All language subtitles for Bay Yanlis 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,112 --> 00:00:12,945 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 3 00:00:28,013 --> 00:00:30,973 4 00:00:46,012 --> 00:00:48,980 5 00:01:04,096 --> 00:01:06,985 6 00:01:22,672 --> 00:01:25,489 -Σου είπα ψέματα επειδή... -Ναι επειδή? 7 00:01:25,994 --> 00:01:27,129 ...επειδή... 8 00:01:27,375 --> 00:01:30,185 επειδή, επειδή, επειδή. Δώσε την απάντηση τώρα! 9 00:01:31,467 --> 00:01:34,300 Επειδή ήθελα να νομίζεις οτι ήμουν στο δείπνο 10 00:01:35,892 --> 00:01:38,630 Αποφεύγεις να απαντήσεις τώρα. Γιατί ήθελες να το νομίζω; 11 00:01:39,562 --> 00:01:40,887 Πεσμου πρώτα εσύ. 12 00:01:41,589 --> 00:01:42,890 πεσμου.. 13 00:01:43,131 --> 00:01:46,146 Τι είδους πράγματα προσπαθείς να τακτοποιήσεις στο μυαλο σου; 14 00:01:50,685 --> 00:01:52,820 Τι σκέψεις, και τί συναισθήματα έχεις για μένα 15 00:01:53,633 --> 00:01:55,697 Γιατί ήθελες να νομίζω οτι ήσουν στο δείπνο; 16 00:01:58,147 --> 00:02:00,901 17 00:02:04,112 --> 00:02:05,747 Επειδή πέρασες εκείνο το βράδυ με την Yeşim. 18 00:02:05,988 --> 00:02:10,830 Όχι, ένα δευτερόλεπτο. Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. Δεν πέρασα εκείνο το βράδυ με την Yeşim κσι δεν έγινε τίποτε άλλο. 19 00:02:11,612 --> 00:02:13,961 Ας το ξεκαθαρίσουμε αυτό, Ας το διευκρινίσουμε. 20 00:02:14,202 --> 00:02:16,185 Η Yesim έμεινε για λίγο, και μετά έφυγε. 21 00:02:16,426 --> 00:02:17,648 - Ετσι λες; -Ναί. 22 00:02:17,952 --> 00:02:19,992 Παρεμπιπτόντως, αν αυτός είναι ο λόγος για το ψέμα σου ... 23 00:02:21,163 --> 00:02:22,639 ... σημαίνει οτι με ζηλεύεις. 24 00:02:23,983 --> 00:02:25,403 Είναι η σειρά σου να απαντήσεις. 25 00:02:28,084 --> 00:02:30,838 26 00:02:48,127 --> 00:02:49,690 Νομίζω ότι έδωσα την απάντησή μου. 27 00:02:52,076 --> 00:02:55,029 28 00:03:10,095 --> 00:03:12,952 29 00:03:16,920 --> 00:03:20,079 - Ειναι επίσης γείτονες; - Ήταν, Fitnat, ήταν. 30 00:03:20,376 --> 00:03:24,456 Και με τα τέσσερα χέρια. Όπως η οικογένεια χταποδιών Περιβάλλουν το παιδί μου με τέσσερα χέρια. 31 00:03:24,697 --> 00:03:26,968 Κοίταξέ με, Μην ανησυχείς, κυρία Σεβίμ. 32 00:03:27,209 --> 00:03:28,565 Ποιόν αποκαλείς χταπόδι! 33 00:03:28,822 --> 00:03:32,189 Μόλις ο όμορφος γιός σου Εξαπάτησε την κόρη μου. 34 00:03:32,430 --> 00:03:34,620 Σίγουρα, φυσικά εξαπάτησε την κόρη σου. 35 00:03:34,861 --> 00:03:37,891 Τι θέλεις στη μέση αυτού του σπιτιού τι μπαίνεις μέσα σαν τον κλέφτη; 36 00:03:38,132 --> 00:03:39,870 Τι κάνεις στη μέση του σπιτιού; 37 00:03:40,254 --> 00:03:41,524 38 00:03:41,777 --> 00:03:43,150 Ποιος είναι; 39 00:03:45,999 --> 00:03:47,689 -Ο χαινταρ - χαινταρ? 40 00:03:47,930 --> 00:03:50,668 - Να απαντήσω σωστά; -Απαντησε ίσως είναι σημαντικό. 41 00:03:50,909 --> 00:03:52,908 - Κύριε, Χαινταρ. - Κε Οζγκουρ, προλάβετε! 42 00:03:53,370 --> 00:03:56,215 Η μητέρα της Ezgi και η μητέρα σου μαλώνουν. 43 00:03:56,456 --> 00:03:57,525 Τι? 44 00:03:57,766 --> 00:03:59,367 - Ερχόμαστε τώρα. -ΟΚ, ερχόμαστε τώρα. 45 00:03:59,608 --> 00:04:01,082 Τελείωσα. Αυτή τη φορά τελειώσαμε. 46 00:04:01,323 --> 00:04:03,069 Είναι σίγουρος ότι θα σας βοηθήσει. 47 00:04:03,310 --> 00:04:06,390 Λοιπόν, είμαι στο σπίτι σας. 48 00:04:06,638 --> 00:04:08,744 Πάμε να δούμε στον κήπο να δούμε τι έκλεψε; 49 00:04:08,985 --> 00:04:10,435 Κλέβουν τα πράγματα μας; 50 00:04:10,676 --> 00:04:14,008 Κυρίες, πρέπει να πλένουμε τα χέρια μας; Πρέπει να μετακομίσετε στο δικό σας διαμέρισμα; 51 00:04:14,249 --> 00:04:16,686 σιωπή, σιωπή! Μέχρι να ξεκαθαριστεί αυτό το θέμα ... 52 00:04:16,927 --> 00:04:19,761 ... Δεν φεύγω από εδώ . Πες μου τι συμβαίνει εδώ; 53 00:04:20,002 --> 00:04:23,514 Κοίτα με, η κόρη σου έκανε ό, τι μπορούσε για να τυλίξει τον γιό μου 54 00:04:23,755 --> 00:04:26,818 Πρώτα στον χώρο εργασίας και μετά στο σπίτι. Τι είναι αυτό? 55 00:04:27,059 --> 00:04:30,399 Φυσικά, τίποτα δεν είναι σύμπτωση. Ολα εχουν γίνει βάσει σχέδιου και προγράμματος. 56 00:04:30,665 --> 00:04:33,665 Βρήκες τον ανιψιό μου σαν λιοντάρι Έχει δουλειά, έχει σπίτι, είναι όμορφος. 57 00:04:33,906 --> 00:04:36,302 Καλή υγεία αιι. θα τρελαθώ! 58 00:04:36,543 --> 00:04:39,122 Ο γιος σου είναι που εκμεταλλεύτηκε την κόρη μου. 59 00:04:39,363 --> 00:04:40,981 Είπε ψέματα και έπαιξε παιχνίδια. 60 00:04:41,222 --> 00:04:43,436 Α, καλά Κοίτα, αυτές οι δύο δεν ξέρουν την αλήθεια; 61 00:04:43,677 --> 00:04:45,883 -Ο γιος μου δεν λεει ψέματα. -Τι ψέματα τι ψέματα; 62 00:04:46,124 --> 00:04:48,362 Ποιο παιχνίδι? Κανείς δεν μπορεί να αποκαλέσει τον γιο μου ψεύτη. 63 00:04:48,603 --> 00:04:52,604 Δεν μπορεί να αντιμετωπίζει ευκαιριακά ο γιός σου την όμορφη κόρη μου. 64 00:04:52,845 --> 00:04:55,451 Το κορίτσι μου δεν είναι μαζί με τον γιο σου; 65 00:04:55,692 --> 00:04:57,699 υπάρχει κάποιος που βλέπει η κορη μου. 66 00:04:57,940 --> 00:04:59,120 Και μάλιστα είναι γιατρός. 67 00:04:59,361 --> 00:05:00,622 ΑΑ! 68 00:05:00,871 --> 00:05:03,459 Κοίτα, τους κατάφερε και τους δύο. Τόσο τόν Özgür όσο και τον γιατρό. 69 00:05:03,700 --> 00:05:05,962 Θα Τρελαθώ! Θα χτυπήσω αυτήν τη γυναίκα! 70 00:05:06,203 --> 00:05:08,542 Ας πλύνουμε τα χέρια και το πρόσωπό μας, Ας κάνουμε ένα ντους. 71 00:05:08,783 --> 00:05:09,867 -Σκάσε! -Διακοσμητικός! 72 00:05:19,247 --> 00:05:20,826 Δεν μπορέσαμε να βρούμε ουτε ενα άδειο ταξί. 73 00:05:21,804 --> 00:05:23,773 Ναι, πραγματικά . 74 00:05:24,355 --> 00:05:28,294 Παρεμπιπτόντως, δεν το έκανα εσκεμμένα. Αν το νομίζετε ... Μην το σκέφτεστε έτσι. 75 00:05:29,566 --> 00:05:32,018 Ηταν καλά. Ένιωσα καλά που περπάτησα. 76 00:05:32,936 --> 00:05:35,301 -Ελπίζω να μην κουράστηκες; - Όχι, δεν κουράστηκα ακόμα. 77 00:05:35,542 --> 00:05:36,771 Ωραία. 78 00:05:37,331 --> 00:05:39,625 Ακόμα το όνομα του σκύλου μου Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το θυμάσαι. 79 00:05:39,866 --> 00:05:43,428 Στην πραγματικότητα αυτά που θυμάμαι για σένα είναι πολλά και με πολλές λεπτομέρειες. 80 00:05:43,828 --> 00:05:45,550 -Αληθεια? - Ναι. 81 00:05:46,100 --> 00:05:49,004 -Σαν τι? - Δεν ξέρω από ποιο να ξεκινήσω πρώτα. 82 00:05:52,058 --> 00:05:54,860 83 00:06:10,055 --> 00:06:12,888 84 00:06:15,472 --> 00:06:16,972 Συγνώμη. 85 00:06:19,254 --> 00:06:20,675 Ευχαριστώ. 86 00:06:21,128 --> 00:06:23,382 Είσαι θυμωμένη? - Όχι δεν είμαι. 87 00:06:25,126 --> 00:06:26,427 Ωραία. Ετσι ... 88 00:06:27,780 --> 00:06:29,853 νόμιζα ότι ήσουν. 89 00:06:30,687 --> 00:06:33,790 Είσαι καλά? 90 00:06:34,692 --> 00:06:36,581 -Είμαι καλά. -Ωραια. 91 00:06:38,761 --> 00:06:41,007 Ναι, ακούω, είμαι περίεργη. 92 00:06:41,541 --> 00:06:44,691 Ναι, ναι. τι έλεγα; 93 00:06:47,800 --> 00:06:49,014 Μπλε μύδια; 94 00:06:55,244 --> 00:06:58,295 Νομίζω ότι ας ξεκινήσουμε από εκεί. Θα έλεγα επίσης την ιστορία. 95 00:06:58,544 --> 00:07:00,160 - Ήταν λίγο αστείο. -Θα. 96 00:07:00,401 --> 00:07:01,414 Καλή τύχη με. 97 00:07:02,227 --> 00:07:03,639 Vallahi αγοράζουμε μύδια τώρα. 98 00:07:03,903 --> 00:07:05,567 - Είμαστε έξω, σωστά; Εμείς τρώμε. - Ναι, τρώμε. 99 00:07:05,808 --> 00:07:06,951 Τι γίνεται Οζγκουρ εδώ; 100 00:07:07,192 --> 00:07:08,802 ΑΑ! 101 00:07:11,576 --> 00:07:13,115 Τι κάνεις, τι κάνεις; 102 00:07:13,356 --> 00:07:15,285 Περίμενε, τι κάνεις; Οχι όχι. 103 00:07:15,526 --> 00:07:17,026 Λοιπόν, τι γίνεται με μια αγενή γυναίκα. 104 00:07:18,402 --> 00:07:19,736 ομορφος! 105 00:07:20,095 --> 00:07:22,531 Τι κάνεις, τι κάνεις; 106 00:07:22,772 --> 00:07:24,224 Είστε δύο καλοί; 107 00:07:27,404 --> 00:07:30,253 Εγώ στη ζωή μου Δεν έχω δει τέτοια αγένεια. 108 00:07:30,510 --> 00:07:32,359 Δεν είδα τον Özgür, δεν τον είδα. 109 00:07:32,600 --> 00:07:35,813 Η γυναίκα σε συκοφαντεί κατάμουτρα. 110 00:07:36,358 --> 00:07:41,088 Τι παιχνίδια παίζουν και τι ψέματα λένε επίσης. 111 00:07:41,329 --> 00:07:43,418 Στην πραγματικότητα, είναι συκοφαντίας. 112 00:07:43,833 --> 00:07:48,295 Δεν συκοφαντούν κανέναν Όλα όσα λένε είναι αλήθεια. ΕΓΩ... 113 00:07:49,363 --> 00:07:51,006 -... Σου είπα ψέματα. -Τι? 114 00:07:52,851 --> 00:07:55,550 Ρίξτε μια ματιά σε αυτόν τον τύπο. Δεν μπορώ να σε πάρω στα σοβαρά τώρα. 115 00:07:57,339 --> 00:07:59,777 Μαμά το έκανα γιατί φοβόμουν την αντίδρασή σου.Δεν μπορούσα να το πω. 116 00:08:00,018 --> 00:08:02,555 Αρκετά Ezgi! Μην πεις τιποτε άλλο. 117 00:08:02,796 --> 00:08:05,281 Ποια είσαι? Δεν σε ξέρω. 118 00:08:05,522 --> 00:08:09,170 Από τότε που άρχισες να μένεις μόνη Δεν αναγνωρίζω την κόρη μου. 119 00:08:09,687 --> 00:08:11,981 "Κύριε Λάθος" Σέ είπαν και λίγο είναι. 120 00:08:12,222 --> 00:08:15,429 Αρκετά! Δουλέψε και αύριο μετά παραιτησου; Άκουσες; 121 00:08:15,685 --> 00:08:17,059 Φεύγεις από αυτή τη δουλειά. 122 00:08:17,300 --> 00:08:19,014 Μαμά, άκου, σέ παρακαλώ. 123 00:08:19,255 --> 00:08:21,879 Μην μου πεις τίποτε. Κοίτα, Ezgi, θα φερθώ πολύ άσχημα. 124 00:08:22,120 --> 00:08:24,829 Ορκίζομαι από αύριο.. Κοίτα, θα σε πάω στην Προύσα. 125 00:08:25,070 --> 00:08:27,180 Αν παρακούσεις τα λόγια μου θα έρθεις μαζί μου εντάξει; 126 00:08:27,421 --> 00:08:29,723 Περπατα! Όνειρο μπροστά μου, όνειρο μπροστά μου, σας είπα. 127 00:08:29,964 --> 00:08:32,495 Θα δείξω και στη Cansu πόσες περιοχές είναι ο κόσμος. 128 00:08:32,752 --> 00:08:35,022 Δεν μπορώ να πιστέψω τον Özgür, δεν μπορώ να πιστέψω τον γιο μου. 129 00:08:35,263 --> 00:08:37,214 Ήταν παιχνίδι από την αρχή; 130 00:08:37,455 --> 00:08:39,819 Από τον Θεό, ο κόσμος καταστρέφεται τώρα από μένα. 131 00:08:40,514 --> 00:08:41,935 Μητέρα, λυπάμαι που ορκίζομαι ... 132 00:08:42,373 --> 00:08:44,262 ... ότι μπορεί να φτάσει σε αυτό το βαθμό Δεν σκέφτηκα. 133 00:08:44,503 --> 00:08:46,938 Αλλά αγόρι μου δεν καταλαβαίνω. 134 00:08:47,712 --> 00:08:50,656 Ήσουν πολύ πιστικός, σε πίστεψα. 135 00:08:50,952 --> 00:08:53,732 Με έκαναν ακόμη και να πιστέψω. Μια ξύπνια γυναίκα σαν κι εμένα. 136 00:08:53,980 --> 00:08:56,036 Κάνατε μια γυναίκα να πιστέψει στην αγάπη σας. 137 00:08:56,292 --> 00:09:00,606 Ειδικά η Ezgi, αυτή η Ezgi, η ηθοποιός. Βασιλιάς του παίκτη. 138 00:09:00,847 --> 00:09:02,852 Όταν έχει έναν εραστή τα έχει και μαζί σου 139 00:09:03,093 --> 00:09:04,957 Ο Ezgi δεν έχει φίλο. ΑΑ! 140 00:09:05,633 --> 00:09:07,978 Αυτός και η οικογένειά του είναι αρκετά Ήταν ήδη επηρεασμένοι από αυτήν την κατάσταση ... 141 00:09:08,219 --> 00:09:09,803 ... μην πηγαίνεις πια στην Έζγκι. 142 00:09:10,044 --> 00:09:12,415 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Είμαι ο μόνος υπεύθυνος για τα γεγονότα. 143 00:09:12,656 --> 00:09:13,848 Πάω. 144 00:09:14,089 --> 00:09:15,390 -Να σταματήσει-- -Μπά! 145 00:09:15,631 --> 00:09:19,321 Φοβήσατε ήδη την Τέσλα. Το ζώο δεν ξέρει τι να κάνει. 146 00:09:19,562 --> 00:09:21,048 Fitnat Δεν καταλαβαίνω. 147 00:09:21,289 --> 00:09:26,106 Εάν αυτό το κορίτσι έχει έναν φίλο γιατί; μπαίνει σε ένα τέτοιο παιχνίδι με το παιδί μου. 148 00:09:26,347 --> 00:09:28,355 Τι? Ποιο ειναι το νοημα? 149 00:09:28,596 --> 00:09:30,834 Η μητέρα του είναι επίσης πολύ άνετη. 150 00:09:31,075 --> 00:09:32,788 Ω αμαν μου! 151 00:09:33,045 --> 00:09:37,984 Τι θέλω μια νύφη σαν κι αυτήν ούτε θα ήμουν σαν τη μητέρα της νύφης. 152 00:09:38,225 --> 00:09:40,622 -Οτι! -Οτι! 153 00:09:47,028 --> 00:09:49,909 154 00:10:04,946 --> 00:10:07,533 155 00:10:09,513 --> 00:10:11,647 Είχες ένα κόκκινο δέρας, υπάρχει ακόμα; 156 00:10:11,888 --> 00:10:14,022 Ναι υπάρχει. Τον θυμάστε επίσης, δεν το πιστεύω. 157 00:10:16,746 --> 00:10:17,976 158 00:10:19,417 --> 00:10:20,639 Κύριε, λίγο. 159 00:10:20,880 --> 00:10:22,029 160 00:10:23,445 --> 00:10:25,659 - Το βρήκαμε τελικά, θα μπορούσαμε να φύγουμε. - Το βρήκαμε, αλλά ... 161 00:10:26,441 --> 00:10:28,592 - ήρθαμε στο σπίτι μου, εδώ μενω. -Πραγματικά? 162 00:10:29,022 --> 00:10:32,665 Έτσι περπατήσαμε στο σπίτι σου. -Ναι, δεν το παρατηρήσαμε ενώ περπατούσαμε. 163 00:10:32,914 --> 00:10:34,082 ΕΝΤΑΞΕΙ. 164 00:10:35,070 --> 00:10:38,181 Νομίζω ότι δεν θα γυρίσεις περπατώντας είναι μακριά. 165 00:10:39,423 --> 00:10:42,637 Φυσικά. Τώρα αυτόν τον δρόμο δεν μπορώ να τον περπατήσω μόνος μου. 166 00:10:44,594 --> 00:10:45,959 Θα πάω τότε. 167 00:10:46,200 --> 00:10:47,340 Ετσι ... 168 00:10:48,311 --> 00:10:49,581 Φυσικά, έλα. 169 00:10:51,048 --> 00:10:54,349 Πήγαινε, αν θέλεις μένεις μακριά. - Όχι πρώτα θα δω οτι μπαίνεις σπίτι και μετά θα φύγω. 170 00:10:54,865 --> 00:10:56,095 Εντάξει τότε. 171 00:10:57,187 --> 00:11:00,227 -Καληνυχτα. -Καληνυχτα. 172 00:11:04,300 --> 00:11:06,959 173 00:11:12,520 --> 00:11:14,203 -Καληνυχτα. -Καληνυχτα. 174 00:11:37,240 --> 00:11:39,978 175 00:11:55,020 --> 00:11:57,925 176 00:12:13,062 --> 00:12:15,943 177 00:12:18,925 --> 00:12:21,473 178 00:12:31,089 --> 00:12:33,970 179 00:12:49,075 --> 00:12:51,972 180 00:13:05,228 --> 00:13:06,815 181 00:13:07,577 --> 00:13:08,688 Τι! 182 00:13:09,342 --> 00:13:11,024 Είμαι στη βεράντα. 183 00:13:17,154 --> 00:13:19,947 184 00:13:35,045 --> 00:13:37,941 185 00:13:59,928 --> 00:14:02,518 Πσιτ! Είμαι εδώ. 186 00:14:02,766 --> 00:14:04,430 -Τι έκανες, πώς είναι η μητέρα σου; -Ειναι πολύ θυμωμένη. 187 00:14:04,671 --> 00:14:05,695 ΑΑ! 188 00:14:05,936 --> 00:14:08,135 Οχι τόσο πολύ. Μήπως μπερδεύτηκαν περισσότερο τα πράγματα; 189 00:14:08,376 --> 00:14:11,344 Τωρα πια δεν υπάρχουν πλέον ψέματα. Είπα τα πάντα στη μητέρα μου. 190 00:14:11,585 --> 00:14:14,251 Μπορούμε τώρα να ανοίξουμε μια καθαρή σελίδα. -Πάμε. 191 00:14:14,492 --> 00:14:17,509 Λοιπόν δεν είμαι σίγουρη ότι θα είναι τόσο εύκολο. 192 00:14:17,750 --> 00:14:19,886 Η μητέρα μου είναι πολύ θυμωμένη, Δεν θέλει να μείνω εδώ. 193 00:14:20,127 --> 00:14:21,451 Μπορεί να με πάρει ανά πάσα στιγμή. 194 00:14:21,692 --> 00:14:23,834 Ακριβώς επειδή είπες ψέματα τι γίνεται με αυτό; 195 00:14:24,393 --> 00:14:26,997 - Υπάρχει και κάτι άλλο. -τι άλλο; 196 00:14:27,419 --> 00:14:28,919 -Αλλο... -Τι άλλο? 197 00:14:29,358 --> 00:14:30,548 Τι? 198 00:14:30,789 --> 00:14:32,828 Επειδή είμαστε δίπλα-δίπλα μπορεί να μην θέλει.. 199 00:14:33,069 --> 00:14:35,503 -Γιατί? - Ίσως φοβάται. 200 00:14:36,047 --> 00:14:37,309 Γιατί; 201 00:14:39,328 --> 00:14:42,424 -Για να μην σ'ερωτευτώ. - μπορείς να μ'ερωτευτείς; 202 00:14:42,665 --> 00:14:43,853 Ναί. 203 00:14:50,943 --> 00:14:53,999 204 00:15:03,210 --> 00:15:04,512 Που είμασταν; 205 00:15:04,815 --> 00:15:06,323 Λέγαμε οτι φοβάται πως μπορεί να ερωτεύθω μαζί σου. 206 00:15:06,564 --> 00:15:08,847 Όχι, αν ερωτευτείς μαζί μου Ρώτησα αν δεν ήσουν. 207 00:15:09,088 --> 00:15:11,476 Ναι για αυτό. Πότε θα ερωτευτείς μαζί μου; 208 00:15:12,736 --> 00:15:14,910 εγώ...Έτσι νιώθω έτσι. 209 00:15:15,151 --> 00:15:18,119 Ποτε θα εισαι? Αυτό είναι επίσης σημαντικό γιατί. 210 00:15:20,251 --> 00:15:23,196 Ezgi! Που είσαι κόρη μου; 211 00:15:23,437 --> 00:15:25,396 ορίστε μητέρα! 212 00:15:26,226 --> 00:15:29,004 Αιι.. Κόρη μου τι κάνεις εκεί; 213 00:15:29,284 --> 00:15:31,976 μπήκες στο νερό με τα ρούχα σου; Τι κάνεις? 214 00:15:32,217 --> 00:15:35,510 Μητέρα ντροπή σου τι σχέση εχει αυτό; Γιατί πρέπει να μπω στην πισίνα με τα ρούχα; 215 00:15:35,767 --> 00:15:38,052 - Μπερδεύτηκα και έπεσα. - Μωρό μου βγες απ' εκεί. 216 00:15:38,293 --> 00:15:40,746 Για υο Θεό θα παγώσεις, θα αρρωστήσεις. Βγες γρήγορα. 217 00:15:40,987 --> 00:15:43,201 Δεν μπορώ να βγω μαμά Μπορείς να μου φέρεις μια πετσέτα από το μπάνιο; 218 00:15:43,442 --> 00:15:45,616 Κόρη μου, τι πετσέτα, κανένας δεν είναι εδώ, έλα. 219 00:15:45,857 --> 00:15:48,230 οχι μητέρα μου; Μπορεί να με δει ο γείτονας. 220 00:15:48,471 --> 00:15:52,504 Αιι Θεέ μου το κεφάλι μου γύριζει, ε. 221 00:15:54,867 --> 00:15:56,454 -Είσαι καλά? -Είμαι καλά. 222 00:15:58,648 --> 00:15:59,973 Τρέξε. 223 00:16:06,306 --> 00:16:11,951 Βγες μωρό μου. Αμάν. Το παιδί μου πάγωσε. Βγες έξω. 224 00:16:12,235 --> 00:16:16,236 Κόρη μου, είσαι εκτός των ρυθμίσεών σου; Μην μετανοείς. 225 00:16:16,477 --> 00:16:19,303 Ασε με να δω. Πώς φτάσατε εκεί, κορίτσι; 226 00:16:19,544 --> 00:16:22,656 Κάνε ένα ζεστό ντους τώρα Θα σου κάνω ενα τσάι να ξεκουραστείς κάτι τέτοιο. 227 00:16:22,897 --> 00:16:25,238 Μαμά, το πόδι μου γλίστρησε. Νομίζω ότι είμαι ζαλισμενη. 228 00:16:25,479 --> 00:16:26,509 Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία. 229 00:16:26,750 --> 00:16:29,020 Μου κάνεις έναν χυμό linden το θέλω, έρχομαι τώρα. 230 00:16:29,261 --> 00:16:30,784 Θα πάρω το τηλέφωνό μου. - Εντάξει. 231 00:16:31,025 --> 00:16:34,866 Θεέ μου, ορκίζομαι είναι τελείως ζαλισμενη. Ουάου! 232 00:16:35,107 --> 00:16:36,329 233 00:16:36,704 --> 00:16:38,601 Ω θεε μου! 234 00:16:40,320 --> 00:16:43,885 - τρόμαξα - Δεν είναι ξένος, θεία ο Özgür, είμαι ηρέμησε. 235 00:16:44,126 --> 00:16:46,364 -Τι είναι αυτό? Εδώ είναι μια ομάδα σαν κι εμένα ... 236 00:16:46,637 --> 00:16:50,260 ... οι κολπίσκοι μου, ελεύθεροι. Έχω τέτοιες κινήσεις. 237 00:16:50,501 --> 00:16:54,114 Περιστασιακά αυτοί που έρχονται σε μένα, Είναι ζεστά, πηδάω στην πισίνα έτσι. 238 00:16:54,355 --> 00:16:55,596 Κάνω τέτοια πράγματα. 239 00:16:55,837 --> 00:16:57,676 -Με τα ρούχα; - Φυσικά, αγαπητά μου με ρούχα. 240 00:16:57,917 --> 00:16:59,229 Όταν γυμνά, παίρνει πολλή αντίδραση. 241 00:16:59,470 --> 00:17:01,977 Ελπίζω να υπάρξει ένας βλέποντας, ένας γείτονας ή κάτι τέτοιο, δεν θα ήταν έτσι. 242 00:17:02,218 --> 00:17:05,194 Πραγματικά πηγαίνω στο ντους έτσι κάποτε, είμαι έτσι, έτσι είμαι περίεργος. 243 00:17:05,435 --> 00:17:08,872 Αλλά κοιμάσαι. Κοιμήθηκες τόσο γλυκά μην διακόψετε, κοιμηθείτε, μην φύγετε. 244 00:17:11,054 --> 00:17:12,339 Τι είπε? 245 00:17:14,145 --> 00:17:16,431 Υπάρχει δουλειά σε αυτό, επιτρέψτε μου να δω. 246 00:17:23,010 --> 00:17:27,321 Κοιτάξτε, απολαύστε την πισίνα ενάντια στο φως του φεγγαριού. 247 00:17:27,969 --> 00:17:31,033 Ω! Ορίστε. 248 00:17:40,060 --> 00:17:41,640 (Το μήνυμα έχει φτάσει) 249 00:17:41,881 --> 00:17:44,246 (Δωρεάν εξωτερική φωνή) Καλημέρα, Σε περιμένω στο πάρκινγκ. 250 00:17:44,487 --> 00:17:47,040 Το κατάλαβα, ας δούμε και τα δύο τότε. Εντάξει. 251 00:17:48,603 --> 00:17:53,825 Ό, τι μας δείχνετε Προετοιμάστε τα όλα, ερχόμαστε. 252 00:17:55,632 --> 00:17:59,386 Θα σας καλέσουμε όταν φτάσουμε. Ευχαριστώ, καλή μέρα. 253 00:18:00,257 --> 00:18:03,773 Καλημέρα μαμά. Καλημέρα και σε σένα. Καλή μέρα. 254 00:18:04,014 --> 00:18:06,372 Πρέπει να πάω στη δουλειά Είμαι πολύ αργά, σε φιλάω. 255 00:18:06,613 --> 00:18:07,922 Μην είστε ανόητοι, Ezgi, υποσχεθήκατε. 256 00:18:08,163 --> 00:18:10,257 Θα πάμε σήμερα Θα κοιτάξουμε τα σπίτια ένα προς ένα. 257 00:18:10,498 --> 00:18:13,751 Μαμά, δεν μπορώ να νοικιάσω σπίτι τώρα. Δεν είναι δυνατόν γιατί δεν έχω καμία κατάσταση. 258 00:18:13,992 --> 00:18:17,377 Μωρό, μην ανησυχείς. Θα φροντίσω τα πάντα ... 259 00:18:17,618 --> 00:18:20,474 ... αν θέλετε πολύ αργότερα Με πληρώνεις με την πάροδο του χρόνου, εντάξει; 260 00:18:20,715 --> 00:18:23,159 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ας το κάνουμε έτσι, μαμά, κοιτάς ... 261 00:18:23,416 --> 00:18:26,481 ... κοίτα όλα τα σπίτια που θέλεις. Λοιπόν, τότε μπορείτε να μου πείτε. 262 00:18:26,722 --> 00:18:27,987 Ezgi, έκπληκτε εντελώς τώρα. 263 00:18:28,228 --> 00:18:30,754 Κορίτσι, πρόκειται να καθίσω στο σπίτι; Θα καθίσετε, θεέ μου! 264 00:18:31,201 --> 00:18:34,241 Μαμά, αγαπητή μου μαμά, Δουλεύω κάπου ξέρετε ... 265 00:18:34,484 --> 00:18:37,967 ... Έχω ευθύνη εκεί. Δεν μπορώ να φύγω χωρίς άδεια. 266 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 Δεν μπορώ να διατηρήσω ένα σπίτι. Όχι, ντροπή σε αυτό, ταιριάζει; 267 00:18:40,657 --> 00:18:42,101 Εντάξει, περιμένετε ένα λεπτό. 268 00:18:42,342 --> 00:18:46,305 Ομολογώ, αλλά σήμερα είναι σίγουρα εκτός εργασίας Θα πεις ότι έφυγες εντάξει; 269 00:18:46,546 --> 00:18:49,115 - (Nevin) Έχουμε ακόμα δουλειά μαζί σας. - Σ 'αγαπώ πολύ μαμά. 270 00:18:49,356 --> 00:18:51,259 - Σου αρέσει, φυσικά. - (Ezgi) Αγαπητέ μου. 271 00:18:51,500 --> 00:18:54,127 Αγαπητέ μου, καλή μέρα. Σε φιλήσω. 272 00:18:54,368 --> 00:18:56,556 Το αγκαλιάζω με αγάπη. Μην ξεχνάτε το γεύμα του αδερφού Unal. 273 00:18:56,797 --> 00:18:58,157 Εντάξει, μην ξεχνάς, μην ξεχνάς. 274 00:18:58,398 --> 00:19:00,228 - Να εχετε μια ομορφη μερα. -Τα λέμε μωρό. 275 00:19:03,498 --> 00:19:04,863 (Serdar) Άρα, κυρία Νέβιν. 276 00:19:05,104 --> 00:19:06,292 (Κάντε κλικ στον ήχο) 277 00:19:06,533 --> 00:19:08,040 (Το τηλέφωνο χτυπάει) 278 00:19:10,974 --> 00:19:13,061 - Κύριε, έλα. - Γεια σου κυρία Νέβιν. 279 00:19:13,302 --> 00:19:16,873 Είμαι ο γιατρός Serdar Öztürk. Έλαβα τον αριθμό σου από τον Cansu Hanım. 280 00:19:17,114 --> 00:19:19,194 Εδώ ακούω. 281 00:19:19,610 --> 00:19:21,912 Εάν είστε διαθέσιμοι Μπορούμε να σας γνωρίσουμε κάπου; 282 00:19:24,155 --> 00:19:26,044 (Ezgi) Μαντέψτε τη μητέρα μου τι έκανε το πρωί 283 00:19:26,308 --> 00:19:28,800 Ευχαρίστηση στην πισίνα με τον Unal αδελφό, Τρελά βίντεο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 284 00:19:29,041 --> 00:19:32,794 Μην το πεις αυτό, ελπίζω ότι δεν το έκανε. Επειδή έχει δυνατότητες, το ξέρω. 285 00:19:33,681 --> 00:19:35,284 Αλλά δεν έκανε τίποτα από αυτά. 286 00:19:35,525 --> 00:19:38,590 Το άροτρο δεν αισθάνεται τεμπέλης το πρωί Κάλεσε όλους τους κτηματομεσίτες στην πόλη. 287 00:19:38,831 --> 00:19:40,782 Είμαι σίγουρος ότι αυτό το σπίτι άρχισε να με φροντίζει. 288 00:19:41,023 --> 00:19:42,345 -Τι λες? - (Ezgi) Vallahi. 289 00:19:43,668 --> 00:19:46,128 Αλλά θα κάνω το καλύτερο δυνατό. Θα αντισταθώ να μην βγω. 290 00:19:46,369 --> 00:19:49,979 Φυσικά θα αντισταθείτε. Δεν μπορείς να κινηθείς έτσι, δεν θα σε αφήσω. 291 00:19:51,492 --> 00:19:54,460 Αλλά ξέρεις Δεν είναι μόνο ένα σπίτι, είναι μια επιχείρηση. 292 00:19:55,180 --> 00:19:58,095 Είναι πολύ αποφασισμένος στη δουλειά. Εξασφάλιζε ότι θα βγαίνατε. 293 00:19:58,336 --> 00:20:01,572 Στην πραγματικότητα, το σκέφτηκα. Δεν μπορείτε να το σταματήσετε έτσι. 294 00:20:01,813 --> 00:20:04,218 Υπάρχουν νόμοι, είναι ήδη υπέρ μας. 295 00:20:04,459 --> 00:20:07,381 Πριν από ένα μήνα ειδήσεις ή κάτι τέτοιο Ξέρω ότι πρέπει να δώσεις. 296 00:20:07,629 --> 00:20:08,651 Πραγματικά? 297 00:20:08,892 --> 00:20:11,740 Δεν ξέρω την ακριβή διάρκεια. Ο λογιστής θα έρθει σήμερα, θα του μιλήσουμε. 298 00:20:11,981 --> 00:20:14,889 Σούπερ. Οπότε αν συμβεί όπως είπατε εξοικονομούμε πολύ χρόνο. 299 00:20:15,279 --> 00:20:16,557 - Λύθηκε, ψηλά! -Ναί. 300 00:20:16,846 --> 00:20:19,973 Αυτό το διάστημα, για να ηρεμήσουν τα νεύρα της μητέρας ... 301 00:20:20,793 --> 00:20:23,245 ... θα κάνουμε ό, τι μπορούμε. 302 00:20:23,782 --> 00:20:25,829 Ναι, γι 'αυτήν χρειαζόμαστε πολύ χρόνο. 303 00:20:26,070 --> 00:20:28,673 Επειδή χρειάζεται λίγη δουλειά εκεί. Τα νεύρα δεν ηρεμούν εύκολα. 304 00:20:28,913 --> 00:20:31,492 - Είναι καλή στιγμή. - Ναι, μια καλή στιγμή. 305 00:20:35,109 --> 00:20:37,910 (Χαρούμενη μουσική ...) 306 00:20:53,040 --> 00:20:55,841 (...) 307 00:21:11,090 --> 00:21:13,955 (...) 308 00:21:29,015 --> 00:21:31,912 (Χαρούμενη μουσική ...) 309 00:21:47,097 --> 00:21:49,946 (...) 310 00:21:56,710 --> 00:22:00,337 Γεια σας, Zeynep μου. Πώς είσαι η αγαπημένη μου κόρη 311 00:22:05,831 --> 00:22:07,156 -'Χαίρετε ' -Καλημέρα. 312 00:22:07,397 --> 00:22:08,920 -Αα Κάγια; -Ναι, καλημέρα αφεντικό. 313 00:22:09,161 --> 00:22:10,905 - (Gizem) Καλημέρα. - Καλημέρα μυστήριο. 314 00:22:11,146 --> 00:22:13,345 (Μυστήριο) Özgür Bey, Ο Hakan Bey ήρθε και το πήρε στο γραφείο σας. 315 00:22:13,586 --> 00:22:16,054 Είναι έτσι, σούπερ. Ο λογιστής μας, Χακάν. 316 00:22:16,779 --> 00:22:18,533 Ασε με να φύγω Επιτρέψτε μου να το μιλήσω το συντομότερο δυνατό. 317 00:22:18,774 --> 00:22:22,265 Πήγαινε να μιλήσεις. Ελπίζω να είναι όπως είπες Δεν χρειάζεται να παραιτηθώ από τη δουλειά. 318 00:22:23,134 --> 00:22:25,126 - Ελπίζω. - Περιμένω νέα. 319 00:22:27,100 --> 00:22:28,354 Πάω. 320 00:22:29,150 --> 00:22:32,015 Φέρνω καφέ τώρα. Το φέρνω, αφεντικό. 321 00:22:32,453 --> 00:22:36,781 Σε συνθλίβω, σε βλέπω το πρωί μια ενέργεια μου αυξάνεται, γιατί; 322 00:22:37,022 --> 00:22:40,136 -Το μυστήριο σου είναι τόσο γλυκό. -Αγαπητέ μου. 323 00:22:40,377 --> 00:22:43,368 Αλλά όταν μετακομίζεις στο νέο μέρος εγώ Θα μου λείπεις πολύ. Τι θα κάνουμε; 324 00:22:43,903 --> 00:22:46,189 Ελα. Έλα έλα. 325 00:22:49,107 --> 00:22:51,353 Φαίνεται ότι δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα προς το παρόν. Αφήστε να σταθεί. 326 00:22:51,919 --> 00:22:53,697 - Έρχομαι να δω έναν κήπο. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 327 00:22:53,938 --> 00:22:55,070 (Gizem) Τα λέμε. 328 00:22:59,094 --> 00:23:01,110 Τι είναι αυτή η ειλικρίνεια, οι αγκαλιές ή κάτι τέτοιο; 329 00:23:01,351 --> 00:23:04,246 - Τι συμβαίνει; -Τι συνέβη, ζηλεύεις; 330 00:23:04,487 --> 00:23:05,716 Τι θα ζηλέψω; Μπά! 331 00:23:06,522 --> 00:23:09,206 Λέει παραίτηση ή κάτι τέτοιο, Έχετε ένα δάχτυλο σε αυτό. 332 00:23:09,447 --> 00:23:10,581 Τι γίνεται με τη διακοπή εργασίας ή κάτι τέτοιο; 333 00:23:10,822 --> 00:23:13,638 Όσο περισσότερο το εσωτερικό μου είναι καθαρό μόλις έγινε. Και εγώ μπερδεύομαι. 334 00:23:16,828 --> 00:23:20,345 Ο νέος χώρος προκαλεί τον προϋπολογισμό μας. Είμαστε πολύ εκεί, κύριε Özgür. 335 00:23:20,601 --> 00:23:23,203 -Θα ανοίξει το συντομότερο δυνατό. -Θα το ανοίξουμε, είμαι Χακάντσι. 336 00:23:23,444 --> 00:23:25,644 Θέλω επίσης να το ανοίξω. Το θέλω, πιστέψτε με. 337 00:23:25,885 --> 00:23:27,775 Ξέρετε ότι περιμένουμε την άδεια, σωστά; 338 00:23:28,016 --> 00:23:32,648 Μόνο Özgür Bey, λόγω αυτού του καταστήματος Ξέρεις ότι είμαστε περίπου στα τρία εκατομμύρια. 339 00:23:33,368 --> 00:23:36,583 Η δουλειά σας είναι επίσης χρήματα. Vallahi billahi ναι! Εντάξει, μην πανικοβληθείτε. 340 00:23:36,824 --> 00:23:40,428 Ξέρω ότι τα χρήματά μου είναι σαν τα δικά σας παρακολουθείτε ή κάτι τέτοιο, σ 'αγαπώ. 341 00:23:40,669 --> 00:23:43,583 Ευχαριστώ. Θα το φροντίσουμε, μην ανησυχείτε. 342 00:23:43,824 --> 00:23:45,195 Αλλά εδώ είναι ... 343 00:23:45,881 --> 00:23:48,651 Τέλος πάντων, ας φτάσουμε στο κύριο σημείο, Θέλω από εσένα 344 00:23:49,066 --> 00:23:50,280 (Χακάν) Εντάξει. 345 00:23:50,529 --> 00:23:55,212 Η εισαγωγή του νέου υπαλλήλου, Ezgi Hanım η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, το αρχείο είναι εδώ. 346 00:23:57,917 --> 00:23:59,798 Ω, η φωτογραφία είναι διαφορετική. 347 00:24:00,340 --> 00:24:03,979 - Τουλάχιστον 15 ημέρες πριν από το νόμο-- -Τι? Δεν είναι μήνας; 348 00:24:04,220 --> 00:24:05,710 -15 μέρες. - Ήταν ένας μήνας, αδερφέ; 349 00:24:05,951 --> 00:24:07,544 -15 ημέρες πριν-- - Ήταν ένας μήνας. 350 00:24:07,885 --> 00:24:10,068 ... πρέπει να δηλώσει ότι θα παραιτηθεί. 351 00:24:10,763 --> 00:24:13,691 Το καλό 15 είναι αρκετό για εμάς. Εξοικονομεί στις 15. 352 00:24:14,609 --> 00:24:17,363 -Εντάξει ευχαριστώ πολύ. -Εάν είναι εντάξει, με συγχωρείτε. 353 00:24:17,604 --> 00:24:18,937 Φύγε, εντάξει, έλα. 354 00:24:19,178 --> 00:24:21,193 - (Hakan) Καλησπέρα. - Μην το ανακατεύεις, η πόρτα είναι εκεί. 355 00:24:25,470 --> 00:24:27,550 Τι, 30 Αυγούστου; Πόσο είναι σήμερα; 356 00:24:27,815 --> 00:24:29,927 Λοιπόν αύριο. 357 00:24:30,460 --> 00:24:33,739 Έλα, ας δούμε, Özgür. 358 00:24:36,119 --> 00:24:38,586 Θα σκεφτείτε κάτι αύριο τώρα. 359 00:24:39,899 --> 00:24:43,042 Νέβιν Χανίμ, δεν έσπασε την προσφορά μου και Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 360 00:24:43,283 --> 00:24:46,006 Εντάξει; Τι εννοείς, Serdarcı; Ευχαριστώ. 361 00:24:46,247 --> 00:24:48,390 Τι όμορφο μέρος με προσκαλέσατε 362 00:24:48,631 --> 00:24:49,797 Τι σημαίνει. 363 00:24:50,038 --> 00:24:52,821 Συγγνώμη παρεμπιπτόντως, Ήμουν λίγο μπερδεμένος εκείνη την ημέρα. 364 00:24:53,062 --> 00:24:57,369 Έτσι, ίσως να μην μπορώ να εκφραστώ. Συγγνώμη τώρα. 365 00:24:57,610 --> 00:24:59,692 Όχι, δεν έχει σημασία. Δεν υπήρχε πρόβλημα. 366 00:24:59,933 --> 00:25:02,275 Τα γενέθλια του Asil Ezgi σκέφτομαι να με καλέσεις ... 367 00:25:02,516 --> 00:25:04,016 ... με τίμησε πολύ. 368 00:25:04,257 --> 00:25:05,739 Είναι εντάξει? Τι σημαίνει, τι σημαίνει. 369 00:25:05,980 --> 00:25:07,718 Με την ευκαιρία τα γενέθλια Μιλώντας για το τι έκανες; 370 00:25:07,959 --> 00:25:09,365 Καταφέρατε να οργανώσετε έναν οργανισμό; 371 00:25:09,606 --> 00:25:12,184 Λοιπόν μου αρέσει αυτό Οργάνωσα ένα μικρό γεύμα. 372 00:25:12,425 --> 00:25:13,829 - (Nevin) Μεταξύ της οικογένειας. -Ναί. 373 00:25:14,070 --> 00:25:17,760 Στην πραγματικότητα κάνω κάτι μεγαλύτερο Το ήθελα, αλλά δυστυχώς δεν είχα χρόνο. 374 00:25:20,592 --> 00:25:22,060 Δεν είχες χρόνο. 375 00:25:22,706 --> 00:25:25,159 - Λοιπόν, έχω μια προσφορά για σένα. - (Nevin) Έλα. 376 00:25:25,472 --> 00:25:28,908 Επιτρέψτε μου να αναλάβω αυτό το έργο. Αστα όλα σε μένα. 377 00:25:29,373 --> 00:25:33,738 Και Ezgi, που η κόρη σου δεν θα ξεχάσει ποτέ άσε με να κάνω γενέθλια 378 00:25:33,979 --> 00:25:35,367 Πες τι? 379 00:25:37,921 --> 00:25:39,452 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ετσι... 380 00:25:40,504 --> 00:25:44,115 ... όλα όσα θα είναι ευχαριστημένη η κόρη μου Λέω ότι είμαι και χαρούμενος. 381 00:25:44,435 --> 00:25:45,744 Πόσο όμορφο. 382 00:25:47,584 --> 00:25:48,688 Έχεις το νόημα. 383 00:25:48,929 --> 00:25:50,613 Εδώ είναι λίγο «vintage» Θα ήταν υπέροχο αν συνέβαινε. 384 00:25:50,854 --> 00:25:52,447 Σκεφτείτε σαν τα κεφάλια του Yeşilçam. 385 00:25:52,816 --> 00:25:54,781 Ναι, ναι σε αυτό το timbre. 386 00:25:55,022 --> 00:25:56,924 Ακριβώς. Είσαι σούπερ. 387 00:25:57,355 --> 00:25:58,641 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ελα. 388 00:25:58,956 --> 00:26:00,595 τα λέμε. 389 00:26:01,088 --> 00:26:02,090 Θα καλέσω. 390 00:26:02,331 --> 00:26:03,354 Με κάλεσες. 391 00:26:03,595 --> 00:26:06,532 Τελικά δεν είναι ένας μήνας, που πρέπει να παραμείνεις μετά την παραίτηση. Είναι 15 ημέρες. 392 00:26:06,773 --> 00:26:08,831 Καλό είναι κι'αυτο.. αρκεί είναι δεσμευτικό. 393 00:26:09,072 --> 00:26:11,238 Ναι, ναι. είναι αρκετό για εμάς. 394 00:26:11,479 --> 00:26:13,099 Είναι σωστό κάτι τέτοιο. Ηθικά ... 395 00:26:13,376 --> 00:26:15,570 ... μέχρι να βρω κάποιον νά σέ αντικαταστήσει.. 396 00:26:16,167 --> 00:26:17,961 ... πρέπει επίσης να περιμένεις γιατί η ηθική είναι σημαντική. 397 00:26:18,202 --> 00:26:19,810 - Θα εξοικονομήσουμε χρόνο. - Χμμ. 398 00:26:20,051 --> 00:26:22,836 Έτσι, όταν βρεθεί κάποιον νέο αντικαταστάτη Μπορώ να φύγω, έτσι; 399 00:26:24,489 --> 00:26:28,398 Ναι, αλλά κάποιος νέος αντί για εσάς δεν θα είναι τόσο εύκολο να βρεθεί ... 400 00:26:28,644 --> 00:26:31,026 ... ξέρεις θα μας δώσει επιπλέον χρόνο. 401 00:26:31,267 --> 00:26:34,049 Όταν τα προσθέτω το ένα μετά το άλλο, έχουμε αρκετό καιρό όταν τα συνδυάζουμε ... 402 00:26:34,290 --> 00:26:35,300 ... έτσι είναι. 403 00:26:35,541 --> 00:26:37,677 Γιατί δεν μπορεί να είναι εύκολο βρείς κάποιον στη θέση μου; 404 00:26:37,918 --> 00:26:39,548 Τα υπολογίζω, ένα προς ένα; -Σε παρακαλώ. 405 00:26:40,226 --> 00:26:41,419 - Θέλεις κομπλιμέντα; - Ναι. 406 00:26:41,660 --> 00:26:45,961 Νά είναι δημιουργική, έξυπνη, πρακτική, και με ευχέρεια λόγου. 407 00:26:46,224 --> 00:26:49,955 Λοιπόν, ναι, εννοώ να είναι ομιλητική. 408 00:26:50,196 --> 00:26:51,741 Και να μυρίζει καλά. 409 00:26:52,705 --> 00:26:55,119 -Μυρίζω; Πώς θά βρούμε κάποιον που θά μυρίζει καλά; 410 00:26:55,360 --> 00:26:57,408 Πριν από την πρόσληψη του νέου αντικαταστάτη δεν θα το μυρίσεις; 411 00:26:57,649 --> 00:26:58,929 Γιατί να το μυρίσω; Διαλέγω πεπόνια; 412 00:26:59,200 --> 00:27:01,263 - θα το μυρίσεις. - Όχι κάτι τέτοιο, όχι. Δεν θα πλησιάσω καν. 413 00:27:01,504 --> 00:27:02,818 Γιατί με πλησιάζεις; 414 00:27:03,059 --> 00:27:04,782 Δεν σε πλησιάζω. 415 00:27:05,091 --> 00:27:07,358 Επειδή δεν μπορώ να μείνω μακριά σου, αυτός ... 416 00:27:07,858 --> 00:27:09,772 ... υπάρχει μια διαφορά, υπάρχει μια λεπτή διαφορά. 417 00:27:10,227 --> 00:27:12,057 Αυτή είναι μια τεράστια διαφορά. 418 00:27:15,986 --> 00:27:19,067 - Ozgur Bey, τι έχουμε κάνει; Πώς κι έτσι - παιδί μου χτύπα αυτή την πόρτα! 419 00:27:19,308 --> 00:27:20,585 χτύπησα την πόρτα, νομίζω. 420 00:27:21,222 --> 00:27:22,586 Δεν είναι έτσι.. Τι θέλεις να πεις? 421 00:27:22,827 --> 00:27:26,137 Λοιπόν, τι μπορώ να πω, αυτά τα μέρη είναι πολύ στενά. 422 00:27:26,560 --> 00:27:28,911 Αυτό το δωμάτιο είναι τόσο στενό. Αυτό το δωμάτιο είναι επίσης ... 423 00:27:29,634 --> 00:27:31,494 Τέτοιο σκούρο καφέ, στενό είναι ήδη στενό. 424 00:27:31,735 --> 00:27:34,343 Και όταν συμβαίνει, πιέζεται καλά. Ανθρώπινα όντα έτσι ... 425 00:27:34,584 --> 00:27:36,973 ... μετά από λίγο αναγκαστικά πλησιάζοντας. 426 00:27:37,256 --> 00:27:39,285 Για παράδειγμα, είμαι λίγο Αν σταματήσω, πλησιάζω. 427 00:27:39,804 --> 00:27:42,511 Οι άνθρωποι πλησιάζουν. Σαν ένα φορές που είχαμε μια συνάντηση εδώ. 428 00:27:42,752 --> 00:27:44,262 Δεν μπορούσα να βρω τον εαυτό μου, χάθηκα. 429 00:27:44,503 --> 00:27:47,302 Είναι επίσης επειδή υπάρχουν τόσα πολλά ... Μπορώ να βγω; 430 00:27:47,584 --> 00:27:48,882 - Εντάξει, Έμρε; -Είμαι καλά. 431 00:27:49,123 --> 00:27:50,594 -Αλλά αν είσαι καλά τότε. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 432 00:27:50,835 --> 00:27:52,816 - Ας δούμε. - Ας ζητήσουμε την άδειά μας. Ας βγούμε. 433 00:27:53,057 --> 00:27:54,597 - Έλα. - Εντάξει, τελείωσε. 434 00:27:55,464 --> 00:27:57,507 Επιτρέψτε μου να κλείσω. Όχι. 435 00:27:58,993 --> 00:28:01,113 - ντρέπομαι. - Τι είναι ντροπή γι 'αυτόν; 436 00:28:01,354 --> 00:28:02,526 Τίποτα δεν θα συμβεί απο αυτόν. 437 00:28:03,411 --> 00:28:05,306 Όλα μοιάζουν. Όλα μοιάζουν με πόρτες. 438 00:28:05,547 --> 00:28:07,999 Υπάρχει σύγχυση. Υπάρχει ένα τέτοιο πρόβλημα σε αυτό το γραφείο. 439 00:28:08,248 --> 00:28:09,787 Πώς θα κοιτάξω το πρόσωπό του τώρα; 440 00:28:10,028 --> 00:28:11,906 Τίποτα δεν θα συμβεί με αυτόν. Δεν πειράζει. 441 00:28:12,147 --> 00:28:13,158 Ήμουν πολύ ντροπιασμένη. 442 00:28:13,399 --> 00:28:15,247 Οχι. Το μυαλό του έχει φύγει. Δεν μπορεί να βοηθήσει τον εαυτό του. 443 00:28:15,488 --> 00:28:16,935 Δεν θα μπορέσω ούτε να έρθω. Βγαίνω τότε. 444 00:28:17,176 --> 00:28:19,430 Πρέπει να βγω ούτως ή άλλως. Έχω πολύ επείγοντα πράγματα. 445 00:28:20,859 --> 00:28:22,033 -Τα λέμε μετά λοιπόν. -Αντίο. 446 00:28:22,274 --> 00:28:23,342 Αντίο. 447 00:28:30,207 --> 00:28:31,310 Ναί. 448 00:28:36,110 --> 00:28:37,126 Ωραία. 449 00:28:37,396 --> 00:28:39,657 Μουράτ Μπέι, κοίτα όχι μην αποφύγετε τα έξοδα. 450 00:28:39,898 --> 00:28:42,072 -Θέλω τα πάντα να είναι τέλεια. - Φυσικά, Σερντάρ. 451 00:28:42,313 --> 00:28:44,702 Ο διευθυντής μας Τόλγκα Μπέη ζητήθηκε ιδιαίτερα. 452 00:28:45,305 --> 00:28:47,891 Πανεμορφη. Είναι ο Τολγκα Μπέη εδώ; στο γραφείο του; 453 00:28:48,132 --> 00:28:49,133 Ασε με να δω. 454 00:28:49,374 --> 00:28:50,838 Εντάξει ωραία. Ερχόμενοι επιτρέψτε μου να το δω και σε παρακαλώ. 455 00:28:51,079 --> 00:28:52,243 Φυσικά Κύριε. Ελα. 456 00:28:53,157 --> 00:28:54,546 (Murat) Επιτρέψτε μου να σας πάω στο δωμάτιό του. 457 00:28:56,497 --> 00:28:57,504 Ελα. 458 00:28:58,282 --> 00:28:59,294 Ευχαριστώ. 459 00:28:59,535 --> 00:29:02,599 Ενώ κοίταζα ένα Tolga Bey παρεμπιπτόντως θα θέλατε ένα ποτό; 460 00:29:02,882 --> 00:29:04,458 Επιτρέψτε μου να πάρω τούρκικο καφέ. Κρατήστε το απλό, σε παρακαλώ. 461 00:29:04,699 --> 00:29:05,707 Καλά. 462 00:29:09,748 --> 00:29:12,748 463 00:29:27,122 --> 00:29:30,122 464 00:29:44,512 --> 00:29:46,959 Αναρωτιέμαι ποια είναι η δωρεάν εκδήλωσή σας ... 465 00:29:47,200 --> 00:29:48,771 ... Tolga Gürdağ; 466 00:29:49,658 --> 00:29:52,658 467 00:29:54,437 --> 00:29:55,659 468 00:29:57,489 --> 00:29:58,631 Ω! 469 00:30:04,795 --> 00:30:07,119 Αγαπητή μου κόρη. Πώς είσαι; 470 00:30:07,360 --> 00:30:08,605 Είμαι καλά μπαμπά. Πώς είσαι; 471 00:30:08,846 --> 00:30:10,613 Είμαι καλά. Ο, τι να 'ναι. 472 00:30:11,904 --> 00:30:14,591 Τι θέλετε να μου πείτε Υπάρχει κάτι μπαμπά; 473 00:30:15,808 --> 00:30:17,736 Υπάρχει κάτι? Ω! 474 00:30:20,790 --> 00:30:22,211 Ναί. Ετσι ... 475 00:30:22,968 --> 00:30:24,187 Τώρα κοιτάξτε την κόρη μου. 476 00:30:24,825 --> 00:30:28,397 Από τότε που υπήρχε ο κόσμος, οι άνθρωποι πάντα ... 477 00:30:29,120 --> 00:30:31,854 ... ζούσαν ζευγάρια. Έτσι διπλά διπλά έτσι. 478 00:30:32,095 --> 00:30:34,308 Έτσι οι άνδρες και οι γυναίκες είναι πάντα ζευγάρι, πάντα ζευγάρι. 479 00:30:35,400 --> 00:30:38,867 Ενδιαφέρον, έτσι δεν είναι; Και ... 480 00:30:39,607 --> 00:30:40,726 Αλλά επίσης ... 481 00:30:41,576 --> 00:30:43,303 ... υπάρχουν αυτοί που ζουν μόνοι. 482 00:30:43,876 --> 00:30:45,226 Σαν εμένα. 483 00:30:46,204 --> 00:30:49,088 Όπως μερικοί άλλοι άνθρωποι. 484 00:30:50,080 --> 00:30:51,890 Για παράδειγμα ... 485 00:30:53,717 --> 00:30:54,991 ... δεν είναι γάτα; 486 00:30:55,232 --> 00:30:58,091 Σαν γάτες. Οι γάτες είναι πάντα μόνες. 487 00:30:58,332 --> 00:31:00,404 Πόσο ενδιαφέρον. Οι γάτες είναι πάντα μόνες. 488 00:31:02,055 --> 00:31:04,489 Όχι, δεν μπορώ να πω. Θεέ μου δεν μπορώ να πω. 489 00:31:04,730 --> 00:31:06,582 Καλό είναι ότι δεν είστε μόνοι δεν είναι μπαμπά; 490 00:31:06,823 --> 00:31:09,436 Είμαι, έχεις την αγαπημένη σου αδερφή του Cansu. 491 00:31:10,819 --> 00:31:12,188 Είσαι εντάξει μπαμπά; 492 00:31:16,456 --> 00:31:18,992 Η κόρη μου, Cansu, η αδερφή μας και ... 493 00:31:19,539 --> 00:31:21,559 ... από πού καταλάβατε ότι ήμασταν εραστές; 494 00:31:21,800 --> 00:31:23,654 Νομίζατε ότι δεν θα καταλάβαινα, μπαμπά; 495 00:31:23,895 --> 00:31:27,646 Υποθέτω ότι δεν έχω νοημοσύνη γιατί είμαι παιδί. Η μητέρα μου ήταν ήδη ύποπτη. 496 00:31:28,091 --> 00:31:30,354 Αλλά έλυσα ήδη την κατάσταση. 497 00:31:31,481 --> 00:31:32,670 Κοίτα κορίτσι. 498 00:31:33,388 --> 00:31:36,455 Vallahi, κοίτα, ορκίζομαι Ο Cansu το ξεκίνησε με την αδερφή σου. 499 00:31:36,696 --> 00:31:39,587 Ερωτεύτηκε μαζί μου. Παντού κυνηγάει με. 500 00:31:40,270 --> 00:31:41,437 Είναι τρελός για μένα. 501 00:31:41,678 --> 00:31:44,062 Τι πρέπει να κάνω, ούτε να σπάσω, Ήθελα να μην είναι αναστατωμένος. 502 00:31:44,303 --> 00:31:46,744 Τότε φυσικά όλη η προσοχή και το ενδιαφέρον ... 503 00:31:47,236 --> 00:31:48,628 ... Μου αρέσει φυσικά. 504 00:31:49,010 --> 00:31:50,518 Συμπόνια, προσοχή ... 505 00:31:51,145 --> 00:31:55,482 Φαντάζομαι έτσι Υποθέτω ότι ένιωθα σαν να ερωτεύτηκα. 506 00:31:55,723 --> 00:31:57,791 Και οι δύο είναι το ίδιο πράγμα μπαμπά. Δεν έχει σημασία. 507 00:32:00,543 --> 00:32:01,551 Ναί. 508 00:32:02,940 --> 00:32:04,315 Πολύ ενδιαφέρον. 509 00:32:04,556 --> 00:32:06,862 Αυτό που είναι ενδιαφέρον είναι δικό σας ότι μου λες ψέματα. 510 00:32:07,103 --> 00:32:08,571 (Zeynep) Ας προχωρήσουμε σε αυτό το θέμα αν θέλετε. 511 00:32:09,431 --> 00:32:10,613 Είναι ψέμα; 512 00:32:11,206 --> 00:32:13,206 Ψέμα, ψέμα. Οι οποίες? 513 00:32:15,213 --> 00:32:17,970 Το χέρι του ... Το χέρι του είναι στους γοφούς του. 514 00:32:18,417 --> 00:32:21,727 Χα. Μπορείτε να ονομάσετε το περιστατικό Göcek. 515 00:32:22,783 --> 00:32:26,005 Λοιπόν, κοίτα την κόρη μου ... 516 00:32:26,423 --> 00:32:29,682 ... Λοιπόν, ο Cansu ήθελε την αδερφή σου. 517 00:32:29,923 --> 00:32:32,750 Για να μπορώ να ψέψω. Επειδή θέλω να είμαι μαζί σου. 518 00:32:33,425 --> 00:32:34,575 Οταν το θέλεις ... 519 00:32:34,816 --> 00:32:36,450 ... έτσι συνέβη. 520 00:32:37,120 --> 00:32:38,159 Γι 'αυτό συνέβη. 521 00:32:38,400 --> 00:32:40,828 Γιατί θα ήθελε κάτι τέτοιο; Παράλογος. 522 00:32:45,636 --> 00:32:46,649 (Levent) Έχετε δίκιο. 523 00:32:47,036 --> 00:32:48,242 (Levent) Έχεις δίκιο, κόρη μου. 524 00:32:49,408 --> 00:32:51,561 Δεν έπρεπε να σου είπα ψέματα. 525 00:32:53,144 --> 00:32:56,715 Αλλά δεν ήθελα να είσαι λυπημένος, πληγωμένος. 526 00:32:57,088 --> 00:32:58,557 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 527 00:33:00,199 --> 00:33:03,322 Αλλά θα έπρεπε να είμαι ειλικρινής μαζί σου. Συγνώμη. 528 00:33:04,256 --> 00:33:05,421 Θα μπορέσετε να με συγχωρήσετε; 529 00:33:05,662 --> 00:33:07,087 Φυσικά σε συγχωρώ, μπαμπά. 530 00:33:07,328 --> 00:33:10,186 - Μετά από όλα, δεν έχετε τρόπο να παντρευτείτε. -Παντρεύω? 531 00:33:12,304 --> 00:33:13,904 Ω, κόρη μου, σιωπή! Τι λες? 532 00:33:14,145 --> 00:33:16,303 Αφήστε τον άνεμο να φυσάει από το στόμα σας. Τι να παντρευτείς; 533 00:33:16,544 --> 00:33:18,275 Επειδή δεν θέλω να έχω αδελφό ή κάτι τέτοιο. 534 00:33:18,516 --> 00:33:21,102 Είναι ο αδερφός του; Οχι όχι. Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. Ποτέ! 535 00:33:21,661 --> 00:33:24,471 - Κοίτα κόρη ήδη-- Στη συνέχεια, αυτή η συνομιλία τελείωσε. 536 00:33:26,761 --> 00:33:27,782 Ναί. 537 00:33:28,671 --> 00:33:29,896 Τότε τελείωσε. 538 00:33:33,337 --> 00:33:34,452 Τελικά! 539 00:33:34,921 --> 00:33:37,762 Από τον Θεό, ένα φορτίο άρχισε από μένα. Ξαλάφρωσα. 540 00:33:38,003 --> 00:33:41,418 Μόνο η νοημοσύνη μου έχει προσελκύσει το ίδιο, κόρη μου. 541 00:33:43,337 --> 00:33:46,203 Πώς με πήρες; Πώς λύσατε την υπόθεση; 542 00:33:47,659 --> 00:33:48,802 Μπράβο! 543 00:33:49,167 --> 00:33:51,325 Αυτό είναι. Ήμουν περήφανος. 544 00:33:52,068 --> 00:33:53,599 Είμαι περήφανος για σένα. 545 00:33:54,403 --> 00:33:56,149 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ, κορίτσι. 546 00:33:56,736 --> 00:33:59,552 Λοιπόν, πότε είναι η Cansu με την αδερφή της; παρέα μαζί 547 00:33:59,793 --> 00:34:01,781 Λοιπόν, όποτε θέλετε. 548 00:34:09,712 --> 00:34:12,712 (ΜΟΥΣΙΚΗ...) 549 00:34:27,110 --> 00:34:30,110 (...) 550 00:34:45,114 --> 00:34:48,114 (...) 551 00:35:03,152 --> 00:35:04,576 Ω, το βιογραφικό μου. 552 00:35:08,251 --> 00:35:09,902 Κοίταξε τα γενέθλιά μου; 553 00:35:11,817 --> 00:35:13,253 Θα μου κάνει εκπλήξη. 554 00:35:13,591 --> 00:35:15,792 Φυσικά, γι'αυτό βγήκε τόσο γρήγορα. 555 00:35:18,511 --> 00:35:21,103 Όχι Ezgi ανοησίες. Επί πλέον. 556 00:35:22,855 --> 00:35:25,220 Ή ίσως, αγαπητή. 557 00:35:26,104 --> 00:35:27,136 Τέλος πάντων. 558 00:35:31,537 --> 00:35:32,751 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 559 00:35:33,094 --> 00:35:36,087 Δεν μπορώ να βγω από αυτό. Είμαι εντελώς μπερδεμένος. 560 00:35:36,328 --> 00:35:38,663 Το κεφάλι μου είναι ένα καλάθι. Τώρα η μητέρα της κόρης λέει ... 561 00:35:38,904 --> 00:35:40,160 ... Ο Έτζη έχει μια κοπέλα, λέει. 562 00:35:40,416 --> 00:35:43,153 Ο γιος μου Ezgi's δεν έχει φίλο, λέει. 563 00:35:43,479 --> 00:35:47,070 Fitnat λέτε επίσης Μπήκαν στην πισίνα μαζί χθες το βράδυ. 564 00:35:47,311 --> 00:35:50,159 Μπερδεύομαι πλήρως. Δεν μπορούσα να βγούμε από αυτό. 565 00:35:50,400 --> 00:35:52,192 Αγαπητέ μου, αυτό έχει δύο έννοιες. 566 00:35:52,503 --> 00:35:55,401 Και ο Nevin Hanım δεν πρέπει να μείνει εκτός να μας πει ψέματα. 567 00:35:55,642 --> 00:35:56,642 Κάνει. 568 00:35:56,883 --> 00:36:01,301 Ή ο Έτζη έχει έναν εραστή γιατρού και κρατά τον Özgür να κοιμάται. 569 00:36:01,789 --> 00:36:03,950 Εντάξει, εντάξει γλυκό. 570 00:36:04,224 --> 00:36:06,407 Ας πούμε το δικό σας το μόνο που λένε είναι αλήθεια. 571 00:36:06,648 --> 00:36:08,775 Λοιπόν, πες μου τι θα κάνουμε; 572 00:36:09,095 --> 00:36:12,935 Πολύ απλό. Το πραγματικό πρόσωπο αυτού του Ezgi Θα κάνουμε το Ozgur να δει. 573 00:36:13,176 --> 00:36:14,702 Πως και έτσι? Τι θα κάνουμε? 574 00:36:14,943 --> 00:36:15,997 (Fitnat) Δηλαδή. 575 00:36:17,350 --> 00:36:19,259 Θα το κάνουμε αυτό, αγάπη μου. 576 00:36:19,584 --> 00:36:22,070 Τα γεγονότα στο πρόσωπο του Ezgi Θα τραγουδήσουμε με τον Özgür. 577 00:36:22,311 --> 00:36:26,062 Ας δούμε, Ezgi, ότι είναι λάτρης του γιατρού Θα ομολογήσει ή όχι; 578 00:36:26,883 --> 00:36:28,629 Είναι όμορφο. Έλα, σηκωθείτε, σηκωθείτε. 579 00:36:28,870 --> 00:36:30,375 Πού σηκώνεστε; Το παγωτό μου έφτασε. 580 00:36:30,978 --> 00:36:32,891 Θα σηκωθούμε. Σηκωθείτε γρήγορα. 581 00:36:33,448 --> 00:36:37,207 Σηκωθείτε, πηγαίνουμε. Γεια! Αφήστε το πιάτο του κόσμου. 582 00:36:37,448 --> 00:36:39,653 - Περιμένετε ένα λεπτό, Σεβίμ. - Πάρτε την τσάντα σας επίσης. Έλα βόλτα. 583 00:36:39,894 --> 00:36:40,894 Κορίτσι στο δρόμο ... 584 00:36:41,135 --> 00:36:43,418 Γιατί βγήκαμε από εδώ με το μπολ; 585 00:36:48,528 --> 00:36:51,354 Αρχηγέ μου, παραγγελία από τον Ίζνικ οι κολοκύθες που δώσατε ήρθαν σήμερα. 586 00:36:51,595 --> 00:36:52,989 Είναι έτσι; Είναι όμορφο. 587 00:36:53,230 --> 00:36:55,372 Με τις παραγγελίες που κάνατε σήμερα Το στέλνεις στο εστιατόριο, σωστά; 588 00:36:55,613 --> 00:36:57,190 - Φυσικά, είμαι αρχηγός του Οζάν. - (Οζάν) Καλό. 589 00:36:57,777 --> 00:36:58,904 Θέλω επίσης φιστίκια. 590 00:36:59,145 --> 00:37:01,583 Φρέσκα φιστίκια. Γκαζιαντέπ. Ξύλινα καρύδια. 591 00:37:01,824 --> 00:37:03,887 Εντάξει, κύριε. Και αυτό Θα το πάρω για μια εβδομάδα αμέσως. 592 00:37:04,128 --> 00:37:06,201 - Γιε μου, γράψε αυτά. - Είσαι σούπερ. 593 00:37:12,341 --> 00:37:13,475 Δώσε μου ένα καλάθι. 594 00:37:13,842 --> 00:37:15,953 Φυσικά. Δώσε μου ένα καλάθι, αγόρι. 595 00:37:16,849 --> 00:37:19,849 (ΜΟΥΣΙΚΗ...) 596 00:37:34,155 --> 00:37:37,155 (...) 597 00:37:47,769 --> 00:37:48,784 Γεια. 598 00:37:50,208 --> 00:37:51,212 Γειά σου. 599 00:37:52,054 --> 00:37:53,245 Για σενα. 600 00:37:53,792 --> 00:37:55,072 Από πού προέρχονται; 601 00:37:55,808 --> 00:37:56,934 Από πού προήλθε; 602 00:37:57,264 --> 00:37:59,173 Συνήθιζα να βουτήξουμε στο κεράσι μαζί σου. 603 00:37:59,624 --> 00:38:02,862 Φυσικά έχουμε αυτή τη δυνατότητα τώρα Σας έφερα κεράσια γιατί δεν είναι. 604 00:38:03,192 --> 00:38:04,568 Ελπίζω να το αγαπάς ακόμα. 605 00:38:07,776 --> 00:38:09,312 Ναι. Ευχαριστώ. 606 00:38:09,709 --> 00:38:10,796 Σούπερ. 607 00:38:11,979 --> 00:38:13,082 Καφές? 608 00:38:13,323 --> 00:38:14,400 Το αγαπώ. 609 00:38:16,281 --> 00:38:18,574 - (Θάλασσα) Απλό; - Ναι, απλά παρακαλώ. 610 00:38:19,297 --> 00:38:21,833 (Deniz) Γεια σας; Δύο πεδιάδες Μπορούμε να πάρουμε τούρκικο καφέ; 611 00:38:22,492 --> 00:38:25,492 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 612 00:38:30,824 --> 00:38:31,904 Φεγγάρι! 613 00:38:32,519 --> 00:38:34,744 Καλά όρεξη τότε. Καλώς ήρθες ξανά. 614 00:38:34,985 --> 00:38:36,990 - Ευχαριστώ το παιδί μου. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ Gizem. 615 00:38:37,231 --> 00:38:38,253 Φεγγάρι! 616 00:38:41,245 --> 00:38:43,078 Σελήνη, πόσο ζεστό είναι αυτό; 617 00:38:44,174 --> 00:38:46,990 Εγώ επίσημα κάηκε. Ορκίζομαι ότι έκαψα Έτσι έτσι ... 618 00:38:47,472 --> 00:38:49,949 ... όπως στην κουζίνα Ψάχνω και ζεμάτισα. 619 00:38:50,190 --> 00:38:52,069 Τι είναι αυτή η Κωνσταντινούπολη; 620 00:38:52,384 --> 00:38:54,593 - Ωχ! - Μαμά, είσαι εντάξει; 621 00:38:54,881 --> 00:38:57,421 Δεν έχουμε λοιπόν προβλήματα εκτός από τη θερμότητα; 622 00:38:58,656 --> 00:38:59,855 Οχι. Γιατί; 623 00:39:00,164 --> 00:39:02,085 Δεν ξέρω. Τόσο ξαφνικά ... 624 00:39:02,326 --> 00:39:05,487 ... εκπληκτικά ξαφνικά Ήρθες χωρίς καμία ειδοποίηση. 625 00:39:05,728 --> 00:39:07,675 Ίσως πρόβλημα με μένα Νόμιζα ότι υπάρχουν. 626 00:39:07,916 --> 00:39:09,532 Όχι, δεν συνέβη τίποτα, μωρό μου. 627 00:39:09,934 --> 00:39:12,196 Πρέπει να σας ρωτήσω όμως, έτσι δεν είναι ο Έτζι; 628 00:39:12,437 --> 00:39:15,936 Έτσι, η ίντριγκα των τελευταίων ετών γιατί είσαι η βασίλισσα ... 629 00:39:16,192 --> 00:39:17,924 ... ίσως υπάρχει, μωρό μου ότι θα μου πεις ... 630 00:39:18,165 --> 00:39:20,155 ... τόσο νέο ψέμα, Κάτι νέο ή κάτι τέτοιο; 631 00:39:20,396 --> 00:39:21,993 Αγαπάω τη μαμά. Φυσικά και όχι. 632 00:39:22,234 --> 00:39:24,175 Ορκίζομαι στον Θεό, είμαι μέσα και έξω. Δεν έχω μυστικά. 633 00:39:24,416 --> 00:39:25,934 Είμαι απόλυτα διαφανής σε εσάς. 634 00:39:26,175 --> 00:39:29,275 Και αυτό είναι δικό μου πριν από τη ζέστη και σε εσάς ... 635 00:39:29,516 --> 00:39:32,319 ... να βρεις ένα νέο σπίτι Δεν έχω άλλη ατζέντα. 636 00:39:32,560 --> 00:39:34,903 Ναι. Όχι ποτέ, όχι. 637 00:39:35,144 --> 00:39:37,300 Μην κοιτάς τριγύρω έτσι. 638 00:39:37,541 --> 00:39:39,535 Σίγουρα θα φροντίσουμε αυτό το σπίτι. 639 00:39:39,776 --> 00:39:43,360 Πήρα μια τελική απόφαση. Μελωδία, μετακομίζεις έξω από αυτό το σπίτι! 640 00:39:43,601 --> 00:39:45,134 Δεν θέλω αντίρρηση. 641 00:39:45,375 --> 00:39:47,399 Κοίτα ήδη ... 642 00:39:47,640 --> 00:39:50,757 Κοίτα, θα σου δείξω τι βρήκα. Βρήκα δύο υπέροχα σπίτια. 643 00:39:51,446 --> 00:39:53,352 Κοίτα, δεν είναι όμορφο; Κοίτα, το βρήκα επίσης. 644 00:39:53,593 --> 00:39:54,996 Είναι πολύ όμορφη μαμά. Το αγαπώ. Εκπληκτικός. 645 00:39:55,237 --> 00:39:56,814 Ας πάρουμε λοιπόν την άδεια Έλα, μωρό μου. 646 00:39:57,055 --> 00:39:58,362 Πάμε να τα ελέγξουμε αμέσως. 647 00:39:58,603 --> 00:40:00,811 Δεν μπορούμε να κοιτάξουμε, δεν μπορούμε να βγούμε. Μαμά, μπορείς να κοιτάξεις γύρω; 648 00:40:01,052 --> 00:40:02,063 Σας παρακαλούμε. Αφήστε το να είναι αγάπη. 649 00:40:02,304 --> 00:40:04,096 Κοιτάξτε πόσο γεμάτο. Υπάρχουν πελάτες. 650 00:40:04,337 --> 00:40:06,404 Πρέπει να μείνω εδώ. Δεν μπορώ να βγω έτσι. 651 00:40:07,376 --> 00:40:08,571 -Μελωδία. -Χα; 652 00:40:09,408 --> 00:40:10,692 Γιατί μοιάζει αυτό το παιδί; 653 00:40:10,947 --> 00:40:15,266 Είναι Emre; Κάτι τέτοιο μερικές φορές στερεωμένο στο διάστημα σαν γάτα. 654 00:40:15,694 --> 00:40:17,464 Αλλά καλό αγόρι. Η καρδιά του είναι καθαρή. 655 00:40:19,274 --> 00:40:20,885 Ω! Τέλος πάντων. 656 00:40:21,536 --> 00:40:23,774 (Nevin) Λοιπόν σήμερα δεν μπορείς να βγεις, έτσι; 657 00:40:24,217 --> 00:40:28,050 Εντάξει τότε. Τι θα κάνουμε αμφισβητούμε επίσης ... 658 00:40:28,328 --> 00:40:31,503 ... αύριο, θα κάνουμε δύο πράγματα μαζί. Ψάχνουμε ένα σπίτι κατά τη διάρκεια της ημέρας ... 659 00:40:31,744 --> 00:40:33,424 ... γιορτάζουμε τα γενέθλιά σας το βράδυ. 660 00:40:33,665 --> 00:40:36,111 Τα γενέθλια μου? Από πού προήλθε μαμά γενεθλίων; 661 00:40:36,352 --> 00:40:37,888 Βγήκε από το ημερολόγιο εκπαίδευσης, παιδί μου. 662 00:40:38,144 --> 00:40:40,449 (Nevin) Ay, Ezgi, τι είδους ερώτηση είναι αυτή; Γεια! 663 00:40:40,690 --> 00:40:42,315 Τι εννοείς, από πού ήρθαν τα γενέθλιά μου; 664 00:40:42,556 --> 00:40:44,503 Δεν είναι αύριο τα γενέθλιά σου, μωρό; 665 00:40:44,915 --> 00:40:47,320 Κοίτα άκου. Ο αδερφός σου alnal θα έρθει επίσης. 666 00:40:47,662 --> 00:40:49,717 Κάναμε μια ωραία οργάνωση σαν αυτήν. 667 00:40:49,958 --> 00:40:53,596 Εσείς, εγώ, τα κορίτσια τρώτε μαζί Θα φάμε, εντάξει, Unal με τον αδερφό σου. 668 00:40:53,837 --> 00:40:55,252 Εντάξει, μωρό μου; 669 00:40:55,808 --> 00:40:57,014 Πόσο όμορφο. Εκπληκτικός. 670 00:40:57,522 --> 00:41:00,573 Έχετε ήδη κάνει την οργάνωση η μαμά μου. Οπως θέλεις. 671 00:41:01,830 --> 00:41:04,830 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 672 00:41:09,076 --> 00:41:10,242 -Μελωδία. -Τι? 673 00:41:11,081 --> 00:41:13,407 Τέλος, εσύ, κορίτσια. 674 00:41:13,648 --> 00:41:16,184 Κοίτα με, δεν θέλω σκουπίδια, χα! Μόνο εμείς. 675 00:41:16,425 --> 00:41:17,764 Εντάξει, μαμά. 676 00:41:18,237 --> 00:41:19,547 Καλώς ήλθατε, κυρία Nevin. 677 00:41:19,872 --> 00:41:21,903 - Χαίρομαι που είμαι εδώ, μωρό μου. -Πού ήσουν? 678 00:41:23,045 --> 00:41:24,868 Πού ήσουν λοιπόν ο κ. Özgür; 679 00:41:25,109 --> 00:41:26,553 (Ezgi) Όλοι οι υπάλληλοι ρώτησαν για εσάς. 680 00:41:26,794 --> 00:41:28,847 Ήθελα επίσης να είμαι η φωνή των υπαλλήλων. 681 00:41:29,119 --> 00:41:31,491 Ήμουν έξω, για το νέο μέρος ... 682 00:41:31,816 --> 00:41:33,985 ... υπήρχαν λίγες δυσκολίες Έπρεπε να το κάνω. 683 00:41:34,226 --> 00:41:36,726 Κύριε, με την άδειά σας. 684 00:41:40,832 --> 00:41:42,063 (Δωρεάν) Λοιπόν ... 685 00:41:43,647 --> 00:41:47,811 Κύριε, εγώ άμεσα Επιτρέψτε μου να μπω στο θέμα, κυρία Nevin. 686 00:41:49,568 --> 00:41:53,089 Είμαι από εσάς και για λογαριασμό μου και οι δύο για λογαριασμό των μητέρων μου ... 687 00:41:53,335 --> 00:41:55,786 ... Ζητώ συγνώμη πάρα πολύ. Πραγματικά. 688 00:41:56,027 --> 00:41:58,125 Νομίζω ότι σε έβλαψαν αλλά είναι κι έτσι ... 689 00:41:58,366 --> 00:42:00,903 ... δεν ξέρουν τι συμβαίνει ενήργησαν έτσι. 690 00:42:02,014 --> 00:42:05,607 Όχι, του είπαμε ακριβώς Δεν λέμε να βλάψουμε το παιδί μου. 691 00:42:05,848 --> 00:42:10,062 Επειδή η μητέρα σου φτιάχτηκε από κυρίες σπάστε έτσι εκτός από τη δράση ... 692 00:42:10,303 --> 00:42:12,625 ... παραμένει αρκετά ελαφρύ. 693 00:42:13,311 --> 00:42:15,871 Έκαναν τόσο τραχύ έτσι ορκίζομαι ... 694 00:42:16,112 --> 00:42:18,510 ... Δεν μπορούσα να το πιστέψω πώς κάνει ένα άτομο αυτά τα πράγματα; 695 00:42:18,751 --> 00:42:20,868 Ποτέ δεν περίμενα τόσο πολύ συγνώμη. 696 00:42:24,662 --> 00:42:26,915 Σε πληγώνουν πολύ, είναι προφανές. 697 00:42:28,337 --> 00:42:31,295 (Δωρεάν) Αλλά πιστέψτε με Θα αναπληρώσω αυτό το λάθος. 698 00:42:31,551 --> 00:42:33,948 Εν τω μεταξύ, παρακαλώ ... 699 00:42:34,631 --> 00:42:37,345 ... και η παραγγελία του Ezgi και η δική σας παραγγελία ... 700 00:42:37,695 --> 00:42:39,221 ... Αναρωτιέμαι αν δεν το χαλάσεις; 701 00:42:39,487 --> 00:42:41,443 Αν σας ζητήσω να μετεγκαταστήσετε ... 702 00:42:42,101 --> 00:42:43,565 ... αν το ξανασκεφτείτε; 703 00:42:45,253 --> 00:42:46,356 ΕΝΤΑΞΕΙ. 704 00:42:46,673 --> 00:42:48,662 Αποδέχομαι τη συγγνώμη σας. Ευχαριστώ. 705 00:42:48,903 --> 00:42:52,143 Αλλά δεν σταματούν να κινούνται. 706 00:42:52,617 --> 00:42:55,193 (Nevin) Η κόρη μου θα φύγει από αυτό το σπίτι! 707 00:42:55,721 --> 00:42:57,919 Άλλωστε, έχουμε μια παραγγελία σε αυτόν σκεφτόμασταν να εγκαταστήσουμε 708 00:42:58,175 --> 00:43:01,247 (Nevin) Τι θα πούμε τώρα υπάρχει καλό σε κάθε κακό. 709 00:43:01,503 --> 00:43:03,054 Έτσι ήταν το Kismet. 710 00:43:03,295 --> 00:43:06,560 Από τώρα και στο εξής όλοι πηγαίνει με τον δικό του τρόπο. 711 00:43:08,466 --> 00:43:10,674 Έλα μωρό μου, βγαίνω. Τα λέμε το απόγευμα. 712 00:43:11,153 --> 00:43:12,837 Εντάξει, μαμά. Θα δούμε. 713 00:43:15,989 --> 00:43:17,373 Αντίο, κυρία Νέβιν. 714 00:43:18,322 --> 00:43:21,322 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 715 00:43:25,432 --> 00:43:27,335 (Ezgi) Σου είπα ότι θα ήταν πολύ δύσκολο. 716 00:43:27,871 --> 00:43:30,403 Αλλά η συγνώμη σας ήταν γλυκιά. Και ήσουν χαριτωμένος. 717 00:43:30,644 --> 00:43:33,615 Παρεμπιπτόντως, είμαι πραγματικά ειλικρινής κάπως ζήτησα συγνώμη. 718 00:43:33,856 --> 00:43:37,358 -Έτσι, θα ήθελα να πιστέψω αυτή τη συγνώμη. - (Ezgi) Το πίστεψα. 719 00:43:37,647 --> 00:43:39,240 Αν και δεν κάνει πολλά ... 720 00:43:39,986 --> 00:43:43,073 Η ικανοποίηση είναι τουλάχιστον αποδοχή συγνώμη. Αυτό είναι και κάτι. 721 00:43:43,314 --> 00:43:44,782 Ναι, είναι ένα σημαντικό βήμα. 722 00:43:45,023 --> 00:43:47,860 Έτσι, με τα βήματα του μωρού Αυτό σημαίνει ότι θα προχωρήσουμε, αλλά μπορούμε να το χειριστούμε. 723 00:43:52,191 --> 00:43:54,949 Τι βλέπεις στον Πάμπλο σαν τον γιο μου Μπασίρ; Προετοιμάστε κάτι κρύο ή κάτι τέτοιο. 724 00:43:55,190 --> 00:43:56,558 Έμοιαζα ότι έκανα κάτι κρύο. 725 00:43:56,799 --> 00:43:59,118 Το κοίταξα. Ενα κρύο δώσε μου πράγματα γιο. 726 00:43:59,359 --> 00:44:01,663 Θέλει κάτι κρύο, αφεντικό. ΑΑ! 727 00:44:07,431 --> 00:44:08,561 Σούπερ. 728 00:44:08,831 --> 00:44:10,190 Εντάξει, θεία, μην ανησυχείς. 729 00:44:10,431 --> 00:44:12,176 Ενημερώνω τον Deniz για το πρόγραμμα. 730 00:44:12,819 --> 00:44:13,946 ΕΝΤΑΞΕΙ. 731 00:44:14,790 --> 00:44:17,679 Εντάξει, θεία. Θα δούμε. Αντίο. 732 00:44:21,578 --> 00:44:22,761 Κυρία Cansu. 733 00:44:24,302 --> 00:44:25,397 Κυρία Cansu. 734 00:44:27,977 --> 00:44:29,838 Ω! Δεν μπορείς να με ακούσεις; 735 00:44:30,079 --> 00:44:32,239 Τρέχεις μετά σαν μαραθώνιο. 736 00:44:33,736 --> 00:44:36,264 Στα πρώτα χρόνια της σχέσης μας Ορκίζομαι ότι με γύρισες. 737 00:44:36,743 --> 00:44:38,314 Τρέξε, Θεέ, τρέξε. 738 00:44:44,227 --> 00:44:46,060 Μακάρι να μπορούσαμε να επιστρέψουμε στο παρελθόν, σωστά; 739 00:44:46,301 --> 00:44:47,743 Δυστυχώς όμως δεν υπάρχει επιστροφή. 740 00:44:48,012 --> 00:44:52,535 Χα, δεν θα τρέξει αυτή τη φορά Λοιπόν, λέτε ότι θα σε κάναμε να ανιχνεύσεις; 741 00:44:52,776 --> 00:44:55,271 Όχι, λέω ότι δεν θα ήμουν συνομιλητής. 742 00:44:55,932 --> 00:44:56,956 Είναι έτσι; 743 00:45:01,398 --> 00:45:03,103 Οι πρώτες στιγμές της σχέσης μας ... 744 00:45:03,414 --> 00:45:06,248 ... πόσο τρελός είσαι σε μένα Θα ήθελα να σας υπενθυμίσω. 745 00:45:06,660 --> 00:45:08,342 Πόσο ζηλιάρης θα με έκανες. 746 00:45:09,058 --> 00:45:11,622 Όλη η γοητεία μου, το χάρισμα μου. 747 00:45:12,244 --> 00:45:17,022 Νοσηλευτές μετά από άλλους γιατρούς Θυμάσαι τρέξιμο ή κάτι τέτοιο; 748 00:45:17,263 --> 00:45:18,957 Τι είναι το Levent; Εσυ τι θελεις? 749 00:45:19,487 --> 00:45:21,279 Να μοιραστώ την ευτυχία μου μαζί σου. 750 00:45:21,520 --> 00:45:22,920 Τι ευτυχία δεν κατάλαβε; 751 00:45:23,527 --> 00:45:25,639 Λέω ότι μίλησα με τον Zeynep. Ελαφρό κτύπημα! 752 00:45:26,108 --> 00:45:28,235 Εκπληξη! Ναι, μίλησα. 753 00:45:28,476 --> 00:45:29,776 Τα εξήγησα τα πάντα. 754 00:45:30,121 --> 00:45:32,018 Ακόμα και το κοριτσάκι ... 755 00:45:32,259 --> 00:45:34,463 ... ήδη κατανοητό ότι είμαστε μαζί. 756 00:45:34,704 --> 00:45:36,995 Πώς είσαι τόσο ξεχειλίζει ... 757 00:45:37,236 --> 00:45:39,568 ... δεν μπορείς να το κρατήσεις έτσι, δεν μπορείς να κρίνεις ... 758 00:45:39,864 --> 00:45:41,061 ... η αγάπη σου για μένα. 759 00:45:41,302 --> 00:45:44,054 Πώς εκφράζετε Ακόμα και το μικρό αγόρι κατάλαβε. 760 00:45:44,319 --> 00:45:45,614 Οσο το δυνατόν συντομότερα... 761 00:45:45,855 --> 00:45:48,127 ... Θα σε φέρω ακόμη και μαζί. -Τι. 762 00:45:49,764 --> 00:45:50,764 Τι συνέβη? 763 00:45:51,074 --> 00:45:53,654 Ποια είναι αυτή η στάση τώρα; Νόμιζα ότι θα ήσουν ευτυχισμένος. 764 00:45:53,896 --> 00:45:55,322 Ναι, θα ήμουν ευτυχισμένος. 765 00:45:55,674 --> 00:45:58,221 Αλλά ήταν στην ώρα του να μιλήσει Θα ήμουν αν το κάνατε. 766 00:45:58,462 --> 00:45:59,943 Γι 'αυτό μιλάτε μάταια. 767 00:46:00,184 --> 00:46:01,319 Είναι αστείο τώρα; 768 00:46:01,560 --> 00:46:02,939 Όχι, είμαι πολύ σοβαρός. 769 00:46:03,415 --> 00:46:05,922 Λέω Yahu μίλησα. Τι άλλο θέλεις; 770 00:46:06,163 --> 00:46:09,307 Δεν καταλαβαίνω τι θέλεις από μένα. Μόλις μίλησα. 771 00:46:09,548 --> 00:46:13,041 Η συνομιλία με το κορίτσι σου είναι για μένα τώρα δεν σημαίνει τίποτα Levent. 772 00:46:13,282 --> 00:46:15,574 -Αλήθεια? -Ναί. 773 00:46:16,129 --> 00:46:17,211 Καλά. 774 00:46:17,616 --> 00:46:19,005 Γι 'αυτό λοιπόν. 775 00:46:20,036 --> 00:46:21,139 Τι διάολο 776 00:46:21,790 --> 00:46:23,884 Γιατί δεν λειτουργεί το ασανσέρ; 777 00:46:24,125 --> 00:46:26,617 -Είναι αυτό; Αυτό το πράγμα ... -Τι συνέβη? Σταμάτησε το ασανσέρ; 778 00:46:26,858 --> 00:46:28,293 Είμαστε κολλημένοι στο ασανσέρ; Τι συνέβη? 779 00:46:28,534 --> 00:46:30,397 Βοήθεια βοήθεια! Βοήθεια! 780 00:46:30,638 --> 00:46:32,440 Cansu τι κάνεις; Είσαι τρελός? 781 00:46:32,681 --> 00:46:35,053 Τι τρελές κινήσεις ή κάτι για χάρη του Θεού. 782 00:46:35,790 --> 00:46:36,814 Το σταμάτησα. 783 00:46:37,055 --> 00:46:38,122 -Τι? -Ναί. 784 00:46:38,363 --> 00:46:39,456 - Το σταμάτησες; -Ναί. 785 00:46:39,697 --> 00:46:42,123 Γιατί σταματάς; Είσαι άρρωστος; Σταματάς; 786 00:46:42,450 --> 00:46:44,471 Τι σχέση έχει με την ασθένεια ή κάτι τέτοιο; 787 00:46:44,712 --> 00:46:46,678 Τι ... Έτσι ξέρω τι έκανα; 788 00:46:46,919 --> 00:46:48,012 Ότι θα σου μιλήσω ... 789 00:46:48,253 --> 00:46:50,338 ... θα υπάρχει μόνο ρομαντισμός Νόμιζα ότι θα μείναμε. 790 00:46:50,579 --> 00:46:52,174 Είναι τόσο ρομαντικό Levent ε; 791 00:46:52,486 --> 00:46:54,588 Φοβάμαι Levent, φοβάμαι! 792 00:46:54,829 --> 00:46:56,657 Πες μου για χάρη του Θεού 793 00:46:57,279 --> 00:46:58,713 Τι ξέρεις για μένα? 794 00:46:58,954 --> 00:47:01,225 Μια γνώμη για μένα Εχετε? Οχι. 795 00:47:01,466 --> 00:47:03,034 Ίσως έχω φοβία ανελκυστήρα. 796 00:47:03,275 --> 00:47:05,040 (Cansu) Ίσως μου αρέσει το κουτί μου Έχω φοβία να μένω στο πεδίο. 797 00:47:05,281 --> 00:47:07,548 - Κουτί; - Ίσως έχω φοβία να μένω σε εσωτερικούς χώρους. 798 00:47:07,789 --> 00:47:09,402 Ξέρετε ποτέ γι 'αυτούς; Δεν ξέρεις. 799 00:47:09,643 --> 00:47:12,398 Ενδιαφέρεστε τόσο για άλλα πράγματα δεν ενδιαφέρεστε για αυτά. 800 00:47:12,639 --> 00:47:13,996 Λέω φοβία, φοβία! 801 00:47:14,700 --> 00:47:16,614 - Ναι-- - Δεν μπορώ να πιστέψω την κατάσταση που με πέταξες. 802 00:47:16,855 --> 00:47:19,376 Τι γίνεται με τη φοβία του ανελκυστήρα; Παίρνετε το ασανσέρ κάθε μέρα. 803 00:47:20,516 --> 00:47:21,802 Είναι φοβία κάθε μέρα. 804 00:47:22,255 --> 00:47:23,414 Νοσοκόμα. 805 00:47:23,937 --> 00:47:27,886 Είναι κακό, χάρη σε μένα κάθε μέρα είναι καινούργιο αντιμετωπίζετε φοβία 806 00:47:31,646 --> 00:47:33,153 Τι θα κάνουμε? 807 00:47:34,026 --> 00:47:35,082 Ελα ελα. 808 00:47:35,933 --> 00:47:39,278 Το πρόσωπο του θαύματος του Ezgi ανυπομονώ να το δω. 809 00:47:39,519 --> 00:47:42,998 Αντί να ξεγελάσω τον αφελές γιο μου Θα του δείξω τι να βάλει. 810 00:47:43,454 --> 00:47:44,467 Καλώς ήρθατε, κύριε. 811 00:47:44,708 --> 00:47:46,192 -Γεια σου αγαπητέ. - (Αξιωματικός) Γεια σας. 812 00:47:50,118 --> 00:47:52,846 (Ezgi) Όλες οι φωτογραφίες του μέρους Το επεξεργάστηκα σε αυτήν τη μορφή. 813 00:47:53,087 --> 00:47:54,638 Θα το μοιραστώ στα κοινωνικά μέσα έτσι. 814 00:47:54,879 --> 00:47:55,956 ΕΝΤΑΞΕΙ. 815 00:47:56,931 --> 00:47:58,241 Κοίτα, αυτό είναι πολύ καλό. 816 00:47:58,482 --> 00:47:59,639 Σου άρεσε? 817 00:47:59,880 --> 00:48:00,915 Πολύ. 818 00:48:03,881 --> 00:48:05,413 Δεν με ακούτε, έτσι δεν είναι; 819 00:48:05,722 --> 00:48:09,767 Ναι, τι γίνεται αν κάνουμε ένα διάλειμμα; Είμαι τόσο κουρασμένος. 820 00:48:10,523 --> 00:48:11,619 -Ψεύτης. - (Δωρεάν) Vallahi. 821 00:48:11,860 --> 00:48:13,701 Ψεύτη. Ψεύτης. 822 00:48:13,942 --> 00:48:15,323 Ο κ. Ozgur είναι τώρα έτσι ... 823 00:48:15,564 --> 00:48:16,609 Υιός! 824 00:48:16,850 --> 00:48:18,958 (Δωρεάν) Γιέ μου, αυτό το μέρος έχει μια πόρτα. 825 00:48:19,199 --> 00:48:20,884 Δεν είναι κατανοητό; Είναι η πόρτα. 826 00:48:21,125 --> 00:48:24,513 Γιατί ... γιατί είναι τόσο μακρυά λοιπόν κάθε φορά; 827 00:48:25,022 --> 00:48:27,909 Σωστά. Κάνοντας κλικ μέσα οι άνθρωποι θα ξέρουν επίσης. 828 00:48:28,159 --> 00:48:29,341 Αχα λέει κάποιος έρχεται. 829 00:48:29,623 --> 00:48:30,829 Νομίζω ότι είναι πολύ στενό εδώ. 830 00:48:31,070 --> 00:48:33,026 Αυτό το γραφείο είναι πολύ στενό. Αυτό το γραφείο ήταν πάντα σφιχτό. 831 00:48:33,267 --> 00:48:36,622 Είπαμε ότι είπαμε ότι πρέπει να το επεκτείνουμε. Ήταν πάντα έτσι. 832 00:48:36,898 --> 00:48:38,324 Νομίζω ότι ας πάρουμε τα απαραίτητα δικαιώματα. 833 00:48:38,565 --> 00:48:41,659 Στο γραφείο σαν αυτό στο γραφείο ... Κοιτάξτε αριστερά και δεξιά πυροβολείς και καταστρέφεις τον εαυτό σου. 834 00:48:41,900 --> 00:48:43,790 Ίσως όταν αυτά τα μέρη πάνε σπίτι πάντα μωβ μωβ. 835 00:48:44,046 --> 00:48:46,574 Νομίζω λοιπόν, ας επεκτείνουμε το γραφείο. 836 00:48:47,266 --> 00:48:49,766 - Ξέχασα τι να πω, αλλά. -Τι? Τι θα έλεγες? 837 00:48:50,623 --> 00:48:54,022 Λοιπόν, η κυρία Sevim και η κυρία Fitnat ήρθαν εδώ. Επρόκειτο να τον ενημερώσω. 838 00:48:54,263 --> 00:48:56,059 (Emre) Μόλις τον ενημέρωσα. 839 00:48:56,300 --> 00:48:58,623 Λοιπόν, δεν το πάω στο γραφείο. Το γραφείο είναι στενό. 840 00:48:59,741 --> 00:49:02,397 Μην τους αφήσετε να έρθουν στο γραφείο. Εγώ επιτρέψτε μου να φιλοξενήσω στο μπαρ. 841 00:49:02,638 --> 00:49:03,810 Έλα. 842 00:49:04,199 --> 00:49:06,404 - Μπορώ να βγω με την άδειά σας; - Αργά, πέρασε. 843 00:49:06,693 --> 00:49:07,819 ΕΝΤΑΞΕΙ. 844 00:49:08,337 --> 00:49:09,480 Σηκωθείτε, σηκωθείτε. 845 00:49:09,850 --> 00:49:11,445 Δεν θα πάω ξανά στο γραφείο. 846 00:49:12,611 --> 00:49:14,294 Τι είναι αυτό? Είναι εδώδιμο; 847 00:49:15,281 --> 00:49:17,951 Πέτα το. Τώρα θα δηλητηριαστεί. Και δεν θα σε χάσω. 848 00:49:18,192 --> 00:49:19,380 Λέει στενά. 849 00:49:24,599 --> 00:49:25,918 Έρχονται τώρα. 850 00:49:26,271 --> 00:49:27,817 (Emre) Γι 'αυτό είναι στενό. 851 00:49:32,624 --> 00:49:33,800 Ναι 852 00:49:34,200 --> 00:49:35,803 -Καλως ΗΡΘΑΤΕ. -Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 853 00:49:36,044 --> 00:49:37,142 Μαμά, καβούρι. 854 00:49:37,383 --> 00:49:39,056 - Είμαστε χαρούμενοι που είμαι εδώ. - Το βρήκαμε ωραίο, γιο. 855 00:49:39,396 --> 00:49:41,594 Είμαστε ο αέρας με μια τέτοια θεία Βγήκαμε για να αγοράσω το παιδί μου. 856 00:49:41,835 --> 00:49:44,651 Και εδώ έχουμε έναν αέρα Είπαμε, ας αγοράσουμε, εδώ ερχόμαστε. 857 00:49:45,399 --> 00:49:46,494 Πήγες καλά. 858 00:49:46,848 --> 00:49:48,485 Θα σε πάω στον κήπο. Υπάρχει πιο αξιοπρεπές. 859 00:49:48,726 --> 00:49:51,090 Όχι, όχι, είμαστε καλά, είμαστε καλά. Θα πάμε αμέσως ούτως ή άλλως. 860 00:49:51,331 --> 00:49:53,323 Μόλις σταματήσαμε, Φιτνάτ; Είναι. 861 00:49:53,575 --> 00:49:57,388 Πώς είσαι η συντριβή μου; Λίγο από εσάς Το είδα σαν ένα άρρωστο άτομο. 862 00:49:57,759 --> 00:49:59,551 Στην πραγματικότητα δεν είμαι. Είμαι έτσι; 863 00:49:59,991 --> 00:50:01,358 Νομίζω ότι έχω πονοκέφαλο. 864 00:50:01,599 --> 00:50:04,197 Ω, πονάει φυσικά. Όταν μπαίνετε στην πισίνα το βράδυ ... 865 00:50:04,438 --> 00:50:06,133 ... η βεράντα μας είναι επίσης λίγο δροσερή. 866 00:50:06,374 --> 00:50:09,017 Αυτά τα μαλλιά είναι βρεγμένα σαν αυτό βρεγμένα μπορεί να έχουν χτυπηθεί. 867 00:50:09,258 --> 00:50:10,817 -Θα ήταν. Δεν το είδες; 868 00:50:11,058 --> 00:50:14,854 Και τα δύο συνέβησαν το ίδιο με τον Özgür Υπήρχε ένα τέτοιο ατύχημα εκείνη τη στιγμή. 869 00:50:15,095 --> 00:50:16,447 Πέσαμε στην χαμένη πισίνα. 870 00:50:16,688 --> 00:50:19,552 Αα, χάσατε και έπεσε στην πισίνα. Φυσικά. 871 00:50:19,793 --> 00:50:24,384 Όταν είστε σίγουρα με κάποιον άλλο Είσαστε στην πισίνα με τον Özgür. 872 00:50:24,899 --> 00:50:27,680 Δεν κατάλαβα? Ενα λάθος Νομίζω ότι υπάρχει κατανόηση. 873 00:50:27,921 --> 00:50:29,172 Δεν είμαι με κανέναν άλλο. 874 00:50:29,413 --> 00:50:32,494 Γεια! Είναι λοιπόν προφανές είτε υπάρχει παρεξήγηση ... 875 00:50:32,735 --> 00:50:35,083 ... ή υπάρχει ένα μεγάλο ψέμα. 876 00:50:37,501 --> 00:50:39,477 Τι προσπαθείτε να πείτε, καβούρι μου; 877 00:50:39,718 --> 00:50:41,212 Τι σχέση, τι ψέμα; Σου είπα. 878 00:50:41,453 --> 00:50:43,776 Δεν είπα ότι ο Ezgi δεν έχει σχέση; Γιαγιά? Τι λες λοιπόν; 879 00:50:44,017 --> 00:50:45,029 Ναι υπάρχει. 880 00:50:45,270 --> 00:50:49,304 Η μητέρα του είπε. Η μητέρα της είπε Έχει σχέση με γιατρό, είπε. 881 00:50:49,742 --> 00:50:51,199 - Η μητέρα μου είπε; - (Αγάπη) Ναι. 882 00:50:52,562 --> 00:50:55,102 Δεν έχω καμία σχέση. Ενα λάθος τότε αυτό δεν είναι κατανοητό. 883 00:50:55,446 --> 00:50:59,126 Ω, τότε είμαστε η μητέρα σου Είμαστε ψεύτες, η συντριβή μου. 884 00:50:59,367 --> 00:51:01,751 Αν είχατε ήδη σχέση ... 885 00:51:01,992 --> 00:51:05,302 ... Τι μπορείτε να κάνετε με τον Özgür; όχι ως σχέση; 886 00:51:05,551 --> 00:51:08,112 - (Fitnat) Έτσι. - Λοιπόν, έτσι δεν είναι; 887 00:51:08,353 --> 00:51:11,109 Δεν έχω καμία σχέση. Μακριά από αυτό? Δεν υπάρχει. 888 00:51:11,999 --> 00:51:14,445 Τέλος πάντων, επιτρέψτε μου να επιστρέψω στη δουλειά. Θα δούμε. 889 00:51:15,317 --> 00:51:18,617 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 890 00:51:23,247 --> 00:51:24,604 Τυρώδης! 891 00:51:25,398 --> 00:51:28,398 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 892 00:51:32,395 --> 00:51:34,379 Δεν σας προειδοποίησα; 893 00:51:34,642 --> 00:51:37,936 Αν και σας προειδοποίησα γιατί Να μην ασχολείστε με την Ezgi; 894 00:51:38,863 --> 00:51:42,117 Περίμενε ένα λεπτό αγόρι μου εμείς δεν είπαμε τίποτε Τι είπαμε, Fitnat; 895 00:51:42,358 --> 00:51:45,814 Η μητέρα της λέει.. Ότι έχει σχέση με άλλον και μάλιστα με γιατρό,μας είπε. 896 00:51:46,055 --> 00:51:49,840 Η Κα Nevin ίσως έκανε λάθος.. Ίσως το εξέφρασε λάθος. 897 00:51:50,081 --> 00:51:52,223 Γιατί θα έκανε κάτι τέτοιο; 898 00:51:52,464 --> 00:51:54,702 Φυσικά, αν λέει οχι η Ezgi, σημαίνει οτι δεν εχει. 899 00:51:54,943 --> 00:51:57,586 Όχι, δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. Δεν είναι δυνατόν ούτως ή άλλως. 900 00:51:57,827 --> 00:52:00,050 Με τίποτα! Ξέρετε τι εννοώ; 901 00:52:00,299 --> 00:52:01,359 -Γιατί? - Δεν μπορεί! 902 00:52:01,600 --> 00:52:02,851 Μα γιατί? 903 00:52:05,701 --> 00:52:07,239 Ελα εδώ. 904 00:52:07,941 --> 00:52:11,353 Η σχέση του Ezgi με κάποιον άλλο ειναι αδύνατον γιατί ... 905 00:52:12,850 --> 00:52:15,033 ... υπάρχει κάτι ανάμεσα μας. 906 00:52:15,274 --> 00:52:16,305 Χαα! 907 00:52:16,546 --> 00:52:19,156 Κοίτα, στο είπα, αποδείχθηκε ότι ηταν αλήθεια. 908 00:52:19,413 --> 00:52:21,374 Είσαι σοβαρός, γιέ μου; 909 00:52:21,615 --> 00:52:24,686 Ναι, είμαι σοβαρός μαμά. Οταν λέμε όχι. Όχι με κανέναν άλλο. 910 00:52:24,927 --> 00:52:29,057 Παρακαλώ, τώρα που το γνωρίζετε Θα ήθελα πάρα πολύ, ενεργήστε αναλόγως. 911 00:52:29,298 --> 00:52:31,967 Αλλά αγόρι μου η μητέρα της τα λέει διαφορετικά λέει ότι έχει σχέση. 912 00:52:32,208 --> 00:52:35,634 Ίσως σου λέει ψέματα σε ξεγελάει, πώς το ξέρεις; 913 00:52:35,875 --> 00:52:38,292 Λέω ότι δεν έχει μητέρα. 914 00:52:38,540 --> 00:52:41,205 Λατρεύω τα μάτια σου Κοίτα, σου λέω ότι δεν είμαι θύμα. 915 00:52:41,458 --> 00:52:43,323 Οχι. Δεν είναι δυνατόν, παρακαλώ. 916 00:52:43,564 --> 00:52:46,603 Μπορούμε να κλείσουμε αυτό το ζήτημα τώρα; Θα ήμουν πολύ χαρούμενος, να μην το επεκτείνουμε άλλο. 917 00:52:46,844 --> 00:52:49,885 Ας πιούμε ένα ποτό, δεν μπορούμε να παραγγείλουμε. Γιατί κανείς δεν είναι εδώ; 918 00:52:50,134 --> 00:52:52,245 που? Πού είναι ο Gürkan; 919 00:52:52,486 --> 00:52:53,928 Ο πάγος είναι γεμάτος, οι λαιμοί μας είναι πρησμένοι. Που είσαι γιε μου; 920 00:52:54,169 --> 00:52:56,565 Γιατί αφήνεις το μπάρ άδειο; Κόψε το μαλλί σου είναι εκτός μόδας. Κοίτα. 921 00:52:59,929 --> 00:53:01,326 (Το μήνυμα έχει φτάσει) 922 00:53:05,435 --> 00:53:08,101 Deniz, Serdar έστειλε ένα μήνυμα. 923 00:53:08,342 --> 00:53:09,502 Τι συνέβη? 924 00:53:09,743 --> 00:53:13,023 Serdar, οργάνωση γενεθλίων του Ezgi κάνει, έστειλε μια πρόσκληση. 925 00:53:13,390 --> 00:53:14,810 Ασε με να δω. 926 00:53:15,534 --> 00:53:18,423 Τόσο μεγάλο Νομίζω ότι οργανώνει. 927 00:53:18,760 --> 00:53:22,553 Ακριβώς. Υπάρχει επίσης το μέρος που επέλεξε, αγαπητέ! 928 00:53:23,177 --> 00:53:25,629 Δεν ξέρω, είναι λίγο πολύ για μένα. 929 00:53:26,260 --> 00:53:29,800 Αγαπητέ μου, ότι ο Έτζη μάλλον το κάνει για να εντυπωσιάσει. 930 00:53:30,041 --> 00:53:34,701 Λοιπόν, αυτό από μόνο του δεν είναι αρκετό. Δεν πήγαν καν σε ιδιωτικό δείπνο. 931 00:53:34,951 --> 00:53:36,531 Νομίζω πάρα πολύ, δεν ξέρω. 932 00:53:36,772 --> 00:53:41,244 Αγαπητέ ναι, μπορεί να είναι πάρα πολύ. Σερντάρ αρέσει μια μικρή παράσταση, παραδέχομαι. 933 00:53:44,846 --> 00:53:47,010 Η ζωή μου είναι κάτι περισσότερο από το να λατρεύω αυτήν την παράσταση. 934 00:53:47,251 --> 00:53:49,423 ... νομίζω ότι κάποιος κάτι σαν εκφοβισμό. 935 00:53:49,807 --> 00:53:52,561 Νομίζω ότι ο Serdar είναι ο Ozgur γνωρίζει πολύ το ενδιαφέρον του ... 936 00:53:52,802 --> 00:53:54,715 ... επίσης για να εντυπωσιάσει τον Ezgi κάνει το καλύτερό του. 937 00:53:54,956 --> 00:53:56,211 Τι είναι αγαπητό; 938 00:53:56,452 --> 00:54:00,022 Λίγο τόσο γλυκό ανταγωνισμό καθόλου ζημιά. Έτσι δεν με κάνει κακό. 939 00:54:00,946 --> 00:54:02,449 Moon, αυτό το κατάστημα είναι όμορφο. 940 00:54:02,690 --> 00:54:04,966 Σύμφωνα με τον Tam Ezgi, Ας δούμε κάτι εκεί. 941 00:54:08,946 --> 00:54:10,351 Ας δούμε. 942 00:54:10,821 --> 00:54:12,028 (Μυστήριο) Τι ήταν αυτό; 943 00:54:12,269 --> 00:54:14,002 (Emre) Με τέτοια άτομα συναντώντας πραγματικά ... 944 00:54:14,243 --> 00:54:17,213 - Τι είναι όμορφος; -Ευχαριστώ. 945 00:54:17,454 --> 00:54:20,212 Φαίνομαι καλός για εσάς δύο, πολύ όμορφη εικόνα. 946 00:54:20,453 --> 00:54:21,531 -Ω -Μην κάνεις τίποτα. 947 00:54:21,772 --> 00:54:22,989 - Ο Θεός να ευλογεί. - (Emre) Ναι. 948 00:54:23,230 --> 00:54:25,930 - (Emre) Έχω επίσης μια γλυκιά μου. -Και εγώ... 949 00:54:27,323 --> 00:54:29,934 Ποιος έχεις; Ξέρω ότι δεν έχετε κανέναν. 950 00:54:30,175 --> 00:54:31,737 -Κανείς. -Κανένας. Ναί. 951 00:54:32,041 --> 00:54:34,930 Τι να κάνω εκεί; Δεν πρόκειται να παντρευτεί τη γάτα. 952 00:54:35,848 --> 00:54:38,779 Γάτα ... Όχι, στον εραστή μου Λέω ότι είμαι γλυκιά, όχι γάτα. 953 00:54:39,020 --> 00:54:40,645 Δεν έχω γάτα, τίποτα. 954 00:54:40,886 --> 00:54:44,181 Ω, κρίμα! Τι μπορούμε να κάνουμε? 955 00:54:44,422 --> 00:54:47,128 ... δεν ήταν τύχη. Σελήνη στάση πόζα. 956 00:54:47,369 --> 00:54:50,098 - Πάρε τον μόνο. -Αα, τι έγινε; Γιατί; 957 00:54:50,482 --> 00:54:52,742 Οχι απαραίτητο. Κύριε Ozgur! 958 00:54:53,017 --> 00:54:54,525 (Fitnat) Μην ανησυχείτε Θα σε παντρευτώ. 959 00:54:54,766 --> 00:54:56,296 - Αποδείξατε πολύ καλά. - (Μυστήριο) Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 960 00:54:56,537 --> 00:54:58,848 Μην παντρευτείς Βαλάι δεν το χρειάζομαι. 961 00:54:59,089 --> 00:55:01,913 - Ας. - Είμαι τα φίλτρα μου, μην ανησυχείτε. 962 00:55:02,280 --> 00:55:04,469 (Gizem) Νομίζω ότι μπορείτε να το διαγράψετε. Δεν χρειάζομαι κανένα. 963 00:55:04,710 --> 00:55:07,076 - Θα το φιλτράρω. Έλα αντίο! 964 00:55:08,636 --> 00:55:11,256 (Emre) Μια διαφορετική γυναίκα. Θέλει να βρει κάποιον για όλους. 965 00:55:11,497 --> 00:55:12,877 (Μυστήριο) Τι χρειάζεστε; 966 00:55:14,259 --> 00:55:15,259 Μακριά από! 967 00:55:15,500 --> 00:55:18,045 Είδες Το σοκαρισμένο πρόσωπο του Ezgi; 968 00:55:18,588 --> 00:55:21,382 Αλλά στην πληρέστερη άρνηση άρνηση μέχρι το τέλος. 969 00:55:22,196 --> 00:55:24,497 Το ηλίθιο γιο μου το πιστεύει επίσης. 970 00:55:24,738 --> 00:55:27,889 Τι θα κάνουμε, Φιτνάτ; Δεν μιλάει καν για εμάς, παιδί. 971 00:55:28,163 --> 00:55:31,385 Θα τεκμηριώσουμε τα γεγονότα και θα τα βάλουμε μπροστά σας, τότε θα πιστέψει. 972 00:55:31,840 --> 00:55:34,023 -Πως? - Το παρακολουθούμε από τώρα και στο εξής. 973 00:55:34,447 --> 00:55:37,590 Το όνομα της λειτουργίας είναι παρακολούθηση κόμπρα. 974 00:55:39,310 --> 00:55:42,516 Κράτησα αυτήν την κόμπρα, το κράτησα! Περπατήστε. 975 00:55:48,350 --> 00:55:50,184 - Θα πω κάτι. - Τι; 976 00:55:51,179 --> 00:55:53,758 Έπιασε το κεφάλι μου, οπότε ... 977 00:55:54,254 --> 00:55:56,658 ... γιατί η μητέρα σου είπε οτι έχεις μια σχέση ;Ίσως το είπε αυτό; 978 00:55:56,899 --> 00:55:58,725 Σαν εμένα ... 979 00:55:58,966 --> 00:56:00,839 ... υπάρχει κάτι που δεν ξέρω; 980 00:56:01,126 --> 00:56:03,078 Σαν τι? 981 00:56:03,564 --> 00:56:06,024 Λοιπόν, κάτι με τον Serdar. 982 00:56:06,552 --> 00:56:08,822 Θα μπορούσες να με βλέπεις; 983 00:56:09,102 --> 00:56:11,460 Ozgur,μην λες ανοησίες; 984 00:56:11,701 --> 00:56:14,375 Είπα ίσως. Εδώ ... 985 00:56:14,616 --> 00:56:16,148 ... δείχνει οτι Κάτι συνέβη. 986 00:56:16,389 --> 00:56:19,538 Σου έστειλε πολλά λουλούδια. Μπορεί να έχεις επηρεαστεί από τα λουλούδια. 987 00:56:19,779 --> 00:56:21,494 - Χα, κοίτα. -Ναί. 988 00:56:21,735 --> 00:56:23,258 Αν με επηρέαζαν τα λουλούδια ... 989 00:56:23,499 --> 00:56:26,399 ... δεν θα συνέβαινε αυτό που έγινε στην πισίνα χτές βράδυ ούτε θα καθόμασταν εδώ τώρα. 990 00:56:27,948 --> 00:56:29,996 Σωστά στην πραγματικότητα, ναι αν το σκεφτείς 991 00:56:30,976 --> 00:56:32,785 Έχει νόημα τώρα. 992 00:56:33,057 --> 00:56:36,215 Αστειεύομαι. Επίσης δεν μπορώ να το κάνω ήταν τόσο αγενές. 993 00:56:36,537 --> 00:56:39,324 - Ήταν απίστευτο. - Τι περισσότερο, σωστά; 994 00:56:39,667 --> 00:56:42,357 -Επί πλέον. - Μην αστειεύεσαι. 995 00:56:42,876 --> 00:56:46,098 Νόμιζα ότι το πήρες στα σοβαρά, ήμουν τρομοκρατημένος. Γιατί κάνεις τέτοια πράγματα; 996 00:56:46,556 --> 00:56:47,802 Αφήστε το να είναι αγάπη. 997 00:56:48,097 --> 00:56:51,692 Παρεμπιπτόντως, η αγάπη πρέπει σίγουρα να είναι στη ζωη μας. Η αγάπη είναι πολύ σημαντική. 998 00:56:52,093 --> 00:56:53,903 Ίσως αν δεν αστειεύεστε. 999 00:56:54,206 --> 00:56:56,513 -Γεια. - (Ezgi) Καλώς ήλθατε. 1000 00:56:56,754 --> 00:56:57,977 - Είμαστε χαρούμενοι που είμαι εδώ. -Τι είναι αυτό? 1001 00:56:58,218 --> 00:56:59,782 (Όζαν) Ναι, λίγο Ξέρω ότι είμαι αργά. 1002 00:57:00,023 --> 00:57:03,786 Ακόμα κι αν μισή μέρα από αυτήν την κουζίνα Θα μπορούσαμε να το βγάλουμε έξω, ευχαριστώ τον Θεό. 1003 00:57:04,027 --> 00:57:06,399 Αυτό σε κράτησε στην κουζίνα έτσι Ας σκεφτούμε τι. 1004 00:57:06,640 --> 00:57:07,804 - Χα! -Ακριβώς. 1005 00:57:08,045 --> 00:57:09,409 - Όχι η θάλασσα; -Θάλασσα. 1006 00:57:09,650 --> 00:57:11,173 Ήσουν έτσι, ε; 1007 00:57:11,414 --> 00:57:14,330 Θα ξοδέψω ξανά το υπόλοιπο της ημέρας μου άσε με να περάσω στην κουζίνα, τα λέμε. 1008 00:57:15,655 --> 00:57:17,500 -Το πηρε. - Άνδρας αγάπης. 1009 00:57:18,073 --> 00:57:21,049 - Γνωρίζει πραγματικά αυτά τα έργα. Αλλά μην σε παιδίζεις έτσι κι αλλιώς. 1010 00:57:21,339 --> 00:57:23,887 Δεν μπορώ να χειριστώ αυτά τα αστεία, ναι. 1011 00:57:24,128 --> 00:57:28,024 Είσαι χαριτωμένος όταν δεν αστειεύεσαι. Μην λυπάσαι, ακόμα κι αν δεν αστειεύεσαι. 1012 00:57:30,173 --> 00:57:31,776 -Χα; -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1013 00:57:34,598 --> 00:57:37,598 (Θρίλερ μουσική) 1014 00:57:41,955 --> 00:57:43,526 - (alnal) Γεια σας. -Θεός! 1015 00:57:45,092 --> 00:57:47,076 Ω, τι! 1016 00:57:47,317 --> 00:57:50,237 Επιτρέψτε μου να δω το τηλέφωνό σας. Τι κάνεις αδερφέ; 1017 00:57:50,923 --> 00:57:52,363 -Είσαι καλά? -Είμαι καλά. 1018 00:57:52,624 --> 00:57:54,346 Λοιπόν, πώς είναι το τηλέφωνο, είναι τόσο καλό; 1019 00:57:54,587 --> 00:57:56,182 Καλό, ευχαριστώ. 1020 00:57:57,773 --> 00:58:00,281 Ποιος έψαχνες, θείε; -Ezgi İnal. 1021 00:58:00,735 --> 00:58:02,355 Ezgi Hanim; 1022 00:58:02,832 --> 00:58:04,295 -Ποιος θα πω; - Τελικά. 1023 00:58:04,536 --> 00:58:07,044 Είναι Unal; Τι κάνεις; 1024 00:58:07,285 --> 00:58:09,212 - Είμαι κοντά. -Πόσο κοντά? 1025 00:58:09,453 --> 00:58:11,906 - Είμαι πολύ κοντά. Όταν λες αρκετά; 1026 00:58:12,147 --> 00:58:14,758 - Είμαι πατέρας, πατέρας. -Πατέρας? 1027 00:58:15,712 --> 00:58:19,508 Χα πατέρα! Κύριε, δώσε μου να φιλήσω το χέρι σου. 1028 00:58:19,862 --> 00:58:21,253 Τι κάνεις αδερφό μου; 1029 00:58:21,494 --> 00:58:23,079 Ο πατέρας του Ezgi Hanım θεωρείται πατέρας μου. 1030 00:58:23,320 --> 00:58:26,486 -Τι? -Έτσι σεβασμό. 1031 00:58:26,727 --> 00:58:28,332 Καλά εντάξει. Ο Θεός να σε ευλογεί. 1032 00:58:28,573 --> 00:58:31,390 Θα σας ενημερώσω ότι έρχεστε Θα πω, αλλά η κυρία Ezgi είναι έξω. 1033 00:58:31,631 --> 00:58:34,527 Αλλά ο Nevin Hanım μόλις ήρθε, Θα τον ενημερώσω ότι έρχεστε. 1034 00:58:34,785 --> 00:58:39,039 Κοίτα, κοίτα, κοίτα. Μην πείτε στον Nevin, θα τον εκπλήξω. 1035 00:58:39,424 --> 00:58:41,757 -Αγαπώ τις εκπλήξεις. -Καλα καλα. 1036 00:58:42,084 --> 00:58:44,301 Τι έκπληξη νομίζετε; 1037 00:58:46,423 --> 00:58:49,161 - Θα περάσω; - Φυσικά, φυσικά. 1038 00:58:49,910 --> 00:58:52,029 Θεωρώ την έκπληξη στο δρόμο. 1039 00:58:53,199 --> 00:58:55,168 Καλές εκπλήξεις! 1040 00:58:56,178 --> 00:58:57,876 Ω Θεέ μου! 1041 00:58:58,166 --> 00:59:01,880 Δώστε μας μια έκπληξη μια γυναίκα που θα φτιαχτεί, Κύριέ μου! 1042 00:59:02,546 --> 00:59:04,578 (Nevin) Επιτρέψτε μου να δω, λίγο περισσότερο. 1043 00:59:05,366 --> 00:59:07,914 Επιτρέψτε μου να σας δω να ψήνω εδώ. 1044 00:59:08,154 --> 00:59:09,702 Θεός! 1045 00:59:10,022 --> 00:59:11,434 (Το μήνυμα έχει φτάσει) 1046 00:59:11,675 --> 00:59:13,643 (Nevin) Τι είναι αυτό; 1047 00:59:17,823 --> 00:59:22,140 Γεια, το φεγγάρι έχει επίσης ετοιμάσει μια πρόσκληση! 1048 00:59:22,726 --> 00:59:24,917 (Nevin) Το λατρεύω. 1049 00:59:26,271 --> 00:59:28,828 Δόξα τω θεώ, Ναι, κύριε, ευχαριστώ. 1050 00:59:29,069 --> 00:59:32,907 Τέλος η αξία της κόρης μου μου έδωσες έναν γαμπρό για να μάθω. 1051 00:59:33,699 --> 00:59:36,223 Μπράβο σου. Το όμορφο αγόρι είναι βαλλάι. 1052 00:59:36,479 --> 00:59:37,869 (Κουδούνι Doorbell) 1053 00:59:38,110 --> 00:59:41,767 Μην δείτε Ayy Ezgi, η έκπληξή του θα χαλάσει. 1054 00:59:42,080 --> 00:59:44,604 (Nevin) Αναρωτιέμαι αν ήρθε το κορίτσι; Μελωδία. 1055 00:59:45,091 --> 00:59:46,957 Έι! 1056 00:59:47,198 --> 00:59:49,091 -Εκπληξη! - (Nevin) Τι ωραία έκπληξη! 1057 00:59:49,332 --> 00:59:51,975 - (Nevin) Καλωσορίστε την αγάπη μου. - Δεν μπορούσα να αντέξω, ήρθα την προηγούμενη μέρα. 1058 00:59:52,216 --> 00:59:55,428 Πόσο καλά έκανες την αγάπη μου. Εάν μόλις ενημερώσατε. Το φεγγάρι είναι η ομορφιά μου! 1059 00:59:55,803 --> 00:59:57,403 Μου έλειπε πολύ! 1060 00:59:57,644 --> 00:59:59,151 Και εμένα μου έλειψες. Καλό ήρθες κι εσύ. 1061 00:59:59,392 --> 01:00:03,390 Vallahi billahi τώρα είσαι στο μυαλό μου Διασχίζατε γιατί επρόκειτο να σας καλέσω. 1062 01:00:03,631 --> 01:00:06,167 - Τι είπαν, η καρδιά είναι ενάντια στην καρδιά. -Είναι. 1063 01:00:06,408 --> 01:00:08,659 - Κοίτα τι θα σου δείξω. -Τι θα δείξεις; 1064 01:00:09,704 --> 01:00:12,627 - Κοίτα τι είναι αυτό; - Θα τον ρωτούσα επίσης. Τι είναι αυτό? 1065 01:00:12,873 --> 01:00:15,305 Εκδηλώσεις, εκδηλώσεις, εκδηλώσεις. 1066 01:00:15,546 --> 01:00:17,142 - Αργά, θα σου πω τώρα. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1067 01:00:17,383 --> 01:00:19,738 Έλα, αργά αγάπη μου. Μαγειρεύω, θα το βάλω; 1068 01:00:19,979 --> 01:00:21,423 - Σίγουρα, εντάξει. Έρχομαι τώρα. 1069 01:00:21,695 --> 01:00:24,852 - Ασυνήθιστα περίεργα γεγονότα. - (Unal) Θεέ, Θεέ! 1070 01:00:25,417 --> 01:00:27,282 Είμαι πολύ κουρασμένος. 1071 01:00:27,523 --> 01:00:29,611 Δεν υπάρχει καν ζυμαρικά στο σπίτι. Κάτι καταπληκτικό. 1072 01:00:29,852 --> 01:00:31,835 Κύριε, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 1073 01:00:32,076 --> 01:00:34,943 Ε, ευχαριστώ γιο, ευχαριστώ. Επιτρέψτε μου να πάρω την τσάντα μου. 1074 01:00:35,184 --> 01:00:38,776 Ύψος 1,82, βάρος 105, ηλικία 28, μονό. 1075 01:00:39,772 --> 01:00:41,018 Πως το ήξερες? 1076 01:00:41,259 --> 01:00:43,146 Όταν το βλέπω μόνο, το ξέρω από 200 μέτρα. 1077 01:00:43,387 --> 01:00:46,762 Υποθέτω ότι είναι πραγματικά πολλά θέλεις να παντρευτείς αλλά δεν υπάρχει υποψήφιος. 1078 01:00:47,003 --> 01:00:49,805 - Ξέρετε ξανά; - Μην ανησυχείς γλυκιά μου, θα σε παντρευτώ. 1079 01:00:50,261 --> 01:00:52,650 - Φιτάντ! -Βαλλάι θα εισαγάγετε μεγάλη αξία. 1080 01:00:53,105 --> 01:00:57,526 Μόλις ήρθε η σύζυγος του Νέβιν Χανίμ, θα τον εκπλήξει, έφυγα! 1081 01:00:57,767 --> 01:01:00,936 Γιατί δεν έχω γυναίκα; Και εγώ Αν είχα γυναίκα και θα την έκπληξα. 1082 01:01:01,177 --> 01:01:04,607 - Θα κάνουμε το παιδί μου, μην ανησυχείς γι 'αυτόν. - Φιτνάτ! 1083 01:01:06,000 --> 01:01:08,929 Περίμενε ένα λεπτό, ήρθε ο Unal Bey; 1084 01:01:09,170 --> 01:01:10,796 Ναι, μόλις τώρα. 1085 01:01:11,689 --> 01:01:16,490 Κοίτα με μωρό μου, μπαίνεις σε αυτόν τον ιστότοπο, Ξέρετε για όλους εκεί έξω, σωστά; 1086 01:01:16,731 --> 01:01:18,791 Κύριε, είμαι ο αρχηγός ασφαλείας εδώ. 1087 01:01:19,032 --> 01:01:20,992 Αν δεν γνωρίζω, τα πουλιά δεν πετούν εδώ. 1088 01:01:21,233 --> 01:01:22,683 Πολύ όμορφο, πολύ όμορφο. 1089 01:01:23,240 --> 01:01:25,959 Λοιπόν, υπάρχει Ezgi, υπάρχει Ezgi εδώ. 1090 01:01:26,200 --> 01:01:28,158 Ο εραστής του Ezgi επίσης γνωρίζεις 1091 01:01:28,491 --> 01:01:30,520 Έτσι τον είδα μια φορά, αλλά ... 1092 01:01:30,776 --> 01:01:33,919 ... Δεν θυμάμαι ποιο ήταν το όνομά του. Ήταν Serkan ... 1093 01:01:34,216 --> 01:01:35,550 ... Ήταν ο Σέρκαν ... 1094 01:01:35,791 --> 01:01:38,727 Περιμένετε, ίσως αυτό θα σας βοηθήσει να θυμηθείτε. 1095 01:01:42,748 --> 01:01:46,169 Ποιος είναι αυτός ο άγγελος; -Το κορίτσι που θα κάνω. 1096 01:01:46,870 --> 01:01:49,157 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι? Το μυαλό του αγοριού έχει φύγει. 1097 01:01:52,831 --> 01:01:54,648 Θυμάμαι! 1098 01:01:55,230 --> 01:01:57,198 Ποιος είναι ο φίλος της; 1099 01:01:57,508 --> 01:01:59,193 Θυμάμαι! 1100 01:01:59,434 --> 01:02:00,583 (Fitnat) Ποιος; 1101 01:02:00,824 --> 01:02:02,474 Γιατρός Serdar Öztürk. 1102 01:02:02,715 --> 01:02:04,889 Εντάξει, τελειώσαμε μαζί σας, έλα. Έλα, αντίο σε εμάς. 1103 01:02:05,130 --> 01:02:08,471 Δώσε μου τις τσάντες. Ανοίξτε αυτήν την πόρτα. 1104 01:02:08,720 --> 01:02:11,308 -Ανοίξτε την ανοιχτή πόρτα. - (Fitnat) Σελήνη, να είσαι προσεκτικός. 1105 01:02:14,290 --> 01:02:16,480 Ωχ, μην με αφήσεις να σε τιμωρήσω. 1106 01:02:21,114 --> 01:02:25,467 Ο Θεός μου είναι ένας άγγελος Έλα, κύριέ μου! 1107 01:02:30,195 --> 01:02:31,759 Μελωδία... 1108 01:02:32,634 --> 01:02:34,690 ... μαζί αύριο τρώμε σωστά; 1109 01:02:34,931 --> 01:02:36,160 Η θεία μου έκανε ένα πρόγραμμα. 1110 01:02:36,401 --> 01:02:39,853 Ναι ναι, τηλεφωνήστε μου κάνει πάντα τα προγράμματα. 1111 01:02:40,160 --> 01:02:41,524 Το Kismet είναι τώρα. 1112 01:02:41,765 --> 01:02:43,826 Λοιπόν, τι είσαι μαζί μας; δεν θες να φας 1113 01:02:44,107 --> 01:02:46,932 Φυσικά, ας υπάρχει αγάπη Θέλω να φάω. 1114 01:02:47,492 --> 01:02:51,206 Κοίτα με, είσαι διαφορετικός δεν έκανες πρόγραμμα, έτσι; 1115 01:02:51,447 --> 01:02:54,657 Εξοδος. Οπότε όχι, δεν προγραμματίστηκα ... 1116 01:02:54,898 --> 01:02:58,897 ... Πρέπει να ξέρω, ίσως θα είναι μια έκπληξη, Είπα ότι κάτι θα συμβεί, επιτρέψτε μου να μην μπλοκάρει το δρόμο σας. 1117 01:03:05,154 --> 01:03:07,845 Ψάχνω τον Robert, μην ανοίξεις. Ψάχνω για. 1118 01:03:08,722 --> 01:03:11,000 Κάτι τέτοιο από εσάς, Özgür Δεν περιμένεις, εσύ, Έτζι; 1119 01:03:11,256 --> 01:03:12,329 Οχι. 1120 01:03:12,579 --> 01:03:15,481 Κοίτα, αγαπητέ μου, τι θα συμβεί; Μην ξανασκεφτείτε τα όνειρα. 1121 01:03:16,079 --> 01:03:19,364 (Cansu) Άνδρες συμπαθούν τον Özgür Δεν ενδιαφέρονται για τέτοιες μέρες. 1122 01:03:20,122 --> 01:03:23,376 Επίσης, του "Mr. Wrong" Μην ξεχνάτε ότι είναι. 1123 01:03:24,294 --> 01:03:28,048 Όχι, όχι από τον Özgür, Θα ήταν ο Emre, θα ήταν ο Gizem. 1124 01:03:28,808 --> 01:03:31,109 (Δωρεάν) Δώσε μου τα γυαλιά, μου αρέσουν. 1125 01:03:31,642 --> 01:03:34,420 Χα. Παύση πώς; 1126 01:03:40,914 --> 01:03:43,592 Πως? Πώς είναι το Οζάν, γιος γυαλιά; 1127 01:03:43,833 --> 01:03:45,208 (Όζαν) Είναι ωραίο. 1128 01:03:45,449 --> 01:03:47,674 - Γνωρίζετε το «junior»; - Ξέρω, αγαπητέ μου. 1129 01:03:47,915 --> 01:03:51,445 Αγόρι, απομακρύνεστε από το βιότοπο. Τι σε κρατάει από αυτήν την κουζίνα; 1130 01:03:51,686 --> 01:03:53,192 Μπήκα στους πελάτες, Είπα, επιτρέψτε μου να πάρω έναν παλμό ... 1131 01:03:53,433 --> 01:03:55,272 ... από το φαγητό μου είτε είναι ικανοποιημένοι είτε όχι. 1132 01:03:55,513 --> 01:03:58,521 Μην μας τρώτε τώρα. Από τον πίνακα 21 Στη συνέχεια, αρχίστε να ελέγχετε τον παλμό σας. 1133 01:03:58,769 --> 01:04:01,929 - Πρέπει να ξεκινήσω από εκεί, εντάξει. - Πρέπει να ελέγξω τον σφυγμό σας. 1134 01:04:02,283 --> 01:04:03,814 Ο παλμός μου είναι προβληματικός. 1135 01:04:04,055 --> 01:04:05,837 - (Özgür) Πάω μέσα. - (Ρόμπερτ) Εντάξει, τα λέμε. Καλή τύχη με. 1136 01:04:06,078 --> 01:04:09,730 Ζήστε έτσι από εδώ για εσάς άσε το σόου. Αρχηγός πίσω σου. Βαλάι. 1137 01:04:10,022 --> 01:04:13,022 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1138 01:04:20,006 --> 01:04:21,493 Τι έκανες λοιπόν; 1139 01:04:21,734 --> 01:04:24,573 Καλέσατε το Levent για δείπνο; Τελικά, μίλησε στην κόρη του τώρα. 1140 01:04:24,889 --> 01:04:26,505 Οχι σίγουρα. 1141 01:04:26,833 --> 01:04:28,563 Νομίζω ότι είσαι πολύ σκληρός στο Levent. 1142 01:04:28,804 --> 01:04:31,343 Λοιπόν, πήρατε τελικά αυτό που θέλετε. 1143 01:04:31,591 --> 01:04:33,824 Ίσως είναι η κατάλληλη στιγμή αυτή ήταν η ώρα, νομίζω. 1144 01:04:34,110 --> 01:04:36,610 Λοιπόν πες ναι ... - (Ezgi) Ναι τι; 1145 01:04:36,986 --> 01:04:40,370 (Ezgi) Κοιτάξτε το πιστέψτε, αν ο Levent Αν δεν σε αγαπούσε πραγματικά ... 1146 01:04:40,611 --> 01:04:42,588 ... Δεν θα μπορούσατε να κάνετε το Levent να το κάνει αυτό. 1147 01:04:43,470 --> 01:04:46,026 Δεν με αγαπάει; - Νομίζω ότι του αρέσει πολύ. 1148 01:04:46,298 --> 01:04:49,457 - Φυσικά το κάνει. -Ακου την καρδιά σου. 1149 01:04:51,772 --> 01:04:53,033 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1150 01:04:53,274 --> 01:04:56,274 (Συναισθηματική μουσική) 1151 01:04:59,129 --> 01:05:02,217 Τέλος πάντων κορίτσια, τρώτε και είμαι ένα άσε με να πάω μέσα, να κοιτάξω τα πράγματα 1152 01:05:02,458 --> 01:05:04,410 Εντάξει αγαπητέ ερχόμαστε σύντομα. 1153 01:05:04,658 --> 01:05:07,324 Ναι παρακαλώ ελάτε, γιατί αυτό απέχει πολύ από την κουζίνα. 1154 01:05:08,328 --> 01:05:09,804 Περπατήστε! 1155 01:05:16,456 --> 01:05:18,535 Ναι, ο Ezgi έχει πραγματικά δίκιο. 1156 01:05:18,776 --> 01:05:21,483 Ας καθίσουμε σε ένα τραπέζι κοντά στην κουζίνα. 1157 01:05:21,843 --> 01:05:24,248 Έτσι εσύ, αρχηγός του Οζάν ... 1158 01:05:24,768 --> 01:05:26,701 ... αφήστε τον να σας δει άνετα. 1159 01:05:26,942 --> 01:05:30,806 Επειδή ελπίζω ότι δεν μπορεί να κάνει τη δουλειά του ή οτιδήποτε άλλο. Το φεγγάρι κόβει μια τέτοια πλευρά ... 1160 01:05:31,265 --> 01:05:33,067 ... κατι γινεται. 1161 01:05:36,458 --> 01:05:39,077 - (Cansu) Γεια. Ποια είναι τα νέα σου? -Όλα στο δρόμο. 1162 01:05:41,869 --> 01:05:44,179 (Αγάπη) Είμαστε ντροπιασμένοι, είμαστε ντροπιασμένοι. 1163 01:05:44,420 --> 01:05:47,466 Όλοι με ασφάλεια ξέρει τα πάντα. 1164 01:05:47,724 --> 01:05:49,454 (Αγάπη) Off! 1165 01:05:50,067 --> 01:05:54,059 Τι έκανες; Όχι, δεν είναι. Δεν είναι, ούτε αυτό. 1166 01:05:54,300 --> 01:05:56,436 Ένας είναι μεγάλος και ένας νέος. Τι κοιτάς; 1167 01:05:56,677 --> 01:05:59,533 - Ο γιατρός Serdar Öztürk, επιτρέψτε μου να το δω το καλοκαίρι. Σκέφτηκες καλά. 1168 01:06:00,706 --> 01:06:05,278 Γιατρός Serdar Öztürk. 1169 01:06:08,641 --> 01:06:12,451 Χα, βρήκαμε. Εντάξει, Μαιευτήρας γιατρός Serdar. 1170 01:06:12,692 --> 01:06:14,551 (Αγάπη) Πολύ καλό, εντάξει. 1171 01:06:14,815 --> 01:06:16,125 (Αγάπη) Αα! 1172 01:06:17,191 --> 01:06:18,953 - Φιτνάτ. -Αγαπητός. 1173 01:06:21,440 --> 01:06:22,662 (Ήχος μετάβασης) 1174 01:06:26,700 --> 01:06:27,700 (Ήχος μετάβασης) 1175 01:06:27,941 --> 01:06:29,767 Δεν είναι αυτό; -Αυτό είναι. 1176 01:06:30,990 --> 01:06:34,249 Ω, αυτό ήρθε στο γάμο μας. 1177 01:06:35,138 --> 01:06:38,559 Δεν είναι φίλος του γαμπρού μου; 1178 01:06:38,911 --> 01:06:41,515 Αυτό είναι το αγόρι που χορεύει ο Ezgi. 1179 01:06:41,923 --> 01:06:44,963 Διαχειριστείτε και τα δύο έχουμε μπροστά στα μάτια μας. 1180 01:06:46,785 --> 01:06:49,206 -Ω θεε μου! -Αγαπητός! Αγάπη μου! 1181 01:06:49,447 --> 01:06:52,394 Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε. Λίγο ήρεμο, ήρεμο. Πού είναι ο ανεμιστήρας; 1182 01:06:52,635 --> 01:06:53,866 Σταμάτα λιποθυμία. 1183 01:06:54,107 --> 01:06:55,600 Θα λατρέψω το φεγγάρι. - (Fitnat) Αναπνεύστε. 1184 01:06:55,841 --> 01:06:58,017 -Δείτε τι έχει κάνει ο διάβολος. - (Fitnat) Αναπνεύστε. 1185 01:06:58,258 --> 01:07:00,333 Αυτό έχει καταφέρει σε όλους. 1186 01:07:00,781 --> 01:07:02,056 (Αναπνέει βαθιά) 1187 01:07:02,297 --> 01:07:03,790 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 1188 01:07:04,031 --> 01:07:05,506 Σχετικά με τον (Θηλυκό) χαρακτήρα Εάν δώσετε κάποιες πληροφορίες ... 1189 01:07:05,747 --> 01:07:07,181 ... Μπορώ να σε βοηθήσω καλύτερα. 1190 01:07:07,422 --> 01:07:09,573 Για παράδειγμα φυσικό Αν μια γυναίκα που του αρέσει ... 1191 01:07:09,837 --> 01:07:11,669 ... η νέα μας συλλογή Συμβουλεύω. 1192 01:07:11,910 --> 01:07:13,673 -Ας δούμε. - Ας. 1193 01:07:20,412 --> 01:07:22,023 Τι γίνεται με αυτό; 1194 01:07:22,636 --> 01:07:25,112 Χανζάντε Χανίμ Επιτρέψτε μου να σας εκφράσω. 1195 01:07:25,529 --> 01:07:29,982 Είμαι ο πιο κομψός σε αυτό το κατάστημα και Θέλω το πιο λαμπερό κολιέ, σε παρακαλώ. 1196 01:07:30,875 --> 01:07:32,955 Λοιπόν, σε παίρνω τώρα. 1197 01:07:33,506 --> 01:07:34,673 Ας δούμε. 1198 01:07:35,205 --> 01:07:36,816 Ας πάρουμε το τελευταίο μας κομμάτι. 1199 01:07:37,112 --> 01:07:40,112 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1200 01:07:43,920 --> 01:07:45,309 Ευχαριστώ. 1201 01:07:45,550 --> 01:07:47,508 Λοιπόν, τι γίνεται με αυτό; 1202 01:07:58,086 --> 01:08:02,356 Χανζάτε, σας συγχαίρω. Αυτό ακριβώς έψαχνα. 1203 01:08:02,630 --> 01:08:05,210 (Hanzade) Σίγουρα θα ήταν η σωστή επιλογή. 1204 01:08:06,761 --> 01:08:08,928 Ας το προετοιμάσουμε. 1205 01:08:10,003 --> 01:08:11,734 Ας προετοιμαστούμε, σε παρακαλώ. 1206 01:08:20,111 --> 01:08:23,111 (Μετακίνηση μουσικής ...) 1207 01:08:36,332 --> 01:08:39,332 (...) 1208 01:08:56,520 --> 01:08:58,067 (Emre) Το Versene είναι ο μόνος πάγος. 1209 01:09:00,739 --> 01:09:02,563 -Γιατρός. -Γεια, μπάρμαν. 1210 01:09:02,812 --> 01:09:03,812 Γειά σου. 1211 01:09:04,053 --> 01:09:06,457 Ποια είναι τα νέα σου? Άνθρωποι στο φεγγάρι θα το στείλετε; 1212 01:09:06,698 --> 01:09:08,180 Αν μπορούσες να ρίξεις έναν πύραυλο. 1213 01:09:08,421 --> 01:09:11,648 Υπάρχει ζήτηση. Αν θέλετε, μπορώ να το κάνω και για εσάς. 1214 01:09:12,636 --> 01:09:14,628 Εγώ κι εγώ είμαι σαν κροτίδα. 1215 01:09:16,434 --> 01:09:18,053 Ευχαριστώ. 1216 01:09:18,293 --> 01:09:19,547 (Καθαρίστηκε το λαιμό του) 1217 01:09:20,518 --> 01:09:21,994 (Αναπνέει βαθιά) 1218 01:09:22,235 --> 01:09:23,947 Αυτή η έκφραση ... 1219 01:09:25,451 --> 01:09:27,086 ... δεν συμφιλιώθηκε. 1220 01:09:31,608 --> 01:09:34,529 Vallahi bravo bartender, είσαι καλός στη δουλειά σου. 1221 01:09:34,770 --> 01:09:37,247 Με την κόρη μου Αν και λέω τη σχέση μου. 1222 01:09:37,488 --> 01:09:40,385 -Αλλά Leventci τι σου είπα; -Τι είπες? 1223 01:09:40,667 --> 01:09:44,214 Όταν οι γυναίκες θυμώνουν πάντα θέλω περισσότερα, είπα. 1224 01:09:44,472 --> 01:09:46,312 Είπες; - Δεν το έκανα; 1225 01:09:46,553 --> 01:09:48,769 - Ναι, είπες. -Είπα. 1226 01:09:49,010 --> 01:09:50,302 Ναι, είπες. 1227 01:09:50,543 --> 01:09:52,923 Είπα. Λοιπόν, για αυτό που δεν εφαρμόζεται. 1228 01:09:58,996 --> 01:10:02,123 Γειά σου. Καλως ΗΡΘΑΤΕ. Είχατε κράτηση; 1229 01:10:03,952 --> 01:10:08,032 Είναι κράτηση; Δεν κάνω ποτέ κράτηση. 1230 01:10:08,409 --> 01:10:11,179 Πρέπει να είσαι νέος; Επειδή δεν με ξέρεις 1231 01:10:11,954 --> 01:10:13,227 Δυστυχώς δεν ξέρω. 1232 01:10:13,468 --> 01:10:15,530 Δεν είναι δωρεάν? Με ξέρει. 1233 01:10:15,873 --> 01:10:18,325 Οχι. Δεν υπάρχει δωρεάν. 1234 01:10:19,004 --> 01:10:23,021 Παρακαλώ συγχωρέστε με Δεν μπορούμε να αγοράσουμε χωρίς κράτηση. Δυστυχώς. 1235 01:10:25,027 --> 01:10:27,623 (Gizem) Ω, κυρία μου Έσρα, καλώς ήλθατε. 1236 01:10:27,864 --> 01:10:29,291 -Γεια σου αγαπητέ. Πώς είσαι; 1237 01:10:29,532 --> 01:10:30,809 Ευχαριστώ. 1238 01:10:31,050 --> 01:10:32,959 Εκπληκτικός. Ας σας πάρουμε έτσι. 1239 01:10:33,200 --> 01:10:34,693 (Esra) Έχετε κενή θέση; 1240 01:10:34,934 --> 01:10:37,638 (Gizem) Φυσικά υπάρχει. Έχουμε πάντα κενές θέσεις για εσάς. 1241 01:10:37,879 --> 01:10:39,631 Έλα, σε παρακαλώ. 1242 01:10:39,872 --> 01:10:42,872 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1243 01:10:46,616 --> 01:10:48,968 - (Esra) Ποιο είναι το φεγγάρι εδώ; -Γεια. 1244 01:10:49,209 --> 01:10:51,621 Τα πιο επιτυχημένα, ταλαντούχα της Τουρκίας ... 1245 01:10:51,862 --> 01:10:54,529 ... στα πιο μαγικά δάχτυλά σας ο ιδιοκτήτης χειρουργός ήταν εδώ. 1246 01:10:54,911 --> 01:10:58,768 - (Esra) Είμαι Levent. - Τι έκπληξη είναι αυτό; 1247 01:10:59,933 --> 01:11:03,276 Γειά σου. Για να σε δω πόσο χαρούμενος με έκανε. 1248 01:11:03,517 --> 01:11:05,580 Επιτρέψτε μου να δω για ένα λεπτό. 1249 01:11:07,289 --> 01:11:08,773 Ναί. 1250 01:11:10,205 --> 01:11:13,006 Το πηγούνι είναι καθισμένο. Φαίνεσαι υπέροχος. 1251 01:11:13,247 --> 01:11:15,978 Κάθε πρωί όταν ξυπνάω Κοιτάζω αυτό το πανέμορφο πρόσωπο. 1252 01:11:16,219 --> 01:11:17,615 Φυσικά είμαι υπέροχος. 1253 01:11:18,871 --> 01:11:21,244 Ας πάρουμε ένα «selfie» τώρα. - (Emre) Ας πυροβολήσουμε. 1254 01:11:23,163 --> 01:11:25,584 Ας πυροβολήσουμε έτσι. Προσέξτε μου επίσης. 1255 01:11:26,156 --> 01:11:28,664 Πάμπλο Λα Γκάμπια ... 1256 01:11:29,596 --> 01:11:31,837 Έλα, έρχεσαι στο τραπέζι μας. Θα σε συστήσω στα κορίτσια. 1257 01:11:32,078 --> 01:11:33,298 - Είναι έτσι; - Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που είναι περίεργοι. 1258 01:11:33,539 --> 01:11:35,101 -Καλά εντάξει. - Ας. 1259 01:11:35,698 --> 01:11:37,176 -Ελα έλα. -Καλά. 1260 01:11:37,417 --> 01:11:39,669 -Τα κορίτσια φαίνονται ποιος έφερα. - (Όλα με μία φωνή) Γεια! 1261 01:11:39,910 --> 01:11:42,100 Αυτό με έκανε να φύγω ο υπέροχος γιατρός μου Levent. 1262 01:11:42,341 --> 01:11:44,458 -Estağfurullah. Η Έσρα είναι υπερβολική. Ελάτε να καθίσετε μαζί μας, παρακαλώ. 1263 01:11:44,699 --> 01:11:45,977 Ερχομαι. 1264 01:11:46,218 --> 01:11:47,298 -Το όνομα σου? -Sude. 1265 01:11:47,539 --> 01:11:48,800 Sude! 1266 01:11:49,102 --> 01:11:50,491 - Μπράουν. - (Levent) Bade. 1267 01:11:50,732 --> 01:11:52,279 - (Levent) Δική σου; - Έντα. 1268 01:11:52,520 --> 01:11:54,748 Έντα. Τρεις αδερφές. 1269 01:11:57,602 --> 01:12:00,927 Ψώρα ή ψώρα. Όχι, σαν να πρέπει να σε γνωρίσω. 1270 01:12:01,168 --> 01:12:03,281 Όλα τα δείγματα με βρίσκουν. 1271 01:12:03,522 --> 01:12:07,012 Ο Özgür με ξέρει. Ελπίζω ότι δεν υπάρχει κανένας που να μην ξέρει. 1272 01:12:08,821 --> 01:12:10,099 Οχι. 1273 01:12:13,310 --> 01:12:15,397 Κάποιος ρωτούσε για σένα. 1274 01:12:15,654 --> 01:12:17,813 - Λοιπόν, ρωτήστε. -Αν θες μια ματιά. 1275 01:12:18,054 --> 01:12:19,823 -Δεν βιάζεται. -Καλός. 1276 01:12:20,604 --> 01:12:23,796 Λοιπόν, πώς μπορώ να ξέρω; Δεν τον ήξερα με ενοχλούσε λίγο. 1277 01:12:24,037 --> 01:12:27,784 Ήταν επίσης αυτοπεποίθηση έξυπνος. Πιθανόν να με αναφέρει σε εσάς. 1278 01:12:28,114 --> 01:12:30,963 Αν παραπονιέται, παίρνει την απάντηση, δεν χρειάζεται να γνωρίζετε κανέναν. 1279 01:12:31,204 --> 01:12:32,862 Καλά τότε. 1280 01:12:33,246 --> 01:12:37,074 Παρεμπιπτόντως με το αύριο έχεις σχέδιο; 1281 01:12:37,315 --> 01:12:38,339 Γιατί; 1282 01:12:38,580 --> 01:12:40,554 Υπάρχει μια ομάδα, θα έρθουν στο χώρο ... 1283 01:12:40,795 --> 01:12:43,223 ... μια σημαντική ομάδα. Άρα καλύτερα. 1284 01:12:43,552 --> 01:12:45,806 - Δεν είναι κακό. - Εννοώ, λοιπόν ... 1285 01:12:49,018 --> 01:12:53,042 Εντάξει, άλλο σχέδιο Εάν υπάρχει, δεν ξέρω τη σημασία. 1286 01:12:53,283 --> 01:12:55,110 Όχι, δεν είναι σαν σχέδιο ... 1287 01:12:55,351 --> 01:12:57,501 ... βράδυ με τις μαμάδες μου θα έχουμε ένα γεύμα για εμάς. 1288 01:12:57,917 --> 01:12:59,893 Θα έρθω αργότερα. 1289 01:13:00,253 --> 01:13:02,451 Εντάξει, τότε τρώτε ... 1290 01:13:02,692 --> 01:13:05,144 ... το αργότερο, είστε εδώ σαν δέκα. - Είναι ξεκάθαρο αφεντικό. 1291 01:13:13,536 --> 01:13:15,077 (Γελώντας γυναίκες) 1292 01:13:15,318 --> 01:13:16,935 Σαν τραπέζι, ναι. 1293 01:13:18,358 --> 01:13:20,015 Τι διάολο 1294 01:13:20,256 --> 01:13:23,256 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1295 01:13:38,712 --> 01:13:43,649 Εάν το ονομάσετε και με αυτό το πράγμα, La Gabbia Pablo Κάνουμε κάτι από εκεί. 1296 01:13:43,893 --> 01:13:45,442 -Ναι φίλοι. -Ναί! 1297 01:13:45,683 --> 01:13:48,292 Πάντα ρωτάς υπέροχα, το μυστικό του λείου δέρματος μου ... 1298 01:13:48,533 --> 01:13:50,635 ... εδώ είναι η απάντηση του γιατρού μου Levent. 1299 01:13:50,876 --> 01:13:53,539 Πρόσθεσα στην «Ιστορία», ακολουθήστε. Αντίο! 1300 01:13:53,780 --> 01:13:56,491 Κύριε υπέροχο Levent, και εγώ το υπέροχο Pablo. 1301 01:13:56,732 --> 01:13:57,986 - Έκανα κάτι που ονομάζεται υπέροχο. -Τι κάνεις? 1302 01:13:58,233 --> 01:14:00,346 -Τι θα κάνουμε? - Αυτές οι κινήσεις είναι ανέντιμες. 1303 01:14:00,617 --> 01:14:02,413 Φέρετε κασέτες. Πάμε στο φεγγάρι; 1304 01:14:02,654 --> 01:14:03,999 -Γιατί υπάρχουν τέσσερα κορίτσια; -Και λοιπόν? 1305 01:14:04,240 --> 01:14:05,732 - Γιατί είσαι άπληστος; -Απληστος? 1306 01:14:05,980 --> 01:14:08,264 Χωρίς επίπεδο ομιλίας, φύγε. 1307 01:14:09,705 --> 01:14:13,492 Λίγο πριν το selfie μας είναι 70 χιλιάδες έχει ήδη λάβει εμφανίσεις. 1308 01:14:13,733 --> 01:14:17,267 Φυσικά δεν ακολουθώ τις «ιστορίες» μου Επειδή υπάρχουν ύπουλοι συμμαθητές. 1309 01:14:17,508 --> 01:14:19,088 Κύριε, δεν είναι άνθρωποι. 1310 01:14:20,845 --> 01:14:23,940 Είναι ζηλιάρης, ζηλιάρης. Ζηλεύουν την ομορφιά σας. 1311 01:14:29,045 --> 01:14:30,640 -Θάλασσα. - (Θάλασσα) Τι; 1312 01:14:30,881 --> 01:14:32,523 Πρέπει να καλέσω το Levent; 1313 01:14:32,764 --> 01:14:35,509 Δεν ξέρω ότι ξέρεις τηλεφωνήστε μου αν θέλετε. 1314 01:14:36,163 --> 01:14:39,037 Ω, επιτρέψτε μου να τηλεφωνήσω. 1315 01:14:39,278 --> 01:14:40,792 Ας το καλέσουμε. Έλα. 1316 01:14:45,243 --> 01:14:46,648 (Τόνος κλήσης) 1317 01:14:49,160 --> 01:14:52,267 Έτσι θα γεμίσει τα μάγουλά σας Θα χρησιμοποιούσα τον μπάρμαν. 1318 01:14:54,580 --> 01:14:56,627 (Τόνος κλήσης) 1319 01:14:56,992 --> 01:14:58,365 Δεν ανοίγει. 1320 01:15:04,096 --> 01:15:06,821 Ο Ντόνερ δεν έχει δει. Λάβετε επιστροφές. 1321 01:15:12,558 --> 01:15:16,221 Έλα αγαπητέ. Ο καφές είναι υπέροχος, καλή υγεία στα χέρια σας. 1322 01:15:16,462 --> 01:15:19,827 - Ωχ όρεξη αγαπητέ μου. -Τι πίνεις? 1323 01:15:20,130 --> 01:15:22,161 Είμαι Ünalcı σήμερα ... 1324 01:15:22,402 --> 01:15:24,390 ... Ήμουν επίσημα κατάθλιψη. 1325 01:15:24,631 --> 01:15:27,096 Γι 'αυτό πήγα στην κουζίνα ... 1326 01:15:27,337 --> 01:15:29,464 ... τι είναι όλα Έριξα τα φυτά σε αυτό. 1327 01:15:29,705 --> 01:15:33,388 Βάλσαμο, λεβάντα, μαργαρίτα, ιβίσκος και ούτω καθεξής. 1328 01:15:33,629 --> 01:15:36,724 Ελπίζω λοιπόν να είναι καλό τώρα. Επιτρέψτε μου να δω, είμαι μια εμπειρία. 1329 01:15:38,927 --> 01:15:40,699 (Nevin) Σελήνη, τι μήνας! 1330 01:15:41,072 --> 01:15:45,203 Επίσημα στο κύπελλο μου Υπάρχει ένα κατάστημα με βότανα. Έι! 1331 01:15:45,444 --> 01:15:48,183 Έλα αγαπητέ μου, έλα σε μένα. Καλό για μένα λίγο. 1332 01:15:48,424 --> 01:15:50,247 Έλα αγάπη μου. -Ω αγαπητέ μου. 1333 01:15:51,536 --> 01:15:56,364 Ω ωραία μου! Η λεβάντα μου, η μαργαρίτα μου! 1334 01:15:56,605 --> 01:15:59,033 Επιτρέψτε μου να το μεταφέρω, τη μεταφορά σας. 1335 01:15:59,580 --> 01:16:03,381 Το Unal είναι μόνο σήμερα θα μπορούσες να είσαι καλός για μένα 1336 01:16:04,371 --> 01:16:06,728 Θεέ, όσο περισσότερο νομίζω, τόσο περισσότερο τρελαίνω. 1337 01:16:06,969 --> 01:16:09,381 Μπορείτε να πιστέψετε Ünal, αγάπη μου; 1338 01:16:09,622 --> 01:16:13,007 Πήγα στο παιδί μου η όμορφη κόρη μου καλεί το χταπόδι της κόρης μου. 1339 01:16:13,436 --> 01:16:17,261 Επρόκειτο να συντρίψω και τους δύο. Είναι ασεβείς, αγενείς. 1340 01:16:17,502 --> 01:16:19,574 Είναι gudubet, πραγματικά αγένεια. 1341 01:16:19,815 --> 01:16:21,999 Εντάξει, η ζωή μου είναι εντάξει. Ηρέμησε. 1342 01:16:22,240 --> 01:16:25,152 Κοιτάξτε τα ίδια πράγματα όταν πεις στον εαυτό σου ξανά και ξανά ... 1343 01:16:25,393 --> 01:16:27,734 ... γεμίζεις έτσι. 1344 01:16:27,975 --> 01:16:33,081 Δεν υπάρχει ανάγκη για αυτό. Μην ανησυχείς πρώτα Ας βρούμε ένα σπίτι για το Ezgi μας, τα υπόλοιπα θα έρθουν. 1345 01:16:34,042 --> 01:16:38,453 Ακριβώς η ζωή μου, είναι μια στιγμή πριν πρέπει να φύγετε από εδώ. 1346 01:16:38,925 --> 01:16:42,822 Η Βαλάι είναι η μόνη παρηγοριά μου εκείνο το αγόρι που ονομάζεται Serdar ... 1347 01:16:43,146 --> 01:16:44,876 ... υπέροχο, μου άρεσε πάρα πολύ. 1348 01:16:45,117 --> 01:16:47,607 Unal, καθόμασταν μαζί σήμερα ... 1349 01:16:47,959 --> 01:16:51,420 ... λοιπόν το ζύγισα, το έκοψα, είπα ... 1350 01:16:51,661 --> 01:16:56,190 ... ένα υπέροχο αγόρι. Είναι επίσημα κομμένο για την κόρη μας. 1351 01:16:56,540 --> 01:16:59,198 Ότι θα κάνουμε λάθος αυτή τη φορά Δεν νομίζω τόσο αγαπητή. 1352 01:16:59,439 --> 01:17:01,835 Νομίζω ότι δεν είμαστε απολύτως λάθος. 1353 01:17:02,427 --> 01:17:04,516 Ας μην μιλήσουμε όμως μεγάλα. 1354 01:17:04,812 --> 01:17:07,964 Αυτό που λέμε δεν θα συμβεί σε εμάς όλα έχουν φτάσει πρόσφατα. 1355 01:17:09,023 --> 01:17:11,144 Η ζωή μου, ούτε έμεινα αδρανής στην Προύσα. 1356 01:17:11,385 --> 01:17:15,797 Πήγα στο Trilye, δίπλα στο Deniz. Έχετε τον Deniz Hoca, έναν ογκολόγο. 1357 01:17:16,038 --> 01:17:17,867 - Ε; -Ο δάσκαλος των εκπαιδευτικών. 1358 01:17:18,108 --> 01:17:20,859 Γνωρίζει τον Σερντάρ μας; Πήγα να ρωτήσω. 1359 01:17:21,191 --> 01:17:23,100 -Τι είπε? -Εί μου Σερντάρ ... 1360 01:17:23,341 --> 01:17:25,554 ... ήταν φοιτητής πανεπιστημίου. 1361 01:17:25,795 --> 01:17:27,795 Έι, αλήθεια; Τι είπε? 1362 01:17:28,036 --> 01:17:31,767 Τι δεν είπε, τι! Η οικογένειά του Δεν μπορούσε να τον τελειώσει. 1363 01:17:32,008 --> 01:17:34,710 Ειδικά αν ξέρετε πώς επαίνεσε τον Σερντάρ. 1364 01:17:34,958 --> 01:17:39,124 Έι, ευχαριστώ, Θεέ, Πασπαλίσατε νερό μέσα μου επίσημα. 1365 01:17:39,491 --> 01:17:41,836 - Ελπίζω Θεέ μου. - Φυσικά ελπίζω. 1366 01:17:42,077 --> 01:17:44,652 Επειδή δεν μιλάω χωρίς έγγραφα, αγαπητέ. Κοίτα τι σου έφερα. 1367 01:17:44,893 --> 01:17:46,354 Τι έφερες μέλι; 1368 01:17:46,691 --> 01:17:49,857 - Κύριε Σερντάρ. -ΑΑ! 1369 01:17:50,456 --> 01:17:54,844 Alnal, παιδικός γιατρός της Ayol της χρονιάς, κοίτα εκεί. 1370 01:17:55,085 --> 01:17:57,085 Ναι, γιατρός της χρονιάς. 1371 01:17:57,326 --> 01:17:59,696 Και κοίτα αυτό, αγάπη μου. 1372 01:18:01,076 --> 01:18:05,324 Η ζωή μου, σωστή για το Ezgi μας η διεύθυνση του λάθους είναι σαφής. 1373 01:18:05,565 --> 01:18:08,419 Ελπίζω ο Ezgi να είναι όμορφος ένα μέλλον περιμένει. 1374 01:18:08,660 --> 01:18:10,404 - Σερντάρ, σωστά; -Ναί. 1375 01:18:10,645 --> 01:18:11,645 Αμίν. 1376 01:18:11,886 --> 01:18:16,696 Έι, έλα Φιτνάτ! Μειώσαμε, είμαστε συγκλονισμένοι, βαριεστημένοι Ας πάρουμε λίγο αέρα. 1377 01:18:17,071 --> 01:18:19,443 Ας πάρουμε μια ανάσα καθαρού αέρα, ayy! 1378 01:18:19,832 --> 01:18:21,010 Ωχ! 1379 01:18:24,947 --> 01:18:26,947 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1380 01:18:29,884 --> 01:18:31,806 Γιατί δεν επέστρεψε τώρα; 1381 01:18:32,498 --> 01:18:34,844 Δεν το είδε, γιατί δεν καλεί; 1382 01:18:35,672 --> 01:18:37,307 Δεν το ξέρω αυτό. 1383 01:18:39,890 --> 01:18:43,975 Λοιπόν, πρέπει να πάμε λίγο; Ακούστηκε λίγο εκτίμηση. 1384 01:18:44,426 --> 01:18:46,426 Μπράβο, πήρα κρύο, ανατριχιάστηκα. Φυσάει. 1385 01:18:47,397 --> 01:18:48,562 Σαν αυτό. 1386 01:18:48,915 --> 01:18:51,624 - Ας πάμε, ας πάμε εκεί. - Ας προχωρήσουμε. 1387 01:18:54,616 --> 01:18:58,974 Ή ο Levent είδε αυτό που έψαχνα, αλλά αυτό είναι όλο ήταν προσβεβλημένος και δεν κοίταξε το τηλέφωνό μου. 1388 01:19:00,046 --> 01:19:03,985 Ορκίζομαι τώρα το νιώθω στην καρδιά μου Νιώθω τον πόνο σου. Είναι πολύ λυπημένος. 1389 01:19:09,571 --> 01:19:11,103 Τι συμβαίνει; 1390 01:19:12,887 --> 01:19:17,073 Cansu, αγαπητέ, βλέπεις; 1391 01:19:17,812 --> 01:19:19,695 (Deniz) Πόσο λυπηρό, έτσι δεν είναι; 1392 01:19:19,936 --> 01:19:22,692 Το τηλέφωνό σας από το να κάθεται και να κλαίει ανόητος άντρας. Φυσικά. 1393 01:19:23,699 --> 01:19:25,663 Αχ Λεβέντ, αχ! 1394 01:19:26,238 --> 01:19:27,529 - (Cansu) Ντένιζ. -Κύριε? 1395 01:19:27,770 --> 01:19:30,136 -Αγαπητέ μου. -Δεν αντέχω τώρα. 1396 01:19:30,769 --> 01:19:32,354 Είσαι έτοιμος? 1397 01:19:33,193 --> 01:19:35,824 Σύντομα εδώ πολύ θα έρθει μια μεγάλη αποκάλυψη. 1398 01:19:36,138 --> 01:19:38,601 -Οχι. Επειδή είχα κολλήσει στο κεφάλι του ... 1399 01:19:38,842 --> 01:19:41,408 ... θα βγάλω όλα τα μαλλιά. - (Deniz) Μην είσαι ανόητη, Cansu! 1400 01:19:41,649 --> 01:19:43,592 Cansu, πάρτε τον εαυτό σας. Θα επιστρέψουμε. 1401 01:19:43,833 --> 01:19:47,189 Καθόμαστε. Καθίστε, καθίστε. Καθίστε, επιτρέψτε μου να δω. 1402 01:19:48,578 --> 01:19:52,074 Ας δούμε από εδώ ήρεμα ας δούμε τι κάνει Ας δούμε. 1403 01:19:52,613 --> 01:19:54,613 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1404 01:19:58,422 --> 01:20:02,809 Κοίτα, τα ξέρω τώρα τι να κάνω Κοίτα, παρακολουθήστε τώρα. 1405 01:20:06,078 --> 01:20:10,121 Γεια σας? Έντα, πώς είσαι αγαπητή; 1406 01:20:12,535 --> 01:20:16,276 Η διάθεση εδώ είναι επίσης σπασμένη, εντελώς σπασμένα! 1407 01:20:17,993 --> 01:20:20,283 Είμαι καλά, είμαι καλά. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1408 01:20:20,524 --> 01:20:23,410 Ωραία, ξέρεις αύριο Τα γενέθλια του Ezgi. 1409 01:20:23,651 --> 01:20:26,808 Χα, εδώ είναι ο φίλος της Σερντάρ ... 1410 01:20:27,049 --> 01:20:30,002 ... μια μεγάλη οργάνωση σε αυτόν έτοιμος. 1411 01:20:31,030 --> 01:20:34,226 Ναι, αγαπητέ μου. Κι εσύ περιμένουμε σίγουρα. 1412 01:20:34,529 --> 01:20:36,091 Στο La Lou. 1413 01:20:36,936 --> 01:20:39,148 Βέβαια βέβαια. 1414 01:20:39,389 --> 01:20:43,458 Με άλλα λόγια, το πιο αριστοκρατικό μέρος στην Κωνσταντινούπολη, Εχεις δίκιο. 1415 01:20:44,166 --> 01:20:49,419 Τι πρέπει να κάνει? Με νοιάζει πολύ, κόρη μου. Δεν λέμε δύο. 1416 01:20:49,998 --> 01:20:51,590 (Nevin) Σίγουρα, σίγουρα. 1417 01:20:51,831 --> 01:20:54,516 Η πρόταση γάμου είναι κοντά! 1418 01:20:57,202 --> 01:20:59,202 Έι, τα καθίσματα ... 1419 01:20:59,608 --> 01:21:02,660 ... κάτι συνέβη. Ας διορθώσουμε αυτά τα μαξιλάρια είναι έτσι. 1420 01:21:02,901 --> 01:21:05,883 Πάντα χαλασμένο, πάντα σπασμένο! 1421 01:21:07,157 --> 01:21:10,783 Αγαπητέ αυτό που είπες κατέρρευσαν. 1422 01:21:11,024 --> 01:21:13,379 Είμαι, πλένω. 1423 01:21:14,143 --> 01:21:15,667 (Γέλιο) 1424 01:21:18,042 --> 01:21:20,852 - Όχι, δεν αντέχω - Τι συμβαίνει; 1425 01:21:21,093 --> 01:21:22,884 -Να σας ρωτήσω. -ΑΑ! 1426 01:21:23,820 --> 01:21:25,820 Ίσως είναι άρρωστο ή κάτι τέτοιο. 1427 01:21:26,278 --> 01:21:29,271 Δεν είναι άρρωστος, αγαπητέ μου. Υπομονετικος είναι έτσι; Νομίζω ότι ο ασθενής δεν είναι έτσι. 1428 01:21:29,529 --> 01:21:32,552 Δεν είναι άρρωστος ή τίποτα. Βλέπετε, γυναίκες τυλιγμένες σαν χταπόδια! 1429 01:21:32,801 --> 01:21:35,334 Πώς συγχέονται οι γυναίκες; 1430 01:21:36,392 --> 01:21:38,392 Είναι ροζ, είναι τόσο κακός. 1431 01:21:40,219 --> 01:21:41,419 - Αγαπητέ μου. -Χα; 1432 01:21:41,660 --> 01:21:43,419 - Πάμε αν θέλεις. -Ποια είναι η σχέση αγαπητή; 1433 01:21:43,660 --> 01:21:45,238 Μακριά από αυτό? Κάτσε κάτω. 1434 01:21:48,146 --> 01:21:49,569 (Γέλιο) 1435 01:21:49,810 --> 01:21:51,498 Ηρέμησε, ηρέμησε τον φίλο μου. 1436 01:21:54,138 --> 01:21:56,138 (Συνομιλίες στη σειρά) 1437 01:21:56,824 --> 01:22:00,509 Λέγεται ότι είναι άρρωστος ή κάτι τέτοιο Αυτή η πρόταση έγινε, σωστά; 1438 01:22:00,750 --> 01:22:03,472 - Είπα, δεν λειτουργεί. - (Emre) Τα παραλείψαμε, ναι. 1439 01:22:05,898 --> 01:22:07,050 (Θάλασσα) Μείνετε ήρεμοι. 1440 01:22:07,883 --> 01:22:09,883 (Μετακίνηση μουσικής) 1441 01:22:13,871 --> 01:22:15,543 Αα, δωρεάν! 1442 01:22:18,619 --> 01:22:20,958 -Τι συνέβη? Υπήρχε κάτι που έμεινε στο χέρι του, υπήρχε σκόνη. 1443 01:22:21,199 --> 01:22:24,333 - Το χέρι σου είναι επίσης βρώμικο. - (Deniz) Το είδε, το είδε. 1444 01:22:26,717 --> 01:22:29,212 - Χαλαρώστε. Συγγνώμη κυρίες. 1445 01:22:31,071 --> 01:22:33,071 Έρχεται, έρχεται εδώ. 1446 01:22:33,367 --> 01:22:35,069 (Levent) Γεια σας παιδιά. 1447 01:22:37,412 --> 01:22:38,732 Cansu. 1448 01:22:40,862 --> 01:22:43,484 Με πήρες τηλέφωνο? Επειδή είναι στο τηλέφωνό μου. 1449 01:22:43,725 --> 01:22:45,725 - Ποιος; Εγώ; -Ναί. 1450 01:22:46,609 --> 01:22:48,466 Όχι, αγαπητέ, το ονόμασα κατά λάθος. 1451 01:22:49,210 --> 01:22:50,380 Levent μπαμπά, τι συμβαίνει; 1452 01:22:50,621 --> 01:22:53,618 Ο, τι να 'ναι Υπάρχουν κυρίες εκεί, Καθίζουμε και συνομιλούμε μαζί τους. 1453 01:22:53,859 --> 01:22:56,014 Νοσοκομείο Esra ή κάτι τέτοιο, υποθέτω, δεν είναι αδερφέ; 1454 01:22:56,255 --> 01:22:58,094 -Τι? - Ξέρετε και το όνομα; 1455 01:22:58,367 --> 01:23:00,367 Χαλό. (Βήχα) 1456 01:23:00,659 --> 01:23:03,047 Ναι, η Έσρα είναι ο ασθενής μου. 1457 01:23:03,288 --> 01:23:05,576 Τώρα είναι έτσι. 1458 01:23:06,178 --> 01:23:09,856 Στο μπαρ, μόνος μου, munis Κάθισα κάπως. 1459 01:23:10,097 --> 01:23:14,018 Μιλάμε ακόμη και με τον μπάρμαν, μια πολύ σκοτεινή συνομιλία. 1460 01:23:14,259 --> 01:23:15,626 Δεν είναι έτσι, μπάρμαν; 1461 01:23:15,867 --> 01:23:18,426 -Δεν θυμάμαι ότι συζητήσαμε. -Πως και έτσι? 1462 01:23:18,667 --> 01:23:21,328 (Cansu) Έτσι, εξετάζατε Είναι έτσι Levent Bey; 1463 01:23:21,569 --> 01:23:25,212 Ρώτησαν, τους εξέτασα όρθιοι σε δύο λεπτά. 1464 01:23:25,453 --> 01:23:28,326 (Levent) Στην πραγματικότητα είστε Esra θυμάσαι 1465 01:23:28,647 --> 01:23:31,392 -Εε ... -Έμεινε, έλα! 1466 01:23:31,633 --> 01:23:32,942 Κοίτα, λέει έλα. 1467 01:23:33,198 --> 01:23:36,640 (Levent) Η Esra είναι δική μας Συνήθιζε να έρχεται και να πηγαίνει στο νοσοκομείο πολύ. 1468 01:23:36,881 --> 01:23:40,033 Αλλά εντάξει, είναι φυσιολογικό που δεν μπορείτε να θυμηθείτε. Γιατί; 1469 01:23:40,274 --> 01:23:44,426 Αιτία μεταξύ της πρώτης του και της τελευταίας του υπάρχουν βουνά της διαφοράς. 1470 01:23:44,667 --> 01:23:47,794 Φυσικά, είμαι εντελώς διαφορετικός Τον μετέτρεψα σε γυναίκα. 1471 01:23:48,035 --> 01:23:49,869 -Βέβαιος. - (Levent) Σχεδόν εξελίχθηκε. 1472 01:23:50,110 --> 01:23:54,738 Η μύτη είναι διαφορετική, τα μάγουλα είναι διαφορετικά, το ισχίο είναι άλλο. Τελείως διαφορετικό. 1473 01:23:54,979 --> 01:23:56,979 Όχι, δεν θυμάμαι. 1474 01:23:57,655 --> 01:23:59,578 Άλλωστε, δεν με αφορά Levent. 1475 01:23:59,819 --> 01:24:02,839 Έτσι με τους ανθρώπους και τους ανθρώπους όπως εσείς επιθυμείτε είστε ελεύθεροι να φροντίσετε. 1476 01:24:03,080 --> 01:24:04,949 Αλήθεια? 1477 01:24:07,516 --> 01:24:08,763 Γεια σας. 1478 01:24:09,004 --> 01:24:11,054 -Ω, όλοι είναι εδώ. - Κύριε, έλα. 1479 01:24:11,295 --> 01:24:13,152 Έλα, άσε με να καθίσω. 1480 01:24:14,667 --> 01:24:16,667 -Ο πάγος έλιωσε. -Οχι. 1481 01:24:18,318 --> 01:24:19,746 Ωχ όχι. 1482 01:24:19,987 --> 01:24:23,303 Λέγοντας γιατί δεν θυμάμαι ή κάτι τέτοιο με κάνεις ψεύτη; 1483 01:24:23,544 --> 01:24:26,207 Γιατί με φτιάχνεις από τα κορίτσια πυροβολείτε 1484 01:24:26,448 --> 01:24:28,778 - Υπάρχουν τέσσερα κορίτσια εκεί. -Τι τέσσερα κορίτσια για σένα; 1485 01:24:29,019 --> 01:24:32,290 Στο πουκάμισό σας με τέσσερα κορίτσια έχετε την ικανότητα να καθίσετε; Ποιος είσαι? 1486 01:24:32,531 --> 01:24:34,598 Γιατί κάνεις τέτοιες κινήσεις, τι εννοείς ποιος είσαι εσύ 1487 01:24:34,839 --> 01:24:37,800 -Θα έβλεπα και το πηγούνι της. - Δεν μπορείς να δεις. Είμαι γιατρός. 1488 01:24:38,041 --> 01:24:39,246 Τι θα ήταν? -Ποιος είσαι? 1489 01:24:39,487 --> 01:24:41,241 Αν όλοι καθόμασταν μαζί σαν φίλοι τι θα ήταν 1490 01:24:41,482 --> 01:24:43,482 Τι φίλος? Χρόνος άντρας. Τι είναι το δικό μου - για σένα 1491 01:24:43,723 --> 01:24:45,723 Ναί! Επιτρέψτε μου να θέσω το τραπέζι. 1492 01:24:46,658 --> 01:24:49,823 Τόσο ευρέως, όμορφα. Τέτοιος Δεν κάθεις σαν μια συσσώρευση ψαριών, σωστά; 1493 01:24:50,064 --> 01:24:53,218 Όχι, όχι, ας μην περάσουμε. Το καλύτερο Ας σηκωθούμε, εμείς, Marine; 1494 01:24:53,467 --> 01:24:56,030 - Οτουρσάνα Κάνσας. - Ας μην σηκωθούμε, γιατί σηκωθείτε ακόμα-- 1495 01:24:56,326 --> 01:24:58,993 Ας σηκωθούμε, σηκωθούμε, εντάξει. 1496 01:25:01,349 --> 01:25:03,349 - Έλα, αγαπητέ. -Τα λέμε. 1497 01:25:03,773 --> 01:25:05,888 Καλή τύχη με. Έλα εύκολο, σεφ Οζάν. 1498 01:25:06,129 --> 01:25:08,126 -Σας ευχαριστώ, περιμένουμε ξανά. -Τα λέμε. 1499 01:25:08,367 --> 01:25:10,340 - Τα λέμε, αντίο. -Αντιο σας. 1500 01:25:12,763 --> 01:25:14,248 - Θα φτάσουμε στο μπαρ; - Ας φτάσουμε στο μπαρ. 1501 01:25:14,489 --> 01:25:16,240 Θα ήθελα έναν μη ενημερωμένο μπάρμαν. 1502 01:25:18,561 --> 01:25:19,638 - Αργά αδερφέ, αργά. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1503 01:25:19,879 --> 01:25:21,879 Τότε εύχομαι επιτρέψτε μου να ρωτήσω αν υπάρχει. 1504 01:25:22,433 --> 01:25:23,626 Κυρίες. 1505 01:25:31,277 --> 01:25:33,749 - Δεν έφτασε ακόμη. -Που? 1506 01:25:34,423 --> 01:25:38,205 Ποιος θα είναι ο Deniz; Φυσικά. Θα έπρεπε να έχει έρθει ήδη από τώρα. 1507 01:25:38,446 --> 01:25:40,446 Αλλά το Cansucuğ, εγώ εσύ Δεν καταλαβαίνω. 1508 01:25:40,687 --> 01:25:43,296 Αν θέλετε να κάνετε ειρήνη Είμαστε εδώ, ας πάμε μέσα. 1509 01:25:43,537 --> 01:25:46,341 -Όχι, αγαπητέ, δεν θα εισέλθουμε. -Pes, ορκίζομαι να τα παρατήσω. 1510 01:25:47,016 --> 01:25:48,641 Χα, σταμάτα. (Πλησιάζει τον ήχο του αυτοκινήτου) 1511 01:25:49,217 --> 01:25:52,804 -Ελα έλα. - Όχι, δεν θα φύγουμε. 1512 01:25:53,045 --> 01:25:55,475 Μεταξύ των γυναικών που περιμένουν σαν γεράκια Δεν θα τον αφήσω. 1513 01:25:55,716 --> 01:25:57,716 Τι κάνουμε, είναι εδώ μέχρι το πρωί θα σταματήσουμε; 1514 01:25:57,957 --> 01:26:00,465 Θα περιμένουμε μέχρι να κλείσει το μέρος; Τι θα κάνουμε? Δεν καταλαβαίνω! 1515 01:26:00,706 --> 01:26:02,268 Θα αντέξουμε αν είναι απαραίτητο, ναι. 1516 01:26:05,307 --> 01:26:06,745 Εδώ μπαίνεις. 1517 01:26:07,405 --> 01:26:10,426 Είμαστε προφανώς εδώ γιατί περιμένουμε. Έτσι το κατάλαβα, σωστά; 1518 01:26:12,956 --> 01:26:15,414 Νομίζω ότι ακολουθώ τον Cansu. 1519 01:26:16,266 --> 01:26:19,930 Τι μπορώ να κάνω ότι είμαι ελεύθερος; Βλέπετε, πολύ αυστηρό. 1520 01:26:20,171 --> 01:26:22,026 Δεν ενδιαφερόταν πλέον για μένα. 1521 01:26:22,267 --> 01:26:24,353 Τώρα θα σας έδινε συμβουλές αλλά Μην το αντιλαμβάνεσαι. 1522 01:26:24,594 --> 01:26:27,083 Φυσικά αυτά είναι ταπεινά αλλά Αδερφέ, ξέρετε αυτή τη γλώσσα. 1523 01:26:27,324 --> 01:26:30,443 Για να πω ότι δεν με ενδιαφέρει Εννοώ ζηλεύω, σωστά; 1524 01:26:30,684 --> 01:26:33,232 -Τόσο δίκαιο. - (Δωρεάν) Μην έρθετε σε αυτά τα παιχνίδια. 1525 01:26:33,481 --> 01:26:35,316 - (Δωρεάν) Βάλτε τον εαυτό σας στα παπούτσια τους. -Γιατί? 1526 01:26:35,557 --> 01:26:38,576 Τρία κορίτσια από εκεί πιστεύουν ότι σε κοιτάζουν, γέλα κάτι εδώ. 1527 01:26:38,817 --> 01:26:41,733 Λίγο επαγγελματικά, Ας πούμε επαγγελματική παραμόρφωση; 1528 01:26:41,974 --> 01:26:43,588 Εσύ ελέγχεις' αγγίζεις, κοιτάς ... 1529 01:26:43,829 --> 01:26:45,319 σηκώνεις ... Έτσι κάνεις κάτι 1530 01:26:45,560 --> 01:26:49,334 Το γέλιο σου είναι επίσης πολύ ωραίο, τόσο δυνατό γέλιο, έτσι; 1531 01:26:49,634 --> 01:26:52,488 -Ακριβώς. Φαίνεται ότι διασκεδάζετε, αδερφέ. - Όχι, έκανα εξετάσεις. 1532 01:26:52,729 --> 01:26:54,603 Εξετάζεις δεν είναι κατανοητό έτσι από εκεί. 1533 01:26:54,844 --> 01:26:57,045 - Το εξέτασα. - Πρέπει να τον πιάσεις σίγουρα. 1534 01:26:57,286 --> 01:27:00,586 - Διαφορετικά, καίτε γέφυρες. - Έχετε δίκιο, αλλά ο άνθρωπος είναι ακριβώς αυτό που πρέπει να ξέρω; 1535 01:27:00,827 --> 01:27:03,374 Οι άνθρωποι είναι επίσης μπερδεμένοι, το ηθικό του επιδεινώνεται. 1536 01:27:03,615 --> 01:27:07,914 Αυτός ο μπάρμαν χαμηλού επιπέδου με κάνει επίσης τόσο πολύ το έκανε, με έκανε ψεύτη. 1537 01:27:08,155 --> 01:27:09,652 Εντάξει, ευχαριστώ Özgür. 1538 01:27:09,893 --> 01:27:11,645 -Τα λέμε αργότερα. -Τα λέμε. 1539 01:27:11,886 --> 01:27:13,886 Ο αδερφός πάντα έρχεται, είμαστε πάντα εδώ. 1540 01:27:14,127 --> 01:27:15,764 Έχουμε πάντα έναν κύλινδρο, Διοργανώνουμε εκδηλώσεις. 1541 01:27:16,005 --> 01:27:17,760 Αλλά πηγαίνετε τώρα, αυτή είναι η αλήθεια. 1542 01:27:18,025 --> 01:27:21,001 - Έτρεξα επίσης στην κουζίνα. - Μην παραμελείς την κουζίνα, φυσικά. 1543 01:27:21,813 --> 01:27:23,441 - Ελάτε δωρεάν. -Αγαπητέ μου. 1544 01:27:23,682 --> 01:27:25,922 Δεν θα έρθω. Λατρεύω το μπαρ, Είμαι μπάρμαν. 1545 01:27:26,162 --> 01:27:28,242 Έλα, μην μας σπάσεις. 1546 01:27:29,464 --> 01:27:34,047 Επιτρέψτε μου να έρθω για δύο λεπτά, για χάρη σας. -Μην πάει αφεντικό, αφήστε τους να έρθουν στο μπαρ. 1547 01:27:34,288 --> 01:27:36,270 Θα έρθω για δύο λεπτά για να το θυμηθώ. 1548 01:27:36,511 --> 01:27:39,287 Ευχαριστώ. Αυτό είναι δωρεάν, κορίτσια. 1549 01:27:43,099 --> 01:27:44,321 (Ο Levent καθαρίζει τον λαιμό) 1550 01:27:44,903 --> 01:27:46,903 - Έλα. -Κάνσου. 1551 01:27:49,727 --> 01:27:52,535 Μωρό, παρακαλώ ας μιλήσουμε λίγο. 1552 01:27:53,109 --> 01:27:54,948 Δεν έχουμε τίποτα να μιλήσουμε για το Levent. 1553 01:27:56,205 --> 01:27:58,288 Κοίτα, μην το κάνεις αυτό, μωρό μου. 1554 01:27:58,635 --> 01:28:01,891 Σε παρακαλώ, μην είσαι πεισματάρης. Ελα, Λέω ας μιλήσουμε. 1555 01:28:02,171 --> 01:28:04,627 Δεν είμαι πεισματάρης, Παρακαλώ μην επιμείνετε. 1556 01:28:05,233 --> 01:28:07,099 Επιμένω μωρό μου. 1557 01:28:07,986 --> 01:28:12,021 -Να, αγαπητέ, δεν το θέλω. - Είναι αρκετό, αλλά είναι πολύ μεγάλο! 1558 01:28:12,262 --> 01:28:15,188 -Ελα εδώ. Αρκετά! -ΑΑ! Τι διάολο? 1559 01:28:17,334 --> 01:28:18,603 Τι διάολο 1560 01:28:19,168 --> 01:28:20,411 Αρκετά! 1561 01:28:22,024 --> 01:28:24,689 Θεέ μου. Ορκίζομαι ότι είναι εκτός μυαλού. 1562 01:28:25,989 --> 01:28:28,989 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1563 01:28:36,733 --> 01:28:39,365 Ναι, τότε ένα ... 1564 01:28:39,621 --> 01:28:42,736 ...Ορίστε. - Συγγνώμη, δεν μπορούσα να σας προειδοποιήσω εκεί. 1565 01:28:43,104 --> 01:28:46,311 Η κυρία Έσρα είναι δική μας από τους πολύ ειδικούς πελάτες μας. 1566 01:28:46,552 --> 01:28:49,342 Ο πατέρας της Τουρκίας αριθμημένοι κατασκευαστές. 1567 01:28:49,583 --> 01:28:51,749 Τι κάνουμε γι 'αυτόν; Έτσι αμέσως Ακόμα κι αν δεν έχουμε θέση ... 1568 01:28:51,990 --> 01:28:53,267 ... δεν λέμε ότι δεν έχουμε θέση. 1569 01:28:53,508 --> 01:28:56,299 Αλλά φυσικά δεν γνωρίζετε γι 'αυτούς. Θα μάθετε εγκαίρως, αγαπητέ μου. 1570 01:28:56,681 --> 01:28:59,474 Μυστήριο, υποθέτω ότι δεν με καταλάβατε. 1571 01:28:59,766 --> 01:29:01,766 Εγώ, ο τρόπος που με αντιμετωπίζεις Συμπεριφέρομαι έτσι. 1572 01:29:02,086 --> 01:29:04,086 Δεν θα ανεχθώ τον σεβασμό. 1573 01:29:04,482 --> 01:29:07,307 - Κανείς δεν μπορεί να το ζητήσει από εμένα. -Είσαι τόσο σωστός. 1574 01:29:07,631 --> 01:29:10,609 Αλλά ξέρετε ποιος είναι ο λόγος; Κ. Ozgur. 1575 01:29:10,973 --> 01:29:14,799 Το ψάρι μυρίζει παντού. Βγες έξω τότε το κάνουν. Δίνει ένα πρόσωπο. 1576 01:29:17,322 --> 01:29:20,492 Τέλος πάντων φεύγω, τα λέμε. -Έτσι, μέλι. 1577 01:29:25,235 --> 01:29:27,843 Αχ! Θεός! Τι συνέβη? 1578 01:29:28,084 --> 01:29:29,442 (Emre) Έπεσε; 1579 01:29:30,289 --> 01:29:32,789 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1580 01:29:37,693 --> 01:29:39,586 ΟΧΙ πια! Όχι πλέον! 1581 01:29:39,827 --> 01:29:43,901 Πήρα τα μάτια μου για δύο λεπτά. Εξαφανίστηκε αμέσως. 1582 01:29:45,568 --> 01:29:47,568 -Για τι πράγμα μιλάς? -Το τηλέφωνό σου. 1583 01:29:47,809 --> 01:29:51,140 Λέω ότι είναι το τηλέφωνό μου δύο λεπτά Σου βγάζω τα μάτια ... 1584 01:29:51,381 --> 01:29:54,137 ... εξαφανίζεται αμέσως. - Μην ανησυχείς, είναι το τηλέφωνό σου. 1585 01:29:54,443 --> 01:29:56,443 - Γιατί πετάω; - Δεν πετά. 1586 01:29:59,030 --> 01:30:00,814 -Θα πας? -Ναί. 1587 01:30:01,055 --> 01:30:02,784 Τι κάνεις, είσαι ακόμα εδώ; 1588 01:30:04,057 --> 01:30:05,590 Δεν μπορούσα να είμαι σίγουρος. 1589 01:30:06,490 --> 01:30:09,001 Πρέπει να μείνω ή να φύγω; -Τι κάνεις? 1590 01:30:09,242 --> 01:30:11,570 Δεν ήξερα τι να κάνω αυτό ακριβώς λέω. 1591 01:30:12,499 --> 01:30:15,294 (Esra) rzgür, έλα, σας περιμένουμε! 1592 01:30:15,535 --> 01:30:16,913 Θα γυρίσουμε το «Story». 1593 01:30:18,230 --> 01:30:20,702 Λέει ότι θα πυροβολήσουμε το «Story». Ας τραβήξουμε μια «ιστορία». 1594 01:30:22,680 --> 01:30:24,672 Ναι, υπάρχει επίσης ζήτηση ... 1595 01:30:24,913 --> 01:30:27,139 ... Έχω το μέρος τώρα, Πρέπει να το κρατήσω ωραίο. 1596 01:30:27,711 --> 01:30:29,477 Αγαπούν τη συνομιλία και τα πράγματα μου. 1597 01:30:30,631 --> 01:30:32,687 Πάρτε την εικόνα μου, εραστές, λοιπόν, εδώ είναι. 1598 01:30:33,254 --> 01:30:35,805 Αλλά λες και αυτή η μεγάλη ζήτηση είναι πολύ υψηλή. 1599 01:30:36,046 --> 01:30:37,927 Οπότε είσαι κι αυτός άνθρωπος. 1600 01:30:38,168 --> 01:30:39,715 Πρέπει να ξεκουραστείτε, κοίτα, είστε πολύ κουρασμένοι. 1601 01:30:39,956 --> 01:30:43,408 Ξέρεις τι να κάνεις καλύτερα είσαι Ραντεβού μαζί μου. Βγες, βγαινε. 1602 01:30:43,678 --> 01:30:45,287 - Λέτε ότι είμαι έξω; -Βλάι βγαίνει. 1603 01:30:45,607 --> 01:30:47,216 - Χμμ ... -Το καλύτερο. 1604 01:30:47,753 --> 01:30:48,913 Πάμπλο, βγαίνω. 1605 01:30:49,154 --> 01:30:50,284 Όχι! Τι? 1606 01:30:50,525 --> 01:30:52,996 Ozgur Bey, μην βγείτε έξω. Έχετε λοιπόν έναν επισκέπτη. 1607 01:30:53,237 --> 01:30:54,528 Σας ενδιαφέρει τώρα. 1608 01:30:54,867 --> 01:30:56,346 Εντάξει τότε, εντάξει. 1609 01:30:56,587 --> 01:30:58,352 Παρεμπιπτόντως, δεν έχω τηλέφωνο. 1610 01:30:58,593 --> 01:31:00,513 Το είπα, αλλά το τηλέφωνο Επιτρέψτε μου να πάρω, ας έρθω. 1611 01:31:00,754 --> 01:31:02,518 Κάντε ένα τρέξιμο, έτσι από πίσω από πίσω. 1612 01:31:03,221 --> 01:31:04,759 - Πού είναι το τηλέφωνό μου; - (Ezgi) Έμρε. 1613 01:31:05,000 --> 01:31:06,000 Κύριε? 1614 01:31:06,241 --> 01:31:09,336 Η Emre είναι πολύ, πολύ σημαντική αύριο το βράδυ μια ομάδα θα έρθει, σωστά; 1615 01:31:09,849 --> 01:31:13,008 - Όχι, δεν έχω τέτοιες πληροφορίες. Είπαν έτσι, αλλά είσαι σίγουρος; 1616 01:31:13,249 --> 01:31:15,985 Όχι, θα το ήξερα αμέσως. Γνωρίζω τα πάντα. 1617 01:31:16,226 --> 01:31:17,921 - (Δωρεάν) Θα βγούμε; - Ναι, ας βγούμε. 1618 01:31:18,162 --> 01:31:19,481 -Καλα να περνας. -Ευχαριστώ. 1619 01:31:19,722 --> 01:31:21,279 Μπροστά, εμπρός μπροστά. 1620 01:31:21,921 --> 01:31:23,921 (Μετακίνηση μουσικής) 1621 01:31:28,763 --> 01:31:29,806 Ήρθα, ήρθα. 1622 01:31:30,084 --> 01:31:33,779 Ο φίλος και τα γενέθλια κρατούσε το πάρτι. 1623 01:31:34,021 --> 01:31:38,503 Κοίτα, κοίτα, κοίτα! Και ούτε είχαν σχέση! 1624 01:31:38,803 --> 01:31:41,126 Τι ψέμα, τι ψέμα! Μυρίζει, μυρίζει. 1625 01:31:41,367 --> 01:31:43,028 (Ρουθουνίσματα) Είναι αυτός ο καπνός; 1626 01:31:43,665 --> 01:31:48,180 Έι, στα μάτια του γιου μου Μετά από όλα, είπε ψέματα. 1627 01:31:48,446 --> 01:31:50,200 Τι θα πει στον Özgür; 1628 01:31:50,441 --> 01:31:51,961 Τι θα πει λοιπόν στον Özgür και θα πάει; 1629 01:31:52,202 --> 01:31:54,419 Θα πει στον Özgür πού πηγαίνω θα πάω 1630 01:31:54,660 --> 01:31:55,992 Τι θα πει ο Ayol, Sevim; 1631 01:31:56,233 --> 01:31:58,760 Θα πει με τους φίλους μου, Θα πει ότι είμαι με τις μητέρες μου. 1632 01:31:59,001 --> 01:32:00,590 Τότε θα κοιμήσει τη δική μας. 1633 01:32:00,831 --> 01:32:02,534 Θα βγει από εκεί, δικό μας θα έρθει δίπλα σου. 1634 01:32:02,775 --> 01:32:05,535 Διακοσμητικός! Σκάσε το Fitnat, σκατά. Αρκετά! 1635 01:32:05,776 --> 01:32:09,533 Πώς εμπιστεύτηκα αυτό το κορίτσι; Γιατί αυτό το κορίτσι με εξαπάτησε; 1636 01:32:10,299 --> 01:32:13,689 Η ζωή μου, υπέροχος ηθοποιός, σπουδαίος ηθοποιός. 1637 01:32:13,930 --> 01:32:16,606 Αλλά χαλάμε το παιχνίδι αυτού. 1638 01:32:17,110 --> 01:32:18,110 Μυρωδιά. 1639 01:32:18,351 --> 01:32:19,351 (Ρουθουνίσματα) 1640 01:32:21,618 --> 01:32:24,618 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1641 01:32:32,803 --> 01:32:35,961 Ο Χάινταρ ήρθε, έτσι. 1642 01:32:38,379 --> 01:32:41,041 -Καλό απόγευμα. - Καλησπέρα, Χέινταρ. 1643 01:32:41,282 --> 01:32:43,737 Που πας? Πάνω, σωστά; 1644 01:32:46,660 --> 01:32:48,928 Πηγαίνω επίσης να ελέγξω τη στέγη. 1645 01:32:49,267 --> 01:32:50,733 Πηγαίνουμε προς την ίδια κατεύθυνση. 1646 01:32:52,103 --> 01:32:53,103 Για λίγο. 1647 01:32:54,213 --> 01:32:55,811 Χέινταρ, σε βρίσκω πολύ αστείο. 1648 01:32:56,052 --> 01:32:58,156 - (Haydar) Estağfurullah Özgür Bey. - Πώς θα είναι αυτό το αστείο; 1649 01:32:59,094 --> 01:33:00,987 Δεν σκέφτεστε "stand-up" ή κάτι τέτοιο; 1650 01:33:01,228 --> 01:33:03,129 Δεν το σκέφτηκα, κύριε Özgür. 1651 01:33:03,370 --> 01:33:05,007 Πάρτε κάποια εκπαίδευση ή κάτι τέτοιο. 1652 01:33:05,352 --> 01:33:07,673 - Έχει σοβαρά την εκπαίδευσή του; -Υπάρχει. 1653 01:33:08,117 --> 01:33:09,375 -Λες. -Υπάρχει. 1654 01:33:09,615 --> 01:33:11,101 Πολύ καλό, γεμάτο εαυτό. 1655 01:33:14,239 --> 01:33:16,599 Είμαι επίσης πολύ αστεία γύρω μου λέει ότι βρήκε. 1656 01:33:18,105 --> 01:33:20,228 Έτσι με βρίσκουν, με βρίσκουν αστείο. 1657 01:33:22,879 --> 01:33:25,879 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1658 01:33:29,569 --> 01:33:30,569 Το πίεσα. 1659 01:33:32,437 --> 01:33:33,612 «Hasta la vista». 1660 01:33:34,773 --> 01:33:35,997 Κ. Ozgur. 1661 01:33:39,400 --> 01:33:40,557 Πού είναι ο Χέινταρ; 1662 01:33:41,513 --> 01:33:43,022 Δεν το έχω δει ποτέ, δεν ξέρω. 1663 01:33:43,263 --> 01:33:46,698 Τα λέμε, τόσο καληνύχτα. 1664 01:33:47,975 --> 01:33:49,958 Θα δούμε. Ελα εδώ, Θα πω κάτι 1665 01:33:50,199 --> 01:33:52,048 -Τι θα πεις? -Για τις μητέρες σου αύριο το βράδυ ... 1666 01:33:52,289 --> 01:33:54,407 ... πες μου τώρα τότε δεν υπάρχει πρόβλημα. 1667 01:33:56,002 --> 01:33:59,322 -Μιλά στη μητέρα μου τότε. -Μιλήστε απολύτως γιατί γίνεται τραχύ. 1668 01:33:59,570 --> 01:34:01,999 - Εννοώ ότι δεν πρέπει. Εντάξει? -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1669 01:34:02,514 --> 01:34:05,334 -Μιλάω. Λοιπόν, καληνύχτα. -Καληνυχτα. 1670 01:34:08,378 --> 01:34:10,045 Μιλάω στη μητέρα μου. 1671 01:34:10,809 --> 01:34:12,809 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1672 01:34:18,408 --> 01:34:21,015 Σίγουρα ετοιμάζει μια έκπληξη, σίγουρα. 1673 01:34:21,780 --> 01:34:23,780 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1674 01:34:25,807 --> 01:34:29,963 "Ω, δεν τελειώνει ποτέ, ήταν το πρόβλημα της καρδιάς μου" 1675 01:34:39,134 --> 01:34:42,134 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1676 01:34:50,453 --> 01:34:52,406 Είμαι έτοιμος, έλα έκπληξη. 1677 01:35:01,133 --> 01:35:03,032 (Δωρεάν) Καλημέρα, καλημέρα 1678 01:35:03,377 --> 01:35:05,389 (Özgür) Τι είναι, τι δεν είναι; Πώς πηγαίνουν οι προετοιμασίες; 1679 01:35:07,841 --> 01:35:10,348 (Δωρεάν) Εντάξει, είμαστε το αργότερο Θα είμαστε εκεί σαν δέκα τριάντα. 1680 01:35:10,589 --> 01:35:12,452 Κέικ ή οτιδήποτε άλλο θέλετε; 1681 01:35:13,248 --> 01:35:15,072 Έι, αφελής μου. 1682 01:35:17,325 --> 01:35:19,341 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ω, σούπερ, υπέροχο. 1683 01:35:19,582 --> 01:35:21,496 Εντάξει λοιπόν, αντίο. 1684 01:35:22,540 --> 01:35:25,015 Γιε μου, γιο μου! 1685 01:35:27,809 --> 01:35:29,001 Τρέξτε, πηδήξτε. 1686 01:35:29,527 --> 01:35:31,203 Αχ, με βλάστησες. 1687 01:35:32,549 --> 01:35:35,549 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1688 01:35:39,174 --> 01:35:42,622 - (Ezgi) Καλημέρα, καλημέρα! - (Nevin) Καλημέρα, καλημέρα! 1689 01:35:42,863 --> 01:35:45,875 Καλημέρα στην κόρη μου! Μωρό! 1690 01:35:46,240 --> 01:35:47,730 Ω! Ποιος γεννήθηκε σήμερα, ποιος; 1691 01:35:47,971 --> 01:35:49,275 Ποιος γεννήθηκε σήμερα; -ΕΓΩ! 1692 01:35:49,516 --> 01:35:51,892 Ποιος γέννησε; Γέννησα Κοίτα Πόσο όμορφη γέννησα αυτό. 1693 01:35:52,133 --> 01:35:54,560 - Τα όμορφα, χαρούμενα γενέθλιά μου. -Η μαμά μου. 1694 01:35:54,801 --> 01:35:56,401 Φιλί, φιλί το κορίτσι γενεθλίων. 1695 01:35:58,123 --> 01:35:59,710 -Ομορφη μου. - Ένα λεπτό, ένα λεπτό. 1696 01:35:59,951 --> 01:36:01,560 Αφήστε το σε μένα για μερικά. 1697 01:36:01,801 --> 01:36:04,948 -Χαρούμενα γενέθλια. - Σε ευχαριστω αδερφε μου. 1698 01:36:05,303 --> 01:36:08,298 Αγάπη μου, θα γιορτάσουμε το βράδυ αλλά μας αρέσει ακόμα ... 1699 01:36:08,539 --> 01:36:10,096 ... επιτρέψτε μου να κάνω λίγο Ήθελα την κόρη μου. 1700 01:36:10,337 --> 01:36:14,075 Κοίτα με, το Cansu είναι σε ένα πολύ όμορφο μέρος κράτησε ένα μέρος, θα δείπνο το βράδυ. 1701 01:36:14,371 --> 01:36:15,990 Σε παρακαλώ μην είναι αργά, εντάξει μωρό; 1702 01:36:16,231 --> 01:36:19,268 - Φτάνεις εκεί αμέσως μετά τη δουλειά. -Μην ανησυχείς μαμά, είμαι εκεί. 1703 01:36:19,509 --> 01:36:21,834 Δεν ξοδεύουμε επτά, επτά, κοίτα, εντάξει; Ω, ναι. 1704 01:36:22,075 --> 01:36:23,778 Υπάρχει μια κατάσταση όπως δεν είμαι αργά ... 1705 01:36:24,019 --> 01:36:26,468 ... σαν δέκα μου Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 1706 01:36:26,875 --> 01:36:28,968 Θα έρθει μια πολύ σημαντική ομάδα, άσε με να είμαι εκεί 1707 01:36:29,209 --> 01:36:31,709 Έτσι στα γενέθλιά σας. 1708 01:36:32,685 --> 01:36:34,706 Αυτός είναι ο Unal ο αδερφός μου, κανείς στην εργασία ... 1709 01:36:34,947 --> 01:36:37,442 ... αφού είναι τα γενέθλιά μου δεν ήξερε, ούτε το είπα. 1710 01:36:37,746 --> 01:36:40,439 Ολα, εντάξει αγαπητέ μου. Μέχρι τις δέκα η ώρα ούτως ή άλλως. 1711 01:36:40,679 --> 01:36:43,176 Ναι, αγαπητέ μου. ας πας, τα λέμε απόψε. 1712 01:36:43,417 --> 01:36:45,221 - Τότε σε φιλάω και τους δύο. - Ας. 1713 01:36:45,462 --> 01:36:47,160 Θα σε δω το βράδυ. - Ω, το όμορφο κορίτσι μου. 1714 01:36:47,401 --> 01:36:50,397 Ω μωρό μου, όμορφη μου, όμορφη μου. 1715 01:36:55,192 --> 01:36:56,251 Καλημέρα. 1716 01:36:56,647 --> 01:36:57,647 Καλημέρα. 1717 01:36:59,370 --> 01:37:02,370 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1718 01:37:07,624 --> 01:37:10,172 - Είσαι ξεχωριστή ομορφιά σήμερα, την κοιτάζω. - Είναι έτσι; 1719 01:37:11,083 --> 01:37:12,448 Είστε επίσης πολύ κομψό. 1720 01:37:12,689 --> 01:37:13,756 Ευχαριστώ. 1721 01:37:15,467 --> 01:37:16,738 Μιλήσατε με τις μητέρες σας, έτσι δεν είναι; 1722 01:37:16,979 --> 01:37:19,014 Δεν είναι πρόβλημα για το βράδυ, γκολ της τελευταίας στιγμής ή κάτι τέτοιο. 1723 01:37:19,255 --> 01:37:21,843 -Οχι όχι. -Πανεμορφη. 1724 01:37:25,710 --> 01:37:27,098 (Το ασανσέρ έφτασε) 1725 01:37:29,857 --> 01:37:32,730 -Χέι, Χέινταρ! - Καλημέρα, Özgür ... 1726 01:37:32,971 --> 01:37:34,171 (Χέινταρ) Καλημέρα. 1727 01:37:35,572 --> 01:37:37,834 Τι? Πάνω ή κάτω που είναι η τελευταία στάση 1728 01:37:38,086 --> 01:37:39,695 - Κατέβα εδώ. -Γιατί? 1729 01:37:39,936 --> 01:37:43,019 Θα πάω εδώ, κύριε Özgür. Αυτά τα πράγματα, Χ, Ο ... 1730 01:37:43,260 --> 01:37:46,261 ... Θα πάρω τη σκόνη σου. Θα πάω. 1731 01:37:46,593 --> 01:37:49,532 Αν θέλετε να το αφήσετε κάτω -Όχι, Ozgur Bey, estağfurullah. 1732 01:37:49,773 --> 01:37:51,009 -Ελα σε παρακαλώ. - Ελάτε αν κατεβείτε. 1733 01:37:51,250 --> 01:37:52,250 Προχώρα. -Ακριβώς. 1734 01:37:52,491 --> 01:37:53,750 Τα λέμε, Özgür. 1735 01:37:53,991 --> 01:37:55,410 Ezgi και για σένα. 1736 01:37:55,908 --> 01:37:57,908 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1737 01:38:01,810 --> 01:38:02,810 Αχ! 1738 01:38:04,686 --> 01:38:06,074 (Χασμουρητό) 1739 01:38:15,045 --> 01:38:16,045 Αχ! 1740 01:38:19,386 --> 01:38:22,386 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1741 01:38:25,518 --> 01:38:27,108 Εκπληξη. 1742 01:38:28,428 --> 01:38:30,003 (Ο Λεβέν γελάει) 1743 01:38:30,473 --> 01:38:32,071 Καλημέρα αγάπη μου. 1744 01:38:32,312 --> 01:38:34,244 Δεν ξύπνησε ακόμα το μωρό μου; 1745 01:38:34,485 --> 01:38:36,475 Ξύπνησα, ξύπνησα Καλημέρα. 1746 01:38:41,356 --> 01:38:43,027 Πρωινό στο κρεβάτι? 1747 01:38:44,867 --> 01:38:47,177 Νομίζω ότι αυτός ο διαχωρισμός λειτούργησε για εσάς Levent. 1748 01:38:47,599 --> 01:38:49,308 -Ξεχωριστός? -Ναί. 1749 01:38:52,463 --> 01:38:55,486 Ποια είναι η διάλυση; Δεν νομίζω ότι λέμε χωρισμό. 1750 01:38:55,743 --> 01:38:58,435 Ας πούμε λοιπόν ένα μικρό διάλειμμα. 1751 01:38:58,676 --> 01:39:00,302 Νομίζω να μην χρησιμοποιήσω αυτήν τη λέξη. 1752 01:39:00,543 --> 01:39:01,701 - Χμμ ... -Ναί. 1753 01:39:02,618 --> 01:39:04,837 Κοίτα τι θα πω, λέω ... 1754 01:39:06,520 --> 01:39:11,021 ... Νομίζω ότι απόψε εσύ, εγώ, Zeynep ... 1755 01:39:11,311 --> 01:39:14,070 ... ας κάνουμε ένα ωραίο δείπνο, Τι λες? 1756 01:39:14,311 --> 01:39:15,311 Με τιποτα. 1757 01:39:16,313 --> 01:39:17,936 - Δεν είναι; -Χα ... 1758 01:39:18,177 --> 01:39:21,849 Τα γενέθλια του Ya Ezgi σήμερα, Γι 'αυτό θα είμαστε πάντα μαζί. 1759 01:39:22,090 --> 01:39:24,244 - Σας προσκαλούμε επίσης. - Είναι τα γενέθλιά του; 1760 01:39:24,623 --> 01:39:26,871 - Λα στη Γκάμπια; -Όχι, όχι στη Λα Γκάμπια. 1761 01:39:27,112 --> 01:39:29,134 Σερντάρ για οργάνωση θα το κάνουμε αλλού. 1762 01:39:29,375 --> 01:39:31,052 - Σερντάρ; -Ναί. 1763 01:39:31,341 --> 01:39:34,861 Σε αυτήν την περίπτωση, θα έρθει και ο Özgür; 1764 01:39:35,102 --> 01:39:36,858 Επειδή δεν νομίζω ότι πρέπει να έρθει. 1765 01:39:37,099 --> 01:39:38,676 Οχι. Τι κάνει ο Ozgur αγαπητέ; 1766 01:39:38,917 --> 01:39:42,151 Ο Σερντάρ οργανώνει το πάρτι. Και γιατί θα έρθει; 1767 01:39:42,408 --> 01:39:44,703 Αυτό ακριβώς λέω. Γιατί να έρθει; Μην ερθεις. 1768 01:39:44,944 --> 01:39:45,944 Ναί. 1769 01:39:47,239 --> 01:39:48,239 Ετσι. 1770 01:39:48,515 --> 01:39:52,325 Κοίτα, τότε λέω για αύριο το βράδυ ... 1771 01:39:52,689 --> 01:39:55,983 ... εσύ, εγώ, η Zeynep είναι κάτι τέτοιο Επιτρέψτε μου να κανονίσω ένα γεύμα. 1772 01:39:56,224 --> 01:39:57,975 -Εντάξει? -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1773 01:39:58,891 --> 01:40:00,534 Όχι, σοκαρίστηκα, Ercüment Bey. 1774 01:40:00,775 --> 01:40:03,077 Δεν υπήρχε κανένα πρόβλημα, Δεν ξέρω γιατί δεν επιλύθηκε. 1775 01:40:03,318 --> 01:40:04,684 Συγγνώμη, μπορώ να έχω νερό; 1776 01:40:04,925 --> 01:40:06,516 Ναι, είμαι εδώ τώρα, θα μιλήσω. 1777 01:40:07,733 --> 01:40:09,935 Εντάξει, αν σας ενδιαφέρει Θα ήμουν χαρούμενος. 1778 01:40:10,455 --> 01:40:12,214 Σας ευχαριστώ. 1779 01:40:14,027 --> 01:40:16,733 Aa Deniz, καλώς ήρθατε. 1780 01:40:17,406 --> 01:40:18,539 Δεν είμαι καθόλου ευπρόσδεκτος. 1781 01:40:18,780 --> 01:40:20,486 -Είσαι καλά? - Όχι, δεν είμαι καλά. 1782 01:40:21,387 --> 01:40:22,901 Κάτι δεν πήγε καλά με την άδεια, σωστά; 1783 01:40:26,738 --> 01:40:28,101 Ωχ Ώχ! 1784 01:40:30,950 --> 01:40:34,511 Ω, αυτή είναι η ημικρανία μου τώρα. 1785 01:40:34,939 --> 01:40:36,805 Έι, χρειάζεται μια εβδομάδα τουλάχιστον. 1786 01:40:37,447 --> 01:40:40,998 Έι, αν δεν μπορούσα να δω, αν δεν μπορούσα να ακούσω. 1787 01:40:41,499 --> 01:40:44,856 Έι, δεν μπορώ να σηκώσω το Φιτνάτ, Δεν μπορώ να αφαιρέσω 1788 01:40:45,097 --> 01:40:46,784 Προσεύχεστε, είδαμε και ακούσαμε. 1789 01:40:47,025 --> 01:40:49,568 Αυτό το κορίτσι τρεις μήνες αργότερα θα μπορούσε να ήταν 1790 01:40:49,809 --> 01:40:53,411 Διακοσμητικός! Σιωπή, τι σημαίνει αυτό; Γεια! 1791 01:40:53,849 --> 01:40:56,131 Μιλήστε έτσι και μην επιδεινώσετε την ημικρανία μου. 1792 01:40:56,372 --> 01:40:58,866 Αυτό είναι εντάξει σήμερα. Είμαστε στο μέρος πριν από οποιονδήποτε άλλο. 1793 01:40:59,242 --> 01:41:01,287 Και θα το καταγράψουμε σήμερα. 1794 01:41:03,141 --> 01:41:04,141 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1795 01:41:05,706 --> 01:41:07,082 Πώς δεν δίνουν, ακόμα δεν με πειράζει. 1796 01:41:07,323 --> 01:41:08,985 Κανένα πρόβλημα τις προάλλες είπες πραγματικά. 1797 01:41:10,240 --> 01:41:14,156 Όλα τα έγγραφα ήταν επίσης πλήρη, δεν λείπει τίποτα αλλά ακόμα δεν έδωσαν την άδεια. 1798 01:41:14,397 --> 01:41:16,557 -Ποια είναι η δικαιολογία; -Δεν υπάρχει λόγος. 1799 01:41:16,798 --> 01:41:19,249 Δεν έδωσαν καμία εξήγηση. Εγώ αυτή είναι η πρώτη φορά που βιώνω κάτι τέτοιο. 1800 01:41:19,490 --> 01:41:21,915 Έχουν λοιπόν τέτοιο δικαίωμα; Οπότε όλα είναι τελικά έτοιμα. 1801 01:41:22,156 --> 01:41:25,788 Ναι, λοιπόν όλα τα χαρτιά μας, όλα Όλα τα έγγραφά μας ήταν σύμφωνα. 1802 01:41:26,142 --> 01:41:28,125 Συγνώμη, Λυπάμαι πολύ. 1803 01:41:28,366 --> 01:41:30,378 Όχι, θα θέλατε αυτό; Τι σχέση έχει με εσάς; 1804 01:41:31,214 --> 01:41:32,578 (Όζαν) Προφανώς, υπάρχει πρόθεση. 1805 01:41:32,819 --> 01:41:34,889 Ποιος, γιατί κάτι τέτοιο πρέπει να το κάνει επίτηδες; 1806 01:41:35,130 --> 01:41:36,330 Θα μάθουμε σύντομα. 1807 01:41:39,310 --> 01:41:41,671 - (Όζαν) Ποιος ψάχνετε; -Υπάρχει φίλος. 1808 01:41:41,912 --> 01:41:44,462 Ναι, κάτι μέσα Θα το μάθετε καλύτερα στην πραγματικότητα. 1809 01:41:44,703 --> 01:41:46,039 Θα το λύσω, μην ανησυχείτε. 1810 01:41:46,720 --> 01:41:48,302 Ας δούμε ποιος ασχολείται με εμάς. 1811 01:41:55,647 --> 01:41:56,760 -Γεια. -Γεια. 1812 01:41:57,143 --> 01:41:59,387 Ο χειριστής του εστιατορίου Havuz Είναι ο Τολγκα Μπέη εδώ; 1813 01:41:59,627 --> 01:42:01,093 Δεν έχει έρθει ακόμα. Ασε με να σε βοηθήσω. 1814 01:42:01,334 --> 01:42:03,099 Γενέθλια το βράδυ είχαμε μια οργάνωση. 1815 01:42:03,340 --> 01:42:04,602 -Για την κ. Ezgi. -Ναί. 1816 01:42:04,843 --> 01:42:07,249 Με ενδιαφέρει ο οργανισμός, Πώς μπορώ να σε βοηθήσω? 1817 01:42:07,490 --> 01:42:09,520 Σε ποια κατάσταση βρισκόμαστε Αναρωτιέμαι τώρα. 1818 01:42:09,816 --> 01:42:12,162 Όλα είναι όπως θέλετε τώρα, δεν έχουμε κανένα πρόβλημα. 1819 01:42:12,474 --> 01:42:14,484 Καταλαβαίνω, υπέροχα, συγνώμη. 1820 01:42:14,725 --> 01:42:16,153 (Το τηλέφωνο χτυπάει) 1821 01:42:16,806 --> 01:42:18,069 Κύριε Σερντάρ; 1822 01:42:18,488 --> 01:42:20,257 (Φωνή Serdar) Ναι, τι έκανες, Πήγατε στο μέρος; 1823 01:42:20,498 --> 01:42:22,681 Ναι είμαι εδώ τώρα όλα φαίνονται υπέροχα. 1824 01:42:23,572 --> 01:42:25,488 -Πανεμορφη. Είναι ο Τολγκα εκεί; - Όχι όχι. 1825 01:42:26,158 --> 01:42:28,124 Κοιτάξτε νεφρίτη, όλα πρέπει να είναι τέλεια. 1826 01:42:28,365 --> 01:42:31,050 Παρακαλώ φροντίστε τα πάντα, δεν μπορεί να είναι ατύχημα. Συμφωνία? 1827 01:42:31,291 --> 01:42:33,972 Είπα ναι, είμαι ο Serdarcığım. Θα ήσουν ήρεμος; 1828 01:42:34,599 --> 01:42:35,795 Θα μιλησουμε παλι. 1829 01:42:36,706 --> 01:42:39,706 (Θρίλερ μουσική) 1830 01:42:44,795 --> 01:42:46,681 Ωω ... 1831 01:42:49,117 --> 01:42:51,154 Χου Χου, γείτονας! 1832 01:42:51,911 --> 01:42:53,837 -Ήρθαμε. Πού, τι συνέβη; 1833 01:42:54,078 --> 01:42:55,807 -Καλημέρα αγαπητέ. -Καλημέρα. 1834 01:42:57,092 --> 01:42:58,107 Τι κάνεις? 1835 01:42:58,348 --> 01:43:01,418 Υπάρχουν κάποια προβλήματα με το σπίτι αλλά αυτός Γι 'αυτό πρέπει να μείνω εδώ τώρα. 1836 01:43:01,659 --> 01:43:02,951 Θα σου πώ αργότερα. 1837 01:43:03,192 --> 01:43:05,621 Τέλος πάντων, οτιδήποτε. Νοιάζομαι επίσης όχι τώρα. 1838 01:43:05,862 --> 01:43:07,915 Δεν υπάρχει άδεια για το νέο μέρος που θα ανοίξει. 1839 01:43:08,163 --> 01:43:09,344 -Πραγματικά? -Ναί. 1840 01:43:09,585 --> 01:43:10,782 -Αλήθεια! -Ναί. 1841 01:43:11,360 --> 01:43:12,678 Γιατί; Τι θα συμβεί τώρα; 1842 01:43:12,919 --> 01:43:15,720 Ξέρετε τι θα συμβεί; Θα περάσει αντίο στον Έζτζι. 1843 01:43:15,961 --> 01:43:18,577 Mystery Lady, είναι πραγματικά αυτό σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή; 1844 01:43:18,846 --> 01:43:22,135 Δεν είναι κρίμα για τον Ozgur Bey; Υπήρχε τόση προσπάθεια εκεί, υπάρχει εργασία εκεί. 1845 01:43:22,376 --> 01:43:26,249 Επειδή το σκέφτομαι Λυπάμαι που είναι κρίμα. 1846 01:43:26,490 --> 01:43:28,143 Δεν λυπάμαι, γι 'αυτό χαίρομαι για αυτήν την κατάσταση. 1847 01:43:28,384 --> 01:43:32,026 Δεδομένου ότι αυτό το κορίτσι ήρθε ο άντρας σας Έχουμε δει το πρόσωπό σας να χαμογελά; 1848 01:43:32,440 --> 01:43:37,083 Έτσι για μερικές στιγμές γέλασε, εγώ Θα μπορούσα να καταθέσω, αλλά γενικά ... 1849 01:43:37,493 --> 01:43:39,193 ... Συμφωνώ, ναι δεν γέλασε. 1850 01:43:39,434 --> 01:43:41,528 Σοβαρά είναι η πρώτη φορά που συμφωνούμε, ενδιαφέρον. 1851 01:43:41,996 --> 01:43:43,635 Συγχαρητήρια, είστε στο σωστό δρόμο. 1852 01:43:43,881 --> 01:43:44,904 Και εγώ. 1853 01:43:45,145 --> 01:43:48,921 Λοιπόν, εδώ αν δεν με ακούσετε, αν δεν γνωρίζετε τα όριά σας ... 1854 01:43:49,627 --> 01:43:51,735 ... αυτά τα πράγματα συμβαίνουν. Αυτός που γελάει τελευταία γελάει καλά. 1855 01:43:51,993 --> 01:43:53,476 Αυτό είναι. 1856 01:43:54,188 --> 01:43:56,453 - Διάδοση, εξάπλωση. -Νυστάζω πολύ. 1857 01:43:56,694 --> 01:43:59,962 Διάδοση. Τι να κάνω? Στο λίκνο Θα σε κουνήσω Σήκω. 1858 01:44:00,203 --> 01:44:01,425 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1859 01:44:02,300 --> 01:44:03,682 Τότε χτύπησα το πρόσωπό μου με νερό. 1860 01:44:03,923 --> 01:44:06,455 Πολλαπλασιάζω. Συντριβή όπου κι αν χτυπήσετε, Ελα έλα. 1861 01:44:06,696 --> 01:44:07,845 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1862 01:44:09,229 --> 01:44:12,159 Εντάξει τότε μια είδηση Εάν το κάνετε, ενημερώστε με. 1863 01:44:12,416 --> 01:44:13,532 Φυσικά. 1864 01:44:13,789 --> 01:44:15,542 Ελπίζω ότι όλα θα επιλυθούν το συντομότερο δυνατό. 1865 01:44:16,184 --> 01:44:19,069 Μπορούμε να το λύσουμε, φυσικά θα το φροντίσουμε. Το κάνει δωρεάν. 1866 01:44:19,340 --> 01:44:21,900 Θεού θέλοντος. Φίλε μου, είμαστε μαζί απόψε. 1867 01:44:22,141 --> 01:44:23,559 -Ναί. - Εντάξει καλά. 1868 01:44:23,806 --> 01:44:25,465 -Τι απόγευμα; - Βράδυ από τη γέννηση του Έζγκι ... 1869 01:44:29,131 --> 01:44:32,419 Λοιπόν, απόψε με την οικογένεια του Ezgi θα φάμε μαζί. 1870 01:44:32,660 --> 01:44:34,770 Το κάνουμε κάθε τόσο. Δεν είναι μεγάλη υπόθεση, μας λέμε. 1871 01:44:35,018 --> 01:44:36,104 (Οζάν) Το κατάλαβα. 1872 01:44:36,345 --> 01:44:38,433 - (Ezgi) Τα λέμε αγαπητέ. - Σε βλέπω μέλι. 1873 01:44:38,847 --> 01:44:40,863 - Έλα, θα επικοινωνήσουμε. -Τα λέμε. 1874 01:44:47,409 --> 01:44:49,120 (Το τηλέφωνο χτυπάει) 1875 01:44:50,842 --> 01:44:52,977 Μίλα μου, βρήκες κάτι; 1876 01:44:53,545 --> 01:44:56,577 (Αρσενική φωνή) Έχετε δίκιο στις υποψίες σας Ελεύθερος. Κάτι έχει αποδειχθεί. 1877 01:44:56,818 --> 01:44:58,079 Ποιος το έκανε? 1878 01:44:58,320 --> 01:45:01,496 (Αρσενική φωνή) Δεν τον βρήκα ακόμα, αλλά Θα σας ενημερώσω μόλις το βρω. 1879 01:45:01,815 --> 01:45:02,886 ΕΝΤΑΞΕΙ. Ευχαριστώ. 1880 01:45:03,127 --> 01:45:04,244 Και λοιπόν? 1881 01:45:04,485 --> 01:45:06,507 Όπως μαντέψα, κάποιος εμπόδισε την έξοδο της άδειας. 1882 01:45:06,756 --> 01:45:08,105 (Όζαν) Ποιος είναι; 1883 01:45:09,058 --> 01:45:11,282 Θα πει Όταν το βρει, θα ενημερώσει. 1884 01:45:12,339 --> 01:45:14,339 Πρέπει να ανοίξουμε αυτό το εστιατόριο Özgür, ξέρεις σωστά; 1885 01:45:14,707 --> 01:45:16,564 Χαλαρώστε, αδερφέ, θα το φροντίσουμε. 1886 01:45:25,496 --> 01:45:28,496 (Μετακίνηση μουσικής) 1887 01:45:39,654 --> 01:45:42,702 Ναι, κάνατε ξανά θαύματα. 1888 01:45:42,950 --> 01:45:44,629 Ελπίζω ότι η κα Ezgi θα του αρέσει. 1889 01:45:44,870 --> 01:45:46,231 Φυσικά θα το κάνει. 1890 01:45:46,472 --> 01:45:49,103 Ποιος είναι λοιπόν ένας τέτοιος οργανισμός Σας εξέπληξε όλη του τη ζωή; 1891 01:45:49,344 --> 01:45:51,122 Φυσικά κανείς. 1892 01:45:58,375 --> 01:45:59,608 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1893 01:45:59,888 --> 01:46:01,084 Αυτό είναι ένα υπέροχο μέρος. 1894 01:46:01,325 --> 01:46:04,373 Μωρό, τι ωραίο οργανώσατε. 1895 01:46:04,614 --> 01:46:07,229 Οπότε συγχαρητήρια. Παρεμπιπτόντως, επιτρέψτε μου να σας συστήσω. 1896 01:46:07,470 --> 01:46:10,732 Ο Νναλ είναι η γυναίκα μου. Συναντηθήκατε στο γάμο, δεν είναι αγαπητέ μου 1897 01:46:10,973 --> 01:46:12,415 Ναι θυμάμαι. Unal Bey, πώς είσαι; 1898 01:46:12,656 --> 01:46:15,166 -Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Πώς είσαι; -Είμαι καλά επίσης. 1899 01:46:15,407 --> 01:46:18,309 Παρεμπιπτόντως, ο Yesim είναι η αδερφή μου. Ίσως θα θυμάστε από το γάμο. 1900 01:46:18,565 --> 01:46:22,124 Βέβαια βέβαια. Θυμάμαι. Εσύ Χορεύατε με τον Özgür, σωστά; 1901 01:46:22,365 --> 01:46:24,794 -Χαίρετε - Πόσο όμορφη, φαινόταν όμορφη. 1902 01:46:25,225 --> 01:46:26,462 Χαίρετε. 1903 01:46:28,789 --> 01:46:30,131 (Nevin) Αχ, τα κορίτσια είναι εδώ. 1904 01:46:32,747 --> 01:46:34,350 - (Nevin) Αγαπητέ μου. -Θείτσα. 1905 01:46:34,599 --> 01:46:36,219 Καλώς ήρθατε, αγαπητέ μου. 1906 01:46:36,460 --> 01:46:37,761 Πρόστιμο. 1907 01:46:38,593 --> 01:46:40,617 (Cansu) Γεια σου Serdar Bey. Γεια σου Τζέιντ. 1908 01:46:40,858 --> 01:46:41,876 Χαίρετε. 1909 01:46:59,176 --> 01:47:01,352 Γιατί κανείς δεν χτυπά αυτή την πόρτα; 1910 01:47:01,593 --> 01:47:03,735 Ή φτιάχνετε ένα κουτί για κάποιον; 1911 01:47:03,976 --> 01:47:05,643 Το βλέπεις λάθος. 1912 01:47:10,293 --> 01:47:13,025 Ελάτε ξανά, εισάγετε ξανά, αδερφέ. Πού ξέρετε το κουτί; 1913 01:47:13,289 --> 01:47:15,498 Για ποιον αυτή η απροσδόκητη κίνηση, Ήμουν πραγματικά περίεργος. 1914 01:47:15,739 --> 01:47:17,659 - Πού είναι το κουτί; -Δεν υπάρχει κουτί. 1915 01:47:17,907 --> 01:47:19,018 -Οχι. -Καλά. 1916 01:47:20,354 --> 01:47:21,949 Έλα αδερφέ, πες μου. 1917 01:47:23,396 --> 01:47:25,991 Λίγο πιο έντονο μέσα, μπορείτε να μπείτε μέσα 1918 01:47:26,232 --> 01:47:27,597 Ευχαριστώ. 1919 01:47:33,414 --> 01:47:34,708 ΑΑ! 1920 01:47:34,949 --> 01:47:36,640 Έρχεται στις 19:00. Σεντάτ, βγαίνω. 1921 01:47:36,881 --> 01:47:38,140 -ΕΝΤΑΞΕΙ. -Τα λέμε. 1922 01:47:40,699 --> 01:47:44,798 Περίμενε ένα λεπτό, τώρα είσαι αρκετά Ezgi's Οργανώσατε έναν οργανισμό για τα γενέθλιά του. 1923 01:47:45,039 --> 01:47:47,211 Και χωρίς να χτυπήσεις κανέναν, τόσο μυστικό ή κάτι τέτοιο. 1924 01:47:47,452 --> 01:47:50,700 Ουάου! Με ένα τόσο μυστικό Τώρα που έχετε ετοιμάσει κάτι ... 1925 01:47:50,941 --> 01:47:53,482 ... στο τέλος της νύχτας, πιθανώς ονομάζεις πράγματα. 1926 01:47:53,723 --> 01:47:57,208 Το Ezgi επίσης χαλαρώνει και χαλαρώνεις επίσης, Θα χαλαρώσω και τώρα, σωστά; 1927 01:47:57,624 --> 01:47:58,909 Πώς χαλαρώνουμε; 1928 01:47:59,640 --> 01:48:02,037 Θα αφαιρεθεί αυτή η πόρτα δεν λειτουργεί ούτως ή άλλως. 1929 01:48:02,278 --> 01:48:03,912 Τα λόγια μου δεν είναι ποτέ για σένα. 1930 01:48:04,297 --> 01:48:06,655 Οχι όχι. Νομίζω ότι έχει νόημα, απλώς βγάλτε το. 1931 01:48:06,896 --> 01:48:10,165 Ναι, πώς χαλαρώνουμε; Λέμε ότι ας κολυμπήσουμε με δελφίνια. 1932 01:48:10,691 --> 01:48:13,568 Είπαμε επίσης ότι πρέπει να κάνουμε γιόγκα. Κάθε πρωί τουλάχιστον δέκα λεπτά, αρχίζουμε έτσι. 1933 01:48:13,809 --> 01:48:15,451 Τότε το αυξάνουμε σταδιακά. 1934 01:48:15,700 --> 01:48:17,842 -Υπέροχη ιδέα. - Νομίζω ότι είναι και μια υπέροχη ιδέα. 1935 01:48:18,083 --> 01:48:19,795 Ας κάνουμε γιόγκα και αφαιρέστε την πόρτα. 1936 01:48:20,036 --> 01:48:21,536 Ναί. Για ποιο λόγο ήρθες; 1937 01:48:21,777 --> 01:48:24,294 Έβγαινα έξω Ήρθα να τον ενημερώσω. 1938 01:48:24,535 --> 01:48:25,627 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1939 01:48:25,994 --> 01:48:30,421 Θα δούμε. Αλλά εν τω μεταξύ, όπως 22.00 Θα επιστρέψω, μην ανησυχείς. 1940 01:48:30,662 --> 01:48:31,829 Κανείς δεν πρέπει. 1941 01:48:32,085 --> 01:48:33,894 -ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα δούμε. -Τα λέμε. 1942 01:48:35,409 --> 01:48:36,572 Υπάρχει μια πόρτα. 1943 01:48:38,941 --> 01:48:40,425 Ουάου! 1944 01:48:40,761 --> 01:48:42,771 Γενέθλια κοριτσιών Ozgur, που δεν θυμάται ... 1945 01:48:43,012 --> 01:48:46,174 ... ειδικά γενέθλια για ένα κορίτσι στον Özgür, τον διοργανωτή. Πολύ ενδιαφέρον. 1946 01:48:46,417 --> 01:48:49,126 Ναι, εντάξει, εντάξει! Πάντα ένα σύνθημα έχετε πάντα έναν τίτλο. 1947 01:48:49,367 --> 01:48:50,849 Θα δεις ποιος το έκανε, αδερφέ. 1948 01:48:51,090 --> 01:48:52,299 Το αγαπώ. 1949 01:48:52,540 --> 01:48:54,669 -Αυτό σημαίνει ότι θα δεις αυτόν που το έκανε. -Το αγαπώ. 1950 01:48:54,910 --> 01:48:56,287 Παίρνω επίσης το κουτί μου και πάω. 1951 01:48:59,051 --> 01:49:01,465 Αφήνω αυτήν την πόρτα ανοιχτή χρησιμοποιείται πιο άνετα. 1952 01:49:01,721 --> 01:49:03,475 Τα λέμε ρομαντικό αγόρι. 1953 01:49:07,827 --> 01:49:10,795 Fitnat Ξέχασα, ποιο ήταν το όνομα του τόπου; 1954 01:49:11,180 --> 01:49:12,823 Λα Λου. 1955 01:49:13,079 --> 01:49:14,751 Λα Λου. Τι είναι αυτό? 1956 01:49:15,430 --> 01:49:17,289 -Κοίταξέ με. -Κύριε? 1957 01:49:17,782 --> 01:49:20,871 Είστε σίγουροι, σωστά; Κορίτσι λάθος Ας μην πάμε πουθενά αργότερα. 1958 01:49:21,112 --> 01:49:24,872 Εδώ πληκτρολόγησα στην πλοήγηση, επιστημονική Προχωράμε ως Sevim. 1959 01:49:25,113 --> 01:49:27,876 - Πηγαίνουμε επιστημονικά, έτσι; -Ναί. 1960 01:49:28,989 --> 01:49:31,976 Το φεγγάρι είναι 19:00. Ας μην αργήσουμε. 1961 01:49:32,358 --> 01:49:34,955 Δεν μένουμε, δεν μένουμε. Θα το συμπιέσουμε σήμερα. 1962 01:49:35,196 --> 01:49:36,885 Θα το τσιμπήσουμε σήμερα. 1963 01:49:37,126 --> 01:49:38,992 Έλα αγόρι, οδηγήστε λίγο γρήγορα. 1964 01:49:41,410 --> 01:49:43,838 Χα! Ο Ezgi είναι στο δρόμο, Έρχεται, θεία μου. 1965 01:49:44,079 --> 01:49:46,540 Ερχόταν, ερχόταν. Ο Ezgi είναι στο δρόμο. 1966 01:49:46,781 --> 01:49:50,053 Εντάξει έλα. Σούπερ. Σας παρακαλούμε Ας συναντηθούμε εκεί, να είμαστε καλοί. 1967 01:49:50,294 --> 01:49:51,697 Ναι ναι. 1968 01:49:53,004 --> 01:49:55,966 Σε άκουσα επίσης είχες έναν περίπατο, ένα πικνίκ ή κάτι τέτοιο. 1969 01:49:56,207 --> 01:49:58,152 Το εστιατόριο είναι δικό μας μόνο. 1970 01:49:58,996 --> 01:50:00,609 Υπάρχει μια μελωδία, θα σοκαριστεί. 1971 01:50:00,850 --> 01:50:03,270 Cansu, ελπίζω να μην θυμώνει, κοίτα μας. 1972 01:50:03,511 --> 01:50:05,566 Γιατί είσαι κοπέλα αγαπητή κάνουμε κάτι κακό; 1973 01:50:05,807 --> 01:50:09,466 Μετά από όλα, ένα για τέτοια ευτυχία είμαστε άνθρωποι συγκεντρωμένοι. Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό? 1974 01:50:09,707 --> 01:50:11,573 Δεν είμαι καθόλου άνετος. 1975 01:50:11,814 --> 01:50:14,289 Σε τελική ανάλυση, η κόρη σου είναι στον Özgür Γνωρίζουμε το ενδιαφέρον του. 1976 01:50:14,609 --> 01:50:16,616 Αγαπητέ μου, αν είχε κάποιο ισοδύναμο ... 1977 01:50:16,864 --> 01:50:19,600 ... αυτήν την οργάνωση αυτή τη στιγμή Θα ήταν ο Özgür, όχι ο Serdar. 1978 01:50:19,916 --> 01:50:21,708 Δεν ξέρω, όμως, είναι αλήθεια επίσης. 1979 01:50:21,957 --> 01:50:23,446 Κοίτα, θα σου πω κάτι; 1980 01:50:23,718 --> 01:50:28,313 Νομίζω ότι ο Özgür είναι τα γενέθλια του Ezgi σήμερα Δεν ξέρει καν ότι συμβαίνει. 1981 01:50:29,387 --> 01:50:30,635 Δεν το ξέρω. 1982 01:50:32,669 --> 01:50:34,717 Εντάξει δεν πειράζει. Ας 1983 01:50:43,388 --> 01:50:44,444 Γειά σου. 1984 01:50:44,685 --> 01:50:46,162 - (Γυναίκα) Καλώς ήλθατε. - Είμαστε χαρούμενοι που είμαι εδώ. 1985 01:50:46,521 --> 01:50:48,356 Ελπίζω να αποδείχθηκε όπως φανταζόσασταν. 1986 01:50:48,597 --> 01:50:50,198 Πολύ καλό, πολύ επιτυχημένο. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1987 01:50:50,439 --> 01:50:53,694 Παρακαλώ. Πραγματικά το άτομο που ετοιμάσατε είναι πολύ τυχερό. 1988 01:50:54,307 --> 01:50:55,561 Και εγώ αυτό. 1989 01:50:55,802 --> 01:50:57,315 Ας δοκιμάσουμε τα φώτα. 1990 01:51:00,702 --> 01:51:02,659 Η νύχτα θα είναι πολύ καλύτερη. 1991 01:51:04,216 --> 01:51:05,289 Πολύ καλά. 1992 01:51:05,530 --> 01:51:06,749 (Το τηλέφωνο χτυπάει) 1993 01:51:06,990 --> 01:51:08,154 Συγνώμη. 1994 01:51:08,749 --> 01:51:09,876 Κύριε? 1995 01:51:10,117 --> 01:51:12,953 (Αρσενική φωνή) Δωρεάν, επικοινωνήστε μαζί σας Έμαθα ποιος είσαι. 1996 01:51:13,194 --> 01:51:14,430 Ποιος είναι? 1997 01:51:14,671 --> 01:51:16,399 (Αρσενική φωνή) Tolga Gürdağ. 1998 01:51:17,594 --> 01:51:20,452 (Αρσενική φωνή) Γεια σας; Δωρεάν, είσαι εκεί; 1999 01:51:20,955 --> 01:51:24,703 - Είμαστε σίγουροι ότι είναι έτσι; - (Αρσενική φωνή) Ναι. Είναι εξοικειωμένος; 2000 01:51:25,921 --> 01:51:28,135 Πού είναι τώρα, το αίμα είναι σπασμένο; 2001 01:51:29,353 --> 01:51:32,277 (Αρσενική φωνή) Το Vallahi διαθέτει ξενοδοχείο Πλευρές Kuruçeşme. 2002 01:51:33,218 --> 01:51:34,726 Μπορείτε να μάθετε ακριβώς και να με καλέσετε; 2003 01:51:34,967 --> 01:51:36,512 (Αρσενική φωνή) Εντάξει, θα τηλεφωνήσω. 2004 01:51:42,750 --> 01:51:45,179 Πρέπει να φύγω τώρα, Θα είμαστε εδώ το 22.30 το αργότερο. 2005 01:51:45,435 --> 01:51:47,037 -Είναι εντάξει. -Ευχαριστώ. 2006 01:51:49,645 --> 01:51:52,645 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 2007 01:52:14,168 --> 01:52:15,652 (Αγάπη) Σελήνη! 2008 01:52:23,805 --> 01:52:26,916 Πού έχουμε έρθει, Φιτνάτ; Πού μας έφερες; 2009 01:52:27,236 --> 01:52:30,238 Σαν να το έφερα αγάπη μου, ήρθαμε με πλοήγηση. 2010 01:52:30,700 --> 01:52:33,406 Είμαστε στο δρόμο για δύο ώρες, είστε σίγουροι Ήρθαμε στο σωστό μέρος; 2011 01:52:33,647 --> 01:52:35,595 Κοίτα, κοίτα, είναι πολύχρωμο, κομψό. 2012 01:52:35,836 --> 01:52:37,897 (Αγάπη) Ω, Κόμπρα Κερίμ. 2013 01:52:38,653 --> 01:52:40,883 Τα μάτια μου δεν έπιασαν ποτέ αυτό το μέρος. 2014 01:52:41,163 --> 01:52:44,276 - Φτάσαμε στο σωστό μέρος, είσαι σίγουρος; - Κοίτα, γράφει τη La Lu. 2015 01:52:44,976 --> 01:52:48,651 Κοιτάξτε που η γυναίκα καυχιέται, ήταν το αγαπημένο μέρος της κόρης του. 2016 01:52:49,091 --> 01:52:50,632 Τι στο διάολο είναι; 2017 01:52:58,189 --> 01:52:59,673 Άνοιγμα Άνοιγμα. 2018 01:53:03,963 --> 01:53:06,876 Fitnat, τι μέρος είναι αυτό. 2019 01:53:07,277 --> 01:53:09,261 Ναι, πολύ ενδιαφέρον. 2020 01:53:10,503 --> 01:53:11,907 Τόσο διαφορετικό. 2021 01:53:12,148 --> 01:53:14,672 Ω, κοίτα τον άντρα σαν διάβολο της Δαμασκης, κοίτα αυτό. 2022 01:53:14,913 --> 01:53:18,309 Κόμπρα Κερίμ. Ναι, το κάνω αυτό Το προσθέτω στη λίστα αναπαραγωγής μου. 2023 01:53:18,803 --> 01:53:20,406 Βέβαια βέβαια. Ένα που λείπει. 2024 01:53:20,647 --> 01:53:23,434 Θα προσθέσετε τι, ο άνθρωπος σαν κλέφτης αλόγων. Γεια! 2025 01:53:23,675 --> 01:53:25,158 Περιμένετε, εκεί υπάρχει κολόνια. 2026 01:53:29,625 --> 01:53:31,839 Κορίτσι, θα διασκεδάσει το έθνος; 2027 01:53:33,975 --> 01:53:36,292 (Το τραγούδι "Hudayda" παίζει) 2028 01:54:00,985 --> 01:54:04,770 Φιτνάτ, που έχουμε έρθει; Τι είδους μέρος είναι αυτό; 2029 01:54:08,070 --> 01:54:10,620 Ω, έλα, κυρίες, Ήρθες στη συνομιλία; 2030 01:54:10,861 --> 01:54:11,971 'Συγνώμη'? 2031 01:54:12,212 --> 01:54:15,409 - Κοίταξες κάποιον; - Ναι, ήρθαμε στα γενέθλια του Έζγκι. 2032 01:54:15,657 --> 01:54:17,712 Γενέθλια? Εδώ? 2033 01:54:17,961 --> 01:54:20,289 Ήρθατε στη σωστή διεύθυνση είσαι σίγουρος? 2034 01:54:21,648 --> 01:54:24,126 Πρέπει να έχουμε κάνει λάθος. 2035 01:54:24,770 --> 01:54:26,931 Ναι ναι. Νομίζω ότι κάναμε λάθος. 2036 01:54:27,172 --> 01:54:29,145 Εδώ, αν μπορούσαμε να προσφέρουμε κάτι. 2037 01:54:29,386 --> 01:54:30,792 Οχι. 2038 01:54:31,070 --> 01:54:34,414 Θα έχουμε ένα ποτό, αγάπη μου; Η γλώσσα μου και ο ουρανίσκος μου έχουν στεγνώσει. 2039 01:54:34,655 --> 01:54:37,736 Κορίτσι, τι ποτό; Παίζεις εκεί μην έρθεις σε μένα 2040 01:54:37,977 --> 01:54:40,634 Ρίξτε μια ματιά στον τύπο για το "Ποτό", Fitnat. 2041 01:54:40,915 --> 01:54:42,431 Αλλη φορά. 2042 01:54:42,804 --> 01:54:45,020 Τι άλλη φορά, ο Θεός δεν θα σας τιμωρήσει. 2043 01:54:45,261 --> 01:54:46,941 Η καλοσύνη σου, η καλοσύνη σου. 2044 01:54:54,222 --> 01:54:55,515 (Αρσενικό) Φεγγάρι! 2045 01:54:57,511 --> 01:54:58,630 Πως? 2046 01:55:00,425 --> 01:55:01,909 - Μου λέει κάτι. 2047 01:55:02,150 --> 01:55:04,754 (Αγάπη μου) Πήγαινε, τιμωρία του Θεού, τι θα σου πει; 2048 01:55:07,863 --> 01:55:09,761 Αα, Κόμπρα Κερίμ. 2049 01:55:10,111 --> 01:55:11,222 Γειά σου. 2050 01:55:11,463 --> 01:55:13,201 Θα τραβήξουμε μια «ιστορία» τώρα; 2051 01:55:13,620 --> 01:55:14,842 Είμαι επίσης θαυμαστής. 2052 01:55:15,083 --> 01:55:16,894 Ελάτε στο Φιτνάτ, έλα. 2053 01:55:20,543 --> 01:55:23,543 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 2054 01:55:34,243 --> 01:55:36,642 -Συγνώμη. Ezgi Hanım, σωστά; -Ναί. 2055 01:55:36,914 --> 01:55:39,382 Ας σας πάρουμε έτσι. Ελα. -Ευχαριστώ. 2056 01:55:42,674 --> 01:55:44,515 (Όλα με μία φωνή) Έκπληξη! 2057 01:55:46,165 --> 01:55:49,165 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 2058 01:56:01,164 --> 01:56:02,712 Τι έχεις κάνει? 2059 01:56:07,677 --> 01:56:09,502 Έλα αγαπητέ έλα σε μένα. 2060 01:56:10,783 --> 01:56:12,545 Μαμά, με έκπληξες πάρα πολύ. 2061 01:56:12,786 --> 01:56:15,557 Χρόνια πολλά η όμορφη κόρη μου. 2062 01:56:16,227 --> 01:56:17,847 (Cansu) Χρόνια πολλά όμορφα. 2063 01:56:19,405 --> 01:56:20,746 (Nevin) είναι η μνήμη μου. 2064 01:56:21,172 --> 01:56:23,628 Αγαπητέ μου, πόσες ηλικίες. 2065 01:56:25,580 --> 01:56:28,143 Μαμά, ευχαριστώ πολύ αλλά πήρατε πολλά προβλήματα. 2066 01:56:28,384 --> 01:56:31,479 Μωρό, όχι για μένα Ευχαριστώ, Σερντάρ. 2067 01:56:31,720 --> 01:56:33,951 Οργάνωσε τα πάντα, σας ευχαριστώ. 2068 01:56:34,247 --> 01:56:35,708 Χρόνια πολλά Ezgi. 2069 01:56:36,526 --> 01:56:40,028 Ευχαριστώ Serdar, είσαι τόσο κομψός, αλλά δεν το χρειαζόταν πραγματικά. 2070 01:56:40,269 --> 01:56:43,499 Χαρούμενα γενέθλια. Ολοι εσείς Αξίζετε το καλύτερο 2071 01:56:44,935 --> 01:56:47,935 (ΜΟΥΣΙΚΗ...) 2072 01:57:03,443 --> 01:57:06,443 (...) 2073 01:57:22,495 --> 01:57:24,217 (Το τηλέφωνο χτυπάει) 2074 01:57:24,564 --> 01:57:27,716 -Το βρήκες? - (Αρσενική φωνή) Ναι, το κατάλαβα. Ξενοδοχείο La Lou. 2075 01:57:29,802 --> 01:57:32,802 (ΜΟΥΣΙΚΗ...) 2076 01:57:47,458 --> 01:57:50,458 (...) 2077 01:58:09,015 --> 01:58:10,721 Σερντάρ, ποια ήταν η ανάγκη για αυτό; 2078 01:58:11,545 --> 01:58:14,712 Ezgi, αξίζεις το καλύτερο από όλα. 2079 01:58:16,716 --> 01:58:18,676 Ήταν για γενέθλια; 2080 01:58:19,024 --> 01:58:21,584 - Είναι ο Tolga Gürdağ εδώ; - Ποιος ρωτάει; 2081 01:58:22,395 --> 01:58:24,008 Τέλος πάντων, θα το βρω. 2082 01:58:26,289 --> 01:58:27,781 Δώσε μου μωρό, δώσε μου. 2083 01:58:28,514 --> 01:58:30,014 Μπορώ να το φορέσω; 2084 01:58:32,151 --> 01:58:35,151 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 2085 01:58:53,450 --> 01:58:56,450 (Συναισθηματική μουσική...) 2086 01:59:11,882 --> 01:59:14,882 (...) 2087 01:59:21,746 --> 01:59:23,571 Χαρούμενα γενέθλια. 2088 01:59:26,247 --> 01:59:29,247 (Συναισθηματική μουσική) 2089 01:59:48,696 --> 01:59:50,521 Ω, η ελευθερία μου ... 2090 01:59:50,768 --> 01:59:53,205 ... από πού είσαι, τι μεγάλη έκπληξη είναι αυτό; 2091 01:59:53,486 --> 01:59:57,179 Άκου, έχω λίγο κράμπες στο στομάχι μου, μπορείς να με συνοδεύσεις 2092 01:59:57,925 --> 02:00:00,133 Κάτω από το πλευρό μου με τρόπο που δεν καταλαβαίνω. 2093 02:00:02,225 --> 02:00:05,298 -Θέλετε να καθίσετε; -Δεν αισθάνομαι πολύ καλά τον εαυτό μου. 2094 02:00:05,854 --> 02:00:10,041 Πρέπει να πάμε κάπου εκεί; Πρέπει να πάρω καθαρό αέρα; 2095 02:00:13,476 --> 02:00:15,198 (Σερντάρ) Ω! 2096 02:00:16,547 --> 02:00:19,277 Έτσι, ο εισβολέας μας είναι εκεί? 2097 02:00:20,731 --> 02:00:22,541 Αλλά Özgür, πρέπει να σου πω κάτι. 2098 02:00:22,963 --> 02:00:25,186 Αργησες. Ξέρεις γιατί? 2099 02:00:25,624 --> 02:00:28,888 Το κύριο κορίτσι, το κύριο αγόρι, το κατάλαβε. 2100 02:00:29,552 --> 02:00:31,338 (Ο Serdar γελάει) 2101 02:00:32,299 --> 02:00:34,267 Το ξέρει το κύριο κορίτσι; 2102 02:00:34,554 --> 02:00:36,499 Δωρεάν, όχι. Κοίτα. 2103 02:00:36,835 --> 02:00:39,240 Τι κάνει εδώ αν δεν έχει νέα; 2104 02:00:40,179 --> 02:00:43,045 Άκουσα ακόμη και όταν ήρθα εδώ ... 2105 02:00:43,570 --> 02:00:48,275 ... ότι τον έκανα να ζήσει αυτήν την αξέχαστη μέρα ευχαριστώ για. Ψιθύρισε. 2106 02:00:49,260 --> 02:00:54,299 Αγαπητέ μου, τα αφήνεις κι αυτά Υπήρχε μια συστολή κάτω από το πλευρό μου. 2107 02:00:54,712 --> 02:00:56,499 Λέω, πρέπει να πάμε σε γιατρό; 2108 02:00:56,740 --> 02:00:59,023 Είμαι θαυμαστής, είμαι γιατρός, περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 2109 02:00:59,264 --> 02:01:00,483 Δεν μπορώ παρά να το πω. 2110 02:01:00,724 --> 02:01:04,517 Κοίτα, για μια στιγμή αμφισβήτησα πραγματικά τον Ezgi ότι νιώθεις κάτι για σένα 2111 02:01:04,758 --> 02:01:08,281 Το χάσαμε τόσο πολύ ήσουν μόνο ένας αξιωματικός. 2112 02:01:08,522 --> 02:01:10,705 Και έχετε κάνει το καθήκον σας, μπράβο. 2113 02:01:12,923 --> 02:01:14,526 Τι καθήκον ήταν αυτό; 2114 02:01:14,767 --> 02:01:17,263 Το λάθος του Ezgi, εννοώ να σε βλέπω ... 2115 02:01:17,572 --> 02:01:21,545 ... να έρθει σε μένα σωστά το καθήκον να είναι ο πάροχος. 2116 02:01:22,539 --> 02:01:24,277 «Κύριε Λάθος». 2117 02:01:25,208 --> 02:01:27,264 Ή τι θα πούμε "κ. Ανεπαρκές". 2118 02:01:35,844 --> 02:01:37,677 Σερντάρ, τι κάνεις; 2119 02:01:38,275 --> 02:01:39,560 Ασε με να δω. 2120 02:01:39,927 --> 02:01:41,254 Είμαι καλά, τίποτα. 2121 02:01:46,564 --> 02:01:49,564 (Συναισθηματική μουσική) 2122 02:02:14,987 --> 02:02:16,685 Πώς μπορέσατε να το κάνετε αυτό σε μένα; 2123 02:02:16,926 --> 02:02:18,731 Αν και ξέρετε ότι δεν θέλω τον Σερντάρ ... 2124 02:02:18,972 --> 02:02:21,317 ... να κανονίσετε μια τέτοια μέρα πώς το επιτρέψατε; 2125 02:02:21,558 --> 02:02:23,138 Πώς μπορέσατε να μου το κρύψετε; 2126 02:02:23,379 --> 02:02:26,083 Αγαπη μου σκεφτήκαμε οτι θα είσαι ευτυχισμένος . 2127 02:02:26,356 --> 02:02:27,754 Βλέπεις να είμαι ευτυχισμένη; 2128 02:02:33,244 --> 02:02:34,379 ΑΑ! 2129 02:02:35,985 --> 02:02:37,971 Τι συνέβη στα χείλη σου, Σερντάρ; 2130 02:02:38,212 --> 02:02:40,019 Είναι εντάξει, χτύπησα την πόρτα. 2131 02:02:40,260 --> 02:02:43,371 Το λάθος μου είναι δικό μου ξαφνικά άνοιξα την πόρτα και χτύπησε. 2132 02:02:45,678 --> 02:02:47,082 Ezgi.. 2133 02:02:51,629 --> 02:02:54,369 Το κολιέ φαίνεται υπέροχο πάνω σου. Είσαι λαμπερή. 2134 02:02:56,755 --> 02:02:58,516 Σερντάρ, δεν μπορώ να το δεχτώ. 2135 02:03:01,925 --> 02:03:03,798 -Τι έγινε? Δεν σου αρέσει -Είναι πολύ όμορφο. 2136 02:03:04,246 --> 02:03:06,524 Πραγματικά, η έκπληξή σου ήταν απίστευτη. 2137 02:03:07,074 --> 02:03:08,989 Αλλά όλα αυτά είναι πάρα πολύ για μένα. 2138 02:03:09,609 --> 02:03:11,921 πραγματικά δεν ήθελα να το κάνεις αυτό. Δεν ήξερα ότι σου έδωσα τέτοιες ελπίδες. 2139 02:03:12,162 --> 02:03:13,573 Λυπάμαι πολύ. 2140 02:03:18,468 --> 02:03:20,373 Καλυτερα να φύγω. Αντίο. 2141 02:03:22,285 --> 02:03:23,491 Ezgi. 2142 02:03:23,732 --> 02:03:25,000 κόρη μου; 2143 02:03:26,191 --> 02:03:29,191 2144 02:03:38,394 --> 02:03:40,140 -Τι νέα? -Ezgi, καλώς ήλθες. 2145 02:03:40,396 --> 02:03:42,247 -Πώς πάει? -Καλα Οπως βλέπεις. 2146 02:03:51,533 --> 02:03:53,025 Ήρθα. 2147 02:03:53,477 --> 02:03:56,851 Καθυστέρησα πέντε λεπτά συγνώμη δεν θα ξαναγίνει 2148 02:03:57,663 --> 02:03:59,051 Κανένα πρόβλημα. 2149 02:04:00,886 --> 02:04:04,375 Είσαι καλά? Είναι όλα καλά? Τίποτα κακό, σωστά; 2150 02:04:05,648 --> 02:04:08,658 2151 02:04:17,053 --> 02:04:19,331 Ezgi, τι κάνουμε δύο ημέρες τωρα; 2152 02:04:20,483 --> 02:04:21,961 Τί είναι αυτό πού ζούμε; 2153 02:04:22,320 --> 02:04:23,717 Τι είναι αυτό; 2154 02:04:26,449 --> 02:04:27,996 Σίγουρα δεν είναι αγάπη. 2155 02:04:29,918 --> 02:04:32,918 2156 02:04:50,660 --> 02:04:53,194 Χωρίς να προχωρήσουμε περισσότερο Νομίζω ότι πρέπει να δοσουμε ένα τέλος σε αυτό. 2157 02:04:55,610 --> 02:04:57,783 Δεν χρειάζεται να ξανάρθεις στη δουλειά. 2158 02:05:01,874 --> 02:05:04,773 θα πάρεις το μισθό σου γι'αυτόν τον μήνα. 2159 02:05:05,251 --> 02:05:07,116 Μετακομίζεις από το σπίτι ούτως ή άλλως. 2160 02:05:08,063 --> 02:05:10,122 δεν χρειάζεται να ξαναβρεθουμε. 2161 02:05:12,180 --> 02:05:15,180 2162 02:05:37,229 --> 02:05:38,713 Αυτό είναι όλο? 2163 02:05:46,099 --> 02:05:49,099 2164 02:06:03,509 --> 02:06:06,509 2165 02:06:21,252 --> 02:06:24,252 2166 02:06:39,297 --> 02:06:42,297 2167 02:07:02,321 --> 02:07:05,617 2168 02:07:05,975 --> 02:07:09,106 2169 02:07:09,884 --> 02:07:12,598 2170 02:07:13,150 --> 02:07:16,869 2171 02:07:17,235 --> 02:07:20,380 2172 02:07:21,031 --> 02:07:23,452 2173 02:07:25,024 --> 02:07:28,024 2174 02:07:45,606 --> 02:07:48,606 2175 02:08:08,823 --> 02:08:11,823 2176 02:08:12,305 --> 02:09:12,834 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 ς 2172 02:07:21,031 --> 02:07:23,452 Συντάκτης: Dolunay Unal 2173 02:07:25,024 --> 02:07:28,024 (Γενική μουσική ...) 2174 02:07:45,606 --> 02:07:48,606 (...) 2175 02:08:08,823 --> 02:08:11,823 (...) 2176 02:08:12,305 --> 02:09:12,834 Υποστηρίξτε μας και γίνετε μέλος VIP για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org. 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ �μίσεις από το www.OpenSubtitles.org. 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ �μίσεις από το www.OpenSubtitles.org. 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ download and make subtitle for any Language ✰ �μίσεις από το www.OpenSubtitles.org. 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 2177 02:09:15,000 --> 03:09:15,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ :15,000 --> 03:09:15,000 ✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰ 237401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.