 00:04:05,021 --> 00:04:07,500 Ja, nee, alles is in orde ... gewoon voor de veiligheid. 87 00:04:08,008 --> 00:04:09,335 Oke, dankje. 88 00:04:09,359 --> 00:04:12,338 ♪ ♪ 89 00:04:12,362 --> 00:04:13,798 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 90 00:04:13,822 --> 00:04:14,841 Waar zijn we met getuigen? 91 00:04:14,865 --> 00:04:16,008 We zijn aan het onderzoeken. 92 00:04:16,032 --> 00:04:17,677 Het dichtstbijzijnde huis is 1/2 mijl van hier. 93 00:04:17,701 --> 00:04:19,011 Hebben jullie checkpoints opgezet? 94 00:04:19,035 --> 00:04:20,513 En we praten met elke chauffeur. 95 00:04:20,537 --> 00:04:22,849 Tot dusver heeft niemand iets gezien. 96 00:04:22,873 --> 00:04:24,851 Nu, op basis van de laatste GPS-coördinaten, 97 00:04:24,875 --> 00:04:26,918 dit is waar de bus voor het laatst was. 98 00:04:29,713 --> 00:04:31,357 De kinderen van mijn buurman zaten in die bus. 99 00:04:31,381 --> 00:04:33,818 Ik ken de chauffeur, Mike McCabe. 100 00:04:33,842 --> 00:04:35,486 Heeft McCabe problemen? dat weet je? 101 00:04:35,510 --> 00:04:37,321 Nee, Mike is een opstaande man. 102 00:04:37,345 --> 00:04:38,889 Ik bedoel, hij is hier opgegroeid. 103 00:04:42,058 --> 00:04:44,837 Hé, ik heb iets gevonden. 104 00:04:45,395 --> 00:04:46,664 Hier. 105 00:04:46,688 --> 00:04:49,667 [VOORBOD MUZIEK] 106 00:04:49,691 --> 00:04:56,716 ♪ ♪ 107 00:04:56,740 --> 00:04:59,719 Oké, mobiele telefoons. Raak niets aan. 108 00:04:59,743 --> 00:05:06,875 ♪ ♪ 109 00:05:11,848 --> 00:05:13,475 Ik heb een lijk. 110 00:05:19,758 --> 00:05:21,509 Ik vermoed dat dat Mike McCabe is? 111 00:05:22,766 --> 00:05:24,202 Oké, stel een rasterzoekopdracht in. 112 00:05:24,226 --> 00:05:26,412 Er zijn mogelijk meer bewijzen of slachtoffers. 113 00:05:26,436 --> 00:05:30,750 ♪ ♪ 114 00:05:30,774 --> 00:05:33,753 [DRAMATIC MUSIC] 115 00:05:33,777 --> 00:05:40,951 ♪ ♪ 116 00:05:42,744 --> 00:05:45,598 [REPORTERS DIE ONDERSCHEIDEN CHATTEREN] 117 00:05:45,622 --> 00:05:52,838 ♪ ♪ 118 00:06:11,648 --> 00:06:14,961 Dames en heren, mijn naam is Isobel Castille. 119 00:06:14,985 --> 00:06:16,629 Ik ben de speciale agent die de leiding heeft 120 00:06:16,653 --> 00:06:18,297 op het kantoor in New York van de FBI. 121 00:06:18,321 --> 00:06:19,387 Heb je onze kinderen gevonden? 122 00:06:19,411 --> 00:06:20,800 Klopt het dat de buschauffeur dood is? 123 00:06:20,824 --> 00:06:23,094 We zijn nog steeds op zoek naar uw kinderen, 124 00:06:23,118 --> 00:06:25,471 maar we hebben het lichaam ontdekt van een volwassen mannetje. 125 00:06:25,495 --> 00:06:26,806 O mijn God. 126 00:06:26,830 --> 00:06:29,141 Weet alstublieft ... en dit is uiterst belangrijk ... 127 00:06:29,165 --> 00:06:31,310 er waren geen andere tekenen van vals spel ter plaatse. 128 00:06:31,334 --> 00:06:32,979 Wat is er dan met onze zoon gebeurd? 129 00:06:33,003 --> 00:06:34,981 Op dit moment behandelen we het als ontvoering. 130 00:06:35,005 --> 00:06:36,315 Agenten zullen je interviewen, 131 00:06:36,339 --> 00:06:37,942 ontvang uw telefoon- en e-mailgegevens 132 00:06:37,966 --> 00:06:39,986 zodat we u op de hoogte kunnen houden van nieuws, 133 00:06:40,010 --> 00:06:42,822 en dan zullen we je vragen om alsjeblieft naar huis te gaan. 134 00:06:42,846 --> 00:06:46,701 Huis? Hoe kunnen we naar huis gaan? 135 00:06:47,292 --> 00:06:49,120 We moeten weten waar we je kunnen vinden, 136 00:06:49,144 --> 00:06:51,706 en er is een mogelijkheid dat de ontvoerder 137 00:06:51,730 --> 00:06:53,379 of uw kind belt het huis. 138 00:06:53,403 --> 00:06:56,377 [MENSEN ONDERSCHEIDEN MURMING] 139 00:06:56,401 --> 00:06:59,338 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 140 00:06:59,362 --> 00:07:03,384 ♪ ♪ 141 00:07:03,408 --> 00:07:05,011 Heeft Owen medicijnen 142 00:07:05,035 --> 00:07:07,179 of heb je gezondheidsproblemen? 143 00:07:07,203 --> 00:07:11,183 Nee, hij is een perfecte kleine jongen. 144 00:07:11,207 --> 00:07:13,477 Mr. Jamison, ik begrijp het dat u een hedgefonds beheert. 145 00:07:13,501 --> 00:07:14,653 Is dat correct? 146 00:07:15,529 --> 00:07:16,856 Ja, waarom is dit relevant? 147 00:07:16,880 --> 00:07:18,482 Omdat ik vermoed dat je dat hebt 148 00:07:18,506 --> 00:07:20,818 een hoger eigen vermogen dan wie dan ook op school 149 00:07:20,842 --> 00:07:22,028 met een aanzienlijke marge. 150 00:07:22,052 --> 00:07:23,654 [SIGHS] Mogelijk, maar ik doe niet ... 151 00:07:23,678 --> 00:07:24,864 Heeft u ooit bedreigingen ontvangen? 152 00:07:24,888 --> 00:07:26,741 of maakte zich zorgen over ontvoering? 153 00:07:26,765 --> 00:07:28,492 Niets zoals dat. We zijn niet opzichtig. 154 00:07:28,516 --> 00:07:30,202 We houden ons heel onopvallend. 155 00:07:30,226 --> 00:07:33,039 Ik kan me niet voorstellen dat dit zo is alles wat met mij te maken heeft. 156 00:07:33,063 --> 00:07:34,874 Is er de laatste tijd iets ongewoons gebeurd? 157 00:07:34,898 --> 00:07:36,876 Stalkers? Vreemde telefoontjes? 158 00:07:36,900 --> 00:07:38,711 Alles ... groot of klein, maakt niet uit. 159 00:07:38,735 --> 00:07:42,006 ♪ ♪ 160 00:07:42,030 --> 00:07:45,885 Oh, dit klinkt misschien gek, maar onlangs, 161 00:07:45,909 --> 00:07:48,054 Owen miste de bus, dus hij ving het bij een latere stop, 162 00:07:48,078 --> 00:07:49,305 en toen hij in de bus stapte, 163 00:07:49,329 --> 00:07:52,058 Ik zag dat deze auto vlakbij geparkeerd stond, 164 00:07:52,082 --> 00:07:54,894 Toen de bus vertrok, de auto volgde hem. 165 00:07:54,918 --> 00:07:56,562 Het is misschien niets, maar ... 166 00:07:56,586 --> 00:07:59,899 ♪ ♪ 167 00:07:59,923 --> 00:08:01,567 Wat voor een auto? 168 00:08:01,591 --> 00:08:04,445 Een sedan ... hij was groen, denk ik. 169 00:08:04,469 --> 00:08:07,949 ♪ ♪ 170 00:08:07,973 --> 00:08:10,409 Laten we aannemen dat de groene sedan controleerde onze bus. 171 00:08:10,433 --> 00:08:12,161 Laten we elke centimeter van de busroute controleren 172 00:08:12,185 --> 00:08:14,413 voor getuigen of camera's dat kan deze auto hebben gezien. 173 00:08:14,437 --> 00:08:16,040 We zoeken het gezicht van een chauffeur, 174 00:08:16,064 --> 00:08:18,258 een kentekenplaat, wat dan ook. Ga, ga. 175 00:08:18,775 --> 00:08:19,877 - Jubal. - Ja? 176 00:08:19,901 --> 00:08:21,921 - Ik heb iets. - Dat was snel. 177 00:08:21,945 --> 00:08:23,130 Oh, niet op de auto. 178 00:08:23,154 --> 00:08:25,383 De technici hebben een video hersteld van een van de kapotte telefoons. 179 00:08:25,407 --> 00:08:26,759 Ze hebben het bestand net verzonden. 180 00:08:26,783 --> 00:08:28,094 Ogen omhoog, jullie allemaal! 181 00:08:28,118 --> 00:08:31,162 [ONDERSCHEIDEN KINDEREN] 182 00:08:34,207 --> 00:08:37,103 - Oh mijn god. - Open die deur! 183 00:08:37,127 --> 00:08:38,479 Of we gaan de bus opblazen! 184 00:08:38,503 --> 00:08:41,565 [ONDERSCHEIDEN KINDEREN] 185 00:08:41,589 --> 00:08:42,900 - Oh, mijn God. - Oh mijn god. 186 00:08:42,924 --> 00:08:44,110 - Oh, mijn God. - Jongens ... 187 00:08:44,134 --> 00:08:46,946 [KINDEREN SCREAMING] 188 00:08:46,970 --> 00:08:49,115 - Doe de kinderen geen pijn. - Hou je kop! 189 00:08:49,139 --> 00:08:51,409 Mobiele telefoons uit! Zet de mobiele telefoons uit! 190 00:08:51,433 --> 00:08:52,666 Mobiele telefoons ... 191 00:08:52,690 --> 00:08:54,787 ♪ ♪ 192 00:08:54,811 --> 00:08:56,880 - Hallo. - Hallo. 193 00:08:57,313 --> 00:09:00,876 Oké, dus waar kijken we naar? 194 00:09:00,900 --> 00:09:02,461 Minstens twee schutters, één klinkt Amerikaans. 195 00:09:02,485 --> 00:09:03,696 Wat weten we nog meer? 196 00:09:03,720 --> 00:09:05,131 Laten we deze video plaatsen onder de microscoop, 197 00:09:05,155 --> 00:09:06,298 kijk wat we nog meer kunnen vinden. 198 00:09:06,322 --> 00:09:09,034 Hij ziet er lang uit ... 6'3 ", 6'4"? 199 00:09:10,493 --> 00:09:12,304 Skin zegt dat hij blank is. 200 00:09:12,328 --> 00:09:15,224 Hoe hij met die AR-punten omgaat voor militaire of politietraining. 201 00:09:15,248 --> 00:09:17,643 Hé, kijk hier eens naar. Kijk naar zijn handschoen. 202 00:09:17,667 --> 00:09:23,774 ♪ ♪ 203 00:09:23,798 --> 00:09:27,445 Dat is gewoon latex hangen. Hij mist zijn pinkvinger. 204 00:09:27,469 --> 00:09:29,989 Ja, dat is goed. Blijf werken. 205 00:09:30,013 --> 00:09:32,700 Dus bewaking, maskers, aanvalsgeweren ... 206 00:09:32,724 --> 00:09:34,493 dit is een goed geplande operatie. 207 00:09:34,517 --> 00:09:37,329 Ja, maar waarom? Waarom 26 kinderen ontvoeren? 208 00:09:37,713 --> 00:09:39,999 En we houden toezicht de telefoons en e-mails van de ouders, 209 00:09:40,023 --> 00:09:41,500 maar er is geen aanspraak op verantwoordelijkheid, 210 00:09:41,524 --> 00:09:44,486 - geen losgeldverzoek. - Mogelijk komt er nog een vraag binnen. 211 00:09:45,862 --> 00:09:47,840 Wat als hij niet op zoek is naar geld? 212 00:09:47,864 --> 00:09:49,675 Je had die ouders moeten zien. 213 00:09:49,699 --> 00:09:51,768 Het was wanhoop. 214 00:09:52,603 --> 00:09:54,513 Ik kan het me niet voorstellen. 215 00:09:54,537 --> 00:09:55,865 - Jubal? - Ja. 216 00:09:55,889 --> 00:09:58,184 Een camera langs de busroute ving de groene sedan. 217 00:09:58,208 --> 00:10:01,145 Een Chevy Cobalt ... het volgde de bus de dag ervoor ook. 218 00:10:01,169 --> 00:10:03,314 Iemand heeft een BOLO uitgestuurd. Kunnen we de chauffeur zien? 219 00:10:03,338 --> 00:10:04,857 Nee, maar ik zie het bord. 220 00:10:04,881 --> 00:10:07,860 [DRAMATIC MUSIC] 221 00:10:07,884 --> 00:10:11,322 ♪ ♪ 222 00:10:11,346 --> 00:10:13,169 Het is geregistreerd bij Carl Stubbs ... 223 00:10:13,193 --> 00:10:15,826 priors voor mishandeling, inbraak, en bezit. 224 00:10:15,850 --> 00:10:17,661 - Vind hem. - Carl Stubbs! 225 00:10:17,685 --> 00:10:24,609 ♪ ♪ 226 00:10:29,948 --> 00:10:31,842 Tweede team zuidkant. Laten we gaan. 227 00:10:31,866 --> 00:10:35,054 Ga liggen. Verberg de deur. 228 00:10:35,078 --> 00:10:37,580 Ok, ga rond. 229 00:10:40,083 --> 00:10:42,603 Carl Stubbs, laat me je handen zien. 230 00:10:42,627 --> 00:10:46,232 [SUSPENSEFUL MUSIC] 231 00:10:46,256 --> 00:10:49,110 - Wat? - Wat gebeurd er? 232 00:10:49,134 --> 00:10:52,595 ♪ ♪ 233 00:10:58,268 --> 00:11:00,079 Blijf daar staan! Federale agenten! 234 00:11:00,103 --> 00:11:01,997 Handen, handen! 235 00:11:02,021 --> 00:11:04,291 Hou op! Keer om. 236 00:11:04,315 --> 00:11:06,085 Leg je handen achter je rug. 237 00:11:06,109 --> 00:11:08,087 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 238 00:11:08,111 --> 00:11:10,589 Hij heeft alle tien vingers. 239 00:11:10,613 --> 00:11:13,134 Ik heb ook al mijn tenen. Waar gaat dit in godsnaam over? 240 00:11:13,158 --> 00:11:15,261 ♪ ♪ 241 00:11:15,285 --> 00:11:16,887 Waar zijn de kinderen, Carl? 242 00:11:16,911 --> 00:11:19,723 - Welke kinderen? - De 26 kinderen in die schoolbus. 243 00:11:19,747 --> 00:11:21,433 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 244 00:11:21,457 --> 00:11:22,893 Nou, je Chevy werd als volgt gezien 245 00:11:22,917 --> 00:11:24,562 die exacte schoolbus twee dagen geleden. 246 00:11:24,586 --> 00:11:26,939 Mijn Chevy ... ze hebben hem vorige week genomen. 247 00:11:26,963 --> 00:11:28,185 Ze? Wie zijn zij? 248 00:11:28,210 --> 00:11:32,319 De bank en de repoman. Ik liep achter op mijn betalingen. 249 00:11:32,343 --> 00:11:34,321 Ik heb overal in de stad cheques gestuiterd. 250 00:11:34,345 --> 00:11:36,615 Vertel me waar je was om 7:41. 251 00:11:36,639 --> 00:11:38,742 Hier, man. Ik klokte in om 6:58. 252 00:11:38,766 --> 00:11:40,661 En waar stond uw auto geparkeerd wanneer het werd genomen? 253 00:11:40,685 --> 00:11:41,829 Voor mijn huis. 254 00:11:41,853 --> 00:11:43,455 Zijn er camera's in je straat? 255 00:11:43,479 --> 00:11:46,125 Nee, maar wie er ook vandoor is gegaan daarmee kwam het niet ver. 256 00:11:46,149 --> 00:11:48,460 - Waarom is dat? - Tank was op E. 257 00:11:48,484 --> 00:11:51,755 Ik rende op dampen ... mijn levensverhaal. 258 00:11:52,556 --> 00:11:54,633 Niet veel benzinestations in die buurt. 259 00:11:54,657 --> 00:12:01,473 ♪ ♪ 260 00:12:01,497 --> 00:12:03,767 Zijn dit de beelden van vorige week? 261 00:12:03,791 --> 00:12:04,977 Uh Huh. 262 00:12:05,001 --> 00:12:09,648 ♪ ♪ 263 00:12:09,672 --> 00:12:11,241 Dat is de gestolen auto. 264 00:12:13,660 --> 00:12:16,679 Dat moet onze man zijn. Pauzeer hier. 265 00:12:18,681 --> 00:12:20,201 Zijn hand ligt aan de pomp. 266 00:12:20,225 --> 00:12:27,166 ♪ ♪ 267 00:12:27,190 --> 00:12:29,835 Ik heb een vingerafdrukteam nodig hier onmiddellijk. 268 00:12:29,859 --> 00:12:32,129 Oké, dus de afdrukken op de benzinepomp waren een match 269 00:12:32,153 --> 00:12:33,672 aan deze man, Sam Givens, 270 00:12:33,696 --> 00:12:35,674 en hij is de schutter uit onze bus. 271 00:12:35,698 --> 00:12:37,343 Zelfde hoogte, tijd doorgebracht in het leger, 272 00:12:37,367 --> 00:12:39,470 en hij mist die pinkvinger. 273 00:12:39,494 --> 00:12:41,055 Givens is net uit de gevangenis gekomen 274 00:12:41,079 --> 00:12:44,391 na tien jaar te hebben gediend een reeks gewelddadige overvallen, 275 00:12:44,415 --> 00:12:46,518 en de arresterende agent was niemand anders 276 00:12:46,542 --> 00:12:50,022 dan onze eigen Jess LaCroix van de Fugitive Task Force. 277 00:12:50,046 --> 00:12:52,691 Agent LaCroix is ​​overeengekomen om met ons samen te werken aan deze zaak. 278 00:12:52,715 --> 00:12:55,236 Hij heeft Givens een keer gevangen. We zijn in de hoop dat hij het nog een keer kan doen. 279 00:12:55,260 --> 00:12:57,196 ♪ ♪ 280 00:12:57,220 --> 00:12:59,490 Dames en heren, Jess LaCroix. 281 00:12:59,514 --> 00:13:01,742 Een van de beste in de branche. 282 00:13:01,766 --> 00:13:04,370 ♪ ♪ 283 00:13:04,394 --> 00:13:06,041 Het is goed je weer te zien, Jubal. 284 00:13:06,065 --> 00:13:07,373 Jij ook. Bedankt voor het komen. 285 00:13:07,397 --> 00:13:09,208 Ik weet dat jullie het druk hebben. 286 00:13:09,896 --> 00:13:12,336 26 kinderen worden vermist. Deze zijn degenen die we gratis doen. 287 00:13:12,844 --> 00:13:14,213 Heb dat juist. 288 00:13:14,237 --> 00:13:15,631 Ben je klaar om aan het werk te gaan? 289 00:13:15,655 --> 00:13:17,388 Ja meneer. 290 00:13:17,413 --> 00:13:18,890 [KLAART Keel] 291 00:13:25,707 --> 00:13:28,203 [KINDEREN SCREAMING] 292 00:13:28,227 --> 00:13:29,937 - Doe de kinderen geen pijn. - Hou je kop. 293 00:13:29,961 --> 00:13:32,273 Mobiele telefoons uit! Zet de mobiele telefoons uit! 294 00:13:32,297 --> 00:13:34,341 Mobiele telefoons ... 295 00:13:36,453 --> 00:13:37,920 Dat is een hel. 296 00:13:39,249 --> 00:13:41,769 - Zeker is. - Laatst gekend op Givens? 297 00:13:41,794 --> 00:13:44,106 We hebben zijn appartement geraakt een uur geleden was hij er niet. 298 00:13:44,130 --> 00:13:47,109 We hebben de plaats doorzocht. Niet vind iets te interessant. 299 00:13:47,133 --> 00:13:48,235 Telefoon? 300 00:13:48,259 --> 00:13:49,820 Een week geleden afgesloten. 301 00:13:49,844 --> 00:13:51,220 Creditcards, geldautomaat? 302 00:13:51,244 --> 00:13:52,948 Laatste intrekking was twee dagen geleden in de Bronx. 303 00:13:52,972 --> 00:13:54,658 We jagen dat neer terwijl we spreken. Hallo. 304 00:13:54,682 --> 00:13:56,952 Heeft Givens ooit eerder iemand ontvoerd? 305 00:13:56,976 --> 00:13:58,287 Niet dat ik weet. 306 00:13:58,311 --> 00:14:00,789 Zijn specialiteit was inbraakovervallen, 307 00:14:00,813 --> 00:14:02,291 maar hij is in de slammer geweest voor tien jaar. 308 00:14:02,315 --> 00:14:03,792 Ik weet zeker dat hij nieuwe trucjes heeft opgepikt. 309 00:14:03,816 --> 00:14:05,336 Hmm. 310 00:14:05,360 --> 00:14:07,507 Een bus vol kinderen. 311 00:14:08,341 --> 00:14:12,092 Wat wilt hij? Is hij gewoon roekeloos? Wat is zijn uiteindelijke doel? 312 00:14:12,116 --> 00:14:14,470 - Geld. - Dus vraagt ​​hij om losgeld. 313 00:14:14,494 --> 00:14:17,806 Tenzij hij meer kan verdienen door de kinderen te verhandelen. 314 00:14:17,830 --> 00:14:20,976 Zoals ik al zei, hij wordt gemotiveerd door geld. 315 00:14:21,000 --> 00:14:22,269 En ik hoop dat je het niet erg vindt, 316 00:14:22,293 --> 00:14:24,521 Ik nodigde mijn collega's uit om met ons mee te doen. 317 00:14:24,545 --> 00:14:27,824 Dit zijn Barnes, Crosby, Hana. 318 00:14:27,848 --> 00:14:30,027 Kom binnen. Doe alsof je thuis bent. 319 00:14:31,695 --> 00:14:33,221 Hallo hallo. 320 00:14:35,348 --> 00:14:37,493 Hallo. OA Zidan. 321 00:14:37,517 --> 00:14:39,119 Hallo, ik ben Hana. Aangenaam kennis te maken. 322 00:14:39,143 --> 00:14:41,163 - Hé, Jubal. - Hé, Crosby. 323 00:14:41,187 --> 00:14:43,207 Aangenaam kennis te maken. 324 00:14:43,231 --> 00:14:45,207 Barnes. Ik herken jou. 325 00:14:45,231 --> 00:14:47,406 - Van Quantico, toch? - Dat klopt, ja. 326 00:14:47,430 --> 00:14:50,672 - Goed om je weer te zien. - Je hebt met mijn kamergenoot geslapen, Nicole. 327 00:14:50,696 --> 00:14:53,550 Ik bevestig het ook niet en ontken die verklaring niet. 328 00:14:53,574 --> 00:14:55,469 Welkom. Oké, dus we hebben het al gedaan 329 00:14:55,493 --> 00:14:58,055 identificeerde de eerste schutter, Sam Givens. 330 00:14:58,079 --> 00:14:59,264 Het is tijd om de tweede te identificeren. 331 00:14:59,288 --> 00:15:01,850 Het is mogelijk dat het iemand is hij deed huisinvasies met. 332 00:15:01,874 --> 00:15:04,728 Ik begin met het uitvoeren van namen en adressen van de maatjes van Givens. 333 00:15:04,752 --> 00:15:07,689 Misschien voelde hij zich nostalgisch na al die tijd in de gevangenis, 334 00:15:07,713 --> 00:15:09,525 besloten om de band weer bij elkaar te krijgen. 335 00:15:09,549 --> 00:15:11,235 Hoe zit het met deze bus? 336 00:15:11,259 --> 00:15:13,559 Ging het naar het zuidoosten, naar het westen? 337 00:15:13,583 --> 00:15:15,864 We zijn net zoveel aan het schrobben bewakingsvideo mogelijk, 338 00:15:15,888 --> 00:15:19,034 - maar tot nu toe geen geluk. - Ja, hij kan overal zijn. 339 00:15:19,058 --> 00:15:21,203 Givens 'vriendin? 340 00:15:21,227 --> 00:15:22,871 Wat, welke vriendin? 341 00:15:22,895 --> 00:15:25,207 Ik weet niet wie ze is of waar ze woont, 342 00:15:25,231 --> 00:15:26,417 maar ik weet dat hij er een heeft. 343 00:15:26,441 --> 00:15:28,252 Jij-jij? Hoe? 344 00:15:28,276 --> 00:15:29,711 Givens was een wees. 345 00:15:29,735 --> 00:15:32,548 Hij is constant op zoek naar sterk vrouwen om voor hem te zorgen. 346 00:15:32,572 --> 00:15:35,050 O ja, wees ... oké. 347 00:15:35,074 --> 00:15:37,052 - Het is waar. - Okee. 348 00:15:37,076 --> 00:15:39,096 We hebben hard bewijs nodig, jongens. 349 00:15:39,120 --> 00:15:41,223 De klok tikt, wij niet hebben tijd om te krimpen. 350 00:15:41,247 --> 00:15:42,599 We hebben geen hard bewijs. 351 00:15:42,623 --> 00:15:43,934 Alles wat we hebben is om krimp te spelen. 352 00:15:43,958 --> 00:15:45,501 Oke. 353 00:15:46,895 --> 00:15:48,564 Deze twee waren tot nu toe of wat? 354 00:15:48,588 --> 00:15:50,732 Ze werkten vroeger samen vroeger. 355 00:15:50,756 --> 00:15:53,068 Ik denk dat het niet zo was een heel prettige ervaring. 356 00:15:53,092 --> 00:15:55,779 Je baas volgt de feiten, de mijne volgt ingevingen. 357 00:15:55,803 --> 00:15:57,072 Tomaat, to-mah-to. 358 00:15:57,096 --> 00:15:58,699 Zolang ze het voor elkaar krijgen, toch? 359 00:15:58,723 --> 00:16:00,409 - Misschien heb ik iets. - Ja? 360 00:16:00,433 --> 00:16:02,705 Een rapport van de reclasseringsambtenaar van Givens. 361 00:16:02,729 --> 00:16:04,132 Hij bracht een onaangekondigd huisbezoek, 362 00:16:04,156 --> 00:16:07,040 en daarin stond dat Givens was daar met een vrouw. 363 00:16:07,064 --> 00:16:08,459 Heeft deze vrouw een naam? 364 00:16:08,483 --> 00:16:10,627 - Terri Prader. - Uh Huh. 365 00:16:13,005 --> 00:16:14,548 Dat is ze. 366 00:16:14,572 --> 00:16:17,217 - Dat is Givens 'vriendin. - Gebaseerd op? 367 00:16:17,241 --> 00:16:19,803 Gebaseerd op het feit dat het lijkt op zijn biologische moeder. 368 00:16:19,827 --> 00:16:23,098 Hij droeg altijd haar foto rond in zijn portemonnee. 369 00:16:23,581 --> 00:16:25,601 Emily en-en Crosby, toch? 370 00:16:25,625 --> 00:16:27,561 Willen jullie diep op Terri Prader ingaan? 371 00:16:27,585 --> 00:16:29,688 Financials, telefonische recs, de werken. 372 00:16:29,712 --> 00:16:31,064 Ben ermee bezig. 373 00:16:31,631 --> 00:16:33,775 - Hé, Ken Crosby. - Emily Ryder. 374 00:16:33,799 --> 00:16:35,110 Ik ga naar haar appartement. Kijk wat ze weet. 375 00:16:35,134 --> 00:16:37,571 Als ze met Givens uitgaat, ze kent de oefening. 376 00:16:37,595 --> 00:16:40,324 Ze gaat het absoluut niet doen samenwerken met de FBI. 377 00:16:40,348 --> 00:16:42,034 Ga met hem mee. 378 00:16:42,808 --> 00:16:45,328 En wees niet bang om te improviseren. 379 00:16:49,249 --> 00:16:50,626 Je hebt dit toch? 380 00:16:50,650 --> 00:16:52,294 Zo ingewikkeld is het echt niet. 381 00:16:52,318 --> 00:16:53,462 Ik bedoel, ik heb gehoord dat je een goede agent bent. 382 00:16:53,486 --> 00:16:54,838 Dat maakt je nog geen goede acteur. 383 00:16:54,862 --> 00:16:56,030 [DEURBEL ZOEMT] 384 00:17:01,661 --> 00:17:04,264 Mevrouw Prader, hoe gaat het? Ik ben George Ahmed. 385 00:17:04,288 --> 00:17:05,974 Dit is mijn collega Marla Reynolds. 386 00:17:05,998 --> 00:17:07,476 Zijn baas eigenlijk. 387 00:17:07,500 --> 00:17:09,144 We zijn advocaten van Whitman-Frost. 388 00:17:09,168 --> 00:17:10,878 We zoeken een Sam Givens. 389 00:17:12,046 --> 00:17:13,190 Is er de laatste tijd niet geweest. 390 00:17:13,214 --> 00:17:16,151 Terri ... mogen we binnenkomen? 391 00:17:16,175 --> 00:17:17,694 Nee. 392 00:17:18,403 --> 00:17:19,947 Sam in de problemen? 393 00:17:19,971 --> 00:17:22,866 Integendeel eigenlijk. We hebben fantastisch nieuws voor hem. 394 00:17:22,890 --> 00:17:23,993 Welk nieuws? 395 00:17:24,017 --> 00:17:25,786 Het is vertrouwelijk, maar je hebt ons nummer, 396 00:17:25,810 --> 00:17:27,329 Zorg er dus voor dat Sam ons belt. 397 00:17:27,353 --> 00:17:28,914 Het is urgent. 398 00:17:29,355 --> 00:17:30,773 Hallo. 399 00:17:32,386 --> 00:17:33,968 Sam gaat geen advocaat bellen 400 00:17:33,992 --> 00:17:35,903 zonder te weten waarom. 401 00:17:36,802 --> 00:17:38,189 Moeten we het haar gewoon vertellen? 402 00:17:38,213 --> 00:17:40,577 Ik bedoel, het zal waarschijnlijk bespoedig het proces. 403 00:17:40,601 --> 00:17:43,596 Zoals u weet, doet Mr. Givens dat niet hebben zoveel naaste familieleden. 404 00:17:43,620 --> 00:17:44,949 Ja, zoals niemand. 405 00:17:44,973 --> 00:17:47,388 Behalve een oudoom in Muncie, Indiana 406 00:17:47,412 --> 00:17:49,275 die net is overleden en verliet zijn hele landgoed 407 00:17:49,299 --> 00:17:52,507 aan zijn naaste familie, wat toevallig Mr. Givens is. 408 00:17:52,531 --> 00:17:54,898 Daarom is het essentieel dat we hem bereiken. 409 00:17:55,513 --> 00:17:58,784 Sam heeft een erfenis. Hoeveel? 410 00:17:58,808 --> 00:18:00,995 Het is geen fortuin, maar het is echt geld ... 411 00:18:01,019 --> 00:18:02,604 ongeveer $ 47.000. 412 00:18:06,223 --> 00:18:09,003 Zodra je wegging, Prader belde een vaste lijn in de Bronx. 413 00:18:09,027 --> 00:18:10,796 Het ging tien keer over, maar niemand nam op. 414 00:18:10,820 --> 00:18:12,298 Locatie van deze vaste lijn? 415 00:18:12,322 --> 00:18:15,885 Het is een plaats met één slaapkamer dat is van Terri's moeder. 416 00:18:15,909 --> 00:18:18,220 De moeder heeft de ziekte van Alzheimer en verhuisde naar een huis, 417 00:18:18,244 --> 00:18:19,805 dus nu is het vacant. 418 00:18:19,829 --> 00:18:22,349 Hoe ver is deze plek van de geldautomaat die Givens heeft gebruikt? 419 00:18:22,373 --> 00:18:23,851 Het staat om de hoek. 420 00:18:23,875 --> 00:18:26,687 Hoewel hij het niet precies kon een bus en 26 kinderen opbergen 421 00:18:26,711 --> 00:18:28,022 in een slaapkamer. 422 00:18:28,046 --> 00:18:30,089 Oké, stuur ons de locatie. We zullen het bekijken. 423 00:18:33,384 --> 00:18:34,528 Er is iets aan de hand. 424 00:18:34,552 --> 00:18:37,489 [VOORBOD MUZIEK] 425 00:18:37,513 --> 00:18:40,701 Oh, hey, dit is Ron Drexler, de stafchef van de gouverneur, 426 00:18:40,725 --> 00:18:42,578 - Isobel Castille. - Hoi. 427 00:18:42,602 --> 00:18:44,038 Oké, we hebben net een video. 428 00:18:44,062 --> 00:18:45,539 Het werd per e-mail naar het kantoor van de gouverneur gestuurd 429 00:18:45,563 --> 00:18:47,148 tien minuten geleden. Laten we kijken. 430 00:18:48,733 --> 00:18:52,379 Gouverneur, ik wil $ 1 miljoen, 431 00:18:52,403 --> 00:18:56,425 of niemand zal deze kleine jongen ooit zien 432 00:18:56,449 --> 00:18:58,952 of de andere kinderen ooit weer. 433 00:19:00,411 --> 00:19:02,056 Houd het geld binnen een uur klaar. 434 00:19:02,080 --> 00:19:04,642 Te volgen leveringsinstructies. 435 00:19:04,666 --> 00:19:06,226 Nou, Givens is slim. 436 00:19:06,250 --> 00:19:08,763 Hij omzeilde de ouders voor diepere zakken. 437 00:19:09,253 --> 00:19:12,858 Je moet weten dat het zo is FBI-beleid om geen losgeld te betalen. 438 00:19:12,882 --> 00:19:16,236 Maar de vraag kwam bij ons. De staat betaalt. 439 00:19:16,260 --> 00:19:18,815 De gouverneur neemt geen risico met het leven van deze kinderen. 440 00:19:19,479 --> 00:19:21,541 De bank trekt het geld terwijl we spreken. 441 00:19:21,565 --> 00:19:22,792 Ik moet ervoor tekenen. 442 00:19:22,816 --> 00:19:24,669 Ik stuur een FBI-team mee. 443 00:19:24,693 --> 00:19:30,029 ♪ ♪ 444 00:19:30,053 --> 00:19:31,939 Oké, jullie allemaal, dus zelfs als deze klootzak 445 00:19:31,963 --> 00:19:33,900 krijgt zijn $ 1 miljoen, hij is misschien niet van plan 446 00:19:33,924 --> 00:19:35,785 om deze kinderen vrij te laten, dus we moeten hem vinden 447 00:19:35,785 --> 00:19:38,431 en zij voor deze geldoverdracht. 448 00:19:38,455 --> 00:19:41,142 Laten we deze video eens bekijken. Hoe is het verzonden? 449 00:19:41,166 --> 00:19:42,602 Wat voor soort camera? Waar is het neergeschoten? 450 00:19:42,626 --> 00:19:43,853 Omdat dat is waar deze kinderen zijn. 451 00:19:43,877 --> 00:19:46,939 We hebben antwoorden nodig, en die hebben we heel weinig tijd om ze te bemachtigen. 452 00:19:46,963 --> 00:19:49,775 ♪ ♪ 453 00:19:50,091 --> 00:19:51,402 Dus hoe heb ik gedaan? 454 00:19:51,426 --> 00:19:52,528 Je bent niet klaar voor Tinseltown, 455 00:19:52,552 --> 00:19:54,044 maar je deed het goed. 456 00:19:56,058 --> 00:19:57,059 Houden. 457 00:19:58,613 --> 00:19:59,614 Dat is hem. 458 00:20:01,718 --> 00:20:04,457 Sam Givens, FBI, beweeg niet. 459 00:20:04,481 --> 00:20:07,585 [GUNSHOTS] 460 00:20:07,609 --> 00:20:09,462 [SUSPENSEFUL MUSIC] 461 00:20:09,486 --> 00:20:11,255 Ik snij hem achterom af! 462 00:20:11,279 --> 00:20:18,161 ♪ ♪ 463 00:20:48,316 --> 00:20:50,670 Givens gaat naar het zuiden in een donkergrijze Chevy. 464 00:20:50,694 --> 00:20:52,338 Hij is neergeschoten. 465 00:20:52,362 --> 00:20:55,007 Hobbes, zet een BOLO neer op een donkergrijze Chevy sedan. 466 00:20:55,031 --> 00:20:56,203 Givens is gewond, 467 00:20:56,227 --> 00:20:58,173 dus waarschuw lokale ziekenhuizen en dringende zorgen. 468 00:20:58,197 --> 00:21:00,137 Kijk naar begrafenisondernemers en ook dierenartsen. 469 00:21:00,161 --> 00:21:02,640 Jongens als deze weten hoe ze moeten komen medische hulp buiten het netwerk. 470 00:21:02,664 --> 00:21:05,393 Elise, hij was in dat appartement, zodat de kinderen in de buurt kunnen zijn. 471 00:21:05,417 --> 00:21:07,270 Laat teams het gebouw doorzoeken en omliggende gebieden. 472 00:21:07,294 --> 00:21:08,646 Ga Ga Ga. 473 00:21:08,670 --> 00:21:11,482 [DRAMATIC MUSIC] 474 00:21:11,506 --> 00:21:16,320 ♪ ♪ 475 00:21:16,344 --> 00:21:17,989 Nou, hij zeker plande de ontvoering hier. 476 00:21:18,013 --> 00:21:19,824 plattegrond van de busroute is gemarkeerd. 477 00:21:19,848 --> 00:21:22,493 Geen teken dat de kinderen hier waren of waar ze nu zijn. 478 00:21:22,517 --> 00:21:27,248 ♪ ♪ 479 00:21:27,272 --> 00:21:29,000 Brander telefoon. 480 00:21:29,024 --> 00:21:31,335 Het IMEI-label staat nog op de doos. 481 00:21:31,359 --> 00:21:33,796 Geweldig, bel het op. 482 00:21:33,820 --> 00:21:35,673 ♪ ♪ 483 00:21:35,697 --> 00:21:38,509 Jubal, ik heb het telefoonnummer van Givens. 484 00:21:38,533 --> 00:21:40,011 - Het is actief. - Okee. 485 00:21:40,035 --> 00:21:41,846 - Hij zit in een voertuig. - Ja, ja, ja. 486 00:21:41,870 --> 00:21:43,806 Kijk of street cam video kan ons een blik op hem werpen. 487 00:21:43,830 --> 00:21:45,444 Krijg OA aan de telefoon. 488 00:21:45,468 --> 00:21:47,351 ♪ ♪ 489 00:21:47,375 --> 00:21:48,686 Oké, OA leeft. 490 00:21:48,710 --> 00:21:50,521 OA, we hebben een locatie op Givens. 491 00:21:50,545 --> 00:21:52,523 ♪ ♪ 492 00:21:52,547 --> 00:21:53,858 Waar is hij? 493 00:21:53,882 --> 00:21:55,714 Hij is vijf straten ten noorden van jou, een blok ten westen, 494 00:21:55,738 --> 00:21:57,236 ging naar het zuiden. 495 00:21:57,260 --> 00:21:59,196 [BANDENWISSELING] 496 00:21:59,220 --> 00:22:01,741 Dat is de geest, OA. Hebben we Givens al gezien? 497 00:22:01,765 --> 00:22:03,701 Nog niet, de dekking van straatcamera's is vlekkerig. 498 00:22:03,725 --> 00:22:05,536 OA, neem de volgende links. 499 00:22:05,560 --> 00:22:08,539 [BANDENWISSELING] 500 00:22:08,563 --> 00:22:10,666 ♪ ♪ 501 00:22:10,690 --> 00:22:12,585 Hij zou je voor moeten zijn. 502 00:22:12,609 --> 00:22:13,941 Weet je het zeker? Ik zie hem niet. 503 00:22:13,965 --> 00:22:15,546 Geen grijze Chevy-sedan. 504 00:22:15,570 --> 00:22:17,340 OA, hij komt recht op je af. 505 00:22:17,364 --> 00:22:22,219 ♪ ♪ 506 00:22:22,243 --> 00:22:25,556 - Hij heeft van voertuig gewisseld. - Hij rijdt de vrachtwagen. 507 00:22:25,580 --> 00:22:28,267 ♪ ♪ 508 00:22:28,291 --> 00:22:29,560 Vasthouden. 509 00:22:29,584 --> 00:22:30,561 [BANDEN SCREECHING] 510 00:22:30,585 --> 00:22:32,712 [HORN BLARES] 511 00:22:36,257 --> 00:22:38,235 FBI, uit de vrachtwagen! Handen waar ik ze kan zien! 512 00:22:38,259 --> 00:22:43,616 ♪ ♪ 513 00:22:43,640 --> 00:22:45,743 Handen op de bumper! 514 00:22:45,767 --> 00:22:47,352 Waar is Givens? 515 00:22:49,010 --> 00:22:50,581 Heb je deze man gezien? 516 00:22:50,605 --> 00:22:52,625 Nee meneer. 517 00:22:53,056 --> 00:22:54,693 Iemand anders in de truck? 518 00:22:55,819 --> 00:22:57,153 Blijf hier, beweeg niet. 519 00:22:59,948 --> 00:23:02,582 - Cab is duidelijk. - Zo ook het onderstel. 520 00:23:02,606 --> 00:23:06,222 Het is een vuilniswagen. Misschien heeft hij de telefoon gedumpt. 521 00:23:06,246 --> 00:23:11,102 ♪ ♪ 522 00:23:11,126 --> 00:23:13,604 Ik heb een lijk. Het is Givens. 523 00:23:13,628 --> 00:23:18,758 ♪ ♪ 524 00:23:24,247 --> 00:23:26,795 Hoe kwam Givens terecht dood in een kiepwagen? 525 00:23:26,820 --> 00:23:29,006 Daar zijn we niet duidelijk over, maar het lijkt erop dat hij doodbloedde. 526 00:23:29,030 --> 00:23:32,885 Vraag is ... waar komt die de 26 kinderen achterlaten? 527 00:23:32,909 --> 00:23:35,805 Nou, ze zijn er niet bij Voormalige hardloopmaatjes van Givens. 528 00:23:35,829 --> 00:23:37,265 We hebben ze allemaal opgespoord. Twee zijn dood. 529 00:23:37,289 --> 00:23:40,101 Drie zitten in de gevangenis. De rest heeft stevige alibi's. 530 00:23:40,125 --> 00:23:41,936 Oké, dus ERT heeft een container gevonden 531 00:23:41,960 --> 00:23:44,147 op de vuilnisophaalroute met veel bloed. 532 00:23:44,171 --> 00:23:46,065 Ik vermoed dat Givens zich binnen verstopte. 533 00:23:46,089 --> 00:23:47,607 Oké, dus zijn auto moet dichtbij zijn. 534 00:23:47,632 --> 00:23:49,318 Ja, ik heb teams die ernaar op zoek zijn. 535 00:23:49,342 --> 00:23:50,778 Ja, maar we zijn nog steeds nergens. 536 00:23:50,802 --> 00:23:54,261 Geen bus, geen kinderen. Voer die losgeldvideo opnieuw uit. 537 00:23:54,806 --> 00:23:56,617 Helaas zijn de metadata verwijderd, 538 00:23:56,641 --> 00:23:57,743 en de video is gerouteerd 539 00:23:57,767 --> 00:23:59,120 via een proxyserver in Cyprus. 540 00:23:59,144 --> 00:24:00,621 Probeerde te bedenken waar het werd neergeschoten, 541 00:24:00,645 --> 00:24:02,123 maar er is geen natuurlijk licht. 542 00:24:02,147 --> 00:24:04,167 De vloer is omlijst, dus het is moeilijk te zeggen. 543 00:24:04,191 --> 00:24:06,419 Het kan een slaapkamer zijn, een kelder. 544 00:24:06,443 --> 00:24:08,462 De achtergrond is een dubbel formaat vel, 545 00:24:08,486 --> 00:24:09,964 maar er zijn geen onderscheidende kenmerken 546 00:24:09,988 --> 00:24:12,466 of labels, dus ik zeg het niet graag, 547 00:24:12,490 --> 00:24:14,698 maar het kan overal zijn. 548 00:24:15,493 --> 00:24:17,287 Sorry, gewoon eerlijk. 549 00:24:19,164 --> 00:24:21,041 Oké, dus we hebben geen feiten meer. 550 00:24:24,878 --> 00:24:26,814 Ik denk dat het nu een goed moment zou zijn 551 00:24:26,838 --> 00:24:29,382 dat je dat ding doet dat ik haat. 552 00:24:31,009 --> 00:24:32,302 Als je er klaar voor bent. 553 00:24:35,680 --> 00:24:37,074 Onze gemaskerde man 554 00:24:37,098 --> 00:24:39,642 heeft een indrukwekkende, dominante aanwezigheid ... 555 00:24:39,666 --> 00:24:43,226 spraak, cadans, woordkeuze ... 556 00:24:44,022 --> 00:24:46,521 wat betekent dat het niet Sam Givens is. 557 00:24:47,484 --> 00:24:51,172 Hij is niet zo goed opgeleid of zelfverzekerd. 558 00:24:51,196 --> 00:24:54,282 Ja, ja, ja. 559 00:24:55,784 --> 00:24:58,512 Je hebt me gek gemaakt, maar ik nooit gezegd dat je niet goed was. 560 00:24:58,536 --> 00:25:01,515 Oké, dus misschien deze man is de quarterback, 561 00:25:01,539 --> 00:25:03,684 en Givens was slechts een deel van het team. 562 00:25:03,708 --> 00:25:05,546 Nieuwe baas, nieuw motief, nieuw plan? 563 00:25:05,570 --> 00:25:08,648 Wacht even. Kijk naar Owens hand. 564 00:25:08,672 --> 00:25:10,858 Of de andere kinderen ooit nog. 565 00:25:10,882 --> 00:25:13,861 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 566 00:25:13,885 --> 00:25:16,155 ♪ ♪ 567 00:25:16,179 --> 00:25:18,991 Ooit. 568 00:25:19,015 --> 00:25:21,035 Houd het geld binnen een uur klaar. 569 00:25:21,059 --> 00:25:23,704 Let op Owens hand. 570 00:25:23,728 --> 00:25:25,665 ♪ ♪ 571 00:25:25,689 --> 00:25:27,917 Weet je wat hij doet met zijn vingers? 572 00:25:27,941 --> 00:25:30,357 Het lijkt op gebarentaal. Is dat mogelijk? 573 00:25:30,836 --> 00:25:33,815 Zijn neef, Piper, ze is slechthorend. 574 00:25:33,840 --> 00:25:35,317 Ze leerde Owen wat gebarentaal. 575 00:25:35,342 --> 00:25:37,487 Gebarentaal? 576 00:25:37,742 --> 00:25:40,221 Dit is de beste aanwijzing die je nu hebt? 577 00:25:40,245 --> 00:25:42,431 Meneer, we doen alles wat we kunnen, 578 00:25:42,455 --> 00:25:45,059 alle mogelijke aanwijzingen opsporen. 579 00:25:45,083 --> 00:25:47,728 We vragen alleen om uw medewerking. 580 00:25:47,752 --> 00:25:50,731 Alles wat we vragen is voor beter, sneller, slimmer ... 581 00:25:50,755 --> 00:25:52,566 Roger, alsjeblieft. 582 00:25:52,590 --> 00:25:55,778 ♪ ♪ 583 00:25:55,802 --> 00:26:00,574 We denken dat Owen tekent de letter P en vervolgens de letter T. 584 00:26:00,598 --> 00:26:03,744 PT, betekent dat iets voor een van jullie? 585 00:26:03,768 --> 00:26:06,414 ♪ ♪ 586 00:26:06,438 --> 00:26:08,457 Mr. Jamison? 587 00:26:08,481 --> 00:26:11,982 PT? Nee. 588 00:26:12,986 --> 00:26:15,256 Ik wil $ 1 miljoen 589 00:26:15,280 --> 00:26:17,550 of niemand zal het ooit zien deze kleine jongen ... 590 00:26:17,574 --> 00:26:19,885 Wat is dit in hemelsnaam? 591 00:26:19,909 --> 00:26:22,596 Herken je die man? Zijn stem? 592 00:26:22,620 --> 00:26:24,265 Nee, waarom zou ik? 593 00:26:24,289 --> 00:26:28,102 Sam kent hem en hij hielp hem die kinderen te ontvoeren. 594 00:26:28,126 --> 00:26:30,438 Oké, is dit een ander spel? 595 00:26:30,462 --> 00:26:32,711 Eerst ben je advocaat, en nu al deze BS? 596 00:26:34,257 --> 00:26:36,944 Sam zou het nooit doen wat je zegt, oké? 597 00:26:36,968 --> 00:26:39,113 Hij is een nette man. 598 00:26:39,137 --> 00:26:40,448 Ja, hij had een harde opvoeding, 599 00:26:40,472 --> 00:26:42,616 maar hij gaat draaien zijn hele leven rond. 600 00:26:42,640 --> 00:26:43,951 Je zult het zien. 601 00:26:43,975 --> 00:26:45,974 Helaas zullen we niet zien ... 602 00:26:46,853 --> 00:26:48,581 omdat Sam dood is. 603 00:26:48,605 --> 00:26:51,625 ♪ ♪ 604 00:26:51,649 --> 00:26:54,128 Heb je enig idee wie praat hij de laatste tijd? 605 00:26:54,152 --> 00:26:55,528 Met wie heeft hij tijd doorgebracht? 606 00:26:57,822 --> 00:26:59,199 Nee. 607 00:27:00,825 --> 00:27:02,303 Nee ik zweer het. 608 00:27:02,327 --> 00:27:06,373 Soms verdwijnt hij gewoon ... fysiek, emotioneel. 609 00:27:08,124 --> 00:27:09,292 Oke. 610 00:27:10,460 --> 00:27:12,688 Kijkt hij tv? Leest hij? 611 00:27:12,712 --> 00:27:15,650 - Wat heeft dat te doen ... - Wat zijn zijn interesses? 612 00:27:15,674 --> 00:27:17,276 Ik weet het niet. 613 00:27:17,300 --> 00:27:21,947 ♪ ♪ 614 00:27:21,971 --> 00:27:24,391 De afgelopen maanden is hij geweest veel over politiek gesproken. 615 00:27:26,476 --> 00:27:28,683 Al die tijd in de gevangenis doorbrengen, 616 00:27:30,021 --> 00:27:32,065 bij al die skinheads zijn ... 617 00:27:33,691 --> 00:27:35,211 Ik denk dat het hem heeft geraakt. 618 00:27:35,235 --> 00:27:40,674 ♪ ♪ 619 00:27:40,698 --> 00:27:43,010 Heeft hij ooit iemand in het bijzonder genoemd? 620 00:27:43,034 --> 00:27:45,721 Een ex-celgenoot, collega, drinkmaatje. 621 00:27:45,745 --> 00:27:48,081 Niet dat ik kan bedenken. 622 00:27:49,874 --> 00:27:52,978 Maar ik hoorde hem wel aan de telefoon met iemand 623 00:27:53,002 --> 00:27:54,522 de laatste paar keer dat ik hem zag. 624 00:27:54,546 --> 00:27:56,899 Ben je toevallig gepakt? de naam van die persoon? 625 00:27:56,923 --> 00:27:58,842 Sam noemde ze gewoon T. 626 00:28:01,553 --> 00:28:03,197 Oké, dus we zoeken iemand 627 00:28:03,221 --> 00:28:05,574 in het leven van Givens met de voor- of achternaam 628 00:28:05,598 --> 00:28:07,159 met de letter T. 629 00:28:07,183 --> 00:28:08,661 Bekijk de jongens met wie hij tijd heeft doorgebracht, 630 00:28:08,685 --> 00:28:10,231 zijn collega's, iedereen die hij had 631 00:28:10,255 --> 00:28:11,914 een relatie met, en iedereen die verbonden is 632 00:28:11,938 --> 00:28:15,000 aan elke rand, blanke nationalistische organisatie. 633 00:28:15,024 --> 00:28:16,252 Hé, wat is de nieuwste ERT? 634 00:28:16,276 --> 00:28:17,878 We vinden enig bewijs in die Bronx één slaapkamer? 635 00:28:17,902 --> 00:28:21,111 Niet de enige afdrukken die ze hebben gevonden zijn van Terri en Givens. 636 00:28:21,739 --> 00:28:23,592 Hoe zit het met de grijze sedan? Zien we dat al? 637 00:28:23,616 --> 00:28:25,615 Nog steeds geen borden op dat voertuig. 638 00:28:26,244 --> 00:28:28,222 Hé, updates over de vraag om losgeld? 639 00:28:28,246 --> 00:28:29,223 Levering instructies? 640 00:28:29,247 --> 00:28:30,566 Nee, ze zijn stil geworden. 641 00:28:30,590 --> 00:28:31,559 [SIGHS] 642 00:28:31,583 --> 00:28:33,352 NYPD heeft net de grijze sedan gezien. 643 00:28:33,376 --> 00:28:36,397 Ja? Okee. 644 00:28:36,421 --> 00:28:39,400 [DRAMATIC MUSIC] 645 00:28:39,424 --> 00:28:41,902 Gebroken voorkant. Dat is absoluut de auto. 646 00:28:41,926 --> 00:28:47,074 ♪ ♪ 647 00:28:47,098 --> 00:28:48,475 Koffer is leeg. 648 00:28:50,768 --> 00:28:53,080 We zijn tien blokken verwijderd de container waar Givens in zat. 649 00:28:53,104 --> 00:28:55,249 Hij verloor bloed. Hoe heeft hij het helemaal daar gehaald? 650 00:28:55,273 --> 00:28:57,501 Waarom is er geen bloedspoor? 651 00:28:57,525 --> 00:29:02,110 We hebben veel bloed ... alleen aan passagierszijde. 652 00:29:04,407 --> 00:29:05,885 Dus iemand anders reed. 653 00:29:05,909 --> 00:29:08,596 We hebben bloeduitstrijkjes. 654 00:29:08,620 --> 00:29:11,098 Het is alsof Givens werd meegesleurd uit de auto. 655 00:29:11,122 --> 00:29:13,100 Givens verstopte zich niet in de container. 656 00:29:13,124 --> 00:29:16,270 Hij was dood of stervende, dus de chauffeur stopte hem in de container. 657 00:29:16,294 --> 00:29:17,771 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 658 00:29:17,795 --> 00:29:20,691 We identificeren de chauffeur, het kan ons naar de kinderen leiden. 659 00:29:20,715 --> 00:29:22,568 Oké, ik haal ERT hier, 660 00:29:22,592 --> 00:29:24,278 laat ze zoeken naar prints en DNA. 661 00:29:24,302 --> 00:29:30,951 ♪ ♪ 662 00:29:30,975 --> 00:29:32,602 Oké, ogen omhoog, mensen. 663 00:29:34,646 --> 00:29:36,290 Okee. 664 00:29:36,314 --> 00:29:43,488 ♪ ♪ 665 00:29:46,157 --> 00:29:47,510 Ik zag dat niet aankomen. 666 00:29:47,534 --> 00:29:48,969 Kun je teruggaan tot toen ze de camera zag. 667 00:29:48,993 --> 00:29:50,304 Ja. 668 00:29:50,328 --> 00:29:53,682 ♪ ♪ 669 00:29:53,706 --> 00:29:54,850 Ja. 670 00:29:54,874 --> 00:29:55,976 Moet een duidelijk genoeg schot zijn om gezichtsrec. 671 00:29:56,000 --> 00:29:58,020 Ja, begin met onze blanke nationalistische database. 672 00:29:58,044 --> 00:30:05,218 ♪ ♪ 673 00:30:06,177 --> 00:30:07,592 We hebben een match. 674 00:30:08,179 --> 00:30:10,533 - Emma Kane. - Heeft ze een record? 675 00:30:10,557 --> 00:30:12,785 Nee, maar haar man wel. 676 00:30:12,809 --> 00:30:15,162 Hij is de leider van een gewelddadige, rand, blanke nationalistische groep. 677 00:30:15,186 --> 00:30:16,830 Zijn naam is Tyler Kane. 678 00:30:16,854 --> 00:30:18,356 Ook wel bekend als T. 679 00:30:19,357 --> 00:30:21,526 Hij is de man met die kinderen. 680 00:30:26,643 --> 00:30:29,352 Wat is er met de Amerikaanse droom gebeurd? 681 00:30:29,377 --> 00:30:30,563 Naar de banen? 682 00:30:30,587 --> 00:30:33,732 Op de hoop die we hadden voor de toekomst? 683 00:30:33,756 --> 00:30:37,027 Ze zijn van ons afgenomen door mensen uit de binnenstad, 684 00:30:37,051 --> 00:30:39,871 door buitenstaanders, door immigranten ... 685 00:30:40,383 --> 00:30:44,988 parasieten die allemaal vasthouden aan wat van ons is. 686 00:30:45,551 --> 00:30:47,370 We moeten dit land terugvorderen 687 00:30:47,395 --> 00:30:49,582 voor echte Amerikanen. 688 00:30:49,606 --> 00:30:52,596 Dat vereist een gewelddadig keerpunt 689 00:30:52,620 --> 00:30:55,932 van waaruit een blanke natie zal weer opstaan. 690 00:30:55,957 --> 00:30:57,268 [APPLAUS] 691 00:30:57,292 --> 00:30:58,602 Het zal niet gemakkelijk zijn ... 692 00:30:58,626 --> 00:31:00,479 Ok, je snapt het idee. Dus lieten we de stem horen. 693 00:31:00,503 --> 00:31:02,106 Het komt overeen met de losgeldvideo. 694 00:31:02,130 --> 00:31:03,774 En waar is Tyler Kane nu? 695 00:31:03,798 --> 00:31:06,944 Hij staat in de wind, maar we werken eraan. 696 00:31:06,968 --> 00:31:09,280 Tyler Kane heeft marsen georganiseerd, 697 00:31:09,304 --> 00:31:11,282 aangespoord tot geweld en aangemoedigde aanvallen 698 00:31:11,306 --> 00:31:12,950 tegen synagogen en moskeeën. 699 00:31:12,974 --> 00:31:14,618 En waarom is hij niet gearresteerd? 700 00:31:14,642 --> 00:31:17,330 Blijkbaar zijn dat niet ernstig genoeg misdaden. 701 00:31:17,354 --> 00:31:18,789 Op dit punt, Kane en zijn volgelingen 702 00:31:18,813 --> 00:31:20,624 zijn ondergronds gegaan. 703 00:31:20,648 --> 00:31:21,917 De binnenlandse terreurgroep 704 00:31:21,941 --> 00:31:23,461 denkt dat hij iets groots van plan is. 705 00:31:23,485 --> 00:31:25,588 $ 1 miljoen kan een grote terreuraanslag kopen 706 00:31:25,612 --> 00:31:27,757 met nog genoeg over om de beweging te financieren. 707 00:31:27,781 --> 00:31:29,800 Jongens, nog een video is net gevallen. 708 00:31:29,824 --> 00:31:32,636 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 709 00:31:32,660 --> 00:31:34,847 Ik weet dat de FBI hier deel van uitmaakt, 710 00:31:34,871 --> 00:31:37,767 dus ik wil een FBI-agent om persoonlijk mee te nemen 711 00:31:37,791 --> 00:31:41,479 $ 1 miljoen in $ 100 rekeningen naar het dode punt 712 00:31:41,503 --> 00:31:43,647 van het steegje tussen Brixton en Reeves. 713 00:31:43,671 --> 00:31:47,193 Kom alleen, geen trackers, geen trucs, geen SWAT, 714 00:31:47,217 --> 00:31:49,320 of de kinderen sterven. 715 00:31:49,344 --> 00:31:51,818 Je hebt 30 minuten om het geld te brengen 716 00:31:52,222 --> 00:31:53,612 geen seconde meer. 717 00:31:55,058 --> 00:31:57,661 ETA, gebaseerd op verkeer, is 18:35 uur 718 00:31:57,685 --> 00:31:58,913 Drop is 28 minuten uit. 719 00:31:58,937 --> 00:32:01,665 Hij heeft het zo gepland, dus wij heb geen tijd om voor te bereiden. 720 00:32:01,689 --> 00:32:03,793 En dat losgeld bezorgen is nog steeds onze beste hoop 721 00:32:03,817 --> 00:32:04,919 om die kinderen te vinden. 722 00:32:04,943 --> 00:32:07,213 Stuur elke beschikbare eenheid om de perimeter af te sluiten. 723 00:32:07,237 --> 00:32:08,839 Blijf weg van de drop-site. 724 00:32:08,863 --> 00:32:10,132 Kane misschien wel zijn eigen tegenbewaking. 725 00:32:10,156 --> 00:32:11,467 Ja, erop. 726 00:32:11,491 --> 00:32:13,552 Ik kan de staatspolitie een luchtschip laten sturen. 727 00:32:13,576 --> 00:32:15,888 Doe het, maar coördineer met ons luchtondersteuningsteam. 728 00:32:15,912 --> 00:32:17,807 ♪ ♪ 729 00:32:17,831 --> 00:32:20,017 - Ik lever het losgeld. - Ik ga met jou. 730 00:32:20,041 --> 00:32:23,854 ♪ ♪ 731 00:32:23,878 --> 00:32:25,064 Hoor dat je leger bent. 732 00:32:25,088 --> 00:32:27,691 Ja, 75e Rangers, 2e bataljon. 733 00:32:27,715 --> 00:32:29,360 'Rangers lopen voorop.' 734 00:32:29,384 --> 00:32:33,697 Hm, 12e Regiment Infanterie ... 'ducti amore patriae.' 735 00:32:33,721 --> 00:32:35,236 Niet zo pakkend. 736 00:32:36,558 --> 00:32:38,369 Hier is een ding dat ik niet begrijp. 737 00:32:38,393 --> 00:32:39,453 Waarom zou Kane dit contant willen hebben? 738 00:32:39,477 --> 00:32:41,288 Hij moet weten dat we dat zullen zijn over de hele scène, 739 00:32:41,312 --> 00:32:43,040 trackers in de tas. 740 00:32:43,064 --> 00:32:44,583 Ja, overboeking of cryptocurrency 741 00:32:44,607 --> 00:32:46,001 zou het slimmere spel zijn geweest. 742 00:32:46,025 --> 00:32:47,336 Ik bedoel, als ik hem was 743 00:32:47,360 --> 00:32:48,712 en miste alle menselijke emotie en mededogen, 744 00:32:48,736 --> 00:32:50,548 Ik zou gewoon het geld nemen, dood de kinderen, 745 00:32:50,572 --> 00:32:53,259 - en geef de schuld aan bruine mensen. - Mm, ik begrijp het, man. 746 00:32:53,283 --> 00:32:55,886 Deze onzin moet je maken word een beetje gek. 747 00:32:55,910 --> 00:32:58,681 Hij praat over echte Amerikanen ... 748 00:32:58,705 --> 00:33:01,291 wit, blond haar, blauwe ogen en ... 749 00:33:05,086 --> 00:33:06,810 Niet beledigend. 750 00:33:07,422 --> 00:33:09,066 Het zijn echte Amerikanen, maar je weet wie nog meer 751 00:33:09,090 --> 00:33:10,234 zijn echte Amerikanen? 752 00:33:10,258 --> 00:33:13,362 Mensen houden van mijn tante Yara die hier uit Egypte kwamen 753 00:33:13,386 --> 00:33:17,575 werkte als vaatwasser, een meid, een manicure, 754 00:33:17,599 --> 00:33:19,243 alles om mijn neef door de medische school te loodsen. 755 00:33:19,267 --> 00:33:20,810 Dat is Amerika. 756 00:33:23,730 --> 00:33:25,648 We komen naar het droppoint. 757 00:33:30,445 --> 00:33:32,798 Okee, je gaat naar de steeg. Ik zal je schaduwen. 758 00:33:32,822 --> 00:33:35,926 Ik denk dat het beter is dat ik dit alleen doe. 759 00:33:35,950 --> 00:33:37,344 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 760 00:33:37,368 --> 00:33:38,429 Houd je microfoon dan warm. 761 00:33:38,453 --> 00:33:39,930 Dingen gaan zijwaarts, ik heb je zes. 762 00:33:39,954 --> 00:33:47,170 ♪ ♪ 763 00:33:54,469 --> 00:33:56,280 Hoe ver zijn back-upeenheden verwijderd? 764 00:33:56,304 --> 00:33:57,680 Zeven minuten. 765 00:33:58,932 --> 00:34:00,659 Zeg dat ze er twee van moeten maken. 766 00:34:00,683 --> 00:34:07,649 ♪ ♪ 767 00:34:15,907 --> 00:34:18,761 [DE TELEFOON GAAT] 768 00:34:18,785 --> 00:34:21,680 [DRAMATIC MUSIC] 769 00:34:21,704 --> 00:34:28,646 ♪ ♪ 770 00:34:28,670 --> 00:34:29,980 Hallo? 771 00:34:30,004 --> 00:34:31,548 Wat is dit? Je bent geen FBI. 772 00:34:35,041 --> 00:34:38,396 Moslims die het bureau leiden. Daar komt het op neer. 773 00:34:38,421 --> 00:34:40,640 Kijk, man, Ik heb je geld. Waar zijn de kinderen? 774 00:34:40,665 --> 00:34:42,159 Laat het me zien. 775 00:34:42,183 --> 00:34:48,666 ♪ ♪ 776 00:34:48,690 --> 00:34:51,614 Laat de tas achter, stap terug in je auto, en wegrijden. 777 00:34:51,638 --> 00:34:53,146 Ik moet weten waar de kinderen zijn. 778 00:34:53,170 --> 00:34:55,738 - Ik stuur hun locatie. - Dat gaat niet werken voor ons. 779 00:34:57,657 --> 00:35:01,470 Ik zal dit kleine meisje pijn doen, of je kunt het geld achterlaten 780 00:35:01,494 --> 00:35:03,889 - en ga ... je telefoontje. - Oke oke. 781 00:35:03,913 --> 00:35:05,849 Niemand hoeft iemand pijn te doen. Ik laat het, oké? 782 00:35:05,873 --> 00:35:07,351 [HELIKOPTER AFSTANDSVERWIJDERING] 783 00:35:07,375 --> 00:35:09,140 Is dat een helikopter? 784 00:35:09,586 --> 00:35:12,731 Ik weet het niet. Misschien is het nieuws of verkeer. 785 00:35:12,755 --> 00:35:13,691 Laat het me zien. 786 00:35:13,715 --> 00:35:16,417 Kijk, man, vergeet de helikopter. 787 00:35:16,417 --> 00:35:17,310 Ik heb je geld. Laten we dit maken ... 788 00:35:17,334 --> 00:35:19,729 Ik zal haar keel doorsnijden. Laat het me nu zien! 789 00:35:19,753 --> 00:35:26,403 ♪ ♪ 790 00:35:26,427 --> 00:35:28,405 Je loog. Dat is een politiebijl. 791 00:35:28,429 --> 00:35:30,532 Ik weet het niet. Wij niet bel erom. Begrijp je dat? 792 00:35:30,556 --> 00:35:31,908 De deal is gesloten. 793 00:35:32,002 --> 00:35:36,673 ♪ ♪ 794 00:35:41,823 --> 00:35:43,009 Wat is er daarbuiten gebeurd? 795 00:35:43,033 --> 00:35:44,635 Het plan was voor de helikopter van de staatspolitie 796 00:35:44,659 --> 00:35:46,470 om vanaf 1.500 voet toezicht te houden. 797 00:35:46,494 --> 00:35:49,308 De piloot moest afdalen vanwege druk luchtruim. 798 00:35:49,333 --> 00:35:51,708 Nou, Kane schrok. Het sloeg de deal af 799 00:35:51,708 --> 00:35:53,478 samen met onze beste hoop om die kinderen te vinden. 800 00:35:53,502 --> 00:35:54,604 Ik weet niet zeker of hij het ooit van plan was 801 00:35:54,628 --> 00:35:56,003 over het maken van de deal in de eerste plaats. 802 00:35:56,027 --> 00:35:57,148 Hij is niet dom. 803 00:35:57,172 --> 00:35:59,234 Er is geen enkele manier waarop hij het zou kunnen hebben daar met dat geld vandaan gekomen. 804 00:35:59,258 --> 00:36:02,153 Helikopter was slechts een excuus. Het was allemaal theater. 805 00:36:02,177 --> 00:36:03,738 Met welk doel? 806 00:36:03,762 --> 00:36:04,837 Ik weet het niet. 807 00:36:04,861 --> 00:36:06,824 Kijk naar alle bronnen we hebben aan de drop besteed. 808 00:36:06,848 --> 00:36:08,952 Misschien was het een afleiding. 809 00:36:08,976 --> 00:36:11,911 Mevrouw, Jess en Jubal vragen naar u. 810 00:36:12,354 --> 00:36:15,667 Dus we weten dat Kane is geweest 18 maanden ondergedoken, 811 00:36:15,691 --> 00:36:17,210 maar om zoiets te doen, 812 00:36:17,234 --> 00:36:18,670 hij heeft een basis nodig. 813 00:36:18,694 --> 00:36:19,748 Oke. 814 00:36:19,772 --> 00:36:20,838 We waren aan het kammen 815 00:36:20,862 --> 00:36:22,549 Kane's vrolijke groep blanke racisten. 816 00:36:22,573 --> 00:36:25,176 Een van hen heeft familie die een pretpark bezit 817 00:36:25,200 --> 00:36:27,804 in Westchester County. Het is voor het seizoen gesloten. 818 00:36:27,828 --> 00:36:30,056 Ik heb dit beeld van een NOAA-satelliet gehaald. 819 00:36:30,080 --> 00:36:31,307 Het is drie uur geleden genomen. 820 00:36:31,331 --> 00:36:33,184 Het park is afgelegen, omheind ... 821 00:36:33,208 --> 00:36:34,519 veel ruimte om kinderen op te bergen. 822 00:36:34,543 --> 00:36:37,355 Het is ook slechts tien mijl afstand vanwaar de bus werd opgevijzeld. 823 00:36:37,379 --> 00:36:40,483 Maar er is geen schoolbus, geen andere voertuigen, 824 00:36:40,507 --> 00:36:42,364 geen teken van activiteit. 825 00:36:42,388 --> 00:36:44,737 Alles wat Kane zegt en de kinderen kunnen daar zijn? 826 00:36:44,761 --> 00:36:48,032 Nee, het is op dit moment slechts speculatie. 827 00:36:48,531 --> 00:36:51,536 Ik snap het, maar als ik activa ga plegen, 828 00:36:51,560 --> 00:36:53,204 Ik heb echte feiten nodig. 829 00:36:53,228 --> 00:36:59,443 ♪ ♪ 830 00:37:00,777 --> 00:37:02,321 Ik heb het begrepen. 831 00:37:03,405 --> 00:37:05,717 De naam van het park is Play Town. 832 00:37:05,741 --> 00:37:09,887 Owen ondertekende de letters PT ... Play Town. 833 00:37:09,911 --> 00:37:13,057 ♪ ♪ 834 00:37:13,081 --> 00:37:14,664 Gaan. 835 00:37:14,688 --> 00:37:17,228 [SUSPENSEFUL MUSIC] 836 00:37:17,252 --> 00:37:21,065 ♪ ♪ 837 00:37:21,089 --> 00:37:22,900 [INDISTINCT CHATTER] 838 00:37:22,924 --> 00:37:25,069 Team hoog. 839 00:37:25,093 --> 00:37:26,404 Blijf op afstand. 840 00:37:26,428 --> 00:37:28,573 Vooruit naar de deuren. 841 00:37:28,597 --> 00:37:31,200 Oké, laten we blijven een goede gedachte, mensen. 842 00:37:31,224 --> 00:37:33,077 Team vasthouden. 843 00:37:33,101 --> 00:37:34,579 Team branch rechts. 844 00:37:34,603 --> 00:37:36,205 [INDISTINCT SHATTER] 845 00:37:36,229 --> 00:37:37,332 Groen, groen, groen. 846 00:37:37,356 --> 00:37:39,751 Ren de muren, laten we gaan. 847 00:37:39,775 --> 00:37:41,252 Ga erin. 848 00:37:41,276 --> 00:37:43,546 Ogen omhoog. [INDISTINCT WHISPERING] 849 00:37:43,570 --> 00:37:45,465 ♪ ♪ 850 00:37:45,489 --> 00:37:48,533 Vertakken, vertakken. 851 00:37:54,748 --> 00:37:57,130 [SIGHS] Het is leeg. 852 00:37:57,154 --> 00:37:58,770 - Vooruitgaan. - Nu wat sommige mensen 853 00:37:58,794 --> 00:37:59,937 zou een provinciale houding noemen, 854 00:37:59,961 --> 00:38:02,940 waar we het hier over hebben is echt een geboorterecht. 855 00:38:02,964 --> 00:38:04,943 Er staan ​​mensen die hier hebben gewoond 856 00:38:04,967 --> 00:38:07,236 eeuw na eeuw, die verantwoordelijk zijn 857 00:38:07,260 --> 00:38:09,989 voor het bouwen van deze geweldige natie zoals het nu is, 858 00:38:10,013 --> 00:38:12,784 de vraag is, hoe valt u mensen aan 859 00:38:12,808 --> 00:38:16,245 die geloven dat ze zijn de door God gegeven erfgenamen 860 00:38:16,269 --> 00:38:19,248 naar dit prachtige land, die het recht hebben verdiend ... 861 00:38:19,272 --> 00:38:21,459 - Mag ik tussenkomen ... - FBI! 862 00:38:21,483 --> 00:38:22,960 FBI! Ga op de grond liggen! 863 00:38:22,984 --> 00:38:24,462 Ga nu op de grond! 864 00:38:24,486 --> 00:38:25,963 Tyler Kane, laat ons je handen zien! 865 00:38:25,987 --> 00:38:27,632 Laat je wapen vallen! 866 00:38:27,656 --> 00:38:29,467 - [GRUNTS] - Gaan. 867 00:38:29,491 --> 00:38:30,927 Blijf waar je bent! 868 00:38:30,951 --> 00:38:33,012 Agent neer! Agent neer! 869 00:38:33,036 --> 00:38:36,474 [INDISTINCT CHATTER FROM TELEVISION] 870 00:38:36,498 --> 00:38:38,317 Wat heb je met de kinderen gedaan? 871 00:38:38,341 --> 00:38:41,435 Het is te laat. Je kunt het niet stoppen. 872 00:38:42,546 --> 00:38:44,148 Hoe bedoel je dat het te laat is? 873 00:38:44,172 --> 00:38:45,731 Waar zijn de kinderen? 874 00:38:46,675 --> 00:38:49,237 - Je zult het zien. - Ik heb hier nu een dokter nodig. 875 00:38:49,261 --> 00:38:52,031 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 876 00:38:52,055 --> 00:38:53,116 ♪ ♪ 877 00:38:53,140 --> 00:38:54,855 Laten we de kinderen zoeken. 878 00:38:54,879 --> 00:39:02,291 ♪ ♪ 879 00:39:02,744 --> 00:39:03,972 Dat zijn hun spullen, maar geen kinderen. 880 00:39:03,996 --> 00:39:10,603 ♪ ♪ 881 00:39:10,627 --> 00:39:12,897 - Boutenscharen. - Ik snap het. 882 00:39:12,921 --> 00:39:19,887 ♪ ♪ 883 00:39:22,806 --> 00:39:25,785 [DRAMATIC MUSIC] 884 00:39:25,809 --> 00:39:32,983 ♪ ♪ 885 00:39:42,326 --> 00:39:45,037 Hoi. We zijn bij de FBI. 886 00:39:46,439 --> 00:39:48,375 Ben je oke? 887 00:39:48,665 --> 00:39:50,393 Hé, jongens, we gaan haal je hier weg. 888 00:39:50,417 --> 00:39:51,769 - Kun je met ons meegaan? Kom op, kinderen, ga maar. 889 00:39:51,793 --> 00:39:52,812 Laten we gaan. 890 00:39:52,836 --> 00:39:54,480 [TENDER MUSIC] 891 00:39:54,504 --> 00:39:55,648 Laten we gaan. 892 00:39:55,672 --> 00:39:58,818 Kom op, oké. Daar gaan we. 893 00:39:58,857 --> 00:40:06,156 ♪ ♪ 894 00:40:06,850 --> 00:40:10,038 - Goed gedaan allemaal. - Ja, leuk werk. 895 00:40:10,062 --> 00:40:17,045 ♪ ♪ 896 00:40:17,069 --> 00:40:18,866 Hey ik ben het. 897 00:40:19,417 --> 00:40:21,604 Dus ja, goed nieuws over de zaak, 898 00:40:21,629 --> 00:40:23,774 maar, weet je, slecht nieuws voor de kinderen. 899 00:40:23,799 --> 00:40:25,944 Ze hebben morgen school. 900 00:40:25,969 --> 00:40:31,283 ♪ ♪ 901 00:40:31,458 --> 00:40:32,978 Elk woord over Tyler Kane? 902 00:40:33,002 --> 00:40:35,105 Hij is geopereerd, maar zij denk dat hij het gaat redden. 903 00:40:35,129 --> 00:40:36,420 Alle manieren waarop dit had kunnen eindigen, 904 00:40:36,444 --> 00:40:38,250 Ik ben gewoon blij dat de kinderen in orde zijn. 905 00:40:38,250 --> 00:40:41,528 Ja, we hebben geluk gehad, maar Tyler's vrouw Emma 906 00:40:41,552 --> 00:40:43,154 nog steeds in de wind met een ander lid van hun bemanning, 907 00:40:43,178 --> 00:40:45,518 - dus we hebben ze niet allemaal. - We krijgen ze nooit allemaal. 908 00:40:46,682 --> 00:40:48,308 Hé, we hebben een probleem. 909 00:40:48,332 --> 00:40:51,287 Een van de kinderen ontbreekt nog steeds ... Owen Jamison. 910 00:40:51,311 --> 00:40:53,123 Missend? Wat bedoel je met missen? 911 00:40:53,147 --> 00:40:55,583 Volgens de andere kinderen, Emma Kane en een andere man 912 00:40:55,607 --> 00:40:57,151 heeft Owen een uur geleden meegenomen. 913 00:41:02,823 --> 00:41:05,802 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 914 00:41:05,849 --> 00:41:13,023 ♪ ♪ 915 00:41:14,705 --> 00:41:17,503 We hebben 25 van de 26 kinderen gered. 916 00:41:17,843 --> 00:41:19,808 Owen was niet een van hen. 917 00:41:23,796 --> 00:41:25,589 Hij is hier, nietwaar? 918 00:41:27,005 --> 00:41:29,048 Ja, ja dat is hij. 919 00:41:30,636 --> 00:41:32,012 Veilig en wel. 920 00:41:34,386 --> 00:41:38,098 Dus als er niets anders is ... 921 00:41:41,939 --> 00:41:43,792 Kane ontdekte dat Owen een rijke vader had 922 00:41:43,816 --> 00:41:45,961 en een bijzaak sluiten, nietwaar? 923 00:41:45,985 --> 00:41:48,672 ♪ ♪ 924 00:41:48,696 --> 00:41:50,799 Hij nam via mijn broer contact met me op. 925 00:41:50,823 --> 00:41:53,260 Ik heb hier geen wetten overtreden. 926 00:41:53,284 --> 00:41:55,160 Je hebt hem $ 1 miljoen gegeven. 927 00:41:57,663 --> 00:41:59,307 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 928 00:41:59,331 --> 00:42:01,017 Nee, je had het ons moeten vertellen 929 00:42:01,041 --> 00:42:03,186 vanwege de 25 andere kinderen 930 00:42:03,210 --> 00:42:04,980 die in gevaar waren. 931 00:42:05,004 --> 00:42:06,672 Ik was bang... 932 00:42:08,340 --> 00:42:11,987 Doodsbang, dus ik deed wat ik deed dacht dat het beste was voor mijn zoon. 933 00:42:12,011 --> 00:42:15,490 ♪ ♪ 934 00:42:15,514 --> 00:42:17,659 Ik zou het opnieuw doen. 935 00:42:17,683 --> 00:42:19,661 Blij dat je je kind terug hebt. 936 00:42:19,685 --> 00:42:24,791 ♪ ♪ 937 00:42:24,815 --> 00:42:26,334 Emma heeft het geld. 938 00:42:26,358 --> 00:42:27,919 Wat zij en Kane ook van plan zijn, 939 00:42:27,943 --> 00:42:30,338 ze gaat door met. Dit is nog niet voorbij. 940 00:42:30,362 --> 00:42:32,281 [TELEFOON ZOEMT] 941 00:42:33,949 --> 00:42:35,844 - [SCREAMING] - Pap ... Pap, kun je me horen? 942 00:42:35,868 --> 00:42:38,054 Ja, Tali, wat is er aan de hand? 943 00:42:38,078 --> 00:42:39,180 [GUNSHOT] 944 00:42:39,204 --> 00:42:40,181 Ik weet het niet. 945 00:42:40,205 --> 00:42:42,517 Ik ben bij de voedselbank waar we vrijwilligerswerk doen, 946 00:42:42,541 --> 00:42:43,896 en het wordt overvallen! 947 00:42:43,920 --> 00:42:45,768 Overvallen? Overvallen door wie? 948 00:42:45,792 --> 00:42:48,690 Ik weet het niet ... he! Geef me mijn telefoon terug! 949 00:42:48,714 --> 00:42:50,525 Tali? 950 00:42:50,549 --> 00:42:52,527 [geschreeuw, gebabbel] 951 00:42:52,551 --> 00:42:54,154 Tali! 952 00:42:54,178 --> 00:42:57,415 Laten we gaan. 953 00:42:57,806 --> 00:43:00,201 [DRAMATIC MUSIC] 954 00:43:00,225 --> 00:43:02,616 De ICE-agenten kwamen binnen vlak voordat we sloten. 955 00:43:02,640 --> 00:43:05,206 Ze hebben iedereen samen gedreven en vroeg om ID's. 956 00:43:05,230 --> 00:43:07,375 - Hebben ze een huiszoekingsbevel? - Als ze dat deden, zag ik het niet. 957 00:43:07,399 --> 00:43:10,545 Ze scheidden onze tien Latina vrouwen en meisjes en Tali. 958 00:43:10,569 --> 00:43:12,730 Nou, dit is gek. Niet heeft iemand hen verteld wie ze was? 959 00:43:12,754 --> 00:43:15,092 Hell yeah, ik schreeuwde ze was van de middelbare school. 960 00:43:15,116 --> 00:43:16,573 De andere kinderen hebben het hem ook verteld. 961 00:43:16,597 --> 00:43:18,887 Tali probeerde het hem zelfs te vertellen haar vader was FBI. 962 00:43:18,911 --> 00:43:21,056 De hoofdagent zei ze zag er niet Amerikaans uit, 963 00:43:21,080 --> 00:43:23,433 en dat ze naar binnen ging met de andere illegalen. 964 00:43:23,457 --> 00:43:25,509 Grappig, waarschijnlijk wel de enige echte Amerikaan 965 00:43:25,533 --> 00:43:26,719 in de plaats. 966 00:43:26,743 --> 00:43:29,054 Het spijt me. Ik heb alles gedaan wat ik kon. 967 00:43:29,078 --> 00:43:32,224 Ik weet dat je dat gedaan hebt, Daniel. Dat kan ik waarderen. 968 00:43:32,248 --> 00:43:33,589 Meneer LaCroix? 969 00:43:33,613 --> 00:43:36,228 Tali heeft het me gegeven voordat ze haar meenamen. 970 00:43:36,252 --> 00:43:38,046 Ze lieten haar het niet houden. 971 00:43:39,214 --> 00:43:41,591 Ik hoop echt dat ze in orde is. 972 00:43:42,258 --> 00:43:43,802 Bedankt, Chloe. 973 00:43:45,608 --> 00:43:47,406 Laten we beginnen met bellen. 974 00:43:47,430 --> 00:43:48,741 Ik wil dat de agent de leiding heeft over deze overval. 975 00:43:48,765 --> 00:43:50,242 Ik ga met je mee. 976 00:43:50,266 --> 00:43:51,827 Dat is geen goed idee. 977 00:43:52,406 --> 00:43:54,705 Mary Lou heeft je bij haar nodig, Nelson. 978 00:43:54,729 --> 00:43:57,082 Dit is gewoon een domme fout. 979 00:43:57,106 --> 00:43:58,793 Ik zal Tali vinden. 980 00:43:58,817 --> 00:44:01,611 Ze is een stoer meisje. Ze redt het wel. 981 00:44:02,821 --> 00:44:04,256 [SIGHS] 982 00:44:04,280 --> 00:44:07,259 [TENSE MUSIC] 983 00:44:07,283 --> 00:44:11,639 ♪ ♪ 984 00:44:11,663 --> 00:44:14,804 Ik kan je niet zeggen hoe erg het is Ik ben, agent LaCroix. 985 00:44:15,493 --> 00:44:17,471 Hiervoor was geen excuus. 986 00:44:17,495 --> 00:44:19,888 - Het was een veldbeslissing ... - Het kan me niet schelen wat er is gebeurd. 987 00:44:19,888 --> 00:44:21,532 Ik wil haar gewoon terug. Vandaag. 988 00:44:21,556 --> 00:44:23,492 Waar is ze? 989 00:44:23,516 --> 00:44:25,745 Ik heb het veldrapport nog niet ontvangen. 990 00:44:25,769 --> 00:44:27,663 Zei je dat ze Tali heet? 991 00:44:27,687 --> 00:44:29,577 Laat me het voor je opschrijven. 992 00:44:30,063 --> 00:44:32,333 Natalia Skye LaCroix. 993 00:44:32,358 --> 00:44:35,588 Ze is 11 jaar oud, haar moeder stierf in Afghanistan, 994 00:44:35,612 --> 00:44:37,214 en je mensen doen haar dit aan. 995 00:44:37,238 --> 00:44:40,217 Ik begrijp het, maar we zijn allemaal in hetzelfde team hier. 996 00:44:40,241 --> 00:44:43,512 Deze overval stond in de boeken toen ik nam deze functie een week geleden over. 997 00:44:43,536 --> 00:44:44,889 Ik ben nog steeds dingen aan het rechtzetten. 998 00:44:44,913 --> 00:44:47,057 Het lijkt erop dat je hebt uw werk voor u uitgeknipt. 999 00:44:47,081 --> 00:44:51,270 Ik ben haar oom. 300ste generatie Amerikaan, voor het geval je het je afvraagt. 1000 00:44:51,294 --> 00:44:53,564 We zullen je meisje vinden. 1001 00:44:53,879 --> 00:44:55,023 Je hebt mijn kaart. 1002 00:44:55,048 --> 00:44:56,692 Je moet me een foto van haar e-mailen. 1003 00:44:56,716 --> 00:44:58,027 Ik zal. 1004 00:44:58,051 --> 00:45:00,112 En ik bel je elke tien minuten. 1005 00:45:00,136 --> 00:45:02,865 Ik verwacht dat je mijn telefoontjes aanneemt, Mr. Stevens. 1006 00:45:02,889 --> 00:45:04,654 Begrepen. 1007 00:45:05,058 --> 00:45:08,079 Ik heb goed nieuws voor je snel en opnieuw, 1008 00:45:08,103 --> 00:45:09,504 Het spijt me. 1009 00:45:13,399 --> 00:45:14,919 Dit is zo aardig van je. 1010 00:45:14,943 --> 00:45:16,545 Onze nieuwe moeders zullen je zo dankbaar zijn. 1011 00:45:16,569 --> 00:45:17,821 [SPAANS SPREKEN] 1012 00:45:17,821 --> 00:45:19,465 Ik wil gewoon zeker weten dat ze krijgen wat ze nodig hebben. 1013 00:45:19,489 --> 00:45:20,842 Vanwege mensen zoals jij, 1014 00:45:20,866 --> 00:45:22,635 de kerk kan deze geven jonge vrouwen de steun 1015 00:45:22,659 --> 00:45:24,470 dat is zo belangrijk. 1016 00:45:24,494 --> 00:45:26,806 [SPREEKT SPAANS] Oké? 1017 00:45:26,830 --> 00:45:28,766 [SPAANS SPREKEN] 1018 00:45:29,375 --> 00:45:31,728 Buenas noches, señoras 1019 00:45:31,752 --> 00:45:34,045 Oh het spijt me. Dat kun je neerleggen. 1020 00:45:34,069 --> 00:45:35,691 Oh bedankt. 1021 00:45:35,715 --> 00:45:39,802 [SPAANS SPREKEN] 1022 00:45:41,596 --> 00:45:44,557 [APPLAUS] 1023 00:45:48,102 --> 00:45:50,042 Ik ... Ik heb iets anders voor je. 1024 00:45:50,042 --> 00:45:51,453 [ALLE GASPING EN SHOUTING] 1025 00:45:51,502 --> 00:45:54,856 Jullie zijn allemaal... je neemt mijn land over. 1026 00:45:54,880 --> 00:45:56,149 [ZWAAR ADEMEN] 1027 00:45:56,173 --> 00:45:58,312 [GUNSHOTS EN SCREAMING] 1028 00:45:58,337 --> 00:46:04,683 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 77479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.