Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,878 --> 00:00:12,878
(Γενική μουσική ...)
2
00:00:27,154 --> 00:00:30,154
(...)
3
00:00:45,108 --> 00:00:48,108
(...)
4
00:01:03,456 --> 00:01:06,456
(Γενική μουσική) Όπως
5
00:01:26,514 --> 00:01:28,762
μπορείτε να δείτε, οι προετοιμασίες μας δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν.
6
00:01:29,003 --> 00:01:30,614
Παρεμπιπτόντως, δεν νομίζω ότι πρέπει να
7
00:01:30,855 --> 00:01:32,871
ανησυχούμε.
8
00:01:33,241 --> 00:01:35,566
(Δωρεάν) Είχαμε όλες τις ατυχίες που θα μπορούσαμε να έχουμε βιώσει.
9
00:01:35,807 --> 00:01:38,372
Όλα θα μπορούσαν να συμβούν. Νομίζω ότι υπερασπιστήκαμε τη σειρά μας.
10
00:01:38,637 --> 00:01:40,161
Δεν θα συμβούν πολλά σε εμάς, σωστά, Ezgi;
11
00:01:40,402 --> 00:01:42,973
Συμφωνώ. Τα χειρότερα πράγματα που θα μπορούσαν να συμβούν ήταν ξανά και ξανά.
12
00:01:43,214 --> 00:01:45,221
- Τι άλλο μπορεί να είναι τώρα; -Απολύτως.
13
00:01:45,462 --> 00:01:46,646
(Σερντάρ) Έζτζι;
14
00:01:47,902 --> 00:01:50,902
(Μουσική)
15
00:02:03,123 --> 00:02:04,168
Serdar.
16
00:02:09,766 --> 00:02:10,838
(Serdar) Πώς είσαι;
17
00:02:11,537 --> 00:02:13,060
(Ezgi) Είμαι πολύ καλός. Χαρούμενος?
18
00:02:13,843 --> 00:02:16,678
Είμαι καλά επίσης. Απλώς θα σε καλούσα ...
19
00:02:16,919 --> 00:02:18,055
... τυχαία.
20
00:02:18,372 --> 00:02:20,215
- Είναι έτσι; - (Σερντάρ) Ναι.
21
00:02:20,874 --> 00:02:24,250
Levent, κάνε κάτι. Ένα επειδή αυτό έλειπε.
22
00:02:24,491 --> 00:02:25,547
ΕΝΤΑΞΕΙ.
23
00:02:26,652 --> 00:02:29,248
Είναι -Serd. -Είστε κι εσείς εδώ;
24
00:02:29,489 --> 00:02:32,609
Ναι, ναι, αλλά γιατί είσαι εδώ;
25
00:02:33,022 --> 00:02:34,664
(Levent) Δεν θα πας στη Νέα Υόρκη;
26
00:02:34,905 --> 00:02:36,890
Ναι, μην ρωτάς. Ένας ασθενής ήρθε την τελευταία στιγμή.
27
00:02:37,131 --> 00:02:38,773
Η δουλειά ήταν πολύ μεγάλη. Έτσι έλειψα το αεροπλάνο.
28
00:02:39,014 --> 00:02:41,019
Έτσι, κοίταξα μια άλλη πτήση και δεν υπήρχε χώρος για αυτό.
29
00:02:41,260 --> 00:02:42,491
(Serdar) Έτσι, το μεγάλο σχέδιο πήγε στα σκουπίδια.
30
00:02:42,732 --> 00:02:44,907
Πήδηξα και ήρθα εδώ. Ήξερες το σπίτι εδώ.
31
00:02:45,148 --> 00:02:46,360
Ναι ξέρω.
32
00:02:46,717 --> 00:02:48,537
Η ατυχία έρχεται σε αυτό.
33
00:02:50,439 --> 00:02:52,240
Είστε η απόδραση το Σαββατοκύριακο;
34
00:02:53,274 --> 00:02:55,393
- Στην πραγματικότητα ήταν έτσι. -Πως?
35
00:02:55,634 --> 00:02:56,951
(Ezgi) Εμείς ...
36
00:02:58,184 --> 00:03:02,963
Ήρθαμε στο γάμο της αδερφής του Özgür. Δεν είναι?
37
00:03:03,594 --> 00:03:05,856
(Levent) Ναι. Özgür, Serdar.
38
00:03:06,097 --> 00:03:07,788
Ο Özgür είναι το αφεντικό του Ezgi.
39
00:03:08,035 --> 00:03:09,170
-Αφεντικό μου. - Χα.
40
00:03:09,887 --> 00:03:10,894
Σερντάρ.
41
00:03:11,135 --> 00:03:13,101
- Βγες από τη γροθιά. -Καλά.
42
00:03:15,212 --> 00:03:16,926
Παρεμπιπτόντως, παρακολουθώ έναν γάμο σήμερα.
43
00:03:17,167 --> 00:03:18,355
Ίσως είναι ο ίδιος γάμος.
44
00:03:19,161 --> 00:03:20,439
-Για γάμο; - (Σερντάρ) Ωχ.
45
00:03:21,542 --> 00:03:22,771
(Serdar) Ένας φίλος μου.
46
00:03:23,012 --> 00:03:24,343
Και ο φίλος σου.
47
00:03:24,584 --> 00:03:26,701
-Κέρεμ Σόγιαν. - Ω! Απολύθηκε.
48
00:03:27,431 --> 00:03:28,621
Είμαι ο αδελφός του Έμπρου.
49
00:03:29,313 --> 00:03:30,336
(Serdar) Κοιτάξτε τη σύμπτωση.
50
00:03:30,577 --> 00:03:32,370
Ο Έμπρου είναι ο αδερφός σου. Επισήμως σαν αστείο.
51
00:03:32,611 --> 00:03:33,658
Ένα μεγάλο αστείο.
52
00:03:33,899 --> 00:03:35,491
Ακόμα και πέρα από το αστείο.
53
00:03:38,093 --> 00:03:39,722
Τότε είμαστε μαζί στο γάμο.
54
00:03:40,095 --> 00:03:41,158
Ναί.
55
00:03:41,399 --> 00:03:43,681
Ήταν μια καλή σύμπτωση. Ήθελα να σε δω.
56
00:03:45,179 --> 00:03:47,695
Τέλος πάντων, δεν θα σε κρατήσω άλλο. Θα δούμε.
57
00:03:48,017 --> 00:03:49,207
-Τα λέμε. -Τα λέμε.
58
00:03:49,448 --> 00:03:50,758
- (Levent) Τα λέμε. -Αντίο.
59
00:03:52,760 --> 00:03:55,775
Ναι, Levent πατέρα, ας πάρουμε τα σχόλιά του για το θέμα.
60
00:03:56,415 --> 00:03:59,993
Νομίζω ότι ήταν μια τέτοια προειδοποίηση σύμπτωσης.
61
00:04:00,503 --> 00:04:02,447
Ας σταματήσουμε να οδηγούμε το σκάφος.
62
00:04:03,097 --> 00:04:04,208
Συμφωνώ.
63
00:04:05,256 --> 00:04:08,256
(Κινούμενη μουσική)
64
00:04:10,112 --> 00:04:12,033
(Δωρεάν) Ψηφίστε ψηφοφορίες! Ήταν καλό αν βουτήξαμε.
65
00:04:12,274 --> 00:04:13,413
(Levent) Θα ήταν ωραίο. Δροσίζουμε.
66
00:04:13,654 --> 00:04:16,178
(Δωρεάν) Ήμασταν τόσο προετοιμασμένοι. Έτσι μας εφοδιάστηκαν.
67
00:04:17,094 --> 00:04:20,094
(Κινούμενη μουσική)
68
00:04:31,314 --> 00:04:33,052
(Ezgi) Τι θα συμβεί τώρα;
69
00:04:34,226 --> 00:04:35,488
Τι πρέπει να κάνω?
70
00:04:35,943 --> 00:04:38,269
(Ezgi) Όχι, πρέπει να είναι τόσο πολύ;
71
00:04:38,510 --> 00:04:39,753
Αυτό είναι όλο?
72
00:04:39,994 --> 00:04:41,509
Δεν συμβαίνει τόσο πολύ.
73
00:04:41,750 --> 00:04:43,597
Χάνετε το αεροπλάνο και μετά έρχεστε στο γάμο.
74
00:04:43,838 --> 00:04:45,867
Όχι, είναι πάρα πολύ. Σφύριγμα!
75
00:04:49,955 --> 00:04:53,384
Μωρό, τι με κοιτάς; Κάλεσα ...
76
00:04:53,677 --> 00:04:55,286
... τον γυναικολόγο στο γάμο; ΑΑ!
77
00:04:56,214 --> 00:04:58,658
Εάν γνωρίζετε, προφανώς δεν είστε.
78
00:04:59,134 --> 00:05:03,110
Ό, τι μας συνέβη προήλθε από την έξυπνη προσφορά σας.
79
00:05:03,351 --> 00:05:05,456
Δεν είναι μόνο λόγω της προσφοράς μου μία φορά.
80
00:05:05,697 --> 00:05:07,021
Θα ήταν
81
00:05:07,262 --> 00:05:08,904
πιο κατάλληλο να πείτε ότι αποδεχτήκατε την προσφορά .
82
00:05:09,145 --> 00:05:11,081
Δεν είναι τίποτα σαν μονόπλευρη ευθύνη. Είναι απλά ...
83
00:05:11,322 --> 00:05:14,202
... κάτι συνηθισμένο ή κάτι τέτοιο. Αυτό είναι κάτι τέτοιο.
84
00:05:14,443 --> 00:05:16,864
Δεν το δέχτηκα από την αρχή. Έτσι γεννήθηκε μέσα μου.
85
00:05:17,145 --> 00:05:20,224
Ω άνθρωπος! Μακάρι να μπορούσαμε να επιστρέψουμε εκείνη τη στιγμή;
86
00:05:21,817 --> 00:05:22,896
Συγνώμη.
87
00:05:23,137 --> 00:05:25,261
Σε αυτήν την περίπτωση
88
00:05:25,502 --> 00:05:27,160
, δεν εξαρτάται από εσάς να ορίσετε αυτήν την πρόταση όταν το άτομο που έχει αρνητικό αποτέλεσμα είναι χάλια .
89
00:05:27,406 --> 00:05:28,588
(Ezgi) Μου πέφτει.
90
00:05:29,213 --> 00:05:31,435
Μακάρι να μπορούσαμε να επιστρέψουμε εκείνη τη στιγμή. Αν μόνο.
91
00:05:31,676 --> 00:05:33,952
Για να εντυπωσιαστείτε; Επιρροή ... Επιρροή ...
92
00:05:34,342 --> 00:05:36,373
Τι συμβαίνει με τα πράγματα που με εντυπωσιάζουν;
93
00:05:36,614 --> 00:05:39,388
Νομίζεις ότι είναι εύκολο, δεν το ανέχεσαι;
94
00:05:40,587 --> 00:05:41,841
Ποιος νοιάζεται για ποιον;
95
00:05:42,082 --> 00:05:43,678
Όχι, ποιος ανέχεται;
96
00:05:43,919 --> 00:05:46,067
Özgür, Ezgi, μπορείς να ηρεμήσεις λίγο;
97
00:05:46,308 --> 00:05:48,155
Ξέρετε, η συζήτησή σας δεν θα φτάσει πουθενά τώρα, έτσι;
98
00:05:48,396 --> 00:05:49,784
Νομίζω λοιπόν ότι ο Οζάν έχει δίκιο.
99
00:05:50,025 --> 00:05:51,987
Πρέπει να σταματήσουμε τη συζήτηση και να βρούμε μια λύση.
100
00:05:52,228 --> 00:05:53,550
Ξέρετε, ο γάμος είναι πολύ μικρός.
101
00:05:53,911 --> 00:05:54,971
Εχεις δίκιο.
102
00:05:55,673 --> 00:05:58,157
Επειδή η συζήτηση είναι χάσιμο χρόνου.
103
00:05:59,632 --> 00:06:02,957
Φίλοι, ο Ezgi είναι ήρεμος.
104
00:06:03,453 --> 00:06:06,844
Πρέπει να αποτρέψουμε τον Serdar να έρθει στο γάμο, αλλά πώς;
105
00:06:07,085 --> 00:06:08,614
Θα επικεντρωθούμε σε αυτόν;
106
00:06:12,067 --> 00:06:13,345
Κάποιος έχει μια ιδέα;
107
00:06:17,154 --> 00:06:18,685
Πραγματικά κανείς δεν έχει ιδέα;
108
00:06:18,926 --> 00:06:21,345
Κόρη μου, σταμάτα! Νομίζουμε. Κάτι που δεν σκέφτομαι τώρα.
109
00:06:21,586 --> 00:06:23,028
Κοιτάξτε όλοι σκέφτονται.
110
00:06:24,217 --> 00:06:26,011
Αγαπητέ μου, όμορφη μου.
111
00:06:26,320 --> 00:06:28,917
Εντάξει, εκτιμώ τις ανησυχίες σας, αλλά για τίποτα.
112
00:06:29,158 --> 00:06:30,848
(Δωρεάν) Ας είμαστε λίγο ρεαλιστές, αλλά σωστά;
113
00:06:31,089 --> 00:06:34,829
Έτσι δεν μπορούμε να τον εμποδίσουμε να έρθει. Κανένας τέτοιος κόσμος.
114
00:06:35,329 --> 00:06:36,463
Είστε άνετα, έτσι δεν είναι;
115
00:06:36,704 --> 00:06:38,789
Η ευχαρίστησή σας είναι στη θέση της. Είναι καλό εκεί.
116
00:06:39,109 --> 00:06:40,332
Υψηλή, υψηλή, υψηλή.
117
00:06:41,530 --> 00:06:43,308
(Ezgi) Φυσικά, γιατί να μην είστε άνετοι;
118
00:06:43,828 --> 00:06:46,479
Είμαι σε μπελάδες ως συνήθως.
119
00:06:46,720 --> 00:06:50,349
Εξακολουθώ να χειρίζομαι τα χειρότερα πράγματα από δεξιά προς τα αριστερά.
120
00:06:51,738 --> 00:06:54,809
Το προφανώς αγαπημένο χαρακτηριστικό του κυρίου είναι ο εγωισμός.
121
00:06:55,050 --> 00:06:57,380
Γιατί να μην είστε άνετοι; Άρα δεν θα είναι, θα είμαι;
122
00:06:57,621 --> 00:06:58,642
Άνετο, καθαρό.
123
00:06:58,883 --> 00:07:01,662
Αγαπητέ μου αγαπητή μου. Λυπάμαι λοιπόν.
124
00:07:02,281 --> 00:07:03,812
Τι έχει να κάνει με τον εγωισμό;
125
00:07:04,060 --> 00:07:05,996
Απλώς λέω ας είμαστε λίγο ρεαλιστές.
126
00:07:06,237 --> 00:07:08,908
Δεν είναι λοιπόν αυτός ο γυναικολόγος φίλος;
127
00:07:09,149 --> 00:07:11,281
Επισκέπτης. Μου είπε ότι θα έρθω; Είπε.
128
00:07:11,529 --> 00:07:14,513
Τι μπορούμε να κάνουμε για να το αποτρέψουμε; Λοιπόν, τι μπορούμε να κάνουμε?
129
00:07:14,754 --> 00:07:18,210
Γεια! Όχι, η στάση σας είναι σαν να επηρεάζεστε μόνο από αυτήν την κατάσταση.
130
00:07:18,451 --> 00:07:19,916
Τι γίνεται με τη μαμά μου, μαμά;
131
00:07:20,157 --> 00:07:21,962
(Δωρεάν) Τι γίνεται αν αποκαλυφθεί το ψέμα μου;
132
00:07:22,407 --> 00:07:24,462
Τι γίνεται αν η μητέρα μου παρατηρήσει την κατάσταση; Τι θα συμβεί λοιπόν;
133
00:07:24,703 --> 00:07:25,724
Γι 'αυτό και είμαι θύμα.
134
00:07:25,965 --> 00:07:27,758
Αλλά δεν είμαι τόσο αγωνίζομαι όσο είσαι.
135
00:07:27,999 --> 00:07:29,251
Είμαι και θύμα.
136
00:07:29,927 --> 00:07:32,554
Δεν είσαι ο μόνος που ψέματα στη μητέρα σου. Το είπα επίσης.
137
00:07:32,795 --> 00:07:34,261
Είπα ακόμη και περισσότερα.
138
00:07:34,502 --> 00:07:36,471
Είναι λοιπόν προφανές ότι δεν θα φτάσουμε. Δεν θα.
139
00:07:36,712 --> 00:07:38,772
Κατάλαβα τώρα. Δεν θα υποστηρίζει κάτι τέτοιο.
140
00:07:39,013 --> 00:07:41,585
Ας το κάνουμε έτσι. Κοίτα, βρήκα τη λύση. Λέω αμέσως.
141
00:07:41,999 --> 00:07:43,979
Ας κόψουμε το μονοπάτι αυτού του φίλου.
142
00:07:44,220 --> 00:07:46,027
Μοιραζόμαστε τα χέρια, τα χέρια, τα πόδια.
143
00:07:46,353 --> 00:07:48,340
Ίσως θα ενταχθείτε στον αδερφό σας. -ΑΑ!
144
00:07:48,581 --> 00:07:50,197
Ελάτε, σωστά;
145
00:07:50,438 --> 00:07:52,746
Αν λοιπόν διανείμετε τον άντρα πολύ ...
146
00:07:53,220 --> 00:07:55,236
... φίλε μου, φυσικά, θα ανακάμψω αισθητικά.
147
00:07:55,477 --> 00:07:57,309
- Κάνεις κάτι με αισθητική έννοια. - (Λεβέντ) Να;
148
00:07:57,550 --> 00:07:59,261
-Τι? Υπάρχει επίσης τέτοια υποστήριξη.
149
00:07:59,502 --> 00:08:01,686
Ας το κόψουμε. Τι πρέπει να πω, τι πρέπει να πω;
150
00:08:01,927 --> 00:08:03,400
Ποια λύση πρέπει να σας δώσω;
151
00:08:04,279 --> 00:08:05,605
Δεν ακούσατε την υπέροχη ιδέα;
152
00:08:05,846 --> 00:08:07,533
Όλοι άκουσαν. Αγριος!
153
00:08:07,830 --> 00:08:09,838
Ευχαριστώ. Διαμονή.
154
00:08:12,677 --> 00:08:13,899
Αν δεν έρθω στο γάμο;
155
00:08:14,140 --> 00:08:15,328
Λόγος? Για ποιό λόγο?
156
00:08:15,569 --> 00:08:18,045
Κάνω έναν αριθμό ασθενούς. Τα καταφέρνω καλά.
157
00:08:18,537 --> 00:08:22,289
Ω αγαπητέ, πώς ζεις με αυτήν τη δημιουργικότητα;
158
00:08:22,530 --> 00:08:26,071
Λίγο πάρα πολύ γιατί στο σώμα. Πρέπει να το καταλάβεις, σωστά;
159
00:08:26,397 --> 00:08:29,737
Άρα είμαι άρρωστος μοτίβο οι μαμάδες δεν θα σηκωθούν έτσι;
160
00:08:29,978 --> 00:08:31,745
Πώς θα είναι; Δεν θα σηκωθούν;
161
00:08:32,245 --> 00:08:33,272
Συγνώμη.
162
00:08:33,513 --> 00:08:35,955
Φυσικά, δεν μπορώ να είμαι τόσο δημιουργικός όσο εσείς για ψέματα.
163
00:08:36,196 --> 00:08:37,336
Τι γίνεται αν το κάνουμε;
164
00:08:37,642 --> 00:08:40,538
Αν καλέσουμε τον Σερντάρ ή καλέσουμε κάποιον, λέμε ότι ο γάμος ακυρώθηκε;
165
00:08:40,779 --> 00:08:43,563
ΑΑ! Η λαμπρή ιδέα πραγματικά. Δεν εμφανίζεται καθόλου, έτσι;
166
00:08:43,804 --> 00:08:45,167
Είναι ακατανόητο καθόλου.
167
00:08:45,542 --> 00:08:46,805
Αυτό ήρθε λοιπόν στο μυαλό μου πρώτα.
168
00:08:47,046 --> 00:08:49,187
Φυσικά θα βγει, αλλά στο τέλος σώζουμε τη στιγμή.
169
00:08:49,428 --> 00:08:52,656
Είστε ένας από αυτούς που είπε ψέματα για να σώσει τη στιγμή;
170
00:08:52,897 --> 00:08:54,513
Οχι. Φυσικά ψέμα για να σώσει τη στιγμή -
171
00:08:54,754 --> 00:08:57,675
Τέλος πάντων. Δεν με απασχολεί ούτως ή άλλως. Τι είναι για μένα;
172
00:08:58,775 --> 00:09:00,037
(Ezgi) Levent.
173
00:09:00,394 --> 00:09:02,005
(Ezgi) Δεν έχετε ιδέα;
174
00:09:02,549 --> 00:09:04,858
Συγγνώμη Λυπάμαι, αλλά
175
00:09:05,406 --> 00:09:07,861
αυτή τη φορά βρίσκω τον Özgür σωστά. - (Δωρεάν) Αδερφέ.
176
00:09:08,102 --> 00:09:10,861
Επομένως, δεν υπάρχει τίποτα άλλο να κάνουμε σε αυτήν την κατάσταση.
177
00:09:11,179 --> 00:09:13,821
Εδώ είναι ένας άλλος έξυπνος άνθρωπος. Ο τρόπος του νου είναι ένας.
178
00:09:14,062 --> 00:09:15,524
-Estağfurullah. -Αδελφός.
179
00:09:17,029 --> 00:09:19,822
Το μυαλό του, που δεν μπορεί να ξεφύγει, λειτουργεί μόνος του.
180
00:09:20,076 --> 00:09:21,497
Όσο για εμάς, σχάρα!
181
00:09:23,009 --> 00:09:24,826
Εντάξει, είμαι τόσο βαριεστημένος.
182
00:09:25,067 --> 00:09:27,082
Ήμουν συγκλονισμένος από αυτές τις κατηγορίες και κατηγορίες.
183
00:09:27,323 --> 00:09:30,032
Πάμε, όχι στις μητέρες μου, ας ρίξουμε.
184
00:09:30,273 --> 00:09:31,627
Ας ομολογήσουμε, ας εξηγήσουμε τα πάντα.
185
00:09:31,868 --> 00:09:34,106
Είτε τελείωσε, είναι εντάξει! ΕΝΤΑΞΕΙ! Πώς είναι αυτή η ιδέα;
186
00:09:34,347 --> 00:09:36,101
Υπέροχη ιδέα. Έλα πάνω. Εντάξει τότε έλα.
187
00:09:36,342 --> 00:09:37,847
- (Οζάν) Όχι, όχι, όχι. - (Cansu) Μην είσαι ανόητος.
188
00:09:38,088 --> 00:09:39,625
- (Όζαν) Αδελφός κάθισε. Επιτρέψτε μου να αγαπήσω τα μάτια σας. Μην! - (Θάλασσα) Αα!
189
00:09:39,866 --> 00:09:41,507
Η μητέρα σου θα καταστραφεί αν ανακαλύψει ότι λες ψέματα.
190
00:09:41,748 --> 00:09:43,737
Ή το δικό σας. -Ναί.
191
00:09:43,978 --> 00:09:45,119
(Cansu) Η θεία μου έχει καταστραφεί.
192
00:09:45,360 --> 00:09:48,237
Επίσης, θα είναι μια μέρα σαν αυτή; Μείνε ήρεμος.
193
00:09:48,478 --> 00:09:50,795
Οι φίλοι είναι λίγο ήρεμοι.
194
00:09:51,331 --> 00:09:55,577
Σε είδα πολύ αρτηριακή πίεση.
195
00:09:56,240 --> 00:09:59,001
- (Levent) Ο καιρός είναι ζεστός από αυτόν ούτως ή άλλως. -Υποθέτω.
196
00:09:59,242 --> 00:10:02,477
Κοίτα, θα είμαστε όλοι εκεί όλη τη νύχτα.
197
00:10:02,723 --> 00:10:06,001
Μαζί, ασχολούμαστε μαζί με αυτό το έργο.
198
00:10:06,242 --> 00:10:07,449
Συνοπτικά λοιπόν ...
199
00:10:07,790 --> 00:10:11,801
... θα υπάρξει ένα παιχνίδι εντός του γάμου.
200
00:10:12,513 --> 00:10:14,997
Ηρέμησε. Θα είμαστε μαζί σας όλη τη νύχτα.
201
00:10:15,238 --> 00:10:16,672
Μην ανησυχείς, εντάξει;
202
00:10:17,135 --> 00:10:18,270
Ηρέμησε.
203
00:10:19,439 --> 00:10:20,510
Εντάξει.
204
00:10:24,680 --> 00:10:26,403
(Δωρεάν) Ας συναντηθούμε στο γάμο, έτσι;
205
00:10:26,644 --> 00:10:28,767
- (Οζάν) Ας δούμε. - Μην αργείς.
206
00:10:29,468 --> 00:10:30,706
Εντάξει. Μην ανησυχείς.
207
00:10:30,947 --> 00:10:32,367
(Cansu) Θα κάνουμε γρήγορα ψώνια και θα έρθουμε αμέσως.
208
00:10:32,608 --> 00:10:33,875
-ΕΝΤΑΞΕΙ. Είμαι ήδη νευρικός. -ΕΝΤΑΞΕΙ.
209
00:10:34,163 --> 00:10:35,695
Έλα, Ντενίζ. Θα μου πεις κάτι.
210
00:10:35,936 --> 00:10:37,640
Ένα email μου ήρθε, πρέπει να του απαντήσω.
211
00:10:37,881 --> 00:10:39,468
Μπορείς να χειριστείς τις αγορές μου, ε;
212
00:10:39,709 --> 00:10:41,844
Ήταν ακριβώς στο χρόνο. Εντάξει εντάξει. Μπορούμε να το χειριστούμε. Τα λέμε αργότερα.
213
00:10:42,085 --> 00:10:43,207
-Τα λέμε αργότερα. - Χάντι Λεβέντ.
214
00:10:47,260 --> 00:10:48,641
(Ünal) Έλα, ας τραβήξουμε μια φωτογραφία εδώ.
215
00:10:48,882 --> 00:10:50,308
(Nevin) Περιμένετε ένα λεπτό. Πόσο όμορφο είναι.
216
00:10:50,549 --> 00:10:52,365
- Κοίτα αυτό το λουλούδι. -Εντάξει εντάξει. Αργησες.
217
00:10:52,606 --> 00:10:53,739
- (alnal) Εντάξει. Περίμενε ένα λεπτό.
218
00:10:53,980 --> 00:10:55,215
Ελάτε έτσι.
219
00:10:55,468 --> 00:10:57,976
ΑΑ! Ας πάρουμε ένα εδώ.
220
00:10:58,217 --> 00:10:59,467
Ελα.
221
00:10:59,708 --> 00:11:01,904
- Παίρνει την πλάτη, σωστά; - Το παίρνει, το παίρνει. Τόσο όμορφο.
222
00:11:02,544 --> 00:11:04,108
(Nevin) Ναι, επιτρέψτε μου να σας δω αγάπη μου. Γενειάδα.
223
00:11:04,349 --> 00:11:05,362
- (Nevin) Σαρώσατε καλά; - (Unal) Φαίνεται καλό.
224
00:11:05,603 --> 00:11:07,675
Εντάξει Αγαπητέ. Ήσουν υπέροχοι. Είναι πολύ όμορφο.
225
00:11:08,135 --> 00:11:09,789
Ε, κυρία Σεβίμ.
226
00:11:10,030 --> 00:11:13,153
Πόσο κομψό, πόσο όμορφο είσαι.
227
00:11:13,394 --> 00:11:14,609
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
228
00:11:14,850 --> 00:11:17,982
Κι εγω σε αγαπω. Φαίνεσαι καταπληκτικός.
229
00:11:18,286 --> 00:11:21,230
Unal Bey, πόσο καλά σας ταιριάζει αυτό το χρώμα.
230
00:11:21,471 --> 00:11:22,843
Ευχαριστώ πολύ, αλλά ...
231
00:11:23,084 --> 00:11:26,237
... κανείς δεν με κοιτάζει δίπλα σε δύο όμορφες γυναίκες σαν κι εσένα.
232
00:11:26,617 --> 00:11:28,403
Σε αγαπώ, Ünalcığım.
233
00:11:28,644 --> 00:11:30,869
- Τα παιδιά έχουν έρθει ακόμα; -Οχι. Δεν ήρθαν.
234
00:11:31,110 --> 00:11:32,790
ΑΑ! Αναρωτιόμαστε αν μπορούμε να πάρουμε ένα;
235
00:11:33,076 --> 00:11:34,967
Σίγουρα, δεν ανησυχείτε;
236
00:11:35,208 --> 00:11:37,663
Έτσι, φυσικά, μετά από όσα συνέβησαν ...
237
00:11:38,423 --> 00:11:40,883
Ω Θεέ μου. Μην ανησυχείς.
238
00:11:41,124 --> 00:11:42,304
Έσοδα. Ξεχάστε εκείνη την ημέρα.
239
00:11:42,545 --> 00:11:44,467
Ξεχάστε εκείνη την ημέρα. Έχει τελειώσει, έχει τελειώσει εκείνη την ημέρα.
240
00:11:44,708 --> 00:11:47,007
Ναι, ναι, ας ξεχάσουμε. Ας μην ξεχνάμε καν ...
241
00:11:47,248 --> 00:11:49,386
... να
242
00:11:49,627 --> 00:11:51,212
θυμάστε ότι ήταν μια τόσο όμορφη μνήμη ...
243
00:11:51,453 --> 00:11:52,509
-Ναί. -Δεν είναι?
244
00:11:52,750 --> 00:11:54,892
Αν δεν ήσασταν περίεργοι για τα παιδιά ...
245
00:11:55,133 --> 00:11:57,563
... ποιος ξέρει πότε θα μας εισαγάγουν τα παιδιά;
246
00:11:58,698 --> 00:12:01,095
Ω, θα περίμενα περισσότερα.
247
00:12:01,557 --> 00:12:03,954
Ευτυχώς, με άκουσες και κάλεσες τον Nevin.
248
00:12:06,517 --> 00:12:07,722
Καλή όρεξη.
249
00:12:08,565 --> 00:12:10,097
(Δωρεάν) Αργή. Πηγαίνεις σαν την Καμικάζε.
250
00:12:10,338 --> 00:12:11,806
(Δωρεάν) Από τον Θεό, τώρα θα πέσεις με τα τακούνια.
251
00:12:12,047 --> 00:12:13,068
Τι συνέβη?
252
00:12:13,523 --> 00:12:15,243
-Παιδιά. - (Σεβίμ) Δεν είναι αυτή η φωνή των παιδιών;
253
00:12:15,484 --> 00:12:18,028
(Ezgi) Ναι, όχι, δεν μπορώ. Κοίτα πραγματικά.
254
00:12:18,275 --> 00:12:19,657
Τόσο πολύ αδρεναλίνη είναι πάρα πολύ για μένα.
255
00:12:19,898 --> 00:12:22,705
Νιώθω ότι όλα θα καταστραφούν. Τι γίνεται αν καταλαβαίνουν;
256
00:12:23,551 --> 00:12:25,471
(Δωρεάν) Από τον Θεό, δεν έχει.
257
00:12:25,712 --> 00:12:27,607
(Δωρεάν) Κοιτάξτε λίγο αν αγαπάτε τον Αλλάχ.
258
00:12:27,848 --> 00:12:28,955
Δεν μπορείτε να προσπαθήσετε να σκεφτείτε θετικά;
259
00:12:29,196 --> 00:12:30,304
Πιστεύεις ότι μπορεί να μην δουλεύω;
260
00:12:30,545 --> 00:12:32,026
Σας ρωτώ πραγματικά αυτή την ερώτηση.
261
00:12:32,267 --> 00:12:35,075
Πιστεύεις ότι ίσως να μην προσπαθώ να σκεφτώ θετικά;
262
00:12:35,316 --> 00:12:38,851
Δουλεύω, προσπαθώ. Αλλά πάντα σκέφτομαι κακά σενάρια.
263
00:12:39,146 --> 00:12:41,424
Τι γίνεται αν καταλάβουν τα πάντα; Τι γίνεται αν ντρέψω τον Serdar;
264
00:12:41,665 --> 00:12:44,646
ΑΑ! Αρκετά, αρκετά, αρκετά!
265
00:12:44,928 --> 00:12:46,333
Μη μου φωναζεις. -Αρκετά!
266
00:12:46,574 --> 00:12:48,917
-Αα αυτά παλεύουν; -Οχι αγαπητέ.
267
00:12:49,158 --> 00:12:51,258
-Οχι αγαπητέ. -Βαλάι μοιάζει έτσι.
268
00:12:51,499 --> 00:12:53,196
Ωχ όχι. Μην τηλεφωνείτε.
269
00:12:53,817 --> 00:12:56,399
Είμαι ο πιο ένταση άνθρωπος στον κόσμο, ακόμη και κατάφερες να με τεντώσεις.
270
00:12:56,640 --> 00:12:59,218
Σταμάτα να μου πεις, σταμάτα! Μην ουρλιάζεις! Αρκετά!
271
00:12:59,483 --> 00:13:01,999
Δεν λέω. Από πού παίρνεις αυτό που λέω;
272
00:13:02,240 --> 00:13:04,746
Νομίζω δυνατά. Προσπαθώ να συλλογιστώ.
273
00:13:05,211 --> 00:13:08,165
Σκέψη. Μην κουράζετε τον γλυκό, όμορφο εγκέφαλό σας. Σταματήστε να σκέφτεστε λίγο.
274
00:13:08,406 --> 00:13:09,912
-Αποτέλεσμα-- -Ποιος θα σκεφτεί; Τι κάνεις?
275
00:13:10,153 --> 00:13:12,620
Αγκαλιάστε με τώρα. Αγκαλιάζουν. - (Ezgi) Δεν θα αγκαλιάσω.
276
00:13:15,060 --> 00:13:17,181
Θα μείνετε στο παιχνίδι; Θα μείνετε στο ρόλο; Θα είμαι πολύ ευχαριστημένος.
277
00:13:17,422 --> 00:13:18,427
Δεν μπορώ να μείνω.
278
00:13:18,720 --> 00:13:21,095
Αγκαλιάζω, γιατί δεν αγκαλιάζεις;
279
00:13:21,336 --> 00:13:22,499
-Δεν το θέλω. -Τι σημαίνει?
280
00:13:22,747 --> 00:13:24,296
Μου αρέσει γιατί σε αγκαλιάζει. Σας παρακαλούμε.
281
00:13:24,537 --> 00:13:26,971
Δεν θα ξέρω πια. - Φαίνεται ότι ταξιδεύεις.
282
00:13:27,212 --> 00:13:28,872
Δεν θέλω να πιστεύουν ότι είναι κακό μεταξύ μας.
283
00:13:29,113 --> 00:13:30,174
Κράτα με γρήγορα. Δεν θα -Sarıl.
284
00:13:30,415 --> 00:13:31,460
Δαγκώνομαι, κοίτα. -Οχι.
285
00:13:31,701 --> 00:13:33,261
-Θα δαγκώσω. Δαγκώνω το χέρι σου. Κοίτα, θα πω στη μαμά σου.
286
00:13:33,648 --> 00:13:34,664
(Ezgi) Αχ!
287
00:13:35,894 --> 00:13:38,894
(Μουσική) -
288
00:13:46,011 --> 00:13:48,400
Ω, είναι τόσο χαριτωμένα. - Ναι, πολλές καραμέλες.
289
00:13:48,641 --> 00:13:50,823
(Nevin) Ναι, έχουν διασκέδαση σαν τα παιδιά.
290
00:13:54,544 --> 00:13:55,648
(Ezgi) Δωρεάν!
291
00:13:56,386 --> 00:13:57,449
(Ezgi) Αχ!
292
00:13:58,552 --> 00:14:00,029
-Αν είσαι πεισματάρης μαζί μου έτσι ... - (Ezgi) Κοίτα την κατάσταση μας.
293
00:14:00,270 --> 00:14:01,643
... αν γίνετε πεισματάρης, θα βιώσουμε τέτοια πράγματα.
294
00:14:01,884 --> 00:14:03,167
Θα σου διδάξω να μην είσαι πεισματάρης μαζί μου.
295
00:14:03,408 --> 00:14:04,992
Είναι έτσι; Έτσι θα με εκπαιδεύσετε;
296
00:14:05,233 --> 00:14:06,833
Θα δούμε ποιος θα εκπαιδεύσει ποιον.
297
00:14:07,074 --> 00:14:08,462
Εντάξει, θα δούμε. Πτώσε μπροστά μου, περπατήστε.
298
00:14:08,703 --> 00:14:10,525
Κοιτάξτε την πολιτεία μας. - (Δωρεάν) Μην πείτε ότι είμαστε ανανεωμένοι.
299
00:14:10,766 --> 00:14:12,140
(Ezgi) Γλιστρά στα πόδια μου.
300
00:14:12,381 --> 00:14:14,307
(Δωρεάν) Μπήκε στην κάλτσα μου. Στην κάλτσα μου.
301
00:14:14,548 --> 00:14:16,427
-Μαμά! - (Nevin) Ω, όμορφη.
302
00:14:17,320 --> 00:14:19,574
(Nevin) Ναι, καλώς ήρθατε παιδιά.
303
00:14:20,098 --> 00:14:21,955
- (Nevin) Είναι τόσο χαριτωμένοι. - (alnal) Βρέχουν υγρό.
304
00:14:22,196 --> 00:14:23,738
-Τι είναι αυτό το ροζ; - (Nevin) Τι κάνεις;
305
00:14:25,079 --> 00:14:26,674
Θα είσαι άρρωστος.
306
00:14:26,915 --> 00:14:29,533
(Nevin) Αλλά πόσο καλά είχαν τη διασκέδαση σαν τα παιδιά.
307
00:14:29,774 --> 00:14:30,882
- Διασκεδάσαμε με το πόδι. - (Η αγάπη μου) Τέλος πάντων.
308
00:14:31,123 --> 00:14:32,402
-Ναί. - (Sevim) Πολύ καλό, πολύ καλό.
309
00:14:32,643 --> 00:14:34,613
-Αγαπάμε αυτά τα ζουμερά πράγματα. - Βέβαια βέβαια.
310
00:14:34,854 --> 00:14:36,082
Κάνε ένα ντούζ.
311
00:14:36,323 --> 00:14:37,925
- Μπαίνουμε πάνω σε ένα γύρο ζεστού νερού. - (Nevin) Έλα.
312
00:14:38,166 --> 00:14:39,204
Έλα, πάμε.
313
00:14:39,445 --> 00:14:41,818
- (Δωρεάν) Μας αρέσει να παίζουμε στο νερό. - (Nevin) Θα είσαι κρύο κορίτσι, έλα, έλα.
314
00:14:42,271 --> 00:14:43,445
Αχ, αγαπητέ μου.
315
00:14:43,814 --> 00:14:45,790
- Ω, είναι τόσο γλυκά. - Ω, είναι τόσο χαριτωμένα.
316
00:14:46,031 --> 00:14:49,022
Σε αυτά ... Παίζουν σαν παιδί.
317
00:14:55,975 --> 00:14:58,975
(Μουσική ...)
318
00:15:13,146 --> 00:15:16,146
(...)
319
00:15:38,526 --> 00:15:40,595
Εξοδος! Ναι!
320
00:15:42,161 --> 00:15:46,034
Μωρό δοκιμάστε και αυτό. Σας ταιριάζει πολύ καλά.
321
00:15:46,453 --> 00:15:48,445
Γεια. Ομορφα.
322
00:15:49,032 --> 00:15:52,139
Φυσικά. Όλα ταιριάζουν στο μωρό μου.
323
00:15:55,087 --> 00:15:56,856
Αλλά μου αρέσουν, θα τα δοκιμάσω.
324
00:15:57,097 --> 00:15:59,083
Αν θέλετε, κοιτάξτε τον εαυτό σας.
325
00:15:59,332 --> 00:16:01,917
Παρακαλώ επιλέξτε πρώτα.
326
00:16:02,792 --> 00:16:07,027
Γεια. Θα επιλέξετε κάτι σύμφωνα με το φόρεμα που έχω επιλέξει τότε;
327
00:16:07,763 --> 00:16:08,842
Ακριβώς όπως
328
00:16:09,750 --> 00:16:12,575
... τα στρείδια και τα μαργαριτάρια είναι συμβατά ...
329
00:16:13,069 --> 00:16:15,706
... φυσικά πρέπει να είμαστε συμβατοί.
330
00:16:17,336 --> 00:16:18,720
Δοκιμάστε αυτό, παρακαλώ.
331
00:16:20,428 --> 00:16:21,626
Εντάξει θα προσπαθήσω.
332
00:16:22,535 --> 00:16:25,535
(Μουσική)
333
00:16:28,978 --> 00:16:30,803
-Γεια. -Γεια.
334
00:16:31,684 --> 00:16:33,001
(Levent) Τράβηξε την προσοχή μου.
335
00:16:33,599 --> 00:16:35,972
Πόσο ωραία αστράγαλα έχετε.
336
00:16:36,235 --> 00:16:37,441
Ευχαριστώ.
337
00:16:38,144 --> 00:16:39,779
(Η πόρτα χτυπά) (Ezgi) Enter.
338
00:16:41,120 --> 00:16:43,774
Είσαι διαθέσιμος? Εγώ -Μούσα.
339
00:16:48,203 --> 00:16:49,258
Ας καθίσουμε, αγαπητέ.
340
00:16:49,576 --> 00:16:51,607
Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ πολύ. Τα λουλούδια είναι πολύ όμορφα.
341
00:16:51,848 --> 00:16:55,195
Αα, σε παρακαλώ. Χαίρομαι που σου αρέσει.
342
00:16:56,391 --> 00:16:58,939
Ευχαριστώ πολύ.
343
00:16:59,788 --> 00:17:02,003
Επειδή ήρθες στο γάμο με τον γιο μου.
344
00:17:02,244 --> 00:17:03,516
Τι εννοείς, θεία Σεβίμ.
345
00:17:03,785 --> 00:17:05,285
Σας ευχαριστώ.
346
00:17:05,667 --> 00:17:06,773
Άνοιξες το σπίτι σου για μένα.
347
00:17:07,014 --> 00:17:08,951
Νιώσατε σαν μέλος της οικογένειας.
348
00:17:09,249 --> 00:17:11,781
Αγάπη μου, σε αγαπούσα τόσο πολύ όταν σε είδα ...
349
00:17:12,022 --> 00:17:13,583
... τόσο πολύ που μου άρεσε ...
350
00:17:14,071 --> 00:17:16,222
...
351
00:17:16,494 --> 00:17:19,979
Με την πάροδο του χρόνου, είδα ότι το εσωτερικό είναι τόσο όμορφο όσο το εξωτερικό.
352
00:17:20,220 --> 00:17:22,712
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Σε αγαπούσα επίσης.
353
00:17:23,130 --> 00:17:26,613
Ω, κορίτσι, προσευχήθηκα τόσο πολύ, προσευχήθηκα τόσο πολύ ...
354
00:17:26,854 --> 00:17:28,511
... για να δω αυτές τις μέρες.
355
00:17:28,815 --> 00:17:31,792
Δόξα τω Θεώ, οι προσευχές μου έγιναν δεκτές τελικά.
356
00:17:32,157 --> 00:17:36,554
Ξέρετε, γνώρισα τη φίλη του Özgür για πρώτη φορά.
357
00:17:37,091 --> 00:17:40,019
(Sevim) Είμαι επίσης πολύ χαρούμενος που έχω ένα κορίτσι σαν κι εσένα.
358
00:17:40,472 --> 00:17:42,329
(Σεβίμ) Ελπίζω ότι δεν θα φύγετε ποτέ.
359
00:17:42,915 --> 00:17:44,479
Είσαι πάντα χαρούμενος.
360
00:17:45,201 --> 00:17:46,249
Θεού θέλοντος.
361
00:17:48,407 --> 00:17:49,990
Σου αγόρασα ένα μικρό δώρο.
362
00:17:50,231 --> 00:17:51,768
Γιατί ενοχλήσατε;
363
00:17:52,427 --> 00:17:53,919
(Η αγάπη μου) Ελπίζω να σου αρέσει.
364
00:17:54,631 --> 00:17:57,083
(Σεβίμ) Με θυμάσαι καθώς το φοράς, αγαπητέ μου.
365
00:17:57,324 --> 00:17:59,308
(Ezgi) Πολύ όμορφο. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
366
00:18:01,868 --> 00:18:04,169
(Σεβίμ) Ας πυροβολήσουμε έτσι. ΕΝΤΑΞΕΙ.
367
00:18:05,076 --> 00:18:07,568
Ευλογώ την όμορφη κόρη μου από το κακό μάτι.
368
00:18:08,144 --> 00:18:09,374
Δεν θα το βγάλω ποτέ.
369
00:18:09,615 --> 00:18:10,755
Ευχαριστώ.
370
00:18:17,734 --> 00:18:19,869
(Αγάπη μου) Έλα, θα σε αφήσω μόνο τώρα.
371
00:18:20,110 --> 00:18:22,154
Τα λέμε παρακάτω. -ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα δούμε.
372
00:18:22,395 --> 00:18:23,647
Είθε να μείνει μαζί σας.
373
00:18:24,930 --> 00:18:26,112
Ευχαριστώ.
374
00:18:27,426 --> 00:18:30,426
(Συναισθηματική μουσική)
375
00:18:46,284 --> 00:18:49,799
Ω, είναι όμορφο. Καλό μέλι.
376
00:18:50,111 --> 00:18:51,151
Ευχαριστώ.
377
00:18:51,392 --> 00:18:54,310
Αλλά αν θέλετε, δοκιμάστε την επιλογή μου.
378
00:18:55,411 --> 00:18:56,625
Το κάνει, το κάνει.
379
00:19:02,639 --> 00:19:05,456
Ω, είναι όμορφο. Ταιριάζει καλά.
380
00:19:05,697 --> 00:19:07,426
-Σου άρεσε? -Ναί.
381
00:19:07,718 --> 00:19:11,440
Ο σύντροφός σας επέλεξε ένα πολύ όμορφο φόρεμα για εσάς. Είστε πολύ ευχάριστοι.
382
00:19:12,109 --> 00:19:14,192
Όχι μόνο η γυναίκα μου, αλλά ο φίλος μου.
383
00:19:14,433 --> 00:19:17,811
Λοιπόν, αναρωτιέμαι αν δοκιμάζουμε και αυτά τα παπούτσια;
384
00:19:18,153 --> 00:19:19,486
Αγάπη μου, δεν χρειάζεται να τα δοκιμάσω.
385
00:19:19,727 --> 00:19:23,365
Έχω ήδη παπούτσια για αυτή τη στολή. Το έφερα μαζί μου.
386
00:19:23,606 --> 00:19:24,756
Είπα παρακαλώ.
387
00:19:25,057 --> 00:19:28,054
Είμαι σίγουρος ότι θα ταιριάζει πολύ καλά με αυτούς τους ευαίσθητους αστραγάλους.
388
00:19:28,295 --> 00:19:30,490
- (Cansu) Levent. - (Levent) Παρακαλώ.
389
00:19:32,487 --> 00:19:36,632
Δεν μπορούσα να αποφασίσω. Αναρωτιέμαι αν αγοράσω το ροζ ή ... Θα
390
00:19:36,873 --> 00:19:38,301
πάρουμε και τα δύο.
391
00:19:38,542 --> 00:19:40,971
Αυτό συμβαίνει; Όχι, δεν υπάρχει ανάγκη. Θα κοιτάξω επίσης στο Deniz για ρούχα.
392
00:19:41,212 --> 00:19:42,379
Αα, το καταλαβαίνουμε επίσης.
393
00:19:42,620 --> 00:19:44,291
Τα παίρνουμε όλα ταυτόχρονα. Ελάτε να δοκιμάσετε.
394
00:19:44,532 --> 00:19:45,538
Καλά.
395
00:19:46,694 --> 00:19:48,400
Τότε θα αλλάξω τα ρούχα μου.
396
00:19:52,723 --> 00:19:54,913
Κατάλαβε φυσικά το λάθος του. Πώς αναστατώνει.
397
00:19:59,275 --> 00:20:01,034
-Παραλάβετε το εδώ. -Οχι! Συμβαίνει, Levent;
398
00:20:01,275 --> 00:20:02,288
Το παιχνίδι είναι ανόητο. -Παρακαλώ.
399
00:20:02,529 --> 00:20:03,804
-Έμεινε! -Το δώρο μου.
400
00:20:04,045 --> 00:20:05,050
Ένα πλάνο, σε παρακαλώ.
401
00:20:05,291 --> 00:20:07,107
Αλλά με ντρέπεσαι πραγματικά αυτή τη στιγμή.
402
00:20:07,348 --> 00:20:08,427
Σε παρακαλώ.
403
00:20:09,225 --> 00:20:12,225
(Μουσική) -
404
00:20:16,733 --> 00:20:18,662
Εύκολο να έρθει. - Καλή τύχη με.
405
00:20:31,931 --> 00:20:33,487
Γεια σου, το φως μου;
406
00:20:33,783 --> 00:20:34,933
Γεια σου αγαπητέ.
407
00:20:35,429 --> 00:20:37,723
Είδα το Levent τώρα στο Göcek.
408
00:20:38,549 --> 00:20:40,018
Ναι, ναι, είμαι στο Göcek.
409
00:20:41,681 --> 00:20:43,411
Είμαι βέβαιος ότι ήταν φυσικά Levent.
410
00:20:44,776 --> 00:20:47,588
Υποθέτω ότι ήταν με το φίλο της. Έτσι είχε το χέρι του στη μέση του.
411
00:20:51,167 --> 00:20:54,499
Σας ευχαριστώ πολύ για τα ευγενικά σας ευγενικά δώρα.
412
00:20:54,740 --> 00:20:55,996
Τι εννοείς, αγαπητέ;
413
00:20:56,313 --> 00:20:57,774
Είναι εντάξει? Πάντα.
414
00:20:58,182 --> 00:21:00,531
Όσο το όμορφο πρόσωπό σου γελάει πάντα.
415
00:21:00,772 --> 00:21:01,776
Ή.
416
00:21:03,316 --> 00:21:06,546
Κοιτάξτε αυτά τα πουλιά και τα περιστέρια, πόσο όμορφα είναι.
417
00:21:07,064 --> 00:21:09,374
Ακόμα και το πουλί του Αιγαίου είναι διαφορετικό.
418
00:21:09,615 --> 00:21:11,876
Πετάει μακριά. Κοίτα, κοίτα αυτό.
419
00:21:12,283 --> 00:21:13,394
(Levent) Gubu gubu, gubu!
420
00:21:14,474 --> 00:21:15,561
Gubu gubu, gubu!
421
00:21:16,496 --> 00:21:17,915
Γκούμπι! Gubu gubu, gubu!
422
00:21:18,156 --> 00:21:19,629
Gubu ... Τι είναι το Gubu;
423
00:21:20,007 --> 00:21:22,294
Που να ξερω. Μιλώ για αυτό, υποθέτω.
424
00:21:22,535 --> 00:21:23,827
Gubu gu--
425
00:21:24,144 --> 00:21:25,161
(Το τηλέφωνο χτυπάει)
426
00:21:25,402 --> 00:21:26,402
Τηλέφωνο.
427
00:21:27,362 --> 00:21:29,881
Ωχ! Η Zeynep ψάχνει. Η Zeynep ψάχνει.
428
00:21:30,122 --> 00:21:33,353
Αγάπη μου, αγάπη μου πιάσαμε πολύ άσχημα. Κοίτα, δεν νομίζω. Δεν είναι εντάξει;
429
00:21:33,594 --> 00:21:35,719
Όχι, καμία ζωή. Η κόρη μου είναι τελικά.
430
00:21:35,960 --> 00:21:37,540
(Levent) Πάντα ψέμα, του λέω πάντα ψέματα.
431
00:21:37,781 --> 00:21:39,050
Επιτρέψτε μου να το κάνω να μοιάζει με κάτι.
432
00:21:39,291 --> 00:21:41,257
Όπως, εντάξει, στον κήπο του νοσοκομείου;
433
00:21:41,498 --> 00:21:42,662
Ανοίξτε, ανοίξτε και μετά χαλαρώστε.
434
00:21:42,902 --> 00:21:44,370
Είναι και οι δύο βιντεοκλήσεις.
435
00:21:44,879 --> 00:21:47,252
- (Cansu) Ανοίξτε τότε. -Χαίρετε? Πως είσαι γλυκιά μου?
436
00:21:47,493 --> 00:21:49,809
Είμαι καλά, μπαμπά. Πως είσαι που είσαι?
437
00:21:50,050 --> 00:21:53,123
Είμαι καλά πολύ αγαπητή. Είμαι στον κήπο του νοσοκομείου.
438
00:21:53,514 --> 00:21:55,300
Ναι! Θα κάνω κάτι.
439
00:21:55,541 --> 00:21:56,922
Θα υποβληθώ σε χειρουργική επέμβαση.
440
00:21:57,163 --> 00:21:59,406
Θα κάνω χειρουργική επέμβαση, οπότε κάνω κάτι κορίτσι.
441
00:21:59,647 --> 00:22:02,649
Πήγα να χαλαρώσω έτσι. Πώς είσαι; Τι κάνεις?
442
00:22:02,984 --> 00:22:05,016
(Φωνή Zeynep) Μητέρα, ο πατέρας μου ήταν στο νοσοκομείο.
443
00:22:05,257 --> 00:22:07,502
Η θεία Ayla σου είπε ψέματα.
444
00:22:07,805 --> 00:22:09,067
Θεία Άιλα;
445
00:22:09,356 --> 00:22:11,070
Ποια είναι η θεία μου η Ayla;
446
00:22:11,596 --> 00:22:14,365
Θεία Ayla ... Τι κάνεις;
447
00:22:14,646 --> 00:22:17,972
(Η φωνή του Zeynep) Η μητέρα της Melisa, πατέρας, μόλις σε είδε στο Göcek.
448
00:22:18,429 --> 00:22:19,659
Είναι Göcek;
449
00:22:21,464 --> 00:22:24,315
Τι ανοησία συκοφαντία. Ποια είναι αυτή η Ayla ...
450
00:22:24,617 --> 00:22:26,539
Ayla που είναι η κόρη μου; Δεν ξέρω.
451
00:22:26,780 --> 00:22:29,048
Είναι έκπληκτος. Έτσι έχει συγκριθεί με κάποιον.
452
00:22:29,805 --> 00:22:31,313
(Φωνή Zeynep) Η μαμά μου θέλει τον μπαμπά σου.
453
00:22:31,554 --> 00:22:33,752
Μην δώσεις στη μαμά σου. Πες μου γεια.
454
00:22:33,993 --> 00:22:35,816
Η μητέρα σου το καταλαβαίνει, κόρη μου. Μην το δίνεις.
455
00:22:36,057 --> 00:22:37,140
Βερμέερ. Ναι!
456
00:22:39,187 --> 00:22:40,203
Δεν μπορώ να σας ακούσω.
457
00:22:40,444 --> 00:22:42,267
Δεν ακούω αλλά διάβασα τα χείλη σου.
458
00:22:43,041 --> 00:22:45,834
Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη λέξη τόσο ντροπή. Πολύ ντροπιαστικό.
459
00:22:47,168 --> 00:22:50,168
(Μουσική ...)
460
00:23:05,110 --> 00:23:08,110
(...)
461
00:23:23,116 --> 00:23:26,116
(...)
462
00:23:41,079 --> 00:23:44,079
(Μουσική ...)
463
00:23:59,017 --> 00:24:02,017
(...)
464
00:24:13,705 --> 00:24:14,872
(Χτύπημα πόρτας)
465
00:24:15,823 --> 00:24:18,823
(Μουσική)
466
00:24:34,168 --> 00:24:35,430
Είμαστε τόσο όμορφοι.
467
00:24:36,882 --> 00:24:38,231
Δεν είστε ούτε κακοί.
468
00:24:38,472 --> 00:24:41,568
Λοιπόν εδώ είναι. Κάνουμε το καλύτερο δυνατό για να σας ταιριάσουμε.
469
00:24:42,896 --> 00:24:44,641
Υπάρχει όμως κάτι που λείπει. -Τι.
470
00:24:52,822 --> 00:24:55,822
(Μουσική ...)
471
00:25:10,129 --> 00:25:13,129
(...)
472
00:25:14,756 --> 00:25:16,216
Τώρα είμαστε ένα πλήρες ζευγάρι.
473
00:25:19,122 --> 00:25:20,415
Τότε μπορούμε να φύγουμε.
474
00:25:21,091 --> 00:25:22,187
Ενα δευτερόλεπτο.
475
00:25:27,638 --> 00:25:28,717
Είμαι έτοιμος.
476
00:25:29,677 --> 00:25:32,677
(Μουσική)
477
00:25:40,112 --> 00:25:41,159
Ναι.
478
00:25:43,275 --> 00:25:45,171
Εννοώ, θα ήταν
479
00:25:45,412 --> 00:25:47,845
πιο πιστευτό αν πήγαμε κρατώντας τα χέρια, όχι έτσι . Εάν δεν σας πειράζει επίσης;
480
00:25:48,368 --> 00:25:51,423
Οχι. Σίγουρος. Ας δώσουμε το δικαίωμα σε ένα παιχνίδι.
481
00:25:53,388 --> 00:25:56,876
Παρεμπιπτόντως, το βραχιόλι είναι πολύ όμορφο. Ένα τέτοιο κακό μάτι ή κάτι τέτοιο.
482
00:25:57,201 --> 00:25:58,408
Φυσικά το χρειάζεστε.
483
00:25:59,217 --> 00:26:00,336
Το δώρο της μητέρας.
484
00:26:00,577 --> 00:26:02,310
ΑΑ! Πραγματικά?
485
00:26:02,551 --> 00:26:04,663
Κοίτα τη μητέρα μου, έκανε ένα διάλειμμα.
486
00:26:05,966 --> 00:26:08,728
«Γνωρίζω για πρώτη φορά μια φίλη του Özgür», είπε.
487
00:26:09,048 --> 00:26:11,683
Φυσικά, αγαπητέ, θα μπορούσα να συστήσω όλους στη μητέρα μου;
488
00:26:12,179 --> 00:26:13,711
Είσαι πρώτος, σωστά.
489
00:26:14,633 --> 00:26:18,419
Ωστόσο, με εισαγάγατε στο παιχνίδι. Δεν είμαι ο πρώτος που μετράει.
490
00:26:19,473 --> 00:26:21,386
Φυσικά, εννοώ.
491
00:26:22,658 --> 00:26:23,872
Έχεις μια πολύ γλυκιά μητέρα.
492
00:26:24,904 --> 00:26:27,238
Και αν δεν σε είδατε έτσι.
493
00:26:27,854 --> 00:26:29,370
Σε αγαπούσε πάρα πολύ.
494
00:26:30,031 --> 00:26:32,126
Δεν είμαι κορίτσι που δεν θα μου αρέσει.
495
00:26:32,582 --> 00:26:36,296
Σίγουρα, αγαπητέ, αν νομίζουμε ότι δεν σας είδατε να κουβαλάτε.
496
00:26:37,778 --> 00:26:39,540
Κρατώ τον εαυτό μου αλλά δεν τρώω το δικαίωμα μου.
497
00:26:39,781 --> 00:26:41,520
Γνωρίζω, γνωρίζω πολύ.
498
00:26:41,761 --> 00:26:44,022
Σας ευχαριστώ πολύ για αυτήν την υπομονή.
499
00:26:46,064 --> 00:26:48,310
Τέλος πάντων ας περάσουμε σήμερα.
500
00:26:48,963 --> 00:26:51,685
Ακριβώς. Αφήστε το να ξεκινήσει τότε.
501
00:26:52,221 --> 00:26:53,214
Ας ξεκινήσουμε.
502
00:26:53,455 --> 00:26:56,455
(Μουσική ...)
503
00:27:11,088 --> 00:27:14,088
(...)
504
00:27:30,020 --> 00:27:33,020
(...)
505
00:27:46,032 --> 00:27:48,794
Σελήνη, πόσο καλά ταιριάζουν.
506
00:27:49,035 --> 00:27:50,949
(Nevin) Φαίνονται πολύ, πολύ όμορφα.
507
00:27:51,292 --> 00:27:52,370
Χαλό.
508
00:27:52,611 --> 00:27:54,660
Είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
509
00:27:55,066 --> 00:27:57,233
Ay, κυρία Sevim και έτσι είμαι.
510
00:27:57,601 --> 00:27:59,616
Τι ομορφιά είναι αυτή η βασίλισσα μου;
511
00:27:59,857 --> 00:28:02,050
Εσείς είστε όμορφοι.
512
00:28:02,291 --> 00:28:03,940
Φυσικά, κυρία Nevin.
513
00:28:04,181 --> 00:28:05,990
Ευχαριστώ πολύ, είμαι ελεύθερος, αλλά
514
00:28:06,231 --> 00:28:08,120
είσαι τόσο όμορφη που πραγματικά είσαι.
515
00:28:08,541 --> 00:28:10,620
Αγάπη μου, πόσο όμορφη είσαι, μωρό μου.
516
00:28:10,948 --> 00:28:14,202
Αα, μου άρεσε πολύ το λουλούδι, το λατρεύω, το λατρεύω.
517
00:28:14,865 --> 00:28:17,253
(Σεβίμ) Αα, αυτό ταιριάζει καλά.
518
00:28:17,502 --> 00:28:20,621
Ευχαριστώ, θεία μου Σεβίμ. Είστε επίσης πολύ κομψό, πολύ κομψό.
519
00:28:21,411 --> 00:28:22,570
Μαμά, κι εσύ.
520
00:28:22,811 --> 00:28:25,930
Αγαπητή μου κόρη, είμαι όμορφη.
521
00:28:26,346 --> 00:28:27,782
Σηκωθείτε, μωρό μου.
522
00:28:28,069 --> 00:28:31,403
Θα πάω στο Ünal, θα τα πούμε αργότερα, εντάξει;
523
00:28:36,245 --> 00:28:38,666
(Ο Χορν παίζει)
524
00:28:39,017 --> 00:28:41,454
(Χειροκρότημα)
525
00:28:41,741 --> 00:28:44,741
(Μουσική ...) (Ο Χορν παίζει)
526
00:28:58,018 --> 00:29:01,018
(...)
527
00:29:03,932 --> 00:29:05,726
(Nevin) Έρχονται!
528
00:29:07,125 --> 00:29:08,816
Πόσο όμορφο.
529
00:29:09,135 --> 00:29:10,802
Η πριγκίπισσα μου ήρθε επίσης.
530
00:29:11,694 --> 00:29:13,425
(Sevim) Η κόρη μου άγγελος.
531
00:29:13,666 --> 00:29:14,658
Abiciğim.
532
00:29:14,909 --> 00:29:16,304
(Δωρεάν) Damat bey ...
533
00:29:16,545 --> 00:29:18,259
(Sevim) Πολύ καλό.
534
00:29:19,131 --> 00:29:21,012
Γλυκιά σου είσαι τόσο όμορφη.
535
00:29:22,063 --> 00:29:24,896
Είσαι σαν ένα κοριτσάκι νεράιδων. Πόσο καλά ταιριάζει.
536
00:29:25,145 --> 00:29:26,447
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
537
00:29:26,689 --> 00:29:28,577
Ελπίζω να είσαι πάντα τόσο χαρούμενος.
538
00:29:29,396 --> 00:29:30,976
(Ezgi) Συγχαρητήρια ξανά.
539
00:29:31,423 --> 00:29:33,836
Θεού θέλοντος. Οι άλλοι είναι μόνοι σας.
540
00:29:34,417 --> 00:29:36,481
Έγραψα το όνομά σου πρώτα με τα παπούτσια μου.
541
00:29:37,411 --> 00:29:38,926
Θεού θέλοντος.
542
00:29:40,535 --> 00:29:44,046
Υποθέτω ότι τα παιδιά δεν είναι πιο ευτυχισμένα από μένα σήμερα.
543
00:29:46,010 --> 00:29:50,264
Αν μόνο ο πατέρας σας ήταν μαζί μας, θα είχε δει αυτές τις μέρες.
544
00:29:50,920 --> 00:29:54,412
Αλλά ξέρω ότι μας βλέπει κάπου.
545
00:29:57,323 --> 00:29:58,466
Συμφωνώ.
546
00:30:01,747 --> 00:30:04,239
Ας πάρουμε την οικογένεια για τη φωτογράφηση.
547
00:30:04,527 --> 00:30:06,573
Τότε θα πάω στις μητέρες μου με την άδειά σας.
548
00:30:06,814 --> 00:30:09,362
Οχι όχι. Θα έρθετε μαζί μας.
549
00:30:09,603 --> 00:30:11,274
(Σεβίμ) Δεν θα φύγω. (Γέλια στην αγάπη)
550
00:30:14,440 --> 00:30:17,440
(Μουσική)
551
00:30:24,208 --> 00:30:25,282
(Ήχος κλείστρου)
552
00:30:29,772 --> 00:30:31,343
(Ήχος κλείστρου)
553
00:30:36,231 --> 00:30:39,231
(Μουσική)
554
00:30:50,635 --> 00:30:52,770
(Ήχος κλείστρου)
555
00:30:53,632 --> 00:30:56,632
(Μουσική)
556
00:30:57,365 --> 00:30:59,095
(Ήχος κλείστρου)
557
00:31:01,695 --> 00:31:03,068
(Ήχος κλείστρου)
558
00:31:08,132 --> 00:31:10,124
Νιώθω παράξενος. Ω, ήρθαν.
559
00:31:10,649 --> 00:31:12,117
(Levent) Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω.
560
00:31:12,459 --> 00:31:13,620
- (Δωρεάν) Καλώς ήλθατε. - (Ezgi) Καλώς ήλθατε.
561
00:31:13,861 --> 00:31:14,947
Γεια.
562
00:31:16,640 --> 00:31:18,394
(Levent) Πάμε εδώ.
563
00:31:18,682 --> 00:31:21,714
(Δωρεάν) Καλώς ήλθατε ξανά. Θα σου δείξω το τραπέζι σου αμέσως. Οτι!
564
00:31:22,678 --> 00:31:24,170
(Levent) Ωραίο τραπέζι.
565
00:31:24,943 --> 00:31:26,419
Είναι ωραίο.
566
00:31:27,198 --> 00:31:29,542
-Πως είσαι αγαπητέ μου; Είσαι καλά? - Προσπαθώ να είμαι καλά.
567
00:31:29,783 --> 00:31:31,636
Μην ανησυχείτε, είμαστε μαζί σας.
568
00:31:31,877 --> 00:31:35,235
Παρεμπιπτόντως, επιτρέψτε μου να σας κοιτάξω. Είσαι πολύ όμορφη. Ευχαριστώ!
569
00:31:35,697 --> 00:31:38,613
Κι εσύ. Τα φορέματα πέφτουν. Πού βρήκες τα δύο;
570
00:31:38,861 --> 00:31:41,606
Βρήκαμε ένα πολύ ωραίο κατάστημα για την ευκαιρία μας να ρωτήσουμε.
571
00:31:42,626 --> 00:31:45,872
Αλλά ήταν καλό αν δεν πιάσαμε την κόρη του Λεβέντ.
572
00:31:46,233 --> 00:31:48,352
Πώς πιάσατε ή σε τι αφορά;
573
00:31:48,593 --> 00:31:51,680
Μην ρωτάς ποτέ. Ο Λεβέν είπε ψέματα στην κόρη του να έρθει εδώ.
574
00:31:51,977 --> 00:31:53,024
Ναί.
575
00:31:53,447 --> 00:31:56,415
Χα, η μητέρα του φίλου της κόρης της, μας είδε μαζί,
576
00:31:56,656 --> 00:31:58,982
και την έθεσε αμέσως στην πρώην σύζυγό της.
577
00:31:59,222 --> 00:32:03,044
Η γυναίκα δεν έχει φάει επίσημα, πήγε και μεγάλωσε. Λοιπόν!
578
00:32:03,933 --> 00:32:05,792
Τι μπορώ να πω? Τι πρέπει να κάνω?
579
00:32:06,033 --> 00:32:09,185
Αν ήμασταν, θα λέγαμε ψέματα για να μην αναστατωθεί η κόρη μας.
580
00:32:09,502 --> 00:32:11,383
- Κάνουμε ακριβώς αυτό. - (Θάλασσα) Ακριβώς.
581
00:32:11,672 --> 00:32:14,378
Ίσως η Λεβέντ να πει στην κόρη σας τη σχέση σας με αυτή τη δικαιολογία.
582
00:32:15,072 --> 00:32:17,462
- Ίσως να είναι. - Δεν ξέρω, δεν ξέρω.
583
00:32:17,757 --> 00:32:19,760
Λένε ότι υπάρχει ένα καλό σε κάθε κακό ...
584
00:32:20,001 --> 00:32:21,594
... ό, τι κι αν είναι.
585
00:32:21,835 --> 00:32:24,842
Υπάρχουν, σωστά; Ας ελπίσουμε ότι θα με βρει απόψε.
586
00:32:25,338 --> 00:32:27,211
-Η εύρεση βρίσκει όμορφη. -Ελα.
587
00:32:38,010 --> 00:32:39,535
Α, καλώς ήλθατε στο μπαρ.
588
00:32:39,776 --> 00:32:41,362
Γεια σας Καλωσορίσατε.
589
00:32:41,610 --> 00:32:42,634
Τι θα θέλατε?
590
00:32:42,875 --> 00:32:44,962
(Γυναίκα) Δεν ξέρω. Τι θα πρότεινες?
591
00:32:45,203 --> 00:32:47,028
Το αγαπημένο μου προφίλ πελατών.
592
00:32:47,269 --> 00:32:49,350
Πραγματικά με ρωτάς, με αφήνει.
593
00:32:50,161 --> 00:32:51,360
Σιωπή!
594
00:32:52,085 --> 00:32:54,587
Τι είναι αυτό το κακό στην εργασία;
595
00:32:54,827 --> 00:32:57,111
Δεν είναι απλώς αφόρητο, αλλά η ικανοποίηση των πελατών.
596
00:32:57,701 --> 00:33:01,082
Παρεμπιπτόντως, θα πω κάτι, κυρία Gizem. Υπάρχει τέτοια κατάσταση;
597
00:33:01,323 --> 00:33:04,096
Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα στην κουζίνα παρόλο που οι παραγγελίες είναι αργές σήμερα.
598
00:33:04,439 --> 00:33:08,725
Έχει. Δεδομένου ότι όλοι έχουν απελευθερωθεί, είναι επειδή είναι λίγο αδιάφοροι.
599
00:33:08,966 --> 00:33:11,014
Αλλά ξέρω τι να κάνω τώρα. Κοίτα, ρολόι.
600
00:33:11,772 --> 00:33:13,208
Τουσρουλ Μπέη!
601
00:33:15,529 --> 00:33:18,236
Βύθισα στα μάτια μου. Παρακολουθήστε τις κινήσεις σας.
602
00:33:19,931 --> 00:33:21,733
Αφήστε το για δύο λεπτά.
603
00:33:22,053 --> 00:33:25,053
(Μουσική)
604
00:33:30,125 --> 00:33:33,395
Βλέπετε, έτσι; Όλες οι γυναίκες είναι άρρωστες για μένα. Πώς γελάει.
605
00:33:37,131 --> 00:33:40,219
Εδώ είσαι. Hah εν τω μεταξύ «happy hour» ...
606
00:33:40,636 --> 00:33:42,842
... τρεις δωρεάν σε μία περιοχή.
607
00:33:43,083 --> 00:33:45,417
Πραγματικά? Είσαι πολύ γλυκός.
608
00:33:45,658 --> 00:33:46,719
Ή.
609
00:33:47,055 --> 00:33:49,032
- Θα σου ρωτήσω κάτι. - Νύχτα το βράδυ.
610
00:33:49,344 --> 00:33:50,558
Με τιποτα.
611
00:33:51,258 --> 00:33:54,639
Έχετε δίκιο, με τρέχουν για μεγάλο χρονικό διάστημα, αλλά δεν είμαι κουρασμένος.
612
00:33:55,476 --> 00:33:57,326
Τι λες?
613
00:33:57,654 --> 00:34:00,734
Λοιπόν, δεν ζητάτε την ώρα αναχώρησης;
614
00:34:00,997 --> 00:34:02,544
Του είπα πια.
615
00:34:02,808 --> 00:34:06,165
Οχι Ναι. Ακόμα και το πουλί είναι τώρα. Επειδή εξελίχθηκε πολύ γρήγορα ταυτόχρονα.
616
00:34:07,488 --> 00:34:09,496
Τι ρωτήσατε λοιπόν;
617
00:34:09,737 --> 00:34:11,737
Επρόκειτο να ρωτήσω τον Özgür. Το είπα όχι σήμερα;
618
00:34:12,898 --> 00:34:13,969
Οχι!
619
00:34:15,100 --> 00:34:17,299
Η ώρα «Happy hour» τελείωσε επίσης. Συγγνώμη.
620
00:34:19,650 --> 00:34:20,793
Βλάκας.
621
00:34:26,530 --> 00:34:27,554
Τι συμβαίνει εδώ;
622
00:34:27,795 --> 00:34:30,270
Τι θα συμβεί. Νομίζω ότι πρέπει να κλείσω το σπίτι μου.
623
00:34:30,512 --> 00:34:32,998
Άρα μια γυναίκα δεν πρέπει να με δει. ... τόσο επιθυμητό
624
00:34:33,246 --> 00:34:35,696
... έτσι ζήτησα έναν άνθρωπο, βαριέμαι.
625
00:34:35,937 --> 00:34:38,275
Συγγνώμη. Ξέρετε τι εννοώ; Δεν μπορεί να υπάρξει κάτι τέτοιο.
626
00:34:38,516 --> 00:34:41,676
λέω Λυπάμαι, έχω ένα μικρό παιχνίδι, αρνούμαι ευγενικά -
627
00:34:41,916 --> 00:34:44,131
Ω, κόψτε το. Εντάξει. Γεια!
628
00:34:45,532 --> 00:34:47,222
Χα, καλώς ήλθατε.
629
00:34:47,541 --> 00:34:49,001
Το βρήκα ωραίο.
630
00:34:49,741 --> 00:34:51,089
Είσαι μόνος.
631
00:34:51,425 --> 00:34:52,838
-Ναί. -Ελα.
632
00:34:57,773 --> 00:34:59,678
(Δωρεάν) Κύριε, καλώς ήλθατε.
633
00:35:00,062 --> 00:35:01,435
(Δωρεάν) Γεια σας.
634
00:35:01,676 --> 00:35:04,923
Δεν έχει σημασία πόσο κομψό είναι ένας γάμος τα παιδιά.
635
00:35:05,164 --> 00:35:08,790
Πόσο όμορφο είναι τα πάντα, πόσο καλά είναι προετοιμασμένο, Ünalcığım;
636
00:35:09,390 --> 00:35:12,033
Ναι, όλοι είναι εξαιρετικά κομψοί.
637
00:35:12,480 --> 00:35:16,163
Αλλά το πιο κομψό και όμορφο είναι φυσικά η κόρη μας.
638
00:35:16,594 --> 00:35:19,062
Unal αδερφέ, ευχαριστώ πολύ. Είστε πάντα πολύ κομψοί.
639
00:35:19,303 --> 00:35:22,549
Ναι, μου αρέσει πολύ ο Ezoş σήμερα.
640
00:35:23,220 --> 00:35:25,537
Είναι το βραχιολάκι του μωρού σας νέο;
641
00:35:25,785 --> 00:35:28,261
Ναι, είναι πολύ ωραίο που η θεία Sevim το αγόρασε;
642
00:35:28,557 --> 00:35:30,549
Αα, άκουσες Ünal;
643
00:35:30,924 --> 00:35:33,734
Η κυρία Σεβίμ έδωσε ένα βραχιόλι στην κόρη μας.
644
00:35:34,897 --> 00:35:37,622
(Nevin) Τι καλή και κομψή γυναίκα είναι αυτή.
645
00:35:37,863 --> 00:35:39,249
Είναι μια πολύ ωραία κίνηση.
646
00:35:39,528 --> 00:35:43,426
Πάρα πολύ. Αυτό σημαίνει ότι του άρεσε πάρα πολύ ο Ezgi.
647
00:35:43,700 --> 00:35:46,708
Φυσικά, θα ήθελα η ζωή μου, ποιος άλλος θα το κάνει;
648
00:35:46,974 --> 00:35:49,452
Ο καλύτερος τρόπος για να γνωρίσετε έναν άνδρα είναι να
649
00:35:49,693 --> 00:35:52,079
κοιτάξετε τη σχέση του με τη μητέρα του.
650
00:35:52,725 --> 00:35:54,796
Ο Özgür είναι ποιότητα όπως και η μητέρα του.
651
00:35:55,752 --> 00:35:57,403
Τέλος πάντων, ευχαριστώ.
652
00:35:57,644 --> 00:36:00,810
Τελικά, μπορούσαμε να δούμε κάποιον που τον ταιριάζει δίπλα στον Ezgi.
653
00:36:02,125 --> 00:36:04,229
Θα πάω σε ένα Cansu. Δεν πρέπει να είναι μόνοι.
654
00:36:04,470 --> 00:36:06,105
Ελα πάμε.
655
00:36:07,972 --> 00:36:10,972
(Μουσική)
656
00:36:18,048 --> 00:36:21,016
Όλα συμβαίνουν σε μένα, είμαι πολύ άγχος.
657
00:36:21,352 --> 00:36:24,276
Ελπίζω ότι αυτός ο γάμος είναι
658
00:36:24,517 --> 00:36:26,716
ένα ανώδυνο τέλος με ευοίωνο χωρίς ατυχήματα , δεν θέλω τίποτα άλλο.
659
00:36:26,957 --> 00:36:30,482
Ανοησίες. Εάν είστε τόσο νευρικοί, δεν είναι δυνατόν να λάβετε ένα συμβάν.
660
00:36:30,723 --> 00:36:33,349
Θα ηρεμήσετε λίγο; Πάρε μια βαθιά ανάσα.
661
00:36:33,748 --> 00:36:34,781
Προσπαθώ, Sailor.
662
00:36:35,022 --> 00:36:37,475
Πραγματικά το προσπαθώ και το θέλω αυτό πολύ.
663
00:36:37,723 --> 00:36:40,863
Όμως οι συνθήκες δεν είναι διαθέσιμες. Από τη μία πλευρά, η οικογενειακή πίεση ...
664
00:36:41,104 --> 00:36:43,955
... από την άλλη πλευρά, αν ο Serdar έρθει ανά πάσα στιγμή, ο φόβος του.
665
00:36:44,348 --> 00:36:46,673
Είμαι πραγματικά υπό μεγάλη πίεση.
666
00:36:47,191 --> 00:36:49,271
Αυτό δεν θα είναι έτσι.
667
00:36:49,884 --> 00:36:51,678
Πιες το. -Τι είναι αυτό?
668
00:36:51,919 --> 00:36:53,380
Θα σε ηρεμήσει.
669
00:36:53,621 --> 00:36:55,462
(Θάλασσα) Κόρη μου, μην την αγγίξεις. Τι δώσατε στο κορίτσι;
670
00:36:55,703 --> 00:36:57,431
Ναι ναι. Κοίτα, ξέρετε ότι με αγγίζει.
671
00:36:57,672 --> 00:37:00,109
Όχι, η ζωή μου δεν θα αγγίξει. Μην ανησυχείτε 100 τοις εκατό φυσικό.
672
00:37:00,387 --> 00:37:03,085
(Cansu) Επίσης, δεν γίνεται χειρότερο από αυτό. Μην ανησυχείς.
673
00:37:04,210 --> 00:37:07,115
Και όταν το σκέφτομαι,
674
00:37:07,364 --> 00:37:10,523
φοβάμαι ότι θα πανικοβληθείτε όλη τη νύχτα. Λοιπόν ηρέμησε.
675
00:37:11,122 --> 00:37:13,614
Μπορώ να το κάνω. Επειδή έχω αυτή τη δυνατότητα.
676
00:37:13,957 --> 00:37:15,261
Τότε πίνω.
677
00:37:15,502 --> 00:37:17,470
Χωρίς αλκοόλ, εντάξει;
678
00:37:17,763 --> 00:37:20,104
Όχι, δεν θα πιω απόψε αν είναι δυνατόν.
679
00:37:20,345 --> 00:37:21,965
(Θάλασσα) Εννοώ, μην πίνετε αν είναι δυνατόν.
680
00:37:22,595 --> 00:37:23,849
Έχει φύγει;
681
00:37:24,168 --> 00:37:26,327
Κατάποσα Είναι πολύ αργά για τα πάντα ...
682
00:37:26,568 --> 00:37:28,948
... Σας εύχομαι όλους.
683
00:37:49,242 --> 00:37:50,917
- Ε, είσαι εδώ. - Κοιτάξτε εδώ!
684
00:37:52,228 --> 00:37:54,212
- Πήρατε ηρεμιστικά; -Ναί?
685
00:37:54,453 --> 00:37:56,277
Δώσε μου επίσης. Αστειεύομαι.
686
00:37:56,518 --> 00:38:00,312
Δεν ήταν απαραίτητο; Νομίζω ότι αν προσπαθήσατε να ηρεμήσετε φυσικά.
687
00:38:00,671 --> 00:38:03,060
Δεν έχω δοκιμάσει. Η πίεση πάνω μου είναι τεράστια.
688
00:38:03,481 --> 00:38:06,235
Αλλά μην ανησυχείς, θα ηρεμήσω σύντομα. Πιστεύω
689
00:38:06,667 --> 00:38:07,809
Καλός.
690
00:38:08,526 --> 00:38:10,383
Μην ανησυχείς, είμαι μαζί σου, εντάξει;
691
00:38:11,242 --> 00:38:12,672
Εντάξει, μην αφήσεις τον πυθμένα μου.
692
00:38:12,913 --> 00:38:15,172
Είμαι πίσω σου τώρα, ξέρεις τι εννοώ.
693
00:38:15,413 --> 00:38:18,647
Μόλις μοιάσω με αυτό, θα σε βρω. Ασε με να δω.
694
00:38:19,482 --> 00:38:22,061
Πρέπει να είμαστε δυνατοί, είμαστε δυνατοί μαζί.
695
00:38:24,994 --> 00:38:27,718
"Ω όχι, η καρδιά μου θα έλεγε"
696
00:38:27,959 --> 00:38:30,840
(Μυστήριο) Συγγνώμη αγαπητέ μου, ας μιλήσουμε άνετα.
697
00:38:31,200 --> 00:38:32,613
(Το μυστήριο άφησε το λαιμό του)
698
00:38:33,275 --> 00:38:36,886
Ναι, τι θέλετε να πείτε;
699
00:38:39,249 --> 00:38:41,218
- Χωρίσαμε με τη Σέντα. -Γιατί?
700
00:38:41,823 --> 00:38:43,062
Σιωπή!
701
00:38:44,890 --> 00:38:46,819
-Είσαι σοβαρός? -Ναί.
702
00:38:47,060 --> 00:38:50,654
Μα γιατί? Ήσουν αρκετά καλή όταν σε είδα τελευταία φορά.
703
00:38:50,950 --> 00:38:53,212
Θα παντρευόσουν ακόμη και λόγω εγκύου.
704
00:38:54,454 --> 00:38:56,406
Χάσαμε το μωρό.
705
00:38:57,354 --> 00:38:59,943
Soner, λυπάμαι πολύ!
706
00:39:00,255 --> 00:39:01,579
Ευχαριστώ.
707
00:39:02,002 --> 00:39:04,082
Ποιος ήθελε να φύγει, Σέντα;
708
00:39:04,323 --> 00:39:05,353
Ναί.
709
00:39:05,594 --> 00:39:08,451
Ω, αγαπητέ, φυσικά.
710
00:39:08,945 --> 00:39:11,604
Αν το πήγατε λίγο κάτω, αν σας ενδιέφερε, θα ήταν εντάξει.
711
00:39:11,933 --> 00:39:15,679
Όχι, δεν νομίζω ότι μπορεί να διορθωθεί με κανέναν τρόπο.
712
00:39:16,096 --> 00:39:18,199
- Ολοκληρώθηκε. -Αλήθεια.
713
00:39:18,815 --> 00:39:22,188
Ο λόγος που πρότεινα ήδη ήταν επειδή ήταν έγκυος.
714
00:39:22,533 --> 00:39:24,660
Επιτρέψτε μου λοιπόν να πω ότι ήταν δεσμευτικό.
715
00:39:24,916 --> 00:39:26,734
Ναι, το καταλαβαίνω.
716
00:39:27,450 --> 00:39:28,640
Κισμέτ.
717
00:39:28,881 --> 00:39:32,602
Όταν η Σέντα μπήκε στη ζωή μου, ξέρεις, είχα μια τριετή σχέση λουλουδιών;
718
00:39:33,432 --> 00:39:36,321
- Τον έχασα επίσης. Φυσικά, ήταν κρίμα γι 'αυτόν.
719
00:39:36,570 --> 00:39:39,332
Ναι, είναι περίπλοκο.
720
00:39:39,685 --> 00:39:42,558
Αν το θέλω τώρα, δεν μπορώ να το πάρω πίσω. Επειδη γιατι?
721
00:39:43,142 --> 00:39:44,768
-Έχει σχέση. - Ή!
722
00:39:45,009 --> 00:39:47,057
- Ποιος ξέρεις με ποιον; -Με ποιον?
723
00:39:48,520 --> 00:39:50,504
Με το αφεντικό σας.
724
00:39:51,165 --> 00:39:53,175
-ΑΑ! - (Soner) Ναι.
725
00:39:53,486 --> 00:39:55,462
- Με τον Ozgur; - Ναι, Ezgi.
726
00:39:58,698 --> 00:40:00,412
Τι συνέβη? Δεν υπάρχει τίποτα.
727
00:40:01,081 --> 00:40:02,924
Με ξέρεις, είσαι σίγουρος.
728
00:40:03,165 --> 00:40:05,901
-Είναι? -Ναι, γιατί εκπλαγείτε τόσο πολύ;
729
00:40:06,512 --> 00:40:10,237
Ω Θεέ μου, Κύριέ μου. Δεν είναι εραστές. ο Θεός να ευλογεί
730
00:40:10,478 --> 00:40:12,425
-Πως και έτσι? - Δεν είναι, αγαπητέ μου.
731
00:40:12,776 --> 00:40:14,983
Σας δίνω μια σύντομη περίληψη.
732
00:40:15,263 --> 00:40:18,072
Τώρα ο αδερφός του Özgür παντρεύεται.
733
00:40:18,599 --> 00:40:22,220
Η μητέρα της θέλει επίσης η Özgür να έχει μια τόσο υγιή και όμορφη σχέση.
734
00:40:22,461 --> 00:40:24,048
Θέλει ακόμη και να παντρευτεί.
735
00:40:24,289 --> 00:40:26,567
Φυσικά, ο Özgür δεν έχει ένα πανί σε αυτές τις χτένες.
736
00:40:27,036 --> 00:40:29,743
Λοιπόν,
737
00:40:30,032 --> 00:40:33,462
ήθελε να κάνει μια παράσταση στη μητέρα του ...
738
00:40:33,861 --> 00:40:36,965
Με ρώτησε, με ρώτησε πρώτα. (Emre γελάει)
739
00:40:39,421 --> 00:40:40,631
Ψέματα;
740
00:40:40,872 --> 00:40:42,829
- (Emre) Κράτα σκατά. - (Soner) Λοιπόν;
741
00:40:43,070 --> 00:40:47,842
Φυσικά, δεν ήταν επειδή η μητέρα της με είδε στο παρελθόν, ήταν τυχερή για την Ezgi.
742
00:40:48,169 --> 00:40:51,082
-Πραγματικά? - Πραγματικά, τι άλλο θα ήταν;
743
00:40:51,808 --> 00:40:52,808
Πολύ καλά.
744
00:40:53,049 --> 00:40:56,225
Επιπλέον, έγινε επίσης ευθύνη των ανθρώπων και των σχέσεων για το νέο χώρο.
745
00:40:56,495 --> 00:40:58,574
Ω, και έφυγε από τη δουλειά.
746
00:40:58,831 --> 00:41:02,585
Ναι, ήρθε σαν να μην υπήρχε άλλη δουλειά στον κόσμο, η κουκουβάγια κατέρρευσε εδώ.
747
00:41:05,608 --> 00:41:08,163
Όπως καταλαβαίνω, δεν είστε πολύ ικανοποιημένοι με αυτήν την κατάσταση.
748
00:41:08,404 --> 00:41:10,182
Σελήνη, πώς μπορώ να ευχαριστήσω τη ζάχαρη μου!
749
00:41:10,462 --> 00:41:14,343
(Μυστήριο) Μεταφέρθηκε στη δουλειά που μου αξίζει. Με τι πρέπει να είμαι ευχαριστημένος;
750
00:41:14,715 --> 00:41:16,152
Είναι λυπηρό.
751
00:41:16,464 --> 00:41:18,964
Τέλος πάντων, δεν είναι εραστές.
752
00:41:19,411 --> 00:41:21,324
Καλα καλα. Τόσο όμορφο.
753
00:41:22,341 --> 00:41:23,341
Πανεμορφη.
754
00:41:32,541 --> 00:41:35,541
(ΜΟΥΣΙΚΗ...)
755
00:41:49,537 --> 00:41:52,537
(...)
756
00:42:06,834 --> 00:42:09,834
(...)
757
00:42:11,236 --> 00:42:13,712
(Ezgi) Έι, είσαι συναισθηματικός;
758
00:42:13,993 --> 00:42:15,001
Οχι.
759
00:42:15,242 --> 00:42:17,668
Μην κρύβεις ποτέ από μένα, καταλαβαίνω ότι τα μάτια σου είναι πικρά.
760
00:42:18,592 --> 00:42:22,148
Συναισθημα. Ακόμα ο αδερφός σου, βλέπεις όποτε θέλεις.
761
00:42:26,943 --> 00:42:29,943
(Μουσική)
762
00:42:30,661 --> 00:42:33,558
(παίζει
763
00:42:34,053 --> 00:42:37,331
" Τα τραγούδια μου") "Ίσως σε κάθε τραγούδι ενός τραγουδιού"
764
00:42:38,654 --> 00:42:42,074
"Ίσως σε μια παραθαλάσσια ταβέρνα"
765
00:42:42,484 --> 00:42:44,700
Η κόρη μου είναι σαν πριγκίπισσα. Το κεφάλι της γυναίκας μου myzgür.
766
00:42:44,949 --> 00:42:46,605
"Είσαι στο μυαλό μου σαν τις παρθένες απαγορεύσεις",
767
00:42:46,924 --> 00:42:48,115
Αμήν.
768
00:42:48,387 --> 00:42:52,466
Ας ελπίσουμε ότι το Ezgi μας θα είναι σε τέτοια νυφικά το συντομότερο δυνατό.
769
00:42:53,511 --> 00:42:55,543
Ας ελπίσουμε, ας ελπίσουμε επίσης ...
770
00:42:55,919 --> 00:42:58,784
... έτσι οι σημερινοί νέοι δεν έχουν μεγάλη πρόθεση να παντρευτούν
771
00:42:59,217 --> 00:43:02,066
Πρέπει να ασκήσετε κάποια πίεση και να το τερματίσετε.
772
00:43:02,545 --> 00:43:06,370
Έτσι λέω ότι έχετε πολλή δουλειά για εσάς.
773
00:43:06,748 --> 00:43:09,542
"Όχι στο παρελθόν, όπως σήμερα"
774
00:43:09,916 --> 00:43:12,083
- "Είσαι τα τραγούδια μου" -Έτσι.
775
00:43:12,842 --> 00:43:15,842
(Μουσική) Ο
776
00:43:24,495 --> 00:43:26,789
Özgür και ο Ezgi προσπαθούν να χορέψουν.
777
00:43:27,141 --> 00:43:28,840
Από τον Θεό.
778
00:43:29,081 --> 00:43:30,166
Ετσι.
779
00:43:30,787 --> 00:43:33,343
-Θα πάω να τα αφαιρέσω. - Ας.
780
00:43:33,672 --> 00:43:36,140
"Σαν να μην έχει φύγει ποτέ," "Σαν να κρατάει
781
00:43:36,421 --> 00:43:39,127
ένα μυστικό από όλους"
782
00:43:40,050 --> 00:43:43,968
"Είσαι δίπλα μου καθώς γλιστρά και κλαίει ήσυχα"
783
00:43:44,367 --> 00:43:46,851
Γιατρός κ. Πότε θα παντρευτείτε;
784
00:43:48,234 --> 00:43:51,498
Μετανοώ, astaghfurullah. Αυτό με έκανε επίσης.
785
00:43:52,716 --> 00:43:55,224
Διπλά περιστέρια, γιατί δεν χορεύεις;
786
00:43:55,465 --> 00:43:57,282
Νόμιζα ότι θα ήμασταν πρώτα μαζί σου, σταμάτησα.
787
00:43:57,579 --> 00:44:00,420
Αγαπητέ μου τζόκερ. Έλα, σηκωθείτε.
788
00:44:00,661 --> 00:44:03,466
- Εντάξει, μην κάνεις τίποτα. - (Levent) Έλα, γλυκιά, ας χορέψουμε.
789
00:44:03,863 --> 00:44:05,951
Όλοι θέλουν να παντρευτούν. Είναι τόσο αποφασισμένος.
790
00:44:10,688 --> 00:44:12,728
Αλλά όχι. Νομίζω λοιπόν ...
791
00:44:13,181 --> 00:44:15,356
... ας βγάλουμε το κεφάλαιο του χορού.
792
00:44:16,796 --> 00:44:18,289
Λογικός.
793
00:44:18,920 --> 00:44:21,174
"Η ιστορία δεν είναι όπως σήμερα,"
794
00:44:21,415 --> 00:44:23,540
"Ζωντανά, εγώ είσαι εσύ",
795
00:44:23,805 --> 00:44:25,868
"Είσαι πάντα δίπλα μου"
796
00:44:27,602 --> 00:44:29,967
"μέρα με τη μέρα σου,"
797
00:44:30,241 --> 00:44:32,289
"Είπατε κλεμμένα"
798
00:44:32,530 --> 00:44:35,038
"Είσαι το şarkılarım μου"
799
00:44:36,189 --> 00:44:38,159
"Η ιστορία δεν είναι όπως σήμερα",
800
00:44:38,400 --> 00:44:40,567
"Ζωντανή, είμαι ακόμα εσύ", "
801
00:44:41,115 --> 00:44:43,665
" Είσαι πάντα δίπλα μου "
802
00:44:44,874 --> 00:44:47,176
" μέρα και μέρα το gecemd Press μου "
803
00:44:47,607 --> 00:44:49,790
" Μην λέγεται ότι
804
00:44:50,031 --> 00:44:52,578
παίζεται " " Είστε τα τραγούδια μου "
805
00:44:53,319 --> 00:44:56,319
(Μουσική)
806
00:45:09,821 --> 00:45:11,305
Θέλετε να χορέψετε;
807
00:45:11,546 --> 00:45:13,894
-Δεν μου αρέσει καθόλου. -Καλά.
808
00:45:16,282 --> 00:45:19,395
Παρεμπιπτόντως, δεν μπορώ να πάω χωρίς να πω. Ήσουν πολύ κομψό, είσαι όμορφη.
809
00:45:19,768 --> 00:45:21,476
Έτσι το φόρεμά σας είναι πολύ όμορφο.
810
00:45:22,652 --> 00:45:23,756
«Merci», ευχαριστώ.
811
00:45:26,498 --> 00:45:29,134
"Ενώ ένα αστέρι χάνεται στον ουρανό"
812
00:45:29,375 --> 00:45:31,675
Θα παραγγείλω κάτι. Θέλεις κάτι να πιείς?
813
00:45:31,916 --> 00:45:33,042
Οχι.
814
00:45:33,768 --> 00:45:36,617
Λοιπόν, θα θέλατε κάτι άλλο από αυτό; Θέλω, θέλω.
815
00:45:37,843 --> 00:45:39,408
Αλλά δεν είμαι σίγουρος αν μπορείτε.
816
00:45:39,649 --> 00:45:41,122
Έτσι θα κάνω το καλύτερο δυνατό. Εσυ τι θελεις?
817
00:45:41,394 --> 00:45:43,435
ΝΕΟ -sus. - "Δεν είναι παρελθόν, είναι σαν σήμερα"
818
00:45:43,838 --> 00:45:45,652
"Σ '
819
00:45:45,893 --> 00:45:47,196
ζω ακόμα" "Είσαι πάντα μαζί μου"
820
00:45:47,437 --> 00:45:49,715
- Απλώς ... - Απλώς ...
821
00:45:49,968 --> 00:45:53,042
... προσπαθείς να είσαι κοντά μου, προσπαθείς να δημιουργήσεις οικειότητα
822
00:45:54,330 --> 00:45:57,523
Μην δουλεύεις, όχι. Επειδή είμαι πολύ ευχαριστημένος με αυτήν την απόσταση.
823
00:45:57,764 --> 00:45:59,080
Εντάξει?
824
00:45:59,321 --> 00:46:00,634
«Δεν είναι παρελθόν, είναι σαν σήμερα».
825
00:46:00,938 --> 00:46:04,663
Αν ο Ντενίζ δεν σου άρεσε, δεν θα είχε επαφή μαζί σου.
826
00:46:05,142 --> 00:46:07,166
- Ακόμα και να κατηγορήσω; -Ναι,
827
00:46:07,708 --> 00:46:10,351
"Είσαι τη νύχτα της νύχτας μου"
828
00:46:10,600 --> 00:46:13,014
- "Μην λένε να κλαπεί" - Περιμένετε ένα λεπτό, για τι χαμογελάτε;
829
00:46:14,111 --> 00:46:17,532
Νομίζω ότι ξέρω γιατί με φέρεσαι έτσι.
830
00:46:17,940 --> 00:46:19,266
Είναι έτσι;
831
00:46:20,403 --> 00:46:22,601
Έτσι, μερικές γυναίκες είναι έτσι.
832
00:46:23,408 --> 00:46:24,845
Συγνώμη.
833
00:46:25,410 --> 00:46:28,031
Τι σημαίνει? Τι προσπαθείς να μου πεις;
834
00:46:28,850 --> 00:46:32,131
Συγγνώμη. Συγγνώμη, μωρό μου, διαλύω.
835
00:46:32,379 --> 00:46:34,019
Θα θεία Φιτνάτ; Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
836
00:46:34,260 --> 00:46:35,903
Ο σεφ μου είναι ο γιος μου. Είμαι καλά. Κοίτα, κοίτα, κοίτα.
837
00:46:36,144 --> 00:46:38,658
Σε ποιον θα σας συστήσω; Διαμάντι, Οζάν.
838
00:46:39,249 --> 00:46:40,393
-Αα, - (Diamond) Γεια σας.
839
00:46:40,634 --> 00:46:43,076
Γεια, είμαι πολύ ευχαριστημένος. -Χάρηκα για την γνωριμία.
840
00:46:43,453 --> 00:46:45,413
Το ανέφερα πριν.
841
00:46:45,686 --> 00:46:49,543
Ήμουν πολύ ευχαριστημένος όταν η Φιτνάτ είπε ότι ήταν μάγειρας.
842
00:46:49,800 --> 00:46:51,745
Μου αρέσει επίσης να τρώω λίγο.
843
00:46:52,098 --> 00:46:55,963
Όμως
844
00:46:56,260 --> 00:46:57,991
, χαίρομαι όταν σε είδα όμορφος .
845
00:46:58,303 --> 00:47:00,295
-Ευχαριστώ. -Χορεύουμε?
846
00:47:00,837 --> 00:47:03,266
Δεν μου αρέσει να χορεύω πάρα πολύ.
847
00:47:03,507 --> 00:47:05,451
Ω, απλά έλεγες.
848
00:47:05,701 --> 00:47:08,709
Μου αρέσει πολύ να χορεύω, αν θέλατε να χορέψετε θα λέγατε κάτι.
849
00:47:08,950 --> 00:47:10,489
Είναι λίγο ντροπαλός, μην τον κοιτάς.
850
00:47:10,730 --> 00:47:12,833
Δεν υπάρχει τίποτα να διστάζουμε. Ελα ελα.
851
00:47:16,051 --> 00:47:18,083
"
852
00:47:18,380 --> 00:47:21,110
Μην παίζεις,
853
00:47:21,916 --> 00:47:24,210
μην σου λένε" "Είσαι τα τραγούδια μου" "Δεν είναι παρελθόν, είναι σαν σήμερα"
854
00:47:24,451 --> 00:47:26,839
"Ζω ακόμα εσύ"
855
00:47:27,080 --> 00:47:28,636
"Είσαι πάντα μαζί μου"
856
00:47:28,877 --> 00:47:30,227
("Ανοίξτε την είσοδο στην είσοδο" παίζει)
857
00:47:30,468 --> 00:47:35,574
"Κάτι συμβαίνει σε μένα αυτές τις μέρες" γιατί η
858
00:47:38,194 --> 00:47:44,102
μοναξιά περνά μέσα από τους υγρούς δρόμους στην καρδιά μου "
859
00:47:46,719 --> 00:47:50,085
Αν κοιτάξεις μέσα από το ομιχλώδες παράθυρο μου"
860
00:47:50,874 --> 00:47:54,543
"Αν ήξερες γιατί ο κόσμος μου είναι σκοτεινός
861
00:47:55,203 --> 00:48:00,167
"
862
00:48:08,418 --> 00:48:11,496
Είμαι πραγματικά έκπληκτος. Μπορείς να χορέψεις.
863
00:48:13,183 --> 00:48:16,667
Γιατί είμαι τόσο αδέξιος να χορεύω;
864
00:48:17,316 --> 00:48:20,028
Όχι, λοιπόν, ας μην πούμε αδέξια ...
865
00:48:20,713 --> 00:48:22,816
... ο χορός είναι μια ρομαντική πράξη ...
866
00:48:23,131 --> 00:48:25,599
... ο εγκέφαλός μου δεν μπορεί να σας συμφιλιώσει και το ρομαντισμό.
867
00:48:26,873 --> 00:48:29,048
Πιστεύεις ότι ο χορός είναι μια ρομαντική πράξη;
868
00:48:29,289 --> 00:48:31,813
Ναι απόλυτα σωστά.
869
00:48:32,411 --> 00:48:34,213
Είναι μια πολύ ρομαντική δράση.
870
00:48:34,525 --> 00:48:35,977
Δεν νομίζεις;
871
00:48:36,240 --> 00:48:38,994
Εννοώ, αν δεν μετράμε την τρέχουσα υποχρεωτική κατάσταση ...
872
00:48:39,345 --> 00:48:41,115
... είναι σαν προετοιμασία για μένα.
873
00:48:41,356 --> 00:48:43,953
Αυτό είναι? Είσαι αηδιαστικός, αηδιαστικός.
874
00:48:44,198 --> 00:48:45,936
Δεν μπορώ να βρω μια λέξη για να πω. Αηδιαστικός!
875
00:48:46,177 --> 00:48:47,614
Η ζωή μου δεν είναι αηδιαστική, φίλε.
876
00:48:47,855 --> 00:48:50,181
Τι νομίζετε ότι πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
877
00:48:50,470 --> 00:48:54,517
Ποιος άντρας χορεύει, ω πόσο ρομαντικό, εύχομαι να διαρκέσει μέχρι το πρωί;
878
00:48:54,790 --> 00:48:57,814
Πιστεύει ότι αν τελειώσουμε το συντομότερο δυνατόν, θα προχωρήσουμε στο επόμενο στάδιο.
879
00:48:58,383 --> 00:49:00,645
Έχω μια θλιβερή είδηση για σένα.
880
00:49:00,886 --> 00:49:02,735
Νομίζω ότι το νομίζετε μόνο.
881
00:49:02,976 --> 00:49:06,412
Φυσικά, νομίζω μόνο έτσι. Ο γυναικολόγος σας δεν σκέφτεται ποτέ έτσι.
882
00:49:07,271 --> 00:49:09,065
Γιατί είναι αυτός ο κ. Σωστά, σωστά;
883
00:49:09,306 --> 00:49:10,529
Ακριβώς.
884
00:49:10,770 --> 00:49:13,181
"Αν κοιτάξεις μέσα από το ομιχλώδες παράθυρο μου"
885
00:49:13,541 --> 00:49:16,066
(Δωρεάν) θα πω κάτι. Ο άντρας σου δεν μπορούσε να έρθει σωστά.
886
00:49:16,307 --> 00:49:17,813
(Δωρεάν) Ο Αλλάχ κράτησε. Τίποτα δεν συμβαίνει σε εσάς.
887
00:49:18,054 --> 00:49:20,265
(Ezgi) Ο Θεός να ευλογεί. Με ένα στόμα.
888
00:49:20,729 --> 00:49:23,602
Θα πω κάτι, άφησε τις μητέρες σου να κοιτάζουν την Afra Tarah τώρα.
889
00:49:23,843 --> 00:49:25,573
Δεν μοιάζει να με σκοτώσεις, εντάξει;
890
00:49:25,818 --> 00:49:29,318
Συγγνώμη. Δεν είναι δυνατόν να σε κοιτάξω διαφορετικά.
891
00:49:29,569 --> 00:49:31,426
Σκεφτείτε το, μπορεί να βοηθήσει.
892
00:49:31,667 --> 00:49:34,357
Θα απαλλαγεί από αυτήν την κατάσταση από αύριο.
893
00:49:35,614 --> 00:49:38,852
Κοίτα, αυτό είναι όμορφο. Μου αρέσει πολύ αυτή η είδηση.
894
00:49:41,804 --> 00:49:44,740
Πόσο ταιριάζουν το ένα στο άλλο.
895
00:49:45,012 --> 00:49:47,949
Ναι, ταιριάζουν πολύ καλά.
896
00:49:48,318 --> 00:49:50,605
Nevin, κυρία Sevim ...
897
00:49:50,846 --> 00:49:54,139
... μην εκπλαγείτε αν έρχεται να ρωτήσει την κόρη μας πολύ σύντομα.
898
00:49:54,388 --> 00:49:56,166
Άρχισε να βιάζει τη δουλειά.
899
00:49:56,414 --> 00:49:57,746
Ναι ναι.
900
00:49:59,058 --> 00:50:00,280
Γνωρίζεις?
901
00:50:00,862 --> 00:50:03,658
Σκέφτεται ακριβώς για τον Özgür και τον Ezgi.
902
00:50:03,937 --> 00:50:06,318
- Δεν κάνω λάθος. Είσαι απίστευτος.
903
00:50:06,941 --> 00:50:09,941
(Μουσική)
904
00:50:25,230 --> 00:50:29,779
"Σήμερα είναι κάτι που μου συμβαίνει γιατί ACEP"
905
00:50:34,773 --> 00:50:37,773
(Μουσική ...)
906
00:50:50,638 --> 00:50:53,638
(...)
907
00:51:00,586 --> 00:51:02,497
("Μου άρεσε μια φορά" παίζει)
908
00:51:02,738 --> 00:51:05,207
"Δεν μπορώ να αγαπήσω κάποιον άλλο"
909
00:51:05,639 --> 00:51:09,575
"τρελός, μου λένε, δεν μπορούν να αλλάξουν ανεξάρτητα"
910
00:51:10,009 --> 00:51:11,667
"Δεν μπορώ να τους αλλάξω λένε"
911
00:51:11,908 --> 00:51:13,057
"Πες τους Δεν μπορώ να αλλάξω "
912
00:51:13,298 --> 00:51:14,582
ήρθε ο Σερντάρ.
913
00:51:17,731 --> 00:51:22,159
"Σε αγαπούσα μια φορά, δεν μπορώ να αγαπήσω κάποιον άλλο"
914
00:51:23,029 --> 00:51:24,642
Έζτζι, ο Σέρνταρ ήρθε αλλά ηρέμησε εντάξει;
915
00:51:24,883 --> 00:51:25,753
(Ezgi) Τι;
916
00:51:26,819 --> 00:51:29,636
Αγάπη μου, συναντάς τον Σερντάρ και πάμε στο τραπέζι, εντάξει;
917
00:51:30,577 --> 00:51:32,093
-Τρέξιμο. -Ηρέμησε.
918
00:51:32,398 --> 00:51:34,993
"Τα μοτίβα δεν μπορούν να αλλάξουν"
919
00:51:36,339 --> 00:51:40,816
Λένε ότι είστε στην αρχή του δρόμου "
920
00:51:42,153 --> 00:51:44,185
Βλέπετε, το είδα. Μείνε ήρεμος, ήρεμος.
921
00:51:44,426 --> 00:51:45,679
Τι συμβαίνει εδώ;
922
00:51:45,920 --> 00:51:47,572
- Χαλαρώστε χαλάρωση. -Που είναι?
923
00:51:47,850 --> 00:51:49,691
Μιλάει, μην κάνεις τίποτα τώρα.
924
00:51:50,973 --> 00:51:52,115
Μην κοιτάς.
925
00:51:52,481 --> 00:51:54,679
Εάν οι φίλοι μας ήρθαν και τελείωσαν τώρα;
926
00:51:54,920 --> 00:51:57,284
Σίγουρος. Αλλά τότε θα χορέψουμε, σωστά;
927
00:51:57,525 --> 00:51:58,763
Βέβαια βέβαια.
928
00:52:00,171 --> 00:52:01,608
Ήρθε, είμαι.
929
00:52:01,943 --> 00:52:04,702
"Η αγάπη δεν είναι λόγος να μην συμφωνήσω επίσης αγαπημένη"
930
00:52:05,428 --> 00:52:09,149
"Μερικές φορές η ζωή δίνεται ακόμη και για μια μικρή στιγμή"
931
00:52:09,419 --> 00:52:10,511
AA!
932
00:52:10,752 --> 00:52:12,597
-Τι συμβαίνει? - Ήρθε με μια γυναίκα.
933
00:52:12,838 --> 00:52:14,637
Ποιο είναι αυτό το κορίτσι? - Υπάρχει κορίτσι;
934
00:52:14,878 --> 00:52:15,965
Σιωπή, ήρεμη!
935
00:52:16,681 --> 00:52:18,681
(Μουσική)
936
00:52:21,762 --> 00:52:22,884
Κοίτα με.
937
00:52:23,226 --> 00:52:24,949
Εντάξει, γυρίστε το κεφάλι σας. - (Ezgi) Ποιος είναι;
938
00:52:25,219 --> 00:52:26,302
Δεν ξέρουμε.
939
00:52:26,631 --> 00:52:28,171
- Καλώς ήλθατε, Yeşim. -Χαίρετε.
940
00:52:28,412 --> 00:52:30,025
- Είσαι πολύ μοντέρνος. -Ευχαριστώ.
941
00:52:30,266 --> 00:52:31,362
Πάμε.
942
00:52:31,658 --> 00:52:32,937
-Οχι όμορφο. - Έρχονται, έρχονται.
943
00:52:33,178 --> 00:52:35,036
- (Yeşim) Ευχαριστώ. - (Levent) Ναι ... -
944
00:52:35,277 --> 00:52:37,392
Χαιρετίσματα σε όλους. Γεια γεια.
945
00:52:37,633 --> 00:52:39,633
Γεια σας Σερντάρ Μπέη, καλώς ήλθατε. -Γεια.
946
00:52:39,874 --> 00:52:42,038
Επιτρέψτε μου να σας συστήσω στο Yeşim. -Νεφρίτης?
947
00:52:42,512 --> 00:52:44,409
Ο Yeşim είναι η αδερφή μου.
948
00:52:45,666 --> 00:52:46,983
Ω, ευχαριστώ.
949
00:52:49,727 --> 00:52:51,727
-Μελωδία. Γεια Γιέσιμ, χαίρομαι.
950
00:52:51,968 --> 00:52:53,968
-Χάρηκα για την γνωριμία. Τα δοχεία.
951
00:52:54,209 --> 00:52:55,738
Γεια, Γιέσιμ. -Χαίρετε.
952
00:52:56,143 --> 00:52:59,526
Επιτρέψτε μου να σας συστήσω στον Deniz και τον Ozan.
953
00:52:59,767 --> 00:53:02,679
- Συναντιόμαστε με τον Deniz. Σύμβουλος. - Κύριε γιατρός.
954
00:53:02,920 --> 00:53:04,304
- (Serdar) Γεια σας. -Χαίρετε.
955
00:53:04,545 --> 00:53:06,118
-Χαίρομαι. -Χάρηκα για την γνωριμία.
956
00:53:06,512 --> 00:53:09,642
Δωρεάν έρχεται επίσης. Συναντάς τον Özgür, αλλά ... Ο
957
00:53:09,883 --> 00:53:11,486
Yesim δεν ξέρει ούτως ή άλλως .
958
00:53:12,171 --> 00:53:14,671
(Μουσική)
959
00:53:19,115 --> 00:53:20,284
Özgür Bey.
960
00:53:20,699 --> 00:53:23,701
- Δωρεάν, σε παρακαλώ. Καλώς ήλθατε, Γιέσιμ. - Το βρήκαμε ωραίο, Özgür.
961
00:53:24,053 --> 00:53:25,678
Χωρίς να με γνωρίζεις καλύτερα.
962
00:53:25,919 --> 00:53:28,561
Λέτε επίσης ότι το γνωρίζετε πολύ καλά.
963
00:53:30,115 --> 00:53:33,819
Όχι, γνωρίζω πολύ καλά τον Özgür. Με ξέρει καλά.
964
00:53:34,548 --> 00:53:36,053
Ναι, γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον.
965
00:53:36,329 --> 00:53:37,720
Που συναντάς;
966
00:53:38,236 --> 00:53:40,727
Είχα συνέντευξη μαζί του τις τελευταίες εβδομάδες.
967
00:53:41,672 --> 00:53:43,672
- (Serdar) Είναι γνωστό άτομο; - (Yeşim) Πολύ.
968
00:53:44,071 --> 00:53:46,949
Όλη η χώρα την αναγνωρίζει ως κ. Λάθος.
969
00:53:49,265 --> 00:53:50,676
Ναι, σε ευχαριστώ.
970
00:53:51,045 --> 00:53:53,113
Είναι επίσης ο ιδιοκτήτης της La Gabbia.
971
00:53:53,354 --> 00:53:55,517
Είναι έτσι; Είναι ένα μέρος που μου αρέσει πολύ.
972
00:53:56,205 --> 00:53:57,842
(Ο Λεβεν έσβησε το λαιμό του) Ναι ...
973
00:53:58,536 --> 00:54:00,887
... μπορούμε να πάμε στα μέρη μας καθώς συναντιόμαστε.
974
00:54:01,128 --> 00:54:02,515
- (Levent) Ας δούμε. -Φυσικά.
975
00:54:03,182 --> 00:54:05,182
(Παίζοντας "Σε αγαπούσα κάποτε") "Δεν μπορώ να αγαπήσω κάποιον άλλο"
976
00:54:05,458 --> 00:54:07,458
"Με λένε τρελό"
977
00:54:07,699 --> 00:54:09,699
"Τα μοτίβα δεν μπορούν να αλλάξουν"
978
00:54:10,119 --> 00:54:11,905
Τότε δουλεύεις στη Λα Γκάμπια.
979
00:54:12,146 --> 00:54:15,147
Όχι, θα αρχίσω να εργάζομαι σε νέους χώρους.
980
00:54:15,388 --> 00:54:18,462
Εντάξει, τώρα είναι. Δεν σε είδα εκεί, ή σίγουρα θα το θυμόμουν.
981
00:54:19,963 --> 00:54:24,152
(Levent) Ozan και Özgür ετοιμάζονται να ανοίξουν έναν κοινό χώρο μαζί.
982
00:54:24,463 --> 00:54:26,463
Ο Οζάν είναι επίσης ο αρχηγός της Λα Γκάμπια.
983
00:54:26,782 --> 00:54:29,950
Σούπερ. Παρεμπιπτόντως, είμαι εθισμένος στα γεύματά σου, πρέπει να το πω αυτό.
984
00:54:30,191 --> 00:54:32,054
-Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
985
00:54:32,877 --> 00:54:34,781
Το μαγείρεμα μου φαίνεται τέχνη.
986
00:54:35,022 --> 00:54:36,724
Το κάνεις τόσο καλά που
987
00:54:36,965 --> 00:54:38,633
εύχομαι να μπορούσα να μαγειρέψω όσο και το μισό σου.
988
00:54:38,874 --> 00:54:42,147
Ευχαριστώ πολύ, ευχαριστώ. - (Levent) Απολύτως. Και εγώ.
989
00:54:42,415 --> 00:54:46,218
Παρεμπιπτόντως, τι σύμπτωση ήταν, δεν είναι ... ότι
990
00:54:46,460 --> 00:54:49,029
όλοι συναντιόμαστε στο ίδιο τραπέζι;
991
00:54:49,270 --> 00:54:51,549
Ναι, είναι μια απίστευτα όμορφη σύμπτωση.
992
00:54:51,790 --> 00:54:54,315
Ναι, απολύτως. Ενώ συγχαίρω τον Kerem και τον Ebru,
993
00:54:54,556 --> 00:54:56,099
τους είπα για τη γνωριμία σας.
994
00:54:56,340 --> 00:54:57,800
Ήταν τόσο έκπληκτος και χαρούμενος.
995
00:54:58,134 --> 00:54:59,801
Θα έχουμε πολύ χρόνο, σωστά;
996
00:55:00,042 --> 00:55:01,348
(Levent) Είμαστε απόδειξη;
997
00:55:01,748 --> 00:55:04,477
Σίγουρα, θα περάσουμε λίγο χρόνο μαζί.
998
00:55:05,300 --> 00:55:07,300
(Μουσική)
999
00:55:10,229 --> 00:55:11,355
Ναι, φυσικά.
1000
00:55:11,596 --> 00:55:13,873
Θα μιλήσουμε, παρεμπιπτόντως, μόλις στα μισά.
1001
00:55:15,135 --> 00:55:16,180
Φυσικά.
1002
00:55:17,086 --> 00:55:19,917
Τότε πολλές πιο όμορφες συμπτώσεις.
1003
00:55:20,158 --> 00:55:21,382
Συμπτώσεις.
1004
00:55:25,803 --> 00:55:26,926
Καλή όρεξη.
1005
00:55:27,774 --> 00:55:29,774
(Μουσική)
1006
00:55:36,511 --> 00:55:37,827
Θα σηκωθώ τώρα.
1007
00:55:39,870 --> 00:55:42,180
Δεν μπορούσα να σε φροντίσω, συγγνώμη.
1008
00:55:42,421 --> 00:55:44,283
-Δεν πειράζει. Αλλά έλα ξανά.
1009
00:55:44,524 --> 00:55:47,799
Κοίτα, ο Έτζη άρχισε να εργάζεται εδώ και έχετε την ευκαιρία να συναντηθείτε.
1010
00:55:48,040 --> 00:55:50,210
Δεν πιστεύω καν ότι ο Ezgi θα με χαιρετήσει πια.
1011
00:55:50,451 --> 00:55:52,298
Ω, γιατί θα μου το έδινε;
1012
00:55:52,539 --> 00:55:54,137
Αυτή είναι μια τριετής σχέση. -Σωστά.
1013
00:55:54,378 --> 00:55:56,770
Είναι τόσο εύκολα ξεχασμένο; Αξέχαστος.
1014
00:55:57,011 --> 00:56:00,825
Κοίτα, είμαι γυναίκα, εμπιστεύομαι τα συναισθήματά μου, δεν σε έχει ξεχάσει.
1015
00:56:01,550 --> 00:56:03,231
-Ας δούμε. - Θα το λύσουμε.
1016
00:56:03,472 --> 00:56:06,037
Θα χειριστούμε τα πάντα, πώς πρέπει να τον αντιμετωπίζετε.
1017
00:56:06,952 --> 00:56:08,605
-Τα λέμε. -Τα λέμε.
1018
00:56:09,097 --> 00:56:11,490
- Καλή τύχη με. Περπατήστε προσεκτικά, θα είστε καλυμμένοι.
1019
00:56:12,252 --> 00:56:14,185
Υποθέτω ότι έδωσα πολλά. Ναί.
1020
00:56:14,426 --> 00:56:16,768
Παρεμπιπτόντως, πρέπει να σας προετοιμάσω ένα κοκτέιλ «διάθεσης»;
1021
00:56:17,009 --> 00:56:19,150
Τι βρίσκουν ένα όνομα για κάθε ποτό;
1022
00:56:19,391 --> 00:56:22,868
Ω, τι συμβαίνει, αγαπητέ; Ετοιμάζω ένα ποτό σύμφωνα με τη «διάθεση» του πελάτη.
1023
00:56:23,109 --> 00:56:25,346
Θα ετοιμάσω επίσης ένα τέτοιο μενού στο νέο χώρο.
1024
00:56:25,587 --> 00:56:28,791
Φυσικά, εάν δώσετε άδεια, ο διευθυντής δημοσίων σχέσεων μου.
1025
00:56:29,032 --> 00:56:31,381
Είπες «Διάθεση»;
1026
00:56:32,132 --> 00:56:33,980
-Δεν είναι "mod"; Εσείς.
1027
00:56:34,220 --> 00:56:37,165
Τους έβαλαν σε ένα τέτοιο μενού, αποφασίζουν μόνοι τους.
1028
00:56:37,406 --> 00:56:38,780
Τι κάνουμε, τι είναι αυτό;
1029
00:56:39,021 --> 00:56:42,941
Τι συνέβη, νομίζω ότι κάποιος σταμάτησε να προωθεί;
1030
00:56:43,220 --> 00:56:47,033
Δεν τα παρατήρησα, αγαπητέ. Μόλις έκανα τόσο μικρές αλλαγές.
1031
00:56:47,607 --> 00:56:50,481
Λοιπόν λέτε αντικατάσταση παικτών
1032
00:56:50,722 --> 00:56:52,588
Bartender Emre «έξω» ...
1033
00:56:52,852 --> 00:56:55,537
... Ο πρώην αγαπημένος Soner του Ezgi «in»; Είναι έτσι;
1034
00:56:55,778 --> 00:56:58,901
Θα πω κάτι, κυρία Gizem, δουλεύω πολύ δυνατά ...
1035
00:56:59,142 --> 00:57:01,783
... έτσι οι αντιλήψεις μου έχουν ανοίξει, μπορώ να εξηγήσω;
1036
00:57:02,024 --> 00:57:03,603
Μιλώ αμέσως για το ποιος, πού και τι.
1037
00:57:03,844 --> 00:57:05,808
Θα σου βγάλω αυτή την ασυλία.
1038
00:57:06,441 --> 00:57:08,660
Κοίτα με, δεν το ακούτε αυτό.
1039
00:57:08,901 --> 00:57:11,348
Προσπαθείτε να ακούσετε επίσημα.
1040
00:57:13,116 --> 00:57:15,903
Κοίτα με, Gizem, είμαστε μια ομάδα.
1041
00:57:16,302 --> 00:57:19,692
Τι είπαμε; Ξεχάσατε το "win, win";
1042
00:57:23,327 --> 00:57:24,589
Για τώρα αγαπητέ.
1043
00:57:26,057 --> 00:57:28,514
(Ezgi) Ω! Υπάρχει μια ουρά.
1044
00:57:29,418 --> 00:57:31,541
Δοκιμάζουμε επίσημα. Αυτό είναι έτσι!
1045
00:57:31,791 --> 00:57:34,156
Πώς θα μπορούσε να γνωρίζει την αδερφή της Özgür;
1046
00:57:34,840 --> 00:57:37,685
Είναι εντάξει. Είναι
1047
00:57:37,926 --> 00:57:40,262
αρκετά παθιασμένος ώστε να κάνει τον τίτλο «Λάθος» και να ντροπιάζει ολόκληρη τη χώρα.
1048
00:57:41,185 --> 00:57:43,857
Ο Özgür είπε ότι το κορίτσι που πήρε συνέντευξη είχε εκδικηθεί.
1049
00:57:44,145 --> 00:57:45,145
Εκδίκηση.
1050
00:57:45,960 --> 00:57:47,497
Υπάρχει μια άλλη γυναίκα στο μεταξύ.
1051
00:57:47,738 --> 00:57:51,220
Σκεφτείτε λοιπόν και δείτε πόσο επηρεάστηκε από τον Özgür, δεν μπορούσε να χωνέψει την απώλεια.
1052
00:57:52,426 --> 00:57:55,629
Ακριβώς. Είναι μια πολύ φιλόδοξη και επικίνδυνη γυναίκα.
1053
00:57:56,262 --> 00:57:59,199
Έτσι, με αυτή τη φιλοδοξία, κάνει ό, τι μπορεί για να κερδίσει ξανά τον Özgür.
1054
00:57:59,440 --> 00:58:00,580
Μην πεις ότι δεν κοίταξε.
1055
00:58:00,821 --> 00:58:03,107
Επιτυγχάνει. Φοβόμουν αυτήν τη γυναίκα.
1056
00:58:03,400 --> 00:58:07,401
Ezgi, ω να είσαι προσεκτικός. Αυτό θα είναι το όραμά σας στο μέλλον.
1057
00:58:08,145 --> 00:58:11,148
Σκεφτείτε, τι δεν κάνει αυτόν τον άντρα να ντροπιάζει ολόκληρη τη χώρα με τον τίτλο;
1058
00:58:11,389 --> 00:58:14,382
Με πρήξατε! Ευχαριστώ, χύθηκε νερό στην καρδιά μου.
1059
00:58:14,772 --> 00:58:16,862
Μην ανησυχείτε, θα είμαστε ακριβώς πάνω του.
1060
00:58:19,377 --> 00:58:20,401
-Γεια. -Γεια.
1061
00:58:20,829 --> 00:58:22,567
Μας πιάστηκαν.
1062
00:58:22,808 --> 00:58:24,710
- Ο πρώτος μας έφαγε. Αυτός -Υ.
1063
00:58:24,951 --> 00:58:26,147
Τέλος πάντων, έλα στην τουαλέτα.
1064
00:58:31,411 --> 00:58:33,411
Λοιπόν, τι σας παίρνει η συνέντευξη εδώ;
1065
00:58:33,768 --> 00:58:36,632
Ναι, μην ρωτάς. Ο αδερφός του γιατρού βγήκε.
1066
00:58:36,873 --> 00:58:38,873
- Κάτι μέσα. - (Δωρεάν) Εδώ είναι το έργο του Αλλάχ.
1067
00:58:40,651 --> 00:58:44,103
- Μην με πειράζεις, έχεις μια κατάσταση. - Τίποτα, αδερφέ.
1068
00:58:44,344 --> 00:58:46,670
- Πες μου, γιο. Τι συνέβη, κορίτσι δικηγόρος; -Ναί.
1069
00:58:47,618 --> 00:58:49,198
Αλλά αυτή τη φορά είναι 100 τοις εκατό σωστό.
1070
00:58:49,439 --> 00:58:51,439
Του είπα κάτι που δεν έπρεπε να είχα πει ποτέ.
1071
00:58:51,706 --> 00:58:53,225
Είναι πάντα στην πλάτη μου.
1072
00:58:56,214 --> 00:58:58,118
Όχι, είπες κάτι τέτοιο;
1073
00:58:58,359 --> 00:59:00,351
-Τι είπα? Είπε. -Έτσι ...
1074
00:59:00,851 --> 00:59:03,672
ξέρω γιατί με φέρεσαι έτσι.
1075
00:59:03,994 --> 00:59:07,066
-Τι χρειάζεστε για αυτά τα πράγματα; - Είπα ακριβώς κάτι τέτοιο.
1076
00:59:08,999 --> 00:59:12,362
Τώρα τι εννοούσατε να με κολλήσετε όλη μέρα. Τι πρέπει να κάνω?
1077
00:59:13,804 --> 00:59:15,804
Δεν ξέρω τι να κάνω ...
1078
00:59:16,196 --> 00:59:19,826
Μπορώ να πω ότι ξέρω τι να κάνω, έχω μια ιδέα.
1079
00:59:20,277 --> 00:59:22,613
Νομίζω ότι δεν είναι ποτέ μόνος μαζί του σήμερα.
1080
00:59:24,334 --> 00:59:25,686
-Εχεις δίκιο. -Ναί.
1081
00:59:30,429 --> 00:59:31,519
Έρχονται.
1082
00:59:34,468 --> 00:59:39,478
Θα πω κάτι, και νομίζω γενικά, μπορώ να πω, μην είσαι μόνος.
1083
00:59:39,932 --> 00:59:41,487
Τέλος πάντων είμαι-- Ναι, ναι.
1084
00:59:42,040 --> 00:59:44,040
(Μουσική)
1085
00:59:47,602 --> 00:59:49,567
Εντάξει, εντάξει, θα σας ενημερώσω.
1086
00:59:49,808 --> 00:59:51,360
Εντάξει θα σε δω.
1087
00:59:52,592 --> 00:59:54,549
-Γεια. -Γεια.
1088
00:59:56,072 --> 00:59:59,221
Ο εραστής σου δεν θα βγει από ένα μέρος και θα μου επιτεθεί, σωστά;
1089
00:59:59,712 --> 01:00:01,682
Θα τον κοιτάξουμε τώρα. Ξέρετε ότι μπορεί να συμβεί οποιαδήποτε στιγμή ...
1090
01:00:01,923 --> 01:00:04,404
Είμαι γεμάτος εκπλήξεις. Αυτός ο μανιακός δεν ήταν ο εραστής μου.
1091
01:00:04,645 --> 01:00:07,288
Ήταν μόνο κάποιος που γνώρισα μια φορά και μετά αρνήθηκε να συναντηθεί.
1092
01:00:07,671 --> 01:00:11,096
Εσείς οι γυναίκες τρελαίνετε όταν απορρίπτονται, υποθέτω ότι ήταν μία από αυτές.
1093
01:00:11,743 --> 01:00:13,743
Εντάξει, αν μου έλεγες αυτήν την ημέρα ...
1094
01:00:13,984 --> 01:00:15,625
... δεν θα είχα τρελή.
1095
01:00:15,866 --> 01:00:18,283
Έχεις την εκδίκηση όμορφη, αλλά συγχαρητήρια.
1096
01:00:18,539 --> 01:00:20,161
Ωστόσο, σου άξιζε καλό.
1097
01:00:20,582 --> 01:00:23,589
Κύριε λάθος. Οι προτιμήσεις μου με αφορούν.
1098
01:00:23,959 --> 01:00:25,462
Δεν πιστεύω στο γάμο ή στην αγάπη.
1099
01:00:25,703 --> 01:00:26,987
Καλές, καλές προτάσεις.
1100
01:00:27,228 --> 01:00:30,439
Εντάξει, παραδέχομαι ότι ήμουν λίγο σκληρός, αλλά ...
1101
01:00:30,846 --> 01:00:32,686
... έγραψα την αλήθεια στο μεταξύ.
1102
01:00:32,927 --> 01:00:35,956
Δεν νομίζω ότι πιστεύετε στην αγάπη και στο γάμο.
1103
01:00:36,197 --> 01:00:39,154
Αλλά δεν χρειάζεται η μητέρα μου να το ξέρει αυτό.
1104
01:00:40,849 --> 01:00:43,946
Η μητέρα σου άρχισε να σου πιέζει να παντρευτείς;
1105
01:00:44,187 --> 01:00:46,363
Μπορείτε να φανταστείτε την καταστροφή που έχετε δημιουργήσει μέσα μου;
1106
01:00:46,612 --> 01:00:49,383
Έι, ντροπή σε σένα.
1107
01:00:51,838 --> 01:00:53,184
-Ελεύθερος. -Η μητέρα μου.
1108
01:00:54,395 --> 01:00:55,815
-Γεια. -Χαίρετε.
1109
01:00:56,891 --> 01:01:00,353
Σε έψαχνα, παιδί μου. Οι επισκέπτες είναι επίσης περίεργοι για εσάς.
1110
01:01:00,594 --> 01:01:02,244
Σε έψαχνα, πραγματικά, μαμά.
1111
01:01:02,485 --> 01:01:04,485
Θα έρθω, θα φροντίσω όλους, μην ανησυχείτε.
1112
01:01:04,726 --> 01:01:06,690
-Θα έχω όλους. Εντάξει, αγαπητέ, εντάξει.
1113
01:01:08,317 --> 01:01:10,317
(Μουσική) Όταν
1114
01:01:15,505 --> 01:01:18,480
είδα τη μητέρα σου, κατάλαβα την καταστροφή που σου προκάλεσε.
1115
01:01:18,740 --> 01:01:20,137
Η συγγνώμη σας έγινε δεκτή.
1116
01:01:20,812 --> 01:01:23,656
Περιμένετε ένα λεπτό, πώς ναι; Ζητώ συγνώμη τώρα;
1117
01:01:23,897 --> 01:01:25,897
Φυσικά, θεωρείται ότι έχετε πάρει την καρδιά μου.
1118
01:01:26,246 --> 01:01:27,485
Κοίτα τον εαυτό σου.
1119
01:01:28,938 --> 01:01:31,685
Πώς ακριβώς θέλεις να πάρω την καρδιά σου;
1120
01:01:36,008 --> 01:01:39,008
("Η Daisy" παίζει)
1121
01:01:52,421 --> 01:01:55,859
"Είσαι σαν μια μαργαρίτα λευκή και λεπτή"
1122
01:01:56,100 --> 01:01:59,303
"Όταν το πνεύμα συντριβής μου σε βλέπει"
1123
01:01:59,614 --> 01:02:02,691
Ezgi, λατρεύω αυτό το τραγούδι. Θα ήθελες να χορέψουμε?
1124
01:02:05,013 --> 01:02:08,717
Εύχομαι, αλλά νιώθω πραγματικά κουρασμένος. Εμείς;
1125
01:02:09,551 --> 01:02:11,019
Εντάξει, ωστόσο, σας αρέσει.
1126
01:02:11,935 --> 01:02:15,498
("Η Daisy" παίζει), "Πιστέψτε με, σ 'αγαπώ πολύ",
1127
01:02:15,882 --> 01:02:19,525
"Ελάτε στην αγκαλιά μου τώρα, περιμένω"
1128
01:02:19,862 --> 01:02:22,495
"Η Daisy μου λείπει"
1129
01:02:26,079 --> 01:02:29,364
Ξέρετε, ήρθα παρά ενέργεια. Ελάτε να χορέψουμε.
1130
01:02:29,605 --> 01:02:30,995
- (Serdar) Πώς; Τώρα? - (Ezgi) Ναι.
1131
01:02:31,236 --> 01:02:33,170
Έλα, είναι το σφάλμα που σταματήσαμε. -Καλά.
1132
01:02:38,297 --> 01:02:40,265
- Ωχ, πρέπει να χορέψουμε επίσης; - Είναι.
1133
01:02:41,616 --> 01:02:43,616
("Daisy" παίζει)
1134
01:02:45,991 --> 01:02:47,632
Τι κάνουν;
1135
01:02:48,438 --> 01:02:49,812
Το περιβάλλον θα τεντωθεί.
1136
01:02:50,841 --> 01:02:52,230
Νομίζω ότι σηκωθείτε επίσης.
1137
01:02:52,471 --> 01:02:56,376
Ωχ, ναι. Αγάπη μου, μείνε επάνω, αν συμβεί κάτι, θα παρέμβουμε. Ας
1138
01:02:56,617 --> 01:02:57,706
Ορίστε.
1139
01:02:58,354 --> 01:03:00,354
("Daisy" παίζει)
1140
01:03:02,820 --> 01:03:04,994
Ναι, μπορούμε να συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε.
1141
01:03:05,260 --> 01:03:08,141
Ακούω. Τι εννοούσατε όταν μερικές γυναίκες το είπαν αυτό;
1142
01:03:08,710 --> 01:03:09,868
Εα ...
1143
01:03:10,716 --> 01:03:13,875
- Είμαι πραγματικά εκεί - - Μα, αγαπητέ!
1144
01:03:14,116 --> 01:03:16,993
- Είπαμε ότι χορεύαμε, μιλήσαμε έτσι. -Ναι ναι.
1145
01:03:17,234 --> 01:03:18,915
- Υποσχέθηκα, σωστά; - (Diamond) Σωστά;
1146
01:03:19,163 --> 01:03:21,163
Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα? Μόνο το πόδι μου πονάει πολύ.
1147
01:03:21,404 --> 01:03:22,883
Εάν το πατήσετε, πατήστε δεξιά, εντάξει;
1148
01:03:23,124 --> 01:03:25,339
Δούλεψα, δούλεψα, έλα. -ΕΝΤΑΞΕΙ.
1149
01:03:27,573 --> 01:03:31,119
("Η Daisy παίζει") "Η Daisy σαν λευκή και λεπτή"
1150
01:03:31,360 --> 01:03:35,040
"πεθαίνει, η ψυχή μου όταν είδα"
1151
01:03:35,285 --> 01:03:38,930
"πονάει τα χείλη του ονόματος μου, γιατί;"
1152
01:03:39,171 --> 01:03:42,807
"Τι πήρα το χέρι σου"
1153
01:03:43,360 --> 01:03:47,037
"Σας παρακαλώ να έρθετε σε εσάς, μην με ενοχλείτε"
1154
01:03:47,379 --> 01:03:49,165
"Πιστέψτε με, σ 'αγαπώ"
1155
01:03:49,558 --> 01:03:52,313
Sevim Έλα, η νύφη σου είναι γρήγορη.
1156
01:03:52,554 --> 01:03:54,055
Χορεύει με κάποιον άλλο.
1157
01:03:54,687 --> 01:03:58,230
(Sevim) Fitnat, τι είδους συζήτηση μιλάς; Γεια!
1158
01:04:00,652 --> 01:04:02,652
Ποιος φίλος Ayol ενώ στέκεται ο Özgür;
1159
01:04:04,025 --> 01:04:06,025
Ο Özgür χορεύει με κάποιον άλλο.
1160
01:04:06,303 --> 01:04:09,693
Κάνουν σε σχέση μεταξύ τους ή είναι πολύ άνετα;
1161
01:04:10,361 --> 01:04:12,361
(Το "Daisy" παίζει)
1162
01:04:15,616 --> 01:04:17,973
(Fitnat) Επιτρέψτε μου να σας πω, ζάχαρη, αυτά σύντομα θα φύγουν.
1163
01:04:18,214 --> 01:04:20,686
Αυτά διαχωρίζονται αυστηρά. Επειδή δεν υπάρχει σοβαρότητα σε αυτά.
1164
01:04:20,927 --> 01:04:23,675
Δεν συμπεριφέρονται έτσι εάν υπάρχει σοβαρότητα.
1165
01:04:23,963 --> 01:04:27,041
Εντάξει Fitnat, το βλέπω. Το βλέπω ήδη.
1166
01:04:29,441 --> 01:04:30,917
Το -Nev. -Κύριε?
1167
01:04:31,202 --> 01:04:33,599
Ο Yahu Ezgi χορεύει με έναν άλλο άνδρα.
1168
01:04:33,840 --> 01:04:37,551
Βλέπω αγαπητέ μου Ο Özgür χορεύει με κάποιον άλλο.
1169
01:04:37,972 --> 01:04:40,707
Δεν υπάρχει πρόβλημα μεταξύ τους, δεν πολεμούσαν, σωστά;
1170
01:04:40,948 --> 01:04:42,948
(Nevin) Όχι, αγαπητέ μου, Θεέ μου.
1171
01:04:44,812 --> 01:04:46,392
Είμαι άγχος, από τον Θεό.
1172
01:04:47,376 --> 01:04:49,376
(Το "Daisy" παίζει)
1173
01:04:54,494 --> 01:04:56,087
Πρέπει να αλλάξουμε κάποιον σύντροφο;
1174
01:04:57,483 --> 01:04:58,592
Σίγουρα, συμβαίνει.
1175
01:05:01,240 --> 01:05:02,450
Απαίσιος.
1176
01:05:06,957 --> 01:05:08,111
Ωχ!
1177
01:05:11,385 --> 01:05:13,884
Σκεφτείτε όμως τι είπα.
1178
01:05:14,459 --> 01:05:16,459
(Το "Daisy" παίζει)
1179
01:05:19,598 --> 01:05:23,185
Άτακτο πράγμα, τι κάνεις; Προσπαθείτε να χορέψετε;
1180
01:05:23,426 --> 01:05:27,010
Φυσικά, δεν είναι δυνατός ο χορός, αλλά το φλερτ με άλλα κορίτσια!
1181
01:05:27,251 --> 01:05:28,558
Τι να κάνω εκεί;
1182
01:05:29,712 --> 01:05:31,712
Είναι κρίμα, λυπάμαι.
1183
01:05:32,264 --> 01:05:35,066
Το πρόβλημα δημιουργίας συνδέσμων έχει εξαπλωθεί σε κάθε περιοχή.
1184
01:05:35,307 --> 01:05:37,204
Τι να κάνω εκεί; Ούτε μπορεί να το εγκαταστήσει.
1185
01:05:38,959 --> 01:05:41,194
Είναι το ίδιο με το χορό, την ομιλία και το γέλιο;
1186
01:05:43,473 --> 01:05:46,377
Το ίδιο, φυσικά. Στην πραγματικότητα, το ξέρετε καλύτερα.
1187
01:05:46,905 --> 01:05:48,484
Και τα δύο είναι προκαταρκτικά.
1188
01:05:51,617 --> 01:05:54,306
Με ζηλεύεις;
1189
01:05:54,990 --> 01:05:57,484
Για τι θα ζηλέψω; ΑΑ!
1190
01:05:57,827 --> 01:06:01,430
(Ezgi) Επίσης, σας υπενθυμίζω ότι είστε αυτός που με τράβηξε από τα χέρια του Serdar.
1191
01:06:01,671 --> 01:06:03,511
Δεν ζηλεύεις;
1192
01:06:03,752 --> 01:06:05,292
Σε ζηλευω? -Ναί.
1193
01:06:05,533 --> 01:06:06,976
-Εσύ? -Ναί.
1194
01:06:08,594 --> 01:06:10,594
Σε
1195
01:06:10,835 --> 01:06:13,150
έσωσα από την αγκαλιά αυτού του γυναικολόγου φίλου ... έτσι ώστε οι μητέρες μου να μην κάνουν λάθος.
1196
01:06:13,391 --> 01:06:16,521
(Δωρεάν) Είναι ωραίο να χορεύεις μαζί του ενώ είμαι εκεί;
1197
01:06:16,762 --> 01:06:18,207
Πιστεύεις ότι φαίνεται ωραίο;
1198
01:06:18,940 --> 01:06:23,064
Λοιπόν, φαίνεται ωραίο να φλερτάρετε με άλλα κορίτσια ενώ είμαι εκεί;
1199
01:06:23,305 --> 01:06:24,619
Φαίνεται ωραίο;
1200
01:06:24,860 --> 01:06:26,583
Εάν μπορείς να είσαι υπομονετικός μία ακόμη νύχτα ...
1201
01:06:27,514 --> 01:06:29,427
Θα είναι δύσκολο, αλλά θα είμαστε υπομονετικοί.
1202
01:06:33,664 --> 01:06:36,664
("Twisted, Twisted," παίζει)
1203
01:06:48,536 --> 01:06:52,853
"Ό, τι λέτε ή περιμένετε"
1204
01:06:53,286 --> 01:06:57,543
"Από τον Δημιουργό ή το πεπρωμένο του"
1205
01:06:59,871 --> 01:07:01,049
Deniz.
1206
01:07:02,766 --> 01:07:05,797
Δείτε πώς παρακολουθεί ο Serdar τον Ezgi και τον Özgür;
1207
01:07:06,121 --> 01:07:08,333
Ναι ξέρω. Είναι πολύ ένταση, προφανές.
1208
01:07:09,165 --> 01:07:11,737
Ναί. Ελπίζω να μην σκεφτεί τίποτα λάθος γι 'αυτούς.
1209
01:07:11,978 --> 01:07:15,753
Πώς δεν πρέπει να σκέφτεται; Ο Özgür ήρθε και πήρε τον Ezgi. Είναι δυνατόν να μην σκέφτεστε;
1210
01:07:15,994 --> 01:07:17,539
Σκέψου το? -Στοχαστής.
1211
01:07:17,780 --> 01:07:19,512
Τότε πρέπει να κάνουμε κάτι.
1212
01:07:20,387 --> 01:07:22,034
-Αγάπη μου. -Κύριε?
1213
01:07:24,844 --> 01:07:28,927
Ο Σερντάρ θα σκεφτεί ότι υπάρχει κάτι ανάμεσά τους για τους Ezgi και Özgür.
1214
01:07:29,429 --> 01:07:32,521
Δεν θέλουμε να σκεφτεί λάθος, έτσι; Πρέπει να κάνουμε κάτι;
1215
01:07:32,762 --> 01:07:34,890
Χμμ εντάξει.
1216
01:07:36,790 --> 01:07:42,577
Τώρα υπήρξε μια σχέση μεταξύ Özgür και Yeşim. Είναι σωστό?
1217
01:07:43,391 --> 01:07:45,235
Ναι, το ξέρουμε αυτό.
1218
01:07:45,537 --> 01:07:47,674
Ακόμη και λόγω μιας γυναίκας, παραμορφώνονται.
1219
01:07:47,915 --> 01:07:51,323
Υπάρχει ένα τεύχος περιοδικού ή ένας τέτοιος τίτλος.
1220
01:07:51,564 --> 01:07:53,208
Γι 'αυτό συνέβη.
1221
01:07:53,932 --> 01:07:55,459
-Θυμωμένος. -Ή.
1222
01:07:57,131 --> 01:08:00,100
Ουάου, τι συνέβη.
1223
01:08:00,904 --> 01:08:03,197
Κατάλαβα. Περίμενε ένα λεπτό.
1224
01:08:06,139 --> 01:08:09,067
-Εντάξει εντάξει. Έλα Levent, έλα.
1225
01:08:09,723 --> 01:08:12,723
(Μουσική)
1226
01:08:16,474 --> 01:08:17,525
(
1227
01:08:21,207 --> 01:08:24,806
Εκκαθάριση του λαιμού του) Είναι σύμπτωση που συναντάς τον Έζτζι εδώ, σωστά;
1228
01:08:25,748 --> 01:08:29,337
Πρώτα ένα ατύχημα, μετά ένα κλαμπ τένις, μετά έναν γάμο.
1229
01:08:31,430 --> 01:08:34,972
Λες και η μοίρα σας φέρνει κοντά.
1230
01:08:35,617 --> 01:08:37,828
Ήμασταν έτσι στην αρχή με τον Cansu.
1231
01:08:38,069 --> 01:08:39,877
Συναντηθήκαμε παντού.
1232
01:08:40,247 --> 01:08:41,882
Ετσι νόμιζα.
1233
01:08:43,511 --> 01:08:45,694
Ειλικρινά, είμαι λίγο μπερδεμένος τώρα.
1234
01:08:45,935 --> 01:08:47,001
(Levent) Γιατί;
1235
01:08:48,867 --> 01:08:50,867
Levent, υπάρχει κάτι ανάμεσά τους.
1236
01:08:53,574 --> 01:08:56,051
Κοίτα τον εαυτό σου! Ανοησίες.
1237
01:08:56,494 --> 01:09:00,113
Τίποτα δεν μπορεί να συμβεί εκτός από την επιχειρηματική σχέση μεταξύ τους.
1238
01:09:00,800 --> 01:09:02,929
Δεν μπορεί να είναι. Οχι.
1239
01:09:04,436 --> 01:09:05,563
Δεν νομιζω.
1240
01:09:05,855 --> 01:09:06,977
(Καθαρίζει το λαιμό του)
1241
01:09:07,226 --> 01:09:11,254
Εντάξει, κοίτα, άκουσέ με. Θα σου ομολογήσω κάτι.
1242
01:09:11,495 --> 01:09:14,432
-Αλλά μεταξύ μας, εντάξει; - Εντάξει.
1243
01:09:16,422 --> 01:09:21,559
Ο Özgür είναι ερωτευμένος με την αδερφή σου.
1244
01:09:22,047 --> 01:09:23,698
-Τι? Έλα, ηρέμησε!
1245
01:09:23,939 --> 01:09:25,788
(Levent) Ζητώ μια εκδήλωση.
1246
01:09:26,029 --> 01:09:27,654
Ναι, σωστά.
1247
01:09:28,114 --> 01:09:32,608
Συναντήθηκαν μαζί για λίγο.
1248
01:09:32,849 --> 01:09:35,575
Τι είναι η παρεξήγηση μεταξύ τους τώρα;
1249
01:09:35,837 --> 01:09:39,171
Ο Yeşim πήρε συνέντευξη από τον Özgür.
1250
01:09:39,412 --> 01:09:43,506
Και το αγόρι, που έκανε τον τίτλο του ως "Λάθος", έκανε ντροπή.
1251
01:09:43,747 --> 01:09:46,588
Ναι, ο Yeşim μου είπε λίγο για το βράδυ.
1252
01:09:46,829 --> 01:09:48,027
Ναι, ναι.
1253
01:09:48,878 --> 01:09:52,204
(Levent) Σίγουρα ο Özgür είναι ένα υπερήφανο παιδί, ευαίσθητο.
1254
01:09:52,445 --> 01:09:56,211
Είναι η πρώτη φορά που έχει τέτοια συναισθήματα για μια γυναίκα.
1255
01:09:56,452 --> 01:09:57,996
Η καρδιά του είναι σπασμένη.
1256
01:09:58,624 --> 01:10:02,747
Ήρθε σε μένα, τι μπορούμε να κάνουμε;
1257
01:10:03,048 --> 01:10:08,807
Φυσικά, είμαι και οι δύο μεγαλύτεροι και έχω λίγη εμπειρία, ξέρετε.
1258
01:10:09,540 --> 01:10:11,540
Είμαστε η κλήρωση.
1259
01:10:13,209 --> 01:10:14,951
Έι έχει φύγει, γεια!
1260
01:10:16,142 --> 01:10:18,964
Τέλος πάντων, είπα ...
1261
01:10:19,436 --> 01:10:24,675
... πρώτα, ας δούμε πόσο καλά τα συναισθήματα του Yeşim απέναντί σας.
1262
01:10:25,017 --> 01:10:27,845
Φυσικά, ποιος είναι ο μόνος τρόπος για να γίνει αυτό; Τι?
1263
01:10:28,095 --> 01:10:29,488
Για ζήλια.
1264
01:10:29,729 --> 01:10:32,046
Το καταλαβαίνω τώρα; Χορεύει ο Özgür
1265
01:10:32,287 --> 01:10:34,287
με τον Ezgi για να ζηλέψει τον Yeşim;
1266
01:10:34,703 --> 01:10:37,829
Λοταρία! Ακριβώς. Από τον Θεό, Μπράβο.
1267
01:10:42,145 --> 01:10:45,230
-Ναι, η τακτική σου λειτούργησε προφανώς. -Φυσικά.
1268
01:10:47,434 --> 01:10:50,516
(Λεβέντ) Αλλά κοίτα, υποσχεθήκατε ανάμεσά μας.
1269
01:10:50,757 --> 01:10:51,765
Με ορκίζεσαι.
1270
01:10:52,006 --> 01:10:55,219
Ή ποτέ. Μην πεις στον Γιέσιμ, εντάξει;
1271
01:10:55,460 --> 01:10:58,439
Τώρα, το χάρισμα του Özgür δεν πρέπει να σχεδιαστεί.
1272
01:10:58,823 --> 01:11:00,511
Έτσι δεν μας ταιριάζει.
1273
01:11:02,240 --> 01:11:03,561
Εντάξει, μεταξύ μας.
1274
01:11:04,173 --> 01:11:07,224
Με την ευκαιρία, σας ευχαριστώ που τα μοιραστήκατε μαζί μου, Levent.
1275
01:11:07,466 --> 01:11:09,910
Θα μπορούσα να παρεξηγήσω το περιστατικό και να απομακρυνθώ από τον Ezgi.
1276
01:11:11,247 --> 01:11:13,247
Τι σημαίνει αυτό?
1277
01:11:13,602 --> 01:11:14,815
Πάντα.
1278
01:11:15,921 --> 01:11:20,726
Εμείς οι γιατροί πρέπει να υποστηρίζουμε ο ένας τον άλλον, σωστά;
1279
01:11:23,530 --> 01:11:25,530
(Τραγουδιστής) Ας πάρουμε λίγο δράση τότε!
1280
01:11:26,745 --> 01:11:29,745
(Παιχνίδια "I'm Calender Mashbear")
1281
01:11:38,955 --> 01:11:41,716
Πώς ήταν μωρό μου; Το φρόντισα ως βύσμα.
1282
01:11:42,010 --> 01:11:46,711
Εκπληκτικός. Επισήμως το στόμα μου εκτέθηκε. Μπράβο, σας συγχαίρω.
1283
01:11:47,306 --> 01:11:50,495
Δεν
1284
01:11:50,805 --> 01:11:55,276
ήξερα πραγματικά ότι ήταν τόσο δημιουργικός για τα ψέματα ... ... που μπορούσε να το κάνει καλά, θα μπορούσε εύκολα να το πει.
1285
01:11:55,564 --> 01:11:58,871
Ακόμα και τα μαλλιά μου ανατριχιάστηκαν έτσι. Πραγματικά.
1286
01:11:59,112 --> 01:12:00,407
Συγχαρητήρια σε σένα.
1287
01:12:00,764 --> 01:12:04,245
Τώρα, όταν επιστρέψουμε στην Κωνσταντινούπολη, ας κάνουμε την υπόσχεσή μας να φάμε, εντάξει;
1288
01:12:04,486 --> 01:12:05,706
Σίγουρος.
1289
01:12:07,123 --> 01:12:10,123
("Είμαι ο Meşreb Kalender" παίζει)
1290
01:12:13,250 --> 01:12:16,302
" Είμαι ηλιόλουστη διάθεση, όμορφες, άσχημες κλήσεις"
1291
01:12:16,543 --> 01:12:19,951
"Η καρδιά μου θα ήθελα να πάρω μια ψυχαγωγία"
1292
01:12:21,878 --> 01:12:25,219
Unal, ορκίζομαι ότι έρχονται ακριβώς πάνω μου σωστά.
1293
01:12:25,460 --> 01:12:28,071
Σε ποιον μιλάει αυτό το παιδί και είναι τόσο ειλικρινές; Ποιος είναι αυτός?
1294
01:12:28,312 --> 01:12:31,018
Που να ξερω? Πάμε και συναντηθούμε αν θέλετε.
1295
01:12:31,259 --> 01:12:35,069
-Ασε με να σε δω. -Να σταματήσει. Όταν είπα ας πάμε, δεν είπα ότι ας τρέξουμε.
1296
01:12:35,436 --> 01:12:37,586
Εντάξει, ας συναντήσουμε εντάξει.
1297
01:12:38,003 --> 01:12:39,611
(Alnal) Ας χαλαρώσουμε.
1298
01:12:39,852 --> 01:12:43,865
(Nevin) Ναι, είπαμε ότι πρέπει να κάνουμε παρέα με μερικούς νέους.
1299
01:12:44,518 --> 01:12:47,273
Γιατί μαμά; -Τι εννοείς, κορίτσι;
1300
01:12:47,514 --> 01:12:49,617
- Γιατί λοιπόν λέτε ... - Είπες μαμά;
1301
01:12:49,858 --> 01:12:52,877
(Nevin) Ναι, είπε η μητέρα. Επειδή είμαι η μητέρα του Ezgi.
1302
01:12:53,118 --> 01:12:54,503
Ποιοι είσαι παιδιά;
1303
01:12:54,744 --> 01:12:56,506
I-- (Βήχας)
1304
01:12:56,747 --> 01:12:58,293
(Nevin) Τι συνέβη;
1305
01:12:58,534 --> 01:12:59,991
(Ezgi βήχει) (Nevin) Τι συνέβη στο παιδί μου;
1306
01:13:00,232 --> 01:13:02,232
Το παιδί πνίγεται. Γιατρός!
1307
01:13:02,473 --> 01:13:04,473
- Όχι γιατρό, γιατρό; - (alnal) Πιείτε νερό.
1308
01:13:04,714 --> 01:13:06,453
(Serdar) Είμαι γιατρός, λίγο.
1309
01:13:07,449 --> 01:13:09,449
-Τι συνέβη? -Τι ήταν αυτό, τι έπινα;
1310
01:13:09,690 --> 01:13:12,730
Αναπνεύστε, μωρό μου, επιτρέψτε μου να αναπνεύσω. Χα, είσαι εντάξει;
1311
01:13:13,354 --> 01:13:15,158
-Είμαι καλά. - (Nevin) Εντάξει, εντάξει.
1312
01:13:15,399 --> 01:13:17,749
- (alnal) Φοβήθηκες την κόρη μου. -Καλα καλα.
1313
01:13:18,285 --> 01:13:20,764
Άρα είσαι και γιατρός;
1314
01:13:21,045 --> 01:13:25,227
Ή εργάζεστε στο ίδιο νοσοκομείο με τον Özgür;
1315
01:13:25,724 --> 01:13:28,207
Ω, θεία μου!
1316
01:13:28,831 --> 01:13:31,831
(
1317
01:13:35,934 --> 01:13:38,934
Επικαλυπτόμενες ομιλίες) (Ο ήχος της μουσικής γίνεται πιο δυνατός) ("Είμαι Calender Meşreb")
1318
01:13:49,855 --> 01:13:53,156
"Δεν έχει σημασία αν το φρύδι σου είναι μαύρο"
1319
01:13:53,397 --> 01:13:56,562
"Βεβαιωθείτε ότι με παίρνετε στο μάγουλό σας"
1320
01:13:56,803 --> 01:13:58,331
"Δεν έχει σημασία αν το
1321
01:13:58,572 --> 01:13:59,684
φρύδι σας είναι μαύρο" (Βήχας)
1322
01:13:59,925 --> 01:14:01,039
-Ezgi, είστε εντάξει; -Ναί.
1323
01:14:01,280 --> 01:14:03,182
Θα ρωτήσω κάτι, υπάρχει μια κατάσταση που δεν καταλαβαίνω.
1324
01:14:03,423 --> 01:14:06,242
Η μητέρα σου μου είπε ότι εργάζεσαι στο ίδιο νοσοκομείο με τον Özgür;
1325
01:14:07,402 --> 01:14:10,023
Δεν το είπε αυτό; Είπε ότι -
1326
01:14:10,264 --> 01:14:12,867
Ezgi, η μητέρα σου έχει λίγο πρόβλημα μνήμης, σωστά ...
1327
01:14:13,108 --> 01:14:15,211
... αν δεν το θυμάμαι λάθος; -Ναι, σωστά, υπάρχει.
1328
01:14:15,452 --> 01:14:20,018
Δεν είναι καν μικρό, είναι ακόμη και ένα τεράστιο πρόβλημα μνήμης.
1329
01:14:20,259 --> 01:14:24,010
Μπορεί μερικές φορές να συμφιλιώσει άσχετα πράγματα στο μυαλό του.
1330
01:14:24,251 --> 01:14:27,400
Ο πατέρας μου είναι νευροχειρουργός, ξέρετε; Μπορείτε να δείτε τη μητέρα σας αν θέλετε.
1331
01:14:27,641 --> 01:14:28,872
Όχι, δεν βλέπω.
1332
01:14:29,113 --> 01:14:32,317
Επειδή η μαμά μου έχει ήδη μια συνεχιζόμενη θεραπεία, και
1333
01:14:32,558 --> 01:14:35,056
δεν της αρέσει.
1334
01:14:35,512 --> 01:14:37,986
Καλά. Λάβετε όμως υπόψη.
1335
01:14:38,227 --> 01:14:40,448
- Ας φροντίσω μια μαμά. -ΕΝΤΑΞΕΙ.
1336
01:14:40,689 --> 01:14:41,799
(Βήχας)
1337
01:14:42,061 --> 01:14:43,312
Ezgi.
1338
01:14:44,368 --> 01:14:46,763
Πως ειναι ολα? -Πολύ όμορφος.
1339
01:14:48,038 --> 01:14:51,606
- Συναντάς; -Ναί.
1340
01:14:51,847 --> 01:14:53,950
Ο Serdar είναι ένας πολύ παλιός φίλος μου.
1341
01:14:54,484 --> 01:14:57,649
Η παιδική μας ηλικία πέρασε μαζί, τα σπίτια μας ήταν το ένα δίπλα στο άλλο.
1342
01:14:57,890 --> 01:14:59,809
- Μεγάλωσα στον ίδιο δρόμο. - Τι μέρα ήταν.
1343
01:15:00,050 --> 01:15:01,632
Λοιπόν, εσύ κορίτσι με τον αδερφό μου - -
1344
01:15:02,073 --> 01:15:03,663
Ezgi! -Μελωδία!
1345
01:15:03,904 --> 01:15:06,637
-Μελωδία! - Το αγόρι μου λιποθύμησε! Η κόρη μου!
1346
01:15:07,429 --> 01:15:10,429
(Μουσική)
1347
01:15:18,105 --> 01:15:19,578
(Γέλια)
1348
01:15:19,819 --> 01:15:23,344
(Λεβέντ) Λοιπόν η λιποθυμία του Έτζη ακριβώς στο χρόνο ...
1349
01:15:23,585 --> 01:15:25,210
.... ήταν απίστευτο, Μπράβο.
1350
01:15:25,451 --> 01:15:28,438
Από τον Αλλάχ, νόμιζα ότι ήταν πρώτα ένα τέχνασμα. Επειδή έχει ενεργήσει.
1351
01:15:28,679 --> 01:15:30,948
- (Levent) Υπάρχει; -Υπάρχει. Ξέρω ότι κάνει κάποτε.
1352
01:15:31,197 --> 01:15:34,272
Ήρθε τόσο όμορφο που ο Έμπρου θα μας ανατινάξει έτσι.
1353
01:15:34,584 --> 01:15:37,720
(Δωρεάν) Εδώ είναι ο αδερφός μου, η φίλη μου ή κάτι τέτοιο ... στην άκρη της γλώσσας σας.
1354
01:15:37,961 --> 01:15:39,879
Το κορίτσι είπε, στην αγκαλιά μου.
1355
01:15:40,119 --> 01:15:43,340
Μόλις ένιωσα ότι θα το έλεγε, ένα μάτι σκοτεινόταν, ήμουν άσχημα.
1356
01:15:43,581 --> 01:15:45,346
(Ezgi) Μου αρέσει ο φόβος.
1357
01:15:45,586 --> 01:15:47,609
Αν και το πράγμα είχε αποτέλεσμα, υποθέτω ...
1358
01:15:47,850 --> 01:15:49,676
... ένα μεγάλο ποτήρι που έπινα στο φάρμακο;
1359
01:15:49,917 --> 01:15:51,917
Κόρη μου, προσεύχομαι να μείνεις τόσο μακριά.
1360
01:15:52,158 --> 01:15:55,297
Από τον Θεό, φοβόμουν τόσο πολύ που δεν κοιμόμουν όλη τη νύχτα.
1361
01:15:55,956 --> 01:15:58,832
Θεέ μου. Είπα ότι τίποτα δεν θα συμβεί, δεν μπορούσα να ακούσω.
1362
01:15:59,073 --> 01:16:00,502
Περάσαμε σκληρά το πρωί.
1363
01:16:00,759 --> 01:16:03,234
Αυτό που ελπίζαμε, αυτό που βρήκαμε.
1364
01:16:03,486 --> 01:16:05,343
Τέλος πάντων, χωρίς κανένα ατύχημα, επιβιώσαμε χωρίς να βλάψουμε.
1365
01:16:05,584 --> 01:16:09,324
Φυσικά, αν δεν μετρήσουμε την περίπτωσή σας. Άρα το δικό μου είναι λίγο εκτός δρόμου.
1366
01:16:09,792 --> 01:16:11,716
(Όζαν) Τέλος πάντων, νομίζω ότι το έχουμε περάσει ούτως ή άλλως.
1367
01:16:12,549 --> 01:16:15,664
Αναρωτιέμαι. Θα μπορούσε να επιστραφεί η τύχη μας;
1368
01:16:15,905 --> 01:16:16,969
Μια ελπίδα.
1369
01:16:17,210 --> 01:16:20,163
(Δωρεάν) Η Jove μου φαίνεται πραγματικά τώρα, σαν να επέστρεψε.
1370
01:16:21,217 --> 01:16:23,011
(Το τηλέφωνο χτυπά) - Ο
1371
01:16:23,252 --> 01:16:24,856
Serdar καλεί. - Χμμ.
1372
01:16:29,708 --> 01:16:31,511
-Κύριε? - (φωνή Serdar) Καλημέρα Ezgi.
1373
01:16:31,752 --> 01:16:33,367
-Καλημέρα. -Πώς είσαι?
1374
01:16:33,608 --> 01:16:35,608
Είχα το μυαλό μου όλη τη νύχτα.
1375
01:16:36,000 --> 01:16:39,013
Στην πραγματικότητα, μίλησα με τον Levent, είπε ότι ήταν καλό, αλλά ...
1376
01:16:39,464 --> 01:16:42,595
Είμαι καλά τώρα. Συγγνώμη, σε παρακαλώ.
1377
01:16:42,851 --> 01:16:44,515
Αυτό συμβαίνει; Το κύριο πράγμα είναι ότι είσαι καλός.
1378
01:16:44,756 --> 01:16:47,320
Είμαι καλά, είμαι καλά. Δεν κατάλαβα επίσης τι ήταν.
1379
01:16:47,799 --> 01:16:49,329
Η ανταλλαγή αέρα είναι κάτι.
1380
01:16:49,726 --> 01:16:52,333
Ή αλκοόλ χτύπημα. Δεν το συνηθίζω πολύ.
1381
01:16:52,574 --> 01:16:55,827
-Όχι ... Ποτό ποτέ. - (φωνή Serdar) Στην πραγματικότητα ...
1382
01:16:56,068 --> 01:16:58,265
... ήμουν λίγο περίεργος χθες το βράδυ. Αυτό είναι;
1383
01:16:58,506 --> 01:17:01,017
Φαίσατε τόσο καλά. Σας επηρέασε το αλκοόλ;
1384
01:17:01,258 --> 01:17:05,357
Είναι απολύτως αλήθεια ότι κάτι με επηρέασε, αλλά νομίζω ότι ήσασταν εσύ.
1385
01:17:07,496 --> 01:17:10,011
(Φωνή Serdar) Δεν μπορούσα να σας βγάλω τα μάτια όλη τη νύχτα, ήσασταν συναρπαστικοί.
1386
01:17:11,872 --> 01:17:14,479
Δεν θα ήθελα να τελειώσει χθες.
1387
01:17:14,720 --> 01:17:16,554
- Δεν μπορούσαμε να πούμε αντίο. - (Serdar ses) Δεν έχει σημασία.
1388
01:17:16,795 --> 01:17:18,755
Έχουμε πολλές νύχτες στην Κωνσταντινούπολη.
1389
01:17:21,632 --> 01:17:25,296
Εν τω μεταξύ, βγήκαμε με τον Yeşim στο αεροδρόμιο.
1390
01:17:25,556 --> 01:17:27,224
Παρακαλώ στείλτε την αγάπη μου στο Yeşim.
1391
01:17:27,465 --> 01:17:29,465
ΕΝΤΑΞΕΙ. Σας μεταφέρει την αγάπη τους.
1392
01:17:30,290 --> 01:17:31,828
(Serdar ses) Επιστρέφεις και σήμερα, σωστά;
1393
01:17:32,069 --> 01:17:33,923
-Ναί. - (φωνή Serdar) Εντάξει, αγαπητέ.
1394
01:17:34,164 --> 01:17:36,164
Θα επικοινωνήσουμε όταν επιστρέψει. Χαιρετίσματα σε όλους.
1395
01:17:36,447 --> 01:17:38,705
Μου -Σόι. Θα δούμε. - (φωνή Serdar) «Αντίο».
1396
01:17:40,792 --> 01:17:43,512
-Εγινε. -Βλάι αυτή τη φορά ήρθε σε μένα.
1397
01:17:43,813 --> 01:17:46,153
Εντυπωσιάστηκε πολύ από εσάς.
1398
01:17:46,505 --> 01:17:49,433
Μην σπάσεις την καρδιά σου. Κοίτα, σου λέει αγαπητέ.
1399
01:17:54,112 --> 01:17:57,093
Ναι, ναι, νομίζω ότι αυτό συνέβη.
1400
01:17:57,788 --> 01:18:00,788
(Μουσική) -
1401
01:18:06,113 --> 01:18:09,016
Ω. -Είμαι η πρώτη μέρα χωρίς τον Έμπρου.
1402
01:18:09,417 --> 01:18:13,055
Τώρα θα φύγεις, αυτό το σπίτι θα είναι τόσο άδειο για μένα.
1403
01:18:14,048 --> 01:18:17,258
Ω, τι ημέρα περιμένω, αγαπητέ!
1404
01:18:17,743 --> 01:18:19,070
Καλημέρα.
1405
01:18:19,594 --> 01:18:21,112
Καλημέρα.
1406
01:18:21,724 --> 01:18:25,466
Καλημέρα Φιτνάτ. Έκπληκτος, δεν μπορούσατε να πιάσετε το πρωινό.
1407
01:18:25,707 --> 01:18:29,695
Μεγάλωσα λίγο, ήθελα να είμαι μόνος με την αγαπημένη σου.
1408
01:18:30,849 --> 01:18:34,420
Λοιπόν, πότε θα ζητήσουμε τη μελωδία μου;
1409
01:18:34,661 --> 01:18:37,641
(Fitnat) Νομίζω ότι αυτό το Σαββατοκύριακο είναι πολύ βολικό για μένα.
1410
01:18:37,959 --> 01:18:40,911
Βέβαια βέβαια. Θα ήταν ωραία για σένα.
1411
01:18:43,793 --> 01:18:47,058
Είμαι fitnat, ακόμα κι αν με αφήσεις, αν
1412
01:18:47,332 --> 01:18:50,611
μιλούσα μόνο στους καλεσμένους μου, αγαπητέ μου.
1413
01:18:51,769 --> 01:18:53,594
Θα ήταν σαν να πέφτεις από μια στέγη έτσι;
1414
01:18:53,845 --> 01:18:54,980
Φυσικά.
1415
01:18:55,221 --> 01:18:58,855
Nevin Hanımcığım,
1416
01:18:59,137 --> 01:19:01,931
χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω , την οικογένειά σου ... Ezgi.
1417
01:19:02,491 --> 01:19:05,254
Θα ήθελα να σας το εκφράσω συγκεκριμένα.
1418
01:19:05,495 --> 01:19:10,506
Κυρία Sevimcığım, είμαστε πολύ χαρούμενοι που σας γνωρίζουμε επίσης. Φαντάστηκα
1419
01:19:11,006 --> 01:19:14,927
λοιπόν
1420
01:19:15,168 --> 01:19:16,744
τον γιο μου να παντρευτεί ένα καλά μορφωμένο, αξιοπρεπές κορίτσι .
1421
01:19:16,985 --> 01:19:18,706
Πιστεύεις
1422
01:19:18,947 --> 01:19:22,341
ότι είναι πολύ ενδιαφέρον ... ... Πίστευα ότι αυτό το όνειρο θα γίνει πραγματικότητα μόλις δω τον Ezgi.
1423
01:19:24,687 --> 01:19:29,793
Αγαπούσα τόσο πολύ τον Ezgi, μου άρεσε τόσο πολύ που τον ήμουν τόσο ζεστός.
1424
01:19:30,034 --> 01:19:34,253
Έτσι κυλάμε. Αγαπήσαμε λοιπόν τον Özgür μόλις το είδαμε, έτσι;
1425
01:19:34,494 --> 01:19:37,345
Ναί. Για ένα πράγμα ο Özgür είναι πραγματικά καλά εκπαιδευμένος.
1426
01:19:37,646 --> 01:19:41,881
Έξυπνο, δίκαιο, όμορφο, τεράστιο.
1427
01:19:46,384 --> 01:19:47,958
(Cansu) Είναι ζεστό σήμερα.
1428
01:19:48,199 --> 01:19:50,247
Όχι, είμαι πολύ στενός. Τι θα κάνουμε σήμερα;
1429
01:19:50,488 --> 01:19:51,890
Αν πήγαμε σε μια θάλασσα πριν φύγουμε.
1430
01:19:52,131 --> 01:19:53,693
(Οζάν) Ναι, αδερφέ, πρέπει να κάνουμε μια θάλασσα πριν φύγουμε;
1431
01:19:53,934 --> 01:19:56,027
Γιε, το κατάλαβα. Το αφήνω ποτέ έτσι;
1432
01:19:56,268 --> 01:19:58,648
Έκανα τη θέση μας από την πιο όμορφη παραλία, μην ανησυχείτε.
1433
01:19:58,984 --> 01:20:00,992
Υποθέτω ότι δεν τολμούμε ακόμα.
1434
01:20:01,311 --> 01:20:03,533
Αδερφέ, είπα ότι δεν πρέπει ποτέ να πιέζουμε την τύχη μας.
1435
01:20:03,774 --> 01:20:05,074
Με συνεση.
1436
01:20:05,315 --> 01:20:08,613
Λοιπόν, τα μπικίνι που αγοράσαμε χθες έμειναν στο ξενοδοχείο. Νομίζω ότι δεν υπάρχει ανάγκη, ας μην πάμε.
1437
01:20:08,922 --> 01:20:10,509
Ναι ναι. Συμφωνώ. Τι χρειάζεται.
1438
01:20:10,750 --> 01:20:12,280
Τι θα συμβεί?
1439
01:20:12,575 --> 01:20:15,622
Τώρα πηγαίνουμε στο ξενοδοχείο από εδώ, παίρνουμε μπικίνι ή κάτι τέτοιο.
1440
01:20:15,863 --> 01:20:20,187
Από εκεί πηδούμε στη θάλασσα. Από εκεί μεταβείτε στην Κωνσταντινούπολη.
1441
01:20:21,044 --> 01:20:22,695
Ναι, αλλά φαίνεται σαν μια μακρά δουλειά.
1442
01:20:22,957 --> 01:20:25,132
Αα, δεν πρέπει να κολυμπήσουμε;
1443
01:20:27,097 --> 01:20:28,319
Κολυμπάω.
1444
01:20:28,560 --> 01:20:31,744
Αστεία στη θάλασσα, μπανάνα. Μην γλιστράτε στην μπανάνα.
1445
01:20:32,246 --> 01:20:33,572
Ας σηκωθούμε.
1446
01:20:33,813 --> 01:20:34,876
Ας σηκωθούμε.
1447
01:20:35,117 --> 01:20:37,095
Πετάω τη θέση, συναντιόμαστε εκεί.
1448
01:20:37,336 --> 01:20:38,652
Εντάξει ωραία.
1449
01:20:38,893 --> 01:20:40,026
Συναντούμε, εντάξει.
1450
01:20:41,776 --> 01:20:42,966
Σιωπή!
1451
01:20:43,952 --> 01:20:49,758
Λοιπόν, πριν μιλήσω στον Özgür, ήθελα να λάβω τις απόψεις σας σχετικά με αυτό το θέμα.
1452
01:20:50,056 --> 01:20:54,574
Νέοι τώρα, όπως είπε πριν ο Φιτνάτ ...
1453
01:20:54,941 --> 01:20:57,372
... είναι λίγο άνετα για το γάμο.
1454
01:20:57,613 --> 01:21:02,502
Δεν γνωρίζουν την αξία της ηλικίας τους και τη σημασία της ηλικίας τους.
1455
01:21:02,758 --> 01:21:06,666
Δεν πρόκειται μόνο για γάμο. Θα έχουν παιδιά αύριο.
1456
01:21:06,930 --> 01:21:09,732
Ναι, συμφωνώ απολύτως μαζί σας.
1457
01:21:10,116 --> 01:21:13,317
Η ηλικία είναι πολύ σημαντική, ειδικά για μια γυναίκα.
1458
01:21:13,565 --> 01:21:16,238
Έτσι τόσο όσον αφορά τη γονιμότητα όσο και τον τοκετό.
1459
01:21:16,479 --> 01:21:18,547
Γνωρίζετε λοιπόν ότι έχουμε ένα βιολογικό ρολόι.
1460
01:21:18,788 --> 01:21:20,761
Λειτουργεί έτσι, σωστά;
1461
01:21:21,057 --> 01:21:23,668
Λοιπόν σε ποιον το λέω αυτό;
1462
01:21:23,909 --> 01:21:27,847
Αυτή είναι η ειδικότητα του γιου σας, σωστά;
1463
01:21:29,001 --> 01:21:32,861
Αυτό δεν ισχύει μόνο για τις γυναίκες, αλλά και για τους άνδρες.
1464
01:21:33,102 --> 01:21:36,271
Κοίτα, βρήκα την αγάπη της ζωής μου λίγο αργά.
1465
01:21:36,613 --> 01:21:38,811
Δεν θα μπορούσα να έχω παιδί γι 'αυτόν.
1466
01:21:39,972 --> 01:21:43,159
Αλλά είδα τον Έζτζι. Τώρα είναι η κόρη μου.
1467
01:21:43,415 --> 01:21:46,503
Επομένως, δεν αισθάνομαι καμία ανεπάρκεια ως προς αυτό.
1468
01:21:47,283 --> 01:21:49,944
Πόσο όμορφο. Πόσο τυχερός είναι ο Έζγκι.
1469
01:21:50,185 --> 01:21:51,508
Ευχαριστώ.
1470
01:21:55,807 --> 01:21:58,929
Στη συνέχεια, εάν έχετε τη συγκατάθεσή σας,
1471
01:21:59,231 --> 01:22:02,156
θέλω να μιλήσω στον γιο μου για να ρωτήσω τον Ezgi.
1472
01:22:02,421 --> 01:22:03,514
Πες τι?
1473
01:22:04,427 --> 01:22:07,652
Φυσικά. Έτσι, η απόφαση είναι η κόρη μας.
1474
01:22:07,893 --> 01:22:11,444
Αλλά για μένα, αν το αποτέλεσμα είναι θετικό,
1475
01:22:11,725 --> 01:22:13,488
θα ήμουν πολύ χαρούμενος.
1476
01:22:13,729 --> 01:22:15,528
Αλλά ας πούμε καλά.
1477
01:22:16,435 --> 01:22:18,237
Εντάξει εντάξει.
1478
01:22:18,873 --> 01:22:22,046
Αα, ας αποφασίσουμε τώρα την απόφαση της κόρης μου, την απόφαση του γιου μου.
1479
01:22:22,325 --> 01:22:24,976
Νομίζω ότι εσύ θα τελειώσεις αυτή τη δουλειά.
1480
01:22:25,216 --> 01:22:28,989
Τώρα δεν είναι ώρα να σταματήσετε, είναι ώρα να κινηθείτε.
1481
01:22:31,001 --> 01:22:32,034
Κίνηση.
1482
01:22:32,275 --> 01:22:33,566
Πως?
1483
01:22:34,290 --> 01:22:35,607
Κίνηση.
1484
01:22:38,252 --> 01:22:39,371
Θα συναντηθούμε.
1485
01:22:48,705 --> 01:22:49,951
(Χτυπάει την πόρτα)
1486
01:22:50,802 --> 01:22:52,080
Γιος μου ...
1487
01:22:52,947 --> 01:22:54,383
μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
1488
01:22:54,631 --> 01:22:55,875
Η μαμά μου, φυσικά.
1489
01:22:56,809 --> 01:23:00,143
Μωρό μου, ήθελα να σου μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο πριν φύγω.
1490
01:23:00,463 --> 01:23:02,519
Σταμάτα, θα το κατεβάσεις στην καρδιά μου. Τι συνέβη; Υπάρχει πρόβλημα;
1491
01:23:02,760 --> 01:23:04,382
Όχι, καθίστε εδώ.
1492
01:23:04,668 --> 01:23:06,945
Κανένα πρόβλημα, αγόρι.
1493
01:23:07,186 --> 01:23:11,099
Όλα είναι τόσο όμορφα, όπως το φαντάστηκα να είναι τόσο πολύ, μωρό μου.
1494
01:23:12,024 --> 01:23:13,762
Ω, είμαι τόσο χαρούμενος.
1495
01:23:14,003 --> 01:23:16,721
Τόσο η Ezgi όσο και η οικογένειά της είναι τα παιδιά μου.
1496
01:23:17,318 --> 01:23:21,240
Έτσι είμαι περήφανος για σένα. Κάνατε τόσο καλή επιλογή.
1497
01:23:23,553 --> 01:23:25,474
Εγώ. -Μαμά.
1498
01:23:26,630 --> 01:23:28,134
Η όμορφη κόρη μου.
1499
01:23:28,808 --> 01:23:32,168
Μου λείπεις πολύ, έλα, μητέρα και κόρη, πρέπει να καθίσουμε και να μιλάμε λίγο.
1500
01:23:32,417 --> 01:23:35,423
Δεν είχαμε ποτέ χρόνο. Έλα, είμαι όμορφη.
1501
01:23:36,030 --> 01:23:40,447
Yavrum, λατρεύω αυτό το Ozgur και την οικογένειά του.
1502
01:23:41,401 --> 01:23:43,175
Λυπάμαι, έτσι μου αρέσεις ...
1503
01:23:43,416 --> 01:23:46,049
... κάνεις τα όνειρά σου πιο χαρούμενα.
1504
01:23:46,638 --> 01:23:51,098
Όμορφο κορίτσι, ανεξάρτητα από το πόσο περήφανος είμαι να σας επαινέσω.
1505
01:23:51,361 --> 01:23:55,673
Αγαπητή μου, η έξυπνη κόρη μου. Η έξυπνη χάντρα μου.
1506
01:23:57,923 --> 01:24:00,600
Νομίζω ότι ο Ezgi είναι απολύτως το κατάλληλο άτομο για εσάς.
1507
01:24:00,841 --> 01:24:02,796
Κοίτα, το νιώθω με όλη μου την καρδιά.
1508
01:24:03,044 --> 01:24:06,188
Αλλά νομίζω ότι το όνομα αυτής της μητέρας είναι κατάδικος αυτή τη στιγμή.
1509
01:24:06,429 --> 01:24:09,154
Έτσι, δεν γίνεται τόσο γρήγορα.
1510
01:24:09,395 --> 01:24:11,354
Σταμάτα, ας γνωρίσουμε ο ένας τον άλλον προτού έχουμε μια
1511
01:24:11,603 --> 01:24:14,442
σχέση με τον Ezgi.
1512
01:24:14,919 --> 01:24:16,682
Όχι βιαστικά.
1513
01:24:16,923 --> 01:24:19,796
Πες μου, πότε έκανα λάθος;
1514
01:24:20,416 --> 01:24:23,302
Πήγατε στο κολέγιο με αυτό το παράξενο μακρυμάλλη αγόρι.
1515
01:24:23,568 --> 01:24:26,170
Τι σου είπα; Είπα ότι αυτό το αγόρι σε χρησιμοποιεί.
1516
01:24:26,411 --> 01:24:28,329
Κάνω λάθος Έκανα λάθος.
1517
01:24:28,570 --> 01:24:32,322
Τότε πήγατε και φλερτάρετε με αυτό το άμορφο. Τι είπα? Κοίτα, είπα ότι αυτό το παιδί είναι κλέφτης.
1518
01:24:32,563 --> 01:24:34,045
Κάνω λάθος Έκανα λάθος.
1519
01:24:34,286 --> 01:24:36,644
Εντάξει μαμά, δεν χρειάζεται να δώσεις τόσα πολλά παραδείγματα.
1520
01:24:36,964 --> 01:24:38,574
Δεν έχετε κάνει ποτέ λάθος. Κάνεις λάθος.
1521
01:24:38,815 --> 01:24:41,601
Μωρό μου, με έχεις δει ποτέ λάθος;
1522
01:24:41,872 --> 01:24:44,182
Εχεις δει ποτέ? Οι μητέρες αισθάνονται.
1523
01:24:44,422 --> 01:24:46,885
Ξέρω ότι δεν είδα ότι κάνατε λάθος για τον Αλλάχ.
1524
01:24:47,133 --> 01:24:51,261
Ναι, τα συναισθήματά σας, οι προβλέψεις σας είναι πάντα σωστές, πάντα βγαίνουν.
1525
01:24:51,572 --> 01:24:54,693
Όμως, ας μην βιαζόμαστε τώρα.
1526
01:24:54,934 --> 01:24:56,944
Ας δούμε, μαμά, τι συμβαίνει.
1527
01:24:57,185 --> 01:25:00,176
Ο γάμος είναι ένα πολύ σοβαρό ίδρυμα, το ξέρετε καλύτερα από εμένα, μαμά.
1528
01:25:00,417 --> 01:25:04,802
Μωρό, κοίτα, συνάντησα τον πατέρα σου τρεις φορές και μετά παντρευτήκαμε.
1529
01:25:05,178 --> 01:25:06,896
Είχαμε έναν πολύ χαρούμενο γάμο.
1530
01:25:07,137 --> 01:25:08,590
Έτσι, αν το αμαξάκι δεν είχε καθυστερήσει ...
1531
01:25:08,854 --> 01:25:11,757
.... θα ήμασταν ευτυχώς παντρεμένοι.
1532
01:25:11,997 --> 01:25:16,498
Με άλλα λόγια, το ζευγάρι που γνωρίζει το ένα το άλλο για δέκα χρόνια και φεύγει σε τρεις ημέρες είναι πολλά.
1533
01:25:16,739 --> 01:25:18,873
Μωρό, σε καταλαβαίνω.
1534
01:25:19,260 --> 01:25:23,448
Φοβάστε να κάνετε μια λανθασμένη επιλογή και να απογοητευτείτε ξανά.
1535
01:25:23,734 --> 01:25:25,146
Έχεις δίκιο επίσης.
1536
01:25:25,491 --> 01:25:28,896
Αλλά πιστέψτε με, εμπιστεύεστε τη μαμά σας, αυτή τη φορά είναι διαφορετική.
1537
01:25:29,152 --> 01:25:33,442
Οι μητέρες αισθάνονται. Αυτό το Δωρεάν είναι ο σωστός άνθρωπος για εσάς.
1538
01:25:33,820 --> 01:25:37,383
Ναι, και οι δύο παντρευτήκαμε με τον Ünal σε δύο μήνες.
1539
01:25:37,655 --> 01:25:39,881
Κοίτα, είμαστε παντρεμένοι εδώ και δέκα χρόνια.
1540
01:25:41,160 --> 01:25:43,620
Στην πραγματικότητα δεν πρέπει να το πω αλλά θα το κάνω.
1541
01:25:43,909 --> 01:25:47,838
Τώρα, η κα Sevim θα μιλήσει στον γιο της για να σε θέλει.
1542
01:25:48,079 --> 01:25:49,988
Έτσι μιλάει ακριβώς τώρα.
1543
01:25:50,229 --> 01:25:51,457
Τι?
1544
01:25:51,698 --> 01:25:55,318
Τι θέλει η μητέρα μου; Μην είσαι ανόητος, άσε με να αγαπήσω τα μάτια σου, σταμάτα.
1545
01:25:55,731 --> 01:25:58,941
Ο γιος μου, το όμορφο μωρό μου, δεν λέω να παντρευτείτε αμέσως.
1546
01:25:59,396 --> 01:26:03,454
Έχετε ένα όνομα. Ας υπάρξει σοβαρότητα, αυτό είναι.
1547
01:26:06,030 --> 01:26:08,459
Μαμά, καταλαβαίνω τον ενθουσιασμό σου.
1548
01:26:08,991 --> 01:26:11,429
Αλλά συναντήσαμε μόλις τον Özgür.
1549
01:26:11,724 --> 01:26:15,371
Δεν γνωρίζουμε καν πώς αισθανόμαστε ο ένας τον άλλον.
1550
01:26:15,612 --> 01:26:18,477
Κορίτσι, τι συμβαίνει με αυτό, για χάρη του Θεού;
1551
01:26:18,718 --> 01:26:22,642
Yahu, είσαι ερωτευμένος. Είσαι ερωτευμένος σαν τρελός.
1552
01:26:23,054 --> 01:26:25,970
Για να μην το δείτε αυτό, πρέπει να είστε ηλίθιος.
1553
01:26:28,950 --> 01:26:31,414
Κοίτα, είναι πολύ σαφές ότι είσαι ερωτευμένος.
1554
01:26:31,658 --> 01:26:35,564
Ταιριάζετε πολύ καλά. Δεν νομίζω όμως ότι πρέπει να επεκτείνεις αυτήν τη δουλειά.
1555
01:26:37,113 --> 01:26:40,770
Μίλησα επίσης με την οικογένειά του. Είναι επίσης πολύ χαρούμενοι.
1556
01:26:56,455 --> 01:26:57,757
(Πιάτα έμειναν σκληρά στο τραπέζι)
1557
01:26:59,089 --> 01:27:02,180
Τι κάνουμε; Θέλω προσοχή, κοίτα σήμερα.
1558
01:27:02,421 --> 01:27:04,713
Υπάρχει ένα γκρουπ το βράδυ. Τα μάτια μου είναι πάνω σου.
1559
01:27:04,970 --> 01:27:09,026
Τι κάνουμε? Πετάμε σαν πεταλούδα και τσουγκρίζουμε σαν μέλισσα, αλλά δεν το σπάζουμε.
1560
01:27:09,267 --> 01:27:12,667
Προσοχή, φροντίδα. Το καθήκον που θα δω στα μάτια σας.
1561
01:27:16,052 --> 01:27:18,125
Η δική σας είναι ξανά σε φόρμα σήμερα.
1562
01:27:18,366 --> 01:27:20,484
Κάποιος νέος θα ξεκινήσει, αδερφέ, θα το στείλει όταν έρθει.
1563
01:27:20,740 --> 01:27:23,462
Ναι, κάποιος ξεκίνησε αλλά για τον νέο χώρο.
1564
01:27:23,703 --> 01:27:26,121
Δεν θα μας βοηθήσει, Sedatcığım, μην ανησυχείτε.
1565
01:27:26,568 --> 01:27:28,475
Ωχ, με αγαπάς;
1566
01:27:28,716 --> 01:27:30,792
Έχει τελειώσει, έχει φύγει, έχει τελειώσει;
1567
01:27:31,033 --> 01:27:35,396
Εάν τελειώσει υπάρχει μια ομάδα το βράδυ. Κοίτα, θα δω αυτή την αστραπή στα μάτια σου.
1568
01:27:35,827 --> 01:27:37,684
Αλλά είναι κυρίως η κυρία Gizem.
1569
01:27:38,004 --> 01:27:40,385
Μπράβο. Πολύ νωρίς. Σύμφωνα με ποιον, σύμφωνα με τι;
1570
01:27:40,626 --> 01:27:45,151
Στην Κίνα σας αυτό δεν είναι ποτέ αποδεκτό. Είσαι ακόμη αργά.
1571
01:27:45,494 --> 01:27:48,106
«Είσαι μυώδης» γιατί. Είσαι?
1572
01:27:48,347 --> 01:27:52,367
Ας δούμε ότι θέλω δράση. Αστραπές χτυπά εδώ, αφήστε τις καταιγίδες να φυσήξουν.
1573
01:27:52,608 --> 01:27:54,671
Εργασία αγάπη, αγάπη καθήκον έλα.
1574
01:27:54,928 --> 01:27:57,811
Κυρία Gizem, ετοίμασα ένα κοκτέιλ για σένα.
1575
01:28:03,181 --> 01:28:06,437
Που είναι ο φίλος σου? Είναι αργά πάλι, παρασιτικό;
1576
01:28:08,862 --> 01:28:12,141
Θα πω κάτι, ποιος είναι ο λόγος για αυτήν την ένταση σε εσάς;
1577
01:28:12,390 --> 01:28:15,120
Ή μήπως χάσατε τον Özgür;
1578
01:28:16,021 --> 01:28:17,584
Πρέπει να εκπλαγείτε;
1579
01:28:17,825 --> 01:28:21,111
Είμαι νευρικός, αλλά γιατί είμαι νευρικός; Λόγω τεμπέλης ανθρώπων σαν κι εσένα.
1580
01:28:21,352 --> 01:28:22,859
Κάθε δουλειά είναι στους ώμους μου.
1581
01:28:23,100 --> 01:28:27,007
Παίρνω το βάρος όλων, ελέγχω όλους εσάς. Γιατί λοιπόν;
1582
01:28:27,248 --> 01:28:29,517
Ξέρω ότι υπάρχει μεγάλη δουλειά σήμερα, αλλά
1583
01:28:29,940 --> 01:28:33,206
θα το κάνετε επίσης. Έτσι θα βοηθήσω.
1584
01:28:33,447 --> 01:28:34,920
Κατά κάποιο τρόπο θα παραλείψουμε αυτήν τη νύχτα.
1585
01:28:35,161 --> 01:28:39,038
Λείπει αγαπητέ μου, θα το χειριστώ μόνη μου. Απλά μην πέσεις στα πόδια μου.
1586
01:28:39,279 --> 01:28:40,514
Καλός.
1587
01:28:42,972 --> 01:28:44,282
Θα περιμένουμε ξανά.
1588
01:28:45,555 --> 01:28:47,079
Αχα! Η δική σας είναι εδώ.
1589
01:28:47,320 --> 01:28:49,129
(Μυστήριο) Τι σχέση, πού είναι η δική μου!
1590
01:28:49,370 --> 01:28:51,145
Καλώς ήρθατε, αγαπητέ μου.
1591
01:28:51,386 --> 01:28:52,989
- Ελάτε στο μπαρ. -Οχι.
1592
01:28:53,230 --> 01:28:55,705
Επιτρέψτε μου να σας πάω στον πιο ήρεμο κήπο μας.
1593
01:28:55,946 --> 01:28:57,271
Σίγουρος.
1594
01:29:06,713 --> 01:29:08,872
Πώς θα πάω; - Αργά αγαπητά, έτσι.
1595
01:29:12,945 --> 01:29:14,350
Τι πίνεις?
1596
01:29:14,929 --> 01:29:16,566
Σκετος ΚΑΦΕΣ.
1597
01:29:17,783 --> 01:29:19,107
Κυρία Sevgi!
1598
01:29:19,672 --> 01:29:21,983
Δύο απλοί τούρκικοι καφέδες, παρακαλώ.
1599
01:29:28,965 --> 01:29:31,838
Ναι, πώς είσαι από τη ζωή μου χθες;
1600
01:29:32,492 --> 01:29:36,194
Μυστήριο, νόμιζα ότι σας μιλούσαμε.
1601
01:29:39,672 --> 01:29:41,635
Θέλω τον Έζτζι να επιστρέψει.
1602
01:29:41,962 --> 01:29:43,177
Θέλεις τον Έζτζι πίσω.
1603
01:29:43,418 --> 01:29:47,457
Ναι, το να χάσω ήταν το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου. Είμαι πολύ λυπημένος.
1604
01:29:52,862 --> 01:29:54,839
Τέλεια, αυτό είναι.
1605
01:29:55,080 --> 01:29:58,327
Δεν θα είναι έτσι, δεν μπορώ να το ακούσω. Πήγε πολύ μακριά, δεν τραβάει.
1606
01:30:00,839 --> 01:30:02,259
Αλλά το βλέπω.
1607
01:30:05,073 --> 01:30:07,982
Οπότε είναι ωραίο που καταλαβαίνετε το λάθος σας.
1608
01:30:08,223 --> 01:30:09,586
Ναι αλλά πώς?
1609
01:30:09,827 --> 01:30:13,061
Εννοώ, δεν έχω
1610
01:30:13,434 --> 01:30:16,230
κάνει την παραμικρή προσπάθεια να κερδίσω ή να επηρεάσω κάποιον μέχρι στιγμής . Δεν ξέρω λοιπόν. Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να κάνω
1611
01:30:17,192 --> 01:30:18,682
για να ανακτήσω τον Ezgi
1612
01:30:18,931 --> 01:30:21,755
.
1613
01:30:23,757 --> 01:30:26,194
Το ξέρω, αλλά μην ανησυχείτε.
1614
01:30:26,435 --> 01:30:27,754
Θα σε βοηθήσω.
1615
01:30:27,995 --> 01:30:29,627
Αφήστε βοήθεια.
1616
01:30:29,946 --> 01:30:31,590
Θα πάρετε τον Ezgi πίσω.
1617
01:30:31,831 --> 01:30:33,409
Θα το πάρει πίσω. Πίσω Ezgi ...
1618
01:30:33,649 --> 01:30:35,481
Θα πάρει τον Ezgi πίσω.
1619
01:30:35,729 --> 01:30:36,912
Πανεμορφη.
1620
01:30:37,153 --> 01:30:40,210
Αλλά θα έχω επίσης ένα μικρό αίτημα από εσάς.
1621
01:30:42,356 --> 01:30:43,642
Τι?
1622
01:30:45,437 --> 01:30:49,949
Αφού κερδίσετε τον Ezgi, θα θελήσετε να αφήσετε τη δουλειά σας εδώ.
1623
01:30:52,876 --> 01:30:56,622
Το μυστήριο είναι πολύ εύκολο μετά τη νίκη του Ezgi.
1624
01:30:57,195 --> 01:30:59,261
Μπορώ να τον καθοδηγήσω όπως θέλω.
1625
01:31:04,579 --> 01:31:06,865
Εκπληκτικός. Τότε συμφωνήσαμε.
1626
01:31:07,883 --> 01:31:09,074
Πανεμορφη.
1627
01:31:09,315 --> 01:31:10,947
Πανεμορφη. Παρεμπιπτόντως...
1628
01:31:12,301 --> 01:31:14,944
...
1629
01:31:15,185 --> 01:31:18,457
Πρέπει να μάθω ακόμη και τις καλύτερες λεπτομέρειες για αυτόν, ώστε να μπορέσω να αποκρυπτογραφήσω τον Έζγκι .
1630
01:31:19,484 --> 01:31:23,254
Τα χόμπι της είναι οι φοβίες της, το αγαπημένο της χρώμα είναι το αγαπημένο της χρώμα.
1631
01:31:23,503 --> 01:31:26,522
Πρέπει να μου πεις τα πάντα με την καλύτερη λεπτομέρεια.
1632
01:31:26,763 --> 01:31:28,809
Έχω αυτή τη δουλειά. Επιτρέψτε μου να σας πω αμέσως.
1633
01:31:36,267 --> 01:31:37,751
Θεέ, ξέρετε το θέμα.
1634
01:31:38,008 --> 01:31:41,062
Παρεμπιπτόντως, Özgür Atasoy, κοίτα τις θέσεις που έχω θέσει.
1635
01:31:41,429 --> 01:31:44,644
Δεν ορκίζομαι ότι ήμουν, αυτό ακριβώς θα είμαι.
1636
01:31:45,527 --> 01:31:47,924
Ποτέ δεν περίμενα ότι θα χτυπήσουμε αυτόν τον πυθμένα.
1637
01:31:48,165 --> 01:31:50,438
Είμαστε επίσημα ένα δημόσιο σημείο ενάντια σε ένα ψέμα.
1638
01:31:52,202 --> 01:31:55,776
Μιλάμε όμως για τη μητέρα μου. Γιατί εκπλήσσομαι τόσο;
1639
01:31:56,017 --> 01:31:58,208
Το έκανε, το έκανε. Σίγουρα θα με παντρευτεί.
1640
01:31:58,449 --> 01:32:00,400
Έφερε τη μητέρα σου σε αυτό το αέριο.
1641
01:32:01,006 --> 01:32:02,562
Βέβαια βέβαια. Ακριβής.
1642
01:32:02,914 --> 01:32:04,993
Έφερε σίγουρα τη μαμά μου σε αυτό το αέριο.
1643
01:32:05,795 --> 01:32:08,872
Θα πω κάτι, πρέπει να κάνουμε κάτι, είναι πολύ σαφές εκεί.
1644
01:32:09,118 --> 01:32:11,691
Επειδή δεν πηγαίνει έτσι. Έτσι, αν ξέρω τη μητέρα μου, ξέρω.
1645
01:32:11,932 --> 01:32:14,298
Δεν σταματά ποτέ να κυνηγάει αυτό το ζήτημα. Έσπασε την πρόθεση.
1646
01:32:14,547 --> 01:32:17,324
Ο Θεός ευλογεί, μπορεί να φτάσει στην Κωνσταντινούπολη.
1647
01:32:17,565 --> 01:32:20,173
Δεν υπάρχει Ebru αυτή τη στιγμή, εντάξει; Εννοώ αγάπη για εκείνους που μπορούν να το κρατήσουν.
1648
01:32:20,485 --> 01:32:22,536
Ευχαριστώ. Ήμουν πολύ ανακουφισμένος, πραγματικά.
1649
01:32:22,777 --> 01:32:25,491
Τι θα κάνουμε τότε; Πρέπει να σκεφτούμε κάτι.
1650
01:32:30,345 --> 01:32:34,205
Ακόμα κι αν ο Φίτνατζιγκ, ο Οζγκούρ λέει ότι θα δούμε, είναι μια μεγάλη βελτίωση.
1651
01:32:34,446 --> 01:32:37,813
Κοίτα, σου είπα. Ήταν πολύ καλό να συναντηθούμε με τον Özgür πρόσωπο με πρόσωπο.
1652
01:32:38,100 --> 01:32:41,687
Έμαθε τόσο την ιδέα όσο και την πρόθεσή του για τον Ezgi.
1653
01:32:42,532 --> 01:32:44,715
Ναι ναι. Έχετε δίκιο, από τον Θεό ήταν πολύ καλό.
1654
01:32:45,305 --> 01:32:47,015
Είπες αυτό που είπα, σωστά;
1655
01:32:47,256 --> 01:32:49,175
Ιδού, είμαι πολύ περήφανος για σένα ...
1656
01:32:49,416 --> 01:32:51,559
... με έκανες τόσο χαρούμενη, τα είπες όλα αυτά;
1657
01:32:51,800 --> 01:32:54,475
Είπα. Μπορώ να πω? Άρα δεν είναι ψέμα.
1658
01:32:54,716 --> 01:32:58,326
Δωρεάν πολύ συνειδητό παιδί, νομίζω ότι θα σκεφτεί αυτό που λέτε.
1659
01:32:58,931 --> 01:33:03,332
Το φεγγάρι γεννιέται μέσα μου. Σίγουρα, αυτή η δουλειά είναι πολύ σύντομα.
1660
01:33:03,779 --> 01:33:05,644
Θεού θέλοντος.
1661
01:33:06,272 --> 01:33:09,450
Ναί. Ευχαριστώ πολύ.
1662
01:33:09,691 --> 01:33:11,175
Αα, είσαι έτοιμος.
1663
01:33:11,424 --> 01:33:13,812
Λοιπόν, καλύτερα να βγούμε τώρα.
1664
01:33:14,053 --> 01:33:15,583
Ναι, είναι πολύ νωρίς.
1665
01:33:15,982 --> 01:33:18,990
Νόμιζα ότι θα πάμε στο Ντενίζ. Ακόμα και τα παιδιά φεύγουν.
1666
01:33:19,231 --> 01:33:20,818
Παίρνουμε μαζί τους.
1667
01:33:21,059 --> 01:33:24,400
Θα ήταν πραγματικά καλό, αλλά τώρα μην σας ενοχλεί.
1668
01:33:24,648 --> 01:33:28,364
Ω, εντάξει χωρίς να μπω στη θάλασσα; Έχετε ταξιδέψει τόσο πολύ, είστε κουρασμένοι.
1669
01:33:28,729 --> 01:33:31,146
Παρακαλώ, μείνετε μαζί μας. Επιμένω σε αυτό.
1670
01:33:31,387 --> 01:33:33,528
Εάν δεν έχετε κάτι σημαντικό, παραμείνετε.
1671
01:33:34,333 --> 01:33:36,715
Σίγουρος. Με άλλα λόγια, δεν έχουμε πολύ σημαντική δουλειά.
1672
01:33:36,956 --> 01:33:38,882
Λοιπόν, λοιπόν, έλα.
1673
01:33:39,552 --> 01:33:41,698
(Alnal) Τότε η ζωή μου, πρέπει να κάνουμε κάτι.
1674
01:33:41,939 --> 01:33:44,635
Εάν πηγαίνετε στη θάλασσα, πρέπει να πάμε σε ένα κατάστημα και να αγοράσουμε ένα μαγιό.
1675
01:33:44,876 --> 01:33:46,694
Ναι ναι. Σωστά. Πάμε, τότε θα είμαστε μαζί σου.
1676
01:33:47,036 --> 01:33:49,481
Περιμένετε, υπάρχει ένα μέρος που ξέρω. Θα σε πάρω.
1677
01:33:50,025 --> 01:33:51,120
Είναι έτσι;
1678
01:33:51,361 --> 01:33:53,358
Όχι, μην σε ενοχλεί. Μπορούμε να το χειριστούμε.
1679
01:33:53,599 --> 01:33:55,792
Τι ενόχληση, κύριε, σε παρακαλώ.
1680
01:33:56,033 --> 01:33:59,715
Έλα, παρακαλώ ψωνίστε και ετοιμάζομαι να επιστρέψω.
1681
01:33:59,986 --> 01:34:02,488
Έλα, σε παρακαλώ. Θα είναι πολύ καλός.
1682
01:34:06,567 --> 01:34:08,218
Πόσα, τέσσερα;
1683
01:34:08,601 --> 01:34:10,458
-Δεν πίνεις; Δεν θέλω.
1684
01:34:10,769 --> 01:34:12,519
- (Όζαν) Θα το πάρω. - (Θάλασσα) Και εγώ.
1685
01:34:15,386 --> 01:34:16,735
Αγάπη.
1686
01:34:17,467 --> 01:34:19,828
Τέλος πάντων, πρέπει να αντιμετωπίσετε αυτό το ζήτημα αμέσως ...
1687
01:34:20,069 --> 01:34:22,688
... ή άρχισε να γίνεται περίεργο έτσι.
1688
01:34:22,936 --> 01:34:24,041
Μην μου θυμίζεις.
1689
01:34:24,282 --> 01:34:26,763
Όχι, νομίζω ότι παίρνετε πάρα πολύ περιττή σοβαρότητα.
1690
01:34:27,004 --> 01:34:30,512
Μετά από τρεις ημέρες, λέμε ότι δεν συμφωνήσαμε, διαλύσαμε. Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό?
1691
01:34:30,857 --> 01:34:32,603
Δεν σταματά, Ντενίζ. Πώς τελειώσατε;
1692
01:34:32,845 --> 01:34:35,297
Δεν ξέρεις τη μαμά μου, πεθαίνει στη γυναίκα σου.
1693
01:34:35,537 --> 01:34:37,476
Ναι, και η δική μου πεθαίνει, εξαφανίζεται.
1694
01:34:37,872 --> 01:34:40,796
Γιατί συναντήθηκαν; Λοιπόν, αυτό που χρειαζόταν.
1695
01:34:41,037 --> 01:34:43,044
Όχι, δεν είστε ούτε ζευγάρι, το κάνετε με τη βία ...
1696
01:34:43,285 --> 01:34:45,434
... πιστεύουν ότι είστε ένα ζευγάρι που ταιριάζει καλά.
1697
01:34:45,675 --> 01:34:47,181
Το πρόβλημα είναι εκεί.
1698
01:34:47,714 --> 01:34:49,468
Εδώ είναι επίσης αν βλέπουν τα εσωτερικά μας.
1699
01:34:50,050 --> 01:34:52,252
Αν δουν το πραγματικό μας πρόσωπο,
1700
01:34:52,493 --> 01:34:54,007
δεν θέλουν καν να παντρευτούμε ... ...
1701
01:34:54,248 --> 01:34:55,348
Πιθανώς.
1702
01:34:55,589 --> 01:34:57,087
Εντάξει, αυτό είναι.
1703
01:34:58,583 --> 01:35:00,464
Βρήκα τι να κάνω.
1704
01:35:01,134 --> 01:35:04,359
Τώρα είπες ότι οι μητέρες μας έρχονται. Όταν φτάσουν οι μητέρες,
1705
01:35:04,684 --> 01:35:06,970
θα συμπεριφερθείτε έτσι ώστε
1706
01:35:07,370 --> 01:35:12,342
να φοβούνται τον γάμο σας, ζητώντας σας να παντρευτείτε.
1707
01:35:12,583 --> 01:35:16,379
Γιατρός, σούπερ ιδέα, πώς θα εξηγήσουμε αυτήν την ξαφνική αλλαγή σε εμάς;
1708
01:35:16,871 --> 01:35:19,665
Κοιτάζοντας ο ένας τον άλλον πιο σοβαρά.
1709
01:35:19,906 --> 01:35:21,971
Αα, «εντάξει».
1710
01:35:22,236 --> 01:35:25,213
Εντάξει, ήταν πολύ καλό. Από εκεί, ναι, θα φύγουμε.
1711
01:35:25,454 --> 01:35:28,234
Πού πας και τι εντάξει; Δεν κατάλαβα τίποτα. Κατάλαβες?
1712
01:35:28,475 --> 01:35:29,980
Όχι, ούτε το καταλαβαίνω.
1713
01:35:31,141 --> 01:35:32,755
Φυσικά, πολύ φυσιολογικό.
1714
01:35:33,019 --> 01:35:36,177
Έτσι οι άντρες καταλαβαίνουν καλύτερα τι εννοώ.
1715
01:35:36,418 --> 01:35:38,542
Τώρα όταν είμαι Ezgi ...
1716
01:35:39,166 --> 01:35:43,118
... όταν αρχίζει να αρέσει μια ζωντανή γυναίκα που ονομάζουμε άντρα ...
1717
01:35:43,408 --> 01:35:45,831
... αρχίζει να ενεργεί πιο κτητικός έτσι.
1718
01:35:46,072 --> 01:35:50,726
Λοιπόν, πώς το λέω, σκεφτείτε σαν πιθήκους, γορίλες σε ντοκιμαντέρ.
1719
01:35:50,967 --> 01:35:54,777
Τι πρέπει να ξέρω, power show, δείχνοντας τον εαυτό σας μεγαλύτερο ...
1720
01:35:55,110 --> 01:35:57,633
... όπως ωθήσεις, τραβά, ανελκυστήρες.
1721
01:35:57,898 --> 01:36:02,383
Τέτοιες επιδείξεις δύναμης δείχνουν πιο ζηλότυπες συμπεριφορές. Τόσο πρωτόγονο.
1722
01:36:04,261 --> 01:36:07,517
Εννοείς λοιπόν ότι η γυναίκα που θα παντρευτεί, η γυναίκα που θα διασκεδάσει.
1723
01:36:07,758 --> 01:36:09,574
(Θάλασσα) Αυτό είναι; Είναι τα δύο ξεχωριστά; Καταλαβαίνω σωστά;
1724
01:36:09,815 --> 01:36:12,393
(Levent) Αγαπητέ μου, σε παρακαλώ, αλλά να ηρεμήσεις.
1725
01:36:12,634 --> 01:36:14,382
Είναι πάντα μια «επιθετικότητα».
1726
01:36:14,623 --> 01:36:16,662
- Ναι, είμαι ήρεμος. Είμαι ήρεμος Αστειεύεσαι.
1727
01:36:16,903 --> 01:36:19,242
Αλλά δεν φαίνεται έτσι. Κοίτα, το ναυτικό μου ...
1728
01:36:19,500 --> 01:36:23,121
... Είμαι απολύτως ενάντια στους άντρες που ταξινομούν τις γυναίκες.
1729
01:36:23,370 --> 01:36:24,779
Υπάρχει όμως μια ξεχωριστή κατάσταση εδώ.
1730
01:36:25,025 --> 01:36:28,185
Για παράδειγμα, βαθμολογία, όχι ταξινόμηση. Νομίζω ότι η βαθμολογία υπάρχει πάντα.
1731
01:36:28,426 --> 01:36:31,993
Η βαθμολογία είναι πάντα εκεί. Ακόμη περισσότερο στις γυναίκες.
1732
01:36:32,234 --> 01:36:34,478
Θα σκοράρουν περισσότερα.
1733
01:36:35,060 --> 01:36:37,927
Όχι, νομίζω ότι και οι δύο πηγαίνουν στην ίδια πόρτα, δεν ξέρω.
1734
01:36:38,277 --> 01:36:39,777
Μετανοώ, astaghfurullah.
1735
01:36:40,810 --> 01:36:43,163
Τέλος πάντων, λυπάμαι, θα μπορούσα τελικά να σας πω;
1736
01:36:43,481 --> 01:36:44,878
Μου είπες πολύ καλά, Levent.
1737
01:36:45,832 --> 01:36:48,284
Τότε λοιπόν θα συμπεριφέρω τον Özgür έτσι.
1738
01:36:48,525 --> 01:36:52,249
Επειδή πιστεύω σοβαρά με τον Özgür, είναι πιο κτητικό, πιο ζηλιάρης ...
1739
01:36:52,490 --> 01:36:56,792
... πιο καταπιεστικό ... Όμορφο, όμορφο. Μου αρέσει. Σούπερ. Κατάλαβα.
1740
01:36:57,033 --> 01:37:00,121
Έτσι, δεν ήξερα. Ναι, είναι σχεδόν το ίδιο.
1741
01:37:00,362 --> 01:37:03,523
Έτσι πετάμε από εδώ. Παραγάγετε όσο μπορείτε.
1742
01:37:03,764 --> 01:37:06,613
Δεν υπάρχει τέλος σε αυτό, η φαντασία δεν έχει όρια αυτή τη στιγμή.
1743
01:37:06,854 --> 01:37:11,125
Πανεμορφη. Αλλά όταν λέμε fly, ας μην πετάμε πάρα πολύ. Γιατί;
1744
01:37:11,494 --> 01:37:14,496
Πρώτον, οι μητέρες σας δεν πρέπει να καταλάβουν την κατάσταση.
1745
01:37:14,737 --> 01:37:17,671
Δεύτερον, αφού οι γυναίκες δεν έρχονται στην καρδιά τους.
1746
01:37:17,912 --> 01:37:20,359
Οχι όχι. Υπό έλεγχο. Ελεγχόμενη, μικροσκοπική βιζόν.
1747
01:37:20,600 --> 01:37:22,756
Πιθανώς αγαπητέ, θα παίξουμε σιγά-σιγά.
1748
01:37:25,141 --> 01:37:26,554
(Levent) Πάμε.
1749
01:37:29,506 --> 01:37:31,198
Ήταν καλό για μένα να σου μιλήσω.
1750
01:37:31,472 --> 01:37:34,245
Επειδή πραγματικά δεν ξέρω τι να κάνω.
1751
01:37:34,486 --> 01:37:37,503
Τι εννοείς, αγαπητέ, κοίτα, ξέρεις ότι είμαι πάντα εδώ.
1752
01:37:37,744 --> 01:37:38,973
- Είμαστε φιλικοί. -Φυσικά.
1753
01:37:39,229 --> 01:37:41,028
Δεν θα μου πεις ποιος θα μου πεις, σωστά;
1754
01:37:41,269 --> 01:37:42,746
Εντάξει ναι. Τα λέμε τότε.
1755
01:37:42,987 --> 01:37:44,866
- Καλή τύχη με. -Ευχαριστώ.
1756
01:37:47,720 --> 01:37:51,246
Ναι, πεθαίνεις, τελειώνεις, έτσι;
1757
01:37:51,502 --> 01:37:53,309
Σπάσατε ραγισμένα τώρα.
1758
01:37:53,550 --> 01:37:56,505
Αλλά δεν θα μάθετε ποτέ τι μιλάμε.
1759
01:38:03,221 --> 01:38:05,888
Θα κάνετε τον Soner να ανακτήσει τον Ezgi.
1760
01:38:06,461 --> 01:38:08,900
Λοιπόν! Λοιπόν, σταματήστε!
1761
01:38:10,536 --> 01:38:13,167
Πώς ακούσατε αυτή την απόσταση από εδώ, φίλε;
1762
01:38:13,478 --> 01:38:15,049
Και σε αντάλλαγμα, Soner--
1763
01:38:15,291 --> 01:38:17,328
Ω! Σταμάτα, σταμάτα, δεν θέλω να ακούσω.
1764
01:38:18,005 --> 01:38:21,739
Κοίτα με, χωρίς να μιλάς σε κανέναν, ανάμεσά μας.
1765
01:38:22,136 --> 01:38:24,422
Φυσικά. Είμαστε μια ομάδα.
1766
01:38:33,364 --> 01:38:37,032
Ναί. Τελικά κατάφερα να διαβάσω το στόμα. Τόσο όμορφο, τόσο καλό.
1767
01:38:39,848 --> 01:38:41,117
Ελάτε στη θάλασσα;
1768
01:38:41,358 --> 01:38:42,611
Ερχόμαστε, ερχόμαστε.
1769
01:38:43,319 --> 01:38:45,854
- Έρχομαι, εντάξει. Εντάξει, σούπερ. Οζάν, έλα, αδερφέ.
1770
01:38:46,127 --> 01:38:48,315
Αδερφέ, θα ήθελα πάγο τώρα. Επιτρέψτε μου να βάλω λίγο στα πόδια μου, πονάει.
1771
01:38:48,579 --> 01:38:51,252
Γιε μου, δεν είπα τι να κάνω με τον πάγο, «kitesurfing», είπα ας κολυμπήσουμε
1772
01:38:51,493 --> 01:38:53,634
Δεν υπάρχει ανάγκη για αυτά τα θαλάσσια σπορ, ξέρετε;
1773
01:38:53,875 --> 01:38:57,040
Έλα, επιτρέψτε μου να σας διδάξω κάτι. Επίσης, η θάλασσα είναι καλή για το πόδι σας ή κάτι τέτοιο.
1774
01:38:57,281 --> 01:38:58,407
Ξέρω.
1775
01:38:58,648 --> 01:39:01,570
Αγόρι, δεν το λέω αυτό. Δεν αγόρασα από ένα ποιητικό μέρος, λέω κανονική θάλασσα, έλα.
1776
01:39:01,811 --> 01:39:03,491
Υπόσχομαι. Μπες μέσα.
1777
01:39:03,732 --> 01:39:05,081
Ελα έλα.
1778
01:39:06,133 --> 01:39:07,959
(Δωρεάν) Αδερφέ, τι θα κάνουμε; Τι θα συμβεί?
1779
01:39:08,200 --> 01:39:10,066
Αυτό δεν συνέβη, σε αυτό το αγόρι άρεσε η έλξη.
1780
01:39:10,307 --> 01:39:12,680
Τώρα έχει δημιουργηθεί σαν πριγκίπισσες.
1781
01:39:14,263 --> 01:39:15,779
Τι συνέβη; Υπάρχει πρόβλημα;
1782
01:39:16,075 --> 01:39:18,488
Υπάρχει ένα πρόβλημα. Δεν εχω νεα.
1783
01:39:18,832 --> 01:39:20,554
Ο Levent δεν έχει καμία πρόθεση να με παντρευτεί.
1784
01:39:20,824 --> 01:39:22,895
Τι συνάφεια, από πού το πήρατε;
1785
01:39:25,680 --> 01:39:28,086
Ο Ezgi δεν με αντιμετωπίζει όπως μόλις ανέφερε.
1786
01:39:28,327 --> 01:39:30,769
Με άλλα λόγια, δεν ζηλεύει, δεν αναμιγνύεται, δεν κάνει τίποτα.
1787
01:39:31,009 --> 01:39:33,583
Αυτό έχει σημασία, ναι, δίνει παράξενα παραδείγματα.
1788
01:39:33,824 --> 01:39:37,438
Αλλά μην το παρακάνετε, οπότε ούτε ο Soner με ζήλευε.
1789
01:39:38,440 --> 01:39:41,528
Αγαπητέ μου, ας μην μιλήσουμε για το Soner αν θέλετε. Επειδή δεν είναι καλό παράδειγμα.
1790
01:39:41,769 --> 01:39:43,698
Όχι, οπότε μην προσπαθήσεις να με παρηγορήσεις έτσι,
1791
01:39:43,939 --> 01:39:45,675
γιατί είμαι πραγματικά κατάθλιψη.
1792
01:39:45,916 --> 01:39:47,439
Ναι, ήταν παράλογο παράδειγμα.
1793
01:39:48,638 --> 01:39:51,638
(Μουσική)
1794
01:40:00,427 --> 01:40:02,444
Κορίτσια, κάνω ηλιοθεραπεία λίγο.
1795
01:40:02,685 --> 01:40:04,367
ΕΝΤΑΞΕΙ. Δώσε μου την κρέμα.
1796
01:40:07,970 --> 01:40:10,970
(Μουσική ...)
1797
01:40:26,465 --> 01:40:29,465
(...)
1798
01:40:44,862 --> 01:40:47,862
(...) -
1799
01:40:58,663 --> 01:41:00,568
Θάλασσα. -Κύριε?
1800
01:41:00,809 --> 01:41:03,594
Μπορούμε να αλλάξουμε μέρη αν θέλετε, μπορείτε να κάνετε ηλιοθεραπεία εκεί.
1801
01:41:08,513 --> 01:41:09,823
Γιατί;
1802
01:41:11,571 --> 01:41:14,655
Τα παιδιά στο πλάι φαίνονται βρώμικα και είμαι λίγο άβολα.
1803
01:41:17,818 --> 01:41:19,032
Σε κοίταξαν;
1804
01:41:19,273 --> 01:41:21,639
Όχι αγαπητέ, θα συνέβαινε αυτό, σε κοίταξαν.
1805
01:41:23,046 --> 01:41:25,903
Περιμένετε ένα λεπτό, με κοιτάζουν, γιατί σας ενοχλεί;
1806
01:41:26,144 --> 01:41:28,448
Ποια είναι αυτά τα υπάρχοντα ή όχι;
1807
01:41:28,689 --> 01:41:30,550
(Όζαν) Όχι, έκανα κάτι που ίσως δεν το είδες.
1808
01:41:30,791 --> 01:41:32,320
Νόμιζα ότι θα σας προσβληθεί αν το δείτε.
1809
01:41:32,561 --> 01:41:35,378
Θα σας πω αν είμαι άβολα, μην ανησυχείτε.
1810
01:41:35,625 --> 01:41:36,991
Σιωπή! Γειά σου!
1811
01:41:37,279 --> 01:41:39,922
Ποια είναι τα νέα σου? Βλέπετε τις γυναίκες για πρώτη φορά;
1812
01:41:40,164 --> 01:41:42,497
Πριν, πριν. Ναι, γυρίστε.
1813
01:41:48,429 --> 01:41:52,302
Δεν θα αλλάξω τη θέση μου, θα αλλάξουν όπου φαίνονται.
1814
01:41:53,654 --> 01:41:55,257
Έχεις δίκιο. Συγνώμη.
1815
01:41:56,571 --> 01:41:57,945
Θα κάνω κάτι στη θάλασσα.
1816
01:41:58,186 --> 01:41:59,795
Ναι, είσαι.
1817
01:42:03,078 --> 01:42:04,673
(Cansu) Παύση! Θάλασσα.
1818
01:42:06,215 --> 01:42:09,689
(Cansu) Τι πρέπει να κάνετε; Βράσατε το Οζάν καλά, λυπάμαι το αγόρι.
1819
01:42:09,945 --> 01:42:12,946
Έκανα ακόμη και λίγο. Τον φωνάζω χθες το βράδυ.
1820
01:42:13,369 --> 01:42:17,689
Τι είναι, κύριε; Ήταν έτσι σε μερικές γυναίκες και συμπεριφέρθηκαν έτσι.
1821
01:42:18,010 --> 01:42:20,490
Όχι, λοιπόν, τι σημαίνει περιορισμός;
1822
01:42:20,746 --> 01:42:23,142
Ποιος είσαι, με περιορίζεις μια φορά;
1823
01:42:23,580 --> 01:42:27,194
Εντάξει, έχεις δίκιο. Ηρέμησε. Αλλά σκεφτείτε σαν κάτι ...
1824
01:42:27,569 --> 01:42:30,736
... οπότε ας μην πούμε ότι τον περιορίζει, σε
1825
01:42:31,485 --> 01:42:33,608
ζηλεύει ... ... γιατί του αρέσει τόσο γλυκά γλυκό.
1826
01:42:34,697 --> 01:42:36,729
Νομίζω ότι πρέπει να το εκτιμήσεις αγαπητό.
1827
01:42:36,970 --> 01:42:40,249
Κοίτα, κανείς δεν ζηλεύει. Επειδή είμαι η γυναίκα για να διασκεδάσω.
1828
01:42:41,234 --> 01:42:42,480
Έσπασε.
1829
01:42:42,744 --> 01:42:46,866
Αγαπητέ μου, αγαπητή μου αν θέλετε ανοησίες.
1830
01:42:47,614 --> 01:42:51,372
Έτσι, ο Λεβέντ είναι ένας πολύ σίγουρος άνθρωπος, σας εμπιστεύεται επίσης πάρα πολύ.
1831
01:42:51,613 --> 01:42:52,794
Δεν είναι?
1832
01:42:53,035 --> 01:42:56,103
Επίσης,
1833
01:42:56,344 --> 01:42:58,342
είσαι μπροστά στα μάτια σου σαν κατσαρόλα μέρα και νύχτα, Cansu ... ... γιατί ζηλεύεις το Levent;
1834
01:42:59,114 --> 01:43:01,474
Φυσικά, φυσικά.
1835
01:43:01,980 --> 01:43:03,044
Ετσι.
1836
01:43:03,285 --> 01:43:04,333
Φυσικά.
1837
01:43:05,652 --> 01:43:07,311
Έρχεται, μην το χτυπάς.
1838
01:43:07,552 --> 01:43:09,101
Κολυμπάω
1839
01:43:09,342 --> 01:43:10,561
Και εγώ.
1840
01:43:10,802 --> 01:43:12,166
(Θάλασσα) Συνέβη.
1841
01:43:14,908 --> 01:43:17,958
- Μέλι, το νερό είναι καλό, έλα. - Ναι, είμαι καλά.
1842
01:43:18,215 --> 01:43:20,247
Έλα, ας κολυμπήσουμε μαζί.
1843
01:43:20,891 --> 01:43:23,306
Όχι, δεν θέλω να έρθω, μην αναγκάζεις τον Λεβέντ.
1844
01:43:24,227 --> 01:43:27,032
Κοίτα με, με τριπλάς;
1845
01:43:27,280 --> 01:43:28,518
Ναι.
1846
01:43:28,775 --> 01:43:31,593
Κοίτα, αν δεν έρθεις στη θάλασσα επειδή έχεις ένα ταξίδι, θα είμαι πολύ σπασμένος.
1847
01:43:31,834 --> 01:43:34,595
Αποφύγετε, αν θέλετε να εξαναγκάσετε. Είπα ότι δεν θέλω.
1848
01:43:35,790 --> 01:43:37,274
Λοιπόν, εντάξει, εντάξει.
1849
01:43:37,981 --> 01:43:40,848
Δεν θα πάω λοιπόν, θα μείνω εδώ μαζί σου.
1850
01:43:48,999 --> 01:43:51,205
Ας πούμε ένα ποτό εδώ.
1851
01:43:52,771 --> 01:43:54,139
Εντάξει, ας πιούμε, εντάξει.
1852
01:43:54,380 --> 01:43:55,988
(Levent) Ορίστε.
1853
01:44:10,565 --> 01:44:12,057
(Λεβέντ) Αλ αγάπη μου.
1854
01:44:23,060 --> 01:44:26,593
Πόσο όμορφο. Δεν υπάρχει τίποτα σαν τις παραλίες μας.
1855
01:44:27,260 --> 01:44:28,530
Δεν είναι?
1856
01:44:29,590 --> 01:44:32,717
Σε είδα λίγο νευρικό σήμερα. -Οχι.
1857
01:44:36,041 --> 01:44:37,239
Ελάτε να χαλαρώσετε.
1858
01:44:37,581 --> 01:44:38,930
(Cansu φωνάζει)
1859
01:44:39,401 --> 01:44:41,234
(Levent γέλιο)
1860
01:44:48,092 --> 01:44:49,798
(Levent) Μέλι βουτώντας στο νερό.
1861
01:44:51,370 --> 01:44:53,500
Οι -Cans; - Κάνε αυτό. Κανσού!
1862
01:44:55,297 --> 01:44:57,575
Τι κάνεις με τη ζωή μου;
1863
01:44:59,029 --> 01:45:01,624
(Levent) Μωρό. Το μωρό μου?
1864
01:45:02,836 --> 01:45:04,050
Κουνάτε.
1865
01:45:04,686 --> 01:45:08,571
- Είσαι εντάξει με τη ζωή μου; - Σχεδόν πέθανε, Levent, έρωτα.
1866
01:45:08,819 --> 01:45:11,662
Αλλά μωρό μου είπες ότι ξέρω κολύμπι.
1867
01:45:12,035 --> 01:45:15,352
Ξέρω κολύμπι. Ίσως έχω φοβία στο νερό, πώς ξέρετε;
1868
01:45:15,872 --> 01:45:17,189
(Cansu) Δεν μπορεί να είναι;
1869
01:45:17,430 --> 01:45:19,431
Μπορεί, αγαπητέ, γιατί όχι;
1870
01:45:19,672 --> 01:45:20,773
Βέβαια βέβαια.
1871
01:45:21,014 --> 01:45:23,251
Εάν έχετε φοβία στο νερό, πότε μάθατε να κολυμπάτε;
1872
01:45:24,245 --> 01:45:26,602
Δεν το έκανα στη βάρκα από τον Θεό.
1873
01:45:26,843 --> 01:45:29,671
Σκεφτείτε το, σας παίρνω στην αγκαλιά μου και βουτήξω στα βαθιά νερά;
1874
01:45:29,912 --> 01:45:33,311
(Levent) Ο Αλλάχ κράτησε. Αν και ήμασταν στην ακτή, αν μπορούσατε να σηκωθείτε, σηκωθείτε.
1875
01:45:34,639 --> 01:45:38,059
Εν πάση περιπτώσει, αγαπητέ, θα ήταν σαν να πνιγείτε σε ένα μείγμα νερού.
1876
01:45:39,032 --> 01:45:40,730
Εντάξει, νομίζω ότι ας κλείσουμε αυτό το ζήτημα τώρα.
1877
01:45:40,970 --> 01:45:42,851
Ναι, ναι, ας το κλείσουμε. Σου ευχομαι περαστικα.
1878
01:45:43,426 --> 01:45:45,283
- Έχω εκτοπιστεί. - ΟΧΙ πια.
1879
01:45:45,531 --> 01:45:47,759
- Είμαι γκρινιάρης. -Οχι.
1880
01:45:52,754 --> 01:45:55,095
- Είναι παρελθόν τρέμει, είσαι καλά. - (Θάλασσα) Είσαι καλά, είσαι καλά.
1881
01:45:55,336 --> 01:45:56,453
Είμαι καλά είμαι καλά.
1882
01:45:58,589 --> 01:45:59,766
Έρχονται.
1883
01:46:01,205 --> 01:46:03,890
Ελπίζω να μην το καταλάβω στο πρόσωπό μου. Είσαι έτοιμος?
1884
01:46:04,131 --> 01:46:06,012
Εντάξει, μην ανησυχείτε, είμαστε μαζί σας.
1885
01:46:06,253 --> 01:46:08,569
Ακριβώς, ηρέμησε. Πάω και τηλεφωνώ στον Özgür και έρχομαι.
1886
01:46:08,810 --> 01:46:09,911
Έλα.
1887
01:46:10,905 --> 01:46:12,453
Κοίτα παιδιά είναι και εδώ.
1888
01:46:12,694 --> 01:46:14,408
- (Ezgi) Μαμά! Ούλ αδερφέ. -Μελωδία.
1889
01:46:14,657 --> 01:46:15,932
(Ezgi) Παρακολουθήστε και δείτε.
1890
01:46:17,172 --> 01:46:19,349
Γεια σου αγαπητέ.
1891
01:46:20,584 --> 01:46:22,861
Πώς είσαι η κόρη μου; Είμαι καλά, μαμά, καλώς ήλθατε.
1892
01:46:23,102 --> 01:46:26,976
-Αγαπητέ, υπάρχει χώρος για εμάς εδώ; - Φυσικά υπάρχει η θεία μου Σεβίμ.
1893
01:46:27,217 --> 01:46:30,097
- Κρατήσαμε αυτό το μέρος για εσάς. - (Η αγάπη μου) Ωραία, εντάξει.
1894
01:46:30,338 --> 01:46:33,197
Πού είναι το δωρεάν; - Η θεία μου Σεβίμ στη θάλασσα.
1895
01:46:33,438 --> 01:46:35,890
Εντάξει Αγαπητέ. Είμαστε εδώ.
1896
01:46:37,910 --> 01:46:40,267
Cansu πόσο όμορφη είσαι έτσι.
1897
01:46:40,524 --> 01:46:44,080
Κόρη μου, γιατί δεν πήγατε στη θάλασσα; Σας αρέσει πολύ το κολύμπι.
1898
01:46:44,338 --> 01:46:45,814
Δεν έβγαλε καν.
1899
01:46:46,055 --> 01:46:48,435
Όχι, μαμά, είμαι καλά, ευχαριστώ έτσι.
1900
01:46:48,739 --> 01:46:51,112
Γεια! Έλα περνάω.
1901
01:46:51,432 --> 01:46:53,638
- Το καταλαβαίνετε και αυτό; - Δώσε μου μέλι.
1902
01:46:55,255 --> 01:46:58,715
Ezgi, πόσο καλό είναι αυτό όταν λέω καλό;
1903
01:47:00,167 --> 01:47:02,548
- Αγαπητέ αδερφέ, θα μιλήσουμε λίγο; Εγώ -Konuşal.
1904
01:47:03,988 --> 01:47:06,377
- (Ezgi) Έλα. -Τι συμβαίνει?
1905
01:47:09,661 --> 01:47:11,534
- Αγαπητέ αδελφέ. - Πες μου.
1906
01:47:12,235 --> 01:47:15,077
Ας μείνουμε, κοίτα, μην πεις στη μαμά μου, όχι.
1907
01:47:15,715 --> 01:47:17,818
Δωρεάν δεν με άφησε να σταματήσω εδώ με ένα μαγιό.
1908
01:47:18,694 --> 01:47:21,854
Τι εννοούσες? Πώς συμβαίνει αυτό;
1909
01:47:22,095 --> 01:47:25,223
Από τον Αλλάχ, ήμουν πολύ έκπληκτος. «Ήμουν πραγματικά έκπληκτος, αλλά δεν
1910
01:47:25,496 --> 01:47:29,218
μπορείτε να κάνετε ηλιοθεραπεία με μαγιό, αλλά δεν μπορείτε να κολυμπήσετε», είπε.
1911
01:47:29,468 --> 01:47:33,595
Τι πρέπει να κάνω? Αλλά κοίτα, η μαμά μου δεν ακούει.
1912
01:47:33,901 --> 01:47:37,179
Επειδή ξέρετε ότι η μαμά μου γίνεται τεταμένη τώρα, δεν της αρέσει καθόλου τέτοια πράγματα.
1913
01:47:37,491 --> 01:47:40,618
Ποιος αγαπά κάτι τέτοιο, κορίτσι; Ποιος αρέσει να συμμετέχει;
1914
01:47:41,164 --> 01:47:42,461
Κοίτα, είμαι θυμωμένος.
1915
01:47:42,702 --> 01:47:44,886
Το χέρι και τα πόδια μου τρέμουν, κοίτα, είμαι τόσο κακός.
1916
01:47:45,127 --> 01:47:46,841
Μην θυμώνεις Unal αδερφέ.
1917
01:47:47,257 --> 01:47:50,091
Αλλά εντάξει, λοιπόν τι; Ούτε κάνω
1918
01:47:50,636 --> 01:47:54,643
ηλιοθεραπεία ούτε κολυμπώ. Κάθομαι εδώ έτσι, τι θα συμβεί;
1919
01:47:54,884 --> 01:47:56,558
Είναι εντάξει κορίτσι, εντάξει;
1920
01:47:56,806 --> 01:47:59,108
Κοίτα, κοίτα, κοίτα αυτό.
1921
01:47:59,365 --> 01:48:03,769
Είναι έξω από τη θάλασσα σαν τον Ποσειδώνα, σε ζηλεύει.
1922
01:48:04,010 --> 01:48:06,529
Δεν πρόκειται να συμβεί. Δεν μπορώ να έρθω σε τέτοια πράγματα.
1923
01:48:06,778 --> 01:48:09,181
Ποτέ δεν περίμενα κάτι τέτοιο από αυτόν τον άντρα.
1924
01:48:09,430 --> 01:48:11,986
(Η αγάπη μου) Το φεγγάρι έχει έρθει, αλήθεια.
1925
01:48:12,648 --> 01:48:14,449
(Γελούν)
1926
01:48:17,725 --> 01:48:19,956
Unal, τι συμβαίνει; Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
1927
01:48:22,770 --> 01:48:23,921
(Alnal) Το βρήκαμε ωραίο.
1928
01:48:24,162 --> 01:48:27,716
- Αδερφέ, το νερό είναι πολύ καλό. - Είναι έτσι;
1929
01:48:30,978 --> 01:48:35,956
Ας πάμε στη θάλασσα σύντομα και μετά με τον Έζτζι.
1930
01:48:38,127 --> 01:48:41,508
Εντάξει αδερφέ, έλα. - Με τον Ezgi.
1931
01:48:43,196 --> 01:48:44,800
Εντάξει, εισάγετε, εισάγετε, εντάξει.
1932
01:48:46,922 --> 01:48:51,205
-Nevin Hanım, είναι ο αδερφός του Unal λίγο νευρικός; - (Nevin) Όχι, είναι καυτός.
1933
01:48:52,214 --> 01:48:54,706
Ο θείος αδερφός Ονταλ. - Φοβάμαι, φυσικά.
1934
01:48:54,947 --> 01:48:58,671
Είδατε ότι θα το έκανε σε εσάς; Όταν με είδε, δεν μπορούσε να κάνει τίποτα.
1935
01:48:59,006 --> 01:49:01,609
Ας συνεχίσουμε να καλύπτουμε αυτό το ζήτημα.
1936
01:49:01,865 --> 01:49:04,496
Ας μην το τεντώσουμε πάρα πολύ, γιατί είναι νευρικός.
1937
01:49:04,750 --> 01:49:07,544
Είναι η δική του ένταση έτσι; Ω, είμαι νευρικός.
1938
01:49:07,785 --> 01:49:09,315
Εάν νευρικός, τι κάνουμε;
1939
01:49:09,563 --> 01:49:11,684
Θα γυρίσω πίσω, κορίτσι.
1940
01:49:13,171 --> 01:49:17,004
Όχι, αν ο αδερφός μου εγκαταλείψει, για παράδειγμα, μαζί μου;
1941
01:49:17,245 --> 01:49:20,344
Ω, αν η κόρη μου παραιτηθεί, περάστε την. Υπάρχει τέτοιος περιορισμός;
1942
01:49:20,919 --> 01:49:22,721
Το καλύτερο από όλα, ας πάμε στη θάλασσα.
1943
01:49:22,962 --> 01:49:25,850
Κοίτα με, αν προσπαθεί να σου πει κάτι
1944
01:49:26,098 --> 01:49:29,387
, δεν θα κοιτάξω τον πάγκο μπακλαβά.
1945
01:49:29,665 --> 01:49:30,951
(Ezgi) Περπατήστε και Unal.
1946
01:49:31,414 --> 01:49:33,564
Ας απαλλαγούμε από τη θάλασσα.
1947
01:49:33,805 --> 01:49:36,257
Αποσυνδέστε τον αδερφό μου. Παίρνεις τη μαμά μου και θα έρθω.
1948
01:49:37,023 --> 01:49:38,539
Εντάξει, θα έρθεις.
1949
01:49:38,780 --> 01:49:40,294
Φυσικά θα έρθω. Θα έρθεις σίγουρα.
1950
01:49:41,712 --> 01:49:42,894
(Cansu) Πέσο.
1951
01:49:46,312 --> 01:49:48,510
Τι συμβαίνει; Υπάρχει ένταση.
1952
01:49:48,758 --> 01:49:50,321
-Οπου? -Εδώ.
1953
01:49:52,198 --> 01:49:54,928
- Έλα, πάμε στη θάλασσα - (Nevin) Πάμε αγαπητέ.
1954
01:49:55,183 --> 01:49:58,056
- (Σεβίμ) Είναι κρύο; - Κρυώνω.
1955
01:49:58,458 --> 01:49:59,942
Μαμά εκεί ... -
1956
01:50:07,586 --> 01:50:10,975
Αγαπητέ μου, δεν το παρακάνετε; -Οχι.
1957
01:50:12,409 --> 01:50:14,608
Νομίζω ότι πήγα πολύ ελεγχόμενος, ήταν σε πλήρη προσαρμογή.
1958
01:50:16,207 --> 01:50:17,477
Τώρα το δεύτερο στάδιο.
1959
01:50:20,325 --> 01:50:23,142
- (Δωρεάν) Έκοψα τα πόδια μου πολύ άσχημα. - (Αγάπη μου) Έλα.
1960
01:50:23,383 --> 01:50:24,496
(Δωρεάν) Οι βράχοι σας είναι εκεί.
1961
01:50:24,737 --> 01:50:27,033
(Δωρεάν) Υπάρχει κάτι να φάει μαμά, ξηρούς καρπούς όπως ξηρούς καρπούς;
1962
01:50:27,274 --> 01:50:28,338
(Σεβίμ) Επιτρέψτε μου να το δω.
1963
01:50:41,416 --> 01:50:44,678
Δωρεάν, πού κοιτάς;
1964
01:50:49,803 --> 01:50:52,102
Πού πρέπει να κοιτάξω την αγάπη μου; Πού μπορώ να κοιτάξω τώρα;
1965
01:50:52,343 --> 01:50:54,874
-Δεν ψάχνω πουθενά. - Όχι, το είδα.
1966
01:50:55,115 --> 01:50:56,671
Είδα τι ψάχνατε.
1967
01:50:56,912 --> 01:50:58,855
Σήμαζες εκεί με τα κορίτσια.
1968
01:50:59,096 --> 01:51:01,427
Τι εννοούσατε κάνοντας αυτό;
1969
01:51:01,668 --> 01:51:04,240
Εννοείς ότι οι καμπίνες πηγαίνουν εκεί, έρχομαι;
1970
01:51:04,712 --> 01:51:08,222
Όχι μωρό, όχι. Όχι, δεν κοίταξε.
1971
01:51:08,463 --> 01:51:09,922
Είμαι μαζί σου δεν φαινόταν πουθενά.
1972
01:51:10,163 --> 01:51:12,623
Όχι, θεία, το είδα. Είδα με τα μάτια μου.
1973
01:51:13,039 --> 01:51:17,341
Έχετε αυτόν τον γιο, δεν δείχνει τα ίχνη του περπατήματος στο χιόνι, είναι μια τέτοια φυλή.
1974
01:51:17,868 --> 01:51:19,861
Με εξαπατά, δεν ακούει καμία ψυχή.
1975
01:51:20,102 --> 01:51:24,553
Αγάπη μου, αγαπητέ μου, τι είδους πράγματα με κάλεσαν, τι λες;
1976
01:51:24,820 --> 01:51:27,050
Υπερβάλλετε λίγο τώρα.
1977
01:51:27,291 --> 01:51:29,687
Διακοσμητικός! Ξέρω ότι έχετε αυτές τις δυνατότητες.
1978
01:51:30,262 --> 01:51:33,722
(Ezgi) Από τώρα έχουμε πάρει τη σχέση μας σε πιο σοβαρό επίπεδο ...
1979
01:51:34,053 --> 01:51:37,569
... έτσι τώρα η σχέση μας πηγαίνει σοβαρά ...
1980
01:51:38,088 --> 01:51:40,675
... όταν επιστρέψουμε στην Κωνσταντινούπολη, ας μιλήσουμε για αυτό το επιχειρηματικό ζήτημα.
1981
01:51:40,917 --> 01:51:43,583
Δεν θέλω πια να δουλεύεις τη νύχτα.
1982
01:51:44,444 --> 01:51:46,714
Νομίζω ότι δεν δουλεύεις καν.
1983
01:51:46,986 --> 01:51:48,811
Μείνε μπροστά στα μάτια μου μέρα και νύχτα. Νύχτα και μέρα.
1984
01:51:49,052 --> 01:51:50,130
Αα αα!
1985
01:51:50,555 --> 01:51:52,341
(Ezgi) Επειδή δεν λειτουργεί εκεί.
1986
01:51:52,582 --> 01:51:55,255
Ποιες είναι οι γυναίκες όλη την ώρα, κορίτσια; Δεν είναι δροσερό.
1987
01:51:55,511 --> 01:51:57,052
Είναι ενάντια σε μια οικογενειακή ζωή.
1988
01:51:57,293 --> 01:52:02,645
Μητέρα, είναι φυσιολογικό; Κάτι πολιτισμένο; Τι λέει?
1989
01:52:03,330 --> 01:52:06,070
Υπερβολείς; Τι κάνουμε αν το δείξουμε σε γιατρό;
1990
01:52:06,311 --> 01:52:10,342
Αα αα, είσαι εναντίον μου; Το άκουσα λάθος;
1991
01:52:11,449 --> 01:52:13,504
Υποθέτω ότι δεν θέλεις να με παντρευτείς;
1992
01:52:13,752 --> 01:52:17,105
Μέλι, αγάπη μου, θα σας αντιταχθώ ποτέ;
1993
01:52:17,353 --> 01:52:19,629
Δεν έχω τέτοια παραγωγή.
1994
01:52:19,870 --> 01:52:21,418
Είμαι τέτοια μητέρα;
1995
01:52:21,659 --> 01:52:24,015
Σκάσε, εντάξει. Αυτό το ζήτημα έχει επεκταθεί.
1996
01:52:24,263 --> 01:52:26,000
Αν το συζητήσουμε αργότερα, εμένα;
1997
01:52:26,241 --> 01:52:28,036
Μόνος. Τώρα δεν είναι ωραίο εδώ.
1998
01:52:28,292 --> 01:52:29,459
Εντάξει, εντάξει.
1999
01:52:29,700 --> 01:52:32,788
Έλα, σηκωθείτε, θα πάω στη θάλασσα και θα σταθείτε εκεί, έλα
2000
01:52:33,029 --> 01:52:34,885
-Μαμά. - Αγαπητέ μου μωρό.
2001
01:52:35,126 --> 01:52:37,124
Σφίξτε επίσης.
2002
01:52:37,365 --> 01:52:40,051
(Ezgi) Βιάσου! Ελάτε χωρίς να κοιτάτε αριστερά και δεξιά, κοιτάζοντας μπροστά σας.
2003
01:52:40,292 --> 01:52:42,045
-Μαμά. - Πρέπει να έρθω δωρεάν;
2004
01:52:42,286 --> 01:52:43,560
- Πρέπει να έρθω; -Η μητέρα μου.
2005
01:52:43,801 --> 01:52:44,839
Περπατήστε!
2006
01:52:46,351 --> 01:52:47,732
(Ezgi) Εντάξει, αρκετά εντάξει!
2007
01:52:49,228 --> 01:52:50,815
Μετέτρεψε το παιδί σε κερί.
2008
01:52:51,722 --> 01:52:53,262
(Σεβίμ) Το φεγγάρι, που συνέβη στο μωρό μου.
2009
01:52:53,503 --> 01:52:55,732
Και γιατί είσαι γυμνή; Βάλτε κάτι!
2010
01:52:55,973 --> 01:52:58,607
Τι πρέπει να φοράω ένα σακάκι; Θα αγκαλιάσω σαν λάχανο σε αυτόν τον καιρό;
2011
01:52:58,848 --> 01:53:00,839
Είναι βολικό. Η θεία μου ο Σεβίμ με μισεί.
2012
01:53:01,659 --> 01:53:05,257
- Κοίτα αυτό, αλλά η τιμή θα είναι βαριά. -Βάλε τα δυνατά σου.
2013
01:53:05,498 --> 01:53:06,583
Η κόρη μου θα πέσει.
2014
01:53:06,824 --> 01:53:09,128
Λέτε «Πρόκληση»; Λοιπόν, προκαλείτε, ας δούμε.
2015
01:53:09,392 --> 01:53:12,360
Ναι είναι. Παρεμπιπτόντως, ο brothernal αδερφός σας είναι λίγο γνωστός.
2016
01:53:12,601 --> 01:53:15,333
Νομίζει ότι δεν με αφήνει να σταματήσω με το μαγιό.
2017
01:53:15,581 --> 01:53:16,652
Πρόσεχε τα νώτα σου.
2018
01:53:16,900 --> 01:53:19,208
Κοίτα τώρα, μου άρεσε πολύ ο brothernal αδερφός, το έσπασες.
2019
01:53:19,449 --> 01:53:20,581
Αυτά τα πράγματα παίρνουν σειρά.
2020
01:53:20,822 --> 01:53:22,878
Τώρα, η θεία Σεβίμ δεν με αγαπά πολύ.
2021
01:53:23,128 --> 01:53:26,487
- Ας είμαστε έτσι. - Μακάρι να ευλογούνται οι ευλογίες μας, επιτρέψτε μου να έρθω μπροστά μου.
2022
01:53:26,728 --> 01:53:29,490
Το όμορφο κορίτσι μου βγήκε τρελό.
2023
01:53:30,144 --> 01:53:32,208
Είμαι ακόμα σοκαρισμένος.
2024
01:53:32,567 --> 01:53:34,408
Είναι αυτό το κορίτσι παρανοϊκό ή κάτι τέτοιο;
2025
01:53:34,999 --> 01:53:37,595
Ορκίζομαι, δεν καταλαβαίνω "paroayak" ή κάτι τέτοιο, αλλά ...
2026
01:53:37,836 --> 01:53:39,579
... δεν είναι καθόλου φυσιολογικό, αυτό είναι σίγουρο.
2027
01:53:40,583 --> 01:53:44,258
Αυτό το κορίτσι δεν ήταν ποτέ έτσι. - Αγαπητέ μου, που μας έπαιξε.
2028
01:53:45,470 --> 01:53:50,875
Σας εντυπωσίασε, η δουλειά έγινε σοβαρή, ω, εγγυήθηκε τα πάντα ...
2029
01:53:51,380 --> 01:53:53,158
... και στη συνέχεια εμφανίστηκε το πραγματικό του πρόσωπο.
2030
01:53:53,709 --> 01:53:54,939
Το λες αυτό;
2031
01:53:55,631 --> 01:53:59,381
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα, Fitnat; -Δεν το ξέρω?
2032
01:53:59,622 --> 01:54:01,399
Δεν ξέρω τι σημαίνει;
2033
01:54:01,716 --> 01:54:06,050
Ενθάρρυνα το παιδί μου να παντρευτεί έναν μανιακό εξαιτίας σου.
2034
01:54:06,443 --> 01:54:08,396
Έκπληξη κάτι, σκεφτείτε κάτι.
2035
01:54:08,637 --> 01:54:11,723
Σταμάτα, ας δούμε, ας μην είμαστε τόσο προκατειλημμένοι με λίγα λόγια ή κάτι τέτοιο.
2036
01:54:12,267 --> 01:54:14,370
Ίσως δεν είναι τόσο τρελός.
2037
01:54:15,110 --> 01:54:16,340
Χα;
2038
01:54:16,678 --> 01:54:19,543
Ας πάμε πάνω τους και ας δούμε περισσότερα.
2039
01:54:19,784 --> 01:54:20,829
Ας
2040
01:54:21,572 --> 01:54:23,334
Το πόδι μου είναι μούδιασμα.
2041
01:54:25,789 --> 01:54:27,052
-Περίμενε περίμενε. -Πού είναι?
2042
01:54:27,293 --> 01:54:29,258
Πρέπει να βρούμε το σωστό «χρόνο».
2043
01:54:30,962 --> 01:54:32,359
(Ezgi) Αν είμαι νευρικός, έλα!
2044
01:54:32,600 --> 01:54:34,361
- Έρχονται, έρχονται, είστε έτοιμοι; -Αρχή.
2045
01:54:34,602 --> 01:54:35,647
-Αρχή. Εγώ -Giriy.
2046
01:54:35,888 --> 01:54:38,133
Αυτό είναι κάτι που δεν έχω ακούσει για μελωδία. Πώς είναι ...
2047
01:54:38,382 --> 01:54:40,328
Το αυτί σας ακούει το στόμα σας;
2048
01:54:40,569 --> 01:54:43,267
Τι σημαίνει να θέλω να γνωρίσω άλλους άντρες όταν είμαι μαζί μου;
2049
01:54:43,508 --> 01:54:45,578
(Δωρεάν) Φυσικά, δεν μπορείτε να συναντήσετε άλλους άντρες.
2050
01:54:45,819 --> 01:54:48,423
(Δωρεάν) Τόσο ωραίο; Είναι ωραίο που είπες;
2051
01:54:48,664 --> 01:54:50,004
Συντριβή, μαξιλάρι!
2052
01:54:50,578 --> 01:54:52,898
(Ezgi) Λοιπόν, ας πούμε ότι το αποδέχτηκα ...
2053
01:54:53,140 --> 01:54:56,026
... τότε θα σταματήσετε να μιλάτε στην πρώην φίλη σας.
2054
01:54:56,330 --> 01:54:59,457
Επειδή έχω νέα. Βλέπετε κάθε τόσο, τερματίζετε αυτό.
2055
01:54:59,698 --> 01:55:03,279
Φυσικά. Με μία μόνο προϋπόθεση. Μου είπες ότι δεν θέλεις παιδί ...
2056
01:55:04,736 --> 01:55:06,752
... θα το ξανασκεφτείς για μένα.
2057
01:55:06,993 --> 01:55:08,515
Ο Θεός θα σε χτυπήσει.
2058
01:55:08,946 --> 01:55:10,168
Τι λέει αυτό?
2059
01:55:10,416 --> 01:55:14,546
Εντάξει, επιτρέψτε μου να σκεφτώ. Έτσι αναγκάζομαι τουλάχιστον.
2060
01:55:14,787 --> 01:55:19,105
Φυσικά, φαίνεται δύσκολο να πειστεί, αλλά ας πούμε ότι το αποδέχτηκα.
2061
01:55:19,425 --> 01:55:20,988
Δεν μπορώ να το μεταφέρω για εννέα μήνες.
2062
01:55:21,229 --> 01:55:22,314
ΑΑ!
2063
01:55:22,754 --> 01:55:26,143
Οι εννέα μήνες είναι πολύ μεγάλος χρόνος. Δεν μπορώ επίσης να θηλάσω.
2064
01:55:26,384 --> 01:55:27,438
Τι?
2065
01:55:28,210 --> 01:55:30,535
Em ... Θηλασμός ... Όχι, αγαπητέ μου.
2066
01:55:31,976 --> 01:55:36,080
Επειδή εννέα μήνες, και ο θηλασμός παίρνω πολύ βάρος, και το σώμα μου παραμορφώνεται.
2067
01:55:36,568 --> 01:55:39,015
Το αξίζω, φυσικά δεν θέλουμε να παραμορφωθεί.
2068
01:55:39,256 --> 01:55:40,286
Μεταφέρετε πέντε μήνες;
2069
01:55:40,533 --> 01:55:43,788
Ζει ένα παιδί πέντε μηνών; Τι θα κάνουμε?
2070
01:55:44,029 --> 01:55:45,283
Θα κοιτάξουμε τώρα.
2071
01:55:45,524 --> 01:55:48,428
- Τρία είναι αρκετά, σώζει. Εδώ αποφασίζουμε ανάλογα με το μέγεθος.
2072
01:55:49,113 --> 01:55:52,184
-Ω, δεν αντέχω ... -Στάμα, σταμάτα. Κλέφτης!
2073
01:55:52,425 --> 01:55:53,768
Η γυναίκα έχει φύγει. Έχει φύγει, έχει φύγει.
2074
01:55:54,009 --> 01:55:55,046
Μελωδία!
2075
01:55:55,287 --> 01:55:57,009
Το φεγγάρι έχει φύγει. Ελα.
2076
01:55:57,250 --> 01:55:58,527
-Συνέβη κάτι? - Υπερβολείς.
2077
01:55:58,775 --> 01:56:01,108
Πάντα πίστευαν εξαιτίας σου. Τι δεν θέλει το παιδί;
2078
01:56:01,349 --> 01:56:02,857
- Έξοδος. - Βγες έξω!
2079
01:56:03,565 --> 01:56:06,310
Εντάξει, εντάξει, ανάρρωσε. Ας ανοίξουμε λίγο περισσότερο, σε παρακαλώ.
2080
01:56:06,551 --> 01:56:08,060
Εγώ -Açılal. - Αφήστε τον αέρα.
2081
01:56:08,301 --> 01:56:09,982
-Είσαι καλά? -Είμαι καλά.
2082
01:56:12,240 --> 01:56:15,844
- Ποιος είσαι, μωρό; - Είμαι γιατρός, γιατρός αισθητικής.
2083
01:56:16,151 --> 01:56:18,524
Δεν μπορώ να πω χωρίς να το πω μόνοι ...
2084
01:56:18,963 --> 01:56:21,376
... πόσο ωραίοι είστε.
2085
01:56:21,728 --> 01:56:23,244
(Levent) Χρυσή αναλογία σε.
2086
01:56:26,073 --> 01:56:29,774
Δεν είπα να μην το παρακάνετε; -Βλάι, αυτά είναι πάντα μικροσκοπικά.
2087
01:56:30,015 --> 01:56:33,054
- Μαμά, είσαι πραγματικά καλή μαμά; Είμαι καλά, γιος.
2088
01:56:33,693 --> 01:56:36,137
Πάρε με σπίτι, παιδί μου. Πάμε στο σπίτι μας.
2089
01:56:36,378 --> 01:56:37,528
Πάμε μαμά, πάμε.
2090
01:56:37,982 --> 01:56:42,531
- Αγαπητέ μου γλυκιά μου - Με φοβόμουν επίσης.
2091
01:56:44,156 --> 01:56:45,998
Από όσο μπορώ να δω, είσαι καλά.
2092
01:56:46,239 --> 01:56:48,142
Τότε ας αρχίσουμε αργά.
2093
01:56:49,001 --> 01:56:53,361
Τα παιδιά έχουν πολύ δρόμο. Όπως καταλαβαίνω, είναι περίπλοκο.
2094
01:56:53,602 --> 01:56:56,381
Εντάξει, εντάξει, πήγαινε και πήγαινε σπίτι.
2095
01:56:59,537 --> 01:57:01,267
Είπα να μην αργήσω.
2096
01:57:01,508 --> 01:57:03,230
Είναι έτσι; Ήταν.
2097
01:57:06,076 --> 01:57:08,711
(Nevin) Πάμε καλά, κύριε, καλά.
2098
01:57:12,122 --> 01:57:14,876
(Χαρούμενη μουσική)
2099
01:57:27,439 --> 01:57:29,351
Ήρθε επισήμως στην καρδιά της μητέρας.
2100
01:57:30,611 --> 01:57:34,285
Αλλά παιδιά, το υπερεκτιμήσατε. Σας προειδοποίησα επίσης.
2101
01:57:35,122 --> 01:57:37,955
Τι είναι να θέσετε έναν κανόνα για τον τοκετό σε πέντε μήνες;
2102
01:57:38,276 --> 01:57:40,990
Τι πρέπει να ξέρω, ήταν σαν να βγήκε ξαφνικά ένα θηρίο.
2103
01:57:41,303 --> 01:57:42,486
Σε ρώτησα, σωστά;
2104
01:57:42,750 --> 01:57:45,114
Είπα ότι μπορεί να έχετε υπερβάλει λίγο, σωστά;
2105
01:57:45,355 --> 01:57:47,109
Τέλος πάντων, συνέβη τώρα.
2106
01:57:47,350 --> 01:57:50,239
Δεν νομίζω ότι θα θέλουν ποτέ να παντρευτούμε από εδώ και στο εξής.
2107
01:57:50,480 --> 01:57:52,813
Νομίζω ότι άρχισαν να προσεύχονται να φύγουν τώρα.
2108
01:57:53,054 --> 01:57:54,982
Φυσικά, αγαπητέ μου, δεν μπορούσαμε να ταιριάξουμε τρεις ημέρες αργότερα ...
2109
01:57:55,239 --> 01:57:57,658
... θα πούμε ότι θα φύγουμε. Το έχουν ήδη δει.
2110
01:57:57,972 --> 01:58:00,012
Κανείς δεν ανησυχεί πλέον. -Ακριβώς.
2111
01:58:00,253 --> 01:58:01,316
Ναί.
2112
01:58:01,557 --> 01:58:03,928
Ναι, νομίζω ότι η διαδικασία είναι εντάξει.
2113
01:58:04,376 --> 01:58:06,932
Ας προχωρήσουμε λοιπόν στο ξενοδοχείο, ας πάμε μαζί.
2114
01:58:07,442 --> 01:58:08,846
-Μέχρι τώρα. -ΕΝΤΑΞΕΙ.
2115
01:58:09,787 --> 01:58:11,033
ΕΝΤΑΞΕΙ.
2116
01:58:11,289 --> 01:58:14,541
Πηγαίνουμε σε ένα σπίτι και παίρνουμε βαλίτσες και ξεκινάμε μετά από εσάς.
2117
01:58:14,987 --> 01:58:17,203
- (Cansu) Θεία μου. - (Nevin) Αγαπητέ μου.
2118
01:58:17,745 --> 01:58:19,746
- Θα επικοινωνήσουμε. Εντάξει, "αντίο"
2119
01:58:19,987 --> 01:58:21,156
Έλα κορίτσι, καλό ταξίδι.
2120
01:58:21,397 --> 01:58:23,936
Ο γιος μου θα πει κάτι, παρεμπιπτόντως, πώς θα οδηγήσετε;
2121
01:58:24,177 --> 01:58:25,397
Είσαι αρκετά κουρασμένος τώρα.
2122
01:58:25,638 --> 01:58:27,637
Δεν ξέρω, τον σκέφτομαι. Θα δούμε.
2123
01:58:27,878 --> 01:58:29,362
Μπορώ να το χρησιμοποιήσω αν θέλετε.
2124
01:58:29,919 --> 01:58:32,460
Εντάξει, ωραία, θα ήταν ωραίο. -Ακριβώς.
2125
01:58:32,727 --> 01:58:34,950
Όταν λέμε "μερικές γυναίκες είναι έτσι" στο δρόμο ...
2126
01:58:35,191 --> 01:58:37,363
... μπορούμε εύκολα να μιλήσουμε για το τι σημαίνει, έτσι;
2127
01:58:39,413 --> 01:58:40,778
Ναι, θα μιλήσουμε.
2128
01:58:41,766 --> 01:58:42,957
Λοιπόν, θα βγούμε τότε;
2129
01:58:43,593 --> 01:58:45,403
-Τα λέμε. - (Ezgi) Τα λέμε, αγαπητέ μου.
2130
01:58:55,027 --> 01:59:00,505
Ναι, νομίζω ότι βιάστηκα να μιλήσω στον όμορφο γιο μου.
2131
01:59:00,746 --> 01:59:04,026
Ναι ναι. Υποθέτω ότι ήταν λίγο έτσι.
2132
01:59:04,425 --> 01:59:09,422
Έτσι ξαφνικά έγιναν ένταση όταν η δουλειά έγινε σοβαρή.
2133
01:59:10,432 --> 01:59:12,638
Φυσικά, πολλά. Ήταν πολύ νευρικοί.
2134
01:59:12,879 --> 01:59:14,984
Ήταν τεταμένες, τεταμένες, τεταμένες.
2135
01:59:15,225 --> 01:59:16,277
Ναι ναι.
2136
01:59:16,518 --> 01:59:21,035
Τα αντικείμενα μας είναι ήδη εδώ, ώστε να μπορέσουμε να εισέλθουμε και να βγούμε από το αυτοκίνητο.
2137
01:59:21,816 --> 01:59:25,159
Φυσικά, πηγαίνετε εδώ.
2138
01:59:25,400 --> 01:59:26,557
Πήγαινε εδώ.
2139
01:59:26,830 --> 01:59:30,465
Ευχαριστώ για τα πάντα, ευχαριστώ.
2140
01:59:30,890 --> 01:59:33,430
Περιμένουμε επίσης την Bursa. Αν ερθεις.
2141
01:59:33,671 --> 01:59:36,212
Αν λοιπόν πέσει η αγαπητή σου.
2142
01:59:36,453 --> 01:59:39,601
Δεν αισθάνεσαι τόσο υποχρεωτικός, εντάξει;
2143
01:59:40,772 --> 01:59:41,835
Κισμέτ.
2144
01:59:42,076 --> 01:59:43,964
Ας ελπίσουμε, ας ελπίσουμε, έλα.
2145
01:59:44,538 --> 01:59:46,759
Έλα, αγαπητέ, ας πούμε αντίο στα παιδιά.
2146
01:59:47,000 --> 01:59:48,284
Ας πούμε αντίο στα παιδιά.
2147
01:59:51,088 --> 01:59:52,390
Η μαμά μου.
2148
01:59:53,511 --> 01:59:58,090
Μωρό μου, λυπάμαι, το σκέφτηκα καλά, αγόρι ...
2149
01:59:58,690 --> 02:00:03,288
... αυτά τα πράγματα δεν βιάζονται έτσι. Λάβετε αργά την απόφασή σας.
2150
02:00:03,586 --> 02:00:06,292
Αγαπητέ μου, ζυγίστε καλά, σκεφτείτε καλά.
2151
02:00:06,533 --> 02:00:09,033
Πώς συμπεριφέρεται το αύριο όπως εσείς σήμερα δεν το κάνει.
2152
02:00:10,657 --> 02:00:14,069
Έχεις δίκιο, η μητέρα μου, ο αδερφός του Unal, νομίζω.
2153
02:00:14,310 --> 02:00:16,358
Είμαι ήδη πολύ νευρικός σήμερα, είμαι κακός.
2154
02:00:16,599 --> 02:00:17,852
Το Kismet θα φανεί τώρα.
2155
02:00:18,093 --> 02:00:19,917
Κισμέτ. Ελα μωρό μου.
2156
02:00:20,158 --> 02:00:21,761
Έλα αγόρι, έλα.
2157
02:00:22,772 --> 02:00:24,804
Ελα έλα. Έλα αργά, έλα αργά.
2158
02:00:25,831 --> 02:00:29,974
Μιλήστε με τον Özgür το συντομότερο δυνατό για να απαλλαγείτε από αυτό το κορίτσι αμέσως.
2159
02:00:30,407 --> 02:00:31,415
Τώρα.
2160
02:00:32,052 --> 02:00:34,758
Το Fitnat θα το κάνει ήδη, τι άλλο θα κάνω.
2161
02:00:34,999 --> 02:00:36,412
- Πολύ, είμαι δικός μου. -Η μητέρα μου.
2162
02:00:36,653 --> 02:00:38,398
Ω να είσαι το θύμα σου, η μητέρα σου.
2163
02:00:38,639 --> 02:00:39,932
Ω λιοντάρι.
2164
02:00:40,173 --> 02:00:42,370
Ο ευγενής γιος μου είναι ο ευγενής μου.
2165
02:00:42,713 --> 02:00:45,086
- Είμαστε πολύ χαρούμενοι, αγαπητοί ... - Αντίο.
2166
02:00:45,327 --> 02:00:46,990
... να προσέχεις τον εαυτό σου?
2167
02:00:47,231 --> 02:00:49,739
- Προσέξτε, έλα, αγαπητέ. - (Ezgi) Καλό ταξίδι.
2168
02:00:50,250 --> 02:00:51,464
(Alnal) Πάμε, φύγε!
2169
02:00:51,704 --> 02:00:53,029
-'Μπέι '-Γεια.
2170
02:00:55,048 --> 02:00:56,683
Ας πάμε μαζί εδώ.
2171
02:00:57,313 --> 02:00:58,868
Γιατί έρχεται αυτό;
2172
02:00:59,109 --> 02:01:00,561
Με αγαπούσες?
2173
02:01:00,825 --> 02:01:04,761
- Αυτό είναι εδώ. - (Σεβίμ) Η μητέρα του το ξεχάσει αυτό για εμάς.
2174
02:01:16,238 --> 02:01:18,859
Οπότε τι θα έπρεπε να κάνουμε? Ας μαζέψουμε τις βαλίτσες και βγούμε.
2175
02:01:19,100 --> 02:01:20,828
Θέλετε να φύγουμε;
2176
02:01:21,450 --> 02:01:23,101
Δεν είχαμε υπερβολική πίεση;
2177
02:01:23,610 --> 02:01:25,999
Ναι, αλλά νομίζω ότι το κάναμε καλά.
2178
02:01:26,455 --> 02:01:27,638
Συμφωνώ.
2179
02:01:28,362 --> 02:01:29,672
Γίναμε μια καλή ομάδα.
2180
02:01:33,067 --> 02:01:36,004
(Συναισθηματική μουσική ...)
2181
02:01:51,086 --> 02:01:53,935
(...)
2182
02:02:09,119 --> 02:02:12,039
(...)
2183
02:02:17,414 --> 02:02:18,589
(Ήχος μετάβασης)
2184
02:02:19,113 --> 02:02:20,462
-Ezgi! -Μελωδία!
2185
02:02:20,893 --> 02:02:23,775
(Nevin) Αχ αγόρι λιποθυμήθηκε. Η κόρη μου λιποθύμησε, κόρη μου!
2186
02:02:27,227 --> 02:02:29,949
(Συναισθηματική μουσική) Είναι
2187
02:02:46,104 --> 02:02:47,651
ένα τελετουργικό τώρα που νομίζω.
2188
02:03:03,110 --> 02:03:05,920
(Συναισθηματική μουσική)
2189
02:03:10,598 --> 02:03:11,963
Είσαι εντάξει με τον Ezgi;
2190
02:03:17,150 --> 02:03:19,952
(Συναισθηματική μουσική ...)
2191
02:03:37,493 --> 02:03:38,877
(Ήχος μετάβασης)
2192
02:03:41,915 --> 02:03:44,931
(...)
2193
02:04:00,118 --> 02:04:02,936
(...)
2194
02:04:18,056 --> 02:04:20,921
(Συναισθηματική μουσική ...)
2195
02:04:30,921 --> 02:04:32,270
(Ήχος μετάβασης)
2196
02:04:36,083 --> 02:04:38,924
(...)
2197
02:04:54,042 --> 02:04:56,987
(...)
2198
02:05:13,794 --> 02:05:15,246
(Ήχος μετάβασης)
2199
02:05:17,131 --> 02:05:19,949
(Συναισθηματική μουσική)
2200
02:05:29,327 --> 02:05:31,081
- (Δωρεάν) Είστε έτοιμοι; -Ναί.
2201
02:05:31,892 --> 02:05:34,360
Δεν ξέρω πώς να κοιτάζω το πρόσωπό της μητέρας σου, λέγοντας αντίο.
2202
02:05:34,769 --> 02:05:37,245
(Ezgi) Η γυναίκα μας πιστεύει ότι είμαι σίγουρος μανιακός.
2203
02:05:37,564 --> 02:05:41,360
Μακάρι να μην είμαστε τόσο υπερβολικοί. Ειδικά αυτό το παιδί.
2204
02:05:42,147 --> 02:05:43,965
Ποιος ξέρει πόσο απογοητευμένος.
2205
02:05:44,477 --> 02:05:47,636
Ναι, δεν γνωρίζετε καθόλου τη μητέρα μου. Αλλά κάτι σε αυτή τη δόση θα μπορούσε να έχει
2206
02:05:48,090 --> 02:05:50,884
επιστρέψει σε αυτό. Έτσι έπρεπε να είναι.
2207
02:05:51,125 --> 02:05:52,904
Ελπίζω να το κάναμε σωστά.
2208
02:06:03,894 --> 02:06:06,013
Ο Cemal αδελφός δεν είναι βαρύς, έτσι; - Όχι, όχι.
2209
02:06:08,382 --> 02:06:09,930
-Σας ευχαριστούμε. -Τι σημαίνει.
2210
02:06:18,918 --> 02:06:21,664
- (Δωρεάν) Ο αδερφός μου Cemal, προσέξτε. - (Cemal) Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
2211
02:06:24,002 --> 02:06:25,430
Μαμά, φεύγουμε.
2212
02:06:27,387 --> 02:06:29,712
Αντίο, πρόσεχε.
2213
02:06:30,008 --> 02:06:32,294
- Θα μιλήσουμε στο τηλέφωνο. Εντάξει, μην ανησυχείτε.
2214
02:06:33,195 --> 02:06:34,743
Σας ευχαριστούμε για τα πάντα.
2215
02:06:37,953 --> 02:06:40,080
Αντίο, αντίο.
2216
02:06:43,111 --> 02:06:45,968
(Συναισθηματική μουσική)
2217
02:06:51,856 --> 02:06:54,065
-Προσοχή. - Εντάξει, θα βάλω τη ζώνη.
2218
02:06:54,306 --> 02:06:55,319
Εντάξει, μην κάνεις τίποτα.
2219
02:07:00,042 --> 02:07:02,994
(Συναισθηματική μουσική ...)
2220
02:07:18,083 --> 02:07:20,924
(...)
2221
02:07:23,844 --> 02:07:25,518
Και το παιχνίδι τελείωσε.
2222
02:07:26,042 --> 02:07:28,440
Δεν είσαι πλέον ο εραστής μου, Ezgi.
2223
02:07:30,454 --> 02:07:32,120
Κι εσύ, Özgür Bey.
2224
02:07:44,224 --> 02:07:46,994
("Özdemir Erdoğan - Open the Door Open In" χτυπάει ...)
2225
02:07:51,999 --> 02:07:57,674
"Κάτι συμβαίνει στις μέρες μας γιατί να με δεχτεί;"
2226
02:07:59,981 --> 02:08:05,767
"Η μοναξιά περνά, από τους βρεγμένους δρόμους στην καρδιά
2227
02:08:08,441 --> 02:08:12,229
μου " "Αν κοιτάξεις μέσα από το ομιχλώδες παράθυρο μου"
2228
02:08:12,806 --> 02:08:16,479
"Ο κόσμος μου είναι μαύρος, αν ξέρεις γιατί"
2229
02:08:16,887 --> 02:08:22,683
"Άνοιξε την πόρτα, η καρδιά μου σε περιμένει"
2230
02:08:25,523 --> 02:08:31,354
"Άνοιξε την πόρτα, η καρδιά μου περιμένει ..."
2231
02:08:33,591 --> 02:08:36,584
"... εσύ"
2232
02:08:38,717 --> 02:08:41,924
Αυτή η σειρά Λεπτομερής υπότιτλος έγινε από το FOX TV ...
2233
02:08:42,165 --> 02:08:45,460
... στον Σύνδεσμο Περιγραφή Ήχου.
2234
02:08:46,679 --> 02:08:50,036
www.sebeder.org
2235
02:08:51,358 --> 02:08:54,733
Λεπτομερείς Υπότιτλοι Μεταφραστές: Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak ...
2236
02:08:54,974 --> 02:08:57,973
... Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk - Tugay Çiftci
2237
02:08:58,992 --> 02:09:01,961
Τελικός έλεγχος: Dolunay Ünal
2238
02:09:10,061 --> 02:09:12,942
(Γενική μουσική ...)
2239
02:09:28,098 --> 02:09:30,963
(...)
2240
02:09:46,069 --> 02:09:48,982
(. ..)244161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.