All language subtitles for Call It Love S01E13 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,189 --> 00:00:04,900 EPISODE 13 2 00:00:10,656 --> 00:00:12,658 -(mellow music playing) -(footsteps approaching) 3 00:00:16,328 --> 00:00:17,329 (sighs) 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,752 Do you want me to console you or something? 5 00:00:30,426 --> 00:00:33,095 Get back inside. You'll look weird staying out here like this. 6 00:00:39,310 --> 00:00:40,770 (snorts) 7 00:00:46,192 --> 00:00:49,820 HAESUNG: Our family members were always scattered and doing their own thing. 8 00:00:50,404 --> 00:00:52,531 -We don't like to gather together. -(indistinct chatter) 9 00:00:52,990 --> 00:00:53,866 But… 10 00:00:53,949 --> 00:00:57,036 (short inhale) …after some things happened, 11 00:00:57,119 --> 00:00:59,163 we started gathering together to drink and sing 12 00:00:59,705 --> 00:01:02,458 when one of us seemed down or depressed. 13 00:01:04,001 --> 00:01:06,003 We feel too awkward to directly console them. 14 00:01:07,046 --> 00:01:08,964 So we just spend time together. 15 00:01:10,174 --> 00:01:12,760 So that the person won't be depressed all alone. 16 00:01:14,637 --> 00:01:18,140 (inhales) And today, it's our mom. 17 00:01:18,224 --> 00:01:20,059 HYUNJU: Jigu, do you know this song? Sing this for me. 18 00:01:20,142 --> 00:01:21,143 (chuckles) 19 00:01:24,563 --> 00:01:25,815 She doesn't seem like it, right? 20 00:01:26,232 --> 00:01:27,233 No. 21 00:01:27,316 --> 00:01:28,150 (chuckles, inhales) 22 00:01:28,234 --> 00:01:30,528 Everyone in this family is like that. 23 00:01:31,028 --> 00:01:32,029 They don't show anything. 24 00:01:34,532 --> 00:01:37,993 The girl you're seeing is kind of like that too. 25 00:01:40,704 --> 00:01:44,416 So in a way, you fit right in. 26 00:01:45,876 --> 00:01:47,002 I don't know how to say it… 27 00:01:47,086 --> 00:01:50,673 (inhales) …but you seem like a good match with our family. 28 00:01:51,757 --> 00:01:54,635 -(Haesung laughs) -(laughs awkwardly) 29 00:01:54,718 --> 00:01:55,970 (cans click) 30 00:01:56,929 --> 00:01:58,722 (chuckles, gulps) 31 00:02:00,182 --> 00:02:01,308 (can thuds) 32 00:02:01,559 --> 00:02:02,977 (door opens) 33 00:02:07,690 --> 00:02:08,816 (door shuts) 34 00:02:10,568 --> 00:02:12,862 (footsteps approaching) 35 00:02:14,238 --> 00:02:15,322 JUN: Why aren't you singing? 36 00:02:16,240 --> 00:02:17,783 JIGU: I don't know which song to pick. 37 00:02:19,827 --> 00:02:21,829 (intro theme music playing) 38 00:03:11,462 --> 00:03:13,464 (music fades out) 39 00:03:15,299 --> 00:03:19,803 CALL IT LOVE 40 00:03:26,644 --> 00:03:27,478 Well… 41 00:03:28,687 --> 00:03:30,731 I'm sorry to just show up unannounced every time. 42 00:03:31,357 --> 00:03:33,943 You don't have to be sorry about small things like this. 43 00:03:34,693 --> 00:03:36,028 Actually, I enjoyed it. 44 00:03:38,822 --> 00:03:41,367 If you are free tomorrow evening, please join us for dinner. 45 00:03:41,450 --> 00:03:42,534 I really mean it. 46 00:03:44,495 --> 00:03:46,455 He's busy with work. He has a business trip, too. 47 00:03:47,039 --> 00:03:48,207 I just want to see him some more. 48 00:03:51,043 --> 00:03:52,127 When do I get to see you again? 49 00:03:53,254 --> 00:03:54,672 I'll come to visit you in Tongyeong. 50 00:03:55,631 --> 00:03:57,383 HYUNJU: Okay, please do. 51 00:03:58,509 --> 00:04:00,010 Yes, I'll be leaving now. 52 00:04:02,388 --> 00:04:03,555 See you later. 53 00:04:04,390 --> 00:04:06,225 -Have a good night. -HAESUNG: Bye. 54 00:04:27,746 --> 00:04:29,957 (objects rattling) 55 00:04:30,040 --> 00:04:31,166 (Heeja smacks lips) 56 00:04:34,878 --> 00:04:35,754 Huh? 57 00:04:38,716 --> 00:04:39,675 (lid snaps open) 58 00:04:43,387 --> 00:04:44,722 Who made all this food? 59 00:04:49,643 --> 00:04:51,645 (slurps) 60 00:04:54,815 --> 00:04:56,567 Mmm. (munches) 61 00:04:57,234 --> 00:04:59,236 (slurps, giggles) 62 00:05:00,195 --> 00:05:02,239 (wind blowing, leaves rustling) 63 00:05:08,871 --> 00:05:09,955 (sudden stomp) 64 00:05:24,803 --> 00:05:29,475 JIGU: ♪ I want to go to the farthest place ♪ 65 00:05:29,933 --> 00:05:35,064 ♪ I wonder what kind of people I will meet there ♪ 66 00:05:35,814 --> 00:05:38,734 -♪ I want to go to the highest point… ♪ -Hello? 67 00:05:38,817 --> 00:05:40,778 DONGJIN (on phone): I forgot to give you your bag. 68 00:05:41,195 --> 00:05:42,863 If you haven't gone too far, wait for me. 69 00:05:43,614 --> 00:05:44,656 No, don't bother. 70 00:05:44,740 --> 00:05:45,783 I'll come to you. 71 00:05:46,992 --> 00:05:48,952 (soft music playing) 72 00:05:51,538 --> 00:05:52,748 I'll be back soon. 73 00:05:52,831 --> 00:05:54,458 Why would you see him again? Just go home. 74 00:05:54,541 --> 00:05:56,502 I won't be long. You go ahead. 75 00:05:58,170 --> 00:06:00,089 Gosh, that nutjob. 76 00:06:02,800 --> 00:06:03,759 (sighs) 77 00:06:12,142 --> 00:06:14,019 Just look at the time, huh? 78 00:06:14,686 --> 00:06:16,146 It's really quite dangerous at night. 79 00:06:16,271 --> 00:06:19,316 If it's something that ordinary, I'll also just let it slide. 80 00:06:20,275 --> 00:06:21,318 But… 81 00:06:21,402 --> 00:06:23,737 I'm sensing something else. 82 00:06:27,991 --> 00:06:29,493 I don't know what you're talking about. 83 00:06:29,576 --> 00:06:30,452 Let's just go. 84 00:06:30,536 --> 00:06:31,787 (clears throat) 85 00:06:35,999 --> 00:06:37,960 Is there a problem with Mr. Han Dongjin? 86 00:06:43,382 --> 00:06:44,466 How serious is it? 87 00:06:47,261 --> 00:06:48,095 Huh? 88 00:06:50,264 --> 00:06:52,266 (soft music continues) 89 00:06:56,562 --> 00:06:57,855 WOOJOO: I thought I told you. 90 00:06:58,939 --> 00:07:00,732 I don't want to extend my contract. 91 00:07:03,360 --> 00:07:05,112 No, don't bother. I'll come to you. 92 00:07:13,954 --> 00:07:15,247 I could have come to you. 93 00:07:17,166 --> 00:07:19,418 My family is waiting, so I'll be going. 94 00:07:19,543 --> 00:07:20,502 Get home safely. 95 00:07:21,378 --> 00:07:22,921 Could you hear me out for a second? 96 00:07:25,174 --> 00:07:28,093 I know what you're going to say. 97 00:07:32,514 --> 00:07:35,350 A part-timer quitting work isn't a big deal. 98 00:07:36,643 --> 00:07:38,187 So please don't worry about it anymore. 99 00:07:39,438 --> 00:07:41,356 You don't have to be so worried about me. 100 00:07:43,025 --> 00:07:44,026 (chuckles) 101 00:07:44,818 --> 00:07:45,944 The bag was just an excuse. 102 00:07:47,154 --> 00:07:48,655 I went there because I missed you. 103 00:07:52,075 --> 00:07:53,702 I wanted to see you. 104 00:07:55,579 --> 00:07:57,164 I thought it would make me feel calm. 105 00:08:09,676 --> 00:08:11,595 HAESUNG: Was he married before? 106 00:08:12,387 --> 00:08:14,640 Or does he have a child? 107 00:08:15,933 --> 00:08:17,226 No. 108 00:08:18,435 --> 00:08:21,522 What, so does he have debt? 109 00:08:22,231 --> 00:08:24,900 How much then? Is it over a hundred million won? 110 00:08:29,071 --> 00:08:30,739 (Jun sighs) 111 00:08:34,201 --> 00:08:35,035 Haesung. 112 00:08:36,620 --> 00:08:38,247 Don't call me like that. You're scaring me. 113 00:08:40,541 --> 00:08:42,042 (clicks tongue) Sit down, okay? 114 00:08:42,626 --> 00:08:43,877 Let's sit down and talk. 115 00:08:47,422 --> 00:08:51,677 The way you're so calm means that it's something big, isn't it? 116 00:08:54,763 --> 00:08:57,182 Tell me. What is it? 117 00:08:58,308 --> 00:09:00,352 Why do you two seem so tense? 118 00:09:03,063 --> 00:09:06,024 I can't talk about it. 119 00:09:08,777 --> 00:09:12,614 I don't even know where to begin or how. 120 00:09:17,744 --> 00:09:20,330 (door opens and shuts) 121 00:09:20,414 --> 00:09:23,250 (phone vibrating) 122 00:09:27,629 --> 00:09:28,547 (vibrating stops) 123 00:09:29,339 --> 00:09:30,173 Hey. 124 00:09:33,343 --> 00:09:35,345 -(brooding music playing) -(sighs deeply) 125 00:09:36,096 --> 00:09:37,055 (hanging-up beep) 126 00:09:37,556 --> 00:09:38,890 JUN: She wants you here right now. 127 00:09:39,391 --> 00:09:41,602 She says she'll call Mr. Han Dongjin if you don't show up. 128 00:09:42,394 --> 00:09:43,604 I don't think she'll back down. 129 00:09:43,687 --> 00:09:45,814 So just come here. And we'll deal with this together. 130 00:09:55,449 --> 00:09:56,325 (sighs) 131 00:10:04,207 --> 00:10:06,585 WOOJOO: Haesung, do you know who this is? 132 00:10:07,544 --> 00:10:08,879 Mr. Han. Get up. 133 00:10:08,962 --> 00:10:10,297 We need to talk. 134 00:10:10,797 --> 00:10:12,341 (heavy footsteps) 135 00:10:12,424 --> 00:10:15,302 Even if you end up breaking up, at least try dating him. 136 00:10:15,385 --> 00:10:16,511 There's no harm in trying. 137 00:10:17,012 --> 00:10:17,971 WOOJOO: No way. 138 00:10:19,139 --> 00:10:21,099 It won't happen, not even over my dead body. 139 00:10:21,433 --> 00:10:22,643 WOOJOO: I think I'm going to regret it. 140 00:10:23,518 --> 00:10:25,729 I know I'll regret it. 141 00:10:27,064 --> 00:10:28,857 But I want to be here right now. 142 00:10:28,940 --> 00:10:30,442 (melancholic music playing) 143 00:10:30,525 --> 00:10:31,902 I want to be with him. 144 00:10:36,782 --> 00:10:37,783 (sighs disgruntledly) 145 00:10:39,993 --> 00:10:42,371 (footsteps approaching) 146 00:10:56,802 --> 00:10:58,345 (slaps) 147 00:10:59,554 --> 00:11:00,514 Hey, what are you doing? 148 00:11:01,682 --> 00:11:03,308 (breathes angrily) 149 00:11:03,975 --> 00:11:05,185 He's married, isn't he? 150 00:11:08,438 --> 00:11:09,481 (panting angrily) 151 00:11:09,564 --> 00:11:11,233 It can't happen even over your dead body. 152 00:11:11,692 --> 00:11:13,568 And you want to be with him even though you'd regret it. 153 00:11:15,237 --> 00:11:17,489 That can only mean he's married, right? 154 00:11:18,990 --> 00:11:20,701 You've gone and done that despicable thing! 155 00:11:23,203 --> 00:11:24,246 Sim Woojoo. 156 00:11:24,996 --> 00:11:27,541 You know that this simply can't happen in our family. 157 00:11:29,584 --> 00:11:33,422 (sniffles) When others spout nonsense such as, "It's not an affair, it's love," 158 00:11:34,798 --> 00:11:36,091 we're supposed to say, 159 00:11:36,425 --> 00:11:39,970 "You're just terrible people who drive stakes through others' hearts." 160 00:11:40,387 --> 00:11:42,431 Because we saw what Mom had to go through. 161 00:11:44,349 --> 00:11:46,351 (breathing while crying) 162 00:11:46,935 --> 00:11:48,770 And that's why, for me… (whimpering) 163 00:11:49,521 --> 00:11:53,859 …I feel more miserable now than when Dad had an affair. 164 00:11:56,027 --> 00:11:57,946 So miserable that I want to kill myself! 165 00:12:00,073 --> 00:12:02,075 (inhales shakily) 166 00:12:02,325 --> 00:12:03,243 I'm sorry. 167 00:12:04,828 --> 00:12:06,872 Did you even think about Mom when you were seeing him? 168 00:12:07,789 --> 00:12:09,499 (shouts) Did you even think about our family? 169 00:12:10,083 --> 00:12:12,085 (panting angrily) 170 00:12:16,047 --> 00:12:17,048 Haesung. 171 00:12:18,300 --> 00:12:19,676 He's not married. 172 00:12:19,760 --> 00:12:21,386 (music fades out) 173 00:12:22,220 --> 00:12:23,680 That's not what this is. 174 00:12:29,603 --> 00:12:31,563 (breathes hesitantly) 175 00:12:33,648 --> 00:12:35,025 That guy, Han Dongjin… 176 00:12:36,985 --> 00:12:38,028 He's the son of that woman. 177 00:12:41,198 --> 00:12:42,657 The one your dad cheated on your mom with. 178 00:12:44,659 --> 00:12:45,911 (gasps) 179 00:12:47,370 --> 00:12:48,580 What? 180 00:12:48,663 --> 00:12:51,124 JUN: She got the job at that company to take revenge. 181 00:12:52,125 --> 00:12:53,168 (sighs) 182 00:12:53,251 --> 00:12:54,586 But things turned out differently. 183 00:12:56,588 --> 00:12:58,590 (melancholic music playing) 184 00:13:03,720 --> 00:13:04,679 (sighs dumbfoundedly) 185 00:13:11,520 --> 00:13:12,479 You… 186 00:13:13,980 --> 00:13:16,441 Jun, you knew this all along and… 187 00:13:18,985 --> 00:13:21,696 (exhaling in disbelief) 188 00:13:23,990 --> 00:13:25,992 (Haesung sighs and sniffles) 189 00:13:26,535 --> 00:13:27,911 What an admirable friendship. 190 00:13:29,120 --> 00:13:30,622 It's impressive. 191 00:13:31,331 --> 00:13:32,290 (panting angrily) 192 00:13:32,374 --> 00:13:35,001 It's so deeply moving, really! Huh? 193 00:13:36,044 --> 00:13:37,254 (sniffling) 194 00:13:37,921 --> 00:13:39,881 (whimpering) 195 00:13:39,965 --> 00:13:41,550 I'm sorry, Haesung. 196 00:13:42,259 --> 00:13:44,761 (sniffles) It's all my fault. 197 00:13:44,845 --> 00:13:47,556 (weeping) 198 00:14:02,779 --> 00:14:04,823 (weeping continues) 199 00:14:09,911 --> 00:14:11,913 (Woojoo continues weeping) 200 00:14:16,626 --> 00:14:18,670 (weeping continues) 201 00:14:18,753 --> 00:14:20,672 (Jun's footsteps leaving) 202 00:14:25,510 --> 00:14:27,512 (weeping continues) 203 00:14:33,184 --> 00:14:34,227 (sniffling) 204 00:14:35,896 --> 00:14:36,771 (door opens) 205 00:15:07,761 --> 00:15:08,887 (door shuts) 206 00:15:10,388 --> 00:15:12,390 (melancholic music continues) 207 00:15:22,817 --> 00:15:24,819 (heavy footsteps) 208 00:15:28,490 --> 00:15:29,324 Haesung. 209 00:15:31,576 --> 00:15:32,786 Haesung, let me talk to you. 210 00:15:36,957 --> 00:15:38,458 -Where are you going? -(sniffles) 211 00:15:40,669 --> 00:15:44,297 You and Woojoo are both lunatics! 212 00:15:44,631 --> 00:15:47,384 Does this make any sense to you? This has to be a joke. 213 00:15:47,968 --> 00:15:48,927 And… 214 00:15:49,761 --> 00:15:52,889 to think I said all those things to that woman's son… 215 00:15:52,973 --> 00:15:55,475 (panting angrily) 216 00:15:55,558 --> 00:15:58,228 -I'll explain. Let's head inside. -(shouts) Explain what? 217 00:15:58,311 --> 00:16:00,146 What can you possibly explain? 218 00:16:00,230 --> 00:16:03,483 (panting angrily) 219 00:16:05,026 --> 00:16:06,861 JUN: I'm really sorry, 220 00:16:07,445 --> 00:16:09,489 but I was going to keep it a secret until the end. 221 00:16:11,408 --> 00:16:12,534 I felt bad for Woojoo. 222 00:16:17,414 --> 00:16:20,625 I've felt sorry for her since we were 17. 223 00:16:22,168 --> 00:16:23,795 When she jumped onto her dad's car 224 00:16:24,421 --> 00:16:26,923 and when she gave up on college to work and make money. 225 00:16:27,966 --> 00:16:30,552 JUN: It broke my heart to see her living such an aloof and stoic life. 226 00:16:31,344 --> 00:16:33,888 So when she finally found someone she liked, 227 00:16:34,806 --> 00:16:37,392 I pretended to believe her when she said she'd end it. 228 00:16:38,393 --> 00:16:40,603 It was probably tougher on her, so what could I do? 229 00:16:42,856 --> 00:16:44,524 Now that you know about it, 230 00:16:45,150 --> 00:16:46,693 she'll take care of it and end it. 231 00:16:47,902 --> 00:16:50,739 She wouldn't continue things at the cost of hurting her family. 232 00:16:50,822 --> 00:16:51,906 You know this too, Haesung. 233 00:16:53,742 --> 00:16:55,452 (sighs) What a load of bullcrap. 234 00:16:58,329 --> 00:17:00,331 (melancholic music builds) 235 00:17:00,415 --> 00:17:02,333 (sniffling) 236 00:17:20,101 --> 00:17:22,729 ZUCCHINI, BEAN SPROUTS, POTATO 237 00:17:26,608 --> 00:17:28,902 (footsteps approaching) 238 00:17:33,114 --> 00:17:35,116 (music fades out) 239 00:17:41,831 --> 00:17:42,874 JIGU: What are you doing? 240 00:17:47,837 --> 00:17:48,713 I see. 241 00:17:50,799 --> 00:17:52,801 You're planning to make food for Dongjin, right? 242 00:17:52,884 --> 00:17:55,011 (inhales and sighs) 243 00:17:55,095 --> 00:17:56,888 You've only met him twice, isn't that too soon? 244 00:17:56,971 --> 00:17:59,224 I need a reason to see him for the third time. 245 00:17:59,933 --> 00:18:01,726 -So we can get closer. -Hmm… 246 00:18:02,560 --> 00:18:05,396 So my sisters take after you. 247 00:18:06,147 --> 00:18:07,315 So driven. 248 00:18:08,733 --> 00:18:09,859 What dishes does he like? 249 00:18:10,985 --> 00:18:12,028 Dongjin? 250 00:18:12,862 --> 00:18:14,531 He likes meat. Make him some meat dishes. 251 00:18:14,614 --> 00:18:15,782 Like braised beef? 252 00:18:15,865 --> 00:18:16,866 Yes, that works. 253 00:18:27,001 --> 00:18:30,130 SHIITAKE MUSHROOM, ANCHOVY (STIR-FRIED), BRAISED BEEF (BEEF SHANK 2 GEUN) 254 00:18:31,840 --> 00:18:33,299 (chopsticks tapping) 255 00:18:34,384 --> 00:18:35,927 (Heeja munching) 256 00:18:38,972 --> 00:18:40,223 What does she do for a living? 257 00:18:42,100 --> 00:18:43,351 (chuckles) 258 00:18:43,434 --> 00:18:46,646 You wouldn't buy this stuff. Someone prepared it for you. 259 00:18:48,773 --> 00:18:50,483 What does she do? 260 00:18:52,277 --> 00:18:55,488 I'm going on a business trip tomorrow. I won't be back for a week. 261 00:18:57,490 --> 00:18:58,741 Have a good trip. 262 00:18:58,825 --> 00:19:00,451 (chopsticks tapping) 263 00:19:01,870 --> 00:19:02,745 (sighs dumbfoundedly) 264 00:19:03,538 --> 00:19:06,499 What? Are you afraid I'll just settle down here? 265 00:19:06,583 --> 00:19:08,334 Well, don't worry. 266 00:19:08,418 --> 00:19:10,253 Because we've lived apart since you were little, 267 00:19:11,129 --> 00:19:12,672 I feel uncomfortable living here too. 268 00:19:13,006 --> 00:19:14,382 I'm going to leave! 269 00:19:15,508 --> 00:19:17,594 (chopsticks thumping) 270 00:19:22,974 --> 00:19:24,225 (sighs deeply) 271 00:19:24,309 --> 00:19:26,269 (security system beeping) 272 00:19:31,482 --> 00:19:32,442 (doorbell chiming) 273 00:19:44,162 --> 00:19:46,122 (smacks lips, inhales deeply) 274 00:19:46,206 --> 00:19:48,625 Have you set a date for the move? 275 00:19:48,708 --> 00:19:49,751 Not yet. 276 00:19:50,877 --> 00:19:53,546 I'll pack a few things and move in with my parents. 277 00:19:56,216 --> 00:19:59,052 They caught me living recklessly. It's for the better anyway. 278 00:20:01,930 --> 00:20:03,348 The fair's starting soon, right? 279 00:20:04,224 --> 00:20:05,183 Yes. 280 00:20:05,266 --> 00:20:06,601 You must be so busy. 281 00:20:07,769 --> 00:20:09,145 Why did you stop by here? 282 00:20:11,105 --> 00:20:12,398 (sighs) 283 00:20:15,193 --> 00:20:16,569 I used work as an excuse 284 00:20:16,653 --> 00:20:18,821 not to pay enough attention to what my mother was doing. 285 00:20:19,989 --> 00:20:21,449 It must have been very hard for you. 286 00:20:22,784 --> 00:20:24,452 I'm sorry for not picking up on it sooner. 287 00:20:25,578 --> 00:20:26,913 It's late, but I apologize. 288 00:20:31,209 --> 00:20:32,919 I should have told you everything sooner. 289 00:20:34,837 --> 00:20:37,966 Your words make me feel better instantly. 290 00:20:39,676 --> 00:20:41,678 (tender music playing) 291 00:20:42,178 --> 00:20:43,096 I apologize too. 292 00:20:45,014 --> 00:20:47,475 About the wedding invitation my mom sent you. 293 00:20:49,310 --> 00:20:51,312 It might sound like an excuse, but I found out later. 294 00:20:53,022 --> 00:20:54,440 I always felt horrible, 295 00:20:55,775 --> 00:20:57,235 thinking about how much you'd hate me 296 00:20:59,821 --> 00:21:01,239 and how terrible I must seem to you. 297 00:21:04,117 --> 00:21:06,536 Don't feel like that anymore. It's okay now. 298 00:21:08,371 --> 00:21:09,455 I'm relieved. 299 00:21:11,124 --> 00:21:12,709 You're with someone nice. 300 00:21:18,756 --> 00:21:20,091 Let me know how much it is. 301 00:21:21,342 --> 00:21:22,385 I'll pay you back. 302 00:21:22,468 --> 00:21:24,262 Will you pay me back even if I say it's okay? 303 00:21:25,013 --> 00:21:25,847 Yes. 304 00:21:26,431 --> 00:21:27,265 Okay. 305 00:21:28,391 --> 00:21:29,559 But don't rush to pay me back. 306 00:21:30,518 --> 00:21:33,146 (breathes deeply) 307 00:21:34,355 --> 00:21:35,481 Thanks. 308 00:21:40,945 --> 00:21:42,947 (tender music playing) 309 00:21:47,285 --> 00:21:48,202 (thuds) 310 00:22:04,552 --> 00:22:06,763 WOOJOO: Haesung, just give me two days. 311 00:22:11,392 --> 00:22:12,226 (sighs) 312 00:22:12,769 --> 00:22:15,188 I'll quit the job in two days and end everything. 313 00:22:16,356 --> 00:22:17,190 I promise. 314 00:22:17,273 --> 00:22:19,025 (shoestrings rustle) 315 00:22:19,776 --> 00:22:20,610 Today. 316 00:22:21,861 --> 00:22:22,987 Quit the job today. 317 00:22:25,239 --> 00:22:26,115 (sighs) 318 00:22:28,159 --> 00:22:30,161 (breathes deeply) 319 00:22:34,916 --> 00:22:35,958 Or do as you wish. 320 00:22:37,460 --> 00:22:38,628 I'll do as I please too. 321 00:22:39,921 --> 00:22:41,005 Haesung… 322 00:22:43,549 --> 00:22:47,011 (door opens and shuts) 323 00:22:47,095 --> 00:22:49,389 DONGJIN: I'd like to mark the booths early tomorrow morning. 324 00:22:49,472 --> 00:22:50,598 Is that possible? 325 00:22:50,681 --> 00:22:52,850 Yes, we can contact a local business in Gangwon-do 326 00:22:53,101 --> 00:22:54,685 and move up the schedule. 327 00:22:54,936 --> 00:22:56,437 Is it because of Hojin Trading Company? 328 00:22:56,896 --> 00:22:59,524 We can't expedite the electrical work. Are they okay with that? 329 00:23:00,191 --> 00:23:02,735 We've decided to just place the materials at the booths for now. 330 00:23:02,819 --> 00:23:04,195 (inhales) 331 00:23:04,278 --> 00:23:07,657 Then, I'll head out first with the planning team. 332 00:23:07,740 --> 00:23:10,493 I guess you'll have to leave tonight instead of tomorrow. 333 00:23:10,576 --> 00:23:12,203 We should both be present for the marking. 334 00:23:13,037 --> 00:23:13,913 We should. 335 00:23:14,497 --> 00:23:16,165 (Sunwoo breathes heavily) 336 00:23:16,249 --> 00:23:19,127 Gosh, the office stuff alone must be quite a lot. 337 00:23:19,210 --> 00:23:20,962 Woojoo is packing them in advance. 338 00:23:21,045 --> 00:23:23,881 What does a part-timer know? You should have just let Ms. Kim do it. 339 00:23:25,883 --> 00:23:27,343 (Sunwoo exhales exasperatedly) 340 00:23:33,558 --> 00:23:35,768 (footsteps fading) 341 00:23:38,813 --> 00:23:39,814 (knocking) 342 00:23:42,108 --> 00:23:43,901 -Should we have a lunch break? -Yes. 343 00:23:45,236 --> 00:23:46,404 (mutters) This goes here and… 344 00:23:47,780 --> 00:23:48,698 YURI: Mmm! 345 00:23:48,781 --> 00:23:49,782 (Soohee chuckles) 346 00:23:51,325 --> 00:23:52,994 I wanted to buy you something delicious. 347 00:23:54,036 --> 00:23:54,996 This is delicious. 348 00:23:55,580 --> 00:23:57,290 Why do you want to buy her something delicious? 349 00:23:58,916 --> 00:24:00,042 I'm quitting. 350 00:24:01,794 --> 00:24:02,795 What? 351 00:24:03,463 --> 00:24:06,591 SOOHEE: Let's get together to eat when we're done with the fair. 352 00:24:07,300 --> 00:24:08,426 You've worked so hard. 353 00:24:09,427 --> 00:24:11,345 It wouldn't sit right with me… (exhales) 354 00:24:11,429 --> 00:24:12,722 …if I sent you off without doing something. 355 00:24:14,515 --> 00:24:16,267 Ms. Sim, did you break up with Mr. Han? 356 00:24:17,185 --> 00:24:18,186 Yuri. 357 00:24:19,437 --> 00:24:20,980 No, what I mean is… 358 00:24:21,939 --> 00:24:26,819 I was kind of looking forward to having Ms. Sim as my junior coworker. 359 00:24:28,237 --> 00:24:30,364 You're not the most friendly person, 360 00:24:31,324 --> 00:24:32,950 but you're good at your job. 361 00:24:33,701 --> 00:24:36,454 And now that you say that you're quitting, I'm just taken off guard. 362 00:24:40,416 --> 00:24:41,709 (softly) Hurry up and eat. 363 00:24:46,047 --> 00:24:47,507 Thank you for everything, Ms. Baek. 364 00:24:49,342 --> 00:24:52,053 I always thought you were really cool. 365 00:24:52,720 --> 00:24:54,096 I really mean that. 366 00:24:55,264 --> 00:24:56,557 Please take my calls. 367 00:24:57,683 --> 00:24:59,352 Don't mark me as spam just because you quit. 368 00:25:00,728 --> 00:25:02,063 (chuckles lightly) 369 00:25:20,331 --> 00:25:21,791 SUNWOO: Check this for one last time. 370 00:25:22,375 --> 00:25:23,251 YURI: Yes, sir. 371 00:25:23,334 --> 00:25:24,210 (mellow music playing) 372 00:25:24,293 --> 00:25:25,378 (sighs) 373 00:25:31,801 --> 00:25:35,388 Tell him that I packed small amounts because I didn't know how much he'd eat. 374 00:25:35,888 --> 00:25:37,598 And that he should come back for more later. 375 00:25:38,307 --> 00:25:39,809 Gosh, who would think this is little? 376 00:25:39,892 --> 00:25:41,727 People would think you emptied out a grocery. 377 00:25:42,436 --> 00:25:45,273 Also, tell him to add more seasoning if my cooking is too bland for him. 378 00:25:47,525 --> 00:25:48,526 (Hyunju strains) 379 00:25:50,027 --> 00:25:51,654 My gosh, Madam Kim. Stop. 380 00:25:51,737 --> 00:25:53,322 Put away the kimchi container. 381 00:25:53,406 --> 00:25:54,407 Why? 382 00:25:54,490 --> 00:25:57,535 Your son doesn't have a car and can't carry all that on foot. 383 00:25:57,618 --> 00:25:58,536 Well… 384 00:25:59,036 --> 00:26:00,705 Then let me just pack some fresh kimchi. 385 00:26:00,788 --> 00:26:02,081 Just a little bit. 386 00:26:02,164 --> 00:26:04,208 -(scoffs) -(container clattering) 387 00:26:04,292 --> 00:26:05,459 Okay, as you wish. 388 00:26:05,543 --> 00:26:07,169 It's only your son's arms that will suffer. 389 00:26:14,802 --> 00:26:16,220 (groans) 390 00:26:16,304 --> 00:26:17,805 Gosh. Wait a minute. 391 00:26:18,139 --> 00:26:19,473 (objects thud) 392 00:26:20,308 --> 00:26:21,309 (groans) 393 00:26:22,101 --> 00:26:24,145 -(exhales) -(mellow music playing) 394 00:26:24,478 --> 00:26:25,521 (groans) 395 00:26:29,191 --> 00:26:30,234 (elevator button clicks) 396 00:26:31,152 --> 00:26:33,154 (feet tapping) 397 00:26:34,947 --> 00:26:36,282 (elevator chimes) 398 00:26:36,365 --> 00:26:37,992 AUTOMATED VOICE: First floor. 399 00:26:41,203 --> 00:26:43,122 Oh. Hello, ma'am. 400 00:26:43,331 --> 00:26:45,291 Huh? Me? 401 00:26:45,374 --> 00:26:46,250 Yes. 402 00:26:46,542 --> 00:26:50,630 I'm an acquaintance of Dongjin, and I'm on my way to his place right now. 403 00:26:50,713 --> 00:26:52,048 (chuckles awkwardly) 404 00:26:52,131 --> 00:26:53,841 Ma'am, I saw you in the photo. 405 00:26:53,924 --> 00:26:55,885 Oh, okay. Nice to meet you. 406 00:26:55,968 --> 00:26:58,262 Yes, nice to meet you too. My name is Sim Jigu. 407 00:26:58,346 --> 00:27:00,931 Uh, Dongjin isn't home right now because he's at work. 408 00:27:01,015 --> 00:27:03,517 I know, so I'll just leave these by his door. 409 00:27:03,601 --> 00:27:07,271 These are side dishes made by my mother, and she's a really good cook. 410 00:27:07,355 --> 00:27:08,606 So she packed some food for him. 411 00:27:08,689 --> 00:27:11,359 Then please put them in the fridge. 412 00:27:11,442 --> 00:27:13,361 -Yes, ma'am. -Would you like the door code? 413 00:27:13,444 --> 00:27:14,945 No, I know it. 414 00:27:15,029 --> 00:27:17,531 Then I'll leave you to it. Okay. 415 00:27:17,615 --> 00:27:18,449 Yes, ma'am. 416 00:27:18,532 --> 00:27:20,409 (running footsteps) 417 00:27:27,833 --> 00:27:29,418 -To Yeonhui-dong, please. -DRIVER: Yes, ma'am. 418 00:27:30,836 --> 00:27:31,754 (door shuts) 419 00:27:37,677 --> 00:27:39,553 (brooding music playing) 420 00:27:39,637 --> 00:27:40,846 (Namil's junior exhales in awe) 421 00:27:40,930 --> 00:27:42,390 What a nice house. 422 00:27:43,724 --> 00:27:45,893 Nice, nice, nice. 423 00:27:48,854 --> 00:27:49,897 (sighs deeply) 424 00:28:02,201 --> 00:28:03,077 Take a look. 425 00:28:03,160 --> 00:28:05,037 Didn't I tell you the front yard is wonderful? 426 00:28:05,329 --> 00:28:06,872 MAN 1: Hmm. It's pretty nice. 427 00:28:06,956 --> 00:28:09,333 HEEJA (sighs): The inside is even nicer. 428 00:28:09,417 --> 00:28:10,292 (chuckles) 429 00:28:10,376 --> 00:28:12,086 -MAN 1: Okay, let's head inside. -Let's go. 430 00:28:12,169 --> 00:28:14,463 (footsteps leaving) 431 00:28:15,589 --> 00:28:16,674 (door shuts) 432 00:28:17,758 --> 00:28:19,468 (inaudible chatter) 433 00:28:19,552 --> 00:28:20,928 Thank you. I'll give you a call. 434 00:28:21,011 --> 00:28:21,929 Okay. 435 00:28:23,055 --> 00:28:24,056 (calling beep) 436 00:28:24,140 --> 00:28:28,185 GOLDEN COUNTRY REALTY 437 00:28:29,019 --> 00:28:30,730 (phone vibrating) 438 00:28:30,813 --> 00:28:32,022 Darn it. 439 00:28:33,441 --> 00:28:34,567 JUNIOR 440 00:28:35,443 --> 00:28:36,277 How did it go? 441 00:28:36,485 --> 00:28:39,113 JUNIOR: Gosh, you were right, Namil. 442 00:28:39,196 --> 00:28:40,948 As soon as you left that house, 443 00:28:41,031 --> 00:28:42,783 she went to every single realtor 444 00:28:42,867 --> 00:28:44,869 in the neighborhood and put the house up for sale. 445 00:28:44,952 --> 00:28:46,203 My goodness. 446 00:28:46,871 --> 00:28:48,914 I told you she'd be quick. She doesn't waste any time. 447 00:28:49,498 --> 00:28:52,209 And the house has finally been sold. 448 00:28:53,127 --> 00:28:54,044 (chuckles on phone) 449 00:28:54,128 --> 00:28:56,464 JUNIOR: She did put the house for cheaper than the market value, 450 00:28:56,964 --> 00:28:59,884 and since the house is so nice, they signed the contract right away. 451 00:28:59,967 --> 00:29:02,219 HEEJA: Deposit to this account, please. 452 00:29:03,512 --> 00:29:06,307 MALE AGENT: You're getting a great deal considering the current market value. 453 00:29:07,850 --> 00:29:09,518 JUNIOR (on phone): What will you do now? 454 00:29:09,602 --> 00:29:12,229 I'll take care of the rest, so step back for now. 455 00:29:21,614 --> 00:29:22,448 RECORDED CONVERSATION 456 00:29:22,531 --> 00:29:24,658 IMPORTANT: HEEJA'S CALL ABOUT THE WILL 457 00:29:25,242 --> 00:29:29,038 HEEJA (on record): This is outrageous! The will doesn't mention my name anywhere! 458 00:29:29,538 --> 00:29:32,291 I've done more than enough for him as a wife, 459 00:29:32,374 --> 00:29:34,460 and he couldn't bother to even leave me a penny! 460 00:29:35,252 --> 00:29:36,462 Even the house in Yeonhui-dong? 461 00:29:37,046 --> 00:29:40,925 The only asset he has left is that house, and even that is left to his kids. 462 00:29:41,509 --> 00:29:42,343 (grumbles) 463 00:29:42,426 --> 00:29:43,803 Darn, I'm so mad right now. 464 00:29:44,762 --> 00:29:48,349 What would have happened if I hadn't found this? 465 00:29:49,058 --> 00:29:50,810 So what will you do now? 466 00:29:51,227 --> 00:29:53,103 HEEJA: I'm going to keep this hidden 467 00:29:53,187 --> 00:29:55,314 and wait till he dies. 468 00:29:55,397 --> 00:29:57,733 NURSE: Is the guardian of patient Sim Chulmin here? 469 00:29:57,817 --> 00:29:59,443 Hey, I'll talk to you later. 470 00:29:59,527 --> 00:30:00,945 -Yes, it's me! -NURSE: Okay. 471 00:30:04,740 --> 00:30:06,367 HEEJA RECORDED CONVERSATION 472 00:30:07,660 --> 00:30:11,288 HEEJA (on record): This is outrageous! The will doesn't mention my name anywhere! 473 00:30:12,039 --> 00:30:15,543 I've done more than enough for him as a wife, and he couldn't… 474 00:30:15,626 --> 00:30:17,628 That lunatic! Gosh. 475 00:30:17,711 --> 00:30:19,463 NAMIL (on record): Even the house in Yeonhui-dong? 476 00:30:19,547 --> 00:30:21,465 HEEJA: The only asset he has left is that house… 477 00:30:21,549 --> 00:30:24,009 (ominous music playing) 478 00:30:26,887 --> 00:30:28,931 JUN: I'm really sorry… 479 00:30:29,014 --> 00:30:29,890 (slaps) 480 00:30:29,974 --> 00:30:31,892 …but I was going to keep it a secret until the end. 481 00:30:32,810 --> 00:30:34,186 I felt bad for Woojoo. 482 00:30:34,270 --> 00:30:36,897 (whimpers) I'm sorry, Haesung. 483 00:30:37,815 --> 00:30:40,484 (sniffles) It's all my fault. 484 00:30:41,610 --> 00:30:43,654 (Woojoo cries in flashback) 485 00:30:43,737 --> 00:30:45,322 (sighs) 486 00:30:45,573 --> 00:30:46,407 Jihyung. 487 00:30:47,032 --> 00:30:47,867 JIHYUNG: Hmm? 488 00:30:49,577 --> 00:30:52,788 I've been taking medicine for a panic disorder. 489 00:30:54,582 --> 00:30:57,626 Ever since that woman grabbed my hair and made a scene. 490 00:30:59,503 --> 00:31:00,546 (softly) I see. 491 00:31:01,213 --> 00:31:02,298 (normally) I understand. 492 00:31:04,466 --> 00:31:05,926 This really isn't that big of a deal. 493 00:31:07,511 --> 00:31:09,763 It's something I can casually share 494 00:31:10,389 --> 00:31:12,016 with my coworkers and friends. 495 00:31:13,392 --> 00:31:14,602 (inhales) 496 00:31:14,685 --> 00:31:17,479 So I don't know why it's so difficult to tell my family about it. 497 00:31:18,772 --> 00:31:20,608 Yes. It's hard. 498 00:31:22,234 --> 00:31:23,277 (inhales) 499 00:31:23,569 --> 00:31:26,864 Maybe it's because you know they'd worry about you more than yourself. 500 00:31:28,741 --> 00:31:31,035 And it would be tough for you to see your family like that. 501 00:31:34,288 --> 00:31:35,289 I guess so. 502 00:31:37,207 --> 00:31:39,376 But you should tell them what needs to be said. 503 00:31:40,336 --> 00:31:43,213 My parents found out about me getting scammed long after it happened. 504 00:31:43,297 --> 00:31:45,466 And my mom couldn't eat for three days. 505 00:31:46,592 --> 00:31:47,927 She said she was hurt, 506 00:31:48,302 --> 00:31:50,763 and that she felt like an unreliable mother. 507 00:31:51,513 --> 00:31:52,890 That really caught me off guard. 508 00:31:55,267 --> 00:31:56,477 Cheer up. 509 00:32:00,064 --> 00:32:01,357 (Jihyung sighs) 510 00:32:01,440 --> 00:32:03,400 (sentimental music playing) 511 00:32:05,402 --> 00:32:07,404 (indistinct chatter) 512 00:32:22,878 --> 00:32:23,879 (Dongjin inhales deeply) 513 00:32:40,980 --> 00:32:42,022 SUNWOO: Hey. 514 00:32:50,280 --> 00:32:51,448 (sighs) 515 00:32:53,158 --> 00:32:54,410 -(folder slams) -What? 516 00:32:55,160 --> 00:32:56,412 Do you have something to say? 517 00:32:58,080 --> 00:32:59,164 Mmm. 518 00:32:59,832 --> 00:33:02,501 Did something happen between you and Ms. Sim Woojoo? 519 00:33:08,173 --> 00:33:10,134 Why? Did she say something? 520 00:33:16,140 --> 00:33:17,182 (laughs) 521 00:33:17,266 --> 00:33:18,100 You know… 522 00:33:18,684 --> 00:33:22,354 With all the preparations for the camping fair and the overseas fairs, 523 00:33:22,896 --> 00:33:23,897 things have been hectic. 524 00:33:23,981 --> 00:33:26,400 What could possibly happen between the CEO and a part-timer? 525 00:33:28,819 --> 00:33:30,446 Can you stop calling her a part-timer? 526 00:33:32,406 --> 00:33:34,616 She has a name. Call her by her name. 527 00:33:35,826 --> 00:33:38,662 Okay, Sim Woojoo. 528 00:33:38,746 --> 00:33:39,580 Is that better? 529 00:33:45,419 --> 00:33:46,462 (chuckles awkwardly) 530 00:33:47,838 --> 00:33:50,382 I thought you were going to Ilsan. Don't you have to go? 531 00:33:51,800 --> 00:33:52,843 (Sunwoo chuckles) 532 00:33:52,926 --> 00:33:54,636 Well, I'll go first. 533 00:33:55,721 --> 00:33:59,183 Take care driving at night, and call me when you're about to leave. 534 00:34:01,518 --> 00:34:02,561 (Sunwoo sighs) 535 00:34:14,656 --> 00:34:16,366 -(sighs) -(feet stomping) 536 00:34:18,452 --> 00:34:20,454 (heavy footsteps) 537 00:34:23,332 --> 00:34:24,583 (cart wheels rolling) 538 00:34:36,512 --> 00:34:37,471 (man 2 straining) 539 00:34:37,846 --> 00:34:39,556 (cart wheels rolling) 540 00:34:40,140 --> 00:34:41,058 YURI: Right. 541 00:34:41,141 --> 00:34:43,310 Did you pack the pamphlets with the fair map 542 00:34:43,393 --> 00:34:44,686 that were delivered this morning? 543 00:34:45,020 --> 00:34:47,439 They're inside the yellow box in there. I've marked them. 544 00:34:47,523 --> 00:34:49,024 YURI: So you did pack them. 545 00:34:49,942 --> 00:34:50,776 So… 546 00:34:53,070 --> 00:34:55,239 Thank you for the good work thus far. 547 00:34:57,491 --> 00:34:59,326 (mellow music playing) 548 00:35:10,295 --> 00:35:11,421 (trunk lid thuds) 549 00:35:13,882 --> 00:35:14,925 (moans) 550 00:35:15,342 --> 00:35:17,261 -(door shuts) -(trunk shuts) 551 00:35:22,766 --> 00:35:23,976 (sighs) 552 00:35:25,227 --> 00:35:27,271 (seat belt buckling up) 553 00:35:29,189 --> 00:35:30,899 How long do you think it'll take us? 554 00:35:30,983 --> 00:35:32,234 There's no traffic, 555 00:35:32,317 --> 00:35:34,153 so we'll be there in about two and a half hours. 556 00:35:34,736 --> 00:35:37,156 I'm sorry, but please wake me up when we arrive. 557 00:35:37,239 --> 00:35:38,073 STAFF: Yes, sir. 558 00:36:26,413 --> 00:36:27,789 The van just left. 559 00:36:29,124 --> 00:36:31,293 I know. I wanted to talk to you, so I waited. 560 00:36:33,503 --> 00:36:35,756 I can be back at the office by seven o'clock. 561 00:36:35,839 --> 00:36:38,383 Please wait until then. I'll come to get you. 562 00:36:41,762 --> 00:36:43,138 Don't take these and go home alone. 563 00:36:46,475 --> 00:36:47,476 I'll see you later. 564 00:37:18,215 --> 00:37:21,051 HYUNJU: Why are you home already? Are you done for the day? 565 00:37:30,352 --> 00:37:32,354 (water pouring) 566 00:37:43,532 --> 00:37:44,783 I didn't say I was thirsty. 567 00:37:45,325 --> 00:37:46,576 What are you about to tell me? 568 00:37:48,704 --> 00:37:51,707 Drink this whole thing, and then I'll tell you. 569 00:37:54,501 --> 00:37:56,545 Drink, it's lukewarm water. 570 00:37:59,506 --> 00:38:00,549 JUN: Okay, have a good day. 571 00:38:00,632 --> 00:38:03,635 JUN PHARMACY 572 00:38:04,386 --> 00:38:05,262 JIGU: Hi. 573 00:38:05,929 --> 00:38:07,014 JUN: Hey. 574 00:38:07,097 --> 00:38:09,433 -Going to the practice room? -JIGU: No. I can't today. 575 00:38:09,516 --> 00:38:10,809 I'm taking Mom to the bus terminal. 576 00:38:11,893 --> 00:38:13,645 (in English) Oh, thank you. 577 00:38:15,355 --> 00:38:16,189 (exclaims) 578 00:38:16,815 --> 00:38:19,109 -(in Korean) Could I have a cheongsimhwan? -Cheongsimhwan? 579 00:38:20,402 --> 00:38:22,279 -Cheongsimhwan… -(Jigu exhales refreshedly) 580 00:38:22,362 --> 00:38:23,822 Why do you need it all of a sudden? 581 00:38:23,905 --> 00:38:26,908 I don't know. Haesung told me to get it. She'll pay for it too. 582 00:38:27,534 --> 00:38:28,910 Where is she right now? 583 00:38:29,077 --> 00:38:30,871 Home. She told me to come home too. 584 00:38:30,954 --> 00:38:32,414 (gulping) 585 00:38:34,458 --> 00:38:36,501 (gulping) 586 00:38:41,840 --> 00:38:42,758 (mug thuds) 587 00:38:43,550 --> 00:38:45,594 (breathing nervously) 588 00:38:50,265 --> 00:38:51,433 (clicks tongue) 589 00:38:52,642 --> 00:38:56,521 After your divorce and you got sick, 590 00:38:58,357 --> 00:39:00,233 things that were most difficult for me were… 591 00:39:00,317 --> 00:39:01,985 (somber music playing) 592 00:39:02,069 --> 00:39:03,820 …you not picking up your phone, 593 00:39:05,072 --> 00:39:09,826 or Woojoo or Jigu calling me at work out of the blue. 594 00:39:11,828 --> 00:39:13,413 "Why are they calling me at this hour?" 595 00:39:14,956 --> 00:39:16,792 "Did something happen again at home?" 596 00:39:19,378 --> 00:39:20,587 Each time, 597 00:39:22,255 --> 00:39:24,132 my heart would beat really fast, 598 00:39:25,217 --> 00:39:26,134 and it was difficult. 599 00:39:29,054 --> 00:39:30,305 I'm still like that. 600 00:39:31,223 --> 00:39:34,976 My heart sinks when Jigu suddenly calls me. 601 00:39:38,355 --> 00:39:41,149 I think that's why I had such a hard time 602 00:39:43,402 --> 00:39:45,237 telling you about how we lost the house. 603 00:39:48,907 --> 00:39:50,492 "When should I call Mom 604 00:39:52,828 --> 00:39:54,454 so that she wouldn't be in such a shock?" 605 00:39:54,538 --> 00:39:56,456 (breathing deeply) 606 00:39:59,251 --> 00:40:01,044 I'd mull it over and then lose the opportunity. 607 00:40:01,795 --> 00:40:03,004 Again and again… 608 00:40:06,883 --> 00:40:09,636 (footsteps approaching) 609 00:40:11,847 --> 00:40:12,806 HYUNJU: I know. 610 00:40:13,306 --> 00:40:15,100 I understand what you kids have gone through. 611 00:40:18,061 --> 00:40:20,105 (footsteps approaching) 612 00:40:24,734 --> 00:40:25,944 Yesterday… 613 00:40:26,528 --> 00:40:28,447 I hit Woojoo. 614 00:40:29,531 --> 00:40:30,782 I wanted it to hurt. 615 00:40:33,368 --> 00:40:34,870 So I hit her with all my strength. 616 00:40:34,953 --> 00:40:36,663 (trembles) 617 00:40:37,247 --> 00:40:38,331 She didn't even squeak. 618 00:40:39,958 --> 00:40:42,043 She's a former athlete, and she just let me hit her. 619 00:40:44,838 --> 00:40:46,882 (whimpering) 620 00:40:49,259 --> 00:40:50,177 (sighs) 621 00:40:51,428 --> 00:40:54,639 Mom, what do we do about Woojoo? 622 00:41:00,687 --> 00:41:02,105 Han Dongjin… 623 00:41:04,316 --> 00:41:06,067 Han Dongjin, that guy… 624 00:41:08,445 --> 00:41:09,362 (whimpers) 625 00:41:10,697 --> 00:41:12,032 He's that woman's son. 626 00:41:15,410 --> 00:41:16,536 (whimpers) 627 00:41:18,538 --> 00:41:19,664 (tearfully) The man 628 00:41:20,832 --> 00:41:24,169 our Woojoo loves so much is… 629 00:41:24,252 --> 00:41:25,253 (sniffles) 630 00:41:28,632 --> 00:41:30,050 He's the son of that woman. 631 00:41:31,635 --> 00:41:32,469 Who? 632 00:41:32,552 --> 00:41:34,554 (somber music builds) 633 00:41:34,638 --> 00:41:35,597 Whose son? 634 00:41:35,680 --> 00:41:37,599 (whimpering) 635 00:41:39,476 --> 00:41:42,646 The woman who took our house. 636 00:41:45,482 --> 00:41:46,316 Heeja? 637 00:41:49,861 --> 00:41:50,904 Yes. 638 00:41:56,201 --> 00:41:58,203 JIGU: Yes, that's right. It's Dongjin. 639 00:41:58,703 --> 00:41:59,788 We're living together. 640 00:42:00,205 --> 00:42:01,331 (yells) You crazy idiot! 641 00:42:01,414 --> 00:42:02,332 Are you insane? 642 00:42:02,415 --> 00:42:03,583 I know everything. 643 00:42:04,167 --> 00:42:06,711 I know what kind of relationship Dongjin's mom and our mom have. 644 00:42:06,795 --> 00:42:07,921 Didn't you already know this? 645 00:42:12,342 --> 00:42:14,261 Darn it. I can't believe this. 646 00:42:16,221 --> 00:42:18,098 (sighs) This isn't right. 647 00:42:19,182 --> 00:42:20,016 Huh? 648 00:42:22,269 --> 00:42:23,728 You know this is messed up. 649 00:42:24,062 --> 00:42:25,605 Be quiet and sit down. 650 00:42:26,773 --> 00:42:27,941 (sighs) 651 00:42:30,443 --> 00:42:32,279 Woojoo knew all along. 652 00:42:33,405 --> 00:42:35,198 Back when I was staying at his house. 653 00:42:35,699 --> 00:42:38,034 No, way before that, she already knew. 654 00:42:38,118 --> 00:42:39,828 She knew and still dated him! 655 00:42:39,911 --> 00:42:42,956 We don't need you freaking out as well, so just stay quiet! 656 00:42:43,039 --> 00:42:45,375 I just went over there and met that woman. 657 00:42:46,167 --> 00:42:49,588 I even bowed to that woman like a fool! 658 00:42:49,671 --> 00:42:54,009 I lowered my head to her when I should have just ignored her! 659 00:42:54,092 --> 00:42:55,343 So what? 660 00:42:56,428 --> 00:42:58,388 Then go back and take your greeting back! 661 00:42:58,471 --> 00:42:59,306 (scoffs) 662 00:43:00,974 --> 00:43:02,142 Are you kidding me right now? 663 00:43:02,225 --> 00:43:03,768 (shouts) Both of you, just stop! 664 00:43:03,852 --> 00:43:06,146 (trembling) 665 00:43:09,399 --> 00:43:10,317 Mom… 666 00:43:10,984 --> 00:43:12,027 Mom, have a cheongsimhwan. 667 00:43:15,155 --> 00:43:16,781 -(bottle cap snaps) -(whimpering) Please take it. 668 00:43:17,824 --> 00:43:19,784 We can't have you faint from this. 669 00:43:21,411 --> 00:43:22,912 Okay, Mom? 670 00:43:23,913 --> 00:43:25,040 (bottle thuds) 671 00:43:27,292 --> 00:43:29,294 (gulping) 672 00:43:34,341 --> 00:43:35,592 (sniffles) 673 00:43:37,427 --> 00:43:38,428 Does he know? 674 00:43:41,389 --> 00:43:42,557 Did he meet her knowing this? 675 00:43:44,351 --> 00:43:45,644 No, he didn't. 676 00:43:47,354 --> 00:43:48,647 I don't think he knows. 677 00:43:53,401 --> 00:43:55,070 (trembling) 678 00:43:55,153 --> 00:43:56,613 JUN (on phone): Haesung is home right now. 679 00:43:57,781 --> 00:43:58,615 WOOJOO: Yes. 680 00:43:59,866 --> 00:44:01,159 JUN: Don't hate her. 681 00:44:01,242 --> 00:44:03,370 It must've been hard for her to come to that decision. 682 00:44:03,453 --> 00:44:04,704 WOOJOO: I don't hate her. 683 00:44:07,165 --> 00:44:08,416 JUN: Okay, I'll see you at home. 684 00:44:13,630 --> 00:44:14,756 (hanging-up beep) 685 00:44:18,134 --> 00:44:20,136 -(sighs) -(somber music playing) 686 00:44:34,901 --> 00:44:36,403 SIM WOOJOO 687 00:44:39,239 --> 00:44:41,241 (nameplate clatters) 688 00:44:43,993 --> 00:44:45,412 (lanyard thuds) 689 00:45:31,666 --> 00:45:33,460 DONGJIN: I'm Han Dongjin from Best Fairs. 690 00:45:36,671 --> 00:45:38,673 (music fades out) 691 00:45:39,841 --> 00:45:42,552 I thought I recognized you from the back. 692 00:45:43,136 --> 00:45:44,012 Hi, how are you? 693 00:45:44,387 --> 00:45:46,222 EXHIBITION STAFF: You could have just gotten the notes. 694 00:45:46,306 --> 00:45:47,974 Why come here when you have a fair to run? 695 00:45:48,600 --> 00:45:49,726 You sure work hard. 696 00:45:49,809 --> 00:45:50,935 (exhales awkwardly) 697 00:45:51,019 --> 00:45:53,104 If you have that much time, let's get some tea. 698 00:45:53,730 --> 00:45:54,731 Sure, let's do that. 699 00:45:57,942 --> 00:46:01,070 EXHIBITION STAFF: It's an organizational fair, so the budget is kind of tight, 700 00:46:01,154 --> 00:46:03,782 but they can be helpful for overseas fairs, 701 00:46:04,240 --> 00:46:07,035 so even new companies are jumping on the bid. 702 00:46:08,036 --> 00:46:11,122 I guess it won't be easy. The bidding competition must be tough too. 703 00:46:11,664 --> 00:46:12,582 Quit whining. 704 00:46:13,041 --> 00:46:15,585 Best Fairs is regarded as a veteran-level company around here. 705 00:46:16,002 --> 00:46:17,295 You know you'll crush it. 706 00:46:18,671 --> 00:46:20,048 You received the invitation, right? 707 00:46:20,381 --> 00:46:24,010 Yes. I'm going to take my team and head over there on opening day. 708 00:46:24,761 --> 00:46:28,056 I might as well collect some intelligence on how an outdoor camping fair is run. 709 00:46:29,724 --> 00:46:31,684 By the way, that man… 710 00:46:32,227 --> 00:46:33,520 Isn't that CEO Choi Sunwoo? 711 00:46:36,481 --> 00:46:37,732 EXHIBITION STAFF: It is him. 712 00:46:40,610 --> 00:46:42,278 SUNWOO: The employees are all there. 713 00:46:42,862 --> 00:46:44,239 I just got a call from them. 714 00:46:46,157 --> 00:46:46,991 I mean… 715 00:46:49,577 --> 00:46:50,453 I thought 716 00:46:51,579 --> 00:46:53,039 I had to talk to you, 717 00:46:53,623 --> 00:46:55,041 so I came all this way. 718 00:46:56,835 --> 00:46:57,669 But this is… 719 00:46:58,586 --> 00:47:02,173 I don't know if it's for your sake, or I just don't want to be blamed later. 720 00:47:02,799 --> 00:47:03,925 It's confusing. 721 00:47:05,510 --> 00:47:07,262 Just tell me. (sighs) 722 00:47:08,555 --> 00:47:10,640 Once you tell me, it's all my responsibility. 723 00:47:11,891 --> 00:47:13,560 Whether I suffer or endure it… 724 00:47:16,271 --> 00:47:17,605 I'll deal with it myself. 725 00:47:19,190 --> 00:47:21,025 So if it's something I should know, tell me. 726 00:47:21,985 --> 00:47:25,029 It's about Ms. Sim Woojoo. 727 00:47:30,076 --> 00:47:32,078 (melancholic music playing) 728 00:47:32,203 --> 00:47:34,831 SUNWOO: Cha Youngmin came by the office. 729 00:47:35,456 --> 00:47:36,749 He was asking to be rehired. 730 00:47:38,710 --> 00:47:40,253 In the midst of talking, 731 00:47:41,421 --> 00:47:43,923 he asked why Ms. Sim can be given a chance and he can't. 732 00:47:44,716 --> 00:47:48,261 He said that she helped him. I didn't believe it either. 733 00:47:48,761 --> 00:47:49,596 But… 734 00:47:51,014 --> 00:47:53,308 he was dead serious about it, and it was kind of concerning. 735 00:47:55,268 --> 00:47:57,687 SUNWOO: According to him, she came to him… 736 00:47:59,606 --> 00:48:01,274 and told him of her own accord. 737 00:48:04,235 --> 00:48:05,486 DONGJIN: What did she tell him? 738 00:48:07,113 --> 00:48:08,239 What did she tell him? 739 00:48:10,742 --> 00:48:13,328 "You've been caught for being the spy." 740 00:48:14,621 --> 00:48:16,164 "Han Dongjin knows all about it." 741 00:48:18,291 --> 00:48:21,794 "So if you want to ruin this company, then try harder." 742 00:48:22,003 --> 00:48:26,174 So if you really want to ruin this company, then try harder. 743 00:48:27,884 --> 00:48:30,261 I asked her straight up. 744 00:48:30,345 --> 00:48:33,723 I asked if she'd ever said that to Cha Youngmin. 745 00:48:37,810 --> 00:48:38,978 She said she had. 746 00:48:39,896 --> 00:48:41,105 She admitted it outright. 747 00:48:52,241 --> 00:48:54,243 (smacks lips, sighs) 748 00:48:55,787 --> 00:48:57,246 Did you ask her why she did that? 749 00:48:58,206 --> 00:48:59,415 SUNWOO: I did ask her. 750 00:49:00,667 --> 00:49:01,709 She wouldn't tell me. 751 00:49:03,002 --> 00:49:04,170 She just asked me for a favor. 752 00:49:05,797 --> 00:49:07,465 She said that she'll tell you herself 753 00:49:08,132 --> 00:49:10,259 after the fair is over. 754 00:49:10,927 --> 00:49:14,806 She asked for more time saying that's the only way you'd be hurt less. 755 00:49:15,640 --> 00:49:19,519 But what would she know when she's the one inflicting the pain? 756 00:49:19,894 --> 00:49:21,396 SUNWOO: Pain is all the same. 757 00:49:22,063 --> 00:49:23,648 There's no such thing as one that hurts less. 758 00:49:32,407 --> 00:49:33,491 (door opens) 759 00:49:34,909 --> 00:49:35,910 (door shuts) 760 00:50:01,769 --> 00:50:02,895 Wait inside. 761 00:50:04,147 --> 00:50:05,314 (Jun exhales) 762 00:50:11,988 --> 00:50:12,905 I was 763 00:50:13,990 --> 00:50:14,949 being careless. 764 00:50:16,409 --> 00:50:17,410 Please don't be mad. 765 00:50:20,580 --> 00:50:21,622 Haesung. 766 00:50:24,125 --> 00:50:25,710 You said you still wouldn't tell me… 767 00:50:28,296 --> 00:50:29,839 even if it happened again. 768 00:50:31,466 --> 00:50:32,341 You're right. 769 00:50:33,843 --> 00:50:34,844 You wouldn't tell me. 770 00:50:36,512 --> 00:50:39,474 That's your loyalty toward Woojoo. 771 00:50:41,809 --> 00:50:42,727 I do understand. 772 00:50:43,436 --> 00:50:44,353 But… 773 00:50:48,900 --> 00:50:49,859 It just… 774 00:50:51,819 --> 00:50:53,321 hurts a lot. 775 00:50:54,614 --> 00:50:55,656 So… 776 00:50:58,659 --> 00:51:00,328 I'm no longer going to like you. 777 00:51:00,411 --> 00:51:02,371 (somber song playing) 778 00:51:02,830 --> 00:51:04,082 Don't talk to me anymore. 779 00:51:08,086 --> 00:51:09,170 Let's just be… 780 00:51:11,047 --> 00:51:11,881 how we were before. 781 00:51:19,722 --> 00:51:21,724 (female vocals singing) 782 00:51:32,610 --> 00:51:34,153 HYUNJU: I heard you met Heeja's son. 783 00:51:34,237 --> 00:51:36,781 But he was still looking for us. 784 00:51:37,448 --> 00:51:38,908 To apologize to us. 785 00:51:39,659 --> 00:51:41,577 I also told him that it wasn't his fault. 786 00:51:44,330 --> 00:51:46,874 Just like how we suffered because of Dad, 787 00:51:48,960 --> 00:51:49,919 he seemed like 788 00:51:50,545 --> 00:51:53,256 he suffered a lot because of his mom. 789 00:51:54,298 --> 00:51:55,925 WOOJOO: So I forgave him. 790 00:51:57,135 --> 00:51:59,095 AUTOMATED VOICE: The number you dialed is turned off. 791 00:51:59,178 --> 00:52:02,140 Please record your message after the beep… 792 00:52:02,598 --> 00:52:05,268 The number you dialed is turned off… 793 00:52:05,351 --> 00:52:06,477 (Jigu snorts) 794 00:52:15,069 --> 00:52:15,987 (smacks lips) 795 00:52:16,070 --> 00:52:16,904 She's not answering. 796 00:52:19,365 --> 00:52:20,867 Her phone's been turned off all day. 797 00:52:21,868 --> 00:52:22,827 Call… 798 00:52:26,122 --> 00:52:27,081 Call him. 799 00:52:27,832 --> 00:52:28,958 Ask him if he's with her. 800 00:52:29,542 --> 00:52:30,668 What if he says he is? 801 00:52:32,461 --> 00:52:33,588 Tell him everything? 802 00:52:38,968 --> 00:52:41,137 AUTOMATED VOICE: The number you dialed is turned off. 803 00:52:41,220 --> 00:52:43,931 Please record your message after the-- 804 00:52:44,015 --> 00:52:45,391 (hanging-up beep) 805 00:53:28,476 --> 00:53:30,728 (somber music) 806 00:54:20,278 --> 00:54:22,363 SUNWOO: Dongjin knows everything. 807 00:54:23,364 --> 00:54:25,741 CEO CHOI SUNWOO: DONGJIN KNOWS EVERYTHING. 808 00:54:34,041 --> 00:54:36,961 (breathes deeply) 809 00:54:47,430 --> 00:54:49,432 -(song ends) -(phone vibrating) 810 00:54:52,977 --> 00:54:53,853 Where are you? 811 00:54:58,065 --> 00:55:01,068 Why did you turn off your phone? I told you to wait for me at the office. 812 00:55:05,197 --> 00:55:07,158 (inhales deeply) 813 00:55:08,409 --> 00:55:09,410 Where are you? 814 00:55:12,079 --> 00:55:13,497 You heard everything. 815 00:55:14,832 --> 00:55:16,334 You should be asking about that first. 816 00:55:18,586 --> 00:55:20,171 WOOJOO: I warned you. 817 00:55:21,088 --> 00:55:22,590 I'm evil and selfish. 818 00:55:22,673 --> 00:55:24,759 (somber music playing) 819 00:55:24,842 --> 00:55:28,262 I blatantly lied to you and manipulated you. 820 00:55:28,346 --> 00:55:29,847 DONGJIN: I know you're not like that. 821 00:55:33,017 --> 00:55:36,270 I know you're not that type of person. 822 00:55:38,105 --> 00:55:39,899 DONGJIN: It was back when Mr. Cha was still with us, 823 00:55:40,399 --> 00:55:42,068 and we weren't seeing each other like this. 824 00:55:42,860 --> 00:55:44,695 It wasn't something major that you lied about. 825 00:55:46,697 --> 00:55:47,990 And I'm okay with it. 826 00:55:49,408 --> 00:55:53,204 So it's all good. Nothing changes. 827 00:55:54,955 --> 00:55:56,248 Let's meet up. 828 00:55:57,416 --> 00:55:58,751 Let's talk in person. 829 00:56:02,630 --> 00:56:03,547 (hanging-up beep) 830 00:56:05,925 --> 00:56:06,884 (sniffles) 831 00:56:17,395 --> 00:56:19,397 (shuddering) 832 00:56:28,739 --> 00:56:29,782 (sighs) 833 00:56:31,033 --> 00:56:33,035 (vehicle approaching) 834 00:56:59,186 --> 00:57:01,397 This was my home. 835 00:57:03,774 --> 00:57:06,527 I lived here for over 20 years. 836 00:57:07,778 --> 00:57:10,072 All the happiness, 837 00:57:10,698 --> 00:57:11,824 sorrow, 838 00:57:12,908 --> 00:57:13,993 and pain from my life… 839 00:57:16,871 --> 00:57:17,955 They're all in that house. 840 00:57:21,917 --> 00:57:25,421 And someone took that house from us. 841 00:57:27,298 --> 00:57:30,217 WOOJOO: I've lived there for 20 years, and I got kicked out of there in 2 days. 842 00:57:31,635 --> 00:57:33,053 HEEJA: What about this house? 843 00:57:33,137 --> 00:57:35,473 How many times do I have to tell you this house is mine? 844 00:57:35,556 --> 00:57:40,102 The deed of our house got transferred to a total stranger overnight. 845 00:57:40,227 --> 00:57:42,396 DONGJIN: What happened to the people who were living here before? 846 00:57:42,480 --> 00:57:44,607 HEEJA (yells): How would I know the phone numbers of the kids I kicked out? 847 00:57:45,191 --> 00:57:46,567 WOOJOO: You look well. 848 00:57:47,151 --> 00:57:49,695 Like someone who's forgotten all about the past. 849 00:57:50,112 --> 00:57:51,071 HEEJA: Honey. 850 00:57:51,655 --> 00:57:52,948 Dongjin is here. 851 00:57:53,741 --> 00:57:57,036 I found out that my father was having an affair. 852 00:57:57,161 --> 00:57:58,412 WOOJOO: Why do you keep saying sorry? 853 00:57:58,496 --> 00:58:00,539 You don't even know what it means to be truly sorry. 854 00:58:03,000 --> 00:58:04,668 I wanted to take my revenge, 855 00:58:05,753 --> 00:58:07,087 and I wanted payback. 856 00:58:10,299 --> 00:58:12,593 I realized only too late that it was a mistake. 857 00:58:15,346 --> 00:58:17,348 (sentimental music playing) 858 00:58:25,272 --> 00:58:26,232 I'm sorry. 859 00:58:33,197 --> 00:58:35,407 I'm most sorry to you, Mr. Han. 860 00:58:37,660 --> 00:58:38,661 (sighs nervously) 861 00:58:47,211 --> 00:58:50,089 (breathes deeply) 862 00:59:00,683 --> 00:59:02,476 Why didn't you tell me sooner? 863 00:59:09,233 --> 00:59:10,276 (sighs nervously) 864 00:59:13,279 --> 00:59:14,738 It must've been hard by yourself. 865 00:59:16,949 --> 00:59:17,992 (Dongjin sighs) 866 00:59:20,536 --> 00:59:22,329 Now that I know… 867 00:59:24,999 --> 00:59:26,000 (sighs in relief) 868 00:59:27,167 --> 00:59:29,253 …if you could give me some time-- 869 00:59:29,336 --> 00:59:30,546 WOOJOO: What are you doing? 870 00:59:33,090 --> 00:59:34,174 You should be mad. 871 00:59:36,635 --> 00:59:38,846 "How could you do this to me?" 872 00:59:39,722 --> 00:59:43,142 "You had so many chances to tell me, so how could you deceive me like this?" 873 00:59:43,225 --> 00:59:44,310 You should be yelling at me. 874 00:59:46,770 --> 00:59:48,772 You just got stabbed in the back. 875 00:59:50,357 --> 00:59:53,277 You got played by a woman who was determined to deceive you. 876 00:59:53,360 --> 00:59:54,778 (music fades out) 877 00:59:55,321 --> 00:59:56,572 Aren't you upset at all? 878 01:00:02,453 --> 01:00:03,912 Why are you sorry? 879 01:00:07,207 --> 01:00:09,001 Why are you looking at me like that? 880 01:00:12,963 --> 01:00:13,964 But in the end, 881 01:00:15,049 --> 01:00:16,800 you couldn't take your revenge on me. 882 01:00:21,764 --> 01:00:23,599 I wasn't ruined. 883 01:00:34,985 --> 01:00:36,111 DONGJIN: Right now I'm just… 884 01:00:39,531 --> 01:00:41,533 (shuddering) 885 01:00:41,617 --> 01:00:42,618 I'm sad. 886 01:00:45,954 --> 01:00:46,955 (under breath) I'm sorry. 887 01:00:49,375 --> 01:00:50,959 It's all my fault. (whimpers) 888 01:00:56,131 --> 01:00:57,091 (Woojoo sniffles) 889 01:00:57,800 --> 01:00:59,843 (song with male vocals playing) 890 01:01:05,474 --> 01:01:07,434 (inaudible crying) 891 01:01:42,386 --> 01:01:44,430 (song continues) 58711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.