All language subtitles for Code Name Tiranga (2022)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,240 --> 00:01:44,690
They say that the tale of life begins
2
00:01:45,360 --> 00:01:47,820
before you are born.
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,820
Life comes to an end…
4
00:01:52,690 --> 00:01:53,740
but…
5
00:01:54,570 --> 00:01:56,360
the tale continues.
6
00:01:58,110 --> 00:01:59,860
The battle of survival…
7
00:02:00,780 --> 00:02:02,150
asks for sacrifice.
8
00:02:04,280 --> 00:02:05,400
And there are…
9
00:02:06,400 --> 00:02:08,280
two kinds of warriors in this battle.
10
00:02:10,440 --> 00:02:14,280
Ones who are allowed to survive.
11
00:02:16,190 --> 00:02:17,360
And the other…
12
00:02:18,150 --> 00:02:22,740
who challenge death
and survive in the end.
13
00:02:23,820 --> 00:02:26,650
The wounds received in love and war…
14
00:02:27,690 --> 00:02:28,820
never heal.
15
00:02:31,070 --> 00:02:34,400
Even my life is a plethora of wounds.
16
00:02:36,280 --> 00:02:38,070
I don't know which wounds
17
00:02:38,940 --> 00:02:40,650
I got in battle…
18
00:02:41,440 --> 00:02:42,360
and which ones in love.
19
00:02:44,030 --> 00:02:46,530
I've survived with these wounds…
20
00:02:47,900 --> 00:02:50,690
and this story…
21
00:02:51,490 --> 00:02:54,650
is about how I fought and survived.
22
00:03:01,110 --> 00:03:05,360
Praise the Lord!
23
00:03:08,780 --> 00:03:12,820
Praise the Lord!
24
00:03:23,740 --> 00:03:24,820
Take me to the main market.
25
00:03:28,610 --> 00:03:31,150
-Sorry. I thought I called for it.
-Oh!
26
00:03:31,990 --> 00:03:35,240
Sorry. My Pashto is not that good.
27
00:03:36,190 --> 00:03:37,030
Sorry.
28
00:03:37,990 --> 00:03:40,820
Which way are you heading?
29
00:03:42,740 --> 00:03:43,650
Do you know English?
30
00:03:44,490 --> 00:03:45,440
Yes, I do.
31
00:03:45,530 --> 00:03:46,820
I'm going to the main market.
32
00:03:47,740 --> 00:03:50,690
Oh… I'm also going the same way.
33
00:03:51,820 --> 00:03:52,780
Can I drop you off?
34
00:03:53,650 --> 00:03:54,570
Or…
35
00:03:56,360 --> 00:03:57,400
you can drop me off.
36
00:04:00,610 --> 00:04:01,440
Sure.
37
00:04:02,860 --> 00:04:03,780
Okay.
38
00:04:15,150 --> 00:04:17,070
That's a long list.
39
00:04:17,650 --> 00:04:18,490
Grocery.
40
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
So much?
41
00:04:21,690 --> 00:04:23,150
For how many people?
42
00:04:23,990 --> 00:04:25,690
No, this is just for me.
43
00:04:27,320 --> 00:04:28,400
Just for you--
44
00:04:28,610 --> 00:04:31,400
What the-- He's such a glutton.
45
00:04:35,110 --> 00:04:36,190
You speak Hindi.
46
00:04:37,990 --> 00:04:39,570
You can speak Hindi?!
47
00:04:40,070 --> 00:04:41,530
Are you Indian?
48
00:04:42,940 --> 00:04:44,150
I'm a Turkish citizen…
49
00:04:45,070 --> 00:04:46,610
but my mom was from Punjab.
50
00:04:47,070 --> 00:04:48,030
Okay.
51
00:04:51,280 --> 00:04:52,860
Even my family is from Punjab.
52
00:04:55,860 --> 00:04:56,780
I'm Ismat.
53
00:04:56,990 --> 00:04:58,780
-Dr. Mirza Ali.
-Hi.
54
00:05:00,940 --> 00:05:04,530
So, what are you doing in Afghanistan?
55
00:05:06,530 --> 00:05:08,110
I live in Turkey,
56
00:05:08,190 --> 00:05:11,440
but I've come here for
a United Nations program.
57
00:05:12,360 --> 00:05:14,490
Wow! Okay.
58
00:05:15,690 --> 00:05:18,070
But what are you doing in Afghanistan?
59
00:05:20,530 --> 00:05:22,570
My story isn't as cool as yours.
60
00:05:23,570 --> 00:05:24,530
Clichéd story.
61
00:05:26,490 --> 00:05:29,860
My relatives in India
were forcing me to get married.
62
00:05:30,110 --> 00:05:31,530
It made me uncomfortable.
63
00:05:32,030 --> 00:05:35,360
I got an assignment out here,
and I jumped to it.
64
00:05:39,360 --> 00:05:40,320
What do you do?
65
00:05:42,490 --> 00:05:43,570
I'm a journalist.
66
00:05:45,110 --> 00:05:46,440
I work for the Times.
67
00:05:47,490 --> 00:05:48,570
Well, it's a good thing.
68
00:05:49,150 --> 00:05:51,150
Your decision to not get married,
69
00:05:51,240 --> 00:05:53,740
allowed me to meet an Indian
in Afghanistan.
70
00:05:54,610 --> 00:05:55,490
True.
71
00:05:57,400 --> 00:05:58,440
Just to be clear…
72
00:05:59,610 --> 00:06:01,190
I didn't have a problem with marriage.
73
00:06:01,820 --> 00:06:03,320
It was the relatives.
74
00:06:04,650 --> 00:06:07,150
Besides, all the boys
they were showing me…
75
00:06:08,320 --> 00:06:10,490
I don't like Punjabi boys.
76
00:06:11,900 --> 00:06:12,820
Why?
77
00:06:13,280 --> 00:06:14,530
Even I'm half Punjabi.
78
00:06:15,240 --> 00:06:16,440
What's wrong with me?
79
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
Okay.
80
00:06:20,360 --> 00:06:21,610
If someday…
81
00:06:23,240 --> 00:06:25,610
I'm compelled to marry you…
82
00:06:26,280 --> 00:06:28,780
I'll think about it.
83
00:06:29,360 --> 00:06:30,240
Okay?
84
00:06:47,860 --> 00:06:50,070
I feel strange saying this, but…
85
00:06:50,360 --> 00:06:52,110
I wonder what I'm doing here.
86
00:06:52,280 --> 00:06:56,490
Let me assure you that you won't bump
into any of your relatives here.
87
00:06:58,690 --> 00:07:01,610
This band plays music
from different countries and languages.
88
00:07:02,690 --> 00:07:04,320
They might play my request as well.
89
00:07:05,030 --> 00:07:05,860
Come.
90
00:07:06,280 --> 00:07:08,650
Come, sweetheart
91
00:07:08,780 --> 00:07:11,440
Say yes to me
92
00:07:12,030 --> 00:07:14,400
Come, sweetheart
93
00:07:14,530 --> 00:07:17,490
Hold my hand
94
00:07:17,780 --> 00:07:20,150
Come, sweetheart
95
00:07:20,360 --> 00:07:23,360
Say yes to me
96
00:08:28,400 --> 00:08:29,570
Where did you learn that?
97
00:08:31,280 --> 00:08:32,820
My father was in the military.
98
00:08:33,110 --> 00:08:35,320
He taught me when I was very young.
99
00:08:35,570 --> 00:08:37,110
It's called Morse code.
100
00:08:41,070 --> 00:08:42,030
I want to learn it as well.
101
00:08:43,190 --> 00:08:44,150
Will you teach me?
102
00:08:45,650 --> 00:08:46,530
Of course.
103
00:10:12,690 --> 00:10:15,440
My tenure with the UN will be over soon.
104
00:10:16,740 --> 00:10:18,610
I'll return to Turkey after that.
105
00:10:21,990 --> 00:10:23,780
I dream of opening my clinic.
106
00:10:24,530 --> 00:10:25,820
Maybe I can fulfill it.
107
00:10:26,530 --> 00:10:28,440
Take your first step with faith.
108
00:10:29,740 --> 00:10:30,940
And your dreams…
109
00:10:32,820 --> 00:10:33,990
shall kiss your feet.
110
00:10:42,030 --> 00:10:43,690
Mirza, wherever you go…
111
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
or whatever you do…
112
00:10:48,030 --> 00:10:50,190
my prayers shall always be with you.
113
00:10:50,740 --> 00:10:52,490
And my heart will always regret…
114
00:10:53,780 --> 00:10:56,990
wishing you could
come along with your prayers.
115
00:10:59,690 --> 00:11:00,530
What do you mean?
116
00:11:11,440 --> 00:11:14,150
The verses of the Quran are
written on this talisman, Ismat.
117
00:11:15,740 --> 00:11:17,860
-If you--
-Don't try to confuse me.
118
00:11:21,780 --> 00:11:23,530
Will you be my beloved wife?
119
00:11:25,530 --> 00:11:27,940
I've fallen in love for the first time
120
00:11:28,030 --> 00:11:31,280
-Tell me what do I do?
-What do I do?
121
00:11:31,360 --> 00:11:33,990
-I can't control my heart
-My love!
122
00:11:34,070 --> 00:11:36,990
-Tell me what do I do?
-What do I do?
123
00:11:37,070 --> 00:11:39,440
-I've fallen in love for the first time
-My love!
124
00:11:39,530 --> 00:11:42,900
-Tell me what do I do?
-What do I do?
125
00:11:42,990 --> 00:11:45,240
-You've stolen my slumber
-My love!
126
00:11:45,320 --> 00:11:47,860
Tell me what do I do?
127
00:11:48,740 --> 00:11:53,650
My love
128
00:11:54,990 --> 00:11:58,900
My sweetheart
129
00:12:17,440 --> 00:12:18,490
We've just crossed the border.
130
00:12:18,570 --> 00:12:19,820
Now entering Afghanistan.
131
00:12:22,360 --> 00:12:24,110
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
132
00:12:24,860 --> 00:12:26,740
Sky Ranger to Alpha 1,
do you copy?
133
00:12:27,240 --> 00:12:28,320
Do you copy, Alpha 1?
134
00:12:42,190 --> 00:12:43,030
Are you good?
135
00:12:51,990 --> 00:12:53,110
Greetings, Dr. Mirza Ali!
136
00:12:53,240 --> 00:12:55,490
Greetings. How are you?
137
00:12:55,740 --> 00:12:57,650
Please don't stand in the queue.
138
00:12:58,650 --> 00:13:00,240
That is for the guests.
139
00:13:00,490 --> 00:13:02,110
You are family.
140
00:13:23,740 --> 00:13:26,240
Don't you think we should've
had a wedding like this?
141
00:13:26,990 --> 00:13:29,320
We got married but no one came
to know about it.
142
00:13:32,400 --> 00:13:36,530
You should be grateful
I agreed to marry you.
143
00:13:39,280 --> 00:13:40,860
There's a tradition in my family.
144
00:13:42,070 --> 00:13:45,740
After 25 years of marriage,
you need to renew your vows.
145
00:13:46,110 --> 00:13:46,990
Oh!
146
00:13:48,490 --> 00:13:51,490
I've already booked a date for us.
147
00:13:56,570 --> 00:13:58,530
Can you live with me for 25 years?
148
00:14:00,900 --> 00:14:01,740
Do you doubt it?
149
00:14:02,820 --> 00:14:07,690
Dr. Mirza Ali gives you his word
that he'll breathe his last in your arms.
150
00:14:12,070 --> 00:14:12,940
I love you.
151
00:14:15,070 --> 00:14:16,650
And I can die in love for you.
152
00:14:18,490 --> 00:14:19,820
Sky Ranger to Alpha 1.
153
00:14:20,190 --> 00:14:21,400
Sky Ranger to Alpha 1.
154
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
Alpha 1, come in.
155
00:14:25,150 --> 00:14:26,070
Alpha 1, come in.
156
00:14:26,690 --> 00:14:28,650
Sir, the coordinates were sent from here.
157
00:14:28,820 --> 00:14:30,360
Do you think Alpha 1 is compromised?
158
00:14:31,650 --> 00:14:33,650
I'll be back from the restroom.
159
00:14:34,320 --> 00:14:35,650
Come, I will show you the way.
160
00:14:35,740 --> 00:14:36,990
No. I'll find my way.
161
00:15:04,650 --> 00:15:05,860
Alpha 1 to Sky Ranger.
162
00:15:09,400 --> 00:15:10,860
Alpha 1 to Sky Ranger, come in.
163
00:15:13,240 --> 00:15:14,150
Come…
164
00:15:22,860 --> 00:15:24,400
This is Sky Ranger, copy.
165
00:15:26,530 --> 00:15:27,610
Do you copy, Sky Ranger?
166
00:15:28,190 --> 00:15:29,030
Copy.
167
00:15:30,240 --> 00:15:31,400
I want to talk to Mr. Bakshi.
168
00:16:15,650 --> 00:16:16,610
Ismat!
169
00:16:17,940 --> 00:16:19,320
I was looking for you.
170
00:16:19,400 --> 00:16:21,610
-I want to introduce you to someone--
-No, I…
171
00:16:23,740 --> 00:16:27,030
I'm unwell.
I want to go home.
172
00:16:27,190 --> 00:16:28,150
What happened?
173
00:16:29,860 --> 00:16:30,780
Cramps.
174
00:16:31,740 --> 00:16:34,240
My periods are due.
Maybe…
175
00:16:34,320 --> 00:16:35,740
-I'll come along.
-No.
176
00:16:37,280 --> 00:16:38,690
You must stay. I…
177
00:16:40,690 --> 00:16:41,990
Look at Shehzad.
178
00:16:42,400 --> 00:16:43,820
He's so happy.
179
00:16:44,190 --> 00:16:45,820
He attended our wedding.
180
00:16:46,190 --> 00:16:48,240
You should stay for his wedding.
181
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
I'll manage.
182
00:16:52,490 --> 00:16:54,860
Brother Mirza, Shehzad is waiting for you.
183
00:17:04,280 --> 00:17:06,070
You must show your
talent today, Brother Mirza.
184
00:17:07,030 --> 00:17:08,780
Took me a lifetime to earn a reputation.
185
00:17:09,780 --> 00:17:10,990
Don't make me lose it all here.
186
00:17:12,610 --> 00:17:14,190
No excuses today.
187
00:17:14,780 --> 00:17:17,070
Either you sing,
or you don't go home.
188
00:17:17,360 --> 00:17:18,280
You decide.
189
00:17:19,740 --> 00:17:22,190
You'll sing the same song that
auntie used to.
190
00:17:22,280 --> 00:17:23,150
Remember?
191
00:17:33,690 --> 00:17:40,690
Those who sway in your bliss
192
00:17:41,940 --> 00:17:47,740
Tread the avenues of paradise
193
00:17:47,820 --> 00:17:53,240
Destiny smiles on them
194
00:17:53,570 --> 00:17:59,940
You bless them with your grace
195
00:18:07,110 --> 00:18:11,280
Your eminence is divine
196
00:18:14,690 --> 00:18:19,740
You weave fate with your own hands
197
00:18:23,400 --> 00:18:26,990
Your eminence is divine
198
00:18:27,070 --> 00:18:31,570
You weave fate with your own hands
199
00:18:31,650 --> 00:18:35,650
Your eminence is divine
200
00:18:35,740 --> 00:18:41,940
You're the medium
You're the Lord
201
00:18:47,650 --> 00:18:48,820
Sir, why did you come inside?
202
00:18:49,820 --> 00:18:51,530
We weren't getting
any response from you.
203
00:18:51,860 --> 00:18:54,070
-What to do? I had no choice.
-Okay.
204
00:18:54,280 --> 00:18:56,860
What's hidden in my heart?
205
00:18:56,940 --> 00:18:57,780
Where are the guns?
206
00:19:00,440 --> 00:19:04,610
You know it all
207
00:19:06,110 --> 00:19:09,820
I hope Dr. Mirza doesn't know
what his wife Ismat is planning.
208
00:19:12,690 --> 00:19:16,360
You know it all
209
00:19:16,490 --> 00:19:17,320
Right, Durga?
210
00:19:17,400 --> 00:19:20,990
You're above destiny
211
00:19:21,570 --> 00:19:23,030
Did you do anything foolish?
212
00:19:23,110 --> 00:19:26,440
You're above destiny
There's no one
213
00:19:26,570 --> 00:19:28,360
You're afraid that I've betrayed you.
214
00:19:29,190 --> 00:19:30,030
Don't worry.
215
00:19:30,240 --> 00:19:31,280
He has no idea.
216
00:19:34,070 --> 00:19:36,400
You met Mirza two months ago.
217
00:19:39,110 --> 00:19:42,860
And we've been trying
to trace this man for 20 years.
218
00:19:44,150 --> 00:19:47,240
We never saw him again after
the Parliament Attack in 2001.
219
00:19:47,940 --> 00:19:48,820
Do you understand?
220
00:19:50,280 --> 00:19:51,150
Sir…
221
00:19:52,570 --> 00:19:54,690
either we kill Omar today…
222
00:19:55,610 --> 00:19:56,530
or die trying.
223
00:19:57,820 --> 00:20:01,860
You rule every heart
224
00:20:01,940 --> 00:20:03,280
You rule
225
00:20:03,360 --> 00:20:07,900
But the truth is we've
manipulated an innocent civilian.
226
00:20:09,150 --> 00:20:13,030
Even the moon, the sun, the stars claim
227
00:20:13,240 --> 00:20:14,940
Everyone else is a speck of dust
228
00:20:15,030 --> 00:20:17,190
You're the emperor
229
00:20:20,110 --> 00:20:24,490
All hail the great one
230
00:20:24,570 --> 00:20:28,240
Even the moon, the sun, the stars claim
231
00:20:28,320 --> 00:20:32,690
All hail the great one
232
00:20:32,820 --> 00:20:34,490
Even the moon, the sun, the stars claim
233
00:20:34,690 --> 00:20:36,400
Stop! Who are you?
234
00:20:36,820 --> 00:20:38,530
Everyone else is a speck of dust
235
00:20:38,610 --> 00:20:40,610
You're the emperor
236
00:20:40,900 --> 00:20:44,820
All hail the great one
237
00:20:45,030 --> 00:20:46,820
Ali is above all
238
00:20:47,150 --> 00:20:51,070
All hail the great one
Ali is above all
239
00:20:51,240 --> 00:20:56,150
O great one
Bless me with your protection
240
00:20:56,360 --> 00:21:02,030
O benefactor… you're like a falcon
241
00:21:02,530 --> 00:21:06,240
All hail the great one
Ali is above all
242
00:21:06,320 --> 00:21:10,190
Our target Khalid Omar
will be here any minute.
243
00:21:10,530 --> 00:21:11,570
Roger that.
244
00:21:12,650 --> 00:21:15,570
O great one
245
00:21:16,530 --> 00:21:17,490
Target is here.
246
00:21:18,280 --> 00:21:20,030
Okay. Copy.
247
00:21:20,990 --> 00:21:22,150
Omar is here. Let's go.
248
00:21:26,280 --> 00:21:27,190
I'll lead.
249
00:21:28,860 --> 00:21:29,990
You lead the team.
250
00:21:30,530 --> 00:21:32,690
We'll have to catch
Omar inside the house.
251
00:21:34,360 --> 00:21:38,110
All hail the great one
252
00:21:38,400 --> 00:21:40,110
Ali is above all
253
00:21:40,490 --> 00:21:44,190
All hail the great one
Ali is above all
254
00:21:44,490 --> 00:21:49,320
O great one
Bless me with your protection
255
00:21:49,570 --> 00:21:55,570
O benefactor… you're like a falcon
256
00:21:56,440 --> 00:22:00,490
Whoever decides to seek your refuge
257
00:22:00,610 --> 00:22:04,610
Is destined to receive your love
258
00:22:04,900 --> 00:22:09,030
The world seems aloof
259
00:22:09,110 --> 00:22:13,110
It's easy to erect bonds with you
260
00:22:13,190 --> 00:22:17,070
This bond is like
261
00:22:17,320 --> 00:22:20,860
Water is to waves
262
00:22:22,320 --> 00:22:24,360
Target on-site.
Omar is here.
263
00:22:24,490 --> 00:22:28,360
The right and wrong
264
00:22:28,610 --> 00:22:32,360
Cannot elude your sights
265
00:22:32,650 --> 00:22:36,690
The right and wrong
266
00:22:36,780 --> 00:22:40,940
Cannot elude your sights
267
00:22:41,030 --> 00:22:44,860
One's journey isn't complete
268
00:22:44,940 --> 00:22:49,030
One's journey isn't complete
269
00:22:49,150 --> 00:22:53,150
Until they don't cross your threshold
270
00:22:56,740 --> 00:22:58,400
We don't want any civilian causalities.
271
00:22:58,690 --> 00:22:59,740
Roger that.
272
00:23:11,570 --> 00:23:13,570
Everyone agrees to be one with you
273
00:23:13,690 --> 00:23:15,610
We are your devotees
274
00:23:15,690 --> 00:23:17,490
Immersed in your devotion
275
00:23:17,570 --> 00:23:19,900
You are one for all
276
00:23:19,990 --> 00:23:23,740
All hail the great one
277
00:23:24,070 --> 00:23:25,860
Ali is above all
278
00:23:26,110 --> 00:23:30,440
All hail the great one
Ali is above all
279
00:23:30,530 --> 00:23:33,150
Ali is the great
280
00:23:42,570 --> 00:23:44,030
Take position and wait for my order.
281
00:23:44,360 --> 00:23:45,400
Copy that.
282
00:23:45,990 --> 00:23:50,030
Glory to Him
283
00:23:50,110 --> 00:23:54,190
Glory to Him
284
00:23:55,240 --> 00:23:58,320
One who swayed
285
00:23:58,820 --> 00:24:03,360
In Your abundance
286
00:24:03,900 --> 00:24:10,490
Has witnessed paradise
287
00:24:11,610 --> 00:24:18,320
Destiny smiled on him
288
00:24:18,400 --> 00:24:20,320
Oh, shit! We're exposed! Now!
289
00:24:38,280 --> 00:24:39,490
-Shehzad!
-Shehzad!
290
00:24:40,030 --> 00:24:40,990
Shehzad!
291
00:24:41,280 --> 00:24:42,400
Shehzad!
292
00:24:59,280 --> 00:25:00,530
-Are you okay, sir?
-I'm okay.
293
00:25:00,740 --> 00:25:01,820
Durga! Omar!
294
00:25:10,190 --> 00:25:11,570
Shehzad!
295
00:26:12,190 --> 00:26:14,240
Don't lose him! Go!
296
00:27:02,070 --> 00:27:02,940
Omar.
297
00:27:11,780 --> 00:27:12,650
Kneel.
298
00:28:15,570 --> 00:28:16,860
Come on, Durga.
299
00:28:17,190 --> 00:28:18,150
Get in.
300
00:28:18,240 --> 00:28:19,690
Durga, this was a trap!
301
00:28:20,030 --> 00:28:21,650
We've been exposed, Durga.
302
00:28:21,740 --> 00:28:22,740
Let's go.
303
00:29:01,150 --> 00:29:02,900
I always suspected
that he was involved.
304
00:29:03,990 --> 00:29:04,940
Alright, keep me updated.
305
00:29:05,860 --> 00:29:06,740
Bastard!
306
00:29:07,900 --> 00:29:10,070
Our source at the Turkish Embassy
spotted him two days ago.
307
00:29:10,610 --> 00:29:11,900
We've been tracking
his movement ever since.
308
00:29:14,570 --> 00:29:16,940
Sir, I have some information for you.
309
00:29:17,780 --> 00:29:18,820
Look at what we've got.
310
00:29:20,110 --> 00:29:22,240
Khalid Omar is hiding in Turkey.
311
00:29:24,440 --> 00:29:27,030
That makes my information
much more important.
312
00:30:23,900 --> 00:30:25,690
I'm taking a big risk meeting you.
313
00:30:26,320 --> 00:30:28,150
I hope I'll be rewarded
equally well for it.
314
00:30:34,900 --> 00:30:36,150
Did you bring the money and the passport?
315
00:30:38,280 --> 00:30:39,320
I need the information first.
316
00:30:47,820 --> 00:30:48,940
That's Abu Musib.
317
00:30:50,280 --> 00:30:52,990
Senior Member, Al-Qaeda, Iran.
318
00:30:53,490 --> 00:30:55,190
-And with him is…
-Bakshi!
319
00:30:57,360 --> 00:31:01,570
Sirajuddin Al Hasan,
senior member, Al-Qaeda, Afghanistan.
320
00:31:02,490 --> 00:31:05,490
He's pretty close to Omar Khalid.
321
00:31:07,610 --> 00:31:08,570
Are you trying to say that…
322
00:31:09,650 --> 00:31:12,740
one of our best agents
has gone rogue?
323
00:31:13,070 --> 00:31:17,320
I told you that
Afghanistan Mission is just the beginning,
324
00:31:17,400 --> 00:31:18,400
not the end.
325
00:31:19,150 --> 00:31:20,780
Bakshi was the mole all along.
326
00:31:43,940 --> 00:31:45,530
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind.
327
00:31:47,030 --> 00:31:49,320
Does Bakshi know you're tailing him?
328
00:31:49,820 --> 00:31:50,650
No, sir.
329
00:31:51,030 --> 00:31:52,070
He has no idea yet.
330
00:31:53,190 --> 00:31:54,150
What's the update?
331
00:31:54,860 --> 00:31:57,280
Guess who Bakshi is with right now?
332
00:31:57,990 --> 00:31:59,440
Khalid Omar's old handler.
333
00:32:00,070 --> 00:32:01,110
Abu Haqqani?
334
00:32:02,030 --> 00:32:02,900
Yes, sir.
335
00:32:03,150 --> 00:32:05,530
He planned the Parliament attack
with Omar.
336
00:32:06,240 --> 00:32:08,360
We have to know what Bakshi is up to.
337
00:32:08,940 --> 00:32:09,900
Where are they?
338
00:32:10,490 --> 00:32:13,490
They are at the cyber cafe
which RAW agents use
339
00:32:13,570 --> 00:32:15,110
to send classified information.
340
00:32:16,530 --> 00:32:17,570
Let me call you back.
341
00:32:17,940 --> 00:32:18,780
Okay, sir.
342
00:32:20,110 --> 00:32:21,110
We have to wait.
343
00:32:46,900 --> 00:32:48,190
-Get back!
-What happened?
344
00:32:48,940 --> 00:32:50,320
Don't shoot! Don't shoot!
345
00:33:34,110 --> 00:33:35,190
Hey!
346
00:33:35,820 --> 00:33:36,860
Just get rid of him!
347
00:34:24,150 --> 00:34:26,360
It's been 20 years since
I infiltrated your parliament.
348
00:34:28,190 --> 00:34:31,610
For how long will RAW keep
wasting their money and time on me?
349
00:34:34,900 --> 00:34:35,860
RAW would know that.
350
00:35:05,490 --> 00:35:06,360
Let them go.
351
00:35:07,650 --> 00:35:09,070
They came here for me.
352
00:35:10,070 --> 00:35:10,990
Not you.
353
00:35:14,110 --> 00:35:15,690
Then killing them would be disgraceful.
354
00:35:18,570 --> 00:35:19,860
My father used to say that…
355
00:35:22,070 --> 00:35:24,150
when a helpless man raises his voice…
356
00:35:25,400 --> 00:35:26,940
the world disgusts him.
357
00:35:30,690 --> 00:35:33,360
But when he picks up…
358
00:35:34,780 --> 00:35:36,030
the gun instead…
359
00:35:36,610 --> 00:35:38,280
it's called terrorism.
360
00:35:44,690 --> 00:35:47,900
My men died at the wedding
because of RAW.
361
00:35:49,320 --> 00:35:53,070
This is a small price in exchange.
362
00:35:53,530 --> 00:35:54,820
-Let them go.
-Look here.
363
00:35:54,900 --> 00:35:56,280
-Omar, let them go.
-Look.
364
00:35:56,360 --> 00:35:57,530
I said look! Look!
365
00:36:09,320 --> 00:36:11,940
I don't work for RAW anymore, Omar.
366
00:36:13,690 --> 00:36:14,570
Find out yourself.
367
00:36:15,360 --> 00:36:16,740
It's not a big deal for you.
368
00:36:19,320 --> 00:36:20,240
But…
369
00:36:22,400 --> 00:36:23,570
I can be useful to you.
370
00:36:25,360 --> 00:36:27,650
Much more than you can imagine.
371
00:36:33,490 --> 00:36:35,030
I know you're a traitor.
372
00:36:36,110 --> 00:36:38,610
What are traitors called in India?
373
00:36:44,320 --> 00:36:45,400
Vibhishan.
374
00:36:47,320 --> 00:36:48,150
Jaichand.
375
00:36:51,360 --> 00:36:52,240
Mir Jafar.
376
00:36:54,400 --> 00:36:55,320
Mir Jafar.
377
00:37:12,740 --> 00:37:13,690
Greetings.
378
00:37:15,650 --> 00:37:17,070
We can't discuss this on the phone.
379
00:37:17,940 --> 00:37:18,900
Come over.
380
00:37:21,530 --> 00:37:23,400
Your Indian souvenir…
381
00:37:24,610 --> 00:37:25,860
is safe with me.
382
00:37:27,030 --> 00:37:27,940
Come soon.
383
00:37:28,280 --> 00:37:29,190
Goodbye.
384
00:37:32,990 --> 00:37:34,530
You were right, Bakshi.
385
00:37:36,820 --> 00:37:39,740
People are willing to pay
a good price in exchange for you.
386
00:37:45,280 --> 00:37:46,440
Can I get a cigarette?
387
00:37:48,070 --> 00:37:49,780
He's our third RAW agent
388
00:37:50,440 --> 00:37:52,900
who's been turned in ten years.
389
00:37:54,650 --> 00:37:55,740
All for money.
390
00:37:57,190 --> 00:38:02,030
What's ISI General Iftekhar Khan
doing in Turkey?
391
00:38:02,280 --> 00:38:05,320
Khan has been there since
the Paris attacks in 2017.
392
00:38:06,070 --> 00:38:07,740
He's been running all
his operations from there.
393
00:38:08,400 --> 00:38:11,400
We have intel that Khalid Omar…
394
00:38:11,860 --> 00:38:14,690
is going to barter
Ajay Bakshi with the ISI.
395
00:38:14,900 --> 00:38:20,190
A senior ex-RAW agent like him
isn't short of a goldmine for the ISI.
396
00:38:23,780 --> 00:38:25,400
So what now?
397
00:38:26,530 --> 00:38:28,240
Eliminate Ajay Bakshi.
398
00:38:32,690 --> 00:38:34,610
Before the ISI can get to him.
399
00:38:43,570 --> 00:38:45,440
You'll need your best man for the job.
400
00:42:07,070 --> 00:42:09,110
The sooner you cooperate…
401
00:42:10,610 --> 00:42:13,280
the sooner I will leave your house.
402
00:42:13,360 --> 00:42:15,740
You've played enough.
403
00:42:15,860 --> 00:42:16,740
My turn now.
404
00:42:17,740 --> 00:42:19,360
It's mine. Get your phone.
405
00:42:19,440 --> 00:42:20,860
Please be quiet!
406
00:42:24,690 --> 00:42:26,320
I am a doctor.
407
00:42:26,860 --> 00:42:28,990
I save people's lives.
408
00:42:30,030 --> 00:42:31,990
Now save yourself from being
held up in a police station.
409
00:42:33,320 --> 00:42:35,490
Tell me the truth.
410
00:42:37,650 --> 00:42:38,780
He came to me the night before
411
00:42:39,240 --> 00:42:41,070
with a minor injury.
412
00:42:41,320 --> 00:42:43,440
Later when I treated him,
he insisted to stay.
413
00:42:44,740 --> 00:42:45,940
I agreed as he paid me a decent amount.
414
00:42:47,530 --> 00:42:48,990
I just treated him.
415
00:42:50,280 --> 00:42:52,650
You see the money was more than
enough for us to sustain for a month.
416
00:42:52,940 --> 00:42:55,690
Give it to me now.
It's my turn.
417
00:42:56,030 --> 00:42:57,030
What's the matter, boys?
418
00:42:57,860 --> 00:42:59,240
You don't like the game?
419
00:42:59,400 --> 00:43:00,780
We can't open the lock of the phone.
420
00:43:00,990 --> 00:43:02,070
You can ask your father.
421
00:43:02,360 --> 00:43:05,320
It's not his phone.
It's mine. I found it.
422
00:43:13,280 --> 00:43:16,440
If it's not your phone…
423
00:43:18,780 --> 00:43:20,990
then whose phone is it?
424
00:43:30,820 --> 00:43:31,690
Mobile.
425
00:43:34,820 --> 00:43:35,650
Mobile.
426
00:43:37,030 --> 00:43:37,900
Password.
427
00:43:47,690 --> 00:43:48,530
Jai Hind, sir.
428
00:43:48,780 --> 00:43:51,150
Durga, I've news for you.
We've located Ajay Bakshi.
429
00:43:51,570 --> 00:43:52,780
Khalid Omar's got him.
430
00:43:52,900 --> 00:43:53,780
What?
431
00:43:54,360 --> 00:43:56,110
-Are you sure, sir?
-Yes.
432
00:43:56,650 --> 00:43:59,490
We've got visual confirmation
from Gaziantep field agents.
433
00:43:59,780 --> 00:44:02,990
Khalid Omar's men ambushed
Bakshi and Haqqani.
434
00:44:03,900 --> 00:44:05,940
Ajay Bakshi has been taken hostage.
435
00:44:06,740 --> 00:44:07,690
But…
436
00:44:08,690 --> 00:44:11,690
what does Khalid Omar need
from a rogue Indian agent?
437
00:44:12,150 --> 00:44:14,360
Look, Bakshi knows
far too much about us.
438
00:44:14,490 --> 00:44:16,360
If he opens his mouth,
439
00:44:16,490 --> 00:44:18,940
the entire Middle East
setup will be compromised.
440
00:44:19,360 --> 00:44:21,240
Every asset will be exposed.
441
00:44:22,990 --> 00:44:25,070
So, Durga, you have a job to do.
442
00:44:25,150 --> 00:44:26,030
I'm listening, sir.
443
00:44:26,900 --> 00:44:28,240
Eliminate Ajay Bakshi!
444
00:44:44,610 --> 00:44:46,440
This has to be an in-and-out job.
445
00:44:46,780 --> 00:44:50,030
You have only 48 hours
to complete your mission.
446
00:44:50,610 --> 00:44:51,820
As soon as you land in Turkey,
447
00:44:51,900 --> 00:44:53,780
you'll meet with an
agent for ground support.
448
00:44:54,780 --> 00:44:56,280
He's been in Turkey for several years.
449
00:44:57,280 --> 00:45:00,280
And the mission's code name
will be "Tiranga."
450
00:45:05,030 --> 00:45:05,900
Jai Hind.
451
00:45:07,030 --> 00:45:07,990
Jai Hind.
452
00:45:08,400 --> 00:45:10,400
Kabir Ali.
Welcome to Gaziantep.
453
00:45:12,990 --> 00:45:15,360
This is where Khalid Omar
lives with his family.
454
00:45:16,190 --> 00:45:17,900
Ajay Bakshi's probably here as well.
455
00:45:18,650 --> 00:45:21,400
There's a control room we've access to.
456
00:45:21,490 --> 00:45:23,900
But we can't get in from there.
457
00:45:26,740 --> 00:45:28,240
The area's secluded from the crowd.
458
00:45:29,110 --> 00:45:30,070
Security…
459
00:45:31,570 --> 00:45:32,490
very tight!
460
00:45:33,820 --> 00:45:34,740
What's the plan?
461
00:45:36,610 --> 00:45:40,610
A female teacher teaches Urdu
to Khalid Omar's wife.
462
00:45:41,610 --> 00:45:43,030
She's been with them
for several years.
463
00:45:44,440 --> 00:45:47,190
She's the only outsider who…
464
00:45:48,110 --> 00:45:51,900
can enter their house
without a security check.
465
00:46:04,400 --> 00:46:05,490
Can I help?
466
00:46:06,610 --> 00:46:07,490
Can I drop you home?
467
00:46:08,280 --> 00:46:09,280
Come.
468
00:46:27,860 --> 00:46:29,650
I just need…
469
00:46:31,440 --> 00:46:32,360
answers to…
470
00:46:34,990 --> 00:46:36,490
the questions I ask.
471
00:46:37,650 --> 00:46:39,740
The basement can be
accessed from the tunnels.
472
00:46:41,780 --> 00:46:45,030
It's possible that Bakshi
is in this basement.
473
00:46:49,860 --> 00:46:50,900
Now we'll get the answers.
474
00:46:51,110 --> 00:46:53,570
We have a team of six armed commandos.
475
00:46:54,110 --> 00:46:55,320
-Okay?
-Where?
476
00:46:56,570 --> 00:46:57,940
There! They are over there.
477
00:47:01,490 --> 00:47:02,530
Or do I have to work harder?
478
00:47:41,440 --> 00:47:42,280
Come.
479
00:47:42,740 --> 00:47:44,530
Please. Allow me.
480
00:47:46,490 --> 00:47:47,440
Here you go.
481
00:47:48,360 --> 00:47:49,280
Thank you.
482
00:47:51,190 --> 00:47:53,570
Allow me to introduce you.
General Iftikar Khan.
483
00:47:54,070 --> 00:47:55,860
Our special ally in Pakistan.
484
00:47:56,070 --> 00:47:57,070
Greetings.
485
00:47:58,780 --> 00:47:59,650
Sit down.
486
00:48:00,780 --> 00:48:03,740
First, let me feed you, then I'll eat.
487
00:48:04,900 --> 00:48:06,240
Don't be so cruel to me.
488
00:48:06,940 --> 00:48:07,900
It's a request.
489
00:48:08,110 --> 00:48:08,940
Sit.
490
00:48:18,070 --> 00:48:18,900
Amazing.
491
00:48:21,860 --> 00:48:23,280
Honestly, the food is…
492
00:48:24,490 --> 00:48:25,650
delicious.
493
00:48:26,940 --> 00:48:28,860
I'm obliged for your hospitality.
494
00:48:29,110 --> 00:48:30,070
Thank you.
495
00:48:35,610 --> 00:48:36,570
You have…
496
00:48:39,530 --> 00:48:42,530
shown us great generosity…
497
00:48:43,360 --> 00:48:44,610
by handing over the Indian agent.
498
00:48:46,030 --> 00:48:49,900
Our General will be quite pleased.
499
00:48:53,440 --> 00:48:55,860
Our Jihad is connected to the same cause.
500
00:48:58,690 --> 00:49:00,690
But now this cause needs money.
501
00:49:01,190 --> 00:49:02,820
Arrange for the money…
502
00:49:05,070 --> 00:49:07,530
and you can take
the Indian spy wherever you like.
503
00:49:12,990 --> 00:49:14,490
Help!
504
00:49:30,150 --> 00:49:32,190
Hello. May I check your bag?
505
00:50:12,150 --> 00:50:13,070
Stop.
506
00:50:52,320 --> 00:50:53,320
You were told yesterday…
507
00:50:54,940 --> 00:50:56,610
that today's class is canceled.
508
00:50:56,780 --> 00:50:57,690
Then why are you here?
509
00:50:59,280 --> 00:51:00,150
Why are you here?
510
00:51:01,150 --> 00:51:02,440
Come on. Answer me!
Why are you here?
511
00:51:04,110 --> 00:51:05,530
What's the matter?
Are you deaf?!
512
00:51:09,900 --> 00:51:11,280
Is this a joke?
513
00:51:12,110 --> 00:51:13,150
Do I need to arrest you?
514
00:51:16,530 --> 00:51:17,780
My brother is not well.
515
00:51:18,320 --> 00:51:21,110
I've come to take his salary.
516
00:51:21,440 --> 00:51:23,400
That's why I am here.
517
00:51:26,070 --> 00:51:28,900
Call the house and check if this is true.
518
00:51:29,440 --> 00:51:30,360
-Hurry.
-Okay.
519
00:51:53,490 --> 00:51:57,490
I wonder when I'll get to taste
such delicious food again.
520
00:51:57,780 --> 00:52:01,690
If there's love
for the one you cook for…
521
00:52:02,570 --> 00:52:04,780
every dish turns out to be delicious.
522
00:52:07,940 --> 00:52:08,900
Excuse me.
523
00:52:12,990 --> 00:52:14,030
What is taking so long?!
524
00:52:14,820 --> 00:52:15,990
No one is answering the call.
525
00:52:22,360 --> 00:52:23,530
Keep trying!
526
00:53:16,940 --> 00:53:17,900
What's the matter?
527
00:53:18,860 --> 00:53:19,820
No one's answering.
528
00:53:20,940 --> 00:53:22,110
All of you are good for nothing.
529
00:53:24,820 --> 00:53:25,690
Hello?
530
00:53:27,570 --> 00:53:28,490
Hello?
531
00:54:15,740 --> 00:54:16,610
Hello.
532
00:54:17,400 --> 00:54:18,240
Hello.
533
00:54:18,860 --> 00:54:20,900
The teacher is here at the gate.
534
00:54:21,490 --> 00:54:22,360
Should we let her in?
535
00:54:23,240 --> 00:54:24,900
Yes. Please send her immediately.
536
00:54:26,900 --> 00:54:27,820
We were expecting her.
537
00:54:33,530 --> 00:54:34,490
Yes. Right away.
538
00:54:36,150 --> 00:54:37,030
Hello.
539
00:54:52,110 --> 00:54:52,990
Let her go.
540
00:54:57,530 --> 00:54:58,440
You can go.
541
00:54:59,070 --> 00:54:59,900
Go!
542
00:55:08,990 --> 00:55:10,440
Level one, cleared.
543
00:55:15,150 --> 00:55:16,030
That was close.
544
00:55:22,280 --> 00:55:23,400
Remember Kulbhushan?
545
00:55:24,240 --> 00:55:26,690
The Indian spy who
was caught in Pakistan.
546
00:55:32,940 --> 00:55:35,440
The truth was that
he was never in Pakistan.
547
00:55:38,280 --> 00:55:40,400
The Iranian intelligence…
548
00:55:41,190 --> 00:55:42,530
arrested him in Iran.
549
00:55:45,320 --> 00:55:46,690
We made a deal with Iran…
550
00:55:48,280 --> 00:55:49,530
and brought him to Pakistan.
551
00:55:55,070 --> 00:55:56,780
To show the world that…
552
00:55:58,360 --> 00:56:00,280
he was spying in Pakistan.
553
00:56:01,940 --> 00:56:06,240
To disgrace and shame India.
554
00:56:09,490 --> 00:56:12,110
And you guys want
to do it all over again.
555
00:56:26,650 --> 00:56:27,690
What is wrong with you?
556
00:56:30,190 --> 00:56:32,150
Are you still mad at me?
557
00:56:32,240 --> 00:56:33,280
I am sorry.
558
00:56:33,940 --> 00:56:35,240
I love you, Ferozi.
559
00:56:38,860 --> 00:56:40,070
You're smelling different today.
560
00:56:47,360 --> 00:56:48,440
Who are you?
561
00:56:53,650 --> 00:56:55,900
Who the hell are you?
562
00:56:58,030 --> 00:56:59,110
Leave me.
563
00:56:59,240 --> 00:57:01,400
Kabir, I'm exposed.
564
00:57:01,530 --> 00:57:02,400
What?!
565
00:57:11,780 --> 00:57:14,440
If you keep feeding me like this,
I'll gain weight.
566
00:57:14,650 --> 00:57:17,860
And you know how important
it is for a soldier to stay fit.
567
00:57:18,240 --> 00:57:21,400
A soldier should
watch what he's eating,
568
00:57:21,570 --> 00:57:22,820
but not the husband.
569
00:57:35,110 --> 00:57:37,280
Take the Indian agent
out of the basement. Now!
570
00:57:51,570 --> 00:57:52,440
Omar!
571
00:57:59,190 --> 00:58:00,070
Meryem.
572
00:58:16,070 --> 00:58:18,070
It's okay.
573
00:58:37,860 --> 00:58:40,490
Everything will be fine.
Everything will be fine.
574
00:58:40,570 --> 00:58:42,610
Omar, we should get out of her.
575
00:58:45,650 --> 00:58:47,030
Let's go. Come on.
576
00:58:48,280 --> 00:58:49,280
Omar…
577
00:59:03,610 --> 00:59:05,780
Meryem… just a little longer.
578
00:59:06,740 --> 00:59:09,490
Breathe. Keep breathing.
579
00:59:10,110 --> 00:59:11,190
Drive faster!
580
00:59:12,740 --> 00:59:15,570
Open your eyes.
Open your eyes.
581
00:59:16,530 --> 00:59:17,740
Keep your eyes open, Meryem.
582
00:59:19,530 --> 00:59:20,360
We will be there.
583
00:59:20,900 --> 00:59:22,740
We are almost there.
584
00:59:28,110 --> 00:59:29,030
Meryem…
585
00:59:29,240 --> 00:59:30,860
please breathe.
586
01:00:40,570 --> 01:00:41,440
Durga.
587
01:00:43,190 --> 01:00:44,240
The time has come.
588
01:00:58,820 --> 01:00:59,740
You're a soldier.
589
01:01:02,150 --> 01:01:03,440
Follow your orders.
590
01:01:05,740 --> 01:01:06,610
Shoot me.
591
01:04:06,860 --> 01:04:10,650
Don't you dare call the cops!
592
01:05:16,780 --> 01:05:17,740
You think that's him?
593
01:05:20,820 --> 01:05:22,030
That could be the Taliban as well.
594
01:05:25,110 --> 01:05:26,820
After all, it's their land of action.
595
01:05:31,400 --> 01:05:32,530
-Jai Hind, sir!
-Jai Hind, sir!
596
01:05:32,740 --> 01:05:34,440
Whatever you guys have,
it better be good.
597
01:05:35,240 --> 01:05:37,690
Two months later,
there's a wedding at the Mazhar-e-Sharif.
598
01:05:37,900 --> 01:05:40,150
It's Shehzad Ali
and Sadia Mansour's wedding.
599
01:05:40,320 --> 01:05:41,820
I've never heard these names before.
600
01:05:41,900 --> 01:05:44,490
Sir, it's probably because
they are ordinary civilians.
601
01:05:44,940 --> 01:05:46,530
So then, why are they important to us?
602
01:05:46,900 --> 01:05:47,940
They are important, sir.
603
01:05:48,440 --> 01:05:50,360
Because their wedding
will be attended by the man
604
01:05:50,900 --> 01:05:52,400
we've been looking for since 2001.
605
01:05:56,490 --> 01:05:57,900
Khalid Omar.
606
01:05:59,940 --> 01:06:01,400
If this info is correct…
607
01:06:02,610 --> 01:06:04,650
it'll be like finding
a scorpion in a desert.
608
01:06:04,740 --> 01:06:05,570
Sir.
609
01:06:06,110 --> 01:06:08,650
But how will you infiltrate the function?
610
01:06:09,530 --> 01:06:10,740
If Omar is coming,
611
01:06:10,820 --> 01:06:12,990
he'll be deploying heavy security as well.
612
01:06:13,570 --> 01:06:14,400
Sir.
613
01:06:17,740 --> 01:06:19,530
-Sir, this is Dr. Mirza Ali.
-Okay.
614
01:06:20,530 --> 01:06:25,740
He supervises the UN's Refugees
and Migrants response program in Kabul.
615
01:06:25,820 --> 01:06:27,610
-So, he's on the guest list.
-Yes, sir.
616
01:06:28,150 --> 01:06:30,610
He's quite popular
among local tribal people.
617
01:06:31,400 --> 01:06:32,820
-He's also partly Indian.
-Yeah.
618
01:06:33,190 --> 01:06:37,150
So infiltrating the function
under his cover will be easier.
619
01:06:38,190 --> 01:06:39,150
Good, who found him?
620
01:06:39,690 --> 01:06:40,530
Sir.
621
01:06:41,530 --> 01:06:42,440
So far so good.
622
01:06:42,690 --> 01:06:43,610
What's the plan?
623
01:06:44,320 --> 01:06:45,280
Sir, that…
624
01:06:45,740 --> 01:06:46,610
I'm figuring out, sir.
625
01:06:47,360 --> 01:06:48,690
Then figure it out fast.
626
01:06:49,610 --> 01:06:50,490
Of course, sir.
627
01:06:55,360 --> 01:06:56,320
To the main market.
628
01:06:58,400 --> 01:07:00,860
-Sorry… I thought I called for it.
-Oh!
629
01:07:01,690 --> 01:07:04,820
Sorry. My Pashto is not that good.
630
01:07:04,900 --> 01:07:08,490
I hope Dr. Mirza doesn't know
what his wife Ismat is planning.
631
01:07:09,070 --> 01:07:11,570
We have manipulated
an innocent civilian.
632
01:07:43,940 --> 01:07:45,110
Your stitches will open up.
633
01:07:53,860 --> 01:07:54,780
How are you?
634
01:08:27,940 --> 01:08:29,610
So, you did open your clinic.
635
01:08:33,280 --> 01:08:34,190
Mirza…
636
01:08:39,280 --> 01:08:41,530
even a lifetime of apology…
637
01:08:42,780 --> 01:08:45,940
won't make up for the mistakes
I made in those two months.
638
01:08:47,820 --> 01:08:49,780
Apologies are for mistakes one makes.
639
01:08:50,740 --> 01:08:51,940
You had it planned all along.
640
01:09:01,320 --> 01:09:02,690
At least tell me your real name.
641
01:09:11,820 --> 01:09:12,690
Durga!
642
01:09:38,110 --> 01:09:39,360
Omar.
643
01:09:39,570 --> 01:09:41,150
Amen.
644
01:10:04,320 --> 01:10:05,900
I want to share your pain…
645
01:10:08,070 --> 01:10:09,490
but I'm at a loss for words.
646
01:10:16,610 --> 01:10:19,570
No words can describe
the pain of Meryem's demise.
647
01:10:24,360 --> 01:10:26,780
My son can never forgive me, Khan.
648
01:10:29,610 --> 01:10:30,570
He lost his mother…
649
01:10:32,280 --> 01:10:33,650
because of me.
650
01:10:36,940 --> 01:10:37,990
What's her name?
651
01:10:38,990 --> 01:10:39,900
Durga Singh.
652
01:10:41,610 --> 01:10:42,650
Special Ops.
653
01:10:44,150 --> 01:10:45,070
RAW.
654
01:11:09,360 --> 01:11:10,400
How long will…
655
01:11:11,440 --> 01:11:12,650
the injuries take to heal?
656
01:11:13,150 --> 01:11:14,400
Depends on the person.
657
01:11:15,900 --> 01:11:17,070
You're a trained agent.
658
01:11:17,940 --> 01:11:19,150
Your wounds might heal faster.
659
01:11:21,400 --> 01:11:22,490
I'll have to stitch it again.
660
01:11:51,400 --> 01:11:52,240
Mirza.
661
01:11:57,490 --> 01:12:00,780
I'll always be sorry
for whatever happened.
662
01:12:05,900 --> 01:12:08,150
There's a lot I wanted
to tell you, Mirza.
663
01:12:11,190 --> 01:12:12,940
But I didn't have time back then.
664
01:12:16,190 --> 01:12:17,400
And now I don't have time.
665
01:12:22,240 --> 01:12:23,070
Mirza.
666
01:13:10,320 --> 01:13:11,440
Find this car.
667
01:13:14,860 --> 01:13:16,900
She couldn't have gone
too far in her state.
668
01:14:02,570 --> 01:14:04,030
I didn't get shot for the first time…
669
01:14:07,820 --> 01:14:09,280
but it's never been so painful.
670
01:14:19,940 --> 01:14:21,990
We cannot go back in time, Durga.
671
01:14:25,280 --> 01:14:27,150
And your remorse cannot…
672
01:14:28,280 --> 01:14:29,820
change your reality.
673
01:14:40,690 --> 01:14:42,360
Then I had two choices.
674
01:14:44,860 --> 01:14:46,360
I could've betrayed my country…
675
01:14:49,820 --> 01:14:50,690
or you.
676
01:14:55,650 --> 01:14:57,780
We cannot go back in time…
677
01:14:59,900 --> 01:15:04,280
but we can change its outcome.
678
01:15:14,400 --> 01:15:17,780
I want to spend my time with you.
679
01:15:20,820 --> 01:15:21,820
Not as Ismat…
680
01:15:23,610 --> 01:15:24,610
but as Durga.
681
01:15:37,360 --> 01:15:38,490
It's bleeding again.
682
01:15:39,860 --> 01:15:41,320
I'll have to change your stitches.
683
01:16:13,150 --> 01:16:15,190
I have a deal for you.
684
01:16:16,740 --> 01:16:18,860
It can save your agent's life.
685
01:16:21,650 --> 01:16:23,940
You want to save an Indian.
686
01:16:28,280 --> 01:16:31,900
You're definitely in a tough spot.
687
01:16:39,690 --> 01:16:44,070
Tough and easy are just illusions
created by the mind, Kabir.
688
01:16:46,990 --> 01:16:49,030
Hand over Durga to me.
689
01:16:53,280 --> 01:16:56,400
I promise… she will stay alive.
690
01:17:01,740 --> 01:17:03,570
If Omar gets to her first…
691
01:17:05,990 --> 01:17:10,030
then she will suffer to death.
692
01:17:34,360 --> 01:17:35,860
Your hair's turning gray.
693
01:17:39,490 --> 01:17:40,820
It's called aging.
694
01:17:41,320 --> 01:17:42,530
Are you sad?
695
01:17:43,570 --> 01:17:44,490
Not at all.
696
01:17:45,150 --> 01:17:47,440
Not everyone's lucky to grow old.
697
01:18:23,530 --> 01:18:24,440
Wait.
698
01:18:27,440 --> 01:18:29,740
-What happened?
-Mirza, where's my gun?
699
01:18:31,150 --> 01:18:32,030
But what happened?
700
01:18:33,400 --> 01:18:35,190
Mirza, where's my gun?
701
01:18:36,570 --> 01:18:37,440
It's in the drawer.
702
01:18:38,860 --> 01:18:39,780
But what happened?
703
01:18:48,780 --> 01:18:51,360
-Any other way out of here?
-No.
704
01:18:53,650 --> 01:18:54,690
But there's a basement.
705
01:19:18,280 --> 01:19:19,110
Ready?
706
01:19:51,490 --> 01:19:52,360
One more.
707
01:22:24,280 --> 01:22:25,490
They will come back.
708
01:22:26,990 --> 01:22:27,860
For me.
709
01:22:44,150 --> 01:22:45,030
Mirza.
710
01:22:48,360 --> 01:22:49,400
We met again
711
01:22:50,110 --> 01:22:52,240
because destiny wanted
to give me a second chance…
712
01:22:53,240 --> 01:22:54,400
to apologize to you.
713
01:22:56,150 --> 01:22:57,320
You know the truth.
714
01:22:59,900 --> 01:23:01,360
I've chosen this life.
715
01:23:03,280 --> 01:23:04,240
Living alone…
716
01:23:05,900 --> 01:23:07,280
won't be easy.
717
01:23:10,820 --> 01:23:13,360
But if anything happens to you…
718
01:23:15,900 --> 01:23:16,990
because of me…
719
01:23:21,860 --> 01:23:23,070
I won't be able to live.
720
01:23:42,780 --> 01:23:46,530
The entire country prays to
"Lord Durga" for protection.
721
01:23:47,690 --> 01:23:48,860
You are Durga as well.
722
01:23:53,820 --> 01:23:57,650
You fear that you might be
responsible for my death.
723
01:24:00,190 --> 01:24:02,570
But I would hate to die
724
01:24:02,860 --> 01:24:04,690
if at that moment you're not with me.
725
01:24:38,070 --> 01:24:40,940
How can you trust Mirza, Durga?
726
01:24:41,030 --> 01:24:42,780
You deceived him the last time.
727
01:24:43,400 --> 01:24:45,940
Yes sir, I know, but--
728
01:24:46,030 --> 01:24:46,900
No.
729
01:24:47,110 --> 01:24:48,530
You'll have to come to Killis alone.
730
01:24:50,030 --> 01:24:52,650
A cargo plane at the Killis air base
will take you to Ankara.
731
01:24:52,940 --> 01:24:54,190
From there you'll fly to India.
732
01:24:55,690 --> 01:24:57,650
Sir, either he comes with me to India…
733
01:24:58,320 --> 01:24:59,740
or you can relieve me.
734
01:25:02,240 --> 01:25:03,400
How many bullets were shot at you?
735
01:25:06,030 --> 01:25:06,900
Two.
736
01:25:26,940 --> 01:25:28,440
Traitor. He's here.
737
01:25:28,570 --> 01:25:29,820
-What do we do?
-Call the police.
738
01:25:29,940 --> 01:25:30,820
Go!
739
01:25:34,190 --> 01:25:35,070
Jai Hind, sir.
740
01:25:58,110 --> 01:25:59,690
-Where is Mirza?
-He's safe.
741
01:26:06,820 --> 01:26:08,650
We've to hold them off
until the police arrive.
742
01:26:09,030 --> 01:26:11,280
Police.
Who called the police?
743
01:26:12,360 --> 01:26:13,440
No other option.
744
01:26:21,240 --> 01:26:22,240
How many rounds do you have left?
745
01:26:22,900 --> 01:26:24,440
About three to you. And you?
746
01:26:26,190 --> 01:26:27,240
Not more than seven or eight.
747
01:26:37,820 --> 01:26:39,860
Mirza! Go back!
748
01:26:40,690 --> 01:26:41,570
Mirza, go back!
749
01:26:48,570 --> 01:26:49,440
I am here.
750
01:27:47,690 --> 01:27:51,570
Until I spill Durga's blood
over Meryem's tomb…
751
01:27:55,440 --> 01:27:57,690
she won't get justice.
752
01:28:19,150 --> 01:28:21,190
His life can be spared.
753
01:28:22,780 --> 01:28:24,490
I want Durga Singh in exchange.
754
01:28:26,610 --> 01:28:28,320
Within 24 hours.
755
01:28:41,190 --> 01:28:43,360
Durga, you should see this.
756
01:28:49,740 --> 01:28:51,650
His life can be spared.
757
01:28:54,240 --> 01:28:56,110
I want Durga Singh in exchange.
758
01:28:58,110 --> 01:29:00,150
Within 24 hours.
759
01:29:10,780 --> 01:29:12,690
I want Durga Singh in exchange.
760
01:29:14,690 --> 01:29:16,650
Within 24 hours.
761
01:29:18,900 --> 01:29:20,030
The decision is yours.
762
01:29:25,650 --> 01:29:26,900
Are you sure about this?
763
01:29:44,820 --> 01:29:45,940
Except for Omar…
764
01:29:48,030 --> 01:29:49,070
there's another guy…
765
01:29:50,860 --> 01:29:52,690
who will benefit from my surrender.
766
01:30:01,940 --> 01:30:02,900
That's our bait.
767
01:30:51,530 --> 01:30:52,610
Traitor.
768
01:30:54,400 --> 01:30:55,360
Jai Hindi, sir.
769
01:30:55,530 --> 01:30:57,030
Why didn't Durga make it to Killis?
770
01:30:57,530 --> 01:30:58,860
Durga has surrendered.
771
01:30:59,570 --> 01:31:00,490
What?
772
01:31:08,820 --> 01:31:10,740
Sir, things are getting complicated.
773
01:31:11,070 --> 01:31:12,490
I think you should come.
774
01:31:13,150 --> 01:31:14,400
Okay, I am coming.
775
01:32:33,280 --> 01:32:34,280
Where is Durga?
776
01:32:41,240 --> 01:32:42,820
You want Durga…
777
01:32:44,610 --> 01:32:48,320
because you want another
Indian scapegoat.
778
01:32:52,400 --> 01:32:56,990
We still remember Kulbhushan, Mr. Khan.
779
01:33:03,280 --> 01:33:05,820
Khalid Omar is a despicable person.
780
01:33:17,150 --> 01:33:18,940
Are you not, Mr. Khan?
781
01:33:22,570 --> 01:33:23,900
Pledge your loyalty to me.
782
01:33:25,320 --> 01:33:26,690
It's a better deal.
783
01:33:29,610 --> 01:33:30,740
Is it a deal…
784
01:33:32,360 --> 01:33:33,280
or a threat?
785
01:33:37,570 --> 01:33:39,070
You're an old player.
786
01:33:42,990 --> 01:33:45,070
Why let yourself be used as a pawn…
787
01:33:46,530 --> 01:33:48,030
in someone else's conflict?
788
01:33:50,690 --> 01:33:51,610
It doesn't matter who wins it.
789
01:33:54,610 --> 01:33:55,940
In the end, it's you who has to die.
790
01:34:01,940 --> 01:34:02,820
Kabir.
791
01:34:05,690 --> 01:34:06,650
Where is Durga?
792
01:34:51,280 --> 01:34:52,240
Rascal.
793
01:34:55,070 --> 01:34:57,610
You feasted with me in my home, Khan.
794
01:35:02,690 --> 01:35:03,610
Yes.
795
01:35:05,900 --> 01:35:07,690
I'm a loyal servant of my country.
796
01:35:10,280 --> 01:35:11,740
We're fighting a war as well, Omar.
797
01:35:13,360 --> 01:35:16,070
You don't have to worry
about the war, Khan.
798
01:35:17,400 --> 01:35:18,610
Because there's only…
799
01:35:19,780 --> 01:35:20,940
peace after death.
800
01:35:22,530 --> 01:35:23,610
Killing me would mean…
801
01:35:24,740 --> 01:35:27,280
challenging the ISI unnecessarily.
802
01:35:30,320 --> 01:35:31,530
Give us Durga.
803
01:35:33,320 --> 01:35:34,780
Turkish Police will let you go.
804
01:37:00,280 --> 01:37:01,110
Jai Hind, sir.
805
01:37:02,070 --> 01:37:02,900
Jai Hind.
806
01:37:04,940 --> 01:37:05,990
The plan worked.
807
01:37:08,690 --> 01:37:10,610
How were you so sure…
808
01:37:11,820 --> 01:37:13,030
before you surrendered…
809
01:37:13,860 --> 01:37:16,030
that Omar will take you
to his wife's tomb?
810
01:37:18,900 --> 01:37:21,070
His life can be spared.
811
01:37:22,570 --> 01:37:24,860
I want Durga Singh in exchange.
812
01:37:30,400 --> 01:37:32,320
In 24 hours.
813
01:37:34,280 --> 01:37:38,030
Until I don't spill
her blood on Meryem's tomb…
814
01:37:41,740 --> 01:37:43,940
my love won't get justice.
815
01:37:46,320 --> 01:37:47,610
The decision is yours.
816
01:38:23,400 --> 01:38:24,820
Are you sure about this?
817
01:38:37,190 --> 01:38:38,240
Other than Omar…
818
01:38:41,070 --> 01:38:44,690
there's only one other guy
who will benefit from my surrender.
819
01:38:45,530 --> 01:38:46,490
That's our bait.
820
01:38:49,280 --> 01:38:50,320
Where is Durga?
821
01:38:53,610 --> 01:38:55,610
We can't do this alone, Durga.
822
01:38:56,360 --> 01:38:57,530
We'll need RAW's help.
823
01:38:58,820 --> 01:39:00,110
Do you remember the Afghanistan Mission?
824
01:39:02,360 --> 01:39:03,990
It was a suicide mission for you…
825
01:39:06,490 --> 01:39:10,240
because Ajay Bakshi,
a member of your team, was a mole.
826
01:39:11,780 --> 01:39:12,780
Yet he got shot.
827
01:39:25,190 --> 01:39:26,360
Did you kill the wrong guy?
828
01:39:35,240 --> 01:39:36,240
Ajay Bakshi…
829
01:39:38,610 --> 01:39:39,490
is alive.
830
01:40:40,240 --> 01:40:41,860
I bear witness that
there is no deity but Allah,
831
01:40:43,650 --> 01:40:44,650
and I bear witness that Muhammad
832
01:40:46,070 --> 01:40:47,150
is the messenger of Allah.
833
01:41:17,690 --> 01:41:18,610
Mirza.
834
01:41:19,190 --> 01:41:20,110
Mirza.
835
01:41:22,530 --> 01:41:27,150
Okay, I know…
you've been through a lot for us.
836
01:41:28,360 --> 01:41:29,690
It was our war but…
837
01:41:30,570 --> 01:41:31,570
we risked your life.
838
01:41:34,070 --> 01:41:34,940
I know.
839
01:41:35,860 --> 01:41:36,820
But…
840
01:41:37,570 --> 01:41:39,240
I am sorry, I promise…
841
01:41:40,150 --> 01:41:41,280
this will be the last time.
842
01:41:42,360 --> 01:41:43,900
-Mirza, I…
-No.
843
01:41:44,990 --> 01:41:45,860
Why…
844
01:41:46,820 --> 01:41:49,780
Mirza, everything is okay now.
845
01:41:50,570 --> 01:41:51,780
Everything is fine.
846
01:41:52,530 --> 01:41:55,740
We… we can grow old together.
847
01:41:56,110 --> 01:41:57,240
-We…
-Stay away.
848
01:41:58,570 --> 01:41:59,690
I told you, Durga,
849
01:42:00,360 --> 01:42:02,280
not everyone's lucky to grow old.
850
01:42:04,320 --> 01:42:05,400
Why? What…
851
01:42:06,820 --> 01:42:07,690
Mirza, we…
852
01:42:08,400 --> 01:42:11,320
we can choose our life now.
853
01:42:11,650 --> 01:42:12,820
-Please…
-No.
854
01:42:16,360 --> 01:42:19,360
We don't choose life,
but life chooses us.
855
01:42:19,490 --> 01:42:20,650
What… No!
856
01:42:24,990 --> 01:42:25,900
Mirza!
857
01:43:39,940 --> 01:43:42,440
You're no longer here
858
01:43:42,820 --> 01:43:45,320
But your memory is still around
859
01:43:45,780 --> 01:43:51,240
Even my soul's crying for you
860
01:43:57,530 --> 01:44:00,110
You're no longer here
861
01:44:00,360 --> 01:44:03,030
But your memory is still around
862
01:44:03,320 --> 01:44:08,820
Even my soul's crying for you
863
01:44:09,360 --> 01:44:14,690
Since we got separated
864
01:44:15,110 --> 01:44:20,490
Since we got separated
865
01:44:20,900 --> 01:44:25,190
You took my heart along
866
01:44:25,940 --> 01:44:28,740
My beloved
867
01:44:28,860 --> 01:44:31,740
Sweet beloved
868
01:44:31,860 --> 01:44:37,110
You gave me a lifetime of sorrow
869
01:44:37,690 --> 01:44:40,360
My beloved
870
01:44:40,440 --> 01:44:43,490
Sweet beloved
871
01:44:43,570 --> 01:44:49,690
You gave me a lifetime of sorrow
872
01:45:00,990 --> 01:45:03,530
I'm left back on this land
873
01:45:03,940 --> 01:45:06,650
While you turned into a star
874
01:45:07,070 --> 01:45:09,740
It's become difficult
875
01:45:09,820 --> 01:45:13,110
To live with this separation
876
01:45:13,610 --> 01:45:19,190
The desires I had with you
877
01:45:19,490 --> 01:45:25,150
The desires I had with you
878
01:45:25,280 --> 01:45:29,780
Are left unfulfilled
879
01:45:30,280 --> 01:45:33,110
My beloved
880
01:45:33,240 --> 01:45:36,070
Sweet beloved
881
01:45:36,280 --> 01:45:41,690
You gave me a lifetime of sorrow
882
01:45:42,070 --> 01:45:44,860
My beloved
883
01:45:44,940 --> 01:45:47,940
Sweet beloved
884
01:45:48,030 --> 01:45:53,110
You gave me a lifetime of sorrow
885
01:46:00,610 --> 01:46:06,860
This night that's upon us
886
01:46:08,110 --> 01:46:11,780
It is full
887
01:46:12,690 --> 01:46:15,780
Of bane
888
01:46:16,320 --> 01:46:20,940
Has snatched my destiny
889
01:46:21,190 --> 01:46:26,570
Leaving my hands empty
890
01:46:26,940 --> 01:46:32,320
Since we got separated
891
01:46:32,820 --> 01:46:38,030
Since we got separated
892
01:46:38,440 --> 01:46:42,780
You took my heart along
893
01:46:43,570 --> 01:46:45,860
My beloved
894
01:46:46,320 --> 01:46:48,900
Sweet beloved
895
01:46:49,440 --> 01:46:54,400
You gave me a lifetime of sorrow
896
01:46:55,280 --> 01:46:57,860
My beloved
897
01:46:57,990 --> 01:47:00,820
Sweet beloved
898
01:47:00,990 --> 01:47:06,190
You gave me a lifetime of sorrow
899
01:47:06,990 --> 01:47:09,530
My beloved
900
01:47:09,690 --> 01:47:12,740
Sweet beloved
901
01:47:12,820 --> 01:47:19,070
You gave me a lifetime of sorrow
902
01:47:30,740 --> 01:47:32,190
Where are you, Kabir?
903
01:47:32,780 --> 01:47:34,690
My team will meet you
at the parking area, sir.
904
01:47:34,780 --> 01:47:35,740
I'll see you later.
905
01:47:36,440 --> 01:47:38,190
Alright, meet me at the safe house. ASAP.
906
01:47:39,990 --> 01:47:40,860
Jai Hind, sir.
907
01:48:00,530 --> 01:48:01,400
Jai Hind, sir.
908
01:48:01,490 --> 01:48:02,360
Jai Hind, sir.
909
01:48:02,610 --> 01:48:03,530
Jai Hind.
910
01:48:15,440 --> 01:48:16,280
Jai Hind, sir.
911
01:48:50,030 --> 01:48:50,990
Greetings.
912
01:48:51,610 --> 01:48:55,530
Delhi knows you'll attend a wedding,
913
01:48:55,610 --> 01:48:56,650
at Mazhar-e-Sharif.
914
01:48:57,440 --> 01:48:58,900
They plan to capture you there.
915
01:49:00,030 --> 01:49:00,900
Who is speaking?
916
01:49:01,650 --> 01:49:03,440
You have only one friend in Delhi.
917
01:49:05,900 --> 01:49:06,820
What is all this?
918
01:49:17,860 --> 01:49:19,030
What did you think, sir?
919
01:49:20,440 --> 01:49:21,650
This was your game.
920
01:49:22,440 --> 01:49:23,570
You're the only one making the moves.
921
01:49:25,280 --> 01:49:29,110
We all could've died in Afghanistan.
922
01:49:30,360 --> 01:49:31,320
Because of you.
923
01:49:34,360 --> 01:49:35,900
That's why you didn't kill him.
924
01:49:36,360 --> 01:49:37,440
No, sir.
925
01:49:38,280 --> 01:49:41,780
For a moment I thought
she will really kill me.
926
01:49:45,360 --> 01:49:46,320
Shoot.
927
01:50:23,570 --> 01:50:24,440
Are you okay, Durga?
928
01:50:26,320 --> 01:50:29,650
The asset I was chasing,
died in a car crash.
929
01:50:30,940 --> 01:50:31,860
But…
930
01:50:33,740 --> 01:50:35,070
I found his phone, sir.
931
01:50:38,570 --> 01:50:39,740
What's so special about this phone?
932
01:50:40,740 --> 01:50:43,820
I think there's a mole in RAW.
933
01:50:46,860 --> 01:50:51,070
We already knew RAW's team would
be waiting for us at the wedding.
934
01:50:52,780 --> 01:50:55,690
There's someone in RAW
who is following Omar's orders.
935
01:51:01,610 --> 01:51:03,190
Do you have any proof?
936
01:51:03,490 --> 01:51:06,490
Haqqani gave me all the information,
and coordinates to me,
937
01:51:06,570 --> 01:51:08,110
of the handler you were chasing.
938
01:51:09,690 --> 01:51:12,110
Get your hands on this phone
and you'll learn all the secrets.
939
01:51:13,860 --> 01:51:15,030
I cannot meet you.
940
01:51:16,280 --> 01:51:17,280
RAW is tracking me.
941
01:51:18,400 --> 01:51:19,610
You'll be exposed as well.
942
01:51:21,280 --> 01:51:25,150
The rest of the information will be
delivered through a secret server.
943
01:51:26,320 --> 01:51:28,320
Decode the message if you
want to follow the instructions.
944
01:51:28,820 --> 01:51:30,940
Call me as soon
as you get the asset.
945
01:51:31,030 --> 01:51:31,940
Yes, sir.
946
01:51:33,490 --> 01:51:35,360
-Did you tell Mr. Goel?
-No.
947
01:51:36,530 --> 01:51:37,400
No.
948
01:51:38,860 --> 01:51:40,400
I want to be more sure about it.
949
01:51:40,530 --> 01:51:44,940
Omar got a call on the phone
of the asset Durga was chasing.
950
01:51:45,030 --> 01:51:47,860
The call originated from
RAW Chief, Ranjit Kapur's office.
951
01:51:47,940 --> 01:51:50,610
How did you find out that
Ranjit Kapur is not the mole?
952
01:51:51,780 --> 01:51:54,030
The day Omar received the call…
953
01:51:55,740 --> 01:51:58,400
Ranjit Kapur was on a leave.
954
01:52:00,740 --> 01:52:02,280
And only one other guy
955
01:52:03,240 --> 01:52:05,070
has access to that room.
956
01:52:06,570 --> 01:52:08,940
He called from Ranjit Kapur's office
957
01:52:09,030 --> 01:52:12,440
because he knew if the call is traced,
958
01:52:13,030 --> 01:52:14,570
then Mr. Kapur would land in a dilemma.
959
01:52:15,570 --> 01:52:18,570
Which means he can replace him
as the Chief of RAW.
960
01:52:25,570 --> 01:52:26,400
Hello.
961
01:52:26,820 --> 01:52:30,190
Delhi knows you'll attend a wedding
962
01:52:30,280 --> 01:52:31,280
at Mazhar-e-Sharif.
963
01:52:31,490 --> 01:52:32,940
They plan to capture you there.
964
01:52:33,030 --> 01:52:33,860
Who is speaking?
965
01:52:33,940 --> 01:52:35,820
You have only one friend in Delhi.
966
01:52:39,570 --> 01:52:40,740
My intel was right.
967
01:52:42,570 --> 01:52:46,940
If that man hadn't
alerted Omar on that day…
968
01:52:48,280 --> 01:52:50,320
we could've captured him at the wedding.
969
01:52:55,990 --> 01:52:57,280
Two of his agents…
970
01:52:58,280 --> 01:53:02,360
in Gaziantep had informed him…
971
01:53:03,530 --> 01:53:06,070
that you're meeting with Haqqani.
972
01:53:08,650 --> 01:53:12,240
Or maybe Haqqani has some
information for Bakshi.
973
01:53:14,030 --> 01:53:15,070
Let me call you back.
974
01:53:21,900 --> 01:53:25,280
Haqqani had already defected Omar.
975
01:53:25,740 --> 01:53:26,820
And he was scared…
976
01:53:27,650 --> 01:53:31,320
if Haqqani has any kind of information
977
01:53:31,490 --> 01:53:35,530
about Omar's source in RAW,
then he will get to you.
978
01:53:36,610 --> 01:53:39,650
That's why he called Omar.
979
01:53:52,320 --> 01:53:54,440
I'm sending you their location.
980
01:53:54,990 --> 01:53:57,490
I want revenge from
Haqqani for defecting me.
981
01:53:59,190 --> 01:54:00,150
Consider it done.
982
01:54:05,320 --> 01:54:08,650
He thought Omar would
be more loyal to him.
983
01:54:09,820 --> 01:54:11,110
But sadly, for him…
984
01:54:17,690 --> 01:54:19,650
Omar has always been…
985
01:54:20,360 --> 01:54:22,990
more loyal to Pakistan.
986
01:54:23,530 --> 01:54:24,820
We can't discuss these
things on the phone.
987
01:54:26,240 --> 01:54:27,150
Come home.
988
01:54:29,490 --> 01:54:31,280
Until then your Indian souvenir…
989
01:54:32,610 --> 01:54:33,820
is safe with me.
990
01:54:34,860 --> 01:54:36,360
You were right, Bakshi.
991
01:54:38,860 --> 01:54:41,690
People are willing to
pay a good price for you.
992
01:54:48,360 --> 01:54:49,860
Actually, this is our third RAW agent…
993
01:54:50,780 --> 01:54:53,240
in ten years who
turned out to be a traitor.
994
01:54:54,860 --> 01:54:55,900
And that too money.
995
01:54:58,240 --> 01:54:59,780
So what now?
996
01:55:01,440 --> 01:55:02,990
Eliminate Ajay Bakshi.
997
01:55:05,070 --> 01:55:07,280
It's Spycraft's cardinal rule, sir.
998
01:55:08,780 --> 01:55:11,150
If you can't change
the course of the wind…
999
01:55:19,240 --> 01:55:21,070
then change the course of your boat.
1000
01:55:27,320 --> 01:55:29,530
I would suggest you, sir…
1001
01:55:34,030 --> 01:55:35,690
record your confession.
1002
01:55:59,570 --> 01:56:03,240
This boat will take you…
to the cargo ship.
1003
01:56:04,190 --> 01:56:05,900
You two will travel to Bahrain.
1004
01:56:07,740 --> 01:56:11,110
Contact Delhi after reaching Bahrain.
1005
01:56:12,400 --> 01:56:13,400
They will extract you.
1006
01:56:19,360 --> 01:56:23,280
And take special care
of him till Bahrain.
1007
01:56:25,070 --> 01:56:26,860
Delhi will do the rest.
1008
01:56:31,190 --> 01:56:32,030
Kabir.
1009
01:56:40,570 --> 01:56:41,440
So…
1010
01:56:42,740 --> 01:56:43,900
you're not coming?
1011
01:56:45,940 --> 01:56:47,570
You know my answer, sir.
1012
01:57:08,360 --> 01:57:09,820
How will you get to Omar?
1013
01:57:12,740 --> 01:57:15,610
They had you blindfolded.
1014
01:57:16,400 --> 01:57:19,440
How will you go back?
1015
01:57:48,030 --> 01:57:48,860
Let's start.
1016
01:59:21,150 --> 01:59:22,070
This is it.
1017
01:59:26,530 --> 01:59:28,740
O Mother, I bow to thee
1018
01:59:28,860 --> 01:59:30,400
O Mother, I bow to thee
1019
01:59:32,900 --> 01:59:36,860
O Mother, I bow to thee
1020
01:59:38,740 --> 01:59:41,940
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1021
01:59:42,030 --> 01:59:44,690
Cool with winds of delight
1022
01:59:45,110 --> 01:59:48,030
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1023
01:59:48,240 --> 01:59:51,400
Cool with winds of delight
1024
01:59:51,490 --> 01:59:54,240
Dark fields waving
Mother of might
1025
01:59:54,360 --> 01:59:59,070
O Mother, I bow to thee
1026
02:00:00,570 --> 02:00:05,690
O Mother, I bow to thee
1027
02:00:06,820 --> 02:00:12,030
O Mother, I bow to thee
1028
02:00:13,150 --> 02:00:18,530
O Mother, I bow to thee
1029
02:00:25,860 --> 02:00:31,820
I want to be overwhelmed by your love
1030
02:00:32,110 --> 02:00:37,940
I'll die if you're not with me
1031
02:00:38,530 --> 02:00:41,610
I want to be overwhelmed by your love
1032
02:00:41,690 --> 02:00:44,940
I'll die if you're not with me
1033
02:00:48,030 --> 02:00:50,820
Those streets and alleys
1034
02:00:50,990 --> 02:00:54,150
Those monsoon seasons
1035
02:00:54,320 --> 02:00:57,440
In every lifetime
1036
02:00:57,530 --> 02:01:01,360
We seek your refuge
1037
02:01:04,780 --> 02:01:07,440
The love I feel for you
1038
02:01:07,740 --> 02:01:12,740
I feel for no one else
1039
02:01:13,240 --> 02:01:17,570
O Mother, I bow to thee
1040
02:01:19,490 --> 02:01:24,360
O Mother, I bow to thee
1041
02:01:26,110 --> 02:01:29,150
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1042
02:01:29,400 --> 02:01:32,280
Cool with winds of delight
1043
02:01:32,440 --> 02:01:35,530
Rich with hurrying streams
Bright with orchard gleams
1044
02:01:35,740 --> 02:01:38,740
Cool with winds of delight
1045
02:01:38,820 --> 02:01:41,610
Dark fields waving
Mother of might
1046
02:01:41,690 --> 02:01:46,820
O Mother, I bow to thee
1047
02:01:47,900 --> 02:01:52,860
O Mother, I bow to thee
1048
02:01:54,320 --> 02:01:59,030
O Mother, I bow to thee
1049
02:02:00,570 --> 02:02:05,860
O Mother, I bow to thee
1050
02:02:07,240 --> 02:02:10,440
Glory of moonlight dreams
Over thy branches and lordly streams
1051
02:02:10,530 --> 02:02:13,530
Clad in thy blossoming trees
1052
02:02:13,610 --> 02:02:18,360
Laughing low and sweet
Speaker sweet and low
1053
02:02:19,900 --> 02:02:22,650
Mother, giver of ease
Mother, I kiss thy feet
1054
02:02:22,740 --> 02:02:27,320
O Mother, I bow to thee
1055
02:02:29,030 --> 02:02:33,900
O Mother, I bow to thee
1056
02:02:35,320 --> 02:02:40,190
O Mother, I bow to thee
1057
02:02:47,940 --> 02:02:52,820
O Mother, I bow to thee
1058
02:02:54,280 --> 02:02:59,780
O Mother, I bow to thee
1059
02:03:03,860 --> 02:03:10,110
O Mother, I bow to thee
1060
02:03:14,690 --> 02:03:20,030
O Mother
1061
02:03:25,780 --> 02:03:28,990
O Mother, I bow to thee
1062
02:06:21,530 --> 02:06:24,940
They say the tale of life begins
1063
02:06:25,570 --> 02:06:28,110
before you are born.
1064
02:06:30,190 --> 02:06:33,400
Life ends but…
1065
02:06:34,530 --> 02:06:36,490
the tale of life continues.
1066
02:06:38,240 --> 02:06:40,030
The battle of survival…
1067
02:06:41,070 --> 02:06:42,440
asks for sacrifice.
1068
02:06:44,440 --> 02:06:48,440
And there are two kinds
of warriors in this battle.
1069
02:06:50,650 --> 02:06:54,570
One, who is allowed to survive.
1070
02:06:56,400 --> 02:06:57,490
And the other…
1071
02:06:58,490 --> 02:07:02,940
who challenge death
and survive in the end.
1072
02:07:05,490 --> 02:07:10,190
The wounds received
in love and war, never heal.
1073
02:07:11,860 --> 02:07:15,150
Even my life is a plethora of wounds.
1074
02:07:17,030 --> 02:07:18,650
I don't know which wounds
1075
02:07:19,780 --> 02:07:21,440
I got in battle…
1076
02:07:22,610 --> 02:07:23,570
and which ones in love.
1077
02:07:50,440 --> 02:07:52,110
The ones whom we love…
1078
02:07:53,990 --> 02:07:55,940
never leave us.
1079
02:08:06,360 --> 02:08:08,240
The pain of losing Mirza…
1080
02:08:09,150 --> 02:08:11,860
is the price of meeting him.
1081
02:08:14,400 --> 02:08:18,490
They say… life begins under water…
1082
02:08:19,780 --> 02:08:21,030
and ends in flames.
1083
02:08:22,990 --> 02:08:25,280
These flames made me realize…
1084
02:08:26,650 --> 02:08:27,940
that Mirza exists…
1085
02:08:29,110 --> 02:08:30,860
in my ashes as well.
1086
02:08:33,440 --> 02:08:35,740
But those flames didn't kill me.
1087
02:08:37,740 --> 02:08:39,490
It gave me a new life.
1088
02:08:59,320 --> 02:09:00,690
Durga is a form…
1089
02:09:01,940 --> 02:09:03,440
that every woman takes…
1090
02:09:05,780 --> 02:09:07,240
to fulfill unfinished businesses
1091
02:09:08,110 --> 02:09:11,860
and to make the wrong things right.
1092
02:09:12,900 --> 02:09:17,030
I am one of those women.
1093
02:09:18,190 --> 02:09:19,360
And whenever…
1094
02:09:20,530 --> 02:09:24,820
the tricolor is in danger,
I will come back.
1095
02:09:25,610 --> 02:09:29,240
Because I am Durga.
1096
02:09:35,570 --> 02:09:37,190
Crossing the border and entering Saudi.
1097
02:09:43,900 --> 02:09:45,780
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1098
02:09:47,740 --> 02:09:49,280
Thirty seconds to go.
Stay tight.
1099
02:09:50,690 --> 02:09:52,400
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1100
02:09:54,030 --> 02:09:55,150
Do you copy, Alpha 1?
1101
02:10:00,110 --> 02:10:01,070
Roger that, Cap!
1102
02:10:02,530 --> 02:10:03,490
Target on-site.
1103
02:10:04,110 --> 02:10:05,110
Do you copy, Alpha 1?
1104
02:10:09,070 --> 02:10:10,860
All stations, target secured.
1105
02:10:11,530 --> 02:10:12,610
Target secured.
1106
02:10:15,400 --> 02:10:17,240
Sky Ranger to Alpha 1.
Do you copy?
1107
02:10:18,110 --> 02:10:19,240
Do you copy, Alpha 1?
1108
02:10:20,440 --> 02:10:22,820
Copy, Sky Ranger.
This is Alpha 1.
73288