Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,140 --> 00:00:10,871
How strange a work of
providence is the life of man.
2
00:00:14,748 --> 00:00:16,648
Gangway! Gangway!
3
00:00:16,716 --> 00:00:17,978
Oh, my God!
4
00:00:21,254 --> 00:00:23,313
She's breaking up!
5
00:00:38,750 --> 00:00:48,750
Ripped By mstoll
6
00:01:23,016 --> 00:01:25,849
All my years upon
this desolate island,
7
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
void of all hope of recovery.
8
00:01:43,636 --> 00:01:47,402
But I am alive and not drowned
as all my ship's company was.
9
00:01:50,110 --> 00:01:53,136
I am Robinson Crusoe.
10
00:02:01,955 --> 00:02:04,321
Wherever about
my prison I may look,
11
00:02:04,390 --> 00:02:07,382
in my mind's eye is
the paradise I lost.
12
00:02:08,995 --> 00:02:11,896
My only escape is into
the memory of a life
13
00:02:11,965 --> 00:02:15,128
which seems evermore
like a fading dream.
14
00:02:18,471 --> 00:02:19,995
Daddy.
15
00:02:24,077 --> 00:02:26,568
This day
finds me prepared.
16
00:02:26,646 --> 00:02:28,637
I have never given up
on the world,
17
00:02:28,715 --> 00:02:32,116
and I have faith that providence
has not yet given up on me.
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,620
A ship.
19
00:02:38,758 --> 00:02:39,782
An English flag.
20
00:02:41,027 --> 00:02:42,358
Dundee, come on.
21
00:04:12,318 --> 00:04:15,776
Welcome to paradise.
22
00:04:15,855 --> 00:04:18,255
Make yourselves comfortable.
23
00:04:52,292 --> 00:04:53,554
Hey!
24
00:04:53,626 --> 00:04:54,650
What's that?
25
00:04:54,727 --> 00:04:59,164
Hey, Judy, we found
you a husband.
26
00:04:59,766 --> 00:05:02,530
A stinking castaway has got about
as much chance as the rest of you.
27
00:05:02,602 --> 00:05:03,967
Castaway, you reckon?
28
00:05:04,037 --> 00:05:06,562
What if he knows about the gold?
29
00:05:07,006 --> 00:05:09,338
Hey! Here!
30
00:05:18,584 --> 00:05:20,176
I'm unarmed!
31
00:05:51,084 --> 00:05:52,711
I'm unarmed!
32
00:05:53,586 --> 00:05:56,214
Ah, don't waste your powder,
not at this distance.
33
00:05:56,289 --> 00:05:57,517
Go, get him.
34
00:05:57,590 --> 00:05:59,319
Ah, you lubber!
Let's get him!
35
00:06:01,494 --> 00:06:02,984
Eli, stay here.
36
00:06:51,844 --> 00:06:53,903
We've a crafty one here, then.
37
00:06:53,980 --> 00:06:55,413
Well, I've got a dead one here.
38
00:06:55,481 --> 00:06:57,813
Now we can't just
leave it, can we?
39
00:07:14,634 --> 00:07:18,400
Look at this. He's blazed a trail
so he'll know his own traps.
40
00:07:23,042 --> 00:07:25,943
If you see another mark
like this, watch out.
41
00:07:35,421 --> 00:07:38,151
One, two,
three, four, five, six.
42
00:08:28,307 --> 00:08:30,207
Hey, hey.
43
00:08:31,744 --> 00:08:34,440
Stuck in hell
a little while longer.
44
00:08:36,782 --> 00:08:38,716
Hell is wherever
a man happens to be
45
00:08:38,784 --> 00:08:40,547
if it keeps him
from what he loves.
46
00:09:35,308 --> 00:09:39,836
Friday wonders what kind of
idiot builds all those traps,
47
00:09:39,912 --> 00:09:41,971
then runs yelling to the
beach without a weapon?
48
00:09:42,048 --> 00:09:43,276
You knew I was at the beach?
49
00:09:43,349 --> 00:09:45,180
I could guess it
from the beacons.
50
00:09:45,251 --> 00:09:46,809
Well, in that
case, Crusoe wonders
51
00:09:46,886 --> 00:09:48,717
why Friday didn't
join in sooner.
52
00:09:52,925 --> 00:09:55,120
I was enjoying the idiot show.
53
00:09:55,394 --> 00:09:56,418
Do you shoot those
or bring them down
54
00:09:56,495 --> 00:09:58,360
with a well aimed shot of wit?
55
00:09:58,431 --> 00:10:00,797
One bird, one arrow.
56
00:10:00,866 --> 00:10:03,266
I know. One of
nature's marksmen.
57
00:10:03,336 --> 00:10:05,463
Says one of nature's targets.
58
00:10:19,518 --> 00:10:21,679
Hey, hey, does anyone
here speak English?
59
00:10:21,754 --> 00:10:23,119
I am English.
60
00:10:24,156 --> 00:10:25,817
Then why do you
curse in Spanish?
61
00:10:25,891 --> 00:10:28,519
Six years below decks
on a Spanish galleon.
62
00:10:28,594 --> 00:10:30,528
There's not much else to do.
63
00:10:32,932 --> 00:10:36,766
I wasn't a threat to you,
but you fired on me. Why?
64
00:10:36,836 --> 00:10:39,999
Do your worst.
I'll say nothing.
65
00:10:43,242 --> 00:10:45,107
That looks painful.
66
00:10:45,177 --> 00:10:46,667
It is.
67
00:10:47,013 --> 00:10:49,607
But not mortal. I
will pull it through.
68
00:10:51,817 --> 00:10:54,308
I'll talk.
I'll tell you everything.
69
00:10:57,690 --> 00:11:01,319
There's... There's conquistador
gold on the island.
70
00:11:01,394 --> 00:11:04,761
We got a map. Lynch thought
you might be after it, too.
71
00:11:05,564 --> 00:11:07,031
Who's Lynch?
Your leader?
72
00:11:07,099 --> 00:11:08,896
We don't have a leader.
73
00:11:08,968 --> 00:11:12,267
Two men dead, one wounded,
74
00:11:12,805 --> 00:11:15,103
and he's back safe on the beach.
75
00:11:16,509 --> 00:11:18,670
That sounds like a leader to me.
76
00:11:18,744 --> 00:11:19,904
Where's your ship?
77
00:11:19,979 --> 00:11:22,345
No ship, just the
sloop we came in.
78
00:11:24,450 --> 00:11:25,781
Thank you.
79
00:11:29,021 --> 00:11:30,420
Unfortunately...
80
00:11:30,489 --> 00:11:32,821
Friday still needs his arrow.
81
00:11:46,305 --> 00:11:48,239
Friday could use a coat.
82
00:11:49,542 --> 00:11:53,979
This gentleman, alas,
needs a coat no longer.
83
00:11:55,648 --> 00:11:57,240
Why does
he talk like that?
84
00:11:57,316 --> 00:11:59,284
"Friday needs this,
Friday says that"?
85
00:11:59,351 --> 00:12:02,013
He's making fun of me. He knows I
can't pronounce his real name.
86
00:12:02,088 --> 00:12:04,181
You should beat him.
Yeah, I'll try that.
87
00:12:04,256 --> 00:12:05,348
But why Friday?
88
00:12:05,424 --> 00:12:06,823
The day of the week I found him.
89
00:12:06,892 --> 00:12:08,826
I had this idea I was going
to train him as a servant.
90
00:12:08,894 --> 00:12:10,555
Why he stuck with me,
I don't know.
91
00:12:10,629 --> 00:12:12,358
You can't make
a friend of a savage.
92
00:12:12,431 --> 00:12:16,527
That savage can make himself
understood in 12 different languages.
93
00:12:16,602 --> 00:12:18,832
It took him six months
to learn mine.
94
00:12:19,572 --> 00:12:22,939
I've read him Paradise Lost and
now he recites it back at me.
95
00:12:24,076 --> 00:12:26,135
So, he can't read
for himself, then, eh?
96
00:12:26,212 --> 00:12:27,270
No.
97
00:12:27,346 --> 00:12:29,473
Yeah, savages.
98
00:12:31,150 --> 00:12:32,344
Ow!
99
00:12:36,355 --> 00:12:39,324
Listen, with two men dead,
100
00:12:39,391 --> 00:12:41,120
you'll have space
on the boat now.
101
00:12:41,193 --> 00:12:42,888
You've got a thick skin
and no mistake.
102
00:12:42,962 --> 00:12:44,657
My children are in danger
103
00:12:44,730 --> 00:12:46,129
and I need to get
back to England.
104
00:12:46,198 --> 00:12:48,325
Well, not with this crew,
and that's serious advice.
105
00:12:48,400 --> 00:12:50,925
Soon as the gold's out the
ground, nobody's safe.
106
00:12:51,003 --> 00:12:53,699
Daggers drawn and don't turn your
back, you and your man Friday.
107
00:12:53,773 --> 00:12:55,070
I don't want your gold.
108
00:12:55,141 --> 00:12:57,575
Explain that to the scum
of the Spanish Main.
109
00:12:57,643 --> 00:12:59,543
You'll not last the first night.
110
00:13:02,548 --> 00:13:03,981
Then here's what I'll do.
111
00:13:09,955 --> 00:13:12,116
No one will interfere
with your mission.
112
00:13:14,794 --> 00:13:16,694
You won't even see us.
113
00:13:16,762 --> 00:13:18,889
But do this one thing for me.
114
00:13:19,532 --> 00:13:21,432
When you return to the mainland,
115
00:13:21,500 --> 00:13:24,196
tell someone in authority
that here is an island
116
00:13:24,270 --> 00:13:25,828
and on it is a man
who's desperate
117
00:13:25,905 --> 00:13:28,032
to get to his home
and the ones he loves.
118
00:13:29,208 --> 00:13:31,176
Will you do that for me?
119
00:13:34,079 --> 00:13:36,343
Surely that's not
too much to ask?
120
00:13:36,415 --> 00:13:39,179
No one's showed me respect
in more than 20 years,
121
00:13:40,820 --> 00:13:43,050
me who tried to shoot you down.
122
00:13:44,190 --> 00:13:45,657
Mmm.
123
00:13:48,961 --> 00:13:51,225
I love
a good story.
124
00:13:54,333 --> 00:13:58,064
I also find I'm in need of a
man with some local knowledge.
125
00:14:06,111 --> 00:14:10,047
Those are some pretty fancy pistols
our Captain Lynch has there.
126
00:14:10,115 --> 00:14:13,278
Maybe he's all show
and cannot shoot straight.
127
00:14:13,352 --> 00:14:15,149
You run for it,
we'll soon find out.
128
00:14:15,221 --> 00:14:16,415
Aye.
129
00:14:16,488 --> 00:14:19,514
If you've got something to
say, why doesn't you share it?
130
00:14:20,459 --> 00:14:22,654
What's your business
in these waters?
131
00:14:22,728 --> 00:14:24,389
Privateers
132
00:14:24,463 --> 00:14:26,363
under the
flag of St. George.
133
00:14:26,765 --> 00:14:28,164
They're pirates.
Hmm.
134
00:14:28,234 --> 00:14:31,169
Ah, we prefer
gentlemen of fortune.
135
00:14:31,237 --> 00:14:32,397
With no ship?
136
00:14:32,471 --> 00:14:35,201
Aye, thanks to the small
dip in our fortune
137
00:14:35,274 --> 00:14:37,970
at the guns of the Guarda Costa,
138
00:14:38,043 --> 00:14:39,840
which we're here to remedy.
139
00:14:39,912 --> 00:14:41,937
Hurry up.
Come on, clear it.
140
00:15:08,908 --> 00:15:13,641
Lady and gentlemen,
Mr. Robinson Crusoe
141
00:15:14,146 --> 00:15:15,909
calls this island a prison.
142
00:15:20,419 --> 00:15:21,511
Sorry.
143
00:15:21,587 --> 00:15:24,055
You just show us how to
get to where we need to be.
144
00:15:24,123 --> 00:15:28,924
Well, I don't know
where you need to be.
145
00:15:28,994 --> 00:15:30,689
We have a map.
146
00:15:44,710 --> 00:15:46,302
Who made this?
147
00:15:46,378 --> 00:15:48,141
Just look, will you?
148
00:15:49,715 --> 00:15:51,774
It's no good. I'm sorry,
I can't help you.
149
00:15:53,285 --> 00:15:56,482
Show Mr. Crusoe what'll
happen if he doesn't help.
150
00:15:57,056 --> 00:15:59,354
All right,
come on, boy.
151
00:15:59,491 --> 00:16:00,719
Hold.
152
00:16:09,902 --> 00:16:11,665
Strike me down.
153
00:16:14,573 --> 00:16:16,973
Looks like that one sank.
154
00:16:28,887 --> 00:16:32,448
How does it go with savages?
Do they swim?
155
00:16:55,748 --> 00:16:59,149
That was not really
what I had in mind.
156
00:16:59,985 --> 00:17:01,612
But is my point made?
157
00:17:07,292 --> 00:17:09,590
Let's just look at
the map, all right?
158
00:17:22,941 --> 00:17:26,502
See, there's not many landmarks.
159
00:17:26,578 --> 00:17:28,068
You crimp.
160
00:17:28,147 --> 00:17:31,708
I told you, the old
man's mind was going.
161
00:17:31,784 --> 00:17:33,775
He never got to finish it.
162
00:17:35,888 --> 00:17:38,356
There's a river,
but there's no mountains.
163
00:17:39,091 --> 00:17:41,252
And I have no idea what this is.
164
00:17:41,326 --> 00:17:43,590
That's me mole.
165
00:17:54,373 --> 00:17:56,068
What about the writing?
166
00:17:57,609 --> 00:18:00,510
"From the killing rocks."
167
00:18:00,579 --> 00:18:03,605
"From the kissing rocks
168
00:18:03,682 --> 00:18:05,877
"to the highest peak,
169
00:18:05,951 --> 00:18:09,751
"and from the eagle's eye
to the deepest deep."
170
00:18:10,456 --> 00:18:12,651
Now what could that mean?
171
00:18:14,827 --> 00:18:16,454
I have no idea.
172
00:18:21,700 --> 00:18:22,860
Moving on.
173
00:18:26,038 --> 00:18:28,268
Here's what I suggest.
174
00:18:28,340 --> 00:18:30,934
You just take us
where we need to go.
175
00:18:31,009 --> 00:18:33,500
'Cause the sooner
we get what we want,
176
00:18:33,579 --> 00:18:35,410
the sooner we'll be gone.
177
00:18:36,615 --> 00:18:38,606
Well, I can't promise
any miracles.
178
00:18:38,684 --> 00:18:42,586
See, there's an awful lot of
this island even I haven't seen.
179
00:18:42,654 --> 00:18:46,613
Yeah, well, forget any
thought of leaving with us.
180
00:18:46,692 --> 00:18:48,592
Not with this crew.
181
00:18:50,762 --> 00:18:52,957
There are worse things
than being marooned.
182
00:18:54,133 --> 00:18:56,033
Do you understand?
183
00:19:04,476 --> 00:19:05,796
So, what's
in the barrels?
184
00:19:05,844 --> 00:19:07,141
Gunpowder,
185
00:19:07,212 --> 00:19:10,204
in case we have to blast the
treasure out of the ground.
186
00:19:10,282 --> 00:19:11,340
Looks heavy.
187
00:19:11,416 --> 00:19:12,747
I suppose it is.
188
00:19:12,818 --> 00:19:16,618
So tell me, this ship that
brought you to the island,
189
00:19:16,688 --> 00:19:18,087
where's the wreck?
190
00:19:18,157 --> 00:19:21,183
Forget it. Storms broke it up. There's
nothing left you can plunder.
191
00:19:21,260 --> 00:19:22,887
Ah, pity.
192
00:19:24,363 --> 00:19:26,126
So, what happens
to me after this?
193
00:19:26,198 --> 00:19:29,690
I suppose we'll find some
way to show our gratitude.
194
00:19:29,768 --> 00:19:31,030
Take me to a friendly port?
195
00:19:31,103 --> 00:19:32,297
Maybe.
196
00:19:33,005 --> 00:19:35,030
Forget it.
Just leave me alone.
197
00:19:35,107 --> 00:19:36,574
Well, that's the
least we can do.
198
00:19:36,642 --> 00:19:38,974
And we do try to do
the least we can.
199
00:19:41,079 --> 00:19:43,047
So, where
are you taking us?
200
00:19:43,849 --> 00:19:45,646
To some rocks I know.
201
00:19:47,386 --> 00:19:49,650
They're sort of kissy.
202
00:19:50,389 --> 00:19:53,688
Sorry about your savage.
You'll have to get another.
203
00:19:55,160 --> 00:19:57,219
Well, tell me about this map.
204
00:19:57,296 --> 00:19:58,456
My father made it.
205
00:19:58,530 --> 00:19:59,929
And where is he?
206
00:19:59,998 --> 00:20:01,397
Dead.
207
00:20:02,100 --> 00:20:03,863
He was a thief and a pirate.
208
00:20:03,936 --> 00:20:05,733
You sound very proud of that.
209
00:20:05,804 --> 00:20:08,034
He did nothing else
to be proud of.
210
00:20:08,106 --> 00:20:10,438
I expect yours was a decent man.
211
00:20:10,509 --> 00:20:13,137
And still is.
If he lives.
212
00:20:20,118 --> 00:20:22,712
Our father, whether
you live or you die,
213
00:20:22,788 --> 00:20:24,653
you are never far away from me.
214
00:20:24,723 --> 00:20:27,123
You must be brave
now, young Robin.
215
00:20:27,993 --> 00:20:29,426
Yes, Father.
216
00:20:29,494 --> 00:20:31,121
As must I.
217
00:20:31,997 --> 00:20:34,693
We've had many a happy
day, have we not?
218
00:20:35,500 --> 00:20:37,991
And when an unhappy
day comes along,
219
00:20:39,371 --> 00:20:40,998
what do I always say?
220
00:20:41,073 --> 00:20:44,474
That we must draw strength
from those better times.
221
00:20:44,543 --> 00:20:46,101
That's right.
222
00:20:48,647 --> 00:20:50,808
Why is Mr. Blackthorn here?
223
00:20:52,718 --> 00:20:55,778
He's been a good friend to us,
224
00:20:56,121 --> 00:20:58,316
and today I fear
I will need one.
225
00:20:59,091 --> 00:21:01,457
You've always got me.
226
00:21:03,795 --> 00:21:05,160
Yes, Robin.
227
00:21:08,667 --> 00:21:10,567
I will always have you.
228
00:21:21,480 --> 00:21:24,347
Have you been inside?
229
00:21:24,416 --> 00:21:26,281
No, not yet.
230
00:21:26,985 --> 00:21:31,149
James, I think Robin
ought to stay out here.
231
00:21:33,492 --> 00:21:34,789
As to the
events that led to
232
00:21:34,860 --> 00:21:37,192
my circumstance on the island,
233
00:21:37,262 --> 00:21:39,890
I now believe that
they began on that day.
234
00:22:10,929 --> 00:22:12,328
Kissing rocks.
235
00:22:13,198 --> 00:22:14,756
What do you think?
236
00:22:16,802 --> 00:22:18,201
Now what?
237
00:22:19,237 --> 00:22:23,264
Well, from the kissing
rocks to the highest peak.
238
00:22:25,043 --> 00:22:28,137
What's the highest
mountain on this island?
239
00:22:28,980 --> 00:22:32,438
Well, that's got to be the highest
mountain that we can see from here.
240
00:22:32,517 --> 00:22:33,711
Yeah.
241
00:22:34,653 --> 00:22:36,553
Correct me if I'm wrong,
242
00:22:37,856 --> 00:22:39,847
but I'd say it's
that one right there.
243
00:22:45,597 --> 00:22:48,327
Well, don't look at me.
I didn't write it.
244
00:23:11,089 --> 00:23:12,386
Oi!
245
00:23:12,457 --> 00:23:15,858
Well, get after him you lazy sods.
Move.
246
00:23:39,351 --> 00:23:42,184
Ah, I would be more careful.
247
00:23:42,254 --> 00:23:44,094
You should see the damage
one of those could do.
248
00:23:45,724 --> 00:23:47,419
I take it you have.
249
00:23:54,433 --> 00:23:57,061
Please, can we... Can we
just talk about this?
250
00:23:57,135 --> 00:24:01,333
What's to talk about?
I warned you not to run.
251
00:24:01,406 --> 00:24:02,964
Somebody give him a sword.
252
00:24:03,041 --> 00:24:04,872
Please don't make me
fight a woman.
253
00:24:04,943 --> 00:24:07,104
Give her a good old
drubbing, Crusoe.
254
00:24:07,179 --> 00:24:10,910
I'd consider that
a personal favor.
255
00:24:11,850 --> 00:24:13,215
I should warn you,
where I come from,
256
00:24:13,285 --> 00:24:15,185
the sword is considered the
weapon of every young gentleman.
257
00:24:15,253 --> 00:24:18,586
Where I come from, we don't
fight like young gentlemen.
258
00:24:18,657 --> 00:24:20,921
I tell you what, if
you get past Judy...
259
00:24:20,992 --> 00:24:23,483
What? You'll... Let me
guess, you'll let me go?
260
00:24:23,562 --> 00:24:24,620
I don't believe you.
261
00:24:24,696 --> 00:24:28,757
A 100-yard start, with an extra
share for the man that catches ya,
262
00:24:28,834 --> 00:24:30,392
and that'll be me.
263
00:24:30,469 --> 00:24:33,267
No. Let's stop this, eh?
264
00:24:33,338 --> 00:24:34,669
What's the matter,
Mr. Crusoe?
265
00:24:34,739 --> 00:24:36,900
I thought that's
a sporting chance.
266
00:24:36,975 --> 00:24:40,138
If he doesn't get past me,
the extra share is mine.
267
00:24:40,212 --> 00:24:41,270
Stop this.
268
00:24:41,346 --> 00:24:43,314
Can you knock it out of my hand?
269
00:24:44,316 --> 00:24:45,544
Can you?
270
00:25:03,935 --> 00:25:05,425
Come on, Judy.
271
00:25:26,491 --> 00:25:28,118
Come on.
272
00:25:32,163 --> 00:25:34,188
Easy, Judy, easy.
273
00:25:54,419 --> 00:25:56,683
Man overboard.
274
00:26:03,261 --> 00:26:05,058
What was that for?
275
00:26:05,130 --> 00:26:06,859
Never help me.
276
00:26:11,436 --> 00:26:13,267
You should thank him.
277
00:26:13,338 --> 00:26:14,805
What for?
278
00:26:14,873 --> 00:26:16,602
She'd have killed you.
279
00:26:16,675 --> 00:26:18,472
No, I don't think so.
280
00:26:18,543 --> 00:26:21,034
Gold or no gold,
281
00:26:21,112 --> 00:26:25,071
when you see that face on her,
that's the face of death, that is.
282
00:26:30,755 --> 00:26:32,916
I have seen
the face of death.
283
00:26:32,991 --> 00:26:35,687
When I was a child, we lived
through fire and plague.
284
00:26:35,760 --> 00:26:38,991
But no trial I have ever
faced, then or now,
285
00:26:39,064 --> 00:26:42,090
was as hard as the one my
father had to face that day.
286
00:27:31,650 --> 00:27:32,912
So many.
287
00:27:33,718 --> 00:27:37,279
Anyone who drowns in the
river, they bring them here.
288
00:27:38,857 --> 00:27:42,054
Paupers, orphans, suicides.
289
00:27:44,262 --> 00:27:46,059
Do many go unclaimed?
290
00:27:47,499 --> 00:27:49,899
Most
of them, I imagine.
291
00:27:55,206 --> 00:27:58,539
Woman, 30 years or more,
292
00:27:58,610 --> 00:28:01,977
eyes colored brown,
fair of skin and hair,
293
00:28:02,981 --> 00:28:05,176
washed up at Limehouse Reach.
294
00:28:11,456 --> 00:28:13,253
Oh, dear Lord!
295
00:28:19,364 --> 00:28:20,991
Why this?
296
00:28:21,066 --> 00:28:22,590
Courage, James.
297
00:28:24,002 --> 00:28:25,936
She told me she was happy.
298
00:28:28,973 --> 00:28:31,635
I don't know
what's harder for a child,
299
00:28:31,710 --> 00:28:35,168
to see your mother dead,
or your father cry.
300
00:30:01,032 --> 00:30:02,363
Those may not be safe to eat.
301
00:30:04,035 --> 00:30:08,301
I've been 16 years
in a Spanish prison.
302
00:30:09,541 --> 00:30:11,509
I can eat anything.
303
00:30:11,576 --> 00:30:12,736
Sixteen years?
304
00:30:14,012 --> 00:30:17,778
Till this bunch showed
up, busted me out.
305
00:30:18,817 --> 00:30:21,149
It wasn't me they wanted.
306
00:30:21,219 --> 00:30:25,087
It was this map. She
put 'em up to it.
307
00:30:29,227 --> 00:30:30,717
She said her father
drew the map.
308
00:30:30,795 --> 00:30:35,994
In that stinking dungeon
with soot and a rusty nail.
309
00:30:36,401 --> 00:30:38,426
Ouch!
Yeah.
310
00:30:38,570 --> 00:30:42,165
He knew his mind was going
and his secret with him.
311
00:30:42,240 --> 00:30:45,209
It took him two years,
312
00:30:45,276 --> 00:30:48,439
getting madder every day.
313
00:30:48,613 --> 00:30:50,877
So before he could finish
mapping the island...
314
00:30:50,949 --> 00:30:52,576
His mind went.
315
00:30:52,650 --> 00:30:56,211
He forgot my name,
he forgot his own.
316
00:30:56,855 --> 00:31:00,552
It took him another year to die.
317
00:31:01,459 --> 00:31:03,222
She barely knew him.
318
00:31:04,162 --> 00:31:07,996
But they say she took it hard.
319
00:31:29,854 --> 00:31:31,116
Isn't he strange?
320
00:31:31,189 --> 00:31:33,817
He hasn't said a word since
the day his mother drowned.
321
00:31:34,459 --> 00:31:35,949
I don't think he's strange.
322
00:31:36,060 --> 00:31:38,824
You'll not get him to speak.
We've all tried.
323
00:31:39,197 --> 00:31:41,222
Hello, hello.
324
00:31:41,933 --> 00:31:44,265
See what you get when
you try to be friendly?
325
00:31:44,335 --> 00:31:45,495
What's his name?
326
00:31:45,570 --> 00:31:49,973
It's one of those foreign-sounding ones.
Krutzner?
327
00:31:50,041 --> 00:31:51,770
Krutznower?
328
00:31:52,143 --> 00:31:55,135
It's Crusoe, isn't it?
329
00:31:56,314 --> 00:31:58,874
I heard that your
father changed it,
330
00:31:59,617 --> 00:32:02,450
but it was too late
to put it on the stone.
331
00:32:04,255 --> 00:32:06,689
You're Robinson Crusoe.
332
00:32:08,393 --> 00:32:10,122
My name's Susannah.
333
00:32:14,198 --> 00:32:16,166
My mother died too.
334
00:32:39,023 --> 00:32:40,888
Is that what I think it is?
335
00:32:40,959 --> 00:32:43,621
Not if you think
you can smell roses.
336
00:32:44,262 --> 00:32:48,164
Susannah, I will
return to you, Susannah.
337
00:32:48,232 --> 00:32:52,396
Whatever they may tell
you, believe that I will.
338
00:32:54,739 --> 00:32:57,902
So tell me,
Mr. Crusoe,
339
00:32:57,976 --> 00:33:00,206
ye governor of all the island,
340
00:33:00,745 --> 00:33:04,010
we've been from kissing rocks
to highest peak.
341
00:33:05,383 --> 00:33:06,577
Lovely.
342
00:33:06,651 --> 00:33:10,109
How about eagle's eye and
deepest deep now, eh?
343
00:33:12,423 --> 00:33:14,414
You're not going to
let me go, are you?
344
00:33:14,492 --> 00:33:15,925
You don't know that.
345
00:33:15,994 --> 00:33:18,929
Once you find the gold,
you're going to kill me.
346
00:33:20,531 --> 00:33:22,624
Not necessarily.
347
00:33:26,070 --> 00:33:28,095
So, I should believe that
348
00:33:28,172 --> 00:33:31,141
sudden riches will give you
a burst in generosity?
349
00:33:32,243 --> 00:33:35,610
Stranger things have been
known to happen, my friend.
350
00:33:39,150 --> 00:33:41,311
That's got to be
your eagle's eye.
351
00:33:44,689 --> 00:33:46,554
So it is.
352
00:33:47,125 --> 00:33:49,389
Oi, eagle's eye.
353
00:34:19,323 --> 00:34:23,157
How's that wound, Tibbetts?
You up to carrying on?
354
00:34:23,227 --> 00:34:24,717
You'll have to leave me.
355
00:34:24,796 --> 00:34:26,889
I'll only slow you down.
356
00:34:33,037 --> 00:34:34,561
Moving on.
357
00:34:40,711 --> 00:34:42,736
What are you looking for?
358
00:34:42,814 --> 00:34:44,475
A guardian angel.
359
00:34:44,549 --> 00:34:47,177
Take it from me,
there's no such thing.
360
00:34:50,388 --> 00:34:52,185
That depends who's
watching out for you.
361
00:35:30,895 --> 00:35:32,726
Now what?
362
00:35:32,797 --> 00:35:35,129
Well, you stay here. I'll
see how deep it gets.
363
00:35:35,199 --> 00:35:37,963
Ah! You get to
the other side,
364
00:35:38,035 --> 00:35:39,832
then you're gonna be
out of musket range.
365
00:35:41,839 --> 00:35:43,568
I don't think so.
366
00:35:45,710 --> 00:35:49,146
You! Do it.
367
00:35:49,580 --> 00:35:50,604
Why me?
368
00:35:50,681 --> 00:35:52,546
'Cause you smell the worst.
369
00:35:52,617 --> 00:35:53,675
Get on with it.
370
00:35:54,852 --> 00:35:56,114
Yeah,
go on, smelly.
371
00:35:59,824 --> 00:36:01,758
I told him not to
eat the berries.
372
00:36:06,464 --> 00:36:09,558
I think this is about
as deep as it gets.
373
00:36:09,901 --> 00:36:12,893
Go all the way to be sure.
374
00:36:13,771 --> 00:36:18,333
Mr. Crusoe, you being
an adaptable fella,
375
00:36:18,409 --> 00:36:22,004
any suggestions as to how we can
go about keeping our powder dry?
376
00:36:24,482 --> 00:36:25,915
Something bit me.
377
00:36:25,983 --> 00:36:27,348
Well, bite it back.
378
00:36:27,418 --> 00:36:28,544
Carry on.
379
00:36:31,856 --> 00:36:33,153
What's in the river?
380
00:36:35,092 --> 00:36:37,060
I'm bleeding.
381
00:36:37,128 --> 00:36:38,925
There may be something.
382
00:36:40,565 --> 00:36:42,499
Snakes?
No. No snakes.
383
00:36:46,671 --> 00:36:48,104
Not unless the
piranhas missed one.
384
00:37:01,219 --> 00:37:03,084
Ye think that's funny?
385
00:37:03,154 --> 00:37:04,348
I do.
386
00:37:06,457 --> 00:37:08,789
Half a day on this island
and four men gone.
387
00:37:08,859 --> 00:37:11,123
Am I supposed to be impressed?
388
00:37:11,195 --> 00:37:12,992
I am.
Will you shut up?
389
00:37:16,267 --> 00:37:19,293
Now you think I won't kill
you because I need ya?
390
00:37:19,370 --> 00:37:20,860
Well, that wouldn't make
much sense, would it?
391
00:37:20,938 --> 00:37:23,600
No, but you got two eyes
392
00:37:25,109 --> 00:37:28,374
and ten fingers, and that
may change, my friend.
393
00:37:28,946 --> 00:37:30,538
Am I understood?
394
00:37:33,117 --> 00:37:35,244
Am I understood?
395
00:37:37,521 --> 00:37:38,715
Yes.
396
00:37:43,094 --> 00:37:44,459
Now,
397
00:37:46,163 --> 00:37:48,028
how do we really get across?
398
00:38:09,987 --> 00:38:12,956
You've had far too much time
on your hands, my friend.
399
00:38:13,024 --> 00:38:15,185
It's not like it
was out of choice.
400
00:38:36,414 --> 00:38:38,006
Hmm.
401
00:38:58,002 --> 00:38:59,230
Who goes next?
402
00:38:59,303 --> 00:39:00,327
I do.
403
00:39:00,404 --> 00:39:02,167
But what about the guns?
404
00:39:02,239 --> 00:39:03,706
You bring them.
405
00:39:03,774 --> 00:39:06,106
I can't manage
everything by meself.
406
00:39:06,177 --> 00:39:08,475
Well, make two trips.
407
00:39:08,546 --> 00:39:10,070
You idiot!
408
00:39:10,881 --> 00:39:13,611
That Judy, she's a
bit formidable.
409
00:39:13,684 --> 00:39:15,845
Well, you should try
being born in a prison.
410
00:39:15,920 --> 00:39:17,114
And I mean a real one,
411
00:39:17,188 --> 00:39:19,247
not your fancy island here.
412
00:39:20,224 --> 00:39:22,954
LaPorte, he fancied
his chances with her.
413
00:39:23,027 --> 00:39:24,119
Who's LaPorte?
414
00:39:24,195 --> 00:39:25,753
The one you just fed to
the man-eating fish,
415
00:39:25,830 --> 00:39:27,627
thank you very much.
416
00:39:27,698 --> 00:39:29,859
The night
before we lost the ship,
417
00:39:29,934 --> 00:39:31,868
he whispered something
in her ear.
418
00:39:31,936 --> 00:39:33,631
She pinned him
down with one hand.
419
00:39:33,704 --> 00:39:36,400
Near ripped his eye
out with the other.
420
00:39:36,474 --> 00:39:37,702
That sounds grim.
421
00:39:37,775 --> 00:39:38,901
Well, for him, yeah.
422
00:39:38,976 --> 00:39:41,706
It was very entertaining
for the rest of us.
423
00:39:41,779 --> 00:39:43,713
I'll tell
you something.
424
00:39:43,781 --> 00:39:46,716
I wouldn't want to be the
man who tries to tame her.
425
00:39:46,784 --> 00:39:48,274
Hurry up,
Bagwell.
426
00:40:07,004 --> 00:40:10,633
"From the kissing rocks
to the highest peak,
427
00:40:12,576 --> 00:40:15,374
"and the eagle's eye
to the deepest deep."
428
00:40:15,446 --> 00:40:18,176
Here. Here.
429
00:40:24,989 --> 00:40:26,513
You're an unusual man, Crusoe.
430
00:40:27,758 --> 00:40:29,225
Compared to what?
431
00:40:29,293 --> 00:40:30,555
You fight well, too.
432
00:40:30,628 --> 00:40:32,562
Only when I have to.
433
00:40:32,630 --> 00:40:34,393
More of a lover, eh?
434
00:40:35,833 --> 00:40:36,993
You got a woman?
435
00:40:38,836 --> 00:40:40,030
I have a wife.
436
00:40:40,104 --> 00:40:43,335
Of course.
What's her name?
437
00:40:44,608 --> 00:40:48,237
Susannah. And
she calls me...
438
00:40:48,312 --> 00:40:49,643
Robin.
439
00:40:53,951 --> 00:40:55,612
All right.
440
00:40:59,423 --> 00:41:00,822
Robinson.
441
00:41:09,200 --> 00:41:12,135
Fine lace from
west country weavers.
442
00:41:13,904 --> 00:41:17,101
With the money I make from
this, I can buy a horse.
443
00:41:17,174 --> 00:41:20,337
And with a horse, I can ride out
and buy straight from the loom.
444
00:41:21,412 --> 00:41:22,936
With the money I make from that,
445
00:41:23,013 --> 00:41:25,311
I can buy an interest in a ship.
446
00:41:26,750 --> 00:41:28,115
And in five years' time,
447
00:41:28,185 --> 00:41:30,449
if the fates play fair, then you
448
00:41:31,322 --> 00:41:33,756
could be mistress
to the empire of Crusoe.
449
00:41:38,562 --> 00:41:39,893
Mistress?
450
00:41:41,031 --> 00:41:43,329
You know what my intentions are.
451
00:41:45,769 --> 00:41:47,134
Come and see this.
452
00:41:52,510 --> 00:41:54,171
What do you think?
453
00:42:00,217 --> 00:42:01,445
Good enough for our first home?
454
00:42:01,519 --> 00:42:04,113
Oh, Robin, you're impossible.
455
00:42:04,188 --> 00:42:06,452
Mmm, I thought I was
rather ingenious.
456
00:42:06,524 --> 00:42:08,116
Mmm.
All right.
457
00:42:08,192 --> 00:42:10,660
I'm willing to postpone the wedding
for want of some proper furniture.
458
00:42:10,728 --> 00:42:12,286
And a house to put it in.
459
00:42:12,363 --> 00:42:13,455
Steady on.
460
00:42:13,531 --> 00:42:14,793
If my father saw this...
461
00:42:14,865 --> 00:42:16,492
Don't say he'd think less of me.
462
00:42:16,567 --> 00:42:18,432
I don't think he could.
463
00:42:22,973 --> 00:42:25,669
What would I do if he ever
took you away from me?
464
00:42:27,545 --> 00:42:29,740
You know I've never
loved anyone else.
465
00:42:30,381 --> 00:42:31,609
Mmm.
466
00:42:32,283 --> 00:42:34,148
You saved my life.
467
00:42:34,218 --> 00:42:35,776
I did not.
468
00:42:42,226 --> 00:42:47,186
You might not be so happy without
me, but I know you'd survive.
469
00:42:56,173 --> 00:42:57,401
Robin.
470
00:43:15,926 --> 00:43:18,724
One bird, one arrow.
471
00:43:24,668 --> 00:43:26,465
Everybody, down!
472
00:43:29,540 --> 00:43:31,531
Hey!
Sorry, sir.
473
00:43:37,514 --> 00:43:40,210
Savage, drop your bow!
474
00:43:40,284 --> 00:43:41,604
Throw your weapons
over the cliff.
475
00:43:41,619 --> 00:43:42,619
He doesn't speak English.
476
00:43:42,686 --> 00:43:44,483
Yeah, but I speak savage.
477
00:43:44,555 --> 00:43:48,082
Throw them over the cliff.
Throw them now!
478
00:43:48,158 --> 00:43:51,321
Or you'll get to see the
color of Crusoe's blood.
479
00:43:56,967 --> 00:43:59,731
Throw your weapons
over the cliff!
480
00:44:01,138 --> 00:44:04,437
Throw them now! Now!
481
00:44:08,178 --> 00:44:09,770
Now jump!
482
00:44:18,055 --> 00:44:20,819
We saw him fall.
483
00:44:20,891 --> 00:44:22,620
Why isn't he dead?
484
00:44:22,693 --> 00:44:26,561
We didn't see him fall.
We only saw him jump.
485
00:44:27,865 --> 00:44:30,060
You nearly killed me!
486
00:44:32,002 --> 00:44:34,027
He's gonna keep on following us.
487
00:44:38,308 --> 00:44:40,105
Not if we do this.
488
00:44:52,122 --> 00:44:54,147
How do we get back to the boat?
489
00:44:54,224 --> 00:44:57,557
I'm sure the ingenious Mr. Crusoe
will devise something for us.
490
00:44:57,628 --> 00:45:00,028
Won't you, Robin?
491
00:45:07,204 --> 00:45:08,262
Shh.
492
00:45:58,655 --> 00:46:00,054
Oi!
493
00:46:47,805 --> 00:46:49,670
A man grows weary.
494
00:46:49,740 --> 00:46:52,903
I spent 23 years in the
service of New Spain,
495
00:46:52,976 --> 00:46:55,274
and look at the bunch
of dogs I end up with.
496
00:46:55,345 --> 00:46:59,145
Oh, don't worry about them.
Not one of them English,
497
00:46:59,216 --> 00:47:01,946
nor any useful conversation
in their own language.
498
00:47:03,253 --> 00:47:05,312
You interest me, savage.
499
00:47:05,522 --> 00:47:06,682
Why?
500
00:47:06,757 --> 00:47:11,160
You speak of this Robinson
Crusoe like he's a brother.
501
00:47:11,228 --> 00:47:13,856
Those pirates came here
with a purpose.
502
00:47:13,931 --> 00:47:16,024
If you can guarantee me
Crusoe's safety,
503
00:47:16,099 --> 00:47:18,158
I will tell you
what they're looking for.
504
00:47:18,235 --> 00:47:20,931
Oh, there's no gold
on this island.
505
00:47:21,004 --> 00:47:23,996
Our army went over it
30 years ago.
506
00:47:24,074 --> 00:47:26,201
If there ever was any,
it's long gone.
507
00:47:26,276 --> 00:47:28,267
Well, they think
he's guiding them to it.
508
00:47:28,345 --> 00:47:31,678
Then that's the only thing
that's keeping him alive.
509
00:47:35,886 --> 00:47:37,751
I think we are about
to get our feet wet.
510
00:47:37,821 --> 00:47:39,118
Oh, no.
511
00:47:39,189 --> 00:47:41,282
Not the best of ideas.
512
00:47:41,358 --> 00:47:43,349
The river is infested.
513
00:47:44,194 --> 00:47:46,321
Your men will have to
build a raft.
514
00:47:46,396 --> 00:47:50,696
Build a raft? These men?
They wouldn't know how.
515
00:47:50,767 --> 00:47:56,034
That one came second in a fight with a
coconut tree, and he's the best of them.
516
00:47:57,307 --> 00:48:01,676
Order your men to obey me.
I will tell them what to do.
517
00:48:03,981 --> 00:48:05,949
This will be good.
518
00:48:27,404 --> 00:48:31,135
So, Mr. Crusoe,
so full of surprises.
519
00:48:32,309 --> 00:48:34,800
Is there anyone else
on this island?
520
00:48:35,045 --> 00:48:36,273
Nobody.
521
00:48:36,346 --> 00:48:39,873
What about your savage?
Anymore like him?
522
00:48:39,950 --> 00:48:41,645
He's not a savage.
523
00:48:42,119 --> 00:48:44,587
Explain him, then.
524
00:48:44,655 --> 00:48:46,646
He's the man that taught
me how to live again.
525
00:48:46,723 --> 00:48:49,920
Ooh. That must have been
some powerful solitude.
526
00:48:49,993 --> 00:48:51,893
How did you two meet?
527
00:49:29,333 --> 00:49:33,770
Can we stop just for a minute?
Only a minute.
528
00:49:34,438 --> 00:49:37,532
It's not worth
skinning a person for.
529
00:49:43,914 --> 00:49:45,381
Let's go.
530
00:49:54,458 --> 00:49:58,360
For what it's worth, if it came
to a vote, I'd let you live.
531
00:49:58,795 --> 00:50:01,286
Just 'cause you
nearly beat me in a fight?
532
00:50:01,365 --> 00:50:03,629
Where I come from,
that counts as courtship.
533
00:50:03,700 --> 00:50:05,930
I told you, I'm a married man.
534
00:50:06,003 --> 00:50:08,563
Well, then, losing fights
should be second nature.
535
00:50:09,906 --> 00:50:11,999
Is it true you were
born in a prison?
536
00:50:12,876 --> 00:50:14,969
I might as well have been.
537
00:50:16,246 --> 00:50:18,077
Mr. Crusoe.
538
00:50:19,149 --> 00:50:20,673
Don't keep him waiting.
539
00:50:24,988 --> 00:50:27,718
How many rivers are there
on this island?
540
00:50:29,559 --> 00:50:31,459
I'm a castaway, not a surveyor.
541
00:50:31,528 --> 00:50:35,794
The last river was flowing
from left to right.
542
00:50:36,433 --> 00:50:38,731
This one's flowing
from right to left.
543
00:50:39,336 --> 00:50:41,167
How do you explain that?
544
00:50:41,238 --> 00:50:44,230
It's the same river
with a very big bend in it.
545
00:50:44,307 --> 00:50:46,832
You want to hear
another explanation?
546
00:50:50,514 --> 00:50:53,347
Suppose our guide
was deceiving us.
547
00:50:53,417 --> 00:50:56,443
Suppose he worked out the
actual location of the treasure
548
00:50:56,520 --> 00:50:59,455
and was keeping it to himself,
while leading the rest of us
549
00:51:00,123 --> 00:51:02,819
around in one big circle.
550
00:51:03,193 --> 00:51:05,821
Don't you think
my explanation's better?
551
00:51:05,896 --> 00:51:07,261
No.
I do.
552
00:51:07,330 --> 00:51:11,357
In that case, can you explain
to me why the sun is over there
553
00:51:11,435 --> 00:51:15,166
when, by this old sailor's
reckoning, it should be over there?
554
00:51:15,739 --> 00:51:18,037
Because your reckoning is wrong.
555
00:51:18,975 --> 00:51:22,138
I've had enough of this,
you know.
556
00:51:23,380 --> 00:51:26,781
I think I'm gonna kill you
right now!
557
00:51:27,484 --> 00:51:31,545
You go ahead and do that, and I'll
die knowing what a fool you are.
558
00:51:34,191 --> 00:51:36,091
Do it!
559
00:51:37,727 --> 00:51:39,854
I'm tired of you.
560
00:51:40,330 --> 00:51:44,391
You've no intention of letting me
live whether I help you or not.
561
00:51:45,001 --> 00:51:47,128
Can't you see where you are?
562
00:51:48,972 --> 00:51:50,701
Look around you.
563
00:51:52,442 --> 00:51:55,741
We're in the eagle's eye.
Right in the middle of it.
564
00:51:57,514 --> 00:52:01,382
And this river, two miles from here,
it falls into a bottomless pool.
565
00:52:01,451 --> 00:52:03,749
The deepest deep.
566
00:52:05,288 --> 00:52:06,687
So shoot me,
567
00:52:08,158 --> 00:52:11,093
and go and find it on your own.
568
00:52:19,102 --> 00:52:20,626
Mr. Crusoe,
569
00:52:23,373 --> 00:52:26,433
would you kindly lead the way?
570
00:52:26,977 --> 00:52:28,535
I will.
571
00:52:30,313 --> 00:52:34,010
If somebody else will
kindly carry the powder.
572
00:52:43,160 --> 00:52:46,561
My father's crew captured the
gold on his way to Spain,
573
00:52:46,630 --> 00:52:50,066
and they cast it in the shape
of a cannon to smuggle it home.
574
00:52:50,133 --> 00:52:53,193
Legend has it that they buried it
when they knew they'd be caught,
575
00:52:53,270 --> 00:52:55,204
and they all took a vow
not to reveal where.
576
00:52:55,272 --> 00:52:57,968
But your
father broke it.
577
00:52:58,074 --> 00:53:00,372
Not while the others were alive.
578
00:53:01,044 --> 00:53:04,980
The Governor even sent a woman
to romance the story out of him.
579
00:53:05,715 --> 00:53:10,118
So you see, I wasn't born in a
prison, I was just made in one.
580
00:53:10,787 --> 00:53:12,277
Judy.
581
00:53:13,390 --> 00:53:16,621
Money, eh?
What won't we do for it?
582
00:53:17,961 --> 00:53:21,761
Money was a problem
for me once upon a time.
583
00:53:21,831 --> 00:53:25,096
Susannah's father owns one
of London's largest cooperages.
584
00:53:25,168 --> 00:53:28,626
A man like that won't let his daughter
go without a substantial dowry.
585
00:53:28,705 --> 00:53:30,332
I don't want his money.
586
00:53:30,407 --> 00:53:34,275
Fair enough. Pass it on
to your poor old father.
587
00:53:35,445 --> 00:53:39,108
I want to be able to look him in the eyes
and tell him that money never came into it.
588
00:53:39,182 --> 00:53:41,412
That's very noble, Robinson.
589
00:53:41,484 --> 00:53:44,578
But you can't feed
a new family on your pride.
590
00:53:44,654 --> 00:53:47,020
If I speak to Jeremiah for you?
591
00:53:47,090 --> 00:53:49,581
I can't imagine Mr. Blackthorn
having a room to rent.
592
00:53:49,659 --> 00:53:51,058
About a loan.
593
00:53:51,127 --> 00:53:52,890
I barely know him.
594
00:53:52,963 --> 00:53:55,488
He's always taken
an interest in you.
595
00:53:55,832 --> 00:53:58,824
When your mother died,
he wanted to adopt you.
596
00:53:59,803 --> 00:54:01,930
You think he'd adopt me now?
597
00:54:02,138 --> 00:54:04,936
Let's keep it strictly
business, shall we?
598
00:54:19,856 --> 00:54:22,689
"From the eagle's eye
to the deepest deep."
599
00:54:22,993 --> 00:54:25,621
According to Friday, the savage,
600
00:54:27,163 --> 00:54:30,758
the pool at the end of this
waterfall has no bottom.
601
00:54:31,568 --> 00:54:32,626
And?
602
00:54:33,436 --> 00:54:34,767
And, what?
603
00:54:34,838 --> 00:54:38,103
And so where be
the golden cannon?
604
00:54:39,476 --> 00:54:41,341
Look behind you.
605
00:54:45,081 --> 00:54:46,081
Hmm?
606
00:54:51,488 --> 00:54:52,750
Get after him!
607
00:54:52,822 --> 00:54:53,846
Love to.
608
00:54:53,923 --> 00:54:55,254
You first.
609
00:55:00,897 --> 00:55:03,297
Oh, calamity.
610
00:55:22,485 --> 00:55:23,611
Are you all right?
611
00:55:29,459 --> 00:55:31,689
Easy. Easy.
612
00:55:41,071 --> 00:55:42,265
All right.
613
00:55:42,339 --> 00:55:44,739
Who's up there?
614
00:55:44,808 --> 00:55:46,673
Spanish prison guards.
615
00:55:47,310 --> 00:55:48,675
What guards?
616
00:55:48,745 --> 00:55:51,407
I brought them across
the piranha river.
617
00:55:51,481 --> 00:55:53,608
And no complaints
about my timing, eh?
618
00:55:54,784 --> 00:55:58,914
Hey, hey, my brother, thank you.
619
00:56:00,590 --> 00:56:01,750
My pleasure.
620
00:56:03,460 --> 00:56:04,484
Let's go.
621
00:56:20,276 --> 00:56:22,210
She's a very
striking-looking woman.
622
00:56:22,278 --> 00:56:24,269
Can't say I noticed.
623
00:56:24,481 --> 00:56:27,541
Any longer, and she would
have been all over you.
624
00:56:27,884 --> 00:56:30,478
It's the Crusoe effect.
625
00:56:30,553 --> 00:56:32,953
You know there's only
one woman in my life.
626
00:56:33,022 --> 00:56:35,115
And now you can go back to her.
627
00:56:35,191 --> 00:56:37,022
Hey!
They are leaving the island.
628
00:56:37,093 --> 00:56:38,856
I know.
629
00:56:38,928 --> 00:56:43,024
Those aren't prison guards.
That's the Spanish Guarda Costa.
630
00:56:44,467 --> 00:56:47,630
They hunt down English
mariners and lock them up.
631
00:56:48,304 --> 00:56:50,499
They're the last people
I can surrender to.
632
00:56:51,474 --> 00:56:52,600
Oh.
633
00:56:52,976 --> 00:56:57,208
If it's a choice of them
or this island,
634
00:56:58,415 --> 00:57:02,078
well, I guess we gotta stay
here a little while longer.
635
00:57:08,758 --> 00:57:11,352
"At last a soft
and solemn breathing sound
636
00:57:11,428 --> 00:57:14,761
"rose like a steam of
rich distilled perfumes,
637
00:57:16,199 --> 00:57:21,000
"and stole upon the air, that even
silence was took ere she was ware,
638
00:57:21,070 --> 00:57:23,300
"and wished she might
deny her nature,
639
00:57:23,673 --> 00:57:27,632
"and be never more
still to be so displaced.
640
00:57:30,246 --> 00:57:31,713
"I was all ear,
641
00:57:32,015 --> 00:57:36,509
"and took in strains that might create
a soul under the ribs of death."
642
00:57:43,626 --> 00:57:45,355
I am sorry, Crusoe.
643
00:57:47,096 --> 00:57:48,358
For what?
644
00:57:49,199 --> 00:57:51,190
Your disappointment.
645
00:57:52,735 --> 00:57:55,533
Well, there'll be other ships.
646
00:57:57,073 --> 00:57:58,938
And other chances.
647
00:58:22,065 --> 00:58:24,590
I should explain
about the man traps.
648
00:58:24,934 --> 00:58:26,902
You don't need to.
No.
649
00:58:26,970 --> 00:58:28,870
You asked me
what sort of an idiot
650
00:58:28,938 --> 00:58:31,600
sets traps for invaders, then goes running
down to the beach without a weapon.
651
00:58:31,674 --> 00:58:34,734
Those traps were not made
for your kind, Crusoe.
652
00:58:35,278 --> 00:58:36,336
They were for mine.
653
00:58:36,412 --> 00:58:38,846
That's not true.
Oh, Crusoe, come on.
654
00:58:39,115 --> 00:58:41,106
You saw the English flag.
655
00:58:41,918 --> 00:58:45,445
You never thought for once you might
have anything to fear from your own.
656
00:58:45,522 --> 00:58:46,562
I should have known better.
657
00:58:46,589 --> 00:58:48,887
You know better now.
658
00:58:48,958 --> 00:58:51,586
Men are just men.
659
00:58:51,661 --> 00:58:52,923
Trust me.
660
00:58:53,763 --> 00:58:55,287
Trust your dog.
661
00:58:56,966 --> 00:58:58,058
But trust no one else.
662
00:58:58,134 --> 00:58:59,226
Everyone is not the same.
663
00:58:59,302 --> 00:59:00,929
Yes, we are, my brother.
664
00:59:01,471 --> 00:59:03,166
My people eat the
flesh of their enemies,
665
00:59:03,239 --> 00:59:05,764
while your people
drink the blood of their god.
666
00:59:05,842 --> 00:59:08,276
You miss your people.
I miss mine.
667
00:59:08,344 --> 00:59:10,710
You wish you could find
your way home, so do I.
668
00:59:12,248 --> 00:59:17,049
But the difference between us
is that I know I never will.
669
00:59:18,054 --> 00:59:19,851
What do you mean?
670
00:59:21,090 --> 00:59:24,856
Crusoe, you dream about
going home, yes?
671
00:59:24,928 --> 00:59:26,828
Yes.
But I can't.
672
00:59:27,664 --> 00:59:29,325
You saved my life.
673
00:59:29,799 --> 00:59:33,064
And now I've pledged it to you.
674
00:59:33,136 --> 00:59:36,401
Where you go, I go.
675
00:59:38,174 --> 00:59:40,904
Well, that was never the idea.
676
00:59:41,978 --> 00:59:44,674
What do I have to say?
I release you?
677
00:59:46,182 --> 00:59:47,547
Release me?
678
00:59:49,886 --> 00:59:51,751
You cannot release me.
679
00:59:52,956 --> 00:59:54,924
I am not your slave.
680
01:00:08,071 --> 01:00:09,698
I'm sorry.
681
01:00:11,908 --> 01:00:14,001
Is that instead of my head?
682
01:00:19,349 --> 01:00:22,375
Technically speaking, you are
still a cannibal, right?
683
01:00:22,452 --> 01:00:26,912
As long as there are goats on the island,
I will never again taste human flesh.
684
01:00:28,758 --> 01:00:31,090
Well, that's good to know.
685
01:00:33,696 --> 01:00:35,357
What if the goats die?
686
01:00:35,465 --> 01:00:36,693
Then...
687
01:00:37,900 --> 01:00:39,629
Do not fall asleep.
688
01:00:53,149 --> 01:00:57,415
Your children, they will
see their father again.
689
01:00:57,520 --> 01:00:59,215
I'm sure you're right.
690
01:00:59,522 --> 01:01:02,889
And on that day, they will
meet their uncle Friday.
691
01:01:03,393 --> 01:01:08,387
Well, until that day, I know
that someone watches over them.
692
01:01:08,931 --> 01:01:10,193
Your god?
693
01:01:12,101 --> 01:01:13,693
Their godfather.
694
01:01:15,171 --> 01:01:17,002
You used to call me uncle.
695
01:01:17,073 --> 01:01:18,131
Did I?
696
01:01:18,207 --> 01:01:21,370
Oh, I'm sorry. I was forgetting
you're not a child anymore.
697
01:01:21,511 --> 01:01:24,969
No, sir, I'm soon to be married.
698
01:01:25,281 --> 01:01:30,218
Yes. Congratulations. And your
father tells me you need a loan.
699
01:01:31,254 --> 01:01:34,294
Yes, sir, although I hadn't planned to
bring us quite so quickly to the point.
700
01:01:34,323 --> 01:01:35,551
Well, life is short, Robin,
701
01:01:35,625 --> 01:01:39,083
and time spent dancing around
a subject is time wasted.
702
01:01:39,762 --> 01:01:41,662
How much do you need?
A thousand?
703
01:01:43,199 --> 01:01:44,223
A thousand would be...
704
01:01:44,300 --> 01:01:46,131
I'll draw up a draft.
705
01:01:46,202 --> 01:01:47,602
Well,
I will repay you.
706
01:01:47,603 --> 01:01:49,662
Can you afford the charge?
707
01:01:52,475 --> 01:01:54,375
That depends on what
the charge is.
708
01:01:54,444 --> 01:01:57,436
I've always wanted to be
a godfather.
709
01:01:59,348 --> 01:02:00,975
Really?
710
01:02:01,050 --> 01:02:05,043
Now, I was a second son without
prospect of a fortune.
711
01:02:05,121 --> 01:02:08,488
Then my brother died
and everything passed to me.
712
01:02:08,558 --> 01:02:10,082
But when I die...
713
01:02:10,193 --> 01:02:12,286
There's time yet
for a son of your own.
714
01:02:12,361 --> 01:02:15,159
Oh, difficult task
for a bachelor.
715
01:02:15,231 --> 01:02:20,294
I heard a story once of a man who
paid a woman to bear him a child.
716
01:02:22,638 --> 01:02:24,367
But it was just a story.
717
01:03:12,555 --> 01:03:14,045
Dundee's back.
718
01:03:24,901 --> 01:03:26,095
Friday!
719
01:03:27,370 --> 01:03:28,860
We found them!
720
01:04:26,696 --> 01:04:28,129
Why are they here?
721
01:04:28,197 --> 01:04:30,688
They think I know
where the gold is.
722
01:04:31,834 --> 01:04:33,028
Do you?
723
01:04:33,102 --> 01:04:34,865
Mr. Crusoe!
724
01:04:40,543 --> 01:04:42,272
They've got a rag on a stick.
725
01:04:42,378 --> 01:04:44,539
Yeah. Is it a white one?
726
01:04:47,683 --> 01:04:49,878
Uh... More or less.
727
01:04:50,052 --> 01:04:53,180
Yeah, it's the flag of truce.
Don't shoot first.
728
01:04:53,256 --> 01:04:57,420
It's seven years bad luck
or something.
729
01:04:57,493 --> 01:05:01,224
In your place, Mr.
Crusoe, I'll be shooting the dog.
730
01:05:03,866 --> 01:05:05,595
Don't imagine I'm not
considering it.
731
01:05:07,436 --> 01:05:11,304
I showed Captain Santana
the tattoo,
732
01:05:11,374 --> 01:05:14,172
now we find we have more
in common than we thought.
733
01:05:14,243 --> 01:05:16,404
Different sides, same game.
734
01:05:16,479 --> 01:05:19,607
You know, different levels
of rewards.
735
01:05:19,682 --> 01:05:22,378
So, Captain Santana and me,
736
01:05:22,451 --> 01:05:25,852
we've merged our interests.
737
01:05:26,122 --> 01:05:30,183
All we need now is for you to
tell us where to find our gold.
738
01:05:30,426 --> 01:05:32,656
What makes you so sure I know?
739
01:05:32,762 --> 01:05:37,062
Don't try to lie to me, Mr. Crusoe.
I have been a liar all me life.
740
01:05:38,534 --> 01:05:40,434
Say I can give you
what you want.
741
01:05:40,503 --> 01:05:41,561
What happens to us, then?
742
01:05:41,637 --> 01:05:43,104
I don't know.
743
01:05:43,239 --> 01:05:44,934
What would you believe?
744
01:05:48,311 --> 01:05:50,040
Make us an offer.
745
01:05:52,748 --> 01:05:54,875
Get off my island.
746
01:05:54,951 --> 01:05:56,316
That's it?
747
01:05:56,385 --> 01:06:01,379
I'll kill the savage and I'll take
you alive, and then believe me,
748
01:06:01,457 --> 01:06:03,823
you will talk.
749
01:06:04,260 --> 01:06:07,161
These boys are the sons
of the Inquisition.
750
01:06:07,229 --> 01:06:09,527
I'd be inclined to believe him.
751
01:06:13,202 --> 01:06:14,726
No deal. Sorry.
752
01:06:14,804 --> 01:06:18,137
So, it's war then.
753
01:06:20,876 --> 01:06:22,173
It's war.
754
01:06:23,379 --> 01:06:25,472
We need to watch all sides.
755
01:06:31,921 --> 01:06:32,921
What?
756
01:06:32,989 --> 01:06:35,116
You know where the gold is?
Maybe.
757
01:06:35,191 --> 01:06:36,385
Crusoe.
What if I do?
758
01:06:36,459 --> 01:06:38,825
Then tell them.
Let them take it and go.
759
01:06:38,894 --> 01:06:40,759
Once they get the gold, we die.
760
01:06:40,830 --> 01:06:42,127
They say that now,
761
01:06:42,198 --> 01:06:44,428
but once they have got it, they
will not stick around and fight.
762
01:06:44,500 --> 01:06:47,298
I wish it were
that simple. Look.
763
01:06:47,803 --> 01:06:49,998
"From the kissing rocks
to the highest peak,
764
01:06:50,072 --> 01:06:52,905
"from the eagle's eye
to the deepest deep."
765
01:06:59,348 --> 01:07:00,406
We're on top of it.
766
01:07:00,483 --> 01:07:02,678
We can't just sit tight.
We're in the way.
767
01:07:06,922 --> 01:07:08,719
They're in the trees!
768
01:07:09,158 --> 01:07:10,819
And on the bridge!
769
01:07:25,508 --> 01:07:26,702
Crusoe!
770
01:07:28,110 --> 01:07:30,704
What's happening?
771
01:07:30,780 --> 01:07:32,645
They're trying to smoke us out.
772
01:07:43,259 --> 01:07:44,988
The drinking water.
773
01:07:45,461 --> 01:07:49,329
See sense, Mr. Crusoe. We'd
rather have you in one piece.
774
01:07:49,565 --> 01:07:51,863
You're of no use to anyone dead.
775
01:08:12,088 --> 01:08:14,283
When this goes, it'll go fast.
776
01:08:15,958 --> 01:08:17,323
I am ready.
777
01:08:54,597 --> 01:08:56,258
That was a bit faster
than I expected.
778
01:08:59,802 --> 01:09:00,894
My powder's wet.
779
01:09:00,970 --> 01:09:02,198
I will get some more.
780
01:09:02,271 --> 01:09:03,568
No! Friday!
781
01:09:05,875 --> 01:09:07,206
He's back!
782
01:09:10,412 --> 01:09:12,812
Definitely not
the best of ideas.
783
01:09:21,023 --> 01:09:23,617
They're out of gunpowder.
Get a keg!
784
01:09:24,994 --> 01:09:26,018
You. See.
785
01:09:27,329 --> 01:09:29,388
No let them walk over bridge.
786
01:09:29,465 --> 01:09:30,489
There.
787
01:09:31,834 --> 01:09:33,859
I cannot reach the powder.
788
01:09:35,437 --> 01:09:37,837
We'll blow them down.
789
01:10:43,906 --> 01:10:45,237
Set it at the base of the tree.
790
01:11:27,883 --> 01:11:28,907
...the lowland sea
791
01:11:28,984 --> 01:11:33,114
And the name of the shipwas the Golden Vanity
792
01:11:33,188 --> 01:11:37,147
And we feared she would be
taken by the Spanish enemy
793
01:11:37,226 --> 01:11:39,820
As she sailed upon the lowland
794
01:11:39,895 --> 01:11:41,920
Lowland, lowland
795
01:11:42,064 --> 01:11:44,055
Sail upon the lowland...
796
01:11:44,266 --> 01:11:45,392
They're planning something.
797
01:11:45,467 --> 01:11:47,526
Yes, they are.
798
01:11:48,304 --> 01:11:50,431
Stand easy. I'm alone.
799
01:11:50,739 --> 01:11:54,300
If she could find a way in
here, the rest of them can.
800
01:11:54,610 --> 01:11:59,138
I wouldn't guarantee that. This
one's a ship of a different class.
801
01:11:59,448 --> 01:12:00,488
Did Lynch
send you?
802
01:12:00,549 --> 01:12:02,346
No, sir, he did not.
803
01:12:03,118 --> 01:12:05,211
I'm here of my own account.
804
01:12:05,688 --> 01:12:07,087
To change your colors?
805
01:12:07,156 --> 01:12:08,885
To the losing side?
806
01:12:09,325 --> 01:12:13,091
You haven't known me long, Mr. Crusoe, but
I think you know me better than that.
807
01:12:13,629 --> 01:12:14,960
What then?
808
01:12:16,465 --> 01:12:19,195
I hate to see a
good man die for nothing.
809
01:12:19,635 --> 01:12:21,933
Give up the gold and
I'll make sure you live.
810
01:12:22,004 --> 01:12:25,440
That's definitely
not what Lynch has in mind.
811
01:12:25,774 --> 01:12:29,608
Nothing clears the mind like a
musket ball passing through it.
812
01:12:31,013 --> 01:12:32,878
Oh, come on, Crusoe.
813
01:12:32,948 --> 01:12:36,384
You won't last the morning.
There are only two of you.
814
01:12:37,152 --> 01:12:39,677
And you can't even
reach your powder.
815
01:12:44,560 --> 01:12:46,425
You're going to fight.
816
01:12:48,197 --> 01:12:49,425
I'm afraid so.
817
01:12:49,498 --> 01:12:51,728
Pity. It's a fair offer.
818
01:12:52,568 --> 01:12:56,470
Hmm. Yes, but you and I, we have
different ideas of what fair is.
819
01:12:56,805 --> 01:12:58,739
But thank you for the
"good man" business.
820
01:12:58,807 --> 01:13:00,172
I'll tell you what I'll do.
821
01:13:00,242 --> 01:13:03,643
When the time comes, I'll kill you
both myself and I'll make it quick.
822
01:13:04,813 --> 01:13:05,837
Very kind.
823
01:13:05,914 --> 01:13:07,347
Oh, trust me,
824
01:13:07,416 --> 01:13:10,214
one of those Spaniards has
some very grim plans for you.
825
01:13:10,285 --> 01:13:13,254
Ah, I can guess which one.
826
01:13:14,623 --> 01:13:15,851
I brained him with coconuts.
827
01:13:15,924 --> 01:13:18,722
Hmm. Respecting his dignity.
Good for you.
828
01:13:22,064 --> 01:13:26,626
Well then, goodbye,
Mr. Crusoe.
829
01:13:27,603 --> 01:13:28,968
Good night.
830
01:13:30,606 --> 01:13:32,267
Judith?
Judy.
831
01:13:37,179 --> 01:13:39,170
I'll see you
in the morning.
832
01:13:40,649 --> 01:13:42,139
... Lowland, lowland
833
01:13:42,217 --> 01:13:45,846
Sailed upon the lowland sea
834
01:13:45,921 --> 01:13:47,786
Then up spoke the cabin boy
835
01:13:47,856 --> 01:13:49,323
And boldly out spoke he...
836
01:13:49,391 --> 01:13:50,858
You seem very happy.
837
01:13:50,926 --> 01:13:54,794
Ah, I'm spending me gold already,
though I hardly know where to start.
838
01:13:55,264 --> 01:13:57,494
May I suggest singing lessons?
839
01:13:58,400 --> 01:14:01,426
For a dirt poor soldier who's
suddenly gained some prospects,
840
01:14:01,503 --> 01:14:03,266
you don't seem very cheerful.
841
01:14:03,372 --> 01:14:06,205
You have given me no proof that Mr.
Crusoe can show us the gold.
842
01:14:06,275 --> 01:14:10,211
And yet here we are, partner.
843
01:14:10,279 --> 01:14:12,042
We are not partners.
844
01:14:12,981 --> 01:14:14,209
What do you mean by that?
845
01:14:14,283 --> 01:14:17,810
You need to understand
something, no gold, no freedom.
846
01:14:18,587 --> 01:14:21,420
You can't drag us
back to jail after this.
847
01:14:21,557 --> 01:14:23,024
I lost two men this afternoon.
848
01:14:23,091 --> 01:14:24,649
You despise your men.
849
01:14:24,726 --> 01:14:26,956
Oh, yes, that might be so,
850
01:14:27,029 --> 01:14:29,725
but every one of them
is a mother's son.
851
01:14:29,998 --> 01:14:34,458
If I send a man to die, I need
something to show for it.
852
01:14:34,536 --> 01:14:36,936
You'll get your prize.
853
01:14:37,005 --> 01:14:39,701
One way or another, yes, I will.
854
01:14:39,775 --> 01:14:41,640
Produce your gold,
Mr. Lynch,
855
01:14:41,710 --> 01:14:46,704
or by this time tomorrow, I'll be
once again your "Spanish enemy."
856
01:14:49,718 --> 01:14:51,481
Where have you been?
857
01:14:52,488 --> 01:14:54,581
An Englishman wouldn't ask.
858
01:14:55,190 --> 01:14:56,384
Really?
859
01:15:10,939 --> 01:15:14,773
I promise you we'll get out of
this, all right? Both of us.
860
01:15:14,843 --> 01:15:16,037
I know.
861
01:15:20,048 --> 01:15:23,848
The Spanish Captain said
the golden cannon is a legend.
862
01:15:25,387 --> 01:15:26,877
You don't say.
863
01:15:27,956 --> 01:15:33,417
If you don't even believe a thing
exists, why risk your life for it?
864
01:15:34,930 --> 01:15:36,795
That's gold for you.
865
01:15:42,504 --> 01:15:44,495
Here they come. Go. Go!
866
01:15:58,420 --> 01:16:00,251
What is that?
Oh, it's a trebuchet.
867
01:16:01,924 --> 01:16:02,924
A what?
868
01:16:02,991 --> 01:16:04,390
A type of catapult.
869
01:16:09,565 --> 01:16:11,055
You should go.
870
01:16:12,301 --> 01:16:16,704
I'll... I'll distract them.
You climb down a rope and go.
871
01:16:16,772 --> 01:16:19,206
Uh-huh. Then what?
872
01:16:19,274 --> 01:16:20,434
I don't know,
I'll work something out.
873
01:16:20,509 --> 01:16:21,589
They will kill you, Crusoe.
874
01:16:21,643 --> 01:16:22,643
Well, maybe not.
875
01:16:22,711 --> 01:16:24,008
Maybe not right away,
876
01:16:24,079 --> 01:16:27,310
but you said it yourself, if there's
gold on this island, they will kill you.
877
01:16:27,382 --> 01:16:31,614
If there's no gold, they will kill you
slowly, in case you're holding back.
878
01:16:31,920 --> 01:16:33,945
Either way, there's no need
for them to come after you.
879
01:16:34,022 --> 01:16:35,614
Ah, forget it, Crusoe.
Come on.
880
01:17:04,686 --> 01:17:06,153
Come with me.
881
01:17:07,789 --> 01:17:09,256
Come with me.
882
01:17:15,130 --> 01:17:16,722
It's all right.
883
01:17:16,965 --> 01:17:19,866
I'm Crusoe.
Robinson Crusoe.
884
01:17:20,469 --> 01:17:22,437
No, no. No, no, no.
885
01:17:23,305 --> 01:17:26,502
You... You are?
886
01:17:29,211 --> 01:17:30,405
Friday.
887
01:17:31,613 --> 01:17:32,613
What?
888
01:17:34,149 --> 01:17:35,173
No, nothing.
Nothing.
889
01:17:36,652 --> 01:17:38,085
Pull!
890
01:17:46,561 --> 01:17:47,687
They're sighting in on us.
891
01:17:52,534 --> 01:17:53,933
Heave high!
Come on!
892
01:18:02,310 --> 01:18:03,538
That looks bad.
893
01:18:03,612 --> 01:18:04,806
Very bad.
894
01:18:08,050 --> 01:18:09,813
Yeah. Okay.
895
01:18:10,952 --> 01:18:12,146
Ready?
896
01:18:14,489 --> 01:18:15,489
How's the powder?
897
01:18:15,557 --> 01:18:17,525
It might be dry by now.
898
01:18:22,764 --> 01:18:23,924
Still damp.
899
01:18:23,999 --> 01:18:25,830
We need
some dry grains.
900
01:18:25,901 --> 01:18:27,421
Well, it will take a
while before... No!
901
01:18:27,436 --> 01:18:28,494
Why?
902
01:18:28,570 --> 01:18:30,561
Because we're about to get
blown out of the tree.
903
01:18:30,639 --> 01:18:32,766
I'll do this, you watch them.
904
01:18:39,047 --> 01:18:40,173
- Ready!
- Ready!
905
01:18:41,917 --> 01:18:42,917
What are you doing?
906
01:18:42,984 --> 01:18:45,214
I need to blow the keg
before it gets here.
907
01:18:51,927 --> 01:18:53,189
Get down!
908
01:18:58,934 --> 01:18:59,958
It exploded too soon.
909
01:19:00,035 --> 01:19:01,662
They'll have us
with the next one.
910
01:19:01,737 --> 01:19:03,637
It is not working,
Mr. Lynch.
911
01:19:03,705 --> 01:19:07,641
Two more inches of fuse, and that,
gentlemen, will finish the job.
912
01:19:07,743 --> 01:19:09,506
Bring it back, boys!
913
01:19:10,378 --> 01:19:11,902
Bring it up, boys!
914
01:19:11,980 --> 01:19:13,641
That's it!
915
01:19:16,718 --> 01:19:18,913
I need something red hot
to set off the powder.
916
01:19:18,987 --> 01:19:20,249
Uh... Not a musket ball?
917
01:19:20,322 --> 01:19:22,222
No, a musket ball is made from lead.
It'll melt.
918
01:19:22,290 --> 01:19:23,382
Beads?
919
01:19:23,458 --> 01:19:24,458
No, no!
920
01:19:26,094 --> 01:19:27,425
Pearls?
No!
921
01:19:30,632 --> 01:19:32,224
Come on, come on.
922
01:19:37,339 --> 01:19:40,502
I need something metal.
Anything metal!
923
01:19:45,013 --> 01:19:47,345
Okay. You watch them. Tell
me when they're ready to go.
924
01:19:47,415 --> 01:19:48,439
Okay.
925
01:19:51,453 --> 01:19:54,889
Heave!
Go, get it on! Get it on!
926
01:19:54,956 --> 01:19:56,548
They're loading the keg.
927
01:20:00,195 --> 01:20:01,457
The keg is loaded.
928
01:20:01,530 --> 01:20:02,690
Come on.
929
01:20:02,764 --> 01:20:05,096
Let's go!
Put on the fuse!
930
01:20:15,744 --> 01:20:16,904
Lighting the fuse!
931
01:20:22,184 --> 01:20:23,617
The fuse is lit!
932
01:20:28,089 --> 01:20:30,319
Oh, no, no, no!
933
01:20:31,226 --> 01:20:32,716
Trying again!
934
01:20:43,839 --> 01:20:45,807
Crusoe, it's coming!
935
01:21:10,699 --> 01:21:14,499
That's handy. It's blown
a hole to bury them in.
936
01:21:22,377 --> 01:21:24,106
Strike me down.
937
01:21:25,280 --> 01:21:27,077
Will you look at that?
938
01:21:29,417 --> 01:21:30,816
We're rich.
939
01:21:31,720 --> 01:21:34,712
Well, I cannot say your
gold impresses me much.
940
01:21:37,025 --> 01:21:40,961
What's there could buy us
a whole fleet of ships
941
01:21:41,029 --> 01:21:44,055
with ebony decks
and silken sails.
942
01:21:44,733 --> 01:21:47,293
Fine. Let me know
when they get here.
943
01:21:49,404 --> 01:21:50,496
Wait.
944
01:21:51,706 --> 01:21:54,231
This should mean there's
a boat going spare.
945
01:21:54,309 --> 01:21:56,277
Well, you better be quick.
946
01:21:56,344 --> 01:21:57,606
Why?
947
01:21:58,213 --> 01:22:01,410
Count the bodies.
Not everyone is here.
948
01:22:12,160 --> 01:22:16,187
Stop! Unless you wish
to join your countrymen.
949
01:22:20,001 --> 01:22:21,866
We're not here to fight you.
950
01:22:21,937 --> 01:22:23,632
He's given up on the gold.
951
01:22:23,705 --> 01:22:25,696
I'm not prepared
to die for a legend.
952
01:22:25,774 --> 01:22:27,969
So, he's taking you to prison?
953
01:22:37,786 --> 01:22:39,583
The Crusoe effect.
954
01:22:44,492 --> 01:22:46,790
Stand back.
955
01:22:47,395 --> 01:22:48,987
I wish you better.
956
01:22:49,064 --> 01:22:51,726
You do, Crusoe?
957
01:22:58,807 --> 01:23:00,798
I could kill you, Crusoe.
958
01:23:03,211 --> 01:23:05,406
I could kill you both.
959
01:23:05,480 --> 01:23:09,007
But knowing what it would
mean for you to leave,
960
01:23:09,084 --> 01:23:11,484
it will entertain me
more to remember
961
01:23:11,553 --> 01:23:13,248
where I left you to rot.
962
01:23:16,891 --> 01:23:18,119
Stay.
963
01:23:21,396 --> 01:23:22,829
Stay.
964
01:23:53,795 --> 01:23:55,456
Crusoe.
965
01:23:55,530 --> 01:23:57,020
Dundee's back.
966
01:23:59,434 --> 01:24:01,163
Hey, come here.
Come here. Come on.
967
01:24:03,671 --> 01:24:05,195
Hey, hey.
968
01:24:11,780 --> 01:24:13,748
What about the gold?
969
01:24:13,815 --> 01:24:15,043
Bury it.
970
01:24:18,787 --> 01:24:19,947
Why?
971
01:24:21,356 --> 01:24:22,755
It's cursed.
972
01:24:26,895 --> 01:24:29,295
Then burying it will not help.
973
01:24:43,044 --> 01:24:46,605
My fortune lies elsewhere
and my purpose is clear.
974
01:24:47,415 --> 01:24:51,784
Here there is an island, and on it
is a man who is sick with desire
975
01:24:52,353 --> 01:24:55,516
to return to his home
and the ones that he loves.
976
01:24:59,300 --> 01:25:09,300
Ripped By mstoll
69289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.