All language subtitles for FBI.S02E15.Legacy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,316 --> 00:00:14,710 - Geen echte misdaad meer. Te deprimerend. 2 00:00:14,753 --> 00:00:16,451 - Dat heb je niet de aandachtsspanne 3 00:00:16,494 --> 00:00:18,453 voor een audioboek terwijl je rijdt. 4 00:00:18,496 --> 00:00:20,455 - Hoe zit het met een komedie? 5 00:00:20,498 --> 00:00:21,847 - Kerel, ik zit hier niet 6 00:00:21,891 --> 00:00:23,719 door acht uur van slechte grappen. 7 00:00:23,762 --> 00:00:25,373 [motor sputtert] 8 00:00:25,416 --> 00:00:27,418 - Ik weet het niet Wat is er gaande. 9 00:00:27,462 --> 00:00:29,855 - Oh, nu gaan we kapot? - Versneller werkt niet. 10 00:00:31,379 --> 00:00:33,033 [motor sist] 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,907 - [kreunt] 12 00:00:37,950 --> 00:00:39,648 - Weet je het zelfs wat u zoekt 13 00:00:39,691 --> 00:00:41,432 Ik kan terugbellen naar het depot. 14 00:00:41,476 --> 00:00:43,565 - Kom tot rust. Ik snap het. 15 00:00:43,608 --> 00:00:46,350 - Hé, jullie hebben motorproblemen? 16 00:00:46,394 --> 00:00:49,484 - Uh, we zijn goed. Bedankt. 17 00:00:49,527 --> 00:00:52,400 - Ik zou het graag nemen een look voor jou. 18 00:00:53,531 --> 00:00:55,055 [handgun klikken] 19 00:00:56,360 --> 00:00:58,449 Of niet. 20 00:00:58,493 --> 00:01:00,321 We proberen het niet te krijgen op jouw manier of zoiets. 21 00:01:00,364 --> 00:01:01,844 Ik weet gewoon heel veel over motoren. 22 00:01:01,887 --> 00:01:03,933 Ik dacht dat ik kon helpen. 23 00:01:03,976 --> 00:01:05,587 [spannende muziek] 24 00:01:05,630 --> 00:01:08,372 - Je werkt ooit op een vrachtwagen van deze grootte? 25 00:01:08,416 --> 00:01:09,982 - Ja een beetje. 26 00:01:10,026 --> 00:01:11,767 - We weten het niet zeker wat is er gebeurd. 27 00:01:11,810 --> 00:01:13,725 Het is gewoon een beetje gesloten-- 28 00:01:13,769 --> 00:01:15,988 - Wacht! [Groans] 29 00:01:16,032 --> 00:01:18,991 [dramatische muziek] 30 00:01:19,035 --> 00:01:23,909 ♪ 31 00:01:23,953 --> 00:01:26,912 [sirenes schallen op afstand] 32 00:01:26,956 --> 00:01:32,962 ♪ 33 00:01:35,007 --> 00:01:36,879 [motor sist] 34 00:01:36,922 --> 00:01:42,102 ♪ 35 00:01:46,758 --> 00:01:48,760 - Slachtoffers zijn Luke Hodge en David Mills, 36 00:01:48,804 --> 00:01:50,066 beide langeafstandsvrachtwagens 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,589 van een bedrijf op de weg. 38 00:01:51,633 --> 00:01:53,939 Het lijkt erop dat er iemand is gekomen voor de vrachtwagen, 39 00:01:53,983 --> 00:01:55,550 haalde de chauffeurs eruit in het proces. 40 00:01:55,593 --> 00:01:57,117 - Wat zat er in de vrachtwagen? 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,770 - Wapens, munitie. 42 00:01:58,814 --> 00:02:00,772 Het kwam van een bedrijf Riddiford Arms genoemd. 43 00:02:00,816 --> 00:02:03,123 - Uh, enig idee hoe laat de aanval heeft plaatsgevonden? 44 00:02:03,166 --> 00:02:06,561 - Ja, de truck is intern GPS is uitgeschakeld om 17:32 uur 45 00:02:06,604 --> 00:02:08,867 We denken dat dat is wanneer de kapers namen het over. 46 00:02:10,521 --> 00:02:11,827 - Er zijn geen slipsporen. 47 00:02:11,870 --> 00:02:13,524 Ze werden niet gedwongen van de weg. 48 00:02:13,568 --> 00:02:15,613 Er moet een reden zijn geweest ze stopten. 49 00:02:19,226 --> 00:02:21,141 - Enig idee wat dit is? 50 00:02:21,184 --> 00:02:23,012 - Nee. 51 00:02:25,101 --> 00:02:27,495 - Het lab zal het weten. 52 00:02:28,626 --> 00:02:30,628 [camera sluiter klikt] 53 00:02:30,672 --> 00:02:32,413 ♪ 54 00:02:32,456 --> 00:02:34,589 - Dat apparaat op de foto Maggie en OA verzonden-- 55 00:02:34,632 --> 00:02:36,678 het is een schakelaar voor het uitschakelen van de brandstofpomp. 56 00:02:36,721 --> 00:02:37,983 Geïnstalleerd in een motor, 57 00:02:38,027 --> 00:02:39,115 het kan gebruikt worden op afstand uitschakelen 58 00:02:39,159 --> 00:02:40,769 de brandstoftoevoer van een vrachtwagen op het juiste moment, 59 00:02:40,812 --> 00:02:43,075 waardoor het kapot gaat alsof het zonder benzine kwam te zitten. 60 00:02:43,119 --> 00:02:44,686 - Dat verklaart hoe ze stopten de vrachtwagen. 61 00:02:44,729 --> 00:02:46,166 - ERT er afdrukken op vinden? 62 00:02:46,209 --> 00:02:48,168 - Nee, de perps waren waarschijnlijk handschoenen dragen. 63 00:02:48,211 --> 00:02:49,778 - Oké, nou, ze waren slordig genoeg 64 00:02:49,821 --> 00:02:51,127 om dat ding te verlaten ter plaatse, hoewel. 65 00:02:51,171 --> 00:02:52,781 Voelt niet als een professionele hit. 66 00:02:52,824 --> 00:02:54,435 - Weten we wat is er al genomen? 67 00:02:54,478 --> 00:02:56,437 - Nee, ATF wacht nog steeds op een exacte inventarislijst 68 00:02:56,480 --> 00:02:57,960 van Riddiford, maar het ziet er niet goed uit. 69 00:02:58,003 --> 00:03:00,136 Munitie van militaire kwaliteit, geweren... 70 00:03:00,180 --> 00:03:02,225 - Ja, niet het soort dingen we willen de straat op. 71 00:03:02,269 --> 00:03:03,792 - Nou, als de persoon Zochten naar 72 00:03:03,835 --> 00:03:05,141 had toegang naar de motor van de vrachtwagen, 73 00:03:05,185 --> 00:03:06,925 het was waarschijnlijk een binnenbaan, Rechtsaf? 74 00:03:06,969 --> 00:03:09,232 - Ja, neem Maggie en OA neem contact op met het wapenbedrijf. 75 00:03:09,276 --> 00:03:10,320 - Ja. 76 00:03:12,235 --> 00:03:14,150 - Het spijt ons echt over uw stuurprogramma's. 77 00:03:14,194 --> 00:03:18,241 - Dank je. We zijn allemaal nog steeds in shock hier. 78 00:03:18,285 --> 00:03:21,940 Ik bedoel, Luke - ik heb hem aangenomen direct van de middelbare school. 79 00:03:21,984 --> 00:03:26,162 Hij werkte hier in het magazijn al jaren met mij mee. 80 00:03:26,206 --> 00:03:29,687 Net overgeschakeld naar rijden toen zijn dochter werd geboren. 81 00:03:29,731 --> 00:03:32,516 Meer geld. 82 00:03:32,560 --> 00:03:35,476 - Heb je ooit problemen gehad met transporten in het verleden? 83 00:03:35,519 --> 00:03:36,955 - Nee. 84 00:03:36,999 --> 00:03:39,654 Onze chauffeurs zijn gewapend, rijden met metgezellen. 85 00:03:39,697 --> 00:03:42,483 - mevrouw Preston, we gaan vinden 86 00:03:42,526 --> 00:03:45,094 de mensen die dit hebben gedaan. 87 00:03:45,137 --> 00:03:47,662 - Oké, waar was je? deze zending op weg? 88 00:03:47,705 --> 00:03:49,577 - Voor grootwinkelbedrijven langs de kust-- 89 00:03:49,620 --> 00:03:51,796 wapens, wapenshows. 90 00:03:51,840 --> 00:03:53,929 - Hoeveel mensen hadden toegang tot de vrachtwagen voordat hij uitging? 91 00:03:53,972 --> 00:03:55,496 - Niet veel. 92 00:03:55,539 --> 00:03:56,627 Onze vrachtwagens zijn meestal beveiligd 93 00:03:56,671 --> 00:03:58,020 hier op het hoofdkantoor. 94 00:03:58,063 --> 00:03:59,978 Alleen als ze uit zijn van ons zicht 95 00:04:00,022 --> 00:04:01,632 is vlak voor een lange afstand, 96 00:04:01,676 --> 00:04:03,982 wanneer ze gaan voor inspectie door de monteur. 97 00:04:04,026 --> 00:04:05,897 - Wie is je monteur? 98 00:04:05,941 --> 00:04:09,074 - We gebruiken een derde partij aannemer, off-site. 99 00:04:09,118 --> 00:04:10,946 - Oké, we gaan hebben hun informatie nodig. 100 00:04:10,989 --> 00:04:12,817 - Oké, kijk eens. 101 00:04:12,861 --> 00:04:14,993 De monteur die werkte op de vrachtwagen was Kevin McGuire, 102 00:04:15,037 --> 00:04:16,125 39 jaar oud. 103 00:04:16,168 --> 00:04:17,692 - Nooit verschenen op het werk vandaag. 104 00:04:17,735 --> 00:04:19,215 Agenten krijgen niet een antwoord in zijn huis. 105 00:04:19,259 --> 00:04:20,999 - Het ziet er steeds meer uit alsof hij degene was 106 00:04:21,043 --> 00:04:22,871 die de brandstofleiding saboteerde. - Hallo. 107 00:04:22,914 --> 00:04:24,525 - Ja. - Wacht tot je dit hoort. 108 00:04:24,568 --> 00:04:26,527 Riddiford deed het niet wat een geweldige baan 109 00:04:26,570 --> 00:04:28,616 van screening hun externe contractanten. 110 00:04:28,659 --> 00:04:30,008 McGuire heeft een record. 111 00:04:30,052 --> 00:04:31,271 Heb tijd voor gewapende overval en aanval, 112 00:04:31,314 --> 00:04:32,968 viel in met een witte gevangenisbende 113 00:04:33,011 --> 00:04:36,145 terwijl hij aan de binnenkant was, de Rikers Royals. 114 00:04:36,188 --> 00:04:37,799 - Ik ken de royals. 115 00:04:37,842 --> 00:04:39,540 Ze onderzocht met verdovende middelen, 116 00:04:39,583 --> 00:04:41,063 het zijn drugshandelaren. 117 00:04:41,106 --> 00:04:42,934 - En wapenhandelaars, en inbrekers. 118 00:04:42,978 --> 00:04:45,241 - Royals was vroeger actief uit een poolhal in de binnenstad. 119 00:04:45,285 --> 00:04:47,069 - Oh, dat doen ze nog steeds. 120 00:04:47,112 --> 00:04:50,072 Het is overal bij McGuire sociale media, de Rowdy Barrel. 121 00:04:50,115 --> 00:04:52,161 - Oke. 122 00:04:52,204 --> 00:04:54,250 Oké, goed. Bekijken. 123 00:04:54,294 --> 00:04:56,252 Kijk of je iemand kunt krijgen in McGuire's baan praten. 124 00:04:56,296 --> 00:04:57,645 Ja? 125 00:04:57,688 --> 00:05:04,173 ♪ 126 00:05:10,266 --> 00:05:11,789 - Hallo. 127 00:05:11,833 --> 00:05:15,663 Is dat niet de vrouw van de sociale media van McGuire? 128 00:05:15,706 --> 00:05:17,142 - Ja, ik denk het. 129 00:05:18,318 --> 00:05:19,362 [poolballen knallen] 130 00:05:19,406 --> 00:05:22,104 - Pardon. 131 00:05:22,147 --> 00:05:24,280 Hallo, we zijn van de FBI. 132 00:05:24,324 --> 00:05:27,718 Eh, heb je er van gehoord Kevin McGuire onlangs? 133 00:05:27,762 --> 00:05:29,111 - Kevin? Nah. 134 00:05:29,154 --> 00:05:31,113 Ik ken hem niet echt. - Werkelijk? 135 00:05:31,156 --> 00:05:34,595 Hij zit altijd in deze bar. Heb je hem nooit gesproken? 136 00:05:34,638 --> 00:05:36,118 - Niet echt. 137 00:05:36,161 --> 00:05:37,815 - Leah Ritter, toch? 138 00:05:42,342 --> 00:05:45,083 Je weet dat het een misdaad is liegen tegen federale agenten? 139 00:05:48,348 --> 00:05:51,394 - Ik dacht niet na hij ging iedereen vermoorden. 140 00:05:51,438 --> 00:05:53,048 - Oke. 141 00:05:53,091 --> 00:05:55,137 Waarom maak je geen back-up, vertel ons wat er is gebeurd, 142 00:05:55,180 --> 00:05:58,140 vanaf het begin? 143 00:05:58,183 --> 00:06:01,361 - Ik begon Kevin te zien een paar maanden geleden. 144 00:06:01,404 --> 00:06:04,233 Dacht dat hij een goede kerel was, ruw langs de randen. 145 00:06:04,276 --> 00:06:07,410 Maar hij kwam naar mij toe een paar dagen geleden, 146 00:06:07,454 --> 00:06:10,021 zei een man die hem aanbood een grote klus 147 00:06:10,065 --> 00:06:12,981 snel en gemakkelijk en een enorme betaaldag. 148 00:06:13,024 --> 00:06:14,939 - Hij zegt wie financierde dit? 149 00:06:14,983 --> 00:06:18,160 - Nee, precies dat het was veel geld, 150 00:06:18,203 --> 00:06:20,902 zei dat het zou veranderen onze levens. 151 00:06:20,945 --> 00:06:23,905 Hij vroeg me hem op te rijden naar die fabriek, 152 00:06:23,948 --> 00:06:27,299 volg de vrachtwagen totdat het kapot ging. 153 00:06:27,343 --> 00:06:31,173 Ik dacht gewoon dat hij dat ging doen iets stelen, 154 00:06:31,216 --> 00:06:34,829 maar toen schoot hij die arme mannen. 155 00:06:34,872 --> 00:06:37,309 - Wat heb je gedaan? - Niets. 156 00:06:37,353 --> 00:06:40,443 Ik bevroor. Ik wist niet wat ik moest doen. 157 00:06:40,487 --> 00:06:43,881 Ik bleef in de auto tot Kevin heeft de truck opgestart, 158 00:06:43,925 --> 00:06:47,189 en toen reed hij gewoon weg. 159 00:06:47,232 --> 00:06:49,757 - Heb je enig idee? waar ging hij heen? 160 00:06:49,800 --> 00:06:52,368 - Nee, hij liet me daar gewoon achter. 161 00:06:52,412 --> 00:06:55,719 Nooit ingecheckt, beantwoordt mijn oproepen niet. 162 00:06:55,763 --> 00:06:57,242 - Welke telefoon gebruikt hij? 163 00:06:57,286 --> 00:07:00,898 - Een, brander telefoon hij kwam bij de winkel op de hoek. 164 00:07:00,942 --> 00:07:03,161 Um, ik bedoel, je kunt mijn telefoon controleren. 165 00:07:03,205 --> 00:07:05,337 Het nummer is-- zit erin. 166 00:07:08,297 --> 00:07:11,343 Wat gebeurt er nu? 167 00:07:11,387 --> 00:07:13,476 Lea, twee mensen zijn dood. 168 00:07:13,520 --> 00:07:15,696 We laten de Amerikaanse advocaat weet dat je hebt meegewerkt, 169 00:07:15,739 --> 00:07:20,265 maar je kijkt naar een aanklacht wegens moord in de tweede graad. 170 00:07:21,832 --> 00:07:24,226 ♪ 171 00:07:24,269 --> 00:07:26,707 - [snikken] 172 00:07:26,750 --> 00:07:28,012 - Vertel het me. 173 00:07:28,056 --> 00:07:29,274 - Leah's oproepgeschiedenis bevestigt haar verhaal. 174 00:07:29,318 --> 00:07:30,885 Ze probeerde McGuire te bellen een dozijn keer 175 00:07:30,928 --> 00:07:32,234 na de kaping. 176 00:07:32,277 --> 00:07:33,757 - Zijn nummer is geregistreerd naar een brander 177 00:07:33,801 --> 00:07:35,367 gekocht in de buurt de Rowdy Barrel. 178 00:07:35,411 --> 00:07:37,805 - Heb je een locatie gekregen? van de telefoon? 179 00:07:37,848 --> 00:07:40,416 - Ja, het komt op rond Armonk. 180 00:07:40,460 --> 00:07:42,374 - Oké, oké! 181 00:07:42,418 --> 00:07:44,246 [dramatische muziek] 182 00:07:44,289 --> 00:07:45,726 - Weet je zeker dat we binnen zijn? de juiste plek? 183 00:07:45,769 --> 00:07:47,249 - Vertrouw me, Maggie. 184 00:07:47,292 --> 00:07:49,730 Drie jaar legerinformatie, Ik kan een satellietkaart lezen. 185 00:07:49,773 --> 00:07:53,168 ♪ 186 00:07:53,211 --> 00:07:55,083 - Okee, dit is de Riddiford-vrachtwagen. 187 00:07:55,126 --> 00:07:56,737 - JEP. [Zucht] 188 00:07:56,780 --> 00:08:03,787 ♪ 189 00:08:21,326 --> 00:08:22,502 - Hij is weg! 190 00:08:25,417 --> 00:08:27,289 - Nergens om hier heen te gaan, misschien heeft hij de deal gesloten 191 00:08:27,332 --> 00:08:30,292 en kreeg een lift terug naar de stad met de koper. 192 00:08:30,335 --> 00:08:32,555 De grendel staat nog open. 193 00:08:32,599 --> 00:08:39,301 ♪ 194 00:08:39,344 --> 00:08:41,216 - Er zijn nog steeds wapens. 195 00:08:41,259 --> 00:08:48,223 ♪ 196 00:08:48,266 --> 00:08:50,965 - FBI! Handen waar ik ze kan zien! 197 00:08:51,008 --> 00:08:57,580 ♪ 198 00:09:12,160 --> 00:09:15,119 [onduidelijk geklets] 199 00:09:15,163 --> 00:09:17,165 - Dus Kevin McGuire doodt twee mensen 200 00:09:17,208 --> 00:09:19,123 om een ​​vrachtwagen vol met wapens te stelen, 201 00:09:19,167 --> 00:09:20,734 en dan iemand doodt Kevin McGuire, 202 00:09:20,777 --> 00:09:22,170 maar niemand neemt wapens? 203 00:09:22,213 --> 00:09:24,520 - Ze zaten niet achter de wapens aan. Na de munitie. 204 00:09:24,564 --> 00:09:26,261 Nou ja, volgens naar dit manifest. 205 00:09:26,304 --> 00:09:28,089 Er zijn vier kratten M995 206 00:09:28,132 --> 00:09:30,352 zwarte puntronden ontbreken. 207 00:09:30,395 --> 00:09:32,180 - Zwarte tips? 208 00:09:32,223 --> 00:09:33,747 Dat zijn hardcore, pantser penetratie, 209 00:09:33,790 --> 00:09:35,400 gemaakt voor wetshandhaving en militair. 210 00:09:35,444 --> 00:09:38,142 - Dus wie deze munitie heeft gestolen is iets groots van plan. 211 00:09:38,186 --> 00:09:39,840 Groot genoeg om te doden drie mensen. 212 00:09:42,103 --> 00:09:43,408 - We passeerden een tankstation onderweg. 213 00:09:43,452 --> 00:09:45,323 Ik ga kijken of ze dat hebben gedaan beveiligingscamera's. 214 00:09:47,151 --> 00:09:50,111 [spannende muziek] 215 00:09:50,154 --> 00:09:52,113 - Er zijn slechts drie voertuigen gereden op de doodlopende weg 216 00:09:52,156 --> 00:09:53,201 na de kaping: 217 00:09:53,244 --> 00:09:54,855 de pistoolvrachtwagen, 218 00:09:54,898 --> 00:09:56,378 een sedan die is geregistreerd naar een oudere vrouw 219 00:09:56,421 --> 00:09:58,293 wie woont daar, en dit busje. 220 00:09:58,336 --> 00:09:59,947 Nummerplaten zijn nep. 221 00:09:59,990 --> 00:10:01,383 Het gaat op de weg tien minuten 222 00:10:01,426 --> 00:10:02,993 achter de Riddiford-vrachtwagen, 223 00:10:03,037 --> 00:10:05,039 en komt terug 15 minuten later. 224 00:10:05,082 --> 00:10:06,475 - Oké, kijk eens. 225 00:10:06,518 --> 00:10:08,129 Ian verbeterde de beelden, 226 00:10:08,172 --> 00:10:09,478 we hebben een duidelijk schot van de bestuurder. 227 00:10:09,521 --> 00:10:12,786 Gezicht herkende hem als Nur Rojak. 228 00:10:12,829 --> 00:10:15,266 ♪ 229 00:10:15,310 --> 00:10:16,920 - Wie is Nur Rojak? 230 00:10:16,964 --> 00:10:19,270 - Hij was lid van Negara Islamiyah Asia, 231 00:10:19,314 --> 00:10:20,402 Zuidoost-Aziatische terreurgroep, 232 00:10:20,445 --> 00:10:22,926 maar ze zijn eruit van zaken nu. 233 00:10:22,970 --> 00:10:24,232 - Heel erg bedankt aan OA. 234 00:10:24,275 --> 00:10:26,147 - Ik was betrokken in de militaire op 235 00:10:26,190 --> 00:10:27,844 dat hun leider heeft uitgeschakeld, Sulaiman Mansor, 236 00:10:27,888 --> 00:10:29,977 vijf jaar geleden. 237 00:10:30,020 --> 00:10:32,283 Zonder Mansor, de NIA viel uiteen. 238 00:10:32,327 --> 00:10:35,199 - Dus, wat doet Nur? in de Verenigde Staten nu? 239 00:10:35,243 --> 00:10:37,071 - Dat kan ik je niet vertellen wat hij hier al doet, 240 00:10:37,114 --> 00:10:38,855 maar we weten hoe hij het busje kreeg. 241 00:10:38,899 --> 00:10:40,422 - Thrifty-Haul-depot in Bronxville. 242 00:10:40,465 --> 00:10:42,511 Managers zeiden dat hij het had gehuurd een paar weken terug, 243 00:10:42,554 --> 00:10:44,818 gaf het vanmorgen terug. 244 00:10:44,861 --> 00:10:47,559 - Oke. Jullie twee, ga daarheen. 245 00:10:50,040 --> 00:10:52,173 - Retourneerde het gisterenochtend. 246 00:10:52,216 --> 00:10:55,002 ♪ 247 00:10:55,045 --> 00:10:56,307 Zie je iets? 248 00:10:56,351 --> 00:10:57,874 - Niets dan de gebruikershandleiding, 249 00:10:57,918 --> 00:10:59,833 bedrijfsverzekeringen. 250 00:10:59,876 --> 00:11:01,356 - ERT is 20 minuten uit. 251 00:11:01,399 --> 00:11:03,619 We kunnen ze laten vegen voor prints, verdwaalde vezels, 252 00:11:03,663 --> 00:11:06,143 maar auto ziet eruit als het is schoongeveegd. 253 00:11:09,233 --> 00:11:12,541 - Misschien niet de hele auto. 254 00:11:12,584 --> 00:11:13,847 - Wat is dat? 255 00:11:13,890 --> 00:11:16,414 - Lijkt op een soort verf. 256 00:11:16,458 --> 00:11:18,199 [camera sluiter klikt] 257 00:11:18,242 --> 00:11:21,289 We laten het lab het runnen. 258 00:11:21,332 --> 00:11:23,900 - De blauwe verf op het busje banden bevatten DDT. 259 00:11:23,944 --> 00:11:26,468 Het is de aangroeiwerende verf. - Wat is aangroeiwerende verf? 260 00:11:26,511 --> 00:11:28,905 - Ze gebruiken het op de rompen van commerciële schepen. 261 00:11:28,949 --> 00:11:31,038 Houdt de zeepokken weg. - Oké, dus dat is goed, toch? 262 00:11:31,081 --> 00:11:33,214 Er zijn er niet zoveel commerciële havens in het gebied. 263 00:11:33,257 --> 00:11:34,868 - Nee, dat zijn er niet, en er zijn er nog minder 264 00:11:34,911 --> 00:11:36,260 bezig met restauraties. 265 00:11:36,304 --> 00:11:37,871 Ik belde rond om te zien als een van hen 266 00:11:37,914 --> 00:11:39,481 had Nur of het busje gezien. - En ben je geraakt? 267 00:11:39,524 --> 00:11:41,309 - Ja, een scheepswerf in Brooklyn, 268 00:11:41,352 --> 00:11:42,614 heeft een record van de nepplaten van het busje 269 00:11:42,658 --> 00:11:44,138 komt vorige week door. 270 00:11:44,181 --> 00:11:45,269 - Mooi hoor. 271 00:11:48,185 --> 00:11:49,534 - Volgens onze logboeken, 272 00:11:49,578 --> 00:11:51,232 dat busje was hier afgelopen woensdag. 273 00:11:51,275 --> 00:11:53,190 Ze pakten een lading uit deze container. 274 00:11:53,234 --> 00:11:54,539 - Ze? 275 00:11:54,583 --> 00:11:56,324 Hoeveel mensen waren met dat busje? 276 00:11:56,367 --> 00:11:58,108 - Ik weet het niet zeker. Twee of drie jongens? 277 00:11:58,152 --> 00:11:59,980 Niet het vriendelijk ogende type. 278 00:12:00,023 --> 00:12:01,938 - Heb je iets bewakingscamera beelden 279 00:12:01,982 --> 00:12:03,897 van die pick-up? - Nee sorry. 280 00:12:03,940 --> 00:12:05,637 We hebben geen camera's helemaal terug hier. 281 00:12:05,681 --> 00:12:08,118 - [zucht] 282 00:12:08,162 --> 00:12:11,295 Oké, we hebben je nodig om deze container te openen. 283 00:12:18,128 --> 00:12:19,608 - Wel verdomme? 284 00:12:19,651 --> 00:12:22,611 [griezelige muziek] 285 00:12:22,654 --> 00:12:26,267 ♪ 286 00:12:26,310 --> 00:12:28,443 Er woont hier iemand. 287 00:12:28,486 --> 00:12:34,971 ♪ 288 00:12:44,589 --> 00:12:46,200 Marek-wapens, hè? 289 00:12:48,158 --> 00:12:49,333 Nou, Nur smokkelde wapens in 290 00:12:49,377 --> 00:12:51,118 compatibel met de gestolen munitie. 291 00:12:51,161 --> 00:12:52,728 Legt uit waarom hij vertrok de wapens op de vrachtwagen. 292 00:12:52,772 --> 00:12:54,643 - Ga door al deze problemen, 293 00:12:54,686 --> 00:12:56,427 waarom niet gewoon de munitie plaatsen in de verzendcontainer? 294 00:12:56,471 --> 00:12:58,038 - Nou, wapens zijn gemakkelijker verstoppen. 295 00:12:58,081 --> 00:12:59,474 Douane en grenspatrouille machines hebben 296 00:12:59,517 --> 00:13:00,954 dat explosieven kan detecteren, 297 00:13:00,997 --> 00:13:02,303 dus de munitie zou hebben gedaan heeft dat teweeggebracht. 298 00:13:02,346 --> 00:13:05,001 - Rechtsaf. Hé, Jubal, het is Maggie. 299 00:13:05,045 --> 00:13:08,352 Luister, we hebben een ERT-team nodig meteen op de werf. 300 00:13:08,396 --> 00:13:10,354 - JEP. 301 00:13:10,398 --> 00:13:12,443 - Hé, blijkt jullie hadden gelijk. 302 00:13:12,487 --> 00:13:14,315 Er leefde iemand in die verzendcontainer. 303 00:13:14,358 --> 00:13:16,970 ERT vond zweet, haar, en huidcellen. 304 00:13:17,013 --> 00:13:19,973 - OA, DNA-bewijs kwam terug naar Mansor. 305 00:13:20,016 --> 00:13:21,626 - Wat? 306 00:13:21,670 --> 00:13:25,369 Mansor, wacht, de doden terroristische leider van de NIA? 307 00:13:25,413 --> 00:13:27,154 - Dat is onmogelijk. 308 00:13:27,197 --> 00:13:28,416 ik was daar toen we zijn compound bombardeerden. 309 00:13:28,459 --> 00:13:30,026 - Ik weet. 310 00:13:30,070 --> 00:13:31,593 Luister, we springen niet tot conclusies hier. 311 00:13:31,636 --> 00:13:33,682 Alles wat we nu weten is dat zijn genetisch materiaal 312 00:13:33,725 --> 00:13:35,466 zat in die container. 313 00:13:35,510 --> 00:13:38,295 - Dat betekent iemand plantte het in speelgoed met ons-- 314 00:13:38,339 --> 00:13:39,993 - Ja, of we hebben een meester-terrorist los 315 00:13:40,036 --> 00:13:42,473 in New York City met een cache van automatische wapens. 316 00:13:42,517 --> 00:13:47,130 ♪ 317 00:13:55,095 --> 00:13:56,836 - Ja meneer. 318 00:13:56,879 --> 00:13:58,750 Binnenkort praten. 319 00:13:58,794 --> 00:14:01,710 Dat was de adjunct-directeur, hij vloog naar binnen. 320 00:14:01,753 --> 00:14:03,407 Task Force komt bijeen in tien. 321 00:14:03,451 --> 00:14:05,975 - Wat betekent dat? 322 00:14:06,019 --> 00:14:07,890 Je denkt Mansor is hier eigenlijk? 323 00:14:07,934 --> 00:14:09,892 - Lab heeft een emmer gevonden in de verzendcontainer 324 00:14:09,936 --> 00:14:11,851 dat werd gebruikt als toilet op de reis voorbij. 325 00:14:11,894 --> 00:14:15,376 Lichaamsvloeistoffen zijn recent, forensisch onderzoek is sluitend. 326 00:14:15,419 --> 00:14:17,160 Mansor zat in die container 327 00:14:17,204 --> 00:14:20,903 zo recent als vorige week en levend. 328 00:14:20,947 --> 00:14:27,779 ♪ 329 00:14:27,823 --> 00:14:30,130 - Dat is niet mogelijk. 330 00:14:30,173 --> 00:14:33,046 We hadden visuele bevestiging. We bestelden de hit. 331 00:14:33,089 --> 00:14:34,395 Ik was daar. Ik zag het met mijn eigen ogen. 332 00:14:34,438 --> 00:14:36,092 We hebben hem. 333 00:14:37,789 --> 00:14:39,400 Isobel. 334 00:14:39,443 --> 00:14:41,315 We hebben hem. 335 00:14:41,358 --> 00:14:45,232 - OA, het is bevestigd. Hij leeft. 336 00:14:45,275 --> 00:14:50,193 ♪ 337 00:14:50,237 --> 00:14:53,805 Kijk, waarom kom je niet de taakgroep die ons ontmoet? 338 00:14:53,849 --> 00:14:55,242 We gaan het uitzoeken een spelplan, 339 00:14:55,285 --> 00:14:57,766 en we zouden kunnen gebruiken uw bekendheid met de zaak. 340 00:15:02,423 --> 00:15:03,859 - Ja. 341 00:15:05,252 --> 00:15:12,215 ♪ 342 00:15:19,440 --> 00:15:20,963 Brooks. 343 00:15:22,878 --> 00:15:24,967 Wat doe jij hier? 344 00:15:25,011 --> 00:15:27,013 - Ik werk voor Joint Special Operationeel commando. 345 00:15:27,056 --> 00:15:28,971 Ze stuurden me om te helpen met de zaak. 346 00:15:29,015 --> 00:15:30,451 Kennen jullie elkaar? 347 00:15:30,494 --> 00:15:32,409 - Ja, we waren binnen dezelfde leger-Intel-eenheid. 348 00:15:32,453 --> 00:15:35,021 We hebben echt gewerkt de Mansor samen op. 349 00:15:35,064 --> 00:15:36,979 - Hmm, goed om te weten we hebben zoveel mensen 350 00:15:37,023 --> 00:15:38,981 van het oorspronkelijke team. 351 00:15:39,025 --> 00:15:41,984 Adjunct-directeur Van Leer, bedankt voor je komst. 352 00:15:42,028 --> 00:15:47,294 Je hebt NYPD, CIA, NSA, DHS, militaire Intel, 353 00:15:47,337 --> 00:15:49,992 en natuurlijk vertegenwoordigers van ons kantoor. 354 00:15:50,036 --> 00:15:51,994 - Bedankt voor het komen. 355 00:15:52,038 --> 00:15:53,387 Regisseur is op de hoogte van de situatie, 356 00:15:53,430 --> 00:15:54,997 en hij heeft gesproken naar het witte huis. 357 00:15:55,041 --> 00:15:56,781 Jij zal hebben welke middelen u ook nodig heeft. 358 00:15:56,825 --> 00:15:58,435 Wat weten we tot nu toe? 359 00:15:58,479 --> 00:16:01,264 - Mansor's belangrijkste bondgenoot is een man genaamd Nur Rojak. 360 00:16:01,308 --> 00:16:04,006 Hij is een NIA-lid op middenniveau wie is geweest 361 00:16:04,050 --> 00:16:06,139 in de Verenigde Staten ten minste twee weken. 362 00:16:06,182 --> 00:16:07,923 Hij huurde een bestelwagen, 363 00:16:07,967 --> 00:16:09,359 reed naar de scheepswerf om Mansor op te halen 364 00:16:09,403 --> 00:16:12,014 en de automatische geweren dat hij naar binnen smokkelde 365 00:16:12,058 --> 00:16:13,798 uit Indonesië afgelopen woensdag. 366 00:16:13,842 --> 00:16:15,278 Toen vroeg vanmorgen 367 00:16:15,322 --> 00:16:18,455 Nur stal compatibel, pantserdoordringende munitie. 368 00:16:18,499 --> 00:16:21,981 Hij ging de vrachtauto terugbrengen rond 10:00 uur, 369 00:16:22,024 --> 00:16:23,852 en vanaf daar het pad wordt koud. 370 00:16:23,895 --> 00:16:26,898 - We weten niet waar Nur of Mansor blijven momenteel 371 00:16:26,942 --> 00:16:28,465 of wat ze van plan zijn. 372 00:16:28,509 --> 00:16:30,337 - Dit is vanzelfsprekend, 373 00:16:30,380 --> 00:16:33,122 maar de inval van Mansor was een zeer openbare overwinning 374 00:16:33,166 --> 00:16:35,081 voor de Verenigde Staten. 375 00:16:35,124 --> 00:16:39,041 De hele natie zag dat bombardementen op televisie, 376 00:16:39,085 --> 00:16:41,826 de president hield toespraken, militaire medailles. 377 00:16:41,870 --> 00:16:44,481 Dus om een ​​aantal redenen 378 00:16:44,525 --> 00:16:48,181 het is belangrijk dat we ons houden Mansor's naam hieruit. 379 00:16:48,224 --> 00:16:50,400 Wij opereren op een need-to-know-basis, 380 00:16:50,444 --> 00:16:52,141 houd alles dichtgeknoopt. 381 00:16:52,185 --> 00:16:54,100 Alle informatie die we ontdekken 382 00:16:54,143 --> 00:16:56,145 moet overwogen worden zeer geclassificeerd. 383 00:16:56,189 --> 00:16:58,843 - Begrepen, mijnheer. 384 00:16:58,887 --> 00:17:00,236 - Dank je. 385 00:17:00,280 --> 00:17:07,287 ♪ 386 00:17:17,079 --> 00:17:18,863 - Hé, heb je even? 387 00:17:18,907 --> 00:17:20,256 - Ja. 388 00:17:20,300 --> 00:17:21,953 - Ik heb net nagedacht over dit alles 389 00:17:21,997 --> 00:17:24,173 en dat doet het nog steeds niet logisch. 390 00:17:24,217 --> 00:17:27,002 - Wat slaat nergens op? 391 00:17:27,046 --> 00:17:29,396 - Wat is er gebeurd op de Mansor op. 392 00:17:31,485 --> 00:17:33,617 - [spotjes] Kijk, ik weet het niet wat wil je dat ik zeg. 393 00:17:33,661 --> 00:17:35,445 - Ik wil alleen jou om me de waarheid te vertellen. 394 00:17:35,489 --> 00:17:37,317 We hebben een gebouw gebombardeerd, de plaats werd afgebroken, 395 00:17:37,360 --> 00:17:40,450 iedereen binnen werd volledig verbrand. 396 00:17:40,494 --> 00:17:42,409 Niemand... 397 00:17:47,240 --> 00:17:49,198 Mansor duidelijk was daar niet. 398 00:17:49,242 --> 00:17:52,071 Dus wat je ook dacht te hebben gezien of zei dat je zag dat het onjuist was. 399 00:17:57,380 --> 00:18:01,993 - Kijk, ik had ogen op de vrouw van Mansor, 400 00:18:02,037 --> 00:18:03,908 zijn jongere broer, en, uh ... 401 00:18:03,952 --> 00:18:05,084 - En, eh? 402 00:18:05,127 --> 00:18:09,088 - En een andere man. Dezelfde leeftijd, dezelfde maat. 403 00:18:09,131 --> 00:18:11,351 - Terry, verdomme zeg je? 404 00:18:11,394 --> 00:18:13,527 - Die informatie zei dat Mansor nooit gereisd 405 00:18:13,570 --> 00:18:15,659 zonder zijn vrouw en zijn jongere broer. 406 00:18:15,703 --> 00:18:16,965 Nooit. 407 00:18:17,008 --> 00:18:19,533 Dus ik dacht aan die derde man moest hij zijn. 408 00:18:20,751 --> 00:18:23,014 - Dacht je? 409 00:18:23,058 --> 00:18:26,583 Dat deed je eigenlijk niet hem identificeren? 410 00:18:26,627 --> 00:18:29,760 - Ik deed wat ik dacht had gelijk voor de operatie 411 00:18:29,804 --> 00:18:31,414 en voor het land. 412 00:18:31,458 --> 00:18:33,982 Kijk, dat was het een fractie van een seconde. 413 00:18:34,025 --> 00:18:36,027 Oké, we zaten in dat huis voor een jaar, 414 00:18:36,071 --> 00:18:38,029 we zagen koeriers in en uit rennen, 415 00:18:38,073 --> 00:18:40,858 we hadden tientallen tekens dat Mansor binnen woonde. 416 00:18:40,902 --> 00:18:42,686 - Dus wat, dacht je, "Goed genoeg"? 417 00:18:42,730 --> 00:18:43,905 - Nee. 418 00:18:43,948 --> 00:18:45,515 Kijk, ik weet het niet - ik doe het niet-- Ik weet het niet. 419 00:18:45,559 --> 00:18:47,604 Misschien was het een bevestiging vooringenomenheid. 420 00:18:47,648 --> 00:18:49,650 ik zag net wat ik wilde zien. 421 00:18:49,693 --> 00:18:52,696 - Oké, die waarneming is wat generaal Carson kreeg 422 00:18:52,740 --> 00:18:54,655 om een ​​bomaanslag af te tekenen. 423 00:18:54,698 --> 00:18:56,526 - Ik weet. Ik weet. 424 00:18:56,570 --> 00:18:57,832 - De vrouw, de broer, 425 00:18:57,875 --> 00:19:00,356 onschuldige mensen werden vermoord, man. 426 00:19:00,400 --> 00:19:02,358 En dat was al moeilijk genoeg om mee om te gaan toen we dachten 427 00:19:02,402 --> 00:19:04,012 we namen af onze grootste terreurdreiging, 428 00:19:04,055 --> 00:19:05,970 maar nu blijkt was hij er niet eens? 429 00:19:06,014 --> 00:19:07,581 - Het spijt me. 430 00:19:07,624 --> 00:19:09,887 - Jij begrijpt het wat je hebt gedaan, toch? 431 00:19:09,931 --> 00:19:14,109 Omdat toen we dachten dat we namen uit Mansor zijn we gestopt met zoeken, 432 00:19:14,153 --> 00:19:17,156 en hij gebruikte die dekking om hier iets te plannen. 433 00:19:17,199 --> 00:19:21,899 Als hij dat haalt, dat bloed is aan onze handen. 434 00:19:21,943 --> 00:19:28,950 ♪ 435 00:19:30,560 --> 00:19:32,040 - Kom op mensen. 436 00:19:32,083 --> 00:19:34,085 Mansor orkestreerde verwoestende hotelbombardementen 437 00:19:34,129 --> 00:19:35,913 dat doodde honderden van toeristen overzee, 438 00:19:35,957 --> 00:19:37,654 vermoorde politici, 439 00:19:37,698 --> 00:19:39,743 en gedestabiliseerd Door de VS gesteunde regeringen. 440 00:19:39,787 --> 00:19:41,049 Nu is hij op Amerikaans grondgebied, 441 00:19:41,092 --> 00:19:42,485 en het is aan ons om hem op te sporen. 442 00:19:42,529 --> 00:19:44,139 Waar is hij? Wat is hij van plan? 443 00:19:44,183 --> 00:19:45,488 Laten we gaan laten we gaan! 444 00:19:45,532 --> 00:19:47,142 - Hé, Jubal. - Ja, ga maar. 445 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 - Homeland Security is geraakt in hun douane-administratie. 446 00:19:49,231 --> 00:19:50,798 - en? 447 00:19:50,841 --> 00:19:52,539 - De verzendcontainer Mansor woonde erin 448 00:19:52,582 --> 00:19:53,931 had zo moeten zijn een zending vervoeren 449 00:19:53,975 --> 00:19:55,585 van chiropractie apparatuur. 450 00:19:55,629 --> 00:19:57,021 Aanpassing tabellen, geneeskunde ballen, 451 00:19:57,065 --> 00:19:58,197 dat soort dingen. 452 00:19:58,240 --> 00:19:59,807 Het was op weg voor een bedrijf genaamd 453 00:19:59,850 --> 00:20:01,156 Khan Superior Chiropractie. 454 00:20:01,200 --> 00:20:02,940 - Het is een familiebedrijf. 455 00:20:02,984 --> 00:20:04,768 Ze hebben verschillende kantoren door de tristate, 456 00:20:04,812 --> 00:20:06,596 maar ze hebben hun hoofdkantoor hier in de stad. 457 00:20:06,640 --> 00:20:08,946 - Ze hebben ook gesponsord vijf visa in het afgelopen jaar, 458 00:20:08,990 --> 00:20:11,122 allemaal voor chiropractoren uit Zuidoost-Azië. 459 00:20:11,166 --> 00:20:14,038 - Ja, we hadden dat visum foto's via gezichtsopname rec. 460 00:20:14,082 --> 00:20:16,040 De namen op de visa zijn nep. 461 00:20:16,084 --> 00:20:18,521 Inloggegevens zijn vervalst. Ze zijn allemaal voormalige NIA. 462 00:20:18,565 --> 00:20:20,741 - Vloog onder de radar tot nu. 463 00:20:20,784 --> 00:20:22,569 - De NIA krijgt de band weer bij elkaar 464 00:20:22,612 --> 00:20:24,571 hier in New York. 465 00:20:24,614 --> 00:20:26,921 Dus waar zijn ze? - Weet ik niet. 466 00:20:26,964 --> 00:20:29,053 De adressen die ze gaven gebruiken zijn allemaal nep. 467 00:20:29,097 --> 00:20:30,838 - Oké, nou, laten we iemand naar beneden halen 468 00:20:30,881 --> 00:20:33,797 naar dat chiropractie kantoor, zien wat ze van plan zijn. 469 00:20:33,841 --> 00:20:39,629 ♪ 470 00:20:41,718 --> 00:20:42,937 - Nee. 471 00:20:42,980 --> 00:20:45,069 Deze mannen werken niet voor mij. 472 00:20:45,113 --> 00:20:46,723 - Weet je het zeker? 473 00:20:46,767 --> 00:20:48,899 Omdat uw bedrijf hun werkvisa gesponsord. 474 00:20:48,943 --> 00:20:51,554 Hielp hen naar binnen smokkelen het land onder valse namen. 475 00:20:51,598 --> 00:20:53,904 Uw handtekening zit op het papierwerk. 476 00:20:53,948 --> 00:20:55,993 - Dat is niet mogelijk. 477 00:20:56,037 --> 00:20:58,126 - Is er iemand anders mee toegang tot die informatie? 478 00:20:58,169 --> 00:21:00,128 Misschien een accountant, officemanager? 479 00:21:00,171 --> 00:21:02,478 - Nee, we worden door een familie gerund. 480 00:21:02,522 --> 00:21:05,786 Mijn zoon en ik omgaan de boekhouding zelf. 481 00:21:05,829 --> 00:21:08,484 ♪ 482 00:21:08,528 --> 00:21:10,486 - Is je zoon hier nu? 483 00:21:10,530 --> 00:21:17,276 ♪ 484 00:21:17,319 --> 00:21:19,582 Daniel Khan. 485 00:21:19,626 --> 00:21:22,585 [dramatische muziek] 486 00:21:22,629 --> 00:21:28,069 ♪ 487 00:21:28,112 --> 00:21:29,679 - [kreunt] 488 00:21:29,723 --> 00:21:32,682 ♪ 489 00:21:32,726 --> 00:21:34,989 - Slecht idee om te rennen van de FBI. 490 00:21:35,032 --> 00:21:36,686 - Daniel Khan, je staat onder arrest. 491 00:21:36,730 --> 00:21:38,209 - Waarvoor? 492 00:21:38,253 --> 00:21:40,211 - Nou, op dit moment een pijn in de kont zijn, 493 00:21:40,255 --> 00:21:42,866 maar tegen de tijd dat we komen terug op 26 Fed, 494 00:21:42,910 --> 00:21:45,173 Ik weet zeker dat we iets hebben een beetje formeler. 495 00:21:55,009 --> 00:21:56,445 - Jongens. 496 00:21:56,489 --> 00:21:59,796 OA, gezien uw kennis van Mansor en de NIA, 497 00:21:59,840 --> 00:22:02,277 Ik wil dat je Khan ondervraagt met Scola. 498 00:22:02,321 --> 00:22:04,148 - Ja, klinkt goed. Wat weten we over hem? 499 00:22:04,192 --> 00:22:05,367 - Hij is 30 jaar oud, 500 00:22:05,411 --> 00:22:06,977 tweede generatie Indonesische Amerikaan, 501 00:22:07,021 --> 00:22:08,892 zeer verwesterde opvoeding. 502 00:22:08,936 --> 00:22:10,807 - Groeide op in de stad, kreeg de zijne zakelijke graad van Syracuse. 503 00:22:10,851 --> 00:22:12,331 Nu maakt hij zes cijfers 504 00:22:12,374 --> 00:22:14,333 aan het werk voor zijn vader chiropractie bedrijf. 505 00:22:14,376 --> 00:22:15,986 - Dat klinkt niet zo slecht. 506 00:22:16,030 --> 00:22:18,424 Dus waarom is een rijke Amerikaanse jongen de NIA helpen? 507 00:22:18,467 --> 00:22:20,382 Is het een soort? van financiële terugslag? 508 00:22:20,426 --> 00:22:23,080 - Nee, als er iets is, hij gaf familiegeld uit 509 00:22:23,124 --> 00:22:25,518 om de visa te vergemakkelijken, de verzendcontainer. 510 00:22:25,561 --> 00:22:27,955 - Problemen met het gezin? - Dat lijkt het niet te zijn. 511 00:22:27,998 --> 00:22:29,870 Vader lijkt me een fatsoenlijke man, 512 00:22:29,913 --> 00:22:31,437 Zegt ze hebben een goede verstandhouding. 513 00:22:31,480 --> 00:22:34,875 - Maar buiten het gezin, Khan heeft het moeilijk gehad. 514 00:22:34,918 --> 00:22:36,006 Ik trok de zijne middelbare school records. 515 00:22:36,050 --> 00:22:37,399 Kid kreeg zijn kont geschopt, 516 00:22:37,443 --> 00:22:39,009 belandt in het ziekenhuis een paar keer, 517 00:22:39,053 --> 00:22:40,402 werd zo erg dat de ouders belandden 518 00:22:40,446 --> 00:22:42,012 een rechtszaak aanspannen tegen de school. 519 00:22:42,056 --> 00:22:44,363 - Papa zegt dat hij meer geïsoleerd is geraakt naarmate hij ouder werd. 520 00:22:44,406 --> 00:22:47,496 - Problemen met zijn collega's, gemakkelijk doelwit voor radicalisering. 521 00:22:47,540 --> 00:22:49,411 - Weten we hoe hij is gekomen verbonden met de NIA? 522 00:22:49,455 --> 00:22:51,544 - We denken hij werd online geworven. 523 00:22:51,587 --> 00:22:53,197 - O ja. 524 00:22:53,241 --> 00:22:54,590 Ik bedoel, hij begon door informatie te zoeken 525 00:22:54,634 --> 00:22:56,331 over de stad waar zijn grootouders leefden, 526 00:22:56,375 --> 00:22:58,942 toen begon hij te kijken zijn voorouders, zijn wortels. 527 00:22:58,986 --> 00:23:00,857 Ergens langs de weg, hij nam een ​​verkeerde afslag. 528 00:23:00,901 --> 00:23:03,164 - Hij is beland op de NIA-website, 529 00:23:03,207 --> 00:23:04,383 werd meegesleurd in de propaganda. 530 00:23:04,426 --> 00:23:05,862 - Dat is hun MO. 531 00:23:05,906 --> 00:23:07,516 Zoek een eenzaam kind met een wankele identiteit, 532 00:23:07,560 --> 00:23:09,475 beloof hem een ​​gemeenschap en een doel. 533 00:23:09,518 --> 00:23:11,215 - En dan alles afbreken. 534 00:23:11,259 --> 00:23:12,913 - Mm. Heb je genoeg om mee te werken? 535 00:23:12,956 --> 00:23:14,567 - Ja. 536 00:23:14,610 --> 00:23:16,525 [spannende muziek] 537 00:23:16,569 --> 00:23:18,962 - Weet je, ik begrijp het meer willen weten 538 00:23:19,006 --> 00:23:20,442 waar je vandaan komt, 539 00:23:20,486 --> 00:23:23,619 oke, je afkomst, jouw religie. 540 00:23:23,663 --> 00:23:25,578 Maar de ironie is dat je hebt het verpest 541 00:23:25,621 --> 00:23:27,231 de enige persoon wie zou eigenlijk kunnen antwoorden 542 00:23:27,275 --> 00:23:29,233 die vragen voor jou. 543 00:23:29,277 --> 00:23:31,888 Je hebt de naam van je vader ondertekend op al het papierwerk 544 00:23:31,932 --> 00:23:35,022 voor de frauduleuze visa, de verzendcontainer. 545 00:23:35,065 --> 00:23:37,198 Hij is wettelijk verantwoordelijk voor deze mannen 546 00:23:37,241 --> 00:23:38,634 in de Verenigde Staten zijn. 547 00:23:38,678 --> 00:23:40,331 - Hij heeft niets te doen hiermee. 548 00:23:40,375 --> 00:23:43,465 - Alles komt terug naar zijn chiropractie kantoor. 549 00:23:43,509 --> 00:23:47,077 Dus als de NIA zich verbindt een terroristische aanval, 550 00:23:47,121 --> 00:23:51,517 je vader zal de rest doorbrengen zijn leven in een federale gevangenis. 551 00:23:51,560 --> 00:23:54,084 Na alles dat hij hier gebouwd is, 552 00:23:54,128 --> 00:23:58,132 het leven dat hij voor jou heeft gemaakt, 553 00:23:58,175 --> 00:24:01,135 je hebt hem gebruikt. 554 00:24:01,178 --> 00:24:03,050 En de NIA gebruikt jou. 555 00:24:03,093 --> 00:24:04,486 - Nee, ik werk voor hen 556 00:24:04,530 --> 00:24:06,183 omdat ik erin geloof waar ze voor staan. 557 00:24:06,227 --> 00:24:08,925 - Waar staan ​​ze voor? 558 00:24:08,969 --> 00:24:10,623 Het zijn terroristen, Daniel. 559 00:24:10,666 --> 00:24:12,189 - Zij zijn niet. 560 00:24:12,233 --> 00:24:13,974 Ze vechten voor hun mensen, mijn mensen. 561 00:24:14,017 --> 00:24:18,021 - Het zijn moordenaars. Niets meer. 562 00:24:18,065 --> 00:24:19,501 Dit is Abba Haris. 563 00:24:19,545 --> 00:24:21,503 Hij hielp de NIA met het opzetten een hotelbombardement in Jakarta. 564 00:24:21,547 --> 00:24:23,157 Honderden werden gedood. 565 00:24:23,200 --> 00:24:25,246 Dit is Soraya Rahman, slechts 15 jaar oud. 566 00:24:25,289 --> 00:24:27,683 Handelde als een verkenner voor een moord op hoog niveau. 567 00:24:27,727 --> 00:24:29,511 Dit is Siska Abdul, een jonge moeder 568 00:24:29,555 --> 00:24:31,470 wie heeft gewerkt in de Australische ambassade 569 00:24:31,513 --> 00:24:33,036 als een mol voordat ze het bombardeerden. 570 00:24:33,080 --> 00:24:36,518 En dit is Kevin McGuire, een mede New Yorker 571 00:24:36,562 --> 00:24:38,651 die hen hielp om voorraden te krijgen voor wat het ook is 572 00:24:38,694 --> 00:24:41,392 ze zijn hier van plan alleen vanmorgen. 573 00:24:41,436 --> 00:24:44,395 ♪ 574 00:24:44,439 --> 00:24:45,962 Ze hebben allemaal de NIA geholpen, 575 00:24:46,006 --> 00:24:49,096 en ze waren allemaal op brute wijze vermoord 576 00:24:49,139 --> 00:24:51,315 nadat ze dienden hun doel. 577 00:24:51,359 --> 00:24:52,708 ♪ 578 00:24:52,752 --> 00:24:57,539 Hallo! Kijk niet weg. 579 00:24:57,583 --> 00:25:00,411 Kijk hiernaar. Huh? 580 00:25:00,455 --> 00:25:04,372 Dit is wat er gebeurt aan mensen die hen helpen, 581 00:25:04,415 --> 00:25:06,635 en dit is wat gaat jou gebeuren! 582 00:25:06,679 --> 00:25:08,419 ♪ 583 00:25:08,463 --> 00:25:11,510 - Het is oke. 584 00:25:11,553 --> 00:25:16,340 ♪ 585 00:25:16,384 --> 00:25:19,605 De NIA zijn dat niet jouw mensen, Daniel. 586 00:25:19,648 --> 00:25:22,085 ♪ 587 00:25:22,129 --> 00:25:25,654 Je vader? 588 00:25:25,698 --> 00:25:29,266 Dat is waar je vandaan komt. 589 00:25:29,310 --> 00:25:32,269 Je wilt echt om hem te offeren ... 590 00:25:32,313 --> 00:25:34,271 ♪ 591 00:25:34,315 --> 00:25:35,708 Voor deze? 592 00:25:39,320 --> 00:25:41,670 - Ik wilde hem geen pijn doen. 593 00:25:41,714 --> 00:25:44,630 Alsjeblieft, je moet wel houd hem erbuiten. 594 00:25:44,673 --> 00:25:47,502 - Wil je hem beschermen? Ja? 595 00:25:47,546 --> 00:25:49,504 Dan werk je bij ons en jij helpt ons te stoppen 596 00:25:49,548 --> 00:25:51,288 wat de NIA ook van plan is. 597 00:25:53,116 --> 00:25:54,553 Waar verblijft Mansor? 598 00:25:54,596 --> 00:25:57,033 - Ik weet het niet. - Wat is de NIA-targeting? 599 00:25:57,077 --> 00:25:59,209 - Ik weet het niet. Ik zweer het, het spijt me. 600 00:25:59,253 --> 00:26:01,211 Ze hebben het me niet verteld iets daarvan. 601 00:26:01,255 --> 00:26:04,737 - Oke. Vertel ons wat je weet. 602 00:26:08,305 --> 00:26:10,046 - Mansor komt eraan. 603 00:26:10,090 --> 00:26:13,049 Er komt een aanval, maar ik weet niet wat. 604 00:26:13,093 --> 00:26:14,703 Ze zeggen dat ik een rol moet spelen, 605 00:26:14,747 --> 00:26:17,271 maar ze wilden me niet geven de details online. 606 00:26:17,314 --> 00:26:20,448 En ik moest elkaar ontmoeten een van hen morgen. 607 00:26:20,491 --> 00:26:22,145 - waar? 608 00:26:22,189 --> 00:26:24,539 ♪ 609 00:26:28,630 --> 00:26:30,589 - Hé, OA, wat is er net gebeurd? 610 00:26:32,634 --> 00:26:34,810 - Waar heb je het over? - U. 611 00:26:34,854 --> 00:26:36,464 Ik dacht dat jij zouden het kind slaan. 612 00:26:36,507 --> 00:26:38,597 Ik bedoel, wat maakt het nou uit is aan het gebeuren? 613 00:26:41,556 --> 00:26:44,124 - Ik weet het niet, Scola. 614 00:26:44,167 --> 00:26:48,302 Misschien ben ik maar een beetje verward en overstuur. 615 00:26:48,345 --> 00:26:51,174 Ik heb mijn hele carrière doorgebracht in het leger dat Mansor achtervolgt. 616 00:26:51,218 --> 00:26:53,655 En we hebben hem. We hebben zijn huis opgeblazen. 617 00:26:53,699 --> 00:26:55,657 Ik heb een medaille op mijn bureau om het te bewijzen, 618 00:26:55,701 --> 00:26:57,616 en dan vijf jaar later, wat is het nooit gebeurd? 619 00:26:57,659 --> 00:26:59,618 Was het allemaal een leugen? 620 00:27:01,707 --> 00:27:03,273 ♪ 621 00:27:03,317 --> 00:27:04,710 Die promotie is wat heb me hier. 622 00:27:04,753 --> 00:27:08,496 Het is wat me deze baan gaf. 623 00:27:08,539 --> 00:27:10,803 Dat is verdomme aan de hand. 624 00:27:12,805 --> 00:27:16,722 ♪ 625 00:27:26,514 --> 00:27:29,473 Heb je ogen en oren? - Ja, kopiëren. 626 00:27:29,517 --> 00:27:32,694 Heb je mij ook? - Ja, we hebben je, Scola. 627 00:27:32,738 --> 00:27:34,740 - Oke, Khan loopt naar ons toe, 628 00:27:34,783 --> 00:27:36,698 maar geen teken van zijn contact. 629 00:27:36,742 --> 00:27:39,222 ♪ 630 00:27:39,266 --> 00:27:41,703 Gaat het? 631 00:27:41,747 --> 00:27:44,358 - Ja. Waarom? 632 00:27:44,401 --> 00:27:47,317 - Je lijkt gewoon een beetje gespannen. 633 00:27:47,361 --> 00:27:49,798 - Dat komt omdat ik dat ben. 634 00:27:53,584 --> 00:27:56,718 Maggie, dat heb ik net ontdekt de grootste missie van mijn leven 635 00:27:56,762 --> 00:27:58,502 was een complete leugen. 636 00:27:58,546 --> 00:28:01,592 Dat mijn goede vriend, die ik ook als een held beschouwde, 637 00:28:01,636 --> 00:28:06,293 riep een luchtaanval in en ik zag zelfs het doel niet. 638 00:28:06,336 --> 00:28:07,903 - Ja, dat is behoorlijk ruig. 639 00:28:07,947 --> 00:28:12,255 - Klootzak hij zag Mansor. 640 00:28:12,299 --> 00:28:14,301 Zag hem. 641 00:28:14,344 --> 00:28:18,914 Maar dat deed hij niet. Hij loog. 642 00:28:18,958 --> 00:28:21,525 - Kan zijn. - Wat bedoelt u? 643 00:28:21,569 --> 00:28:23,658 - Nou, misschien raakte hij gewoon in paniek, je weet wel, 644 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 of hij probeerde te hard. 645 00:28:25,747 --> 00:28:30,839 Er is een enorm verschil tussen verpesten en liegen. 646 00:28:30,883 --> 00:28:33,842 Kijk, je bent goede vrienden geweest lang bij hem, ja? 647 00:28:33,886 --> 00:28:35,496 Je hebt altijd gedacht hij was een goede kerel. 648 00:28:35,539 --> 00:28:38,717 - Ja dus? - Nou, misschien is hij dat nog steeds. 649 00:28:38,760 --> 00:28:40,414 Je weet hoe het is in het veld 650 00:28:40,457 --> 00:28:42,851 als je je erin haast een split-second beslissing nemen. 651 00:28:42,895 --> 00:28:46,376 Nou, die kerel heeft slecht gebeld. 652 00:28:46,420 --> 00:28:48,683 Het maakt hem niet tot een slechterik. 653 00:28:48,727 --> 00:28:50,424 - [zucht] 654 00:28:50,467 --> 00:28:52,339 - Ik heb Nur Rojak in de gaten. 655 00:28:52,382 --> 00:28:55,690 Hij zag Khan, ging nu zijn weg. 656 00:28:55,734 --> 00:29:02,697 ♪ 657 00:29:02,741 --> 00:29:06,266 - Daniel Khan. Ik ben Nur Rojak. 658 00:29:06,309 --> 00:29:07,920 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 659 00:29:07,963 --> 00:29:10,705 - Ik heb er naar uitgekeken tot dit een lange tijd. 660 00:29:10,749 --> 00:29:12,838 - Dat ben je geweest een waardevol bezit voor ons. 661 00:29:12,881 --> 00:29:14,796 Mansor is dankbaar. 662 00:29:14,840 --> 00:29:17,407 Deze missie is erg belangrijk voor hem. 663 00:29:17,451 --> 00:29:19,453 - Wat is het? De missie. 664 00:29:19,496 --> 00:29:22,848 - Het is gerechtigheid voor de mensen van Zuidoost-Azië, 665 00:29:22,891 --> 00:29:24,980 en voor Mansor. 666 00:29:25,024 --> 00:29:27,809 Straf voor de tirannen die zijn familie heeft afgeslacht. 667 00:29:27,853 --> 00:29:31,813 Het is een wake-up call voor alle Amerikanen, 668 00:29:31,857 --> 00:29:35,251 om ze te laten zien we zullen niet onderdrukt worden. 669 00:29:35,295 --> 00:29:37,514 - Ik wil er deel van uitmaken. 670 00:29:37,558 --> 00:29:39,473 Vertel me gewoon wat ik kan doen. 671 00:29:41,518 --> 00:29:43,564 - Je neemt een trein naar het noorden 672 00:29:43,607 --> 00:29:44,957 buiten de stad deze middag. 673 00:29:45,000 --> 00:29:46,828 Iemand zal je ontmoeten op het station, 674 00:29:46,872 --> 00:29:49,004 helpen u op hun plaats te komen voor de ceremonie. 675 00:29:49,048 --> 00:29:53,530 - De ceremonie? Waar gaan we naartoe? 676 00:29:53,574 --> 00:29:55,358 - geduld. 677 00:29:55,402 --> 00:29:59,667 Het zal op tijd duidelijk zijn. 678 00:29:59,710 --> 00:30:01,625 - Khan wordt nerveus. 679 00:30:01,669 --> 00:30:03,802 Ik weet niet of hij dat gaat doen in staat zijn om dit voor elkaar te krijgen. 680 00:30:03,845 --> 00:30:05,629 - We moeten intrekken. - Nee. 681 00:30:05,673 --> 00:30:07,283 Als we Nur nemen, we verliezen onze link naar Mansor. 682 00:30:07,327 --> 00:30:08,502 Laat het gewoon spelen. 683 00:30:08,545 --> 00:30:09,720 - Ja, dat ben ik niet weet je dat zeker. 684 00:30:09,764 --> 00:30:11,810 - Nee, daar ben ik het mee eens. Laat het uitkomen. 685 00:30:11,853 --> 00:30:14,029 Kom op. Dit is het juiste spel voor nu. 686 00:30:14,073 --> 00:30:15,944 - Oke. [Zucht] 687 00:30:15,988 --> 00:30:18,512 - Wat heb je me nodig? precies doen? 688 00:30:18,555 --> 00:30:20,819 - Zijn er grenzen aan wat je wilt doen? 689 00:30:20,862 --> 00:30:22,385 - Nee, ik-ik ... 690 00:30:22,429 --> 00:30:25,432 Ik wil er gewoon zeker van zijn dat ik voorbereid ben. 691 00:30:25,475 --> 00:30:28,478 - Ik heb trackers op Khan. We zullen hem niet verliezen. 692 00:30:28,522 --> 00:30:30,829 - En u bent bereid om dat te doen wat Mansor nodig heeft? 693 00:30:30,872 --> 00:30:33,962 - Ja ik wil maak hem trots. 694 00:30:34,006 --> 00:30:35,877 ♪ 695 00:30:35,921 --> 00:30:39,359 - Ik weet niet zeker of je het waard bent van zo'n eer. 696 00:30:39,402 --> 00:30:40,839 - Hij koopt het niet. 697 00:30:40,882 --> 00:30:43,972 - Vrede zij met je, broeder. 698 00:30:44,016 --> 00:30:46,409 - Verdorie. 699 00:30:46,453 --> 00:30:53,112 ♪ 700 00:30:58,639 --> 00:31:00,946 [pistool klikt] 701 00:31:00,989 --> 00:31:03,731 Waar is hij in godsnaam? - We zijn hem kwijt. 702 00:31:05,733 --> 00:31:07,561 - [zucht] 703 00:31:17,832 --> 00:31:19,268 - Nur Rojak, onze beste kans op Mansor, 704 00:31:19,312 --> 00:31:20,879 heeft in de wind gezeten 15 minuten. 705 00:31:20,922 --> 00:31:22,619 Hij is niet alleen verdwenen in de lucht, waar ging hij heen? 706 00:31:22,663 --> 00:31:24,273 Ann, zijn er hits? - Nog niet. 707 00:31:24,317 --> 00:31:26,232 Maar we hebben een dozijn officieren op de grond, 708 00:31:26,275 --> 00:31:27,668 van deur tot deur gaan in die buurt. 709 00:31:27,711 --> 00:31:29,626 - Geen geluk met beveiligingscamera's ook niet. 710 00:31:29,670 --> 00:31:31,280 - Probeer transit hubs, treinstations, bushaltes, 711 00:31:31,324 --> 00:31:32,803 botenhuizen, Je weet hoe het gaat. 712 00:31:32,847 --> 00:31:34,414 Hé, hoe zit het? het berichtenbord 713 00:31:34,457 --> 00:31:35,502 waar Khan werd aangeworven? 714 00:31:35,545 --> 00:31:36,807 Elk geklets waarmee we kunnen werken? 715 00:31:36,851 --> 00:31:39,114 - Nee, het is een dode zone. NIA is stil geworden. 716 00:31:39,158 --> 00:31:40,637 - Kom op mensen. 717 00:31:40,681 --> 00:31:42,770 We kennen Mansor is iets van plan, 718 00:31:42,813 --> 00:31:44,641 en op basis van wat Nur zei tegen Khan: 719 00:31:44,685 --> 00:31:46,817 het gebeurt vandaag waarschijnlijk-- Er is weinig tijd over! 720 00:31:46,861 --> 00:31:49,472 Iemand heeft me iets gegeven. - Hij zei ceremonie. 721 00:31:49,516 --> 00:31:50,734 Toen Nur met Khan sprak, 722 00:31:50,778 --> 00:31:52,171 het klinkt als hij gaat achter een evenement aan. 723 00:31:52,214 --> 00:31:54,303 - Ten noorden van de stad. Bereikbaar met de trein. 724 00:31:54,347 --> 00:31:56,871 En hij noemde wraak, de moord op Mansor's familie. 725 00:31:56,915 --> 00:31:58,786 Klinkt alsof het is verbonden naar het bombardement. 726 00:31:58,829 --> 00:32:00,788 - Hij gaat naar West Point. 727 00:32:00,831 --> 00:32:02,311 Generaal Carson is de decaan daar nu, 728 00:32:02,355 --> 00:32:03,443 maar belangrijker, hij is degene 729 00:32:03,486 --> 00:32:04,923 die zich aftrokken bij de aanval. 730 00:32:04,966 --> 00:32:06,663 Zijn naam was overal in het nieuws, werd een legende. 731 00:32:06,707 --> 00:32:11,146 - Oké, maar als Nur genoemde ceremonie, een evenement ... 732 00:32:11,190 --> 00:32:12,887 - De ringmeltceremonie. 733 00:32:12,931 --> 00:32:14,454 Het is wanneer het aluin doneert hun oude klas ringen 734 00:32:14,497 --> 00:32:15,455 aan de nieuwe senioren. 735 00:32:15,498 --> 00:32:16,847 Carson is aan het hosten. 736 00:32:16,891 --> 00:32:18,501 Ik heb e-mails ontvangen er de hele maand over. 737 00:32:18,545 --> 00:32:20,721 - Dus Mansor gaat achter de man aan die de hit bestelde 738 00:32:20,764 --> 00:32:22,418 op zijn familie en haalt uit de nieuwste klasse van Amerika 739 00:32:22,462 --> 00:32:24,246 machtige militaire universiteit in het proces. 740 00:32:24,290 --> 00:32:26,292 Dat is logisch. Wanneer is het? 741 00:32:26,335 --> 00:32:27,902 - Over anderhalf uur op de West Point campus. 742 00:32:27,946 --> 00:32:29,817 - Gaan. 743 00:32:29,860 --> 00:32:31,297 ♪ 744 00:32:31,340 --> 00:32:33,429 Hallo. 745 00:32:33,473 --> 00:32:35,910 Je bent klaar om te krijgen daarbuiten? 746 00:32:35,954 --> 00:32:38,173 - Ja, ik ben goed om te gaan. 747 00:32:38,217 --> 00:32:39,435 - Mooi zo. 748 00:32:40,828 --> 00:32:46,355 ♪ 749 00:32:46,399 --> 00:32:50,707 [banden piepen] 750 00:32:50,751 --> 00:32:51,970 - Ceremonie begint in zeven minuten. 751 00:32:52,013 --> 00:32:53,232 - Het is goed, we hebben tijd. 752 00:32:53,275 --> 00:32:54,581 SWAT en de rest van het team 753 00:32:54,624 --> 00:32:56,235 zijn al klaar de voorpoort. 754 00:32:56,278 --> 00:32:57,236 Dus we gaan gewoon afsluiten de achterpoort, 755 00:32:57,279 --> 00:32:58,541 en schakel de NIA uit 756 00:32:58,585 --> 00:32:59,716 voordat iemand het weet ze zijn hier. 757 00:32:59,760 --> 00:33:00,935 - Tenzij ik het mis heb. 758 00:33:00,979 --> 00:33:03,372 Wat als dit niet zo is het doelwit, Maggie? 759 00:33:03,416 --> 00:33:09,726 ♪ 760 00:33:09,770 --> 00:33:11,772 Ik sprak te vroeg. 761 00:33:14,557 --> 00:33:18,213 ♪ 762 00:33:18,257 --> 00:33:21,260 [onduidelijk schreeuwen] 763 00:33:22,696 --> 00:33:25,960 ♪ 764 00:33:26,004 --> 00:33:28,223 - Kogelwerend glas. 765 00:33:28,267 --> 00:33:29,920 - Doorgeschoten de vestplaat. 766 00:33:29,964 --> 00:33:32,227 Legt uit de pantserdoordringende munitie. 767 00:33:32,271 --> 00:33:36,579 ♪ 768 00:33:36,623 --> 00:33:39,365 - Iedereen, wees gewaarschuwd. De NIA zijn op de campus. 769 00:33:39,408 --> 00:33:42,411 We moeten ze snel krijgen en rustig, oké? 770 00:33:42,455 --> 00:33:43,717 En geef ze geen reden om te beginnen met schieten. 771 00:33:43,760 --> 00:33:46,241 Onze vesten houden niet vast. 772 00:33:46,285 --> 00:33:48,765 - Maggie, weet je hoe ze binnen kwamen? 773 00:33:48,809 --> 00:33:50,593 - Ja, ze schoten twee militaire politie neer 774 00:33:50,637 --> 00:33:51,986 en blies erdoorheen de achterpoort. 775 00:33:52,030 --> 00:33:54,684 Kijk, als niemand ogen heeft gehad op hen nog, 776 00:33:54,728 --> 00:33:56,512 hoogstwaarschijnlijk zijn ze vermomd. 777 00:33:56,556 --> 00:33:58,036 Dus zoek iemand die eruit ziet 778 00:33:58,079 --> 00:33:59,820 ze verbergen automatische wapens, oké? 779 00:33:59,863 --> 00:34:01,561 Duffels, lange jassen. 780 00:34:01,604 --> 00:34:03,476 - Of instrumentkoffers. 781 00:34:03,519 --> 00:34:09,308 ♪ 782 00:34:11,658 --> 00:34:14,835 - FBI, laat me je handen zien. - Denk er niet eens aan. 783 00:34:14,878 --> 00:34:18,708 ♪ 784 00:34:18,752 --> 00:34:20,362 [beide grommen] 785 00:34:21,842 --> 00:34:24,801 [handboeien klikken] 786 00:34:24,845 --> 00:34:29,850 ♪ 787 00:34:29,893 --> 00:34:31,460 Jongens, ze zijn gekleed als muzikanten, 788 00:34:31,504 --> 00:34:33,549 de vz.'s verbergen in instrument gevallen. 789 00:34:33,593 --> 00:34:40,600 ♪ 790 00:34:44,604 --> 00:34:46,040 [radio klikken] 791 00:34:46,084 --> 00:34:47,737 - We hebben er nog twee op weg naar de ceremonie. 792 00:34:47,781 --> 00:34:49,696 Ze zijn er net uit gesprongen van een zwarte bestelwagen, 793 00:34:49,739 --> 00:34:53,091 licentie India-Charlie-Whisky, een nul-1-5. 794 00:34:53,134 --> 00:34:56,485 ♪ 795 00:34:56,529 --> 00:35:00,837 - FBI, kom op de grond! Weersta de arrestatie niet. 796 00:35:00,881 --> 00:35:02,535 - Laat nu uw zaken vallen! 797 00:35:02,578 --> 00:35:05,103 ♪ 798 00:35:05,146 --> 00:35:07,627 [remmen piepen] 799 00:35:07,670 --> 00:35:10,108 - Ga op de grond liggen! 800 00:35:10,151 --> 00:35:12,371 - Bukken! 801 00:35:12,414 --> 00:35:15,374 [mannen schreeuwen] 802 00:35:15,417 --> 00:35:17,332 ♪ 803 00:35:17,376 --> 00:35:19,856 - Jullie beiden, op de grond! 804 00:35:19,900 --> 00:35:24,644 ♪ 805 00:35:24,687 --> 00:35:26,515 - [kreunt] 806 00:35:26,559 --> 00:35:29,388 ♪ 807 00:35:29,431 --> 00:35:30,867 - Doorzichtig. 808 00:35:30,911 --> 00:35:32,521 - sorry 809 00:35:32,565 --> 00:35:34,741 - [kreunt] 810 00:35:34,784 --> 00:35:40,660 ♪ 811 00:35:40,703 --> 00:35:41,878 [radio klikken] 812 00:35:41,922 --> 00:35:43,663 - Maggie, Nur Rojak gaat naar buiten 813 00:35:43,706 --> 00:35:45,055 van de rug van het auditorium. 814 00:35:45,099 --> 00:35:46,405 Hij komt nu je kant op. 815 00:35:46,448 --> 00:35:48,015 - Begrepen. 816 00:35:48,058 --> 00:35:54,152 ♪ 817 00:35:54,195 --> 00:35:57,067 - FBI! Laat vallen! 818 00:35:57,111 --> 00:35:59,940 - Laat de telefoon vallen! 819 00:35:59,983 --> 00:36:01,420 [beide grommen] 820 00:36:03,422 --> 00:36:04,901 [handboeien klikken] 821 00:36:04,945 --> 00:36:08,166 We hebben Nur Rojak en de vijf NIA-leden. 822 00:36:08,209 --> 00:36:10,516 Heeft iemand Mansor in het oog? 823 00:36:10,559 --> 00:36:15,477 ♪ 824 00:36:15,521 --> 00:36:18,698 - [zwaar ademen] 825 00:36:18,741 --> 00:36:21,222 ♪ 826 00:36:21,266 --> 00:36:23,529 Als we Mansor nog niet hebben, we moeten nu evacueren. 827 00:36:23,572 --> 00:36:25,313 - We weten het niet eens als Mansor hier is. 828 00:36:25,357 --> 00:36:26,967 Hij had kunnen activeren zijn jongens van ver. 829 00:36:27,010 --> 00:36:30,275 De NIA smokkelde hem naar binnen dit land, dit is persoonlijk. 830 00:36:30,318 --> 00:36:33,539 Hij wil dat Carson hem ziet. Isobel, we moeten het noemen. 831 00:36:33,582 --> 00:36:35,584 - Ik deel je mening. Haal ze daar nu weg. 832 00:36:35,628 --> 00:36:36,846 - Begrepen. We zijn ermee bezig. 833 00:36:36,890 --> 00:36:38,718 [onduidelijk geklets] 834 00:36:38,761 --> 00:36:40,415 Hé, jullie moeten gaan, alsjeblieft. 835 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 Jongens, gebruik de voorste uitgang. Laten we gaan. 836 00:36:42,025 --> 00:36:43,636 Jongens, ga, ga. 837 00:36:43,679 --> 00:36:45,246 Jongens, alsjeblieft, ga naar de voordeur. 838 00:36:45,290 --> 00:36:46,726 Laten we gaan, alsjeblieft. 839 00:36:46,769 --> 00:36:51,252 ♪ 840 00:36:51,296 --> 00:36:52,732 Jongens, je moet gaan, nu alstublieft. 841 00:36:52,775 --> 00:36:55,561 Ga het gebouw uit, alsjeblieft, snel. 842 00:36:55,604 --> 00:36:58,564 Scola, linksonder. Emily, linksboven. 843 00:36:58,607 --> 00:37:00,392 Kristen, rechtsaf. 844 00:37:00,435 --> 00:37:01,654 - Oke oke. 845 00:37:03,873 --> 00:37:05,962 - OA, Ik heb Mansor in de gaten. 846 00:37:06,006 --> 00:37:07,921 - Weet je het zeker? - Ik ben positief. 847 00:37:07,964 --> 00:37:09,618 Hij zit in het leger politie uniform, 848 00:37:09,662 --> 00:37:11,577 rechterkant van de kamer, hij gaat naar Carson. 849 00:37:11,620 --> 00:37:13,622 Ik heb geen schone slag. 850 00:37:13,666 --> 00:37:14,884 OA? 851 00:37:14,928 --> 00:37:21,717 ♪ 852 00:37:21,761 --> 00:37:23,415 - Ik heb een kans, maar ik kan zijn gezicht niet zien. 853 00:37:23,458 --> 00:37:24,764 Heeft iemand anders hem in de gaten hebben? 854 00:37:24,807 --> 00:37:29,421 ♪ 855 00:37:29,464 --> 00:37:31,031 - Het is een gekkenhuis hier beneden, OA. 856 00:37:31,074 --> 00:37:32,772 Ik zie niets. 857 00:37:32,815 --> 00:37:35,296 - Kijk, OA, ik weet dat je dat niet doet vertrouw me nu, 858 00:37:35,340 --> 00:37:36,602 maar ik kijk hem recht aan. 859 00:37:36,645 --> 00:37:38,778 Het is Mansor. Ik zeg het je. 860 00:37:38,821 --> 00:37:40,606 De gok wagen. 861 00:37:40,649 --> 00:37:42,956 - Isobel, wat denk je? wil je dat ik doe? 862 00:37:42,999 --> 00:37:44,697 - Ik kan die beslissing niet nemen vanaf hier. 863 00:37:44,740 --> 00:37:48,614 Het moet jouw oproep zijn. 864 00:37:48,657 --> 00:37:50,746 - Kom op. Omdraaien. 865 00:37:50,790 --> 00:37:52,618 Laat me je gezicht zien. Kom op. 866 00:37:52,661 --> 00:37:53,923 Kom op. 867 00:37:53,967 --> 00:37:55,795 [spannende muziek] 868 00:37:55,838 --> 00:37:56,970 Hij gaat voor een pistool. Ga voor een pistool! 869 00:37:57,013 --> 00:37:58,624 De gok wagen! 870 00:37:58,667 --> 00:38:00,495 [geweerschoten schieten] [menigte schreeuwt] 871 00:38:00,539 --> 00:38:01,627 - Actie. Kom op, ga door. 872 00:38:01,670 --> 00:38:02,802 Ga weg, ga weg. 873 00:38:02,845 --> 00:38:04,369 Blijven liggen. 874 00:38:04,412 --> 00:38:11,332 ♪ 875 00:38:16,424 --> 00:38:18,339 Het is Mansor. 876 00:38:18,383 --> 00:38:20,341 OA. 877 00:38:20,385 --> 00:38:21,864 Je hebt hem. 878 00:38:25,564 --> 00:38:32,527 ♪ 879 00:38:39,404 --> 00:38:42,363 ♪ 880 00:38:51,720 --> 00:38:54,680 [plechtige muziek] 881 00:38:54,723 --> 00:39:01,730 ♪ 882 00:39:02,949 --> 00:39:04,516 - Hé, als je ooit in D.C. bent - 883 00:39:04,559 --> 00:39:08,868 - Ja, ik zal ... Ik zal reiken. 884 00:39:08,911 --> 00:39:15,918 ♪ 885 00:40:16,196 --> 00:40:17,937 [wolf huilt] 65224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.