Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,374
"War: a cruel and ridiculous adventure
2
00:00:02,382 --> 00:00:05,192
on which men embark
when they fall victim to madness."
3
00:00:05,193 --> 00:00:06,302
Siegfried Lenz
4
00:00:10,470 --> 00:00:12,690
Pomerania, July 1944
5
00:00:12,770 --> 00:00:14,230
"Walter!"
6
00:00:20,280 --> 00:00:22,160
It's time!
7
00:00:22,950 --> 00:00:24,190
Keep your fingers crossed.
8
00:00:24,350 --> 00:00:25,610
"Walter!"
9
00:00:51,404 --> 00:00:54,180
Based on the novel
by Siegfried Lenz
10
00:00:56,980 --> 00:00:59,120
It was all very quick.
11
00:01:09,220 --> 00:01:11,480
Don't start again.
12
00:01:12,160 --> 00:01:14,740
Walter, stay.
13
00:01:44,820 --> 00:01:47,890
__ THE DESERTER __
Episode 1
14
00:01:59,660 --> 00:02:02,160
Won't you at least
say "goodbye" to me?
15
00:02:19,660 --> 00:02:23,280
- You'll get a stomach ache.
- Don't talk like that.
16
00:02:26,240 --> 00:02:30,700
- What if you get sick?
- But I'm not sick.
17
00:02:47,500 --> 00:02:51,500
They will never find you.
In case they decide to look for you.
18
00:02:53,460 --> 00:02:55,230
Kurt built this.
19
00:02:59,240 --> 00:03:00,520
I am a soldier.
20
00:03:00,640 --> 00:03:03,650
Without the uniform,
you are no longer a soldier!
21
00:03:04,200 --> 00:03:07,300
You said that we would not
win this war.
22
00:03:07,390 --> 00:03:10,520
And fight for whom? For the Fatherland?
For the Führer?
23
00:03:10,532 --> 00:03:12,918
- I have a duty to perform.
- Like hell you do!
24
00:03:12,924 --> 00:03:15,390
I cannot disappoint
my comrades!
25
00:03:17,732 --> 00:03:19,700
Have you got the horse ready?
26
00:03:21,900 --> 00:03:23,900
Prepare it.
27
00:03:36,170 --> 00:03:38,390
- Can we go?
- Yes.
28
00:03:42,624 --> 00:03:43,730
Walter!
29
00:03:58,900 --> 00:04:01,400
I have a bad feeling about this.
30
00:04:01,844 --> 00:04:04,070
This is the last time.
31
00:04:06,400 --> 00:04:09,900
Enough with the dramas.
Don't make it worse.
32
00:04:11,000 --> 00:04:13,500
Come home. In one piece!
33
00:04:24,358 --> 00:04:25,970
And write!
34
00:04:45,500 --> 00:04:48,500
She must have hidden
another one in the background.
35
00:04:48,810 --> 00:04:51,210
She says I eat too much.
36
00:04:52,910 --> 00:04:55,010
It will all be over soon.
37
00:04:55,210 --> 00:04:59,210
The war only ends
when the leader dies.
38
00:04:59,510 --> 00:05:03,110
- You voted for him too.
- Only once, 11 years ago.
39
00:05:03,610 --> 00:05:06,810
The Russians or the Americans
will do it for us.
40
00:05:07,410 --> 00:05:10,710
The important thing is that
you come back safe and sound.
41
00:05:10,760 --> 00:05:15,010
- Otherwise, your sister will kill you.
- Take care of her, will you?
42
00:05:15,110 --> 00:05:18,210
- What's going to happen to you?
- Getting married and having children.
43
00:05:18,770 --> 00:05:21,130
When the war is over?
44
00:05:21,400 --> 00:05:24,030
You don't even have a wife!
45
00:05:24,570 --> 00:05:27,000
When the war is over.
46
00:06:49,830 --> 00:06:51,870
Will it take long?
47
00:06:53,850 --> 00:06:56,610
No, the locomotive
needs water.
48
00:06:57,150 --> 00:06:59,560
We cannot stop
during the day.
49
00:06:59,630 --> 00:07:01,976
They lurk in the trees like owls.
50
00:07:01,977 --> 00:07:03,550
A bullet will easily hit you.
51
00:07:06,810 --> 00:07:10,570
- How far is it?
- It depends on where you are going.
52
00:07:10,710 --> 00:07:12,330
To the front line.
53
00:07:12,450 --> 00:07:14,350
The Front is
closer and closer.
54
00:07:14,690 --> 00:07:18,190
- Did Grajewo fall?
- As far as I know, no.
55
00:07:18,914 --> 00:07:20,790
That's where I'm going.
56
00:07:21,710 --> 00:07:24,490
12 more hours. Hey!
57
00:07:24,660 --> 00:07:26,780
Step away from the train.
Stay where you are!
58
00:07:28,450 --> 00:07:31,360
- Mr. Soldier.
- Stay where you are!
59
00:07:33,030 --> 00:07:35,410
Mr. Soldier, may I come with you?
60
00:07:35,560 --> 00:07:37,410
This is strictly forbidden!
61
00:07:37,530 --> 00:07:40,770
I have money.
It's a short stretch just to the Swamp.
62
00:07:41,370 --> 00:07:44,350
- You are Polish
- I am.
63
00:07:44,450 --> 00:07:46,260
Where did you learn German?
64
00:07:46,380 --> 00:07:49,020
It is a military train,
you can't travel on it!
65
00:07:49,230 --> 00:07:51,120
Get out of here now!
66
00:07:52,290 --> 00:07:54,684
Hurry up, get out of here!
67
00:07:59,610 --> 00:08:02,570
- She could come with us.
- It's forbidden.
68
00:08:03,660 --> 00:08:05,660
She's just a woman...
69
00:08:05,730 --> 00:08:07,356
Women are the worst,
70
00:08:07,357 --> 00:08:10,690
they look like saints and then
blow up the whole train!
71
00:08:11,740 --> 00:08:13,280
Come on, inside!
72
00:08:52,550 --> 00:08:54,780
I have to jump soon.
73
00:08:57,660 --> 00:08:58,930
What a shame.
74
00:09:00,330 --> 00:09:02,690
Your comrade will be furious.
75
00:09:02,850 --> 00:09:04,990
Is he going to kill me?
76
00:09:05,470 --> 00:09:07,330
I'll protect you!
77
00:09:11,610 --> 00:09:12,900
Cigarette?
78
00:09:15,310 --> 00:09:17,140
I don't smoke.
79
00:09:21,150 --> 00:09:23,330
Then I won't smoke either.
80
00:09:27,730 --> 00:09:28,920
Get here.
81
00:09:52,970 --> 00:09:56,230
- Is he your friend?
- Very funny.
82
00:09:57,390 --> 00:09:59,760
What about you? Are you from here?
83
00:10:00,200 --> 00:10:01,100
I am.
84
00:10:01,810 --> 00:10:03,630
I was born here.
85
00:10:07,490 --> 00:10:09,940
And your father...
86
00:10:10,070 --> 00:10:13,040
- My dad is a ranger.
- Forest ranger, cool.
87
00:10:13,150 --> 00:10:15,770
Yeah, but he's dead now.
88
00:10:16,450 --> 00:10:18,560
Did he die in the war?
89
00:10:18,790 --> 00:10:23,450
He was killed two years ago in the village,
a soldier. German!
90
00:10:23,650 --> 00:10:28,030
The next day, they came
and searched all the houses.
91
00:10:28,190 --> 00:10:30,470
My father hid
in a closet.
92
00:10:30,880 --> 00:10:33,330
They were already leaving.
93
00:10:34,510 --> 00:10:35,874
So...
94
00:10:37,890 --> 00:10:39,860
My father coughed.
95
00:10:40,210 --> 00:10:42,380
They shot the cabinet.
96
00:10:42,560 --> 00:10:45,620
Twice on top,
twice down.
97
00:10:47,650 --> 00:10:50,530
- I'm sorry.
- Stop pretending.
98
00:10:50,940 --> 00:10:52,360
It feels good.
99
00:10:53,490 --> 00:10:55,500
How many have you killed?
100
00:11:00,290 --> 00:11:03,220
It will all be over soon.
101
00:11:13,898 --> 00:11:15,410
Close your eyes!
102
00:11:15,690 --> 00:11:18,510
- What?
- I command...
103
00:11:18,610 --> 00:11:20,410
who closes his eyes!
104
00:11:20,710 --> 00:11:22,450
At your service.
105
00:11:25,550 --> 00:11:26,870
Close them!
106
00:11:33,990 --> 00:11:35,640
What are you doing?
107
00:11:35,830 --> 00:11:39,870
- Reading your forehead.
- And what does it say?
108
00:11:40,830 --> 00:11:42,390
It says...
109
00:11:43,410 --> 00:11:45,410
Everything will be fine.
110
00:11:46,916 --> 00:11:48,920
Or maybe not.
111
00:11:50,650 --> 00:11:51,980
What is your name?
112
00:11:52,340 --> 00:11:53,760
Wanda and you?
113
00:11:53,810 --> 00:11:56,460
- Walter.
- Walter?
114
00:11:57,390 --> 00:11:59,510
Walter and Wanda.
115
00:12:00,610 --> 00:12:03,050
If your comrade
doesn't shoot me,
116
00:12:03,060 --> 00:12:05,110
we will meet again.
117
00:12:06,610 --> 00:12:09,410
My forehead
also said that?
118
00:12:09,810 --> 00:12:11,510
Where?
119
00:12:13,410 --> 00:12:15,310
I can't say.
120
00:12:22,470 --> 00:12:24,950
This heat really makes me soft.
121
00:13:20,980 --> 00:13:22,200
Good Morning.
122
00:13:23,470 --> 00:13:24,840
Good Morning.
123
00:13:25,090 --> 00:13:27,650
- You little chipmunk.
- What?
124
00:13:28,810 --> 00:13:30,200
Squirrel.
125
00:13:30,250 --> 00:13:32,940
What do you mean?
Little squirrel?
126
00:13:33,010 --> 00:13:34,440
That's what you are.
127
00:13:36,990 --> 00:13:39,420
What is in that pot?
128
00:13:44,490 --> 00:13:45,820
My brother.
129
00:13:45,850 --> 00:13:48,710
I was on a train that was blown up.
130
00:13:49,010 --> 00:13:52,010
I will take him to
my mother's house.
131
00:14:10,310 --> 00:14:12,410
They will inspect the train.
132
00:14:18,810 --> 00:14:21,438
You need to hide.
In those haystacks!
133
00:14:21,444 --> 00:14:24,360
I'll let you know when they come out.
What?
134
00:14:36,570 --> 00:14:38,270
Control!
135
00:14:49,910 --> 00:14:53,560
- What an appearance! Your military ballot.
- Yes, sir!
136
00:15:00,360 --> 00:15:02,560
- For Grajewo?
- Yes.
137
00:15:02,680 --> 00:15:05,870
- Really? Killian?
- Yes, it's my Mr. Hauptmann.
138
00:15:06,370 --> 00:15:08,590
Your Hauptmann is dead.
139
00:15:09,166 --> 00:15:10,690
Guerrillas.
140
00:15:17,070 --> 00:15:20,610
- When was it?
- Four days ago.
141
00:15:24,310 --> 00:15:27,610
He was a good man.
I'm sorry.
142
00:15:37,570 --> 00:15:38,690
Wanda?
143
00:15:40,130 --> 00:15:41,490
Go on!
144
00:15:42,030 --> 00:15:43,170
Wanda?
145
00:16:08,170 --> 00:16:10,300
"Orpheus and Eurydice"
146
00:16:49,850 --> 00:16:51,370
Rest in peace.
147
00:17:03,300 --> 00:17:04,620
What was that?
148
00:17:04,710 --> 00:17:07,310
I don't know.
Maybe a bomber
149
00:17:10,410 --> 00:17:13,110
Invisible Bombers,
or what?
150
00:17:16,010 --> 00:17:20,410
I wonder how a bunch of papal jerks like you
you are still alive in this war.
151
00:17:20,676 --> 00:17:23,310
Fortune favors fools.
152
00:18:44,310 --> 00:18:47,082
Hell, there's someone here!
153
00:18:47,083 --> 00:18:50,310
You don't know how lucky you are,
little birdie!
154
00:18:50,710 --> 00:18:52,940
- Are you Polish?
- Polish?
155
00:18:53,010 --> 00:18:56,050
I'm not Polish at all,
I'm from Silesia.
156
00:18:56,170 --> 00:18:57,920
They will arrive soon.
157
00:18:57,970 --> 00:19:00,480
We need to get out of here.
Come on, hurry!
158
00:19:00,508 --> 00:19:01,184
Who?
159
00:19:01,200 --> 00:19:03,770
The guerrillas
who blew up the train.
160
00:19:08,110 --> 00:19:09,310
Come here!
161
00:19:27,090 --> 00:19:29,530
- And the others?
- Dead.
162
00:19:29,610 --> 00:19:32,160
The stoker died crushed
like an insect.
163
00:19:32,280 --> 00:19:36,400
The machinist ended up in the forest.
He got wings!
164
00:19:36,460 --> 00:19:39,450
- And the soldier?
- He's dead too. Let's go!
165
00:19:51,190 --> 00:19:52,510
Come, quickly!
166
00:19:55,610 --> 00:19:57,610
Turn down your nostrils!
167
00:20:02,010 --> 00:20:05,400
Ah! Now they are
looting the train.
168
00:20:10,810 --> 00:20:14,530
No! They killed them.
169
00:20:15,970 --> 00:20:18,160
Come on, let's get out of here!
170
00:20:18,290 --> 00:20:19,330
Follow me!
171
00:20:32,270 --> 00:20:35,730
- Where do we go?
- To our own.
172
00:20:37,210 --> 00:20:41,210
We guard the railway control.
Six men.
173
00:20:42,230 --> 00:20:44,560
And the sergeant.
174
00:20:45,510 --> 00:20:47,830
Where did you get assigned to?
175
00:20:47,980 --> 00:20:51,510
- Grajewo.
- Ah, it's not far.
176
00:21:00,010 --> 00:21:01,900
- Stani!
- What?
177
00:21:02,240 --> 00:21:03,690
Stani!
178
00:21:04,150 --> 00:21:06,530
- Wait!
- Stani...
179
00:21:06,770 --> 00:21:08,490
Where are you?
180
00:21:09,460 --> 00:21:10,810
Stani!
181
00:21:14,660 --> 00:21:16,080
Stani!
182
00:21:17,700 --> 00:21:20,150
Stani, what have they done to you?
183
00:21:20,270 --> 00:21:21,720
Hang on!
184
00:21:24,850 --> 00:21:28,200
Oh my God! Oh Jesus!
185
00:21:28,230 --> 00:21:31,610
- It's useless.
- We have to get him out of here!
186
00:21:32,210 --> 00:21:34,130
- I think he's dead.
- No!
187
00:21:34,210 --> 00:21:38,610
He's not dead! I heard him groan.
You have to help me take him!
188
00:21:38,710 --> 00:21:40,850
Come on, let's take him!
189
00:21:42,290 --> 00:21:43,300
Let's go!
190
00:21:58,580 --> 00:21:59,570
Climb on!
191
00:22:01,210 --> 00:22:05,110
I thought your chicken was
dumber than you, but no.
192
00:22:07,310 --> 00:22:10,960
And now you are teaching her to speak.
193
00:22:11,010 --> 00:22:14,310
- Alma doesn't speak German.
- Ah, it doesn't speak German.
194
00:22:14,410 --> 00:22:18,460
But perhaps she has heard
heard of William Tell.
195
00:22:18,510 --> 00:22:20,010
Not in the Soul!
196
00:22:25,980 --> 00:22:26,970
Hey!
197
00:22:27,750 --> 00:22:28,990
Come here!
198
00:22:29,630 --> 00:22:32,590
Stani was very unlucky!
199
00:22:39,210 --> 00:22:41,510
- He is dead.
- No!
200
00:22:41,530 --> 00:22:44,554
He groaned,
if he groaned, he is not dead.
201
00:22:46,710 --> 00:22:48,640
Dig a grave.
202
00:22:50,010 --> 00:22:51,910
He gave a groan!
203
00:22:51,930 --> 00:22:54,210
You are as dumb
as ugly.
204
00:22:54,230 --> 00:22:57,010
Get this worthless body out of here!
205
00:22:57,060 --> 00:23:00,130
Get your service book,
nameplate and rings.
206
00:23:00,131 --> 00:23:03,060
And don't you dare bury
any of it!
207
00:23:06,990 --> 00:23:09,570
And who is this "statue"?
208
00:23:11,470 --> 00:23:13,600
Aren't you going to introduce yourself?
209
00:23:13,660 --> 00:23:16,600
Obergefreiter Proska,
6th Battalion, 1st Company.
210
00:23:17,080 --> 00:23:18,760
And what are you doing here?
211
00:23:18,910 --> 00:23:21,260
My transport
was hit by a mine.
212
00:23:24,880 --> 00:23:26,010
Well...
213
00:23:26,150 --> 00:23:28,810
We have no food,
cigarettes,
214
00:23:28,860 --> 00:23:32,380
no women, no hope.
Understood?
215
00:23:32,392 --> 00:23:33,370
Yes, sir.
216
00:23:33,690 --> 00:23:37,820
Then go to the railway control
and watch the next train.
217
00:23:37,854 --> 00:23:40,210
The tracks are blocked,
nothing moves.
218
00:23:40,390 --> 00:23:42,460
I'll be damned!
219
00:23:42,576 --> 00:23:44,610
What are you waiting for?
220
00:23:44,630 --> 00:23:47,610
May he rise again?
Go on, take him away!
221
00:23:47,630 --> 00:23:50,730
But Mr. Unteroffizier,
Stani groaned.
222
00:23:50,810 --> 00:23:55,470
- He is dead, do you understand?
- No, he is not dead!
223
00:23:58,610 --> 00:24:00,740
You have to give it
a little time.
224
00:24:00,840 --> 00:24:03,700
He has difficulty
to reason. Come on!
225
00:24:03,760 --> 00:24:06,210
Now try to bury it!
226
00:24:24,140 --> 00:24:25,010
Hello?
227
00:24:26,450 --> 00:24:27,500
Hello?
228
00:24:27,920 --> 00:24:30,260
Yes, this is
Unteroffizier Stehauf.
229
00:24:30,370 --> 00:24:33,240
Post 25.
Reporting a casualty.
230
00:24:33,330 --> 00:24:35,240
Stanislaw Paputka.
231
00:24:35,350 --> 00:24:39,850
And a freight train
was attacked by guerrillas.
232
00:24:40,070 --> 00:24:43,690
There is only one survivor,
Prossa or something like that.
233
00:24:43,780 --> 00:24:45,650
- Proska.
- That's right!
234
00:24:46,210 --> 00:24:48,604
Yes, it will replace it.
235
00:24:48,690 --> 00:24:50,692
Holding the position
down to the last man.
236
00:24:50,860 --> 00:24:51,770
Yes, sir.
237
00:24:52,940 --> 00:24:55,490
You heard. You're staying with us.
238
00:24:55,580 --> 00:24:57,550
- But I thought, I have orders...
- Quiet!
239
00:24:57,650 --> 00:24:59,598
I am the one who thinks for you here.
240
00:24:59,600 --> 00:25:01,760
- Is that understood?
- Yes, sir.
241
00:25:01,784 --> 00:25:04,692
Are you going to stand there like a
little lead soldier? Move it!
242
00:25:13,210 --> 00:25:15,250
Do you have a light?
243
00:25:16,240 --> 00:25:17,210
Yes, sir.
244
00:25:17,290 --> 00:25:18,920
So, do you have cigarettes too?
245
00:25:19,020 --> 00:25:21,094
They belong to the army.
Hand them over.
246
00:25:28,250 --> 00:25:31,730
I handle the distribution.
So...
247
00:25:32,010 --> 00:25:35,780
Wash in the ditch.
Take a shit, behind the birch trees.
248
00:25:35,960 --> 00:25:40,570
Our cook
is the chicken, Baffi.
249
00:25:43,440 --> 00:25:45,280
Have you been to the Front?
250
00:25:45,920 --> 00:25:48,650
- Yes, Mr. Unteroffizier.
- Since when?
251
00:25:49,070 --> 00:25:50,850
From the beginning.
252
00:25:51,650 --> 00:25:54,310
So you've been lucky
so far.
253
00:25:55,520 --> 00:25:58,090
May she never leave you.
254
00:25:58,570 --> 00:25:59,960
What is it?
255
00:26:01,610 --> 00:26:04,070
You see, it all happens
very fast.
256
00:26:04,410 --> 00:26:07,630
But here in Waldesruh
you are safe.
257
00:26:08,710 --> 00:26:10,110
Yes, sir.
258
00:26:11,210 --> 00:26:13,210
You don't believe me.
259
00:26:14,410 --> 00:26:15,850
I believe it, Mr. Unteroffizier.
260
00:26:15,860 --> 00:26:18,210
I can see that
you don't believe me.
261
00:26:22,510 --> 00:26:25,100
I'm going to do a safety inspection
inspection,
262
00:26:25,116 --> 00:26:26,820
is behind the door.
263
00:26:32,300 --> 00:26:34,970
I told you to stay
behind the door.
264
00:26:49,970 --> 00:26:52,040
Do you have ear problems?
265
00:26:55,470 --> 00:26:57,520
Safety inspection.
266
00:27:24,330 --> 00:27:27,000
See if he pooped himself in his pants.
267
00:27:39,980 --> 00:27:42,080
I think he fainted!
268
00:27:42,200 --> 00:27:44,490
But he didn't get his pants dirty.
269
00:27:44,810 --> 00:27:47,500
Put him in the stinky bed
of Stanis!
270
00:27:57,270 --> 00:27:59,020
Upstairs!
271
00:28:01,020 --> 00:28:03,140
Hurry up,
before the old man gets in!
272
00:28:09,210 --> 00:28:10,846
Safety inspection.
273
00:28:10,866 --> 00:28:13,810
Who ordered the end
of the patrol?
274
00:28:13,850 --> 00:28:17,110
- We heard shots.
- Gunshots my ass!
275
00:28:18,940 --> 00:28:22,390
- What about Zwiczos?
- He's alive.
276
00:28:37,030 --> 00:28:41,130
I was a cabaret artist
and actor.
277
00:28:41,810 --> 00:28:42,940
See.
278
00:28:44,710 --> 00:28:48,250
If it were not for the war, today
he would be world famous today.
279
00:28:48,260 --> 00:28:50,560
Baffi, enough
of these silly stories.
280
00:28:50,610 --> 00:28:53,390
And see if you can get us
something to eat.
281
00:28:54,440 --> 00:28:55,520
Yes, sir!
282
00:28:57,050 --> 00:28:59,010
World famous.
283
00:28:59,940 --> 00:29:01,450
Milk Bread!
284
00:29:01,510 --> 00:29:03,800
Tomorrow you go with
the next patrol.
285
00:29:03,900 --> 00:29:06,050
Proska, or something like that.
286
00:29:06,130 --> 00:29:08,370
And don't give me that look!
287
00:29:22,690 --> 00:29:25,120
Wolfgang Kürschner.
288
00:29:26,080 --> 00:29:27,600
Walter Proska.
289
00:29:36,970 --> 00:29:41,450
Our Stani died for the Führer
and the German Reich.
290
00:29:42,080 --> 00:29:45,400
Everyone should be grateful to him,
because...
291
00:29:46,020 --> 00:29:47,920
...he sacrificed himself ...
292
00:29:48,370 --> 00:29:50,866
...and now he is a hero.
293
00:29:51,280 --> 00:29:53,040
Goodbye, Stani.
294
00:29:53,410 --> 00:29:55,330
Soon I will see you in Heaven,
295
00:29:55,350 --> 00:29:57,410
if not there,
it will be somewhere else.
296
00:29:57,510 --> 00:30:00,510
Old comrades don't lose
contact, right?
297
00:30:06,010 --> 00:30:07,710
Damn sponge.
298
00:30:08,650 --> 00:30:10,360
You can bury him now.
299
00:30:11,810 --> 00:30:14,810
He would be nobody
without this war.
300
00:30:14,830 --> 00:30:16,810
He is a sadistic pig.
301
00:30:16,860 --> 00:30:19,410
He only knows how to offend people.
302
00:30:19,510 --> 00:30:23,210
- He has responsibilities.
- What responsibilities?
303
00:30:23,230 --> 00:30:27,610
For months we have been waiting in this quagmire
to see who gets the next shot.
304
00:30:27,710 --> 00:30:29,200
The heat...
305
00:30:29,300 --> 00:30:32,070
The guerrillas,
the mosquitoes.
306
00:30:32,510 --> 00:30:36,010
This fucking swamp
is driving us crazy.
307
00:30:36,610 --> 00:30:39,310
Responsibility my ass!
308
00:30:46,810 --> 00:30:47,920
What is it?
309
00:30:48,010 --> 00:30:50,090
We have to go that way.
310
00:30:50,160 --> 00:30:53,310
- There is always shooting here.
- Don't I get it?
311
00:30:53,410 --> 00:30:56,010
You don't see anything,
but they see you.
312
00:30:56,210 --> 00:31:01,454
- Are they always around?
- No. But almost always.
313
00:31:10,210 --> 00:31:12,110
That is Grajewo.
314
00:31:12,440 --> 00:31:15,960
Ours are right behind.
After the forest.
315
00:31:16,100 --> 00:31:17,960
It is my company.
316
00:31:18,010 --> 00:31:20,710
So close
and yet inaccessible.
317
00:31:20,810 --> 00:31:24,610
- Guerrillas on the path.
- Hiding in the forest.
318
00:31:24,810 --> 00:31:27,310
We estimate at least 100.
319
00:31:27,610 --> 00:31:31,810
Ready to blow the hole
we are stuck in.
320
00:31:32,770 --> 00:31:34,600
What is stopping them?
321
00:31:34,790 --> 00:31:37,130
Your Company
behind Grajewo.
322
00:31:39,130 --> 00:31:41,020
And why are we here?
323
00:31:42,350 --> 00:31:46,328
To fulfill our sacred duty.
For the Führer, the People and the Fatherland.
324
00:32:11,170 --> 00:32:12,890
Come on, Walter. Over there!
325
00:32:14,190 --> 00:32:16,530
They robbed the train.
326
00:32:52,170 --> 00:32:54,500
Why didn't you let me shoot?
327
00:32:56,290 --> 00:32:57,980
The way you talk...
328
00:32:58,020 --> 00:32:59,730
what do you mean?
329
00:33:03,810 --> 00:33:05,160
Don't shoot!
330
00:33:06,700 --> 00:33:07,840
Alone?
331
00:33:09,930 --> 00:33:11,800
Are you alone?
332
00:33:12,540 --> 00:33:14,094
Do you speak German?
333
00:33:15,610 --> 00:33:16,548
Yes.
334
00:33:16,684 --> 00:33:18,240
I am alone.
335
00:33:32,280 --> 00:33:33,880
I am a civilian.
336
00:33:34,060 --> 00:33:35,720
I am a Pastor.
337
00:33:35,930 --> 00:33:37,600
It is not armed.
338
00:33:39,610 --> 00:33:41,040
Now what?
339
00:33:48,320 --> 00:33:50,420
We can set him free.
340
00:33:54,780 --> 00:33:56,400
Get out of here.
341
00:33:58,240 --> 00:33:59,500
Come on, go!
342
00:33:59,570 --> 00:34:01,250
Did you get lost?
343
00:34:07,610 --> 00:34:10,060
Stehauf you are on high heels!
344
00:34:12,010 --> 00:34:14,910
Hey, where did you get this?
345
00:34:15,510 --> 00:34:17,850
He is a Pastor.
He is unarmed.
346
00:34:17,910 --> 00:34:21,510
- And why is he here?
- Does it matter?
347
00:34:27,980 --> 00:34:29,460
Come with me.
348
00:34:52,100 --> 00:34:53,610
Come on, move it!
349
00:34:56,050 --> 00:34:57,136
Let's go!
350
00:34:59,340 --> 00:35:00,680
Hurry up!
351
00:35:02,900 --> 00:35:03,920
Go!
352
00:35:04,850 --> 00:35:05,876
Let's go!
353
00:35:14,010 --> 00:35:16,210
What is this
soup eater doing here?
354
00:35:16,230 --> 00:35:18,010
We met him on the way.
355
00:35:18,210 --> 00:35:19,840
It is unarmed.
356
00:35:20,650 --> 00:35:22,980
What if we could fix it?
357
00:35:23,020 --> 00:35:25,740
No, let me go, please.
I am a pastor.
358
00:35:25,758 --> 00:35:27,250
Be quiet.
359
00:35:27,520 --> 00:35:28,940
Tie him up!
360
00:35:28,980 --> 00:35:30,760
At night we'll figure this out.
361
00:35:31,250 --> 00:35:32,268
Let's go.
362
00:35:47,180 --> 00:35:48,300
Salt.
363
00:35:51,660 --> 00:35:53,540
He must have been born already.
364
00:35:54,340 --> 00:35:55,970
Your heir?
365
00:35:56,580 --> 00:35:57,300
Yes.
366
00:35:57,890 --> 00:36:00,450
I have three daughters
and I still pay the dowry,
367
00:36:00,570 --> 00:36:02,800
I need someone
for the farm.
368
00:36:04,310 --> 00:36:07,130
I dreamed that my wife
had a child.
369
00:36:07,150 --> 00:36:10,110
And what else have you dreamed of,
country boy?
370
00:36:10,130 --> 00:36:14,860
I dreamed that my wife
gave birth to a beautiful "Siegfried.
371
00:36:16,150 --> 00:36:19,270
- No, it's better "Lothar".
- That's enough!
372
00:36:21,140 --> 00:36:23,020
Get the soup eater.
373
00:36:27,450 --> 00:36:28,500
No.
374
00:36:28,860 --> 00:36:29,926
Not you.
375
00:36:30,370 --> 00:36:32,020
Let another one go.
376
00:37:12,170 --> 00:37:14,650
Let me go, please!
377
00:37:17,720 --> 00:37:18,890
Please!
378
00:37:19,100 --> 00:37:21,100
Let me go.
379
00:37:21,260 --> 00:37:24,560
If you tell the truth,
you have nothing to fear.
380
00:37:25,370 --> 00:37:27,600
You know this is not true.
381
00:37:34,010 --> 00:37:35,930
What is going on now?
382
00:37:40,290 --> 00:37:43,130
If he tells the truth,
you should fear nothing.
383
00:37:43,880 --> 00:37:45,200
Of course not.
384
00:37:45,750 --> 00:37:47,420
Hurry up.
385
00:38:32,290 --> 00:38:33,380
Right.
386
00:38:34,440 --> 00:38:37,190
Now you are going to tell me
a few things.
387
00:38:37,330 --> 00:38:41,610
But no fables.
Baffi, pour him a drink.
388
00:38:41,700 --> 00:38:43,610
- From my bottle?
- Yes, of course!
389
00:38:43,660 --> 00:38:44,960
I don't drink.
390
00:38:45,310 --> 00:38:48,930
Jesus drank too!
You got it!
391
00:38:50,100 --> 00:38:51,480
For God's sake,
392
00:38:51,720 --> 00:38:55,100
- drink or I'll break your face!
- Shut your mouth!
393
00:38:56,570 --> 00:38:59,830
Whoever messes with him
will have to deal with me.
394
00:39:00,040 --> 00:39:02,120
When they brought you
here,
395
00:39:02,290 --> 00:39:06,290
someone has hurt you,
beat you or tortured you?
396
00:39:06,420 --> 00:39:10,270
- You can speak freely.
- I was treated well.
397
00:39:11,820 --> 00:39:13,760
Cigarette?
398
00:39:14,930 --> 00:39:19,310
- I don't drink or smoke.
- And you threw your pistol away?
399
00:39:20,560 --> 00:39:22,970
I don't carry a gun.
400
00:39:23,650 --> 00:39:26,636
Of course not.
Only the Word of God.
401
00:39:28,750 --> 00:39:33,110
Just a stick of dynamite once in a while
now and then to blow up trains?
402
00:39:33,190 --> 00:39:34,920
I never did that.
403
00:39:38,370 --> 00:39:39,650
Right.
404
00:39:41,410 --> 00:39:43,880
But why do you speak German so well?
405
00:39:45,700 --> 00:39:48,680
I have lived in Germany
for 32 years.
406
00:39:49,520 --> 00:39:50,920
I was studying.
407
00:39:52,370 --> 00:39:54,540
Köenigsberg and Jena.
408
00:39:55,540 --> 00:39:59,400
What did you like about Germany?
Speak truthfully.
409
00:40:00,170 --> 00:40:02,540
I loved it,
410
00:40:03,240 --> 00:40:05,620
the Königsberg meatballs.
411
00:40:05,800 --> 00:40:07,690
He knows.
412
00:40:07,960 --> 00:40:10,650
- Those meatballs...
- Shut up!
413
00:40:14,160 --> 00:40:16,240
What did you like the most?
414
00:40:16,370 --> 00:40:18,330
From Tilsit cheeses...
415
00:40:19,610 --> 00:40:22,254
- ... and Kant.
- Where is that?
416
00:40:22,310 --> 00:40:25,060
He's a philosopher, you idiot!
417
00:40:26,710 --> 00:40:29,450
And you know nothing else
about Germany?
418
00:40:31,250 --> 00:40:32,320
Huh?
419
00:40:32,610 --> 00:40:34,940
Don't you know that we are
at war here?
420
00:40:35,080 --> 00:40:39,250
Don't you know that the whole world
trembles before us?
421
00:40:39,362 --> 00:40:41,610
That our trains explode
422
00:40:41,690 --> 00:40:45,310
and that our people are
buried in your dirty earth?
423
00:40:47,480 --> 00:40:50,000
- Where is your pistol?
- I don't have one.
424
00:40:50,050 --> 00:40:52,770
- I'll make him talk.
- Get your paws off!
425
00:40:58,940 --> 00:41:00,930
He is an honorable man.
426
00:41:22,880 --> 00:41:26,240
This man speaks the truth.
427
00:41:30,830 --> 00:41:35,510
Those who stand for the truth
has nothing to fear here.
428
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
Go!
429
00:41:45,110 --> 00:41:48,710
Well? Are you nailed to the cross
like your Jesus?
430
00:41:49,710 --> 00:41:53,810
Get lost.
Before I change my mind.
431
00:42:29,910 --> 00:42:32,910
I won't let you go
with dynamite.
432
00:42:33,010 --> 00:42:34,860
Did he have any?
433
00:42:34,910 --> 00:42:37,250
If you had paid
more attention.
434
00:42:37,310 --> 00:42:40,410
This Pastor would have blown
the whole thing up in flames!
435
00:42:40,490 --> 00:42:43,730
- We searched it.
- What did you do?
436
00:42:43,980 --> 00:42:47,070
We searched it.
We found nothing.
437
00:42:49,590 --> 00:42:51,900
Are you saying
I'm lying?
438
00:42:52,170 --> 00:42:55,570
I'll have you court-martialed,
shithead!
439
00:42:55,790 --> 00:42:58,730
How?
I can't hear you!
440
00:42:58,830 --> 00:43:00,930
I searched the Pastor.
441
00:43:01,030 --> 00:43:03,440
If he was hiding something,
it was my fault.
442
00:43:03,610 --> 00:43:05,510
Pay attention...
443
00:43:05,550 --> 00:43:09,010
Proska or whatever
whatever your name is.
444
00:43:09,610 --> 00:43:11,530
Now you go out on patrol
445
00:43:11,550 --> 00:43:15,310
until your knees come out
out of your ass. Are we clear?
446
00:43:19,410 --> 00:43:22,410
Double shift.
Both of you!
447
00:43:44,050 --> 00:43:46,834
Why didn't we let him go?
448
00:44:01,791 --> 00:44:04,291
:: Ferneive adaptation ::
28633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.