All language subtitles for Code Name Tiranga (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,240 --> 00:01:44,690 They say that the tale of life begins 2 00:01:45,360 --> 00:01:47,820 before you are born. 3 00:01:50,150 --> 00:01:51,820 Life comes to an end… 4 00:01:52,690 --> 00:01:53,740 but… 5 00:01:54,570 --> 00:01:56,360 the tale continues. 6 00:01:58,110 --> 00:01:59,860 The battle of survival… 7 00:02:00,780 --> 00:02:02,150 asks for sacrifice. 8 00:02:04,280 --> 00:02:05,400 And there are… 9 00:02:06,400 --> 00:02:08,280 two kinds of warriors in this battle. 10 00:02:10,440 --> 00:02:14,280 Ones who are allowed to survive. 11 00:02:16,190 --> 00:02:17,360 And the other… 12 00:02:18,150 --> 00:02:22,740 who challenge death and survive in the end. 13 00:02:23,820 --> 00:02:26,650 The wounds received in love and war… 14 00:02:27,690 --> 00:02:28,820 never heal. 15 00:02:31,070 --> 00:02:34,400 Even my life is a plethora of wounds. 16 00:02:36,280 --> 00:02:38,070 I don't know which wounds 17 00:02:38,940 --> 00:02:40,650 I got in battle… 18 00:02:41,440 --> 00:02:42,360 and which ones in love. 19 00:02:44,030 --> 00:02:46,530 I've survived with these wounds… 20 00:02:47,900 --> 00:02:50,690 and this story… 21 00:02:51,490 --> 00:02:54,650 is about how I fought and survived. 22 00:03:01,110 --> 00:03:05,360 Praise the Lord! 23 00:03:08,780 --> 00:03:12,820 Praise the Lord! 24 00:03:23,740 --> 00:03:24,820 Take me to the main market. 25 00:03:28,610 --> 00:03:31,150 -Sorry. I thought I called for it. -Oh! 26 00:03:31,990 --> 00:03:35,240 Sorry. My Pashto is not that good. 27 00:03:36,190 --> 00:03:37,030 Sorry. 28 00:03:37,990 --> 00:03:40,820 Which way are you heading? 29 00:03:42,740 --> 00:03:43,650 Do you know English? 30 00:03:44,490 --> 00:03:45,440 Yes, I do. 31 00:03:45,530 --> 00:03:46,820 I'm going to the main market. 32 00:03:47,740 --> 00:03:50,690 Oh… I'm also going the same way. 33 00:03:51,820 --> 00:03:52,780 Can I drop you off? 34 00:03:53,650 --> 00:03:54,570 Or… 35 00:03:56,360 --> 00:03:57,400 you can drop me off. 36 00:04:00,610 --> 00:04:01,440 Sure. 37 00:04:02,860 --> 00:04:03,780 Okay. 38 00:04:15,150 --> 00:04:17,070 That's a long list. 39 00:04:17,650 --> 00:04:18,490 Grocery. 40 00:04:19,280 --> 00:04:20,280 So much? 41 00:04:21,690 --> 00:04:23,150 For how many people? 42 00:04:23,990 --> 00:04:25,690 No, this is just for me. 43 00:04:27,320 --> 00:04:28,400 Just for you-- 44 00:04:28,610 --> 00:04:31,400 What the-- He's such a glutton. 45 00:04:35,110 --> 00:04:36,190 You speak Hindi. 46 00:04:37,990 --> 00:04:39,570 You can speak Hindi?! 47 00:04:40,070 --> 00:04:41,530 Are you Indian? 48 00:04:42,940 --> 00:04:44,150 I'm a Turkish citizen… 49 00:04:45,070 --> 00:04:46,610 but my mom was from Punjab. 50 00:04:47,070 --> 00:04:48,030 Okay. 51 00:04:51,280 --> 00:04:52,860 Even my family is from Punjab. 52 00:04:55,860 --> 00:04:56,780 I'm Ismat. 53 00:04:56,990 --> 00:04:58,780 -Dr. Mirza Ali. -Hi. 54 00:05:00,940 --> 00:05:04,530 So, what are you doing in Afghanistan? 55 00:05:06,530 --> 00:05:08,110 I live in Turkey, 56 00:05:08,190 --> 00:05:11,440 but I've come here for a United Nations program. 57 00:05:12,360 --> 00:05:14,490 Wow! Okay. 58 00:05:15,690 --> 00:05:18,070 But what are you doing in Afghanistan? 59 00:05:20,530 --> 00:05:22,570 My story isn't as cool as yours. 60 00:05:23,570 --> 00:05:24,530 Clichéd story. 61 00:05:26,490 --> 00:05:29,860 My relatives in India were forcing me to get married. 62 00:05:30,110 --> 00:05:31,530 It made me uncomfortable. 63 00:05:32,030 --> 00:05:35,360 I got an assignment out here, and I jumped to it. 64 00:05:39,360 --> 00:05:40,320 What do you do? 65 00:05:42,490 --> 00:05:43,570 I'm a journalist. 66 00:05:45,110 --> 00:05:46,440 I work for the Times. 67 00:05:47,490 --> 00:05:48,570 Well, it's a good thing. 68 00:05:49,150 --> 00:05:51,150 Your decision to not get married, 69 00:05:51,240 --> 00:05:53,740 allowed me to meet an Indian in Afghanistan. 70 00:05:54,610 --> 00:05:55,490 True. 71 00:05:57,400 --> 00:05:58,440 Just to be clear… 72 00:05:59,610 --> 00:06:01,190 I didn't have a problem with marriage. 73 00:06:01,820 --> 00:06:03,320 It was the relatives. 74 00:06:04,650 --> 00:06:07,150 Besides, all the boys they were showing me… 75 00:06:08,320 --> 00:06:10,490 I don't like Punjabi boys. 76 00:06:11,900 --> 00:06:12,820 Why? 77 00:06:13,280 --> 00:06:14,530 Even I'm half Punjabi. 78 00:06:15,240 --> 00:06:16,440 What's wrong with me? 79 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Okay. 80 00:06:20,360 --> 00:06:21,610 If someday… 81 00:06:23,240 --> 00:06:25,610 I'm compelled to marry you… 82 00:06:26,280 --> 00:06:28,780 I'll think about it. 83 00:06:29,360 --> 00:06:30,240 Okay? 84 00:06:47,860 --> 00:06:50,070 I feel strange saying this, but… 85 00:06:50,360 --> 00:06:52,110 I wonder what I'm doing here. 86 00:06:52,280 --> 00:06:56,490 Let me assure you that you won't bump into any of your relatives here. 87 00:06:58,690 --> 00:07:01,610 This band plays music from different countries and languages. 88 00:07:02,690 --> 00:07:04,320 They might play my request as well. 89 00:07:05,030 --> 00:07:05,860 Come. 90 00:07:06,280 --> 00:07:08,650 Come, sweetheart 91 00:07:08,780 --> 00:07:11,440 Say yes to me 92 00:07:12,030 --> 00:07:14,400 Come, sweetheart 93 00:07:14,530 --> 00:07:17,490 Hold my hand 94 00:07:17,780 --> 00:07:20,150 Come, sweetheart 95 00:07:20,360 --> 00:07:23,360 Say yes to me 96 00:08:28,400 --> 00:08:29,570 Where did you learn that? 97 00:08:31,280 --> 00:08:32,820 My father was in the military. 98 00:08:33,110 --> 00:08:35,320 He taught me when I was very young. 99 00:08:35,570 --> 00:08:37,110 It's called Morse code. 100 00:08:41,070 --> 00:08:42,030 I want to learn it as well. 101 00:08:43,190 --> 00:08:44,150 Will you teach me? 102 00:08:45,650 --> 00:08:46,530 Of course. 103 00:10:12,690 --> 00:10:15,440 My tenure with the UN will be over soon. 104 00:10:16,740 --> 00:10:18,610 I'll return to Turkey after that. 105 00:10:21,990 --> 00:10:23,780 I dream of opening my clinic. 106 00:10:24,530 --> 00:10:25,820 Maybe I can fulfill it. 107 00:10:26,530 --> 00:10:28,440 Take your first step with faith. 108 00:10:29,740 --> 00:10:30,940 And your dreams… 109 00:10:32,820 --> 00:10:33,990 shall kiss your feet. 110 00:10:42,030 --> 00:10:43,690 Mirza, wherever you go… 111 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 or whatever you do… 112 00:10:48,030 --> 00:10:50,190 my prayers shall always be with you. 113 00:10:50,740 --> 00:10:52,490 And my heart will always regret… 114 00:10:53,780 --> 00:10:56,990 wishing you could come along with your prayers. 115 00:10:59,690 --> 00:11:00,530 What do you mean? 116 00:11:11,440 --> 00:11:14,150 The verses of the Quran are written on this talisman, Ismat. 117 00:11:15,740 --> 00:11:17,860 -If you-- -Don't try to confuse me. 118 00:11:21,780 --> 00:11:23,530 Will you be my beloved wife? 119 00:11:25,530 --> 00:11:27,940 I've fallen in love for the first time 120 00:11:28,030 --> 00:11:31,280 -Tell me what do I do? -What do I do? 121 00:11:31,360 --> 00:11:33,990 -I can't control my heart -My love! 122 00:11:34,070 --> 00:11:36,990 -Tell me what do I do? -What do I do? 123 00:11:37,070 --> 00:11:39,440 -I've fallen in love for the first time -My love! 124 00:11:39,530 --> 00:11:42,900 -Tell me what do I do? -What do I do? 125 00:11:42,990 --> 00:11:45,240 -You've stolen my slumber -My love! 126 00:11:45,320 --> 00:11:47,860 Tell me what do I do? 127 00:11:48,740 --> 00:11:53,650 My love 128 00:11:54,990 --> 00:11:58,900 My sweetheart 129 00:12:17,440 --> 00:12:18,490 We've just crossed the border. 130 00:12:18,570 --> 00:12:19,820 Now entering Afghanistan. 131 00:12:22,360 --> 00:12:24,110 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 132 00:12:24,860 --> 00:12:26,740 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 133 00:12:27,240 --> 00:12:28,320 Do you copy, Alpha 1? 134 00:12:42,190 --> 00:12:43,030 Are you good? 135 00:12:51,990 --> 00:12:53,110 Greetings, Dr. Mirza Ali! 136 00:12:53,240 --> 00:12:55,490 Greetings. How are you? 137 00:12:55,740 --> 00:12:57,650 Please don't stand in the queue. 138 00:12:58,650 --> 00:13:00,240 That is for the guests. 139 00:13:00,490 --> 00:13:02,110 You are family. 140 00:13:23,740 --> 00:13:26,240 Don't you think we should've had a wedding like this? 141 00:13:26,990 --> 00:13:29,320 We got married but no one came to know about it. 142 00:13:32,400 --> 00:13:36,530 You should be grateful I agreed to marry you. 143 00:13:39,280 --> 00:13:40,860 There's a tradition in my family. 144 00:13:42,070 --> 00:13:45,740 After 25 years of marriage, you need to renew your vows. 145 00:13:46,110 --> 00:13:46,990 Oh! 146 00:13:48,490 --> 00:13:51,490 I've already booked a date for us. 147 00:13:56,570 --> 00:13:58,530 Can you live with me for 25 years? 148 00:14:00,900 --> 00:14:01,740 Do you doubt it? 149 00:14:02,820 --> 00:14:07,690 Dr. Mirza Ali gives you his word that he'll breathe his last in your arms. 150 00:14:12,070 --> 00:14:12,940 I love you. 151 00:14:15,070 --> 00:14:16,650 And I can die in love for you. 152 00:14:18,490 --> 00:14:19,820 Sky Ranger to Alpha 1. 153 00:14:20,190 --> 00:14:21,400 Sky Ranger to Alpha 1. 154 00:14:22,820 --> 00:14:23,820 Alpha 1, come in. 155 00:14:25,150 --> 00:14:26,070 Alpha 1, come in. 156 00:14:26,690 --> 00:14:28,650 Sir, the coordinates were sent from here. 157 00:14:28,820 --> 00:14:30,360 Do you think Alpha 1 is compromised? 158 00:14:31,650 --> 00:14:33,650 I'll be back from the restroom. 159 00:14:34,320 --> 00:14:35,650 Come, I will show you the way. 160 00:14:35,740 --> 00:14:36,990 No. I'll find my way. 161 00:15:04,650 --> 00:15:05,860 Alpha 1 to Sky Ranger. 162 00:15:09,400 --> 00:15:10,860 Alpha 1 to Sky Ranger, come in. 163 00:15:13,240 --> 00:15:14,150 Come… 164 00:15:22,860 --> 00:15:24,400 This is Sky Ranger, copy. 165 00:15:26,530 --> 00:15:27,610 Do you copy, Sky Ranger? 166 00:15:28,190 --> 00:15:29,030 Copy. 167 00:15:30,240 --> 00:15:31,400 I want to talk to Mr. Bakshi. 168 00:16:15,650 --> 00:16:16,610 Ismat! 169 00:16:17,940 --> 00:16:19,320 I was looking for you. 170 00:16:19,400 --> 00:16:21,610 -I want to introduce you to someone-- -No, I… 171 00:16:23,740 --> 00:16:27,030 I'm unwell. I want to go home. 172 00:16:27,190 --> 00:16:28,150 What happened? 173 00:16:29,860 --> 00:16:30,780 Cramps. 174 00:16:31,740 --> 00:16:34,240 My periods are due. Maybe… 175 00:16:34,320 --> 00:16:35,740 -I'll come along. -No. 176 00:16:37,280 --> 00:16:38,690 You must stay. I… 177 00:16:40,690 --> 00:16:41,990 Look at Shehzad. 178 00:16:42,400 --> 00:16:43,820 He's so happy. 179 00:16:44,190 --> 00:16:45,820 He attended our wedding. 180 00:16:46,190 --> 00:16:48,240 You should stay for his wedding. 181 00:16:48,860 --> 00:16:49,860 I'll manage. 182 00:16:52,490 --> 00:16:54,860 Brother Mirza, Shehzad is waiting for you. 183 00:17:04,280 --> 00:17:06,070 You must show your talent today, Brother Mirza. 184 00:17:07,030 --> 00:17:08,780 Took me a lifetime to earn a reputation. 185 00:17:09,780 --> 00:17:10,990 Don't make me lose it all here. 186 00:17:12,610 --> 00:17:14,190 No excuses today. 187 00:17:14,780 --> 00:17:17,070 Either you sing, or you don't go home. 188 00:17:17,360 --> 00:17:18,280 You decide. 189 00:17:19,740 --> 00:17:22,190 You'll sing the same song that auntie used to. 190 00:17:22,280 --> 00:17:23,150 Remember? 191 00:17:33,690 --> 00:17:40,690 Those who sway in your bliss 192 00:17:41,940 --> 00:17:47,740 Tread the avenues of paradise 193 00:17:47,820 --> 00:17:53,240 Destiny smiles on them 194 00:17:53,570 --> 00:17:59,940 You bless them with your grace 195 00:18:07,110 --> 00:18:11,280 Your eminence is divine 196 00:18:14,690 --> 00:18:19,740 You weave fate with your own hands 197 00:18:23,400 --> 00:18:26,990 Your eminence is divine 198 00:18:27,070 --> 00:18:31,570 You weave fate with your own hands 199 00:18:31,650 --> 00:18:35,650 Your eminence is divine 200 00:18:35,740 --> 00:18:41,940 You're the medium You're the Lord 201 00:18:47,650 --> 00:18:48,820 Sir, why did you come inside? 202 00:18:49,820 --> 00:18:51,530 We weren't getting any response from you. 203 00:18:51,860 --> 00:18:54,070 -What to do? I had no choice. -Okay. 204 00:18:54,280 --> 00:18:56,860 What's hidden in my heart? 205 00:18:56,940 --> 00:18:57,780 Where are the guns? 206 00:19:00,440 --> 00:19:04,610 You know it all 207 00:19:06,110 --> 00:19:09,820 I hope Dr. Mirza doesn't know what his wife Ismat is planning. 208 00:19:12,690 --> 00:19:16,360 You know it all 209 00:19:16,490 --> 00:19:17,320 Right, Durga? 210 00:19:17,400 --> 00:19:20,990 You're above destiny 211 00:19:21,570 --> 00:19:23,030 Did you do anything foolish? 212 00:19:23,110 --> 00:19:26,440 You're above destiny There's no one 213 00:19:26,570 --> 00:19:28,360 You're afraid that I've betrayed you. 214 00:19:29,190 --> 00:19:30,030 Don't worry. 215 00:19:30,240 --> 00:19:31,280 He has no idea. 216 00:19:34,070 --> 00:19:36,400 You met Mirza two months ago. 217 00:19:39,110 --> 00:19:42,860 And we've been trying to trace this man for 20 years. 218 00:19:44,150 --> 00:19:47,240 We never saw him again after the Parliament Attack in 2001. 219 00:19:47,940 --> 00:19:48,820 Do you understand? 220 00:19:50,280 --> 00:19:51,150 Sir… 221 00:19:52,570 --> 00:19:54,690 either we kill Omar today… 222 00:19:55,610 --> 00:19:56,530 or die trying. 223 00:19:57,820 --> 00:20:01,860 You rule every heart 224 00:20:01,940 --> 00:20:03,280 You rule 225 00:20:03,360 --> 00:20:07,900 But the truth is we've manipulated an innocent civilian. 226 00:20:09,150 --> 00:20:13,030 Even the moon, the sun, the stars claim 227 00:20:13,240 --> 00:20:14,940 Everyone else is a speck of dust 228 00:20:15,030 --> 00:20:17,190 You're the emperor 229 00:20:20,110 --> 00:20:24,490 All hail the great one 230 00:20:24,570 --> 00:20:28,240 Even the moon, the sun, the stars claim 231 00:20:28,320 --> 00:20:32,690 All hail the great one 232 00:20:32,820 --> 00:20:34,490 Even the moon, the sun, the stars claim 233 00:20:34,690 --> 00:20:36,400 Stop! Who are you? 234 00:20:36,820 --> 00:20:38,530 Everyone else is a speck of dust 235 00:20:38,610 --> 00:20:40,610 You're the emperor 236 00:20:40,900 --> 00:20:44,820 All hail the great one 237 00:20:45,030 --> 00:20:46,820 Ali is above all 238 00:20:47,150 --> 00:20:51,070 All hail the great one Ali is above all 239 00:20:51,240 --> 00:20:56,150 O great one Bless me with your protection 240 00:20:56,360 --> 00:21:02,030 O benefactor… you're like a falcon 241 00:21:02,530 --> 00:21:06,240 All hail the great one Ali is above all 242 00:21:06,320 --> 00:21:10,190 Our target Khalid Omar will be here any minute. 243 00:21:10,530 --> 00:21:11,570 Roger that. 244 00:21:12,650 --> 00:21:15,570 O great one 245 00:21:16,530 --> 00:21:17,490 Target is here. 246 00:21:18,280 --> 00:21:20,030 Okay. Copy. 247 00:21:20,990 --> 00:21:22,150 Omar is here. Let's go. 248 00:21:26,280 --> 00:21:27,190 I'll lead. 249 00:21:28,860 --> 00:21:29,990 You lead the team. 250 00:21:30,530 --> 00:21:32,690 We'll have to catch Omar inside the house. 251 00:21:34,360 --> 00:21:38,110 All hail the great one 252 00:21:38,400 --> 00:21:40,110 Ali is above all 253 00:21:40,490 --> 00:21:44,190 All hail the great one Ali is above all 254 00:21:44,490 --> 00:21:49,320 O great one Bless me with your protection 255 00:21:49,570 --> 00:21:55,570 O benefactor… you're like a falcon 256 00:21:56,440 --> 00:22:00,490 Whoever decides to seek your refuge 257 00:22:00,610 --> 00:22:04,610 Is destined to receive your love 258 00:22:04,900 --> 00:22:09,030 The world seems aloof 259 00:22:09,110 --> 00:22:13,110 It's easy to erect bonds with you 260 00:22:13,190 --> 00:22:17,070 This bond is like 261 00:22:17,320 --> 00:22:20,860 Water is to waves 262 00:22:22,320 --> 00:22:24,360 Target on-site. Omar is here. 263 00:22:24,490 --> 00:22:28,360 The right and wrong 264 00:22:28,610 --> 00:22:32,360 Cannot elude your sights 265 00:22:32,650 --> 00:22:36,690 The right and wrong 266 00:22:36,780 --> 00:22:40,940 Cannot elude your sights 267 00:22:41,030 --> 00:22:44,860 One's journey isn't complete 268 00:22:44,940 --> 00:22:49,030 One's journey isn't complete 269 00:22:49,150 --> 00:22:53,150 Until they don't cross your threshold 270 00:22:56,740 --> 00:22:58,400 We don't want any civilian causalities. 271 00:22:58,690 --> 00:22:59,740 Roger that. 272 00:23:11,570 --> 00:23:13,570 Everyone agrees to be one with you 273 00:23:13,690 --> 00:23:15,610 We are your devotees 274 00:23:15,690 --> 00:23:17,490 Immersed in your devotion 275 00:23:17,570 --> 00:23:19,900 You are one for all 276 00:23:19,990 --> 00:23:23,740 All hail the great one 277 00:23:24,070 --> 00:23:25,860 Ali is above all 278 00:23:26,110 --> 00:23:30,440 All hail the great one Ali is above all 279 00:23:30,530 --> 00:23:33,150 Ali is the great 280 00:23:42,570 --> 00:23:44,030 Take position and wait for my order. 281 00:23:44,360 --> 00:23:45,400 Copy that. 282 00:23:45,990 --> 00:23:50,030 Glory to Him 283 00:23:50,110 --> 00:23:54,190 Glory to Him 284 00:23:55,240 --> 00:23:58,320 One who swayed 285 00:23:58,820 --> 00:24:03,360 In Your abundance 286 00:24:03,900 --> 00:24:10,490 Has witnessed paradise 287 00:24:11,610 --> 00:24:18,320 Destiny smiled on him 288 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 Oh, shit! We're exposed! Now! 289 00:24:38,280 --> 00:24:39,490 -Shehzad! -Shehzad! 290 00:24:40,030 --> 00:24:40,990 Shehzad! 291 00:24:41,280 --> 00:24:42,400 Shehzad! 292 00:24:59,280 --> 00:25:00,530 -Are you okay, sir? -I'm okay. 293 00:25:00,740 --> 00:25:01,820 Durga! Omar! 294 00:25:10,190 --> 00:25:11,570 Shehzad! 295 00:26:12,190 --> 00:26:14,240 Don't lose him! Go! 296 00:27:02,070 --> 00:27:02,940 Omar. 297 00:27:11,780 --> 00:27:12,650 Kneel. 298 00:28:15,570 --> 00:28:16,860 Come on, Durga. 299 00:28:17,190 --> 00:28:18,150 Get in. 300 00:28:18,240 --> 00:28:19,690 Durga, this was a trap! 301 00:28:20,030 --> 00:28:21,650 We've been exposed, Durga. 302 00:28:21,740 --> 00:28:22,740 Let's go. 303 00:29:01,150 --> 00:29:02,900 I always suspected that he was involved. 304 00:29:03,990 --> 00:29:04,940 Alright, keep me updated. 305 00:29:05,860 --> 00:29:06,740 Bastard! 306 00:29:07,900 --> 00:29:10,070 Our source at the Turkish Embassy spotted him two days ago. 307 00:29:10,610 --> 00:29:11,900 We've been tracking his movement ever since. 308 00:29:14,570 --> 00:29:16,940 Sir, I have some information for you. 309 00:29:17,780 --> 00:29:18,820 Look at what we've got. 310 00:29:20,110 --> 00:29:22,240 Khalid Omar is hiding in Turkey. 311 00:29:24,440 --> 00:29:27,030 That makes my information much more important. 312 00:30:23,900 --> 00:30:25,690 I'm taking a big risk meeting you. 313 00:30:26,320 --> 00:30:28,150 I hope I'll be rewarded equally well for it. 314 00:30:34,900 --> 00:30:36,150 Did you bring the money and the passport? 315 00:30:38,280 --> 00:30:39,320 I need the information first. 316 00:30:47,820 --> 00:30:48,940 That's Abu Musib. 317 00:30:50,280 --> 00:30:52,990 Senior Member, Al-Qaeda, Iran. 318 00:30:53,490 --> 00:30:55,190 -And with him is… -Bakshi! 319 00:30:57,360 --> 00:31:01,570 Sirajuddin Al Hasan, senior member, Al-Qaeda, Afghanistan. 320 00:31:02,490 --> 00:31:05,490 He's pretty close to Omar Khalid. 321 00:31:07,610 --> 00:31:08,570 Are you trying to say that… 322 00:31:09,650 --> 00:31:12,740 one of our best agents has gone rogue? 323 00:31:13,070 --> 00:31:17,320 I told you that Afghanistan Mission is just the beginning, 324 00:31:17,400 --> 00:31:18,400 not the end. 325 00:31:19,150 --> 00:31:20,780 Bakshi was the mole all along. 326 00:31:43,940 --> 00:31:45,530 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 327 00:31:47,030 --> 00:31:49,320 Does Bakshi know you're tailing him? 328 00:31:49,820 --> 00:31:50,650 No, sir. 329 00:31:51,030 --> 00:31:52,070 He has no idea yet. 330 00:31:53,190 --> 00:31:54,150 What's the update? 331 00:31:54,860 --> 00:31:57,280 Guess who Bakshi is with right now? 332 00:31:57,990 --> 00:31:59,440 Khalid Omar's old handler. 333 00:32:00,070 --> 00:32:01,110 Abu Haqqani? 334 00:32:02,030 --> 00:32:02,900 Yes, sir. 335 00:32:03,150 --> 00:32:05,530 He planned the Parliament attack with Omar. 336 00:32:06,240 --> 00:32:08,360 We have to know what Bakshi is up to. 337 00:32:08,940 --> 00:32:09,900 Where are they? 338 00:32:10,490 --> 00:32:13,490 They are at the cyber cafe which RAW agents use 339 00:32:13,570 --> 00:32:15,110 to send classified information. 340 00:32:16,530 --> 00:32:17,570 Let me call you back. 341 00:32:17,940 --> 00:32:18,780 Okay, sir. 342 00:32:20,110 --> 00:32:21,110 We have to wait. 343 00:32:46,900 --> 00:32:48,190 -Get back! -What happened? 344 00:32:48,940 --> 00:32:50,320 Don't shoot! Don't shoot! 345 00:33:34,110 --> 00:33:35,190 Hey! 346 00:33:35,820 --> 00:33:36,860 Just get rid of him! 347 00:34:24,150 --> 00:34:26,360 It's been 20 years since I infiltrated your parliament. 348 00:34:28,190 --> 00:34:31,610 For how long will RAW keep wasting their money and time on me? 349 00:34:34,900 --> 00:34:35,860 RAW would know that. 350 00:35:05,490 --> 00:35:06,360 Let them go. 351 00:35:07,650 --> 00:35:09,070 They came here for me. 352 00:35:10,070 --> 00:35:10,990 Not you. 353 00:35:14,110 --> 00:35:15,690 Then killing them would be disgraceful. 354 00:35:18,570 --> 00:35:19,860 My father used to say that… 355 00:35:22,070 --> 00:35:24,150 when a helpless man raises his voice… 356 00:35:25,400 --> 00:35:26,940 the world disgusts him. 357 00:35:30,690 --> 00:35:33,360 But when he picks up… 358 00:35:34,780 --> 00:35:36,030 the gun instead… 359 00:35:36,610 --> 00:35:38,280 it's called terrorism. 360 00:35:44,690 --> 00:35:47,900 My men died at the wedding because of RAW. 361 00:35:49,320 --> 00:35:53,070 This is a small price in exchange. 362 00:35:53,530 --> 00:35:54,820 -Let them go. -Look here. 363 00:35:54,900 --> 00:35:56,280 -Omar, let them go. -Look. 364 00:35:56,360 --> 00:35:57,530 I said look! Look! 365 00:36:09,320 --> 00:36:11,940 I don't work for RAW anymore, Omar. 366 00:36:13,690 --> 00:36:14,570 Find out yourself. 367 00:36:15,360 --> 00:36:16,740 It's not a big deal for you. 368 00:36:19,320 --> 00:36:20,240 But… 369 00:36:22,400 --> 00:36:23,570 I can be useful to you. 370 00:36:25,360 --> 00:36:27,650 Much more than you can imagine. 371 00:36:33,490 --> 00:36:35,030 I know you're a traitor. 372 00:36:36,110 --> 00:36:38,610 What are traitors called in India? 373 00:36:44,320 --> 00:36:45,400 Vibhishan. 374 00:36:47,320 --> 00:36:48,150 Jaichand. 375 00:36:51,360 --> 00:36:52,240 Mir Jafar. 376 00:36:54,400 --> 00:36:55,320 Mir Jafar. 377 00:37:12,740 --> 00:37:13,690 Greetings. 378 00:37:15,650 --> 00:37:17,070 We can't discuss this on the phone. 379 00:37:17,940 --> 00:37:18,900 Come over. 380 00:37:21,530 --> 00:37:23,400 Your Indian souvenir… 381 00:37:24,610 --> 00:37:25,860 is safe with me. 382 00:37:27,030 --> 00:37:27,940 Come soon. 383 00:37:28,280 --> 00:37:29,190 Goodbye. 384 00:37:32,990 --> 00:37:34,530 You were right, Bakshi. 385 00:37:36,820 --> 00:37:39,740 People are willing to pay a good price in exchange for you. 386 00:37:45,280 --> 00:37:46,440 Can I get a cigarette? 387 00:37:48,070 --> 00:37:49,780 He's our third RAW agent 388 00:37:50,440 --> 00:37:52,900 who's been turned in ten years. 389 00:37:54,650 --> 00:37:55,740 All for money. 390 00:37:57,190 --> 00:38:02,030 What's ISI General Iftekhar Khan doing in Turkey? 391 00:38:02,280 --> 00:38:05,320 Khan has been there since the Paris attacks in 2017. 392 00:38:06,070 --> 00:38:07,740 He's been running all his operations from there. 393 00:38:08,400 --> 00:38:11,400 We have intel that Khalid Omar… 394 00:38:11,860 --> 00:38:14,690 is going to barter Ajay Bakshi with the ISI. 395 00:38:14,900 --> 00:38:20,190 A senior ex-RAW agent like him isn't short of a goldmine for the ISI. 396 00:38:23,780 --> 00:38:25,400 So what now? 397 00:38:26,530 --> 00:38:28,240 Eliminate Ajay Bakshi. 398 00:38:32,690 --> 00:38:34,610 Before the ISI can get to him. 399 00:38:43,570 --> 00:38:45,440 You'll need your best man for the job. 400 00:42:07,070 --> 00:42:09,110 The sooner you cooperate… 401 00:42:10,610 --> 00:42:13,280 the sooner I will leave your house. 402 00:42:13,360 --> 00:42:15,740 You've played enough. 403 00:42:15,860 --> 00:42:16,740 My turn now. 404 00:42:17,740 --> 00:42:19,360 It's mine. Get your phone. 405 00:42:19,440 --> 00:42:20,860 Please be quiet! 406 00:42:24,690 --> 00:42:26,320 I am a doctor. 407 00:42:26,860 --> 00:42:28,990 I save people's lives. 408 00:42:30,030 --> 00:42:31,990 Now save yourself from being held up in a police station. 409 00:42:33,320 --> 00:42:35,490 Tell me the truth. 410 00:42:37,650 --> 00:42:38,780 He came to me the night before 411 00:42:39,240 --> 00:42:41,070 with a minor injury. 412 00:42:41,320 --> 00:42:43,440 Later when I treated him, he insisted to stay. 413 00:42:44,740 --> 00:42:45,940 I agreed as he paid me a decent amount. 414 00:42:47,530 --> 00:42:48,990 I just treated him. 415 00:42:50,280 --> 00:42:52,650 You see the money was more than enough for us to sustain for a month. 416 00:42:52,940 --> 00:42:55,690 Give it to me now. It's my turn. 417 00:42:56,030 --> 00:42:57,030 What's the matter, boys? 418 00:42:57,860 --> 00:42:59,240 You don't like the game? 419 00:42:59,400 --> 00:43:00,780 We can't open the lock of the phone. 420 00:43:00,990 --> 00:43:02,070 You can ask your father. 421 00:43:02,360 --> 00:43:05,320 It's not his phone. It's mine. I found it. 422 00:43:13,280 --> 00:43:16,440 If it's not your phone… 423 00:43:18,780 --> 00:43:20,990 then whose phone is it? 424 00:43:30,820 --> 00:43:31,690 Mobile. 425 00:43:34,820 --> 00:43:35,650 Mobile. 426 00:43:37,030 --> 00:43:37,900 Password. 427 00:43:47,690 --> 00:43:48,530 Jai Hind, sir. 428 00:43:48,780 --> 00:43:51,150 Durga, I've news for you. We've located Ajay Bakshi. 429 00:43:51,570 --> 00:43:52,780 Khalid Omar's got him. 430 00:43:52,900 --> 00:43:53,780 What? 431 00:43:54,360 --> 00:43:56,110 -Are you sure, sir? -Yes. 432 00:43:56,650 --> 00:43:59,490 We've got visual confirmation from Gaziantep field agents. 433 00:43:59,780 --> 00:44:02,990 Khalid Omar's men ambushed Bakshi and Haqqani. 434 00:44:03,900 --> 00:44:05,940 Ajay Bakshi has been taken hostage. 435 00:44:06,740 --> 00:44:07,690 But… 436 00:44:08,690 --> 00:44:11,690 what does Khalid Omar need from a rogue Indian agent? 437 00:44:12,150 --> 00:44:14,360 Look, Bakshi knows far too much about us. 438 00:44:14,490 --> 00:44:16,360 If he opens his mouth, 439 00:44:16,490 --> 00:44:18,940 the entire Middle East setup will be compromised. 440 00:44:19,360 --> 00:44:21,240 Every asset will be exposed. 441 00:44:22,990 --> 00:44:25,070 So, Durga, you have a job to do. 442 00:44:25,150 --> 00:44:26,030 I'm listening, sir. 443 00:44:26,900 --> 00:44:28,240 Eliminate Ajay Bakshi! 444 00:44:44,610 --> 00:44:46,440 This has to be an in-and-out job. 445 00:44:46,780 --> 00:44:50,030 You have only 48 hours to complete your mission. 446 00:44:50,610 --> 00:44:51,820 As soon as you land in Turkey, 447 00:44:51,900 --> 00:44:53,780 you'll meet with an agent for ground support. 448 00:44:54,780 --> 00:44:56,280 He's been in Turkey for several years. 449 00:44:57,280 --> 00:45:00,280 And the mission's code name will be "Tiranga." 450 00:45:05,030 --> 00:45:05,900 Jai Hind. 451 00:45:07,030 --> 00:45:07,990 Jai Hind. 452 00:45:08,400 --> 00:45:10,400 Kabir Ali. Welcome to Gaziantep. 453 00:45:12,990 --> 00:45:15,360 This is where Khalid Omar lives with his family. 454 00:45:16,190 --> 00:45:17,900 Ajay Bakshi's probably here as well. 455 00:45:18,650 --> 00:45:21,400 There's a control room we've access to. 456 00:45:21,490 --> 00:45:23,900 But we can't get in from there. 457 00:45:26,740 --> 00:45:28,240 The area's secluded from the crowd. 458 00:45:29,110 --> 00:45:30,070 Security… 459 00:45:31,570 --> 00:45:32,490 very tight! 460 00:45:33,820 --> 00:45:34,740 What's the plan? 461 00:45:36,610 --> 00:45:40,610 A female teacher teaches Urdu to Khalid Omar's wife. 462 00:45:41,610 --> 00:45:43,030 She's been with them for several years. 463 00:45:44,440 --> 00:45:47,190 She's the only outsider who… 464 00:45:48,110 --> 00:45:51,900 can enter their house without a security check. 465 00:46:04,400 --> 00:46:05,490 Can I help? 466 00:46:06,610 --> 00:46:07,490 Can I drop you home? 467 00:46:08,280 --> 00:46:09,280 Come. 468 00:46:27,860 --> 00:46:29,650 I just need… 469 00:46:31,440 --> 00:46:32,360 answers to… 470 00:46:34,990 --> 00:46:36,490 the questions I ask. 471 00:46:37,650 --> 00:46:39,740 The basement can be accessed from the tunnels. 472 00:46:41,780 --> 00:46:45,030 It's possible that Bakshi is in this basement. 473 00:46:49,860 --> 00:46:50,900 Now we'll get the answers. 474 00:46:51,110 --> 00:46:53,570 We have a team of six armed commandos. 475 00:46:54,110 --> 00:46:55,320 -Okay? -Where? 476 00:46:56,570 --> 00:46:57,940 There! They are over there. 477 00:47:01,490 --> 00:47:02,530 Or do I have to work harder? 478 00:47:41,440 --> 00:47:42,280 Come. 479 00:47:42,740 --> 00:47:44,530 Please. Allow me. 480 00:47:46,490 --> 00:47:47,440 Here you go. 481 00:47:48,360 --> 00:47:49,280 Thank you. 482 00:47:51,190 --> 00:47:53,570 Allow me to introduce you. General Iftikar Khan. 483 00:47:54,070 --> 00:47:55,860 Our special ally in Pakistan. 484 00:47:56,070 --> 00:47:57,070 Greetings. 485 00:47:58,780 --> 00:47:59,650 Sit down. 486 00:48:00,780 --> 00:48:03,740 First, let me feed you, then I'll eat. 487 00:48:04,900 --> 00:48:06,240 Don't be so cruel to me. 488 00:48:06,940 --> 00:48:07,900 It's a request. 489 00:48:08,110 --> 00:48:08,940 Sit. 490 00:48:18,070 --> 00:48:18,900 Amazing. 491 00:48:21,860 --> 00:48:23,280 Honestly, the food is… 492 00:48:24,490 --> 00:48:25,650 delicious. 493 00:48:26,940 --> 00:48:28,860 I'm obliged for your hospitality. 494 00:48:29,110 --> 00:48:30,070 Thank you. 495 00:48:35,610 --> 00:48:36,570 You have… 496 00:48:39,530 --> 00:48:42,530 shown us great generosity… 497 00:48:43,360 --> 00:48:44,610 by handing over the Indian agent. 498 00:48:46,030 --> 00:48:49,900 Our General will be quite pleased. 499 00:48:53,440 --> 00:48:55,860 Our Jihad is connected to the same cause. 500 00:48:58,690 --> 00:49:00,690 But now this cause needs money. 501 00:49:01,190 --> 00:49:02,820 Arrange for the money… 502 00:49:05,070 --> 00:49:07,530 and you can take the Indian spy wherever you like. 503 00:49:12,990 --> 00:49:14,490 Help! 504 00:49:30,150 --> 00:49:32,190 Hello. May I check your bag? 505 00:50:12,150 --> 00:50:13,070 Stop. 506 00:50:52,320 --> 00:50:53,320 You were told yesterday… 507 00:50:54,940 --> 00:50:56,610 that today's class is canceled. 508 00:50:56,780 --> 00:50:57,690 Then why are you here? 509 00:50:59,280 --> 00:51:00,150 Why are you here? 510 00:51:01,150 --> 00:51:02,440 Come on. Answer me! Why are you here? 511 00:51:04,110 --> 00:51:05,530 What's the matter? Are you deaf?! 512 00:51:09,900 --> 00:51:11,280 Is this a joke? 513 00:51:12,110 --> 00:51:13,150 Do I need to arrest you? 514 00:51:16,530 --> 00:51:17,780 My brother is not well. 515 00:51:18,320 --> 00:51:21,110 I've come to take his salary. 516 00:51:21,440 --> 00:51:23,400 That's why I am here. 517 00:51:26,070 --> 00:51:28,900 Call the house and check if this is true. 518 00:51:29,440 --> 00:51:30,360 -Hurry. -Okay. 519 00:51:53,490 --> 00:51:57,490 I wonder when I'll get to taste such delicious food again. 520 00:51:57,780 --> 00:52:01,690 If there's love for the one you cook for… 521 00:52:02,570 --> 00:52:04,780 every dish turns out to be delicious. 522 00:52:07,940 --> 00:52:08,900 Excuse me. 523 00:52:12,990 --> 00:52:14,030 What is taking so long?! 524 00:52:14,820 --> 00:52:15,990 No one is answering the call. 525 00:52:22,360 --> 00:52:23,530 Keep trying! 526 00:53:16,940 --> 00:53:17,900 What's the matter? 527 00:53:18,860 --> 00:53:19,820 No one's answering. 528 00:53:20,940 --> 00:53:22,110 All of you are good for nothing. 529 00:53:24,820 --> 00:53:25,690 Hello? 530 00:53:27,570 --> 00:53:28,490 Hello? 531 00:54:15,740 --> 00:54:16,610 Hello. 532 00:54:17,400 --> 00:54:18,240 Hello. 533 00:54:18,860 --> 00:54:20,900 The teacher is here at the gate. 534 00:54:21,490 --> 00:54:22,360 Should we let her in? 535 00:54:23,240 --> 00:54:24,900 Yes. Please send her immediately. 536 00:54:26,900 --> 00:54:27,820 We were expecting her. 537 00:54:33,530 --> 00:54:34,490 Yes. Right away. 538 00:54:36,150 --> 00:54:37,030 Hello. 539 00:54:52,110 --> 00:54:52,990 Let her go. 540 00:54:57,530 --> 00:54:58,440 You can go. 541 00:54:59,070 --> 00:54:59,900 Go! 542 00:55:08,990 --> 00:55:10,440 Level one, cleared. 543 00:55:15,150 --> 00:55:16,030 That was close. 544 00:55:22,280 --> 00:55:23,400 Remember Kulbhushan? 545 00:55:24,240 --> 00:55:26,690 The Indian spy who was caught in Pakistan. 546 00:55:32,940 --> 00:55:35,440 The truth was that he was never in Pakistan. 547 00:55:38,280 --> 00:55:40,400 The Iranian intelligence… 548 00:55:41,190 --> 00:55:42,530 arrested him in Iran. 549 00:55:45,320 --> 00:55:46,690 We made a deal with Iran… 550 00:55:48,280 --> 00:55:49,530 and brought him to Pakistan. 551 00:55:55,070 --> 00:55:56,780 To show the world that… 552 00:55:58,360 --> 00:56:00,280 he was spying in Pakistan. 553 00:56:01,940 --> 00:56:06,240 To disgrace and shame India. 554 00:56:09,490 --> 00:56:12,110 And you guys want to do it all over again. 555 00:56:26,650 --> 00:56:27,690 What is wrong with you? 556 00:56:30,190 --> 00:56:32,150 Are you still mad at me? 557 00:56:32,240 --> 00:56:33,280 I am sorry. 558 00:56:33,940 --> 00:56:35,240 I love you, Ferozi. 559 00:56:38,860 --> 00:56:40,070 You're smelling different today. 560 00:56:47,360 --> 00:56:48,440 Who are you? 561 00:56:53,650 --> 00:56:55,900 Who the hell are you? 562 00:56:58,030 --> 00:56:59,110 Leave me. 563 00:56:59,240 --> 00:57:01,400 Kabir, I'm exposed. 564 00:57:01,530 --> 00:57:02,400 What?! 565 00:57:11,780 --> 00:57:14,440 If you keep feeding me like this, I'll gain weight. 566 00:57:14,650 --> 00:57:17,860 And you know how important it is for a soldier to stay fit. 567 00:57:18,240 --> 00:57:21,400 A soldier should watch what he's eating, 568 00:57:21,570 --> 00:57:22,820 but not the husband. 569 00:57:35,110 --> 00:57:37,280 Take the Indian agent out of the basement. Now! 570 00:57:51,570 --> 00:57:52,440 Omar! 571 00:57:59,190 --> 00:58:00,070 Meryem. 572 00:58:16,070 --> 00:58:18,070 It's okay. 573 00:58:37,860 --> 00:58:40,490 Everything will be fine. Everything will be fine. 574 00:58:40,570 --> 00:58:42,610 Omar, we should get out of her. 575 00:58:45,650 --> 00:58:47,030 Let's go. Come on. 576 00:58:48,280 --> 00:58:49,280 Omar… 577 00:59:03,610 --> 00:59:05,780 Meryem… just a little longer. 578 00:59:06,740 --> 00:59:09,490 Breathe. Keep breathing. 579 00:59:10,110 --> 00:59:11,190 Drive faster! 580 00:59:12,740 --> 00:59:15,570 Open your eyes. Open your eyes. 581 00:59:16,530 --> 00:59:17,740 Keep your eyes open, Meryem. 582 00:59:19,530 --> 00:59:20,360 We will be there. 583 00:59:20,900 --> 00:59:22,740 We are almost there. 584 00:59:28,110 --> 00:59:29,030 Meryem… 585 00:59:29,240 --> 00:59:30,860 please breathe. 586 01:00:40,570 --> 01:00:41,440 Durga. 587 01:00:43,190 --> 01:00:44,240 The time has come. 588 01:00:58,820 --> 01:00:59,740 You're a soldier. 589 01:01:02,150 --> 01:01:03,440 Follow your orders. 590 01:01:05,740 --> 01:01:06,610 Shoot me. 591 01:04:06,860 --> 01:04:10,650 Don't you dare call the cops! 592 01:05:16,780 --> 01:05:17,740 You think that's him? 593 01:05:20,820 --> 01:05:22,030 That could be the Taliban as well. 594 01:05:25,110 --> 01:05:26,820 After all, it's their land of action. 595 01:05:31,400 --> 01:05:32,530 -Jai Hind, sir! -Jai Hind, sir! 596 01:05:32,740 --> 01:05:34,440 Whatever you guys have, it better be good. 597 01:05:35,240 --> 01:05:37,690 Two months later, there's a wedding at the Mazhar-e-Sharif. 598 01:05:37,900 --> 01:05:40,150 It's Shehzad Ali and Sadia Mansour's wedding. 599 01:05:40,320 --> 01:05:41,820 I've never heard these names before. 600 01:05:41,900 --> 01:05:44,490 Sir, it's probably because they are ordinary civilians. 601 01:05:44,940 --> 01:05:46,530 So then, why are they important to us? 602 01:05:46,900 --> 01:05:47,940 They are important, sir. 603 01:05:48,440 --> 01:05:50,360 Because their wedding will be attended by the man 604 01:05:50,900 --> 01:05:52,400 we've been looking for since 2001. 605 01:05:56,490 --> 01:05:57,900 Khalid Omar. 606 01:05:59,940 --> 01:06:01,400 If this info is correct… 607 01:06:02,610 --> 01:06:04,650 it'll be like finding a scorpion in a desert. 608 01:06:04,740 --> 01:06:05,570 Sir. 609 01:06:06,110 --> 01:06:08,650 But how will you infiltrate the function? 610 01:06:09,530 --> 01:06:10,740 If Omar is coming, 611 01:06:10,820 --> 01:06:12,990 he'll be deploying heavy security as well. 612 01:06:13,570 --> 01:06:14,400 Sir. 613 01:06:17,740 --> 01:06:19,530 -Sir, this is Dr. Mirza Ali. -Okay. 614 01:06:20,530 --> 01:06:25,740 He supervises the UN's Refugees and Migrants response program in Kabul. 615 01:06:25,820 --> 01:06:27,610 -So, he's on the guest list. -Yes, sir. 616 01:06:28,150 --> 01:06:30,610 He's quite popular among local tribal people. 617 01:06:31,400 --> 01:06:32,820 -He's also partly Indian. -Yeah. 618 01:06:33,190 --> 01:06:37,150 So infiltrating the function under his cover will be easier. 619 01:06:38,190 --> 01:06:39,150 Good, who found him? 620 01:06:39,690 --> 01:06:40,530 Sir. 621 01:06:41,530 --> 01:06:42,440 So far so good. 622 01:06:42,690 --> 01:06:43,610 What's the plan? 623 01:06:44,320 --> 01:06:45,280 Sir, that… 624 01:06:45,740 --> 01:06:46,610 I'm figuring out, sir. 625 01:06:47,360 --> 01:06:48,690 Then figure it out fast. 626 01:06:49,610 --> 01:06:50,490 Of course, sir. 627 01:06:55,360 --> 01:06:56,320 To the main market. 628 01:06:58,400 --> 01:07:00,860 -Sorry… I thought I called for it. -Oh! 629 01:07:01,690 --> 01:07:04,820 Sorry. My Pashto is not that good. 630 01:07:04,900 --> 01:07:08,490 I hope Dr. Mirza doesn't know what his wife Ismat is planning. 631 01:07:09,070 --> 01:07:11,570 We have manipulated an innocent civilian. 632 01:07:43,940 --> 01:07:45,110 Your stitches will open up. 633 01:07:53,860 --> 01:07:54,780 How are you? 634 01:08:27,940 --> 01:08:29,610 So, you did open your clinic. 635 01:08:33,280 --> 01:08:34,190 Mirza… 636 01:08:39,280 --> 01:08:41,530 even a lifetime of apology… 637 01:08:42,780 --> 01:08:45,940 won't make up for the mistakes I made in those two months. 638 01:08:47,820 --> 01:08:49,780 Apologies are for mistakes one makes. 639 01:08:50,740 --> 01:08:51,940 You had it planned all along. 640 01:09:01,320 --> 01:09:02,690 At least tell me your real name. 641 01:09:11,820 --> 01:09:12,690 Durga! 642 01:09:38,110 --> 01:09:39,360 Omar. 643 01:09:39,570 --> 01:09:41,150 Amen. 644 01:10:04,320 --> 01:10:05,900 I want to share your pain… 645 01:10:08,070 --> 01:10:09,490 but I'm at a loss for words. 646 01:10:16,610 --> 01:10:19,570 No words can describe the pain of Meryem's demise. 647 01:10:24,360 --> 01:10:26,780 My son can never forgive me, Khan. 648 01:10:29,610 --> 01:10:30,570 He lost his mother… 649 01:10:32,280 --> 01:10:33,650 because of me. 650 01:10:36,940 --> 01:10:37,990 What's her name? 651 01:10:38,990 --> 01:10:39,900 Durga Singh. 652 01:10:41,610 --> 01:10:42,650 Special Ops. 653 01:10:44,150 --> 01:10:45,070 RAW. 654 01:11:09,360 --> 01:11:10,400 How long will… 655 01:11:11,440 --> 01:11:12,650 the injuries take to heal? 656 01:11:13,150 --> 01:11:14,400 Depends on the person. 657 01:11:15,900 --> 01:11:17,070 You're a trained agent. 658 01:11:17,940 --> 01:11:19,150 Your wounds might heal faster. 659 01:11:21,400 --> 01:11:22,490 I'll have to stitch it again. 660 01:11:51,400 --> 01:11:52,240 Mirza. 661 01:11:57,490 --> 01:12:00,780 I'll always be sorry for whatever happened. 662 01:12:05,900 --> 01:12:08,150 There's a lot I wanted to tell you, Mirza. 663 01:12:11,190 --> 01:12:12,940 But I didn't have time back then. 664 01:12:16,190 --> 01:12:17,400 And now I don't have time. 665 01:12:22,240 --> 01:12:23,070 Mirza. 666 01:13:10,320 --> 01:13:11,440 Find this car. 667 01:13:14,860 --> 01:13:16,900 She couldn't have gone too far in her state. 668 01:14:02,570 --> 01:14:04,030 I didn't get shot for the first time… 669 01:14:07,820 --> 01:14:09,280 but it's never been so painful. 670 01:14:19,940 --> 01:14:21,990 We cannot go back in time, Durga. 671 01:14:25,280 --> 01:14:27,150 And your remorse cannot… 672 01:14:28,280 --> 01:14:29,820 change your reality. 673 01:14:40,690 --> 01:14:42,360 Then I had two choices. 674 01:14:44,860 --> 01:14:46,360 I could've betrayed my country… 675 01:14:49,820 --> 01:14:50,690 or you. 676 01:14:55,650 --> 01:14:57,780 We cannot go back in time… 677 01:14:59,900 --> 01:15:04,280 but we can change its outcome. 678 01:15:14,400 --> 01:15:17,780 I want to spend my time with you. 679 01:15:20,820 --> 01:15:21,820 Not as Ismat… 680 01:15:23,610 --> 01:15:24,610 but as Durga. 681 01:15:37,360 --> 01:15:38,490 It's bleeding again. 682 01:15:39,860 --> 01:15:41,320 I'll have to change your stitches. 683 01:16:13,150 --> 01:16:15,190 I have a deal for you. 684 01:16:16,740 --> 01:16:18,860 It can save your agent's life. 685 01:16:21,650 --> 01:16:23,940 You want to save an Indian. 686 01:16:28,280 --> 01:16:31,900 You're definitely in a tough spot. 687 01:16:39,690 --> 01:16:44,070 Tough and easy are just illusions created by the mind, Kabir. 688 01:16:46,990 --> 01:16:49,030 Hand over Durga to me. 689 01:16:53,280 --> 01:16:56,400 I promise… she will stay alive. 690 01:17:01,740 --> 01:17:03,570 If Omar gets to her first… 691 01:17:05,990 --> 01:17:10,030 then she will suffer to death. 692 01:17:34,360 --> 01:17:35,860 Your hair's turning gray. 693 01:17:39,490 --> 01:17:40,820 It's called aging. 694 01:17:41,320 --> 01:17:42,530 Are you sad? 695 01:17:43,570 --> 01:17:44,490 Not at all. 696 01:17:45,150 --> 01:17:47,440 Not everyone's lucky to grow old. 697 01:18:23,530 --> 01:18:24,440 Wait. 698 01:18:27,440 --> 01:18:29,740 -What happened? -Mirza, where's my gun? 699 01:18:31,150 --> 01:18:32,030 But what happened? 700 01:18:33,400 --> 01:18:35,190 Mirza, where's my gun? 701 01:18:36,570 --> 01:18:37,440 It's in the drawer. 702 01:18:38,860 --> 01:18:39,780 But what happened? 703 01:18:48,780 --> 01:18:51,360 -Any other way out of here? -No. 704 01:18:53,650 --> 01:18:54,690 But there's a basement. 705 01:19:18,280 --> 01:19:19,110 Ready? 706 01:19:51,490 --> 01:19:52,360 One more. 707 01:22:24,280 --> 01:22:25,490 They will come back. 708 01:22:26,990 --> 01:22:27,860 For me. 709 01:22:44,150 --> 01:22:45,030 Mirza. 710 01:22:48,360 --> 01:22:49,400 We met again 711 01:22:50,110 --> 01:22:52,240 because destiny wanted to give me a second chance… 712 01:22:53,240 --> 01:22:54,400 to apologize to you. 713 01:22:56,150 --> 01:22:57,320 You know the truth. 714 01:22:59,900 --> 01:23:01,360 I've chosen this life. 715 01:23:03,280 --> 01:23:04,240 Living alone… 716 01:23:05,900 --> 01:23:07,280 won't be easy. 717 01:23:10,820 --> 01:23:13,360 But if anything happens to you… 718 01:23:15,900 --> 01:23:16,990 because of me… 719 01:23:21,860 --> 01:23:23,070 I won't be able to live. 720 01:23:42,780 --> 01:23:46,530 The entire country prays to "Lord Durga" for protection. 721 01:23:47,690 --> 01:23:48,860 You are Durga as well. 722 01:23:53,820 --> 01:23:57,650 You fear that you might be responsible for my death. 723 01:24:00,190 --> 01:24:02,570 But I would hate to die 724 01:24:02,860 --> 01:24:04,690 if at that moment you're not with me. 725 01:24:38,070 --> 01:24:40,940 How can you trust Mirza, Durga? 726 01:24:41,030 --> 01:24:42,780 You deceived him the last time. 727 01:24:43,400 --> 01:24:45,940 Yes sir, I know, but-- 728 01:24:46,030 --> 01:24:46,900 No. 729 01:24:47,110 --> 01:24:48,530 You'll have to come to Killis alone. 730 01:24:50,030 --> 01:24:52,650 A cargo plane at the Killis air base will take you to Ankara. 731 01:24:52,940 --> 01:24:54,190 From there you'll fly to India. 732 01:24:55,690 --> 01:24:57,650 Sir, either he comes with me to India… 733 01:24:58,320 --> 01:24:59,740 or you can relieve me. 734 01:25:02,240 --> 01:25:03,400 How many bullets were shot at you? 735 01:25:06,030 --> 01:25:06,900 Two. 736 01:25:26,940 --> 01:25:28,440 Traitor. He's here. 737 01:25:28,570 --> 01:25:29,820 -What do we do? -Call the police. 738 01:25:29,940 --> 01:25:30,820 Go! 739 01:25:34,190 --> 01:25:35,070 Jai Hind, sir. 740 01:25:58,110 --> 01:25:59,690 -Where is Mirza? -He's safe. 741 01:26:06,820 --> 01:26:08,650 We've to hold them off until the police arrive. 742 01:26:09,030 --> 01:26:11,280 Police. Who called the police? 743 01:26:12,360 --> 01:26:13,440 No other option. 744 01:26:21,240 --> 01:26:22,240 How many rounds do you have left? 745 01:26:22,900 --> 01:26:24,440 About three to you. And you? 746 01:26:26,190 --> 01:26:27,240 Not more than seven or eight. 747 01:26:37,820 --> 01:26:39,860 Mirza! Go back! 748 01:26:40,690 --> 01:26:41,570 Mirza, go back! 749 01:26:48,570 --> 01:26:49,440 I am here. 750 01:27:47,690 --> 01:27:51,570 Until I spill Durga's blood over Meryem's tomb… 751 01:27:55,440 --> 01:27:57,690 she won't get justice. 752 01:28:19,150 --> 01:28:21,190 His life can be spared. 753 01:28:22,780 --> 01:28:24,490 I want Durga Singh in exchange. 754 01:28:26,610 --> 01:28:28,320 Within 24 hours. 755 01:28:41,190 --> 01:28:43,360 Durga, you should see this. 756 01:28:49,740 --> 01:28:51,650 His life can be spared. 757 01:28:54,240 --> 01:28:56,110 I want Durga Singh in exchange. 758 01:28:58,110 --> 01:29:00,150 Within 24 hours. 759 01:29:10,780 --> 01:29:12,690 I want Durga Singh in exchange. 760 01:29:14,690 --> 01:29:16,650 Within 24 hours. 761 01:29:18,900 --> 01:29:20,030 The decision is yours. 762 01:29:25,650 --> 01:29:26,900 Are you sure about this? 763 01:29:44,820 --> 01:29:45,940 Except for Omar… 764 01:29:48,030 --> 01:29:49,070 there's another guy… 765 01:29:50,860 --> 01:29:52,690 who will benefit from my surrender. 766 01:30:01,940 --> 01:30:02,900 That's our bait. 767 01:30:51,530 --> 01:30:52,610 Traitor. 768 01:30:54,400 --> 01:30:55,360 Jai Hindi, sir. 769 01:30:55,530 --> 01:30:57,030 Why didn't Durga make it to Killis? 770 01:30:57,530 --> 01:30:58,860 Durga has surrendered. 771 01:30:59,570 --> 01:31:00,490 What? 772 01:31:08,820 --> 01:31:10,740 Sir, things are getting complicated. 773 01:31:11,070 --> 01:31:12,490 I think you should come. 774 01:31:13,150 --> 01:31:14,400 Okay, I am coming. 775 01:32:33,280 --> 01:32:34,280 Where is Durga? 776 01:32:41,240 --> 01:32:42,820 You want Durga… 777 01:32:44,610 --> 01:32:48,320 because you want another Indian scapegoat. 778 01:32:52,400 --> 01:32:56,990 We still remember Kulbhushan, Mr. Khan. 779 01:33:03,280 --> 01:33:05,820 Khalid Omar is a despicable person. 780 01:33:17,150 --> 01:33:18,940 Are you not, Mr. Khan? 781 01:33:22,570 --> 01:33:23,900 Pledge your loyalty to me. 782 01:33:25,320 --> 01:33:26,690 It's a better deal. 783 01:33:29,610 --> 01:33:30,740 Is it a deal… 784 01:33:32,360 --> 01:33:33,280 or a threat? 785 01:33:37,570 --> 01:33:39,070 You're an old player. 786 01:33:42,990 --> 01:33:45,070 Why let yourself be used as a pawn… 787 01:33:46,530 --> 01:33:48,030 in someone else's conflict? 788 01:33:50,690 --> 01:33:51,610 It doesn't matter who wins it. 789 01:33:54,610 --> 01:33:55,940 In the end, it's you who has to die. 790 01:34:01,940 --> 01:34:02,820 Kabir. 791 01:34:05,690 --> 01:34:06,650 Where is Durga? 792 01:34:51,280 --> 01:34:52,240 Rascal. 793 01:34:55,070 --> 01:34:57,610 You feasted with me in my home, Khan. 794 01:35:02,690 --> 01:35:03,610 Yes. 795 01:35:05,900 --> 01:35:07,690 I'm a loyal servant of my country. 796 01:35:10,280 --> 01:35:11,740 We're fighting a war as well, Omar. 797 01:35:13,360 --> 01:35:16,070 You don't have to worry about the war, Khan. 798 01:35:17,400 --> 01:35:18,610 Because there's only… 799 01:35:19,780 --> 01:35:20,940 peace after death. 800 01:35:22,530 --> 01:35:23,610 Killing me would mean… 801 01:35:24,740 --> 01:35:27,280 challenging the ISI unnecessarily. 802 01:35:30,320 --> 01:35:31,530 Give us Durga. 803 01:35:33,320 --> 01:35:34,780 Turkish Police will let you go. 804 01:37:00,280 --> 01:37:01,110 Jai Hind, sir. 805 01:37:02,070 --> 01:37:02,900 Jai Hind. 806 01:37:04,940 --> 01:37:05,990 The plan worked. 807 01:37:08,690 --> 01:37:10,610 How were you so sure… 808 01:37:11,820 --> 01:37:13,030 before you surrendered… 809 01:37:13,860 --> 01:37:16,030 that Omar will take you to his wife's tomb? 810 01:37:18,900 --> 01:37:21,070 His life can be spared. 811 01:37:22,570 --> 01:37:24,860 I want Durga Singh in exchange. 812 01:37:30,400 --> 01:37:32,320 In 24 hours. 813 01:37:34,280 --> 01:37:38,030 Until I don't spill her blood on Meryem's tomb… 814 01:37:41,740 --> 01:37:43,940 my love won't get justice. 815 01:37:46,320 --> 01:37:47,610 The decision is yours. 816 01:38:23,400 --> 01:38:24,820 Are you sure about this? 817 01:38:37,190 --> 01:38:38,240 Other than Omar… 818 01:38:41,070 --> 01:38:44,690 there's only one other guy who will benefit from my surrender. 819 01:38:45,530 --> 01:38:46,490 That's our bait. 820 01:38:49,280 --> 01:38:50,320 Where is Durga? 821 01:38:53,610 --> 01:38:55,610 We can't do this alone, Durga. 822 01:38:56,360 --> 01:38:57,530 We'll need RAW's help. 823 01:38:58,820 --> 01:39:00,110 Do you remember the Afghanistan Mission? 824 01:39:02,360 --> 01:39:03,990 It was a suicide mission for you… 825 01:39:06,490 --> 01:39:10,240 because Ajay Bakshi, a member of your team, was a mole. 826 01:39:11,780 --> 01:39:12,780 Yet he got shot. 827 01:39:25,190 --> 01:39:26,360 Did you kill the wrong guy? 828 01:39:35,240 --> 01:39:36,240 Ajay Bakshi… 829 01:39:38,610 --> 01:39:39,490 is alive. 830 01:40:40,240 --> 01:40:41,860 I bear witness that there is no deity but Allah, 831 01:40:43,650 --> 01:40:44,650 and I bear witness that Muhammad 832 01:40:46,070 --> 01:40:47,150 is the messenger of Allah. 833 01:41:17,690 --> 01:41:18,610 Mirza. 834 01:41:19,190 --> 01:41:20,110 Mirza. 835 01:41:22,530 --> 01:41:27,150 Okay, I know… you've been through a lot for us. 836 01:41:28,360 --> 01:41:29,690 It was our war but… 837 01:41:30,570 --> 01:41:31,570 we risked your life. 838 01:41:34,070 --> 01:41:34,940 I know. 839 01:41:35,860 --> 01:41:36,820 But… 840 01:41:37,570 --> 01:41:39,240 I am sorry, I promise… 841 01:41:40,150 --> 01:41:41,280 this will be the last time. 842 01:41:42,360 --> 01:41:43,900 -Mirza, I… -No. 843 01:41:44,990 --> 01:41:45,860 Why… 844 01:41:46,820 --> 01:41:49,780 Mirza, everything is okay now. 845 01:41:50,570 --> 01:41:51,780 Everything is fine. 846 01:41:52,530 --> 01:41:55,740 We… we can grow old together. 847 01:41:56,110 --> 01:41:57,240 -We… -Stay away. 848 01:41:58,570 --> 01:41:59,690 I told you, Durga, 849 01:42:00,360 --> 01:42:02,280 not everyone's lucky to grow old. 850 01:42:04,320 --> 01:42:05,400 Why? What… 851 01:42:06,820 --> 01:42:07,690 Mirza, we… 852 01:42:08,400 --> 01:42:11,320 we can choose our life now. 853 01:42:11,650 --> 01:42:12,820 -Please… -No. 854 01:42:16,360 --> 01:42:19,360 We don't choose life, but life chooses us. 855 01:42:19,490 --> 01:42:20,650 What… No! 856 01:42:24,990 --> 01:42:25,900 Mirza! 857 01:43:39,940 --> 01:43:42,440 You're no longer here 858 01:43:42,820 --> 01:43:45,320 But your memory is still around 859 01:43:45,780 --> 01:43:51,240 Even my soul's crying for you 860 01:43:57,530 --> 01:44:00,110 You're no longer here 861 01:44:00,360 --> 01:44:03,030 But your memory is still around 862 01:44:03,320 --> 01:44:08,820 Even my soul's crying for you 863 01:44:09,360 --> 01:44:14,690 Since we got separated 864 01:44:15,110 --> 01:44:20,490 Since we got separated 865 01:44:20,900 --> 01:44:25,190 You took my heart along 866 01:44:25,940 --> 01:44:28,740 My beloved 867 01:44:28,860 --> 01:44:31,740 Sweet beloved 868 01:44:31,860 --> 01:44:37,110 You gave me a lifetime of sorrow 869 01:44:37,690 --> 01:44:40,360 My beloved 870 01:44:40,440 --> 01:44:43,490 Sweet beloved 871 01:44:43,570 --> 01:44:49,690 You gave me a lifetime of sorrow 872 01:45:00,990 --> 01:45:03,530 I'm left back on this land 873 01:45:03,940 --> 01:45:06,650 While you turned into a star 874 01:45:07,070 --> 01:45:09,740 It's become difficult 875 01:45:09,820 --> 01:45:13,110 To live with this separation 876 01:45:13,610 --> 01:45:19,190 The desires I had with you 877 01:45:19,490 --> 01:45:25,150 The desires I had with you 878 01:45:25,280 --> 01:45:29,780 Are left unfulfilled 879 01:45:30,280 --> 01:45:33,110 My beloved 880 01:45:33,240 --> 01:45:36,070 Sweet beloved 881 01:45:36,280 --> 01:45:41,690 You gave me a lifetime of sorrow 882 01:45:42,070 --> 01:45:44,860 My beloved 883 01:45:44,940 --> 01:45:47,940 Sweet beloved 884 01:45:48,030 --> 01:45:53,110 You gave me a lifetime of sorrow 885 01:46:00,610 --> 01:46:06,860 This night that's upon us 886 01:46:08,110 --> 01:46:11,780 It is full 887 01:46:12,690 --> 01:46:15,780 Of bane 888 01:46:16,320 --> 01:46:20,940 Has snatched my destiny 889 01:46:21,190 --> 01:46:26,570 Leaving my hands empty 890 01:46:26,940 --> 01:46:32,320 Since we got separated 891 01:46:32,820 --> 01:46:38,030 Since we got separated 892 01:46:38,440 --> 01:46:42,780 You took my heart along 893 01:46:43,570 --> 01:46:45,860 My beloved 894 01:46:46,320 --> 01:46:48,900 Sweet beloved 895 01:46:49,440 --> 01:46:54,400 You gave me a lifetime of sorrow 896 01:46:55,280 --> 01:46:57,860 My beloved 897 01:46:57,990 --> 01:47:00,820 Sweet beloved 898 01:47:00,990 --> 01:47:06,190 You gave me a lifetime of sorrow 899 01:47:06,990 --> 01:47:09,530 My beloved 900 01:47:09,690 --> 01:47:12,740 Sweet beloved 901 01:47:12,820 --> 01:47:19,070 You gave me a lifetime of sorrow 902 01:47:30,740 --> 01:47:32,190 Where are you, Kabir? 903 01:47:32,780 --> 01:47:34,690 My team will meet you at the parking area, sir. 904 01:47:34,780 --> 01:47:35,740 I'll see you later. 905 01:47:36,440 --> 01:47:38,190 Alright, meet me at the safe house. ASAP. 906 01:47:39,990 --> 01:47:40,860 Jai Hind, sir. 907 01:48:00,530 --> 01:48:01,400 Jai Hind, sir. 908 01:48:01,490 --> 01:48:02,360 Jai Hind, sir. 909 01:48:02,610 --> 01:48:03,530 Jai Hind. 910 01:48:15,440 --> 01:48:16,280 Jai Hind, sir. 911 01:48:50,030 --> 01:48:50,990 Greetings. 912 01:48:51,610 --> 01:48:55,530 Delhi knows you'll attend a wedding, 913 01:48:55,610 --> 01:48:56,650 at Mazhar-e-Sharif. 914 01:48:57,440 --> 01:48:58,900 They plan to capture you there. 915 01:49:00,030 --> 01:49:00,900 Who is speaking? 916 01:49:01,650 --> 01:49:03,440 You have only one friend in Delhi. 917 01:49:05,900 --> 01:49:06,820 What is all this? 918 01:49:17,860 --> 01:49:19,030 What did you think, sir? 919 01:49:20,440 --> 01:49:21,650 This was your game. 920 01:49:22,440 --> 01:49:23,570 You're the only one making the moves. 921 01:49:25,280 --> 01:49:29,110 We all could've died in Afghanistan. 922 01:49:30,360 --> 01:49:31,320 Because of you. 923 01:49:34,360 --> 01:49:35,900 That's why you didn't kill him. 924 01:49:36,360 --> 01:49:37,440 No, sir. 925 01:49:38,280 --> 01:49:41,780 For a moment I thought she will really kill me. 926 01:49:45,360 --> 01:49:46,320 Shoot. 927 01:50:23,570 --> 01:50:24,440 Are you okay, Durga? 928 01:50:26,320 --> 01:50:29,650 The asset I was chasing, died in a car crash. 929 01:50:30,940 --> 01:50:31,860 But… 930 01:50:33,740 --> 01:50:35,070 I found his phone, sir. 931 01:50:38,570 --> 01:50:39,740 What's so special about this phone? 932 01:50:40,740 --> 01:50:43,820 I think there's a mole in RAW. 933 01:50:46,860 --> 01:50:51,070 We already knew RAW's team would be waiting for us at the wedding. 934 01:50:52,780 --> 01:50:55,690 There's someone in RAW who is following Omar's orders. 935 01:51:01,610 --> 01:51:03,190 Do you have any proof? 936 01:51:03,490 --> 01:51:06,490 Haqqani gave me all the information, and coordinates to me, 937 01:51:06,570 --> 01:51:08,110 of the handler you were chasing. 938 01:51:09,690 --> 01:51:12,110 Get your hands on this phone and you'll learn all the secrets. 939 01:51:13,860 --> 01:51:15,030 I cannot meet you. 940 01:51:16,280 --> 01:51:17,280 RAW is tracking me. 941 01:51:18,400 --> 01:51:19,610 You'll be exposed as well. 942 01:51:21,280 --> 01:51:25,150 The rest of the information will be delivered through a secret server. 943 01:51:26,320 --> 01:51:28,320 Decode the message if you want to follow the instructions. 944 01:51:28,820 --> 01:51:30,940 Call me as soon as you get the asset. 945 01:51:31,030 --> 01:51:31,940 Yes, sir. 946 01:51:33,490 --> 01:51:35,360 -Did you tell Mr. Goel? -No. 947 01:51:36,530 --> 01:51:37,400 No. 948 01:51:38,860 --> 01:51:40,400 I want to be more sure about it. 949 01:51:40,530 --> 01:51:44,940 Omar got a call on the phone of the asset Durga was chasing. 950 01:51:45,030 --> 01:51:47,860 The call originated from RAW Chief, Ranjit Kapur's office. 951 01:51:47,940 --> 01:51:50,610 How did you find out that Ranjit Kapur is not the mole? 952 01:51:51,780 --> 01:51:54,030 The day Omar received the call… 953 01:51:55,740 --> 01:51:58,400 Ranjit Kapur was on a leave. 954 01:52:00,740 --> 01:52:02,280 And only one other guy 955 01:52:03,240 --> 01:52:05,070 has access to that room. 956 01:52:06,570 --> 01:52:08,940 He called from Ranjit Kapur's office 957 01:52:09,030 --> 01:52:12,440 because he knew if the call is traced, 958 01:52:13,030 --> 01:52:14,570 then Mr. Kapur would land in a dilemma. 959 01:52:15,570 --> 01:52:18,570 Which means he can replace him as the Chief of RAW. 960 01:52:25,570 --> 01:52:26,400 Hello. 961 01:52:26,820 --> 01:52:30,190 Delhi knows you'll attend a wedding 962 01:52:30,280 --> 01:52:31,280 at Mazhar-e-Sharif. 963 01:52:31,490 --> 01:52:32,940 They plan to capture you there. 964 01:52:33,030 --> 01:52:33,860 Who is speaking? 965 01:52:33,940 --> 01:52:35,820 You have only one friend in Delhi. 966 01:52:39,570 --> 01:52:40,740 My intel was right. 967 01:52:42,570 --> 01:52:46,940 If that man hadn't alerted Omar on that day… 968 01:52:48,280 --> 01:52:50,320 we could've captured him at the wedding. 969 01:52:55,990 --> 01:52:57,280 Two of his agents… 970 01:52:58,280 --> 01:53:02,360 in Gaziantep had informed him… 971 01:53:03,530 --> 01:53:06,070 that you're meeting with Haqqani. 972 01:53:08,650 --> 01:53:12,240 Or maybe Haqqani has some information for Bakshi. 973 01:53:14,030 --> 01:53:15,070 Let me call you back. 974 01:53:21,900 --> 01:53:25,280 Haqqani had already defected Omar. 975 01:53:25,740 --> 01:53:26,820 And he was scared… 976 01:53:27,650 --> 01:53:31,320 if Haqqani has any kind of information 977 01:53:31,490 --> 01:53:35,530 about Omar's source in RAW, then he will get to you. 978 01:53:36,610 --> 01:53:39,650 That's why he called Omar. 979 01:53:52,320 --> 01:53:54,440 I'm sending you their location. 980 01:53:54,990 --> 01:53:57,490 I want revenge from Haqqani for defecting me. 981 01:53:59,190 --> 01:54:00,150 Consider it done. 982 01:54:05,320 --> 01:54:08,650 He thought Omar would be more loyal to him. 983 01:54:09,820 --> 01:54:11,110 But sadly, for him… 984 01:54:17,690 --> 01:54:19,650 Omar has always been… 985 01:54:20,360 --> 01:54:22,990 more loyal to Pakistan. 986 01:54:23,530 --> 01:54:24,820 We can't discuss these things on the phone. 987 01:54:26,240 --> 01:54:27,150 Come home. 988 01:54:29,490 --> 01:54:31,280 Until then your Indian souvenir… 989 01:54:32,610 --> 01:54:33,820 is safe with me. 990 01:54:34,860 --> 01:54:36,360 You were right, Bakshi. 991 01:54:38,860 --> 01:54:41,690 People are willing to pay a good price for you. 992 01:54:48,360 --> 01:54:49,860 Actually, this is our third RAW agent… 993 01:54:50,780 --> 01:54:53,240 in ten years who turned out to be a traitor. 994 01:54:54,860 --> 01:54:55,900 And that too money. 995 01:54:58,240 --> 01:54:59,780 So what now? 996 01:55:01,440 --> 01:55:02,990 Eliminate Ajay Bakshi. 997 01:55:05,070 --> 01:55:07,280 It's Spycraft's cardinal rule, sir. 998 01:55:08,780 --> 01:55:11,150 If you can't change the course of the wind… 999 01:55:19,240 --> 01:55:21,070 then change the course of your boat. 1000 01:55:27,320 --> 01:55:29,530 I would suggest you, sir… 1001 01:55:34,030 --> 01:55:35,690 record your confession. 1002 01:55:59,570 --> 01:56:03,240 This boat will take you… to the cargo ship. 1003 01:56:04,190 --> 01:56:05,900 You two will travel to Bahrain. 1004 01:56:07,740 --> 01:56:11,110 Contact Delhi after reaching Bahrain. 1005 01:56:12,400 --> 01:56:13,400 They will extract you. 1006 01:56:19,360 --> 01:56:23,280 And take special care of him till Bahrain. 1007 01:56:25,070 --> 01:56:26,860 Delhi will do the rest. 1008 01:56:31,190 --> 01:56:32,030 Kabir. 1009 01:56:40,570 --> 01:56:41,440 So… 1010 01:56:42,740 --> 01:56:43,900 you're not coming? 1011 01:56:45,940 --> 01:56:47,570 You know my answer, sir. 1012 01:57:08,360 --> 01:57:09,820 How will you get to Omar? 1013 01:57:12,740 --> 01:57:15,610 They had you blindfolded. 1014 01:57:16,400 --> 01:57:19,440 How will you go back? 1015 01:57:48,030 --> 01:57:48,860 Let's start. 1016 01:59:21,150 --> 01:59:22,070 This is it. 1017 01:59:26,530 --> 01:59:28,740 O Mother, I bow to thee 1018 01:59:28,860 --> 01:59:30,400 O Mother, I bow to thee 1019 01:59:32,900 --> 01:59:36,860 O Mother, I bow to thee 1020 01:59:38,740 --> 01:59:41,940 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1021 01:59:42,030 --> 01:59:44,690 Cool with winds of delight 1022 01:59:45,110 --> 01:59:48,030 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1023 01:59:48,240 --> 01:59:51,400 Cool with winds of delight 1024 01:59:51,490 --> 01:59:54,240 Dark fields waving Mother of might 1025 01:59:54,360 --> 01:59:59,070 O Mother, I bow to thee 1026 02:00:00,570 --> 02:00:05,690 O Mother, I bow to thee 1027 02:00:06,820 --> 02:00:12,030 O Mother, I bow to thee 1028 02:00:13,150 --> 02:00:18,530 O Mother, I bow to thee 1029 02:00:25,860 --> 02:00:31,820 I want to be overwhelmed by your love 1030 02:00:32,110 --> 02:00:37,940 I'll die if you're not with me 1031 02:00:38,530 --> 02:00:41,610 I want to be overwhelmed by your love 1032 02:00:41,690 --> 02:00:44,940 I'll die if you're not with me 1033 02:00:48,030 --> 02:00:50,820 Those streets and alleys 1034 02:00:50,990 --> 02:00:54,150 Those monsoon seasons 1035 02:00:54,320 --> 02:00:57,440 In every lifetime 1036 02:00:57,530 --> 02:01:01,360 We seek your refuge 1037 02:01:04,780 --> 02:01:07,440 The love I feel for you 1038 02:01:07,740 --> 02:01:12,740 I feel for no one else 1039 02:01:13,240 --> 02:01:17,570 O Mother, I bow to thee 1040 02:01:19,490 --> 02:01:24,360 O Mother, I bow to thee 1041 02:01:26,110 --> 02:01:29,150 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1042 02:01:29,400 --> 02:01:32,280 Cool with winds of delight 1043 02:01:32,440 --> 02:01:35,530 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1044 02:01:35,740 --> 02:01:38,740 Cool with winds of delight 1045 02:01:38,820 --> 02:01:41,610 Dark fields waving Mother of might 1046 02:01:41,690 --> 02:01:46,820 O Mother, I bow to thee 1047 02:01:47,900 --> 02:01:52,860 O Mother, I bow to thee 1048 02:01:54,320 --> 02:01:59,030 O Mother, I bow to thee 1049 02:02:00,570 --> 02:02:05,860 O Mother, I bow to thee 1050 02:02:07,240 --> 02:02:10,440 Glory of moonlight dreams Over thy branches and lordly streams 1051 02:02:10,530 --> 02:02:13,530 Clad in thy blossoming trees 1052 02:02:13,610 --> 02:02:18,360 Laughing low and sweet Speaker sweet and low 1053 02:02:19,900 --> 02:02:22,650 Mother, giver of ease Mother, I kiss thy feet 1054 02:02:22,740 --> 02:02:27,320 O Mother, I bow to thee 1055 02:02:29,030 --> 02:02:33,900 O Mother, I bow to thee 1056 02:02:35,320 --> 02:02:40,190 O Mother, I bow to thee 1057 02:02:47,940 --> 02:02:52,820 O Mother, I bow to thee 1058 02:02:54,280 --> 02:02:59,780 O Mother, I bow to thee 1059 02:03:03,860 --> 02:03:10,110 O Mother, I bow to thee 1060 02:03:14,690 --> 02:03:20,030 O Mother 1061 02:03:25,780 --> 02:03:28,990 O Mother, I bow to thee 1062 02:06:21,530 --> 02:06:24,940 They say the tale of life begins 1063 02:06:25,570 --> 02:06:28,110 before you are born. 1064 02:06:30,190 --> 02:06:33,400 Life ends but… 1065 02:06:34,530 --> 02:06:36,490 the tale of life continues. 1066 02:06:38,240 --> 02:06:40,030 The battle of survival… 1067 02:06:41,070 --> 02:06:42,440 asks for sacrifice. 1068 02:06:44,440 --> 02:06:48,440 And there are two kinds of warriors in this battle. 1069 02:06:50,650 --> 02:06:54,570 One, who is allowed to survive. 1070 02:06:56,400 --> 02:06:57,490 And the other… 1071 02:06:58,490 --> 02:07:02,940 who challenge death and survive in the end. 1072 02:07:05,490 --> 02:07:10,190 The wounds received in love and war, never heal. 1073 02:07:11,860 --> 02:07:15,150 Even my life is a plethora of wounds. 1074 02:07:17,030 --> 02:07:18,650 I don't know which wounds 1075 02:07:19,780 --> 02:07:21,440 I got in battle… 1076 02:07:22,610 --> 02:07:23,570 and which ones in love. 1077 02:07:50,440 --> 02:07:52,110 The ones whom we love… 1078 02:07:53,990 --> 02:07:55,940 never leave us. 1079 02:08:06,360 --> 02:08:08,240 The pain of losing Mirza… 1080 02:08:09,150 --> 02:08:11,860 is the price of meeting him. 1081 02:08:14,400 --> 02:08:18,490 They say… life begins under water… 1082 02:08:19,780 --> 02:08:21,030 and ends in flames. 1083 02:08:22,990 --> 02:08:25,280 These flames made me realize… 1084 02:08:26,650 --> 02:08:27,940 that Mirza exists… 1085 02:08:29,110 --> 02:08:30,860 in my ashes as well. 1086 02:08:33,440 --> 02:08:35,740 But those flames didn't kill me. 1087 02:08:37,740 --> 02:08:39,490 It gave me a new life. 1088 02:08:59,320 --> 02:09:00,690 Durga is a form… 1089 02:09:01,940 --> 02:09:03,440 that every woman takes… 1090 02:09:05,780 --> 02:09:07,240 to fulfill unfinished businesses 1091 02:09:08,110 --> 02:09:11,860 and to make the wrong things right. 1092 02:09:12,900 --> 02:09:17,030 I am one of those women. 1093 02:09:18,190 --> 02:09:19,360 And whenever… 1094 02:09:20,530 --> 02:09:24,820 the tricolor is in danger, I will come back. 1095 02:09:25,610 --> 02:09:29,240 Because I am Durga. 1096 02:09:35,570 --> 02:09:37,190 Crossing the border and entering Saudi. 1097 02:09:43,900 --> 02:09:45,780 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1098 02:09:47,740 --> 02:09:49,280 Thirty seconds to go. Stay tight. 1099 02:09:50,690 --> 02:09:52,400 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1100 02:09:54,030 --> 02:09:55,150 Do you copy, Alpha 1? 1101 02:10:00,110 --> 02:10:01,070 Roger that, Cap! 1102 02:10:02,530 --> 02:10:03,490 Target on-site. 1103 02:10:04,110 --> 02:10:05,110 Do you copy, Alpha 1? 1104 02:10:09,070 --> 02:10:10,860 All stations, target secured. 1105 02:10:11,530 --> 02:10:12,610 Target secured. 1106 02:10:15,400 --> 02:10:17,240 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1107 02:10:18,110 --> 02:10:19,240 Do you copy, Alpha 1? 1108 02:10:20,440 --> 02:10:22,820 Copy, Sky Ranger. This is Alpha 1. 73288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.