All language subtitles for El museo del Dinero editado_1.mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,428 --> 00:00:28,962 Hola. 2 00:00:28,962 --> 00:00:32,565 Nos encontramos en la ciudad alemana de Frankfurt en el que el museo. 3 00:00:32,599 --> 00:00:35,602 El Museo del Dinero del Banco Central de Alemania. 4 00:00:35,602 --> 00:00:38,705 Este museo fue inaugurado en el a帽o 1999 5 00:00:39,105 --> 00:00:42,542 con la intenci贸n de divulgar de manera did谩ctica las funciones 6 00:00:42,542 --> 00:00:46,279 que tiene el dinero y la importancia que tiene un sistema monetario estable. 7 00:00:47,747 --> 00:00:51,051 Lo primero que se encuentra en los visitantes al entrar en el museo 8 00:00:51,084 --> 00:00:54,421 es esta vaca en cuyo lomo se encuentra reflejado el c贸digo binario. 9 00:00:55,221 --> 00:00:58,591 Esto representa todos los tipos de dinero que han existido a lo largo 10 00:00:58,591 --> 00:01:00,460 de toda la historia de la humanidad, 11 00:01:00,460 --> 00:01:03,663 desde el ganado hasta el dinero electr贸nico que existe hoy en d铆a. 12 00:01:04,264 --> 00:01:07,901 Pecunia significaba en lat铆n dinero y proviene de la palabra 13 00:01:08,201 --> 00:01:11,805 vicus, que a su vez significaba ganado o reba帽o. 14 00:01:12,806 --> 00:01:13,940 El que el museo tiene una 15 00:01:13,940 --> 00:01:18,478 superficie de 830 metros cuadrados y est谩 dividido en dos grandes 谩reas. 16 00:01:18,878 --> 00:01:22,215 Por un lado, se presentan las diferentes formas de dinero que han circulado 17 00:01:22,215 --> 00:01:25,785 a lo largo de la historia a trav茅s de una extensa colecci贸n de objetos 18 00:01:26,119 --> 00:01:29,789 90.000 monedas y 255.000 billetes de papel. 19 00:01:30,390 --> 00:01:33,526 La otra gran 谩rea est谩 dedicada a las funciones del dinero 20 00:01:33,526 --> 00:01:36,396 en la sociedad moderna. 21 00:01:36,396 --> 00:01:38,198 Los m谩s de 200.000 visitantes 22 00:01:38,198 --> 00:01:41,201 que recibe anualmente en el Museo del Bundesbank 23 00:01:41,434 --> 00:01:44,838 se les ense帽a que el 煤nico buen dinero es el dinero estable. 24 00:01:45,271 --> 00:01:48,842 Acomp谩帽enme, pues, a esta serie exclusiva de la Asociaci贸n 25 00:01:48,842 --> 00:01:51,845 Espa帽ola de Metales Preciosos, sobre el que el Museo, 26 00:01:52,011 --> 00:01:55,982 para entender las lecciones monetarias que aprendi贸 es el pueblo alem谩n. 27 00:01:56,349 --> 00:02:00,720 A lo largo del siglo 20, a trav茅s de dos y tres inflaciones y una deflaci贸n, 28 00:02:06,960 --> 00:02:07,594 a lo largo de la 29 00:02:07,594 --> 00:02:10,597 historia han existido m煤ltiples tipos de dinero. 30 00:02:10,597 --> 00:02:14,601 Desde el ganado, las conchas, la sal, el tabaco, 31 00:02:14,868 --> 00:02:19,372 las monedas de oro y otros metales, hasta el dinero sin respaldo met谩lico. 32 00:02:19,372 --> 00:02:20,540 En la actualidad, 33 00:02:20,540 --> 00:02:24,244 las primeras monedas fueron acu帽adas 600 a帽os antes de Cristo 34 00:02:24,244 --> 00:02:27,380 por el rey Craso de Lidia en Asia Menor, la actual Turqu铆a. 35 00:02:27,914 --> 00:02:30,917 Estas monedas ten铆an un peso de 4,7 gramos 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,020 y estaban hechas de una aleaci贸n natural de oro y plata 37 00:02:34,020 --> 00:02:37,023 llamada Electro. 38 00:02:40,360 --> 00:02:43,329 El dinero ejerce una funci贸n de medio de intercambio, 39 00:02:43,329 --> 00:02:46,332 unidad de cuenta y reserva de valor. 40 00:02:48,801 --> 00:02:49,602 Arist贸teles, 41 00:02:49,602 --> 00:02:53,573 400 a帽os antes de Cristo, se帽al贸 las caracter铆sticas 42 00:02:53,573 --> 00:02:57,043 que deb铆a tener el dinero y 茅stas eran escaso, 43 00:02:57,744 --> 00:03:00,980 duradero, homog茅neo, divisible, 44 00:03:01,214 --> 00:03:04,918 f谩cil de transportar y almacenar y dif铆cil de falsificar. 45 00:03:05,618 --> 00:03:08,621 Y el oro posee todas estas caracter铆sticas. 46 00:03:08,655 --> 00:03:11,357 El dinero papel por s铆 solo no vale nada. 47 00:03:11,357 --> 00:03:13,059 Lo que convierte en valioso el dinero. 48 00:03:13,059 --> 00:03:16,062 Papel es que es aceptado en la sociedad como medio de pago 49 00:03:16,062 --> 00:03:17,730 por decreto de los gobiernos. 50 00:03:17,730 --> 00:03:20,400 Para que el dinero tenga valor tiene que ser escaso. 51 00:03:20,400 --> 00:03:23,703 Por eso el dinero siempre ha estado respaldado por una mercanc铆a 52 00:03:24,103 --> 00:03:25,471 o por un metal. 53 00:03:25,471 --> 00:03:29,676 Por el contrario, el papel dinero se puede crear en cantidades infinitas 54 00:03:30,043 --> 00:03:33,880 y ah铆 radica la importancia de tener que controlar la creaci贸n 55 00:03:33,880 --> 00:03:35,481 del papel dinero sin respaldo. 56 00:03:39,085 --> 00:03:39,519 El dinero 57 00:03:39,519 --> 00:03:42,522 papel fue inventado en el siglo 7.潞 en China 58 00:03:43,223 --> 00:03:47,360 y el billete m谩s antiguo de la colecci贸n del Museo del Bundesbank 59 00:03:47,493 --> 00:03:50,897 es un billete del siglo 14 denominado un cuadro. 60 00:03:51,965 --> 00:03:56,236 Debajo del texto encontramos diez nudos que equivalen a 100 unidades. 61 00:03:56,502 --> 00:04:01,541 Cada unidad equivale a mil monedas de cobre y 茅stas a un tael de plata. 62 00:04:02,075 --> 00:04:05,912 El texto inferior explica que la falsificaci贸n de los billetes 63 00:04:06,145 --> 00:04:09,182 se castigar谩 con la muerte y que la persona que denuncie a 64 00:04:09,182 --> 00:04:14,487 un falsificador recibir谩 una recompensa en plata y el patrimonio del falsificador. 65 00:04:14,954 --> 00:04:19,726 En 1311, el emperador chino Tetsu declar贸 ilegal el comercio 66 00:04:19,726 --> 00:04:24,464 y el uso del oro y la plata en China, quedando como 煤nica moneda de curso legal. 67 00:04:24,564 --> 00:04:28,034 Los billetes de papel hacia mediados del siglo 14, 68 00:04:28,334 --> 00:04:31,604 un mar de papel hab铆a invadido no s贸lo China, sino tambi茅n 69 00:04:31,604 --> 00:04:34,941 los pa铆ses lim铆trofes y llev贸 a la ruina a la econom铆a. 70 00:04:35,642 --> 00:04:39,679 Los comerciantes y habitantes de China perdieron la confianza en ese dinero, 71 00:04:39,946 --> 00:04:43,416 lo que provoc贸 la p茅rdida total de valor de esos trozos de papel 72 00:04:43,750 --> 00:04:48,254 y volvieron a ser de uso com煤n El oro y la plata para todas las transacciones. 73 00:04:48,721 --> 00:04:53,092 La dinast铆a Ming I Ching entre el siglo 14 hasta 1912, 74 00:04:53,426 --> 00:04:56,663 intentaron de forma sucesiva introducir el papel moneda, 75 00:04:56,863 --> 00:05:00,433 pero fueron parados por revueltas populares que recordaban 76 00:05:00,433 --> 00:05:03,436 los experimentos anteriores con el dinero papel. 77 00:05:03,469 --> 00:05:05,805 El dinero de papel fue introducido en Europa 78 00:05:05,805 --> 00:05:09,108 por el fundador del Banco de Estocolmo en 1661. 79 00:05:09,509 --> 00:05:12,612 En Espa帽a, los primeros billetes de papel los emiti贸 80 00:05:12,612 --> 00:05:17,083 el Banco de San Carlos, el antecesor del Banco de Espa帽a en 1780. 81 00:05:21,087 --> 00:05:24,190 Casal ha sido considerada con todas las culturas de la tierra 82 00:05:24,190 --> 00:05:27,193 como un objeto valioso y como un medio de intercambio. 83 00:05:27,560 --> 00:05:31,230 Su valor como medio de pago depend铆a de su escasez. 84 00:05:31,998 --> 00:05:36,602 Se sabe que los fenicios, 1200 a帽os antes de Cristo comerciaban con sal. 85 00:05:37,203 --> 00:05:38,137 Los chinos tambi茅n 86 00:05:38,137 --> 00:05:42,008 utilizaban la sal como medio de pago en el siglo 7.潞 antes de Cristo. 87 00:05:42,675 --> 00:05:47,547 Marco Polo contaba que en China se api帽aban monedas de sal. 60. 88 00:05:47,547 --> 00:05:50,550 De estas monedas correspond铆an a diez gramos de oro. 89 00:05:50,883 --> 00:05:53,920 El dinero de sal tambi茅n fue utilizado como medio de pago 90 00:05:54,120 --> 00:05:57,123 durante cientos de a帽os en Etiop铆a y en Eritrea. 91 00:05:57,590 --> 00:05:59,325 En Etiop铆a y en Eritrea. 92 00:05:59,325 --> 00:06:02,328 Se utilizaban lingotes de sal llamados a moles 93 00:06:02,762 --> 00:06:06,933 con un peso de entre 650 y 950 gramos. 94 00:06:07,600 --> 00:06:12,171 Estos lingotes de sal se envolv铆an en fibras naturales para evitar su rotura. 95 00:06:12,839 --> 00:06:17,310 Ten铆an un color amarillo gris谩ceo ya que proven铆an de bloques de sal sin limpiar. 96 00:06:17,677 --> 00:06:19,612 El valor de los lingotes de sal 97 00:06:19,612 --> 00:06:22,715 depend铆a de la distancia a la que se encontraban las salinas. 98 00:06:23,216 --> 00:06:26,185 Cuanto m谩s alejadas m谩s alto era su precio. 99 00:06:26,185 --> 00:06:30,757 En el siglo 19 se introdujo en Etiop铆a el taler de Mar铆a Teresa 100 00:06:30,757 --> 00:06:32,225 como unidad de valor 101 00:06:32,225 --> 00:06:35,762 y por primera vez se pudo confirmar el valor que ten铆an los jamones. 102 00:06:36,329 --> 00:06:38,931 En 1880 se pod铆an 103 00:06:38,931 --> 00:06:42,468 intercambiar por un tablero de plata entre ocho y 100 molinos. 104 00:06:50,610 --> 00:06:51,644 Los habitantes de las 105 00:06:51,644 --> 00:06:55,648 lejanas islas de Java, situadas en la Micronesia, que perteneci贸 106 00:06:55,648 --> 00:07:00,920 a la Corona espa帽ola hasta su venta a Alemania en 1898, ten铆an cubiertas 107 00:07:00,920 --> 00:07:03,923 todas sus necesidades de comida y de vestimenta. 108 00:07:04,056 --> 00:07:07,226 De manera espont谩nea eligieron como medio de intercambio 109 00:07:07,560 --> 00:07:10,296 unas piedras redondas de caliza blanca 110 00:07:10,296 --> 00:07:14,667 que tra铆an desde un lejano archipi茅lago a 400 millas de distancia. 111 00:07:15,168 --> 00:07:19,238 Estaban labradas en forma de disco, con un agujero en medio y con un di谩metro 112 00:07:19,238 --> 00:07:23,109 que variaba desde unas decenas de cent铆metros hasta los cuatro metros. 113 00:07:23,743 --> 00:07:26,646 Estas valiosas piedras para los habitantes de Yap 114 00:07:26,646 --> 00:07:29,649 eran transportadas desde el lejano archipi茅lago de Palao 115 00:07:29,916 --> 00:07:32,652 en canoas, con el consecuente peligro. 116 00:07:32,652 --> 00:07:37,023 A estas piedras se las llama Fei, que significa dinero en japon茅s. 117 00:07:37,723 --> 00:07:41,360 Los habitantes de las islas no conoc铆an ni las teor铆as de Adam Smith, 118 00:07:41,627 --> 00:07:43,463 fundador de la econom铆a moderna, 119 00:07:43,463 --> 00:07:46,766 ni a David Ricardo, fundador de la teor铆a cuantitativa del dinero, 120 00:07:47,099 --> 00:07:50,670 pero resolvieron uno de los principales problemas de pol铆tica econ贸mica 121 00:07:51,103 --> 00:07:55,741 que el trabajo es el 煤nico y verdadero medio de intercambio y patr贸n de valor. 122 00:07:55,875 --> 00:07:58,845 Con una moneda piedra de 60 cent铆metros 123 00:07:58,845 --> 00:08:01,848 se pod铆a comprar un cerdo o mil cocos 124 00:08:01,948 --> 00:08:05,284 con una de cuatro metros se pod铆a adquirir todo un poblado. 125 00:08:06,252 --> 00:08:07,553 Una caracter铆stica muy 126 00:08:07,553 --> 00:08:11,324 especial de este dinero de piedra es que no ten铆a que encontrarse 127 00:08:11,324 --> 00:08:14,927 necesariamente en poder de sus propietarios en Yap. 128 00:08:15,228 --> 00:08:18,564 Cuando se realizaba una transacci贸n que implicaba tener que mover 129 00:08:18,831 --> 00:08:23,836 una gran cantidad de fases, simplemente se hac铆a una declaraci贸n de cesi贸n 130 00:08:24,170 --> 00:08:27,740 y los discos de piedra quedaban en el recinto del antiguo propietario. 131 00:08:28,741 --> 00:08:31,744 La primera impresi贸n es que se trata de un sistema primitivo, 132 00:08:32,445 --> 00:08:36,415 pero en los a帽os 30 Francia hizo exactamente lo mismo. 133 00:08:36,816 --> 00:08:39,452 Francia solicit贸 a la Reserva Federal 134 00:08:39,452 --> 00:08:43,155 la conversi贸n en oro de la mayor parte de sus reservas en d贸lares 135 00:08:43,756 --> 00:08:46,459 para evitar el transporte del oro a Francia. 136 00:08:46,459 --> 00:08:48,394 Le pidieron a la reserva Federal 137 00:08:48,394 --> 00:08:51,931 que continuara custodiando los lingotes exactamente 138 00:08:51,931 --> 00:08:55,234 el mismo sistema que utilizaban los habitantes de la isla de Yap. 139 00:08:56,035 --> 00:08:57,503 En 1903. 140 00:08:57,503 --> 00:09:01,340 El antrop贸logo americano William Henry Furness lleg贸 a las Islas 141 00:09:01,340 --> 00:09:04,944 Carolinas para estudiar los h谩bitos y costumbres de sus pobladores. 142 00:09:06,045 --> 00:09:07,246 Forbes qued贸 tan 143 00:09:07,246 --> 00:09:11,617 impresionado por este particular sistema monetario que decidi贸 titular 144 00:09:11,617 --> 00:09:14,620 su libro La isla del dinero de Piedra 145 00:09:17,356 --> 00:09:20,159 entre 1590 y 1592. 146 00:09:20,159 --> 00:09:24,463 La inflaci贸n en Suecia se dispar贸 a m谩s del 800% 147 00:09:25,097 --> 00:09:27,900 al finalizar el reinado de Johan Tercero. 148 00:09:27,900 --> 00:09:30,870 Las monedas de plata en Suecia hab铆an perdido su valor 149 00:09:31,103 --> 00:09:34,106 porque cada vez se les a帽ad铆a m谩s cobre. 150 00:09:34,307 --> 00:09:37,910 El rey acu帽ar aleaciones de plata y cobre, aumentando cada vez m谩s 151 00:09:37,910 --> 00:09:41,314 la cantidad de metal, provocando as铆 una degradaci贸n de su valor. 152 00:09:41,981 --> 00:09:44,850 Como Suecia contaba con enormes reservas de cobre. 153 00:09:44,850 --> 00:09:48,054 Gustavo Segundo acu帽贸 grandes cantidades de monedas de cobre 154 00:09:48,054 --> 00:09:51,057 para financiar su guerra contra Fernando Segundo de Alemania, 155 00:09:51,390 --> 00:09:54,660 haciendo que las monedas de cobre en circulaci贸n superar谩n con 156 00:09:54,660 --> 00:09:58,531 creces a las reservas del Estado y a la producci贸n de la econom铆a nacional. 157 00:09:59,265 --> 00:10:03,803 La moneda sueca se devalu贸 hasta igualar su valor como materia prima 158 00:10:03,803 --> 00:10:07,206 y de nuevo, los ahorros de los suecos se vieron aniquilados. 159 00:10:07,807 --> 00:10:11,010 Cuando Cristina, heredera de Gustavo, alcanz贸 la mayor铆a de edad, 160 00:10:11,010 --> 00:10:15,181 en 1644, se empezaron a acu帽ar planchas de cobre de 161 00:10:15,181 --> 00:10:20,219 hasta 19 kilos para su uso como moneda con un valor de diez thaler de plata. 162 00:10:20,720 --> 00:10:23,489 El cobre val铆a menos que el oro, la plata. 163 00:10:23,489 --> 00:10:24,991 As铆 que para alcanzar el mismo 164 00:10:24,991 --> 00:10:29,061 valor, las monedas, en este caso planchas, ten铆an que ser m谩s grandes. 165 00:10:30,062 --> 00:10:33,065 Las planchas de cobre eran dif铆ciles de transportar, 166 00:10:33,132 --> 00:10:37,536 pero el patr贸n cobre en Suecia funcion贸 hasta que el precio del metal se desplom贸. 167 00:10:38,137 --> 00:10:42,742 As铆 pues, en unas cuantas d茅cadas los suecos perdieron varias veces 168 00:10:42,742 --> 00:10:45,745 su poder adquisitivo 169 00:10:48,547 --> 00:10:51,751 antes de la unificaci贸n de Alemania en 1871. 170 00:10:51,751 --> 00:10:55,688 Exist铆an 31 bancos privados de emisi贸n llamados Nothing Banking, 171 00:10:56,288 --> 00:10:59,625 y cada estado independiente emit铆a su propio dinero. 172 00:11:00,793 --> 00:11:03,663 Justo despu茅s de la unificaci贸n del Reich alem谩n, 173 00:11:03,663 --> 00:11:06,899 se fund贸 en 1876 el Reichstag. 174 00:11:07,366 --> 00:11:09,969 El Reichstag fue el Banco Central de Alemania 175 00:11:09,969 --> 00:11:14,640 desde 1876 hasta su disoluci贸n en 1945. 176 00:11:15,107 --> 00:11:18,644 Alemania en el siglo 20, pas贸 primero por una hiperinflaci贸n, 177 00:11:18,978 --> 00:11:22,314 luego por una deflaci贸n y nuevamente por otra hiperinflaci贸n. 178 00:11:23,115 --> 00:11:26,252 El marco de oro, el Gold Mark, que se utiliz贸 179 00:11:26,252 --> 00:11:29,221 hasta la Primera Guerra Mundial, fue una moneda muy estable. 180 00:11:29,655 --> 00:11:34,493 El marco de oro circulaba como moneda de oro y papel moneda con cobertura de oro. 181 00:11:34,994 --> 00:11:38,030 Los propietarios del papel moneda ten铆an el derecho de cambiar 182 00:11:38,030 --> 00:11:41,267 sus billetes en cualquier momento por monedas de oro o plata. 183 00:11:42,234 --> 00:11:45,004 Los abusos monetarios de la primera Guerra Mundial 184 00:11:45,004 --> 00:11:49,341 crearon la hiperinflaci贸n m谩s famosa de la historia reciente, lleg谩ndose 185 00:11:49,341 --> 00:11:53,412 a emitir billetes con un valor nominal de 100 mil millones de marcos. 186 00:11:54,547 --> 00:11:57,283 El 30 de agosto de 1924, 187 00:11:57,283 --> 00:12:00,186 el Reichstag, el Banco Central de Alemania, 188 00:12:00,186 --> 00:12:03,122 empez贸 a emitir el Reichs mark, que sirvi贸 como dinero 189 00:12:03,122 --> 00:12:06,125 en Alemania hasta 1948. 190 00:12:06,225 --> 00:12:09,462 Aunque la obligaci贸n de cubrir la masa monetaria con oro s贸lo 191 00:12:09,462 --> 00:12:12,465 se mantuvo hasta 1931 192 00:12:12,631 --> 00:12:17,369 en 1939, el Reich Span fue renombrado como Deutsche Bank 193 00:12:17,670 --> 00:12:20,673 y pas贸 a estar bajo el control directo de Adolf Hitler. 194 00:12:21,440 --> 00:12:26,312 Una importante parte de las reservas de oro del Reichstag fueron confiscadas 195 00:12:26,312 --> 00:12:30,616 y robadas a otros pa铆ses y ciudadanos durante la Segunda Guerra Mundial. 196 00:12:31,083 --> 00:12:34,620 La derrota de la Alemania nazi en mayo de 1945 197 00:12:34,887 --> 00:12:37,523 trajo consigo la disoluci贸n del Reichstag 198 00:12:37,523 --> 00:12:41,160 y posteriormente se constituy贸 el actual Bundesbank. 199 00:12:42,161 --> 00:12:42,495 En sus 200 00:12:42,495 --> 00:12:45,931 comienzos, el Bundesbank no contaba con reservas de oro 201 00:12:45,931 --> 00:12:50,870 e introdujo el marco alem谩n Deutsche March como una moneda sin respaldo met谩lico. 202 00:12:51,570 --> 00:12:54,273 La filosof铆a del Bundesbank se basa en 203 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 que es suficiente que la masa monetaria circulante 204 00:12:57,309 --> 00:13:00,913 en relaci贸n al volumen de mercanc铆as sea siempre escasa. 205 00:13:01,313 --> 00:13:03,783 El Banco Central de Alemania, el Bundesbank, 206 00:13:03,783 --> 00:13:06,786 posee 3406 toneladas de oro. 207 00:13:06,986 --> 00:13:10,656 Esto representa m谩s el 10% de todo el oro 208 00:13:10,656 --> 00:13:13,659 que guardan en su reserva los bancos centrales del mundo. 209 00:13:13,959 --> 00:13:16,796 El Banco de Espa帽a posee 281 210 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 toneladas de oro. 211 00:13:22,968 --> 00:13:25,971 La palabra inflaci贸n proviene del lat铆n inflaci贸n. 212 00:13:26,105 --> 00:13:29,408 Como inflaci贸n entendemos una subida generalizada 213 00:13:29,408 --> 00:13:32,411 de los precios durante un largo per铆odo de tiempo. 214 00:13:32,444 --> 00:13:34,814 La deflaci贸n es lo contrario. 215 00:13:34,814 --> 00:13:37,917 Durante una inflaci贸n, el dinero va perdiendo su valor. 216 00:13:38,284 --> 00:13:39,852 Durante una deflaci贸n. 217 00:13:39,852 --> 00:13:42,755 El dinero aumenta su poder adquisitivo. 218 00:13:42,755 --> 00:13:47,026 Por eso es tan importante controlar las fluctuaciones del valor del dinero, 219 00:13:47,426 --> 00:13:50,763 ya que tanto los contratos, los sueldos y las pensiones 220 00:13:50,763 --> 00:13:54,500 est谩n fijadas en cantidades fijas con inflaci贸n. 221 00:13:54,600 --> 00:13:57,469 Ahorrar no tiene sentido y en una deflaci贸n 222 00:13:57,469 --> 00:14:01,140 los que m谩s se benefician son los que tienen activos l铆quidos. 223 00:14:01,540 --> 00:14:05,711 Y por eso Ludwig, el primer ministro de Finanzas de la Rep煤blica Alemana. 224 00:14:06,045 --> 00:14:09,915 Despu茅s de la Segunda Guerra Mundial, dijo El dinero inestable 225 00:14:09,915 --> 00:14:12,918 destruye las bases de una sociedad libre. 226 00:14:12,918 --> 00:14:17,056 Alemania pas贸 entre 1914 hasta 1948 227 00:14:17,523 --> 00:14:20,793 por dos per铆odos inflacionarios y uno inflacionario. 228 00:14:21,493 --> 00:14:24,730 La primera hiperinflaci贸n casi termina en una guerra civil. 229 00:14:24,997 --> 00:14:27,600 La deflaci贸n acab贸 con la democracia 230 00:14:27,600 --> 00:14:30,603 y la 煤ltima hiperinflaci贸n con la divisi贸n de Alemania. 231 00:14:31,170 --> 00:14:35,174 El abandono del patr贸n oro en 1914 permiti贸 al gobierno 232 00:14:35,174 --> 00:14:40,546 alem谩n gastar durante la guerra tres veces su producto interior bruto de 1913. 233 00:14:41,580 --> 00:14:42,348 La guerra 234 00:14:42,348 --> 00:14:46,952 se financi贸 casi exclusivamente a base de cr茅ditos, 2/3 235 00:14:46,952 --> 00:14:50,856 por bonos de guerra que eran comprados por las empresas y los ciudadanos. 236 00:14:51,123 --> 00:14:54,093 Y la otra parte fue financiada por el Reichstag. 237 00:14:55,761 --> 00:14:56,896 La deuda del Reich se 238 00:14:56,896 --> 00:14:59,899 multiplic贸 por 30 durante el periodo de guerra. 239 00:14:59,899 --> 00:15:01,500 Desde un punto de vista contable. 240 00:15:01,500 --> 00:15:05,204 Alemania estaba en bancarrota en 1919. 241 00:15:05,471 --> 00:15:08,274 Solamente el pago de la deuda y los intereses 242 00:15:08,274 --> 00:15:12,278 hab铆a consumido el 126% de los ingresos del Reich. 243 00:15:13,112 --> 00:15:15,648 El nuevo gobierno no ten铆a salida m谩s 244 00:15:15,648 --> 00:15:18,851 all谩 que continuar imprimiendo m谩s dinero para pagar las deudas. 245 00:15:19,551 --> 00:15:22,755 Inicialmente, la inflaci贸n fue aumentando moderadamente, 246 00:15:23,155 --> 00:15:26,725 pero a partir de 1922 empez贸 a acelerarse. 247 00:15:27,192 --> 00:15:31,964 A finales de 1923, un peri贸dico lleg贸 a costar miles de millones de marcos. 248 00:15:32,665 --> 00:15:35,935 Los ciudadanos que hab铆an ahorrado su dinero en papel o bonos del Estado 249 00:15:36,201 --> 00:15:37,836 a un tipo de inter茅s fijo, 250 00:15:37,836 --> 00:15:40,839 tuvieron que ponerse en las colas de las organizaciones de ayuda. 251 00:15:41,407 --> 00:15:44,610 Los campesinos se negaban a vender alimentos a cambio de marcos 252 00:15:45,010 --> 00:15:47,947 y en todo el pa铆s surgieron grupos separatistas. 253 00:15:47,947 --> 00:15:51,550 En octubre de 1923 se hizo la reforma monetaria 254 00:15:51,984 --> 00:15:56,188 y a partir de agosto de 1924 se introdujo de nuevo el Reichs Mark 255 00:15:56,322 --> 00:15:58,223 con cobertura de oro y divisas. 256 00:16:00,392 --> 00:16:02,361 Durante la hiperinflaci贸n de Bismark, 257 00:16:02,361 --> 00:16:05,431 los perdedores fueron los poseedores de bonos del Estado, 258 00:16:05,664 --> 00:16:08,667 as铆 como de cuentas corrientes denominadas en Marcos. 259 00:16:08,867 --> 00:16:11,870 Tambi茅n lo fueron los acreedores de hipotecas. 260 00:16:11,904 --> 00:16:14,707 Los grandes ganadores fueron los deudores 261 00:16:14,707 --> 00:16:17,710 y sobre todo el Reich alem谩n. 262 00:16:21,513 --> 00:16:23,449 La Gran Depresi贸n de los a帽os 30 263 00:16:23,449 --> 00:16:26,986 se origin贸 en los Estados Unidos, pero afect贸 sobre todo Alemania. 264 00:16:27,453 --> 00:16:29,154 A帽os despu茅s de la inflaci贸n, 265 00:16:29,154 --> 00:16:32,825 los alemanes depend铆an del cr茅dito americano con altos tipos de inter茅s. 266 00:16:33,325 --> 00:16:36,328 El flujo de d贸lares americanos permit铆a al gobierno alem谩n 267 00:16:36,662 --> 00:16:39,398 pagar las reparaciones a los gobiernos europeos 268 00:16:39,398 --> 00:16:42,968 y 茅stos pagaban sus deudas ocurridas durante la Primera Guerra Mundial 269 00:16:43,202 --> 00:16:45,437 con los Estados Unidos. Con este dinero. 270 00:16:45,437 --> 00:16:48,474 Y los americanos volv铆an a prestarle dinero a los alemanes. 271 00:16:49,041 --> 00:16:53,045 Este sistema s贸lo pod铆a funcionar mientras la econom铆a americana prosperara. 272 00:16:53,412 --> 00:16:57,883 Despu茅s del crash, en octubre de 1929, se par贸 el flujo de dinero 273 00:16:57,883 --> 00:17:01,620 y empez贸 a aumentar el paro y la radicalizaci贸n de la poblaci贸n. 274 00:17:02,087 --> 00:17:05,057 Los inversores extranjeros empezaron a exigir la devoluci贸n 275 00:17:05,057 --> 00:17:08,660 de sus cr茅ditos y muchos alemanes sacaron su dinero del pa铆s. 276 00:17:09,194 --> 00:17:13,632 Durante el verano de 1931 quebraron varios grandes bancos alemanes. 277 00:17:14,400 --> 00:17:18,037 El rey Spank tuvo que aceptar la reducci贸n de la masa monetaria 278 00:17:18,337 --> 00:17:22,107 porque no pod铆a cumplir sus objetivos de cobertura de oro y divisas, 279 00:17:22,408 --> 00:17:26,545 y la falta de cr茅dito llev贸 a la ruina a muchas empresas viables. 280 00:17:27,212 --> 00:17:31,617 El gobierno orden贸 reducir los precios, los salarios y los tipos de inter茅s. 281 00:17:32,117 --> 00:17:34,820 Al mismo tiempo, los otros gobiernos aumentaron 282 00:17:34,820 --> 00:17:37,823 los aranceles y devaluaron sus monedas. 283 00:17:37,856 --> 00:17:40,759 Entre 1931 y 1932. 284 00:17:40,759 --> 00:17:43,762 Alemania lleg贸 a tener m谩s de 6 millones de parados. 285 00:17:43,762 --> 00:17:47,232 Esto, junto a la deflaci贸n, permiti贸 a Adolf Hitler llegar al poder. 286 00:17:51,637 --> 00:17:54,339 Los nazis financiaron su auge econ贸mico 287 00:17:54,339 --> 00:17:56,642 exactamente de la misma manera que lo hicieron 288 00:17:56,642 --> 00:17:59,611 los gobiernos del emperador durante la primera Guerra Mundial. 289 00:17:59,678 --> 00:18:03,549 Es decir, emitiendo bonos del Estado como colateral del Reichstag. 290 00:18:04,183 --> 00:18:07,486 Con el paso del tiempo, la poblaci贸n volvi贸 a confiar en el gobierno. 291 00:18:07,519 --> 00:18:10,722 Comenz贸 a ahorrar y deposit贸 su dinero en los bancos 292 00:18:10,722 --> 00:18:14,693 y en las empresas de seguros, y 茅stos, a su vez, estaban obligados a invertir 293 00:18:14,693 --> 00:18:16,295 en deuda del gobierno. 294 00:18:16,295 --> 00:18:20,532 La tendencia inflacionista se hizo evidente desde 1936 295 00:18:20,933 --> 00:18:23,869 y los trabajadores exig铆an salarios mayores. 296 00:18:23,869 --> 00:18:26,872 Pero el Gobierno prohibi贸 el aumento de precios. 297 00:18:27,072 --> 00:18:30,676 Este tipo de inflaci贸n, en el cual se definen precios m谩ximos 298 00:18:30,676 --> 00:18:33,812 y congelaci贸n de salarios, es una inflaci贸n encubierta. 299 00:18:34,580 --> 00:18:38,550 El efecto de esta pol铆tica fue una bajada de la calidad de los productos, 300 00:18:38,851 --> 00:18:42,020 descuentos para trabajadores y el auge del mercado negro. 301 00:18:42,588 --> 00:18:46,058 Durante la guerra, el marco dej贸 de funcionar como dinero 302 00:18:46,058 --> 00:18:48,127 porque los alimentos, la vestimenta, 303 00:18:48,127 --> 00:18:51,630 los carburantes y la mayor铆a de los productos de consumo b谩sico 304 00:18:51,930 --> 00:18:55,167 estaban racionados con tarjetas emitidas por el gobierno. 305 00:18:55,767 --> 00:18:58,971 Al final de la Segunda Guerra Mundial, la masa monetaria era 306 00:18:58,971 --> 00:19:01,974 seis veces m谩s grande que el Producto interior Bruto. 307 00:19:02,374 --> 00:19:05,377 En la posguerra, de nuevo se pas贸 al trueque 308 00:19:05,444 --> 00:19:08,514 a causa de la inflaci贸n monetaria provocada en la 茅poca nazi. 309 00:19:08,881 --> 00:19:12,451 Los gobernantes de todos los tiempos siempre han tenido la tentaci贸n 310 00:19:12,784 --> 00:19:16,755 de resolver los problemas econ贸micos mediante el abuso monetario 311 00:19:16,922 --> 00:19:19,925 con la consiguiente p茅rdida de valor del dinero. 312 00:19:20,325 --> 00:19:23,328 La inflaci贸n opera como un impuesto indirecto 313 00:19:23,529 --> 00:19:27,533 que va reduciendo lentamente el poder adquisitivo de los ciudadanos. 314 00:19:31,470 --> 00:19:31,937 Uno de los 315 00:19:31,937 --> 00:19:34,940 instrumentos con los que cuenta el Museo del Bundesbank 316 00:19:35,340 --> 00:19:39,077 para ense帽arnos lo complejo que es controlar la masa monetaria, 317 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 es este juego de la inflaci贸n y la deflaci贸n. 318 00:19:42,781 --> 00:19:45,784 Vamos a crear una hiperinflaci贸n a ver qu茅 pasa. 319 00:19:58,764 --> 00:20:01,066 Como ver谩, el exceso de dinero en el mercado 320 00:20:01,066 --> 00:20:04,069 ha creado una hiperinflaci贸n y ha devaluado el dinero. 321 00:20:04,736 --> 00:20:07,739 Y ahora vamos a crear una deflaci贸n. 322 00:20:15,647 --> 00:20:17,849 Ver谩n que la falta de dinero en el mercado 323 00:20:17,849 --> 00:20:21,553 crea una espiral de cierres empresas y una revaluaci贸n del dinero. 324 00:20:23,322 --> 00:20:25,090 El reto de cualquier banco central 325 00:20:25,090 --> 00:20:28,260 es conseguir equilibrar la masa monetaria con las mercanc铆as. 326 00:20:28,427 --> 00:20:32,331 Y para conseguir eso es importante que el Banco Central sea independiente. 30435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.