All language subtitles for Crusoe (2008) - S01E01-E02 - Rum & Gunpowder (720p WEB-DL x265 MONOLITH).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,140 --> 00:00:10,871 How strange a work of providence is the life of man. 2 00:00:14,748 --> 00:00:16,648 Gangway! Gangway! 3 00:00:16,716 --> 00:00:17,978 Oh, my God! 4 00:00:21,254 --> 00:00:23,313 She's breaking up! 5 00:00:38,750 --> 00:00:48,750 Ripped By mstoll 6 00:01:23,016 --> 00:01:25,849 All my years upon this desolate island, 7 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 void of all hope of recovery. 8 00:01:43,636 --> 00:01:47,402 But I am alive and not drowned as all my ship's company was. 9 00:01:50,110 --> 00:01:53,136 I am Robinson Crusoe. 10 00:02:01,955 --> 00:02:04,321 Wherever about my prison I may look, 11 00:02:04,390 --> 00:02:07,382 in my mind's eye is the paradise I lost. 12 00:02:08,995 --> 00:02:11,896 My only escape is into the memory of a life 13 00:02:11,965 --> 00:02:15,128 which seems evermore like a fading dream. 14 00:02:18,471 --> 00:02:19,995 Daddy. 15 00:02:24,077 --> 00:02:26,568 This day finds me prepared. 16 00:02:26,646 --> 00:02:28,637 I have never given up on the world, 17 00:02:28,715 --> 00:02:32,116 and I have faith that providence has not yet given up on me. 18 00:02:33,153 --> 00:02:34,620 A ship. 19 00:02:38,758 --> 00:02:39,782 An English flag. 20 00:02:41,027 --> 00:02:42,358 Dundee, come on. 21 00:04:12,318 --> 00:04:15,776 Welcome to paradise. 22 00:04:15,855 --> 00:04:18,255 Make yourselves comfortable. 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,554 Hey! 24 00:04:53,626 --> 00:04:54,650 What's that? 25 00:04:54,727 --> 00:04:59,164 Hey, Judy, we found you a husband. 26 00:04:59,766 --> 00:05:02,530 A stinking castaway has got about as much chance as the rest of you. 27 00:05:02,602 --> 00:05:03,967 Castaway, you reckon? 28 00:05:04,037 --> 00:05:06,562 What if he knows about the gold? 29 00:05:07,006 --> 00:05:09,338 Hey! Here! 30 00:05:18,584 --> 00:05:20,176 I'm unarmed! 31 00:05:51,084 --> 00:05:52,711 I'm unarmed! 32 00:05:53,586 --> 00:05:56,214 Ah, don't waste your powder, not at this distance. 33 00:05:56,289 --> 00:05:57,517 Go, get him. 34 00:05:57,590 --> 00:05:59,319 Ah, you lubber! Let's get him! 35 00:06:01,494 --> 00:06:02,984 Eli, stay here. 36 00:06:51,844 --> 00:06:53,903 We've a crafty one here, then. 37 00:06:53,980 --> 00:06:55,413 Well, I've got a dead one here. 38 00:06:55,481 --> 00:06:57,813 Now we can't just leave it, can we? 39 00:07:14,634 --> 00:07:18,400 Look at this. He's blazed a trail so he'll know his own traps. 40 00:07:23,042 --> 00:07:25,943 If you see another mark like this, watch out. 41 00:07:35,421 --> 00:07:38,151 One, two, three, four, five, six. 42 00:08:28,307 --> 00:08:30,207 Hey, hey. 43 00:08:31,744 --> 00:08:34,440 Stuck in hell a little while longer. 44 00:08:36,782 --> 00:08:38,716 Hell is wherever a man happens to be 45 00:08:38,784 --> 00:08:40,547 if it keeps him from what he loves. 46 00:09:35,308 --> 00:09:39,836 Friday wonders what kind of idiot builds all those traps, 47 00:09:39,912 --> 00:09:41,971 then runs yelling to the beach without a weapon? 48 00:09:42,048 --> 00:09:43,276 You knew I was at the beach? 49 00:09:43,349 --> 00:09:45,180 I could guess it from the beacons. 50 00:09:45,251 --> 00:09:46,809 Well, in that case, Crusoe wonders 51 00:09:46,886 --> 00:09:48,717 why Friday didn't join in sooner. 52 00:09:52,925 --> 00:09:55,120 I was enjoying the idiot show. 53 00:09:55,394 --> 00:09:56,418 Do you shoot those or bring them down 54 00:09:56,495 --> 00:09:58,360 with a well aimed shot of wit? 55 00:09:58,431 --> 00:10:00,797 One bird, one arrow. 56 00:10:00,866 --> 00:10:03,266 I know. One of nature's marksmen. 57 00:10:03,336 --> 00:10:05,463 Says one of nature's targets. 58 00:10:19,518 --> 00:10:21,679 Hey, hey, does anyone here speak English? 59 00:10:21,754 --> 00:10:23,119 I am English. 60 00:10:24,156 --> 00:10:25,817 Then why do you curse in Spanish? 61 00:10:25,891 --> 00:10:28,519 Six years below decks on a Spanish galleon. 62 00:10:28,594 --> 00:10:30,528 There's not much else to do. 63 00:10:32,932 --> 00:10:36,766 I wasn't a threat to you, but you fired on me. Why? 64 00:10:36,836 --> 00:10:39,999 Do your worst. I'll say nothing. 65 00:10:43,242 --> 00:10:45,107 That looks painful. 66 00:10:45,177 --> 00:10:46,667 It is. 67 00:10:47,013 --> 00:10:49,607 But not mortal. I will pull it through. 68 00:10:51,817 --> 00:10:54,308 I'll talk. I'll tell you everything. 69 00:10:57,690 --> 00:11:01,319 There's... There's conquistador gold on the island. 70 00:11:01,394 --> 00:11:04,761 We got a map. Lynch thought you might be after it, too. 71 00:11:05,564 --> 00:11:07,031 Who's Lynch? Your leader? 72 00:11:07,099 --> 00:11:08,896 We don't have a leader. 73 00:11:08,968 --> 00:11:12,267 Two men dead, one wounded, 74 00:11:12,805 --> 00:11:15,103 and he's back safe on the beach. 75 00:11:16,509 --> 00:11:18,670 That sounds like a leader to me. 76 00:11:18,744 --> 00:11:19,904 Where's your ship? 77 00:11:19,979 --> 00:11:22,345 No ship, just the sloop we came in. 78 00:11:24,450 --> 00:11:25,781 Thank you. 79 00:11:29,021 --> 00:11:30,420 Unfortunately... 80 00:11:30,489 --> 00:11:32,821 Friday still needs his arrow. 81 00:11:46,305 --> 00:11:48,239 Friday could use a coat. 82 00:11:49,542 --> 00:11:53,979 This gentleman, alas, needs a coat no longer. 83 00:11:55,648 --> 00:11:57,240 Why does he talk like that? 84 00:11:57,316 --> 00:11:59,284 "Friday needs this, Friday says that"? 85 00:11:59,351 --> 00:12:02,013 He's making fun of me. He knows I can't pronounce his real name. 86 00:12:02,088 --> 00:12:04,181 You should beat him. Yeah, I'll try that. 87 00:12:04,256 --> 00:12:05,348 But why Friday? 88 00:12:05,424 --> 00:12:06,823 The day of the week I found him. 89 00:12:06,892 --> 00:12:08,826 I had this idea I was going to train him as a servant. 90 00:12:08,894 --> 00:12:10,555 Why he stuck with me, I don't know. 91 00:12:10,629 --> 00:12:12,358 You can't make a friend of a savage. 92 00:12:12,431 --> 00:12:16,527 That savage can make himself understood in 12 different languages. 93 00:12:16,602 --> 00:12:18,832 It took him six months to learn mine. 94 00:12:19,572 --> 00:12:22,939 I've read him Paradise Lost and now he recites it back at me. 95 00:12:24,076 --> 00:12:26,135 So, he can't read for himself, then, eh? 96 00:12:26,212 --> 00:12:27,270 No. 97 00:12:27,346 --> 00:12:29,473 Yeah, savages. 98 00:12:31,150 --> 00:12:32,344 Ow! 99 00:12:36,355 --> 00:12:39,324 Listen, with two men dead, 100 00:12:39,391 --> 00:12:41,120 you'll have space on the boat now. 101 00:12:41,193 --> 00:12:42,888 You've got a thick skin and no mistake. 102 00:12:42,962 --> 00:12:44,657 My children are in danger 103 00:12:44,730 --> 00:12:46,129 and I need to get back to England. 104 00:12:46,198 --> 00:12:48,325 Well, not with this crew, and that's serious advice. 105 00:12:48,400 --> 00:12:50,925 Soon as the gold's out the ground, nobody's safe. 106 00:12:51,003 --> 00:12:53,699 Daggers drawn and don't turn your back, you and your man Friday. 107 00:12:53,773 --> 00:12:55,070 I don't want your gold. 108 00:12:55,141 --> 00:12:57,575 Explain that to the scum of the Spanish Main. 109 00:12:57,643 --> 00:12:59,543 You'll not last the first night. 110 00:13:02,548 --> 00:13:03,981 Then here's what I'll do. 111 00:13:09,955 --> 00:13:12,116 No one will interfere with your mission. 112 00:13:14,794 --> 00:13:16,694 You won't even see us. 113 00:13:16,762 --> 00:13:18,889 But do this one thing for me. 114 00:13:19,532 --> 00:13:21,432 When you return to the mainland, 115 00:13:21,500 --> 00:13:24,196 tell someone in authority that here is an island 116 00:13:24,270 --> 00:13:25,828 and on it is a man who's desperate 117 00:13:25,905 --> 00:13:28,032 to get to his home and the ones he loves. 118 00:13:29,208 --> 00:13:31,176 Will you do that for me? 119 00:13:34,079 --> 00:13:36,343 Surely that's not too much to ask? 120 00:13:36,415 --> 00:13:39,179 No one's showed me respect in more than 20 years, 121 00:13:40,820 --> 00:13:43,050 me who tried to shoot you down. 122 00:13:44,190 --> 00:13:45,657 Mmm. 123 00:13:48,961 --> 00:13:51,225 I love a good story. 124 00:13:54,333 --> 00:13:58,064 I also find I'm in need of a man with some local knowledge. 125 00:14:06,111 --> 00:14:10,047 Those are some pretty fancy pistols our Captain Lynch has there. 126 00:14:10,115 --> 00:14:13,278 Maybe he's all show and cannot shoot straight. 127 00:14:13,352 --> 00:14:15,149 You run for it, we'll soon find out. 128 00:14:15,221 --> 00:14:16,415 Aye. 129 00:14:16,488 --> 00:14:19,514 If you've got something to say, why doesn't you share it? 130 00:14:20,459 --> 00:14:22,654 What's your business in these waters? 131 00:14:22,728 --> 00:14:24,389 Privateers 132 00:14:24,463 --> 00:14:26,363 under the flag of St. George. 133 00:14:26,765 --> 00:14:28,164 They're pirates. Hmm. 134 00:14:28,234 --> 00:14:31,169 Ah, we prefer gentlemen of fortune. 135 00:14:31,237 --> 00:14:32,397 With no ship? 136 00:14:32,471 --> 00:14:35,201 Aye, thanks to the small dip in our fortune 137 00:14:35,274 --> 00:14:37,970 at the guns of the Guarda Costa, 138 00:14:38,043 --> 00:14:39,840 which we're here to remedy. 139 00:14:39,912 --> 00:14:41,937 Hurry up. Come on, clear it. 140 00:15:08,908 --> 00:15:13,641 Lady and gentlemen, Mr. Robinson Crusoe 141 00:15:14,146 --> 00:15:15,909 calls this island a prison. 142 00:15:20,419 --> 00:15:21,511 Sorry. 143 00:15:21,587 --> 00:15:24,055 You just show us how to get to where we need to be. 144 00:15:24,123 --> 00:15:28,924 Well, I don't know where you need to be. 145 00:15:28,994 --> 00:15:30,689 We have a map. 146 00:15:44,710 --> 00:15:46,302 Who made this? 147 00:15:46,378 --> 00:15:48,141 Just look, will you? 148 00:15:49,715 --> 00:15:51,774 It's no good. I'm sorry, I can't help you. 149 00:15:53,285 --> 00:15:56,482 Show Mr. Crusoe what'll happen if he doesn't help. 150 00:15:57,056 --> 00:15:59,354 All right, come on, boy. 151 00:15:59,491 --> 00:16:00,719 Hold. 152 00:16:09,902 --> 00:16:11,665 Strike me down. 153 00:16:14,573 --> 00:16:16,973 Looks like that one sank. 154 00:16:28,887 --> 00:16:32,448 How does it go with savages? Do they swim? 155 00:16:55,748 --> 00:16:59,149 That was not really what I had in mind. 156 00:16:59,985 --> 00:17:01,612 But is my point made? 157 00:17:07,292 --> 00:17:09,590 Let's just look at the map, all right? 158 00:17:22,941 --> 00:17:26,502 See, there's not many landmarks. 159 00:17:26,578 --> 00:17:28,068 You crimp. 160 00:17:28,147 --> 00:17:31,708 I told you, the old man's mind was going. 161 00:17:31,784 --> 00:17:33,775 He never got to finish it. 162 00:17:35,888 --> 00:17:38,356 There's a river, but there's no mountains. 163 00:17:39,091 --> 00:17:41,252 And I have no idea what this is. 164 00:17:41,326 --> 00:17:43,590 That's me mole. 165 00:17:54,373 --> 00:17:56,068 What about the writing? 166 00:17:57,609 --> 00:18:00,510 "From the killing rocks." 167 00:18:00,579 --> 00:18:03,605 "From the kissing rocks 168 00:18:03,682 --> 00:18:05,877 "to the highest peak, 169 00:18:05,951 --> 00:18:09,751 "and from the eagle's eye to the deepest deep." 170 00:18:10,456 --> 00:18:12,651 Now what could that mean? 171 00:18:14,827 --> 00:18:16,454 I have no idea. 172 00:18:21,700 --> 00:18:22,860 Moving on. 173 00:18:26,038 --> 00:18:28,268 Here's what I suggest. 174 00:18:28,340 --> 00:18:30,934 You just take us where we need to go. 175 00:18:31,009 --> 00:18:33,500 'Cause the sooner we get what we want, 176 00:18:33,579 --> 00:18:35,410 the sooner we'll be gone. 177 00:18:36,615 --> 00:18:38,606 Well, I can't promise any miracles. 178 00:18:38,684 --> 00:18:42,586 See, there's an awful lot of this island even I haven't seen. 179 00:18:42,654 --> 00:18:46,613 Yeah, well, forget any thought of leaving with us. 180 00:18:46,692 --> 00:18:48,592 Not with this crew. 181 00:18:50,762 --> 00:18:52,957 There are worse things than being marooned. 182 00:18:54,133 --> 00:18:56,033 Do you understand? 183 00:19:04,476 --> 00:19:05,796 So, what's in the barrels? 184 00:19:05,844 --> 00:19:07,141 Gunpowder, 185 00:19:07,212 --> 00:19:10,204 in case we have to blast the treasure out of the ground. 186 00:19:10,282 --> 00:19:11,340 Looks heavy. 187 00:19:11,416 --> 00:19:12,747 I suppose it is. 188 00:19:12,818 --> 00:19:16,618 So tell me, this ship that brought you to the island, 189 00:19:16,688 --> 00:19:18,087 where's the wreck? 190 00:19:18,157 --> 00:19:21,183 Forget it. Storms broke it up. There's nothing left you can plunder. 191 00:19:21,260 --> 00:19:22,887 Ah, pity. 192 00:19:24,363 --> 00:19:26,126 So, what happens to me after this? 193 00:19:26,198 --> 00:19:29,690 I suppose we'll find some way to show our gratitude. 194 00:19:29,768 --> 00:19:31,030 Take me to a friendly port? 195 00:19:31,103 --> 00:19:32,297 Maybe. 196 00:19:33,005 --> 00:19:35,030 Forget it. Just leave me alone. 197 00:19:35,107 --> 00:19:36,574 Well, that's the least we can do. 198 00:19:36,642 --> 00:19:38,974 And we do try to do the least we can. 199 00:19:41,079 --> 00:19:43,047 So, where are you taking us? 200 00:19:43,849 --> 00:19:45,646 To some rocks I know. 201 00:19:47,386 --> 00:19:49,650 They're sort of kissy. 202 00:19:50,389 --> 00:19:53,688 Sorry about your savage. You'll have to get another. 203 00:19:55,160 --> 00:19:57,219 Well, tell me about this map. 204 00:19:57,296 --> 00:19:58,456 My father made it. 205 00:19:58,530 --> 00:19:59,929 And where is he? 206 00:19:59,998 --> 00:20:01,397 Dead. 207 00:20:02,100 --> 00:20:03,863 He was a thief and a pirate. 208 00:20:03,936 --> 00:20:05,733 You sound very proud of that. 209 00:20:05,804 --> 00:20:08,034 He did nothing else to be proud of. 210 00:20:08,106 --> 00:20:10,438 I expect yours was a decent man. 211 00:20:10,509 --> 00:20:13,137 And still is. If he lives. 212 00:20:20,118 --> 00:20:22,712 Our father, whether you live or you die, 213 00:20:22,788 --> 00:20:24,653 you are never far away from me. 214 00:20:24,723 --> 00:20:27,123 You must be brave now, young Robin. 215 00:20:27,993 --> 00:20:29,426 Yes, Father. 216 00:20:29,494 --> 00:20:31,121 As must I. 217 00:20:31,997 --> 00:20:34,693 We've had many a happy day, have we not? 218 00:20:35,500 --> 00:20:37,991 And when an unhappy day comes along, 219 00:20:39,371 --> 00:20:40,998 what do I always say? 220 00:20:41,073 --> 00:20:44,474 That we must draw strength from those better times. 221 00:20:44,543 --> 00:20:46,101 That's right. 222 00:20:48,647 --> 00:20:50,808 Why is Mr. Blackthorn here? 223 00:20:52,718 --> 00:20:55,778 He's been a good friend to us, 224 00:20:56,121 --> 00:20:58,316 and today I fear I will need one. 225 00:20:59,091 --> 00:21:01,457 You've always got me. 226 00:21:03,795 --> 00:21:05,160 Yes, Robin. 227 00:21:08,667 --> 00:21:10,567 I will always have you. 228 00:21:21,480 --> 00:21:24,347 Have you been inside? 229 00:21:24,416 --> 00:21:26,281 No, not yet. 230 00:21:26,985 --> 00:21:31,149 James, I think Robin ought to stay out here. 231 00:21:33,492 --> 00:21:34,789 As to the events that led to 232 00:21:34,860 --> 00:21:37,192 my circumstance on the island, 233 00:21:37,262 --> 00:21:39,890 I now believe that they began on that day. 234 00:22:10,929 --> 00:22:12,328 Kissing rocks. 235 00:22:13,198 --> 00:22:14,756 What do you think? 236 00:22:16,802 --> 00:22:18,201 Now what? 237 00:22:19,237 --> 00:22:23,264 Well, from the kissing rocks to the highest peak. 238 00:22:25,043 --> 00:22:28,137 What's the highest mountain on this island? 239 00:22:28,980 --> 00:22:32,438 Well, that's got to be the highest mountain that we can see from here. 240 00:22:32,517 --> 00:22:33,711 Yeah. 241 00:22:34,653 --> 00:22:36,553 Correct me if I'm wrong, 242 00:22:37,856 --> 00:22:39,847 but I'd say it's that one right there. 243 00:22:45,597 --> 00:22:48,327 Well, don't look at me. I didn't write it. 244 00:23:11,089 --> 00:23:12,386 Oi! 245 00:23:12,457 --> 00:23:15,858 Well, get after him you lazy sods. Move. 246 00:23:39,351 --> 00:23:42,184 Ah, I would be more careful. 247 00:23:42,254 --> 00:23:44,094 You should see the damage one of those could do. 248 00:23:45,724 --> 00:23:47,419 I take it you have. 249 00:23:54,433 --> 00:23:57,061 Please, can we... Can we just talk about this? 250 00:23:57,135 --> 00:24:01,333 What's to talk about? I warned you not to run. 251 00:24:01,406 --> 00:24:02,964 Somebody give him a sword. 252 00:24:03,041 --> 00:24:04,872 Please don't make me fight a woman. 253 00:24:04,943 --> 00:24:07,104 Give her a good old drubbing, Crusoe. 254 00:24:07,179 --> 00:24:10,910 I'd consider that a personal favor. 255 00:24:11,850 --> 00:24:13,215 I should warn you, where I come from, 256 00:24:13,285 --> 00:24:15,185 the sword is considered the weapon of every young gentleman. 257 00:24:15,253 --> 00:24:18,586 Where I come from, we don't fight like young gentlemen. 258 00:24:18,657 --> 00:24:20,921 I tell you what, if you get past Judy... 259 00:24:20,992 --> 00:24:23,483 What? You'll... Let me guess, you'll let me go? 260 00:24:23,562 --> 00:24:24,620 I don't believe you. 261 00:24:24,696 --> 00:24:28,757 A 100-yard start, with an extra share for the man that catches ya, 262 00:24:28,834 --> 00:24:30,392 and that'll be me. 263 00:24:30,469 --> 00:24:33,267 No. Let's stop this, eh? 264 00:24:33,338 --> 00:24:34,669 What's the matter, Mr. Crusoe? 265 00:24:34,739 --> 00:24:36,900 I thought that's a sporting chance. 266 00:24:36,975 --> 00:24:40,138 If he doesn't get past me, the extra share is mine. 267 00:24:40,212 --> 00:24:41,270 Stop this. 268 00:24:41,346 --> 00:24:43,314 Can you knock it out of my hand? 269 00:24:44,316 --> 00:24:45,544 Can you? 270 00:25:03,935 --> 00:25:05,425 Come on, Judy. 271 00:25:26,491 --> 00:25:28,118 Come on. 272 00:25:32,163 --> 00:25:34,188 Easy, Judy, easy. 273 00:25:54,419 --> 00:25:56,683 Man overboard. 274 00:26:03,261 --> 00:26:05,058 What was that for? 275 00:26:05,130 --> 00:26:06,859 Never help me. 276 00:26:11,436 --> 00:26:13,267 You should thank him. 277 00:26:13,338 --> 00:26:14,805 What for? 278 00:26:14,873 --> 00:26:16,602 She'd have killed you. 279 00:26:16,675 --> 00:26:18,472 No, I don't think so. 280 00:26:18,543 --> 00:26:21,034 Gold or no gold, 281 00:26:21,112 --> 00:26:25,071 when you see that face on her, that's the face of death, that is. 282 00:26:30,755 --> 00:26:32,916 I have seen the face of death. 283 00:26:32,991 --> 00:26:35,687 When I was a child, we lived through fire and plague. 284 00:26:35,760 --> 00:26:38,991 But no trial I have ever faced, then or now, 285 00:26:39,064 --> 00:26:42,090 was as hard as the one my father had to face that day. 286 00:27:31,650 --> 00:27:32,912 So many. 287 00:27:33,718 --> 00:27:37,279 Anyone who drowns in the river, they bring them here. 288 00:27:38,857 --> 00:27:42,054 Paupers, orphans, suicides. 289 00:27:44,262 --> 00:27:46,059 Do many go unclaimed? 290 00:27:47,499 --> 00:27:49,899 Most of them, I imagine. 291 00:27:55,206 --> 00:27:58,539 Woman, 30 years or more, 292 00:27:58,610 --> 00:28:01,977 eyes colored brown, fair of skin and hair, 293 00:28:02,981 --> 00:28:05,176 washed up at Limehouse Reach. 294 00:28:11,456 --> 00:28:13,253 Oh, dear Lord! 295 00:28:19,364 --> 00:28:20,991 Why this? 296 00:28:21,066 --> 00:28:22,590 Courage, James. 297 00:28:24,002 --> 00:28:25,936 She told me she was happy. 298 00:28:28,973 --> 00:28:31,635 I don't know what's harder for a child, 299 00:28:31,710 --> 00:28:35,168 to see your mother dead, or your father cry. 300 00:30:01,032 --> 00:30:02,363 Those may not be safe to eat. 301 00:30:04,035 --> 00:30:08,301 I've been 16 years in a Spanish prison. 302 00:30:09,541 --> 00:30:11,509 I can eat anything. 303 00:30:11,576 --> 00:30:12,736 Sixteen years? 304 00:30:14,012 --> 00:30:17,778 Till this bunch showed up, busted me out. 305 00:30:18,817 --> 00:30:21,149 It wasn't me they wanted. 306 00:30:21,219 --> 00:30:25,087 It was this map. She put 'em up to it. 307 00:30:29,227 --> 00:30:30,717 She said her father drew the map. 308 00:30:30,795 --> 00:30:35,994 In that stinking dungeon with soot and a rusty nail. 309 00:30:36,401 --> 00:30:38,426 Ouch! Yeah. 310 00:30:38,570 --> 00:30:42,165 He knew his mind was going and his secret with him. 311 00:30:42,240 --> 00:30:45,209 It took him two years, 312 00:30:45,276 --> 00:30:48,439 getting madder every day. 313 00:30:48,613 --> 00:30:50,877 So before he could finish mapping the island... 314 00:30:50,949 --> 00:30:52,576 His mind went. 315 00:30:52,650 --> 00:30:56,211 He forgot my name, he forgot his own. 316 00:30:56,855 --> 00:31:00,552 It took him another year to die. 317 00:31:01,459 --> 00:31:03,222 She barely knew him. 318 00:31:04,162 --> 00:31:07,996 But they say she took it hard. 319 00:31:29,854 --> 00:31:31,116 Isn't he strange? 320 00:31:31,189 --> 00:31:33,817 He hasn't said a word since the day his mother drowned. 321 00:31:34,459 --> 00:31:35,949 I don't think he's strange. 322 00:31:36,060 --> 00:31:38,824 You'll not get him to speak. We've all tried. 323 00:31:39,197 --> 00:31:41,222 Hello, hello. 324 00:31:41,933 --> 00:31:44,265 See what you get when you try to be friendly? 325 00:31:44,335 --> 00:31:45,495 What's his name? 326 00:31:45,570 --> 00:31:49,973 It's one of those foreign-sounding ones. Krutzner? 327 00:31:50,041 --> 00:31:51,770 Krutznower? 328 00:31:52,143 --> 00:31:55,135 It's Crusoe, isn't it? 329 00:31:56,314 --> 00:31:58,874 I heard that your father changed it, 330 00:31:59,617 --> 00:32:02,450 but it was too late to put it on the stone. 331 00:32:04,255 --> 00:32:06,689 You're Robinson Crusoe. 332 00:32:08,393 --> 00:32:10,122 My name's Susannah. 333 00:32:14,198 --> 00:32:16,166 My mother died too. 334 00:32:39,023 --> 00:32:40,888 Is that what I think it is? 335 00:32:40,959 --> 00:32:43,621 Not if you think you can smell roses. 336 00:32:44,262 --> 00:32:48,164 Susannah, I will return to you, Susannah. 337 00:32:48,232 --> 00:32:52,396 Whatever they may tell you, believe that I will. 338 00:32:54,739 --> 00:32:57,902 So tell me, Mr. Crusoe, 339 00:32:57,976 --> 00:33:00,206 ye governor of all the island, 340 00:33:00,745 --> 00:33:04,010 we've been from kissing rocks to highest peak. 341 00:33:05,383 --> 00:33:06,577 Lovely. 342 00:33:06,651 --> 00:33:10,109 How about eagle's eye and deepest deep now, eh? 343 00:33:12,423 --> 00:33:14,414 You're not going to let me go, are you? 344 00:33:14,492 --> 00:33:15,925 You don't know that. 345 00:33:15,994 --> 00:33:18,929 Once you find the gold, you're going to kill me. 346 00:33:20,531 --> 00:33:22,624 Not necessarily. 347 00:33:26,070 --> 00:33:28,095 So, I should believe that 348 00:33:28,172 --> 00:33:31,141 sudden riches will give you a burst in generosity? 349 00:33:32,243 --> 00:33:35,610 Stranger things have been known to happen, my friend. 350 00:33:39,150 --> 00:33:41,311 That's got to be your eagle's eye. 351 00:33:44,689 --> 00:33:46,554 So it is. 352 00:33:47,125 --> 00:33:49,389 Oi, eagle's eye. 353 00:34:19,323 --> 00:34:23,157 How's that wound, Tibbetts? You up to carrying on? 354 00:34:23,227 --> 00:34:24,717 You'll have to leave me. 355 00:34:24,796 --> 00:34:26,889 I'll only slow you down. 356 00:34:33,037 --> 00:34:34,561 Moving on. 357 00:34:40,711 --> 00:34:42,736 What are you looking for? 358 00:34:42,814 --> 00:34:44,475 A guardian angel. 359 00:34:44,549 --> 00:34:47,177 Take it from me, there's no such thing. 360 00:34:50,388 --> 00:34:52,185 That depends who's watching out for you. 361 00:35:30,895 --> 00:35:32,726 Now what? 362 00:35:32,797 --> 00:35:35,129 Well, you stay here. I'll see how deep it gets. 363 00:35:35,199 --> 00:35:37,963 Ah! You get to the other side, 364 00:35:38,035 --> 00:35:39,832 then you're gonna be out of musket range. 365 00:35:41,839 --> 00:35:43,568 I don't think so. 366 00:35:45,710 --> 00:35:49,146 You! Do it. 367 00:35:49,580 --> 00:35:50,604 Why me? 368 00:35:50,681 --> 00:35:52,546 'Cause you smell the worst. 369 00:35:52,617 --> 00:35:53,675 Get on with it. 370 00:35:54,852 --> 00:35:56,114 Yeah, go on, smelly. 371 00:35:59,824 --> 00:36:01,758 I told him not to eat the berries. 372 00:36:06,464 --> 00:36:09,558 I think this is about as deep as it gets. 373 00:36:09,901 --> 00:36:12,893 Go all the way to be sure. 374 00:36:13,771 --> 00:36:18,333 Mr. Crusoe, you being an adaptable fella, 375 00:36:18,409 --> 00:36:22,004 any suggestions as to how we can go about keeping our powder dry? 376 00:36:24,482 --> 00:36:25,915 Something bit me. 377 00:36:25,983 --> 00:36:27,348 Well, bite it back. 378 00:36:27,418 --> 00:36:28,544 Carry on. 379 00:36:31,856 --> 00:36:33,153 What's in the river? 380 00:36:35,092 --> 00:36:37,060 I'm bleeding. 381 00:36:37,128 --> 00:36:38,925 There may be something. 382 00:36:40,565 --> 00:36:42,499 Snakes? No. No snakes. 383 00:36:46,671 --> 00:36:48,104 Not unless the piranhas missed one. 384 00:37:01,219 --> 00:37:03,084 Ye think that's funny? 385 00:37:03,154 --> 00:37:04,348 I do. 386 00:37:06,457 --> 00:37:08,789 Half a day on this island and four men gone. 387 00:37:08,859 --> 00:37:11,123 Am I supposed to be impressed? 388 00:37:11,195 --> 00:37:12,992 I am. Will you shut up? 389 00:37:16,267 --> 00:37:19,293 Now you think I won't kill you because I need ya? 390 00:37:19,370 --> 00:37:20,860 Well, that wouldn't make much sense, would it? 391 00:37:20,938 --> 00:37:23,600 No, but you got two eyes 392 00:37:25,109 --> 00:37:28,374 and ten fingers, and that may change, my friend. 393 00:37:28,946 --> 00:37:30,538 Am I understood? 394 00:37:33,117 --> 00:37:35,244 Am I understood? 395 00:37:37,521 --> 00:37:38,715 Yes. 396 00:37:43,094 --> 00:37:44,459 Now, 397 00:37:46,163 --> 00:37:48,028 how do we really get across? 398 00:38:09,987 --> 00:38:12,956 You've had far too much time on your hands, my friend. 399 00:38:13,024 --> 00:38:15,185 It's not like it was out of choice. 400 00:38:36,414 --> 00:38:38,006 Hmm. 401 00:38:58,002 --> 00:38:59,230 Who goes next? 402 00:38:59,303 --> 00:39:00,327 I do. 403 00:39:00,404 --> 00:39:02,167 But what about the guns? 404 00:39:02,239 --> 00:39:03,706 You bring them. 405 00:39:03,774 --> 00:39:06,106 I can't manage everything by meself. 406 00:39:06,177 --> 00:39:08,475 Well, make two trips. 407 00:39:08,546 --> 00:39:10,070 You idiot! 408 00:39:10,881 --> 00:39:13,611 That Judy, she's a bit formidable. 409 00:39:13,684 --> 00:39:15,845 Well, you should try being born in a prison. 410 00:39:15,920 --> 00:39:17,114 And I mean a real one, 411 00:39:17,188 --> 00:39:19,247 not your fancy island here. 412 00:39:20,224 --> 00:39:22,954 LaPorte, he fancied his chances with her. 413 00:39:23,027 --> 00:39:24,119 Who's LaPorte? 414 00:39:24,195 --> 00:39:25,753 The one you just fed to the man-eating fish, 415 00:39:25,830 --> 00:39:27,627 thank you very much. 416 00:39:27,698 --> 00:39:29,859 The night before we lost the ship, 417 00:39:29,934 --> 00:39:31,868 he whispered something in her ear. 418 00:39:31,936 --> 00:39:33,631 She pinned him down with one hand. 419 00:39:33,704 --> 00:39:36,400 Near ripped his eye out with the other. 420 00:39:36,474 --> 00:39:37,702 That sounds grim. 421 00:39:37,775 --> 00:39:38,901 Well, for him, yeah. 422 00:39:38,976 --> 00:39:41,706 It was very entertaining for the rest of us. 423 00:39:41,779 --> 00:39:43,713 I'll tell you something. 424 00:39:43,781 --> 00:39:46,716 I wouldn't want to be the man who tries to tame her. 425 00:39:46,784 --> 00:39:48,274 Hurry up, Bagwell. 426 00:40:07,004 --> 00:40:10,633 "From the kissing rocks to the highest peak, 427 00:40:12,576 --> 00:40:15,374 "and the eagle's eye to the deepest deep." 428 00:40:15,446 --> 00:40:18,176 Here. Here. 429 00:40:24,989 --> 00:40:26,513 You're an unusual man, Crusoe. 430 00:40:27,758 --> 00:40:29,225 Compared to what? 431 00:40:29,293 --> 00:40:30,555 You fight well, too. 432 00:40:30,628 --> 00:40:32,562 Only when I have to. 433 00:40:32,630 --> 00:40:34,393 More of a lover, eh? 434 00:40:35,833 --> 00:40:36,993 You got a woman? 435 00:40:38,836 --> 00:40:40,030 I have a wife. 436 00:40:40,104 --> 00:40:43,335 Of course. What's her name? 437 00:40:44,608 --> 00:40:48,237 Susannah. And she calls me... 438 00:40:48,312 --> 00:40:49,643 Robin. 439 00:40:53,951 --> 00:40:55,612 All right. 440 00:40:59,423 --> 00:41:00,822 Robinson. 441 00:41:09,200 --> 00:41:12,135 Fine lace from west country weavers. 442 00:41:13,904 --> 00:41:17,101 With the money I make from this, I can buy a horse. 443 00:41:17,174 --> 00:41:20,337 And with a horse, I can ride out and buy straight from the loom. 444 00:41:21,412 --> 00:41:22,936 With the money I make from that, 445 00:41:23,013 --> 00:41:25,311 I can buy an interest in a ship. 446 00:41:26,750 --> 00:41:28,115 And in five years' time, 447 00:41:28,185 --> 00:41:30,449 if the fates play fair, then you 448 00:41:31,322 --> 00:41:33,756 could be mistress to the empire of Crusoe. 449 00:41:38,562 --> 00:41:39,893 Mistress? 450 00:41:41,031 --> 00:41:43,329 You know what my intentions are. 451 00:41:45,769 --> 00:41:47,134 Come and see this. 452 00:41:52,510 --> 00:41:54,171 What do you think? 453 00:42:00,217 --> 00:42:01,445 Good enough for our first home? 454 00:42:01,519 --> 00:42:04,113 Oh, Robin, you're impossible. 455 00:42:04,188 --> 00:42:06,452 Mmm, I thought I was rather ingenious. 456 00:42:06,524 --> 00:42:08,116 Mmm. All right. 457 00:42:08,192 --> 00:42:10,660 I'm willing to postpone the wedding for want of some proper furniture. 458 00:42:10,728 --> 00:42:12,286 And a house to put it in. 459 00:42:12,363 --> 00:42:13,455 Steady on. 460 00:42:13,531 --> 00:42:14,793 If my father saw this... 461 00:42:14,865 --> 00:42:16,492 Don't say he'd think less of me. 462 00:42:16,567 --> 00:42:18,432 I don't think he could. 463 00:42:22,973 --> 00:42:25,669 What would I do if he ever took you away from me? 464 00:42:27,545 --> 00:42:29,740 You know I've never loved anyone else. 465 00:42:30,381 --> 00:42:31,609 Mmm. 466 00:42:32,283 --> 00:42:34,148 You saved my life. 467 00:42:34,218 --> 00:42:35,776 I did not. 468 00:42:42,226 --> 00:42:47,186 You might not be so happy without me, but I know you'd survive. 469 00:42:56,173 --> 00:42:57,401 Robin. 470 00:43:15,926 --> 00:43:18,724 One bird, one arrow. 471 00:43:24,668 --> 00:43:26,465 Everybody, down! 472 00:43:29,540 --> 00:43:31,531 Hey! Sorry, sir. 473 00:43:37,514 --> 00:43:40,210 Savage, drop your bow! 474 00:43:40,284 --> 00:43:41,604 Throw your weapons over the cliff. 475 00:43:41,619 --> 00:43:42,619 He doesn't speak English. 476 00:43:42,686 --> 00:43:44,483 Yeah, but I speak savage. 477 00:43:44,555 --> 00:43:48,082 Throw them over the cliff. Throw them now! 478 00:43:48,158 --> 00:43:51,321 Or you'll get to see the color of Crusoe's blood. 479 00:43:56,967 --> 00:43:59,731 Throw your weapons over the cliff! 480 00:44:01,138 --> 00:44:04,437 Throw them now! Now! 481 00:44:08,178 --> 00:44:09,770 Now jump! 482 00:44:18,055 --> 00:44:20,819 We saw him fall. 483 00:44:20,891 --> 00:44:22,620 Why isn't he dead? 484 00:44:22,693 --> 00:44:26,561 We didn't see him fall. We only saw him jump. 485 00:44:27,865 --> 00:44:30,060 You nearly killed me! 486 00:44:32,002 --> 00:44:34,027 He's gonna keep on following us. 487 00:44:38,308 --> 00:44:40,105 Not if we do this. 488 00:44:52,122 --> 00:44:54,147 How do we get back to the boat? 489 00:44:54,224 --> 00:44:57,557 I'm sure the ingenious Mr. Crusoe will devise something for us. 490 00:44:57,628 --> 00:45:00,028 Won't you, Robin? 491 00:45:07,204 --> 00:45:08,262 Shh. 492 00:45:58,655 --> 00:46:00,054 Oi! 493 00:46:47,805 --> 00:46:49,670 A man grows weary. 494 00:46:49,740 --> 00:46:52,903 I spent 23 years in the service of New Spain, 495 00:46:52,976 --> 00:46:55,274 and look at the bunch of dogs I end up with. 496 00:46:55,345 --> 00:46:59,145 Oh, don't worry about them. Not one of them English, 497 00:46:59,216 --> 00:47:01,946 nor any useful conversation in their own language. 498 00:47:03,253 --> 00:47:05,312 You interest me, savage. 499 00:47:05,522 --> 00:47:06,682 Why? 500 00:47:06,757 --> 00:47:11,160 You speak of this Robinson Crusoe like he's a brother. 501 00:47:11,228 --> 00:47:13,856 Those pirates came here with a purpose. 502 00:47:13,931 --> 00:47:16,024 If you can guarantee me Crusoe's safety, 503 00:47:16,099 --> 00:47:18,158 I will tell you what they're looking for. 504 00:47:18,235 --> 00:47:20,931 Oh, there's no gold on this island. 505 00:47:21,004 --> 00:47:23,996 Our army went over it 30 years ago. 506 00:47:24,074 --> 00:47:26,201 If there ever was any, it's long gone. 507 00:47:26,276 --> 00:47:28,267 Well, they think he's guiding them to it. 508 00:47:28,345 --> 00:47:31,678 Then that's the only thing that's keeping him alive. 509 00:47:35,886 --> 00:47:37,751 I think we are about to get our feet wet. 510 00:47:37,821 --> 00:47:39,118 Oh, no. 511 00:47:39,189 --> 00:47:41,282 Not the best of ideas. 512 00:47:41,358 --> 00:47:43,349 The river is infested. 513 00:47:44,194 --> 00:47:46,321 Your men will have to build a raft. 514 00:47:46,396 --> 00:47:50,696 Build a raft? These men? They wouldn't know how. 515 00:47:50,767 --> 00:47:56,034 That one came second in a fight with a coconut tree, and he's the best of them. 516 00:47:57,307 --> 00:48:01,676 Order your men to obey me. I will tell them what to do. 517 00:48:03,981 --> 00:48:05,949 This will be good. 518 00:48:27,404 --> 00:48:31,135 So, Mr. Crusoe, so full of surprises. 519 00:48:32,309 --> 00:48:34,800 Is there anyone else on this island? 520 00:48:35,045 --> 00:48:36,273 Nobody. 521 00:48:36,346 --> 00:48:39,873 What about your savage? Anymore like him? 522 00:48:39,950 --> 00:48:41,645 He's not a savage. 523 00:48:42,119 --> 00:48:44,587 Explain him, then. 524 00:48:44,655 --> 00:48:46,646 He's the man that taught me how to live again. 525 00:48:46,723 --> 00:48:49,920 Ooh. That must have been some powerful solitude. 526 00:48:49,993 --> 00:48:51,893 How did you two meet? 527 00:49:29,333 --> 00:49:33,770 Can we stop just for a minute? Only a minute. 528 00:49:34,438 --> 00:49:37,532 It's not worth skinning a person for. 529 00:49:43,914 --> 00:49:45,381 Let's go. 530 00:49:54,458 --> 00:49:58,360 For what it's worth, if it came to a vote, I'd let you live. 531 00:49:58,795 --> 00:50:01,286 Just 'cause you nearly beat me in a fight? 532 00:50:01,365 --> 00:50:03,629 Where I come from, that counts as courtship. 533 00:50:03,700 --> 00:50:05,930 I told you, I'm a married man. 534 00:50:06,003 --> 00:50:08,563 Well, then, losing fights should be second nature. 535 00:50:09,906 --> 00:50:11,999 Is it true you were born in a prison? 536 00:50:12,876 --> 00:50:14,969 I might as well have been. 537 00:50:16,246 --> 00:50:18,077 Mr. Crusoe. 538 00:50:19,149 --> 00:50:20,673 Don't keep him waiting. 539 00:50:24,988 --> 00:50:27,718 How many rivers are there on this island? 540 00:50:29,559 --> 00:50:31,459 I'm a castaway, not a surveyor. 541 00:50:31,528 --> 00:50:35,794 The last river was flowing from left to right. 542 00:50:36,433 --> 00:50:38,731 This one's flowing from right to left. 543 00:50:39,336 --> 00:50:41,167 How do you explain that? 544 00:50:41,238 --> 00:50:44,230 It's the same river with a very big bend in it. 545 00:50:44,307 --> 00:50:46,832 You want to hear another explanation? 546 00:50:50,514 --> 00:50:53,347 Suppose our guide was deceiving us. 547 00:50:53,417 --> 00:50:56,443 Suppose he worked out the actual location of the treasure 548 00:50:56,520 --> 00:50:59,455 and was keeping it to himself, while leading the rest of us 549 00:51:00,123 --> 00:51:02,819 around in one big circle. 550 00:51:03,193 --> 00:51:05,821 Don't you think my explanation's better? 551 00:51:05,896 --> 00:51:07,261 No. I do. 552 00:51:07,330 --> 00:51:11,357 In that case, can you explain to me why the sun is over there 553 00:51:11,435 --> 00:51:15,166 when, by this old sailor's reckoning, it should be over there? 554 00:51:15,739 --> 00:51:18,037 Because your reckoning is wrong. 555 00:51:18,975 --> 00:51:22,138 I've had enough of this, you know. 556 00:51:23,380 --> 00:51:26,781 I think I'm gonna kill you right now! 557 00:51:27,484 --> 00:51:31,545 You go ahead and do that, and I'll die knowing what a fool you are. 558 00:51:34,191 --> 00:51:36,091 Do it! 559 00:51:37,727 --> 00:51:39,854 I'm tired of you. 560 00:51:40,330 --> 00:51:44,391 You've no intention of letting me live whether I help you or not. 561 00:51:45,001 --> 00:51:47,128 Can't you see where you are? 562 00:51:48,972 --> 00:51:50,701 Look around you. 563 00:51:52,442 --> 00:51:55,741 We're in the eagle's eye. Right in the middle of it. 564 00:51:57,514 --> 00:52:01,382 And this river, two miles from here, it falls into a bottomless pool. 565 00:52:01,451 --> 00:52:03,749 The deepest deep. 566 00:52:05,288 --> 00:52:06,687 So shoot me, 567 00:52:08,158 --> 00:52:11,093 and go and find it on your own. 568 00:52:19,102 --> 00:52:20,626 Mr. Crusoe, 569 00:52:23,373 --> 00:52:26,433 would you kindly lead the way? 570 00:52:26,977 --> 00:52:28,535 I will. 571 00:52:30,313 --> 00:52:34,010 If somebody else will kindly carry the powder. 572 00:52:43,160 --> 00:52:46,561 My father's crew captured the gold on his way to Spain, 573 00:52:46,630 --> 00:52:50,066 and they cast it in the shape of a cannon to smuggle it home. 574 00:52:50,133 --> 00:52:53,193 Legend has it that they buried it when they knew they'd be caught, 575 00:52:53,270 --> 00:52:55,204 and they all took a vow not to reveal where. 576 00:52:55,272 --> 00:52:57,968 But your father broke it. 577 00:52:58,074 --> 00:53:00,372 Not while the others were alive. 578 00:53:01,044 --> 00:53:04,980 The Governor even sent a woman to romance the story out of him. 579 00:53:05,715 --> 00:53:10,118 So you see, I wasn't born in a prison, I was just made in one. 580 00:53:10,787 --> 00:53:12,277 Judy. 581 00:53:13,390 --> 00:53:16,621 Money, eh? What won't we do for it? 582 00:53:17,961 --> 00:53:21,761 Money was a problem for me once upon a time. 583 00:53:21,831 --> 00:53:25,096 Susannah's father owns one of London's largest cooperages. 584 00:53:25,168 --> 00:53:28,626 A man like that won't let his daughter go without a substantial dowry. 585 00:53:28,705 --> 00:53:30,332 I don't want his money. 586 00:53:30,407 --> 00:53:34,275 Fair enough. Pass it on to your poor old father. 587 00:53:35,445 --> 00:53:39,108 I want to be able to look him in the eyes and tell him that money never came into it. 588 00:53:39,182 --> 00:53:41,412 That's very noble, Robinson. 589 00:53:41,484 --> 00:53:44,578 But you can't feed a new family on your pride. 590 00:53:44,654 --> 00:53:47,020 If I speak to Jeremiah for you? 591 00:53:47,090 --> 00:53:49,581 I can't imagine Mr. Blackthorn having a room to rent. 592 00:53:49,659 --> 00:53:51,058 About a loan. 593 00:53:51,127 --> 00:53:52,890 I barely know him. 594 00:53:52,963 --> 00:53:55,488 He's always taken an interest in you. 595 00:53:55,832 --> 00:53:58,824 When your mother died, he wanted to adopt you. 596 00:53:59,803 --> 00:54:01,930 You think he'd adopt me now? 597 00:54:02,138 --> 00:54:04,936 Let's keep it strictly business, shall we? 598 00:54:19,856 --> 00:54:22,689 "From the eagle's eye to the deepest deep." 599 00:54:22,993 --> 00:54:25,621 According to Friday, the savage, 600 00:54:27,163 --> 00:54:30,758 the pool at the end of this waterfall has no bottom. 601 00:54:31,568 --> 00:54:32,626 And? 602 00:54:33,436 --> 00:54:34,767 And, what? 603 00:54:34,838 --> 00:54:38,103 And so where be the golden cannon? 604 00:54:39,476 --> 00:54:41,341 Look behind you. 605 00:54:45,081 --> 00:54:46,081 Hmm? 606 00:54:51,488 --> 00:54:52,750 Get after him! 607 00:54:52,822 --> 00:54:53,846 Love to. 608 00:54:53,923 --> 00:54:55,254 You first. 609 00:55:00,897 --> 00:55:03,297 Oh, calamity. 610 00:55:22,485 --> 00:55:23,611 Are you all right? 611 00:55:29,459 --> 00:55:31,689 Easy. Easy. 612 00:55:41,071 --> 00:55:42,265 All right. 613 00:55:42,339 --> 00:55:44,739 Who's up there? 614 00:55:44,808 --> 00:55:46,673 Spanish prison guards. 615 00:55:47,310 --> 00:55:48,675 What guards? 616 00:55:48,745 --> 00:55:51,407 I brought them across the piranha river. 617 00:55:51,481 --> 00:55:53,608 And no complaints about my timing, eh? 618 00:55:54,784 --> 00:55:58,914 Hey, hey, my brother, thank you. 619 00:56:00,590 --> 00:56:01,750 My pleasure. 620 00:56:03,460 --> 00:56:04,484 Let's go. 621 00:56:20,276 --> 00:56:22,210 She's a very striking-looking woman. 622 00:56:22,278 --> 00:56:24,269 Can't say I noticed. 623 00:56:24,481 --> 00:56:27,541 Any longer, and she would have been all over you. 624 00:56:27,884 --> 00:56:30,478 It's the Crusoe effect. 625 00:56:30,553 --> 00:56:32,953 You know there's only one woman in my life. 626 00:56:33,022 --> 00:56:35,115 And now you can go back to her. 627 00:56:35,191 --> 00:56:37,022 Hey! They are leaving the island. 628 00:56:37,093 --> 00:56:38,856 I know. 629 00:56:38,928 --> 00:56:43,024 Those aren't prison guards. That's the Spanish Guarda Costa. 630 00:56:44,467 --> 00:56:47,630 They hunt down English mariners and lock them up. 631 00:56:48,304 --> 00:56:50,499 They're the last people I can surrender to. 632 00:56:51,474 --> 00:56:52,600 Oh. 633 00:56:52,976 --> 00:56:57,208 If it's a choice of them or this island, 634 00:56:58,415 --> 00:57:02,078 well, I guess we gotta stay here a little while longer. 635 00:57:08,758 --> 00:57:11,352 "At last a soft and solemn breathing sound 636 00:57:11,428 --> 00:57:14,761 "rose like a steam of rich distilled perfumes, 637 00:57:16,199 --> 00:57:21,000 "and stole upon the air, that even silence was took ere she was ware, 638 00:57:21,070 --> 00:57:23,300 "and wished she might deny her nature, 639 00:57:23,673 --> 00:57:27,632 "and be never more still to be so displaced. 640 00:57:30,246 --> 00:57:31,713 "I was all ear, 641 00:57:32,015 --> 00:57:36,509 "and took in strains that might create a soul under the ribs of death." 642 00:57:43,626 --> 00:57:45,355 I am sorry, Crusoe. 643 00:57:47,096 --> 00:57:48,358 For what? 644 00:57:49,199 --> 00:57:51,190 Your disappointment. 645 00:57:52,735 --> 00:57:55,533 Well, there'll be other ships. 646 00:57:57,073 --> 00:57:58,938 And other chances. 647 00:58:22,065 --> 00:58:24,590 I should explain about the man traps. 648 00:58:24,934 --> 00:58:26,902 You don't need to. No. 649 00:58:26,970 --> 00:58:28,870 You asked me what sort of an idiot 650 00:58:28,938 --> 00:58:31,600 sets traps for invaders, then goes running down to the beach without a weapon. 651 00:58:31,674 --> 00:58:34,734 Those traps were not made for your kind, Crusoe. 652 00:58:35,278 --> 00:58:36,336 They were for mine. 653 00:58:36,412 --> 00:58:38,846 That's not true. Oh, Crusoe, come on. 654 00:58:39,115 --> 00:58:41,106 You saw the English flag. 655 00:58:41,918 --> 00:58:45,445 You never thought for once you might have anything to fear from your own. 656 00:58:45,522 --> 00:58:46,562 I should have known better. 657 00:58:46,589 --> 00:58:48,887 You know better now. 658 00:58:48,958 --> 00:58:51,586 Men are just men. 659 00:58:51,661 --> 00:58:52,923 Trust me. 660 00:58:53,763 --> 00:58:55,287 Trust your dog. 661 00:58:56,966 --> 00:58:58,058 But trust no one else. 662 00:58:58,134 --> 00:58:59,226 Everyone is not the same. 663 00:58:59,302 --> 00:59:00,929 Yes, we are, my brother. 664 00:59:01,471 --> 00:59:03,166 My people eat the flesh of their enemies, 665 00:59:03,239 --> 00:59:05,764 while your people drink the blood of their god. 666 00:59:05,842 --> 00:59:08,276 You miss your people. I miss mine. 667 00:59:08,344 --> 00:59:10,710 You wish you could find your way home, so do I. 668 00:59:12,248 --> 00:59:17,049 But the difference between us is that I know I never will. 669 00:59:18,054 --> 00:59:19,851 What do you mean? 670 00:59:21,090 --> 00:59:24,856 Crusoe, you dream about going home, yes? 671 00:59:24,928 --> 00:59:26,828 Yes. But I can't. 672 00:59:27,664 --> 00:59:29,325 You saved my life. 673 00:59:29,799 --> 00:59:33,064 And now I've pledged it to you. 674 00:59:33,136 --> 00:59:36,401 Where you go, I go. 675 00:59:38,174 --> 00:59:40,904 Well, that was never the idea. 676 00:59:41,978 --> 00:59:44,674 What do I have to say? I release you? 677 00:59:46,182 --> 00:59:47,547 Release me? 678 00:59:49,886 --> 00:59:51,751 You cannot release me. 679 00:59:52,956 --> 00:59:54,924 I am not your slave. 680 01:00:08,071 --> 01:00:09,698 I'm sorry. 681 01:00:11,908 --> 01:00:14,001 Is that instead of my head? 682 01:00:19,349 --> 01:00:22,375 Technically speaking, you are still a cannibal, right? 683 01:00:22,452 --> 01:00:26,912 As long as there are goats on the island, I will never again taste human flesh. 684 01:00:28,758 --> 01:00:31,090 Well, that's good to know. 685 01:00:33,696 --> 01:00:35,357 What if the goats die? 686 01:00:35,465 --> 01:00:36,693 Then... 687 01:00:37,900 --> 01:00:39,629 Do not fall asleep. 688 01:00:53,149 --> 01:00:57,415 Your children, they will see their father again. 689 01:00:57,520 --> 01:00:59,215 I'm sure you're right. 690 01:00:59,522 --> 01:01:02,889 And on that day, they will meet their uncle Friday. 691 01:01:03,393 --> 01:01:08,387 Well, until that day, I know that someone watches over them. 692 01:01:08,931 --> 01:01:10,193 Your god? 693 01:01:12,101 --> 01:01:13,693 Their godfather. 694 01:01:15,171 --> 01:01:17,002 You used to call me uncle. 695 01:01:17,073 --> 01:01:18,131 Did I? 696 01:01:18,207 --> 01:01:21,370 Oh, I'm sorry. I was forgetting you're not a child anymore. 697 01:01:21,511 --> 01:01:24,969 No, sir, I'm soon to be married. 698 01:01:25,281 --> 01:01:30,218 Yes. Congratulations. And your father tells me you need a loan. 699 01:01:31,254 --> 01:01:34,294 Yes, sir, although I hadn't planned to bring us quite so quickly to the point. 700 01:01:34,323 --> 01:01:35,551 Well, life is short, Robin, 701 01:01:35,625 --> 01:01:39,083 and time spent dancing around a subject is time wasted. 702 01:01:39,762 --> 01:01:41,662 How much do you need? A thousand? 703 01:01:43,199 --> 01:01:44,223 A thousand would be... 704 01:01:44,300 --> 01:01:46,131 I'll draw up a draft. 705 01:01:46,202 --> 01:01:47,602 Well, I will repay you. 706 01:01:47,603 --> 01:01:49,662 Can you afford the charge? 707 01:01:52,475 --> 01:01:54,375 That depends on what the charge is. 708 01:01:54,444 --> 01:01:57,436 I've always wanted to be a godfather. 709 01:01:59,348 --> 01:02:00,975 Really? 710 01:02:01,050 --> 01:02:05,043 Now, I was a second son without prospect of a fortune. 711 01:02:05,121 --> 01:02:08,488 Then my brother died and everything passed to me. 712 01:02:08,558 --> 01:02:10,082 But when I die... 713 01:02:10,193 --> 01:02:12,286 There's time yet for a son of your own. 714 01:02:12,361 --> 01:02:15,159 Oh, difficult task for a bachelor. 715 01:02:15,231 --> 01:02:20,294 I heard a story once of a man who paid a woman to bear him a child. 716 01:02:22,638 --> 01:02:24,367 But it was just a story. 717 01:03:12,555 --> 01:03:14,045 Dundee's back. 718 01:03:24,901 --> 01:03:26,095 Friday! 719 01:03:27,370 --> 01:03:28,860 We found them! 720 01:04:26,696 --> 01:04:28,129 Why are they here? 721 01:04:28,197 --> 01:04:30,688 They think I know where the gold is. 722 01:04:31,834 --> 01:04:33,028 Do you? 723 01:04:33,102 --> 01:04:34,865 Mr. Crusoe! 724 01:04:40,543 --> 01:04:42,272 They've got a rag on a stick. 725 01:04:42,378 --> 01:04:44,539 Yeah. Is it a white one? 726 01:04:47,683 --> 01:04:49,878 Uh... More or less. 727 01:04:50,052 --> 01:04:53,180 Yeah, it's the flag of truce. Don't shoot first. 728 01:04:53,256 --> 01:04:57,420 It's seven years bad luck or something. 729 01:04:57,493 --> 01:05:01,224 In your place, Mr. Crusoe, I'll be shooting the dog. 730 01:05:03,866 --> 01:05:05,595 Don't imagine I'm not considering it. 731 01:05:07,436 --> 01:05:11,304 I showed Captain Santana the tattoo, 732 01:05:11,374 --> 01:05:14,172 now we find we have more in common than we thought. 733 01:05:14,243 --> 01:05:16,404 Different sides, same game. 734 01:05:16,479 --> 01:05:19,607 You know, different levels of rewards. 735 01:05:19,682 --> 01:05:22,378 So, Captain Santana and me, 736 01:05:22,451 --> 01:05:25,852 we've merged our interests. 737 01:05:26,122 --> 01:05:30,183 All we need now is for you to tell us where to find our gold. 738 01:05:30,426 --> 01:05:32,656 What makes you so sure I know? 739 01:05:32,762 --> 01:05:37,062 Don't try to lie to me, Mr. Crusoe. I have been a liar all me life. 740 01:05:38,534 --> 01:05:40,434 Say I can give you what you want. 741 01:05:40,503 --> 01:05:41,561 What happens to us, then? 742 01:05:41,637 --> 01:05:43,104 I don't know. 743 01:05:43,239 --> 01:05:44,934 What would you believe? 744 01:05:48,311 --> 01:05:50,040 Make us an offer. 745 01:05:52,748 --> 01:05:54,875 Get off my island. 746 01:05:54,951 --> 01:05:56,316 That's it? 747 01:05:56,385 --> 01:06:01,379 I'll kill the savage and I'll take you alive, and then believe me, 748 01:06:01,457 --> 01:06:03,823 you will talk. 749 01:06:04,260 --> 01:06:07,161 These boys are the sons of the Inquisition. 750 01:06:07,229 --> 01:06:09,527 I'd be inclined to believe him. 751 01:06:13,202 --> 01:06:14,726 No deal. Sorry. 752 01:06:14,804 --> 01:06:18,137 So, it's war then. 753 01:06:20,876 --> 01:06:22,173 It's war. 754 01:06:23,379 --> 01:06:25,472 We need to watch all sides. 755 01:06:31,921 --> 01:06:32,921 What? 756 01:06:32,989 --> 01:06:35,116 You know where the gold is? Maybe. 757 01:06:35,191 --> 01:06:36,385 Crusoe. What if I do? 758 01:06:36,459 --> 01:06:38,825 Then tell them. Let them take it and go. 759 01:06:38,894 --> 01:06:40,759 Once they get the gold, we die. 760 01:06:40,830 --> 01:06:42,127 They say that now, 761 01:06:42,198 --> 01:06:44,428 but once they have got it, they will not stick around and fight. 762 01:06:44,500 --> 01:06:47,298 I wish it were that simple. Look. 763 01:06:47,803 --> 01:06:49,998 "From the kissing rocks to the highest peak, 764 01:06:50,072 --> 01:06:52,905 "from the eagle's eye to the deepest deep." 765 01:06:59,348 --> 01:07:00,406 We're on top of it. 766 01:07:00,483 --> 01:07:02,678 We can't just sit tight. We're in the way. 767 01:07:06,922 --> 01:07:08,719 They're in the trees! 768 01:07:09,158 --> 01:07:10,819 And on the bridge! 769 01:07:25,508 --> 01:07:26,702 Crusoe! 770 01:07:28,110 --> 01:07:30,704 What's happening? 771 01:07:30,780 --> 01:07:32,645 They're trying to smoke us out. 772 01:07:43,259 --> 01:07:44,988 The drinking water. 773 01:07:45,461 --> 01:07:49,329 See sense, Mr. Crusoe. We'd rather have you in one piece. 774 01:07:49,565 --> 01:07:51,863 You're of no use to anyone dead. 775 01:08:12,088 --> 01:08:14,283 When this goes, it'll go fast. 776 01:08:15,958 --> 01:08:17,323 I am ready. 777 01:08:54,597 --> 01:08:56,258 That was a bit faster than I expected. 778 01:08:59,802 --> 01:09:00,894 My powder's wet. 779 01:09:00,970 --> 01:09:02,198 I will get some more. 780 01:09:02,271 --> 01:09:03,568 No! Friday! 781 01:09:05,875 --> 01:09:07,206 He's back! 782 01:09:10,412 --> 01:09:12,812 Definitely not the best of ideas. 783 01:09:21,023 --> 01:09:23,617 They're out of gunpowder. Get a keg! 784 01:09:24,994 --> 01:09:26,018 You. See. 785 01:09:27,329 --> 01:09:29,388 No let them walk over bridge. 786 01:09:29,465 --> 01:09:30,489 There. 787 01:09:31,834 --> 01:09:33,859 I cannot reach the powder. 788 01:09:35,437 --> 01:09:37,837 We'll blow them down. 789 01:10:43,906 --> 01:10:45,237 Set it at the base of the tree. 790 01:11:27,883 --> 01:11:28,907 ...the lowland sea 791 01:11:28,984 --> 01:11:33,114 And the name of the ship was the Golden Vanity 792 01:11:33,188 --> 01:11:37,147 And we feared she would be taken by the Spanish enemy 793 01:11:37,226 --> 01:11:39,820 As she sailed upon the lowland 794 01:11:39,895 --> 01:11:41,920 Lowland, lowland 795 01:11:42,064 --> 01:11:44,055 Sail upon the lowland... 796 01:11:44,266 --> 01:11:45,392 They're planning something. 797 01:11:45,467 --> 01:11:47,526 Yes, they are. 798 01:11:48,304 --> 01:11:50,431 Stand easy. I'm alone. 799 01:11:50,739 --> 01:11:54,300 If she could find a way in here, the rest of them can. 800 01:11:54,610 --> 01:11:59,138 I wouldn't guarantee that. This one's a ship of a different class. 801 01:11:59,448 --> 01:12:00,488 Did Lynch send you? 802 01:12:00,549 --> 01:12:02,346 No, sir, he did not. 803 01:12:03,118 --> 01:12:05,211 I'm here of my own account. 804 01:12:05,688 --> 01:12:07,087 To change your colors? 805 01:12:07,156 --> 01:12:08,885 To the losing side? 806 01:12:09,325 --> 01:12:13,091 You haven't known me long, Mr. Crusoe, but I think you know me better than that. 807 01:12:13,629 --> 01:12:14,960 What then? 808 01:12:16,465 --> 01:12:19,195 I hate to see a good man die for nothing. 809 01:12:19,635 --> 01:12:21,933 Give up the gold and I'll make sure you live. 810 01:12:22,004 --> 01:12:25,440 That's definitely not what Lynch has in mind. 811 01:12:25,774 --> 01:12:29,608 Nothing clears the mind like a musket ball passing through it. 812 01:12:31,013 --> 01:12:32,878 Oh, come on, Crusoe. 813 01:12:32,948 --> 01:12:36,384 You won't last the morning. There are only two of you. 814 01:12:37,152 --> 01:12:39,677 And you can't even reach your powder. 815 01:12:44,560 --> 01:12:46,425 You're going to fight. 816 01:12:48,197 --> 01:12:49,425 I'm afraid so. 817 01:12:49,498 --> 01:12:51,728 Pity. It's a fair offer. 818 01:12:52,568 --> 01:12:56,470 Hmm. Yes, but you and I, we have different ideas of what fair is. 819 01:12:56,805 --> 01:12:58,739 But thank you for the "good man" business. 820 01:12:58,807 --> 01:13:00,172 I'll tell you what I'll do. 821 01:13:00,242 --> 01:13:03,643 When the time comes, I'll kill you both myself and I'll make it quick. 822 01:13:04,813 --> 01:13:05,837 Very kind. 823 01:13:05,914 --> 01:13:07,347 Oh, trust me, 824 01:13:07,416 --> 01:13:10,214 one of those Spaniards has some very grim plans for you. 825 01:13:10,285 --> 01:13:13,254 Ah, I can guess which one. 826 01:13:14,623 --> 01:13:15,851 I brained him with coconuts. 827 01:13:15,924 --> 01:13:18,722 Hmm. Respecting his dignity. Good for you. 828 01:13:22,064 --> 01:13:26,626 Well then, goodbye, Mr. Crusoe. 829 01:13:27,603 --> 01:13:28,968 Good night. 830 01:13:30,606 --> 01:13:32,267 Judith? Judy. 831 01:13:37,179 --> 01:13:39,170 I'll see you in the morning. 832 01:13:40,649 --> 01:13:42,139 ... Lowland, lowland 833 01:13:42,217 --> 01:13:45,846 Sailed upon the lowland sea 834 01:13:45,921 --> 01:13:47,786 Then up spoke the cabin boy 835 01:13:47,856 --> 01:13:49,323 And boldly out spoke he... 836 01:13:49,391 --> 01:13:50,858 You seem very happy. 837 01:13:50,926 --> 01:13:54,794 Ah, I'm spending me gold already, though I hardly know where to start. 838 01:13:55,264 --> 01:13:57,494 May I suggest singing lessons? 839 01:13:58,400 --> 01:14:01,426 For a dirt poor soldier who's suddenly gained some prospects, 840 01:14:01,503 --> 01:14:03,266 you don't seem very cheerful. 841 01:14:03,372 --> 01:14:06,205 You have given me no proof that Mr. Crusoe can show us the gold. 842 01:14:06,275 --> 01:14:10,211 And yet here we are, partner. 843 01:14:10,279 --> 01:14:12,042 We are not partners. 844 01:14:12,981 --> 01:14:14,209 What do you mean by that? 845 01:14:14,283 --> 01:14:17,810 You need to understand something, no gold, no freedom. 846 01:14:18,587 --> 01:14:21,420 You can't drag us back to jail after this. 847 01:14:21,557 --> 01:14:23,024 I lost two men this afternoon. 848 01:14:23,091 --> 01:14:24,649 You despise your men. 849 01:14:24,726 --> 01:14:26,956 Oh, yes, that might be so, 850 01:14:27,029 --> 01:14:29,725 but every one of them is a mother's son. 851 01:14:29,998 --> 01:14:34,458 If I send a man to die, I need something to show for it. 852 01:14:34,536 --> 01:14:36,936 You'll get your prize. 853 01:14:37,005 --> 01:14:39,701 One way or another, yes, I will. 854 01:14:39,775 --> 01:14:41,640 Produce your gold, Mr. Lynch, 855 01:14:41,710 --> 01:14:46,704 or by this time tomorrow, I'll be once again your "Spanish enemy." 856 01:14:49,718 --> 01:14:51,481 Where have you been? 857 01:14:52,488 --> 01:14:54,581 An Englishman wouldn't ask. 858 01:14:55,190 --> 01:14:56,384 Really? 859 01:15:10,939 --> 01:15:14,773 I promise you we'll get out of this, all right? Both of us. 860 01:15:14,843 --> 01:15:16,037 I know. 861 01:15:20,048 --> 01:15:23,848 The Spanish Captain said the golden cannon is a legend. 862 01:15:25,387 --> 01:15:26,877 You don't say. 863 01:15:27,956 --> 01:15:33,417 If you don't even believe a thing exists, why risk your life for it? 864 01:15:34,930 --> 01:15:36,795 That's gold for you. 865 01:15:42,504 --> 01:15:44,495 Here they come. Go. Go! 866 01:15:58,420 --> 01:16:00,251 What is that? Oh, it's a trebuchet. 867 01:16:01,924 --> 01:16:02,924 A what? 868 01:16:02,991 --> 01:16:04,390 A type of catapult. 869 01:16:09,565 --> 01:16:11,055 You should go. 870 01:16:12,301 --> 01:16:16,704 I'll... I'll distract them. You climb down a rope and go. 871 01:16:16,772 --> 01:16:19,206 Uh-huh. Then what? 872 01:16:19,274 --> 01:16:20,434 I don't know, I'll work something out. 873 01:16:20,509 --> 01:16:21,589 They will kill you, Crusoe. 874 01:16:21,643 --> 01:16:22,643 Well, maybe not. 875 01:16:22,711 --> 01:16:24,008 Maybe not right away, 876 01:16:24,079 --> 01:16:27,310 but you said it yourself, if there's gold on this island, they will kill you. 877 01:16:27,382 --> 01:16:31,614 If there's no gold, they will kill you slowly, in case you're holding back. 878 01:16:31,920 --> 01:16:33,945 Either way, there's no need for them to come after you. 879 01:16:34,022 --> 01:16:35,614 Ah, forget it, Crusoe. Come on. 880 01:17:04,686 --> 01:17:06,153 Come with me. 881 01:17:07,789 --> 01:17:09,256 Come with me. 882 01:17:15,130 --> 01:17:16,722 It's all right. 883 01:17:16,965 --> 01:17:19,866 I'm Crusoe. Robinson Crusoe. 884 01:17:20,469 --> 01:17:22,437 No, no. No, no, no. 885 01:17:23,305 --> 01:17:26,502 You... You are? 886 01:17:29,211 --> 01:17:30,405 Friday. 887 01:17:31,613 --> 01:17:32,613 What? 888 01:17:34,149 --> 01:17:35,173 No, nothing. Nothing. 889 01:17:36,652 --> 01:17:38,085 Pull! 890 01:17:46,561 --> 01:17:47,687 They're sighting in on us. 891 01:17:52,534 --> 01:17:53,933 Heave high! Come on! 892 01:18:02,310 --> 01:18:03,538 That looks bad. 893 01:18:03,612 --> 01:18:04,806 Very bad. 894 01:18:08,050 --> 01:18:09,813 Yeah. Okay. 895 01:18:10,952 --> 01:18:12,146 Ready? 896 01:18:14,489 --> 01:18:15,489 How's the powder? 897 01:18:15,557 --> 01:18:17,525 It might be dry by now. 898 01:18:22,764 --> 01:18:23,924 Still damp. 899 01:18:23,999 --> 01:18:25,830 We need some dry grains. 900 01:18:25,901 --> 01:18:27,421 Well, it will take a while before... No! 901 01:18:27,436 --> 01:18:28,494 Why? 902 01:18:28,570 --> 01:18:30,561 Because we're about to get blown out of the tree. 903 01:18:30,639 --> 01:18:32,766 I'll do this, you watch them. 904 01:18:39,047 --> 01:18:40,173 - Ready! - Ready! 905 01:18:41,917 --> 01:18:42,917 What are you doing? 906 01:18:42,984 --> 01:18:45,214 I need to blow the keg before it gets here. 907 01:18:51,927 --> 01:18:53,189 Get down! 908 01:18:58,934 --> 01:18:59,958 It exploded too soon. 909 01:19:00,035 --> 01:19:01,662 They'll have us with the next one. 910 01:19:01,737 --> 01:19:03,637 It is not working, Mr. Lynch. 911 01:19:03,705 --> 01:19:07,641 Two more inches of fuse, and that, gentlemen, will finish the job. 912 01:19:07,743 --> 01:19:09,506 Bring it back, boys! 913 01:19:10,378 --> 01:19:11,902 Bring it up, boys! 914 01:19:11,980 --> 01:19:13,641 That's it! 915 01:19:16,718 --> 01:19:18,913 I need something red hot to set off the powder. 916 01:19:18,987 --> 01:19:20,249 Uh... Not a musket ball? 917 01:19:20,322 --> 01:19:22,222 No, a musket ball is made from lead. It'll melt. 918 01:19:22,290 --> 01:19:23,382 Beads? 919 01:19:23,458 --> 01:19:24,458 No, no! 920 01:19:26,094 --> 01:19:27,425 Pearls? No! 921 01:19:30,632 --> 01:19:32,224 Come on, come on. 922 01:19:37,339 --> 01:19:40,502 I need something metal. Anything metal! 923 01:19:45,013 --> 01:19:47,345 Okay. You watch them. Tell me when they're ready to go. 924 01:19:47,415 --> 01:19:48,439 Okay. 925 01:19:51,453 --> 01:19:54,889 Heave! Go, get it on! Get it on! 926 01:19:54,956 --> 01:19:56,548 They're loading the keg. 927 01:20:00,195 --> 01:20:01,457 The keg is loaded. 928 01:20:01,530 --> 01:20:02,690 Come on. 929 01:20:02,764 --> 01:20:05,096 Let's go! Put on the fuse! 930 01:20:15,744 --> 01:20:16,904 Lighting the fuse! 931 01:20:22,184 --> 01:20:23,617 The fuse is lit! 932 01:20:28,089 --> 01:20:30,319 Oh, no, no, no! 933 01:20:31,226 --> 01:20:32,716 Trying again! 934 01:20:43,839 --> 01:20:45,807 Crusoe, it's coming! 935 01:21:10,699 --> 01:21:14,499 That's handy. It's blown a hole to bury them in. 936 01:21:22,377 --> 01:21:24,106 Strike me down. 937 01:21:25,280 --> 01:21:27,077 Will you look at that? 938 01:21:29,417 --> 01:21:30,816 We're rich. 939 01:21:31,720 --> 01:21:34,712 Well, I cannot say your gold impresses me much. 940 01:21:37,025 --> 01:21:40,961 What's there could buy us a whole fleet of ships 941 01:21:41,029 --> 01:21:44,055 with ebony decks and silken sails. 942 01:21:44,733 --> 01:21:47,293 Fine. Let me know when they get here. 943 01:21:49,404 --> 01:21:50,496 Wait. 944 01:21:51,706 --> 01:21:54,231 This should mean there's a boat going spare. 945 01:21:54,309 --> 01:21:56,277 Well, you better be quick. 946 01:21:56,344 --> 01:21:57,606 Why? 947 01:21:58,213 --> 01:22:01,410 Count the bodies. Not everyone is here. 948 01:22:12,160 --> 01:22:16,187 Stop! Unless you wish to join your countrymen. 949 01:22:20,001 --> 01:22:21,866 We're not here to fight you. 950 01:22:21,937 --> 01:22:23,632 He's given up on the gold. 951 01:22:23,705 --> 01:22:25,696 I'm not prepared to die for a legend. 952 01:22:25,774 --> 01:22:27,969 So, he's taking you to prison? 953 01:22:37,786 --> 01:22:39,583 The Crusoe effect. 954 01:22:44,492 --> 01:22:46,790 Stand back. 955 01:22:47,395 --> 01:22:48,987 I wish you better. 956 01:22:49,064 --> 01:22:51,726 You do, Crusoe? 957 01:22:58,807 --> 01:23:00,798 I could kill you, Crusoe. 958 01:23:03,211 --> 01:23:05,406 I could kill you both. 959 01:23:05,480 --> 01:23:09,007 But knowing what it would mean for you to leave, 960 01:23:09,084 --> 01:23:11,484 it will entertain me more to remember 961 01:23:11,553 --> 01:23:13,248 where I left you to rot. 962 01:23:16,891 --> 01:23:18,119 Stay. 963 01:23:21,396 --> 01:23:22,829 Stay. 964 01:23:53,795 --> 01:23:55,456 Crusoe. 965 01:23:55,530 --> 01:23:57,020 Dundee's back. 966 01:23:59,434 --> 01:24:01,163 Hey, come here. Come here. Come on. 967 01:24:03,671 --> 01:24:05,195 Hey, hey. 968 01:24:11,780 --> 01:24:13,748 What about the gold? 969 01:24:13,815 --> 01:24:15,043 Bury it. 970 01:24:18,787 --> 01:24:19,947 Why? 971 01:24:21,356 --> 01:24:22,755 It's cursed. 972 01:24:26,895 --> 01:24:29,295 Then burying it will not help. 973 01:24:43,044 --> 01:24:46,605 My fortune lies elsewhere and my purpose is clear. 974 01:24:47,415 --> 01:24:51,784 Here there is an island, and on it is a man who is sick with desire 975 01:24:52,353 --> 01:24:55,516 to return to his home and the ones that he loves. 976 01:24:59,300 --> 01:25:09,300 Ripped By mstoll 69289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.