All language subtitles for Bay Yanlis 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,878 --> 00:00:12,878 (Γενική μουσική ...) 2 00:00:27,154 --> 00:00:30,154 (...) 3 00:00:45,108 --> 00:00:48,108 (...) 4 00:01:03,456 --> 00:01:06,456 (Γενική μουσική) Όπως 5 00:01:26,514 --> 00:01:28,762 μπορείτε να δείτε, οι προετοιμασίες μας δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν. 6 00:01:29,003 --> 00:01:30,614 Παρεμπιπτόντως, δεν νομίζω ότι πρέπει να 7 00:01:30,855 --> 00:01:32,871 ανησυχούμε. 8 00:01:33,241 --> 00:01:35,566 (Δωρεάν) Είχαμε όλες τις ατυχίες που θα μπορούσαμε να έχουμε βιώσει. 9 00:01:35,807 --> 00:01:38,372 Όλα θα μπορούσαν να συμβούν. Νομίζω ότι υπερασπιστήκαμε τη σειρά μας. 10 00:01:38,637 --> 00:01:40,161 Δεν θα συμβούν πολλά σε εμάς, σωστά, Ezgi; 11 00:01:40,402 --> 00:01:42,973 Συμφωνώ. Τα χειρότερα πράγματα που θα μπορούσαν να συμβούν ήταν ξανά και ξανά. 12 00:01:43,214 --> 00:01:45,221 - Τι άλλο μπορεί να είναι τώρα; -Απολύτως. 13 00:01:45,462 --> 00:01:46,646 (Σερντάρ) Έζτζι; 14 00:01:47,902 --> 00:01:50,902 (Μουσική) 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,168 Serdar. 16 00:02:09,766 --> 00:02:10,838 (Serdar) Πώς είσαι; 17 00:02:11,537 --> 00:02:13,060 (Ezgi) Είμαι πολύ καλός. Χαρούμενος? 18 00:02:13,843 --> 00:02:16,678 Είμαι καλά επίσης. Απλώς θα σε καλούσα ... 19 00:02:16,919 --> 00:02:18,055 ... τυχαία. 20 00:02:18,372 --> 00:02:20,215 - Είναι έτσι; - (Σερντάρ) Ναι. 21 00:02:20,874 --> 00:02:24,250 Levent, κάνε κάτι. Ένα επειδή αυτό έλειπε. 22 00:02:24,491 --> 00:02:25,547 ΕΝΤΑΞΕΙ. 23 00:02:26,652 --> 00:02:29,248 Είναι -Serd. -Είστε κι εσείς εδώ; 24 00:02:29,489 --> 00:02:32,609 Ναι, ναι, αλλά γιατί είσαι εδώ; 25 00:02:33,022 --> 00:02:34,664 (Levent) Δεν θα πας στη Νέα Υόρκη; 26 00:02:34,905 --> 00:02:36,890 Ναι, μην ρωτάς. Ένας ασθενής ήρθε την τελευταία στιγμή. 27 00:02:37,131 --> 00:02:38,773 Η δουλειά ήταν πολύ μεγάλη. Έτσι έλειψα το αεροπλάνο. 28 00:02:39,014 --> 00:02:41,019 Έτσι, κοίταξα μια άλλη πτήση και δεν υπήρχε χώρος για αυτό. 29 00:02:41,260 --> 00:02:42,491 (Serdar) Έτσι, το μεγάλο σχέδιο πήγε στα σκουπίδια. 30 00:02:42,732 --> 00:02:44,907 Πήδηξα και ήρθα εδώ. Ήξερες το σπίτι εδώ. 31 00:02:45,148 --> 00:02:46,360 Ναι ξέρω. 32 00:02:46,717 --> 00:02:48,537 Η ατυχία έρχεται σε αυτό. 33 00:02:50,439 --> 00:02:52,240 Είστε η απόδραση το Σαββατοκύριακο; 34 00:02:53,274 --> 00:02:55,393 - Στην πραγματικότητα ήταν έτσι. -Πως? 35 00:02:55,634 --> 00:02:56,951 (Ezgi) Εμείς ... 36 00:02:58,184 --> 00:03:02,963 Ήρθαμε στο γάμο της αδερφής του Özgür. Δεν είναι? 37 00:03:03,594 --> 00:03:05,856 (Levent) Ναι. Özgür, Serdar. 38 00:03:06,097 --> 00:03:07,788 Ο Özgür είναι το αφεντικό του Ezgi. 39 00:03:08,035 --> 00:03:09,170 -Αφεντικό μου. - Χα. 40 00:03:09,887 --> 00:03:10,894 Σερντάρ. 41 00:03:11,135 --> 00:03:13,101 - Βγες από τη γροθιά. -Καλά. 42 00:03:15,212 --> 00:03:16,926 Παρεμπιπτόντως, παρακολουθώ έναν γάμο σήμερα. 43 00:03:17,167 --> 00:03:18,355 Ίσως είναι ο ίδιος γάμος. 44 00:03:19,161 --> 00:03:20,439 -Για γάμο; - (Σερντάρ) Ωχ. 45 00:03:21,542 --> 00:03:22,771 (Serdar) Ένας φίλος μου. 46 00:03:23,012 --> 00:03:24,343 Και ο φίλος σου. 47 00:03:24,584 --> 00:03:26,701 -Κέρεμ Σόγιαν. - Ω! Απολύθηκε. 48 00:03:27,431 --> 00:03:28,621 Είμαι ο αδελφός του Έμπρου. 49 00:03:29,313 --> 00:03:30,336 (Serdar) Κοιτάξτε τη σύμπτωση. 50 00:03:30,577 --> 00:03:32,370 Ο Έμπρου είναι ο αδερφός σου. Επισήμως σαν αστείο. 51 00:03:32,611 --> 00:03:33,658 Ένα μεγάλο αστείο. 52 00:03:33,899 --> 00:03:35,491 Ακόμα και πέρα ​​από το αστείο. 53 00:03:38,093 --> 00:03:39,722 Τότε είμαστε μαζί στο γάμο. 54 00:03:40,095 --> 00:03:41,158 Ναί. 55 00:03:41,399 --> 00:03:43,681 Ήταν μια καλή σύμπτωση. Ήθελα να σε δω. 56 00:03:45,179 --> 00:03:47,695 Τέλος πάντων, δεν θα σε κρατήσω άλλο. Θα δούμε. 57 00:03:48,017 --> 00:03:49,207 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 58 00:03:49,448 --> 00:03:50,758 - (Levent) Τα λέμε. -Αντίο. 59 00:03:52,760 --> 00:03:55,775 Ναι, Levent πατέρα, ας πάρουμε τα σχόλιά του για το θέμα. 60 00:03:56,415 --> 00:03:59,993 Νομίζω ότι ήταν μια τέτοια προειδοποίηση σύμπτωσης. 61 00:04:00,503 --> 00:04:02,447 Ας σταματήσουμε να οδηγούμε το σκάφος. 62 00:04:03,097 --> 00:04:04,208 Συμφωνώ. 63 00:04:05,256 --> 00:04:08,256 (Κινούμενη μουσική) 64 00:04:10,112 --> 00:04:12,033 (Δωρεάν) Ψηφίστε ψηφοφορίες! Ήταν καλό αν βουτήξαμε. 65 00:04:12,274 --> 00:04:13,413 (Levent) Θα ήταν ωραίο. Δροσίζουμε. 66 00:04:13,654 --> 00:04:16,178 (Δωρεάν) Ήμασταν τόσο προετοιμασμένοι. Έτσι μας εφοδιάστηκαν. 67 00:04:17,094 --> 00:04:20,094 (Κινούμενη μουσική) 68 00:04:31,314 --> 00:04:33,052 (Ezgi) Τι θα συμβεί τώρα; 69 00:04:34,226 --> 00:04:35,488 Τι πρέπει να κάνω? 70 00:04:35,943 --> 00:04:38,269 (Ezgi) Όχι, πρέπει να είναι τόσο πολύ; 71 00:04:38,510 --> 00:04:39,753 Αυτό είναι όλο? 72 00:04:39,994 --> 00:04:41,509 Δεν συμβαίνει τόσο πολύ. 73 00:04:41,750 --> 00:04:43,597 Χάνετε το αεροπλάνο και μετά έρχεστε στο γάμο. 74 00:04:43,838 --> 00:04:45,867 Όχι, είναι πάρα πολύ. Σφύριγμα! 75 00:04:49,955 --> 00:04:53,384 Μωρό, τι με κοιτάς; Κάλεσα ... 76 00:04:53,677 --> 00:04:55,286 ... τον γυναικολόγο στο γάμο; ΑΑ! 77 00:04:56,214 --> 00:04:58,658 Εάν γνωρίζετε, προφανώς δεν είστε. 78 00:04:59,134 --> 00:05:03,110 Ό, τι μας συνέβη προήλθε από την έξυπνη προσφορά σας. 79 00:05:03,351 --> 00:05:05,456 Δεν είναι μόνο λόγω της προσφοράς μου μία φορά. 80 00:05:05,697 --> 00:05:07,021 Θα ήταν 81 00:05:07,262 --> 00:05:08,904 πιο κατάλληλο να πείτε ότι αποδεχτήκατε την προσφορά . 82 00:05:09,145 --> 00:05:11,081 Δεν είναι τίποτα σαν μονόπλευρη ευθύνη. Είναι απλά ... 83 00:05:11,322 --> 00:05:14,202 ... κάτι συνηθισμένο ή κάτι τέτοιο. Αυτό είναι κάτι τέτοιο. 84 00:05:14,443 --> 00:05:16,864 Δεν το δέχτηκα από την αρχή. Έτσι γεννήθηκε μέσα μου. 85 00:05:17,145 --> 00:05:20,224 Ω άνθρωπος! Μακάρι να μπορούσαμε να επιστρέψουμε εκείνη τη στιγμή; 86 00:05:21,817 --> 00:05:22,896 Συγνώμη. 87 00:05:23,137 --> 00:05:25,261 Σε αυτήν την περίπτωση 88 00:05:25,502 --> 00:05:27,160 , δεν εξαρτάται από εσάς να ορίσετε αυτήν την πρόταση όταν το άτομο που έχει αρνητικό αποτέλεσμα είναι χάλια . 89 00:05:27,406 --> 00:05:28,588 (Ezgi) Μου πέφτει. 90 00:05:29,213 --> 00:05:31,435 Μακάρι να μπορούσαμε να επιστρέψουμε εκείνη τη στιγμή. Αν μόνο. 91 00:05:31,676 --> 00:05:33,952 Για να εντυπωσιαστείτε; Επιρροή ... Επιρροή ... 92 00:05:34,342 --> 00:05:36,373 Τι συμβαίνει με τα πράγματα που με εντυπωσιάζουν; 93 00:05:36,614 --> 00:05:39,388 Νομίζεις ότι είναι εύκολο, δεν το ανέχεσαι; 94 00:05:40,587 --> 00:05:41,841 Ποιος νοιάζεται για ποιον; 95 00:05:42,082 --> 00:05:43,678 Όχι, ποιος ανέχεται; 96 00:05:43,919 --> 00:05:46,067 Özgür, Ezgi, μπορείς να ηρεμήσεις λίγο; 97 00:05:46,308 --> 00:05:48,155 Ξέρετε, η συζήτησή σας δεν θα φτάσει πουθενά τώρα, έτσι; 98 00:05:48,396 --> 00:05:49,784 Νομίζω λοιπόν ότι ο Οζάν έχει δίκιο. 99 00:05:50,025 --> 00:05:51,987 Πρέπει να σταματήσουμε τη συζήτηση και να βρούμε μια λύση. 100 00:05:52,228 --> 00:05:53,550 Ξέρετε, ο γάμος είναι πολύ μικρός. 101 00:05:53,911 --> 00:05:54,971 Εχεις δίκιο. 102 00:05:55,673 --> 00:05:58,157 Επειδή η συζήτηση είναι χάσιμο χρόνου. 103 00:05:59,632 --> 00:06:02,957 Φίλοι, ο Ezgi είναι ήρεμος. 104 00:06:03,453 --> 00:06:06,844 Πρέπει να αποτρέψουμε τον Serdar να έρθει στο γάμο, αλλά πώς; 105 00:06:07,085 --> 00:06:08,614 Θα επικεντρωθούμε σε αυτόν; 106 00:06:12,067 --> 00:06:13,345 Κάποιος έχει μια ιδέα; 107 00:06:17,154 --> 00:06:18,685 Πραγματικά κανείς δεν έχει ιδέα; 108 00:06:18,926 --> 00:06:21,345 Κόρη μου, σταμάτα! Νομίζουμε. Κάτι που δεν σκέφτομαι τώρα. 109 00:06:21,586 --> 00:06:23,028 Κοιτάξτε όλοι σκέφτονται. 110 00:06:24,217 --> 00:06:26,011 Αγαπητέ μου, όμορφη μου. 111 00:06:26,320 --> 00:06:28,917 Εντάξει, εκτιμώ τις ανησυχίες σας, αλλά για τίποτα. 112 00:06:29,158 --> 00:06:30,848 (Δωρεάν) Ας είμαστε λίγο ρεαλιστές, αλλά σωστά; 113 00:06:31,089 --> 00:06:34,829 Έτσι δεν μπορούμε να τον εμποδίσουμε να έρθει. Κανένας τέτοιος κόσμος. 114 00:06:35,329 --> 00:06:36,463 Είστε άνετα, έτσι δεν είναι; 115 00:06:36,704 --> 00:06:38,789 Η ευχαρίστησή σας είναι στη θέση της. Είναι καλό εκεί. 116 00:06:39,109 --> 00:06:40,332 Υψηλή, υψηλή, υψηλή. 117 00:06:41,530 --> 00:06:43,308 (Ezgi) Φυσικά, γιατί να μην είστε άνετοι; 118 00:06:43,828 --> 00:06:46,479 Είμαι σε μπελάδες ως συνήθως. 119 00:06:46,720 --> 00:06:50,349 Εξακολουθώ να χειρίζομαι τα χειρότερα πράγματα από δεξιά προς τα αριστερά. 120 00:06:51,738 --> 00:06:54,809 Το προφανώς αγαπημένο χαρακτηριστικό του κυρίου είναι ο εγωισμός. 121 00:06:55,050 --> 00:06:57,380 Γιατί να μην είστε άνετοι; Άρα δεν θα είναι, θα είμαι; 122 00:06:57,621 --> 00:06:58,642 Άνετο, καθαρό. 123 00:06:58,883 --> 00:07:01,662 Αγαπητέ μου αγαπητή μου. Λυπάμαι λοιπόν. 124 00:07:02,281 --> 00:07:03,812 Τι έχει να κάνει με τον εγωισμό; 125 00:07:04,060 --> 00:07:05,996 Απλώς λέω ας είμαστε λίγο ρεαλιστές. 126 00:07:06,237 --> 00:07:08,908 Δεν είναι λοιπόν αυτός ο γυναικολόγος φίλος; 127 00:07:09,149 --> 00:07:11,281 Επισκέπτης. Μου είπε ότι θα έρθω; Είπε. 128 00:07:11,529 --> 00:07:14,513 Τι μπορούμε να κάνουμε για να το αποτρέψουμε; Λοιπόν, τι μπορούμε να κάνουμε? 129 00:07:14,754 --> 00:07:18,210 Γεια! Όχι, η στάση σας είναι σαν να επηρεάζεστε μόνο από αυτήν την κατάσταση. 130 00:07:18,451 --> 00:07:19,916 Τι γίνεται με τη μαμά μου, μαμά; 131 00:07:20,157 --> 00:07:21,962 (Δωρεάν) Τι γίνεται αν αποκαλυφθεί το ψέμα μου; 132 00:07:22,407 --> 00:07:24,462 Τι γίνεται αν η μητέρα μου παρατηρήσει την κατάσταση; Τι θα συμβεί λοιπόν; 133 00:07:24,703 --> 00:07:25,724 Γι 'αυτό και είμαι θύμα. 134 00:07:25,965 --> 00:07:27,758 Αλλά δεν είμαι τόσο αγωνίζομαι όσο είσαι. 135 00:07:27,999 --> 00:07:29,251 Είμαι και θύμα. 136 00:07:29,927 --> 00:07:32,554 Δεν είσαι ο μόνος που ψέματα στη μητέρα σου. Το είπα επίσης. 137 00:07:32,795 --> 00:07:34,261 Είπα ακόμη και περισσότερα. 138 00:07:34,502 --> 00:07:36,471 Είναι λοιπόν προφανές ότι δεν θα φτάσουμε. Δεν θα. 139 00:07:36,712 --> 00:07:38,772 Κατάλαβα τώρα. Δεν θα υποστηρίζει κάτι τέτοιο. 140 00:07:39,013 --> 00:07:41,585 Ας το κάνουμε έτσι. Κοίτα, βρήκα τη λύση. Λέω αμέσως. 141 00:07:41,999 --> 00:07:43,979 Ας κόψουμε το μονοπάτι αυτού του φίλου. 142 00:07:44,220 --> 00:07:46,027 Μοιραζόμαστε τα χέρια, τα χέρια, τα πόδια. 143 00:07:46,353 --> 00:07:48,340 Ίσως θα ενταχθείτε στον αδερφό σας. -ΑΑ! 144 00:07:48,581 --> 00:07:50,197 Ελάτε, σωστά; 145 00:07:50,438 --> 00:07:52,746 Αν λοιπόν διανείμετε τον άντρα πολύ ... 146 00:07:53,220 --> 00:07:55,236 ... φίλε μου, φυσικά, θα ανακάμψω αισθητικά. 147 00:07:55,477 --> 00:07:57,309 - Κάνεις κάτι με αισθητική έννοια. - (Λεβέντ) Να; 148 00:07:57,550 --> 00:07:59,261 -Τι? Υπάρχει επίσης τέτοια υποστήριξη. 149 00:07:59,502 --> 00:08:01,686 Ας το κόψουμε. Τι πρέπει να πω, τι πρέπει να πω; 150 00:08:01,927 --> 00:08:03,400 Ποια λύση πρέπει να σας δώσω; 151 00:08:04,279 --> 00:08:05,605 Δεν ακούσατε την υπέροχη ιδέα; 152 00:08:05,846 --> 00:08:07,533 Όλοι άκουσαν. Αγριος! 153 00:08:07,830 --> 00:08:09,838 Ευχαριστώ. Διαμονή. 154 00:08:12,677 --> 00:08:13,899 Αν δεν έρθω στο γάμο; 155 00:08:14,140 --> 00:08:15,328 Λόγος? Για ποιό λόγο? 156 00:08:15,569 --> 00:08:18,045 Κάνω έναν αριθμό ασθενούς. Τα καταφέρνω καλά. 157 00:08:18,537 --> 00:08:22,289 Ω αγαπητέ, πώς ζεις με αυτήν τη δημιουργικότητα; 158 00:08:22,530 --> 00:08:26,071 Λίγο πάρα πολύ γιατί στο σώμα. Πρέπει να το καταλάβεις, σωστά; 159 00:08:26,397 --> 00:08:29,737 Άρα είμαι άρρωστος μοτίβο οι μαμάδες δεν θα σηκωθούν έτσι; 160 00:08:29,978 --> 00:08:31,745 Πώς θα είναι; Δεν θα σηκωθούν; 161 00:08:32,245 --> 00:08:33,272 Συγνώμη. 162 00:08:33,513 --> 00:08:35,955 Φυσικά, δεν μπορώ να είμαι τόσο δημιουργικός όσο εσείς για ψέματα. 163 00:08:36,196 --> 00:08:37,336 Τι γίνεται αν το κάνουμε; 164 00:08:37,642 --> 00:08:40,538 Αν καλέσουμε τον Σερντάρ ή καλέσουμε κάποιον, λέμε ότι ο γάμος ακυρώθηκε; 165 00:08:40,779 --> 00:08:43,563 ΑΑ! Η λαμπρή ιδέα πραγματικά. Δεν εμφανίζεται καθόλου, έτσι; 166 00:08:43,804 --> 00:08:45,167 Είναι ακατανόητο καθόλου. 167 00:08:45,542 --> 00:08:46,805 Αυτό ήρθε λοιπόν στο μυαλό μου πρώτα. 168 00:08:47,046 --> 00:08:49,187 Φυσικά θα βγει, αλλά στο τέλος σώζουμε τη στιγμή. 169 00:08:49,428 --> 00:08:52,656 Είστε ένας από αυτούς που είπε ψέματα για να σώσει τη στιγμή; 170 00:08:52,897 --> 00:08:54,513 Οχι. Φυσικά ψέμα για να σώσει τη στιγμή - 171 00:08:54,754 --> 00:08:57,675 Τέλος πάντων. Δεν με απασχολεί ούτως ή άλλως. Τι είναι για μένα; 172 00:08:58,775 --> 00:09:00,037 (Ezgi) Levent. 173 00:09:00,394 --> 00:09:02,005 (Ezgi) Δεν έχετε ιδέα; 174 00:09:02,549 --> 00:09:04,858 Συγγνώμη Λυπάμαι, αλλά 175 00:09:05,406 --> 00:09:07,861 αυτή τη φορά βρίσκω τον Özgür σωστά. - (Δωρεάν) Αδερφέ. 176 00:09:08,102 --> 00:09:10,861 Επομένως, δεν υπάρχει τίποτα άλλο να κάνουμε σε αυτήν την κατάσταση. 177 00:09:11,179 --> 00:09:13,821 Εδώ είναι ένας άλλος έξυπνος άνθρωπος. Ο τρόπος του νου είναι ένας. 178 00:09:14,062 --> 00:09:15,524 -Estağfurullah. -Αδελφός. 179 00:09:17,029 --> 00:09:19,822 Το μυαλό του, που δεν μπορεί να ξεφύγει, λειτουργεί μόνος του. 180 00:09:20,076 --> 00:09:21,497 Όσο για εμάς, σχάρα! 181 00:09:23,009 --> 00:09:24,826 Εντάξει, είμαι τόσο βαριεστημένος. 182 00:09:25,067 --> 00:09:27,082 Ήμουν συγκλονισμένος από αυτές τις κατηγορίες και κατηγορίες. 183 00:09:27,323 --> 00:09:30,032 Πάμε, όχι στις μητέρες μου, ας ρίξουμε. 184 00:09:30,273 --> 00:09:31,627 Ας ομολογήσουμε, ας εξηγήσουμε τα πάντα. 185 00:09:31,868 --> 00:09:34,106 Είτε τελείωσε, είναι εντάξει! ΕΝΤΑΞΕΙ! Πώς είναι αυτή η ιδέα; 186 00:09:34,347 --> 00:09:36,101 Υπέροχη ιδέα. Έλα πάνω. Εντάξει τότε έλα. 187 00:09:36,342 --> 00:09:37,847 - (Οζάν) Όχι, όχι, όχι. - (Cansu) Μην είσαι ανόητος. 188 00:09:38,088 --> 00:09:39,625 - (Όζαν) Αδελφός κάθισε. Επιτρέψτε μου να αγαπήσω τα μάτια σας. Μην! - (Θάλασσα) Αα! 189 00:09:39,866 --> 00:09:41,507 Η μητέρα σου θα καταστραφεί αν ανακαλύψει ότι λες ψέματα. 190 00:09:41,748 --> 00:09:43,737 Ή το δικό σας. -Ναί. 191 00:09:43,978 --> 00:09:45,119 (Cansu) Η θεία μου έχει καταστραφεί. 192 00:09:45,360 --> 00:09:48,237 Επίσης, θα είναι μια μέρα σαν αυτή; Μείνε ήρεμος. 193 00:09:48,478 --> 00:09:50,795 Οι φίλοι είναι λίγο ήρεμοι. 194 00:09:51,331 --> 00:09:55,577 Σε είδα πολύ αρτηριακή πίεση. 195 00:09:56,240 --> 00:09:59,001 - (Levent) Ο καιρός είναι ζεστός από αυτόν ούτως ή άλλως. -Υποθέτω. 196 00:09:59,242 --> 00:10:02,477 Κοίτα, θα είμαστε όλοι εκεί όλη τη νύχτα. 197 00:10:02,723 --> 00:10:06,001 Μαζί, ασχολούμαστε μαζί με αυτό το έργο. 198 00:10:06,242 --> 00:10:07,449 Συνοπτικά λοιπόν ... 199 00:10:07,790 --> 00:10:11,801 ... θα υπάρξει ένα παιχνίδι εντός του γάμου. 200 00:10:12,513 --> 00:10:14,997 Ηρέμησε. Θα είμαστε μαζί σας όλη τη νύχτα. 201 00:10:15,238 --> 00:10:16,672 Μην ανησυχείς, εντάξει; 202 00:10:17,135 --> 00:10:18,270 Ηρέμησε. 203 00:10:19,439 --> 00:10:20,510 Εντάξει. 204 00:10:24,680 --> 00:10:26,403 (Δωρεάν) Ας συναντηθούμε στο γάμο, έτσι; 205 00:10:26,644 --> 00:10:28,767 - (Οζάν) Ας δούμε. - Μην αργείς. 206 00:10:29,468 --> 00:10:30,706 Εντάξει. Μην ανησυχείς. 207 00:10:30,947 --> 00:10:32,367 (Cansu) Θα κάνουμε γρήγορα ψώνια και θα έρθουμε αμέσως. 208 00:10:32,608 --> 00:10:33,875 -ΕΝΤΑΞΕΙ. Είμαι ήδη νευρικός. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 209 00:10:34,163 --> 00:10:35,695 Έλα, Ντενίζ. Θα μου πεις κάτι. 210 00:10:35,936 --> 00:10:37,640 Ένα email μου ήρθε, πρέπει να του απαντήσω. 211 00:10:37,881 --> 00:10:39,468 Μπορείς να χειριστείς τις αγορές μου, ε; 212 00:10:39,709 --> 00:10:41,844 Ήταν ακριβώς στο χρόνο. Εντάξει εντάξει. Μπορούμε να το χειριστούμε. Τα λέμε αργότερα. 213 00:10:42,085 --> 00:10:43,207 -Τα λέμε αργότερα. - Χάντι Λεβέντ. 214 00:10:47,260 --> 00:10:48,641 (Ünal) Έλα, ας τραβήξουμε μια φωτογραφία εδώ. 215 00:10:48,882 --> 00:10:50,308 (Nevin) Περιμένετε ένα λεπτό. Πόσο όμορφο είναι. 216 00:10:50,549 --> 00:10:52,365 - Κοίτα αυτό το λουλούδι. -Εντάξει εντάξει. Αργησες. 217 00:10:52,606 --> 00:10:53,739 - (alnal) Εντάξει. Περίμενε ένα λεπτό. 218 00:10:53,980 --> 00:10:55,215 Ελάτε έτσι. 219 00:10:55,468 --> 00:10:57,976 ΑΑ! Ας πάρουμε ένα εδώ. 220 00:10:58,217 --> 00:10:59,467 Ελα. 221 00:10:59,708 --> 00:11:01,904 - Παίρνει την πλάτη, σωστά; - Το παίρνει, το παίρνει. Τόσο όμορφο. 222 00:11:02,544 --> 00:11:04,108 (Nevin) Ναι, επιτρέψτε μου να σας δω αγάπη μου. Γενειάδα. 223 00:11:04,349 --> 00:11:05,362 - (Nevin) Σαρώσατε καλά; - (Unal) Φαίνεται καλό. 224 00:11:05,603 --> 00:11:07,675 Εντάξει Αγαπητέ. Ήσουν υπέροχοι. Είναι πολύ όμορφο. 225 00:11:08,135 --> 00:11:09,789 Ε, κυρία Σεβίμ. 226 00:11:10,030 --> 00:11:13,153 Πόσο κομψό, πόσο όμορφο είσαι. 227 00:11:13,394 --> 00:11:14,609 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 228 00:11:14,850 --> 00:11:17,982 Κι εγω σε αγαπω. Φαίνεσαι καταπληκτικός. 229 00:11:18,286 --> 00:11:21,230 Unal Bey, πόσο καλά σας ταιριάζει αυτό το χρώμα. 230 00:11:21,471 --> 00:11:22,843 Ευχαριστώ πολύ, αλλά ... 231 00:11:23,084 --> 00:11:26,237 ... κανείς δεν με κοιτάζει δίπλα σε δύο όμορφες γυναίκες σαν κι εσένα. 232 00:11:26,617 --> 00:11:28,403 Σε αγαπώ, Ünalcığım. 233 00:11:28,644 --> 00:11:30,869 - Τα παιδιά έχουν έρθει ακόμα; -Οχι. Δεν ήρθαν. 234 00:11:31,110 --> 00:11:32,790 ΑΑ! Αναρωτιόμαστε αν μπορούμε να πάρουμε ένα; 235 00:11:33,076 --> 00:11:34,967 Σίγουρα, δεν ανησυχείτε; 236 00:11:35,208 --> 00:11:37,663 Έτσι, φυσικά, μετά από όσα συνέβησαν ... 237 00:11:38,423 --> 00:11:40,883 Ω Θεέ μου. Μην ανησυχείς. 238 00:11:41,124 --> 00:11:42,304 Έσοδα. Ξεχάστε εκείνη την ημέρα. 239 00:11:42,545 --> 00:11:44,467 Ξεχάστε εκείνη την ημέρα. Έχει τελειώσει, έχει τελειώσει εκείνη την ημέρα. 240 00:11:44,708 --> 00:11:47,007 Ναι, ναι, ας ξεχάσουμε. Ας μην ξεχνάμε καν ... 241 00:11:47,248 --> 00:11:49,386 ... να 242 00:11:49,627 --> 00:11:51,212 θυμάστε ότι ήταν μια τόσο όμορφη μνήμη ... 243 00:11:51,453 --> 00:11:52,509 -Ναί. -Δεν είναι? 244 00:11:52,750 --> 00:11:54,892 Αν δεν ήσασταν περίεργοι για τα παιδιά ... 245 00:11:55,133 --> 00:11:57,563 ... ποιος ξέρει πότε θα μας εισαγάγουν τα παιδιά; 246 00:11:58,698 --> 00:12:01,095 Ω, θα περίμενα περισσότερα. 247 00:12:01,557 --> 00:12:03,954 Ευτυχώς, με άκουσες και κάλεσες τον Nevin. 248 00:12:06,517 --> 00:12:07,722 Καλή όρεξη. 249 00:12:08,565 --> 00:12:10,097 (Δωρεάν) Αργή. Πηγαίνεις σαν την Καμικάζε. 250 00:12:10,338 --> 00:12:11,806 (Δωρεάν) Από τον Θεό, τώρα θα πέσεις με τα τακούνια. 251 00:12:12,047 --> 00:12:13,068 Τι συνέβη? 252 00:12:13,523 --> 00:12:15,243 -Παιδιά. - (Σεβίμ) Δεν είναι αυτή η φωνή των παιδιών; 253 00:12:15,484 --> 00:12:18,028 (Ezgi) Ναι, όχι, δεν μπορώ. Κοίτα πραγματικά. 254 00:12:18,275 --> 00:12:19,657 Τόσο πολύ αδρεναλίνη είναι πάρα πολύ για μένα. 255 00:12:19,898 --> 00:12:22,705 Νιώθω ότι όλα θα καταστραφούν. Τι γίνεται αν καταλαβαίνουν; 256 00:12:23,551 --> 00:12:25,471 (Δωρεάν) Από τον Θεό, δεν έχει. 257 00:12:25,712 --> 00:12:27,607 (Δωρεάν) Κοιτάξτε λίγο αν αγαπάτε τον Αλλάχ. 258 00:12:27,848 --> 00:12:28,955 Δεν μπορείτε να προσπαθήσετε να σκεφτείτε θετικά; 259 00:12:29,196 --> 00:12:30,304 Πιστεύεις ότι μπορεί να μην δουλεύω; 260 00:12:30,545 --> 00:12:32,026 Σας ρωτώ πραγματικά αυτή την ερώτηση. 261 00:12:32,267 --> 00:12:35,075 Πιστεύεις ότι ίσως να μην προσπαθώ να σκεφτώ θετικά; 262 00:12:35,316 --> 00:12:38,851 Δουλεύω, προσπαθώ. Αλλά πάντα σκέφτομαι κακά σενάρια. 263 00:12:39,146 --> 00:12:41,424 Τι γίνεται αν καταλάβουν τα πάντα; Τι γίνεται αν ντρέψω τον Serdar; 264 00:12:41,665 --> 00:12:44,646 ΑΑ! Αρκετά, αρκετά, αρκετά! 265 00:12:44,928 --> 00:12:46,333 Μη μου φωναζεις. -Αρκετά! 266 00:12:46,574 --> 00:12:48,917 -Αα αυτά παλεύουν; -Οχι αγαπητέ. 267 00:12:49,158 --> 00:12:51,258 -Οχι αγαπητέ. -Βαλάι μοιάζει έτσι. 268 00:12:51,499 --> 00:12:53,196 Ωχ όχι. Μην τηλεφωνείτε. 269 00:12:53,817 --> 00:12:56,399 Είμαι ο πιο ένταση άνθρωπος στον κόσμο, ακόμη και κατάφερες να με τεντώσεις. 270 00:12:56,640 --> 00:12:59,218 Σταμάτα να μου πεις, σταμάτα! Μην ουρλιάζεις! Αρκετά! 271 00:12:59,483 --> 00:13:01,999 Δεν λέω. Από πού παίρνεις αυτό που λέω; 272 00:13:02,240 --> 00:13:04,746 Νομίζω δυνατά. Προσπαθώ να συλλογιστώ. 273 00:13:05,211 --> 00:13:08,165 Σκέψη. Μην κουράζετε τον γλυκό, όμορφο εγκέφαλό σας. Σταματήστε να σκέφτεστε λίγο. 274 00:13:08,406 --> 00:13:09,912 -Αποτέλεσμα-- -Ποιος θα σκεφτεί; Τι κάνεις? 275 00:13:10,153 --> 00:13:12,620 Αγκαλιάστε με τώρα. Αγκαλιάζουν. - (Ezgi) Δεν θα αγκαλιάσω. 276 00:13:15,060 --> 00:13:17,181 Θα μείνετε στο παιχνίδι; Θα μείνετε στο ρόλο; Θα είμαι πολύ ευχαριστημένος. 277 00:13:17,422 --> 00:13:18,427 Δεν μπορώ να μείνω. 278 00:13:18,720 --> 00:13:21,095 Αγκαλιάζω, γιατί δεν αγκαλιάζεις; 279 00:13:21,336 --> 00:13:22,499 -Δεν το θέλω. -Τι σημαίνει? 280 00:13:22,747 --> 00:13:24,296 Μου αρέσει γιατί σε αγκαλιάζει. Σας παρακαλούμε. 281 00:13:24,537 --> 00:13:26,971 Δεν θα ξέρω πια. - Φαίνεται ότι ταξιδεύεις. 282 00:13:27,212 --> 00:13:28,872 Δεν θέλω να πιστεύουν ότι είναι κακό μεταξύ μας. 283 00:13:29,113 --> 00:13:30,174 Κράτα με γρήγορα. Δεν θα -Sarıl. 284 00:13:30,415 --> 00:13:31,460 Δαγκώνομαι, κοίτα. -Οχι. 285 00:13:31,701 --> 00:13:33,261 -Θα δαγκώσω. Δαγκώνω το χέρι σου. Κοίτα, θα πω στη μαμά σου. 286 00:13:33,648 --> 00:13:34,664 (Ezgi) Αχ! 287 00:13:35,894 --> 00:13:38,894 (Μουσική) - 288 00:13:46,011 --> 00:13:48,400 Ω, είναι τόσο χαριτωμένα. - Ναι, πολλές καραμέλες. 289 00:13:48,641 --> 00:13:50,823 (Nevin) Ναι, έχουν διασκέδαση σαν τα παιδιά. 290 00:13:54,544 --> 00:13:55,648 (Ezgi) Δωρεάν! 291 00:13:56,386 --> 00:13:57,449 (Ezgi) Αχ! 292 00:13:58,552 --> 00:14:00,029 -Αν είσαι πεισματάρης μαζί μου έτσι ... - (Ezgi) Κοίτα την κατάσταση μας. 293 00:14:00,270 --> 00:14:01,643 ... αν γίνετε πεισματάρης, θα βιώσουμε τέτοια πράγματα. 294 00:14:01,884 --> 00:14:03,167 Θα σου διδάξω να μην είσαι πεισματάρης μαζί μου. 295 00:14:03,408 --> 00:14:04,992 Είναι έτσι; Έτσι θα με εκπαιδεύσετε; 296 00:14:05,233 --> 00:14:06,833 Θα δούμε ποιος θα εκπαιδεύσει ποιον. 297 00:14:07,074 --> 00:14:08,462 Εντάξει, θα δούμε. Πτώσε μπροστά μου, περπατήστε. 298 00:14:08,703 --> 00:14:10,525 Κοιτάξτε την πολιτεία μας. - (Δωρεάν) Μην πείτε ότι είμαστε ανανεωμένοι. 299 00:14:10,766 --> 00:14:12,140 (Ezgi) Γλιστρά στα πόδια μου. 300 00:14:12,381 --> 00:14:14,307 (Δωρεάν) Μπήκε στην κάλτσα μου. Στην κάλτσα μου. 301 00:14:14,548 --> 00:14:16,427 -Μαμά! - (Nevin) Ω, όμορφη. 302 00:14:17,320 --> 00:14:19,574 (Nevin) Ναι, καλώς ήρθατε παιδιά. 303 00:14:20,098 --> 00:14:21,955 - (Nevin) Είναι τόσο χαριτωμένοι. - (alnal) Βρέχουν υγρό. 304 00:14:22,196 --> 00:14:23,738 -Τι είναι αυτό το ροζ; - (Nevin) Τι κάνεις; 305 00:14:25,079 --> 00:14:26,674 Θα είσαι άρρωστος. 306 00:14:26,915 --> 00:14:29,533 (Nevin) Αλλά πόσο καλά είχαν τη διασκέδαση σαν τα παιδιά. 307 00:14:29,774 --> 00:14:30,882 - Διασκεδάσαμε με το πόδι. - (Η αγάπη μου) Τέλος πάντων. 308 00:14:31,123 --> 00:14:32,402 -Ναί. - (Sevim) Πολύ καλό, πολύ καλό. 309 00:14:32,643 --> 00:14:34,613 -Αγαπάμε αυτά τα ζουμερά πράγματα. - Βέβαια βέβαια. 310 00:14:34,854 --> 00:14:36,082 Κάνε ένα ντούζ. 311 00:14:36,323 --> 00:14:37,925 - Μπαίνουμε πάνω σε ένα γύρο ζεστού νερού. - (Nevin) Έλα. 312 00:14:38,166 --> 00:14:39,204 Έλα, πάμε. 313 00:14:39,445 --> 00:14:41,818 - (Δωρεάν) Μας αρέσει να παίζουμε στο νερό. - (Nevin) Θα είσαι κρύο κορίτσι, έλα, έλα. 314 00:14:42,271 --> 00:14:43,445 Αχ, αγαπητέ μου. 315 00:14:43,814 --> 00:14:45,790 - Ω, είναι τόσο γλυκά. - Ω, είναι τόσο χαριτωμένα. 316 00:14:46,031 --> 00:14:49,022 Σε αυτά ... Παίζουν σαν παιδί. 317 00:14:55,975 --> 00:14:58,975 (Μουσική ...) 318 00:15:13,146 --> 00:15:16,146 (...) 319 00:15:38,526 --> 00:15:40,595 Εξοδος! Ναι! 320 00:15:42,161 --> 00:15:46,034 Μωρό δοκιμάστε και αυτό. Σας ταιριάζει πολύ καλά. 321 00:15:46,453 --> 00:15:48,445 Γεια. Ομορφα. 322 00:15:49,032 --> 00:15:52,139 Φυσικά. Όλα ταιριάζουν στο μωρό μου. 323 00:15:55,087 --> 00:15:56,856 Αλλά μου αρέσουν, θα τα δοκιμάσω. 324 00:15:57,097 --> 00:15:59,083 Αν θέλετε, κοιτάξτε τον εαυτό σας. 325 00:15:59,332 --> 00:16:01,917 Παρακαλώ επιλέξτε πρώτα. 326 00:16:02,792 --> 00:16:07,027 Γεια. Θα επιλέξετε κάτι σύμφωνα με το φόρεμα που έχω επιλέξει τότε; 327 00:16:07,763 --> 00:16:08,842 Ακριβώς όπως 328 00:16:09,750 --> 00:16:12,575 ... τα στρείδια και τα μαργαριτάρια είναι συμβατά ... 329 00:16:13,069 --> 00:16:15,706 ... φυσικά πρέπει να είμαστε συμβατοί. 330 00:16:17,336 --> 00:16:18,720 Δοκιμάστε αυτό, παρακαλώ. 331 00:16:20,428 --> 00:16:21,626 Εντάξει θα προσπαθήσω. 332 00:16:22,535 --> 00:16:25,535 (Μουσική) 333 00:16:28,978 --> 00:16:30,803 -Γεια. -Γεια. 334 00:16:31,684 --> 00:16:33,001 (Levent) Τράβηξε την προσοχή μου. 335 00:16:33,599 --> 00:16:35,972 Πόσο ωραία αστράγαλα έχετε. 336 00:16:36,235 --> 00:16:37,441 Ευχαριστώ. 337 00:16:38,144 --> 00:16:39,779 (Η πόρτα χτυπά) (Ezgi) Enter. 338 00:16:41,120 --> 00:16:43,774 Είσαι διαθέσιμος? Εγώ -Μούσα. 339 00:16:48,203 --> 00:16:49,258 Ας καθίσουμε, αγαπητέ. 340 00:16:49,576 --> 00:16:51,607 Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ πολύ. Τα λουλούδια είναι πολύ όμορφα. 341 00:16:51,848 --> 00:16:55,195 Αα, σε παρακαλώ. Χαίρομαι που σου αρέσει. 342 00:16:56,391 --> 00:16:58,939 Ευχαριστώ πολύ. 343 00:16:59,788 --> 00:17:02,003 Επειδή ήρθες στο γάμο με τον γιο μου. 344 00:17:02,244 --> 00:17:03,516 Τι εννοείς, θεία Σεβίμ. 345 00:17:03,785 --> 00:17:05,285 Σας ευχαριστώ. 346 00:17:05,667 --> 00:17:06,773 Άνοιξες το σπίτι σου για μένα. 347 00:17:07,014 --> 00:17:08,951 Νιώσατε σαν μέλος της οικογένειας. 348 00:17:09,249 --> 00:17:11,781 Αγάπη μου, σε αγαπούσα τόσο πολύ όταν σε είδα ... 349 00:17:12,022 --> 00:17:13,583 ... τόσο πολύ που μου άρεσε ... 350 00:17:14,071 --> 00:17:16,222 ... 351 00:17:16,494 --> 00:17:19,979 Με την πάροδο του χρόνου, είδα ότι το εσωτερικό είναι τόσο όμορφο όσο το εξωτερικό. 352 00:17:20,220 --> 00:17:22,712 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Σε αγαπούσα επίσης. 353 00:17:23,130 --> 00:17:26,613 Ω, κορίτσι, προσευχήθηκα τόσο πολύ, προσευχήθηκα τόσο πολύ ... 354 00:17:26,854 --> 00:17:28,511 ... για να δω αυτές τις μέρες. 355 00:17:28,815 --> 00:17:31,792 Δόξα τω Θεώ, οι προσευχές μου έγιναν δεκτές τελικά. 356 00:17:32,157 --> 00:17:36,554 Ξέρετε, γνώρισα τη φίλη του Özgür για πρώτη φορά. 357 00:17:37,091 --> 00:17:40,019 (Sevim) Είμαι επίσης πολύ χαρούμενος που έχω ένα κορίτσι σαν κι εσένα. 358 00:17:40,472 --> 00:17:42,329 (Σεβίμ) Ελπίζω ότι δεν θα φύγετε ποτέ. 359 00:17:42,915 --> 00:17:44,479 Είσαι πάντα χαρούμενος. 360 00:17:45,201 --> 00:17:46,249 Θεού θέλοντος. 361 00:17:48,407 --> 00:17:49,990 Σου αγόρασα ένα μικρό δώρο. 362 00:17:50,231 --> 00:17:51,768 Γιατί ενοχλήσατε; 363 00:17:52,427 --> 00:17:53,919 (Η αγάπη μου) Ελπίζω να σου αρέσει. 364 00:17:54,631 --> 00:17:57,083 (Σεβίμ) Με θυμάσαι καθώς το φοράς, αγαπητέ μου. 365 00:17:57,324 --> 00:17:59,308 (Ezgi) Πολύ όμορφο. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 366 00:18:01,868 --> 00:18:04,169 (Σεβίμ) Ας πυροβολήσουμε έτσι. ΕΝΤΑΞΕΙ. 367 00:18:05,076 --> 00:18:07,568 Ευλογώ την όμορφη κόρη μου από το κακό μάτι. 368 00:18:08,144 --> 00:18:09,374 Δεν θα το βγάλω ποτέ. 369 00:18:09,615 --> 00:18:10,755 Ευχαριστώ. 370 00:18:17,734 --> 00:18:19,869 (Αγάπη μου) Έλα, θα σε αφήσω μόνο τώρα. 371 00:18:20,110 --> 00:18:22,154 Τα λέμε παρακάτω. -ΕΝΤΑΞΕΙ. Θα δούμε. 372 00:18:22,395 --> 00:18:23,647 Είθε να μείνει μαζί σας. 373 00:18:24,930 --> 00:18:26,112 Ευχαριστώ. 374 00:18:27,426 --> 00:18:30,426 (Συναισθηματική μουσική) 375 00:18:46,284 --> 00:18:49,799 Ω, είναι όμορφο. Καλό μέλι. 376 00:18:50,111 --> 00:18:51,151 Ευχαριστώ. 377 00:18:51,392 --> 00:18:54,310 Αλλά αν θέλετε, δοκιμάστε την επιλογή μου. 378 00:18:55,411 --> 00:18:56,625 Το κάνει, το κάνει. 379 00:19:02,639 --> 00:19:05,456 Ω, είναι όμορφο. Ταιριάζει καλά. 380 00:19:05,697 --> 00:19:07,426 -Σου άρεσε? -Ναί. 381 00:19:07,718 --> 00:19:11,440 Ο σύντροφός σας επέλεξε ένα πολύ όμορφο φόρεμα για εσάς. Είστε πολύ ευχάριστοι. 382 00:19:12,109 --> 00:19:14,192 Όχι μόνο η γυναίκα μου, αλλά ο φίλος μου. 383 00:19:14,433 --> 00:19:17,811 Λοιπόν, αναρωτιέμαι αν δοκιμάζουμε και αυτά τα παπούτσια; 384 00:19:18,153 --> 00:19:19,486 Αγάπη μου, δεν χρειάζεται να τα δοκιμάσω. 385 00:19:19,727 --> 00:19:23,365 Έχω ήδη παπούτσια για αυτή τη στολή. Το έφερα μαζί μου. 386 00:19:23,606 --> 00:19:24,756 Είπα παρακαλώ. 387 00:19:25,057 --> 00:19:28,054 Είμαι σίγουρος ότι θα ταιριάζει πολύ καλά με αυτούς τους ευαίσθητους αστραγάλους. 388 00:19:28,295 --> 00:19:30,490 - (Cansu) Levent. - (Levent) Παρακαλώ. 389 00:19:32,487 --> 00:19:36,632 Δεν μπορούσα να αποφασίσω. Αναρωτιέμαι αν αγοράσω το ροζ ή ... Θα 390 00:19:36,873 --> 00:19:38,301 πάρουμε και τα δύο. 391 00:19:38,542 --> 00:19:40,971 Αυτό συμβαίνει; Όχι, δεν υπάρχει ανάγκη. Θα κοιτάξω επίσης στο Deniz για ρούχα. 392 00:19:41,212 --> 00:19:42,379 Αα, το καταλαβαίνουμε επίσης. 393 00:19:42,620 --> 00:19:44,291 Τα παίρνουμε όλα ταυτόχρονα. Ελάτε να δοκιμάσετε. 394 00:19:44,532 --> 00:19:45,538 Καλά. 395 00:19:46,694 --> 00:19:48,400 Τότε θα αλλάξω τα ρούχα μου. 396 00:19:52,723 --> 00:19:54,913 Κατάλαβε φυσικά το λάθος του. Πώς αναστατώνει. 397 00:19:59,275 --> 00:20:01,034 -Παραλάβετε το εδώ. -Οχι! Συμβαίνει, Levent; 398 00:20:01,275 --> 00:20:02,288 Το παιχνίδι είναι ανόητο. -Παρακαλώ. 399 00:20:02,529 --> 00:20:03,804 -Έμεινε! -Το δώρο μου. 400 00:20:04,045 --> 00:20:05,050 Ένα πλάνο, σε παρακαλώ. 401 00:20:05,291 --> 00:20:07,107 Αλλά με ντρέπεσαι πραγματικά αυτή τη στιγμή. 402 00:20:07,348 --> 00:20:08,427 Σε παρακαλώ. 403 00:20:09,225 --> 00:20:12,225 (Μουσική) - 404 00:20:16,733 --> 00:20:18,662 Εύκολο να έρθει. - Καλή τύχη με. 405 00:20:31,931 --> 00:20:33,487 Γεια σου, το φως μου; 406 00:20:33,783 --> 00:20:34,933 Γεια σου αγαπητέ. 407 00:20:35,429 --> 00:20:37,723 Είδα το Levent τώρα στο Göcek. 408 00:20:38,549 --> 00:20:40,018 Ναι, ναι, είμαι στο Göcek. 409 00:20:41,681 --> 00:20:43,411 Είμαι βέβαιος ότι ήταν φυσικά Levent. 410 00:20:44,776 --> 00:20:47,588 Υποθέτω ότι ήταν με το φίλο της. Έτσι είχε το χέρι του στη μέση του. 411 00:20:51,167 --> 00:20:54,499 Σας ευχαριστώ πολύ για τα ευγενικά σας ευγενικά δώρα. 412 00:20:54,740 --> 00:20:55,996 Τι εννοείς, αγαπητέ; 413 00:20:56,313 --> 00:20:57,774 Είναι εντάξει? Πάντα. 414 00:20:58,182 --> 00:21:00,531 Όσο το όμορφο πρόσωπό σου γελάει πάντα. 415 00:21:00,772 --> 00:21:01,776 Ή. 416 00:21:03,316 --> 00:21:06,546 Κοιτάξτε αυτά τα πουλιά και τα περιστέρια, πόσο όμορφα είναι. 417 00:21:07,064 --> 00:21:09,374 Ακόμα και το πουλί του Αιγαίου είναι διαφορετικό. 418 00:21:09,615 --> 00:21:11,876 Πετάει μακριά. Κοίτα, κοίτα αυτό. 419 00:21:12,283 --> 00:21:13,394 (Levent) Gubu gubu, gubu! 420 00:21:14,474 --> 00:21:15,561 Gubu gubu, gubu! 421 00:21:16,496 --> 00:21:17,915 Γκούμπι! Gubu gubu, gubu! 422 00:21:18,156 --> 00:21:19,629 Gubu ... Τι είναι το Gubu; 423 00:21:20,007 --> 00:21:22,294 Που να ξερω. Μιλώ για αυτό, υποθέτω. 424 00:21:22,535 --> 00:21:23,827 Gubu gu-- 425 00:21:24,144 --> 00:21:25,161 (Το τηλέφωνο χτυπάει) 426 00:21:25,402 --> 00:21:26,402 Τηλέφωνο. 427 00:21:27,362 --> 00:21:29,881 Ωχ! Η Zeynep ψάχνει. Η Zeynep ψάχνει. 428 00:21:30,122 --> 00:21:33,353 Αγάπη μου, αγάπη μου πιάσαμε πολύ άσχημα. Κοίτα, δεν νομίζω. Δεν είναι εντάξει; 429 00:21:33,594 --> 00:21:35,719 Όχι, καμία ζωή. Η κόρη μου είναι τελικά. 430 00:21:35,960 --> 00:21:37,540 (Levent) Πάντα ψέμα, του λέω πάντα ψέματα. 431 00:21:37,781 --> 00:21:39,050 Επιτρέψτε μου να το κάνω να μοιάζει με κάτι. 432 00:21:39,291 --> 00:21:41,257 Όπως, εντάξει, στον κήπο του νοσοκομείου; 433 00:21:41,498 --> 00:21:42,662 Ανοίξτε, ανοίξτε και μετά χαλαρώστε. 434 00:21:42,902 --> 00:21:44,370 Είναι και οι δύο βιντεοκλήσεις. 435 00:21:44,879 --> 00:21:47,252 - (Cansu) Ανοίξτε τότε. -Χαίρετε? Πως είσαι γλυκιά μου? 436 00:21:47,493 --> 00:21:49,809 Είμαι καλά, μπαμπά. Πως είσαι που είσαι? 437 00:21:50,050 --> 00:21:53,123 Είμαι καλά πολύ αγαπητή. Είμαι στον κήπο του νοσοκομείου. 438 00:21:53,514 --> 00:21:55,300 Ναι! Θα κάνω κάτι. 439 00:21:55,541 --> 00:21:56,922 Θα υποβληθώ σε χειρουργική επέμβαση. 440 00:21:57,163 --> 00:21:59,406 Θα κάνω χειρουργική επέμβαση, οπότε κάνω κάτι κορίτσι. 441 00:21:59,647 --> 00:22:02,649 Πήγα να χαλαρώσω έτσι. Πώς είσαι; Τι κάνεις? 442 00:22:02,984 --> 00:22:05,016 (Φωνή Zeynep) Μητέρα, ο πατέρας μου ήταν στο νοσοκομείο. 443 00:22:05,257 --> 00:22:07,502 Η θεία Ayla σου είπε ψέματα. 444 00:22:07,805 --> 00:22:09,067 Θεία Άιλα; 445 00:22:09,356 --> 00:22:11,070 Ποια είναι η θεία μου η Ayla; 446 00:22:11,596 --> 00:22:14,365 Θεία Ayla ... Τι κάνεις; 447 00:22:14,646 --> 00:22:17,972 (Η φωνή του Zeynep) Η μητέρα της Melisa, πατέρας, μόλις σε είδε στο Göcek. 448 00:22:18,429 --> 00:22:19,659 Είναι Göcek; 449 00:22:21,464 --> 00:22:24,315 Τι ανοησία συκοφαντία. Ποια είναι αυτή η Ayla ... 450 00:22:24,617 --> 00:22:26,539 Ayla που είναι η κόρη μου; Δεν ξέρω. 451 00:22:26,780 --> 00:22:29,048 Είναι έκπληκτος. Έτσι έχει συγκριθεί με κάποιον. 452 00:22:29,805 --> 00:22:31,313 (Φωνή Zeynep) Η μαμά μου θέλει τον μπαμπά σου. 453 00:22:31,554 --> 00:22:33,752 Μην δώσεις στη μαμά σου. Πες μου γεια. 454 00:22:33,993 --> 00:22:35,816 Η μητέρα σου το καταλαβαίνει, κόρη μου. Μην το δίνεις. 455 00:22:36,057 --> 00:22:37,140 Βερμέερ. Ναι! 456 00:22:39,187 --> 00:22:40,203 Δεν μπορώ να σας ακούσω. 457 00:22:40,444 --> 00:22:42,267 Δεν ακούω αλλά διάβασα τα χείλη σου. 458 00:22:43,041 --> 00:22:45,834 Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη λέξη τόσο ντροπή. Πολύ ντροπιαστικό. 459 00:22:47,168 --> 00:22:50,168 (Μουσική ...) 460 00:23:05,110 --> 00:23:08,110 (...) 461 00:23:23,116 --> 00:23:26,116 (...) 462 00:23:41,079 --> 00:23:44,079 (Μουσική ...) 463 00:23:59,017 --> 00:24:02,017 (...) 464 00:24:13,705 --> 00:24:14,872 (Χτύπημα πόρτας) 465 00:24:15,823 --> 00:24:18,823 (Μουσική) 466 00:24:34,168 --> 00:24:35,430 Είμαστε τόσο όμορφοι. 467 00:24:36,882 --> 00:24:38,231 Δεν είστε ούτε κακοί. 468 00:24:38,472 --> 00:24:41,568 Λοιπόν εδώ είναι. Κάνουμε το καλύτερο δυνατό για να σας ταιριάσουμε. 469 00:24:42,896 --> 00:24:44,641 Υπάρχει όμως κάτι που λείπει. -Τι. 470 00:24:52,822 --> 00:24:55,822 (Μουσική ...) 471 00:25:10,129 --> 00:25:13,129 (...) 472 00:25:14,756 --> 00:25:16,216 Τώρα είμαστε ένα πλήρες ζευγάρι. 473 00:25:19,122 --> 00:25:20,415 Τότε μπορούμε να φύγουμε. 474 00:25:21,091 --> 00:25:22,187 Ενα δευτερόλεπτο. 475 00:25:27,638 --> 00:25:28,717 Είμαι έτοιμος. 476 00:25:29,677 --> 00:25:32,677 (Μουσική) 477 00:25:40,112 --> 00:25:41,159 Ναι. 478 00:25:43,275 --> 00:25:45,171 Εννοώ, θα ήταν 479 00:25:45,412 --> 00:25:47,845 πιο πιστευτό αν πήγαμε κρατώντας τα χέρια, όχι έτσι . Εάν δεν σας πειράζει επίσης; 480 00:25:48,368 --> 00:25:51,423 Οχι. Σίγουρος. Ας δώσουμε το δικαίωμα σε ένα παιχνίδι. 481 00:25:53,388 --> 00:25:56,876 Παρεμπιπτόντως, το βραχιόλι είναι πολύ όμορφο. Ένα τέτοιο κακό μάτι ή κάτι τέτοιο. 482 00:25:57,201 --> 00:25:58,408 Φυσικά το χρειάζεστε. 483 00:25:59,217 --> 00:26:00,336 Το δώρο της μητέρας. 484 00:26:00,577 --> 00:26:02,310 ΑΑ! Πραγματικά? 485 00:26:02,551 --> 00:26:04,663 Κοίτα τη μητέρα μου, έκανε ένα διάλειμμα. 486 00:26:05,966 --> 00:26:08,728 «Γνωρίζω για πρώτη φορά μια φίλη του Özgür», είπε. 487 00:26:09,048 --> 00:26:11,683 Φυσικά, αγαπητέ, θα μπορούσα να συστήσω όλους στη μητέρα μου; 488 00:26:12,179 --> 00:26:13,711 Είσαι πρώτος, σωστά. 489 00:26:14,633 --> 00:26:18,419 Ωστόσο, με εισαγάγατε στο παιχνίδι. Δεν είμαι ο πρώτος που μετράει. 490 00:26:19,473 --> 00:26:21,386 Φυσικά, εννοώ. 491 00:26:22,658 --> 00:26:23,872 Έχεις μια πολύ γλυκιά μητέρα. 492 00:26:24,904 --> 00:26:27,238 Και αν δεν σε είδατε έτσι. 493 00:26:27,854 --> 00:26:29,370 Σε αγαπούσε πάρα πολύ. 494 00:26:30,031 --> 00:26:32,126 Δεν είμαι κορίτσι που δεν θα μου αρέσει. 495 00:26:32,582 --> 00:26:36,296 Σίγουρα, αγαπητέ, αν νομίζουμε ότι δεν σας είδατε να κουβαλάτε. 496 00:26:37,778 --> 00:26:39,540 Κρατώ τον εαυτό μου αλλά δεν τρώω το δικαίωμα μου. 497 00:26:39,781 --> 00:26:41,520 Γνωρίζω, γνωρίζω πολύ. 498 00:26:41,761 --> 00:26:44,022 Σας ευχαριστώ πολύ για αυτήν την υπομονή. 499 00:26:46,064 --> 00:26:48,310 Τέλος πάντων ας περάσουμε σήμερα. 500 00:26:48,963 --> 00:26:51,685 Ακριβώς. Αφήστε το να ξεκινήσει τότε. 501 00:26:52,221 --> 00:26:53,214 Ας ξεκινήσουμε. 502 00:26:53,455 --> 00:26:56,455 (Μουσική ...) 503 00:27:11,088 --> 00:27:14,088 (...) 504 00:27:30,020 --> 00:27:33,020 (...) 505 00:27:46,032 --> 00:27:48,794 Σελήνη, πόσο καλά ταιριάζουν. 506 00:27:49,035 --> 00:27:50,949 (Nevin) Φαίνονται πολύ, πολύ όμορφα. 507 00:27:51,292 --> 00:27:52,370 Χαλό. 508 00:27:52,611 --> 00:27:54,660 Είμαι πολύ ενθουσιασμένος. 509 00:27:55,066 --> 00:27:57,233 Ay, κυρία Sevim και έτσι είμαι. 510 00:27:57,601 --> 00:27:59,616 Τι ομορφιά είναι αυτή η βασίλισσα μου; 511 00:27:59,857 --> 00:28:02,050 Εσείς είστε όμορφοι. 512 00:28:02,291 --> 00:28:03,940 Φυσικά, κυρία Nevin. 513 00:28:04,181 --> 00:28:05,990 Ευχαριστώ πολύ, είμαι ελεύθερος, αλλά 514 00:28:06,231 --> 00:28:08,120 είσαι τόσο όμορφη που πραγματικά είσαι. 515 00:28:08,541 --> 00:28:10,620 Αγάπη μου, πόσο όμορφη είσαι, μωρό μου. 516 00:28:10,948 --> 00:28:14,202 Αα, μου άρεσε πολύ το λουλούδι, το λατρεύω, το λατρεύω. 517 00:28:14,865 --> 00:28:17,253 (Σεβίμ) Αα, αυτό ταιριάζει καλά. 518 00:28:17,502 --> 00:28:20,621 Ευχαριστώ, θεία μου Σεβίμ. Είστε επίσης πολύ κομψό, πολύ κομψό. 519 00:28:21,411 --> 00:28:22,570 Μαμά, κι εσύ. 520 00:28:22,811 --> 00:28:25,930 Αγαπητή μου κόρη, είμαι όμορφη. 521 00:28:26,346 --> 00:28:27,782 Σηκωθείτε, μωρό μου. 522 00:28:28,069 --> 00:28:31,403 Θα πάω στο Ünal, θα τα πούμε αργότερα, εντάξει; 523 00:28:36,245 --> 00:28:38,666 (Ο Χορν παίζει) 524 00:28:39,017 --> 00:28:41,454 (Χειροκρότημα) 525 00:28:41,741 --> 00:28:44,741 (Μουσική ...) (Ο Χορν παίζει) 526 00:28:58,018 --> 00:29:01,018 (...) 527 00:29:03,932 --> 00:29:05,726 (Nevin) Έρχονται! 528 00:29:07,125 --> 00:29:08,816 Πόσο όμορφο. 529 00:29:09,135 --> 00:29:10,802 Η πριγκίπισσα μου ήρθε επίσης. 530 00:29:11,694 --> 00:29:13,425 (Sevim) Η κόρη μου άγγελος. 531 00:29:13,666 --> 00:29:14,658 Abiciğim. 532 00:29:14,909 --> 00:29:16,304 (Δωρεάν) Damat bey ... 533 00:29:16,545 --> 00:29:18,259 (Sevim) Πολύ καλό. 534 00:29:19,131 --> 00:29:21,012 Γλυκιά σου είσαι τόσο όμορφη. 535 00:29:22,063 --> 00:29:24,896 Είσαι σαν ένα κοριτσάκι νεράιδων. Πόσο καλά ταιριάζει. 536 00:29:25,145 --> 00:29:26,447 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 537 00:29:26,689 --> 00:29:28,577 Ελπίζω να είσαι πάντα τόσο χαρούμενος. 538 00:29:29,396 --> 00:29:30,976 (Ezgi) Συγχαρητήρια ξανά. 539 00:29:31,423 --> 00:29:33,836 Θεού θέλοντος. Οι άλλοι είναι μόνοι σας. 540 00:29:34,417 --> 00:29:36,481 Έγραψα το όνομά σου πρώτα με τα παπούτσια μου. 541 00:29:37,411 --> 00:29:38,926 Θεού θέλοντος. 542 00:29:40,535 --> 00:29:44,046 Υποθέτω ότι τα παιδιά δεν είναι πιο ευτυχισμένα από μένα σήμερα. 543 00:29:46,010 --> 00:29:50,264 Αν μόνο ο πατέρας σας ήταν μαζί μας, θα είχε δει αυτές τις μέρες. 544 00:29:50,920 --> 00:29:54,412 Αλλά ξέρω ότι μας βλέπει κάπου. 545 00:29:57,323 --> 00:29:58,466 Συμφωνώ. 546 00:30:01,747 --> 00:30:04,239 Ας πάρουμε την οικογένεια για τη φωτογράφηση. 547 00:30:04,527 --> 00:30:06,573 Τότε θα πάω στις μητέρες μου με την άδειά σας. 548 00:30:06,814 --> 00:30:09,362 Οχι όχι. Θα έρθετε μαζί μας. 549 00:30:09,603 --> 00:30:11,274 (Σεβίμ) Δεν θα φύγω. (Γέλια στην αγάπη) 550 00:30:14,440 --> 00:30:17,440 (Μουσική) 551 00:30:24,208 --> 00:30:25,282 (Ήχος κλείστρου) 552 00:30:29,772 --> 00:30:31,343 (Ήχος κλείστρου) 553 00:30:36,231 --> 00:30:39,231 (Μουσική) 554 00:30:50,635 --> 00:30:52,770 (Ήχος κλείστρου) 555 00:30:53,632 --> 00:30:56,632 (Μουσική) 556 00:30:57,365 --> 00:30:59,095 (Ήχος κλείστρου) 557 00:31:01,695 --> 00:31:03,068 (Ήχος κλείστρου) 558 00:31:08,132 --> 00:31:10,124 Νιώθω παράξενος. Ω, ήρθαν. 559 00:31:10,649 --> 00:31:12,117 (Levent) Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 560 00:31:12,459 --> 00:31:13,620 - (Δωρεάν) Καλώς ήλθατε. - (Ezgi) Καλώς ήλθατε. 561 00:31:13,861 --> 00:31:14,947 Γεια. 562 00:31:16,640 --> 00:31:18,394 (Levent) Πάμε εδώ. 563 00:31:18,682 --> 00:31:21,714 (Δωρεάν) Καλώς ήλθατε ξανά. Θα σου δείξω το τραπέζι σου αμέσως. Οτι! 564 00:31:22,678 --> 00:31:24,170 (Levent) Ωραίο τραπέζι. 565 00:31:24,943 --> 00:31:26,419 Είναι ωραίο. 566 00:31:27,198 --> 00:31:29,542 -Πως είσαι αγαπητέ μου; Είσαι καλά? - Προσπαθώ να είμαι καλά. 567 00:31:29,783 --> 00:31:31,636 Μην ανησυχείτε, είμαστε μαζί σας. 568 00:31:31,877 --> 00:31:35,235 Παρεμπιπτόντως, επιτρέψτε μου να σας κοιτάξω. Είσαι πολύ όμορφη. Ευχαριστώ! 569 00:31:35,697 --> 00:31:38,613 Κι εσύ. Τα φορέματα πέφτουν. Πού βρήκες τα δύο; 570 00:31:38,861 --> 00:31:41,606 Βρήκαμε ένα πολύ ωραίο κατάστημα για την ευκαιρία μας να ρωτήσουμε. 571 00:31:42,626 --> 00:31:45,872 Αλλά ήταν καλό αν δεν πιάσαμε την κόρη του Λεβέντ. 572 00:31:46,233 --> 00:31:48,352 Πώς πιάσατε ή σε τι αφορά; 573 00:31:48,593 --> 00:31:51,680 Μην ρωτάς ποτέ. Ο Λεβέν είπε ψέματα στην κόρη του να έρθει εδώ. 574 00:31:51,977 --> 00:31:53,024 Ναί. 575 00:31:53,447 --> 00:31:56,415 Χα, η μητέρα του φίλου της κόρης της, μας είδε μαζί, 576 00:31:56,656 --> 00:31:58,982 και την έθεσε αμέσως στην πρώην σύζυγό της. 577 00:31:59,222 --> 00:32:03,044 Η γυναίκα δεν έχει φάει επίσημα, πήγε και μεγάλωσε. Λοιπόν! 578 00:32:03,933 --> 00:32:05,792 Τι μπορώ να πω? Τι πρέπει να κάνω? 579 00:32:06,033 --> 00:32:09,185 Αν ήμασταν, θα λέγαμε ψέματα για να μην αναστατωθεί η κόρη μας. 580 00:32:09,502 --> 00:32:11,383 - Κάνουμε ακριβώς αυτό. - (Θάλασσα) Ακριβώς. 581 00:32:11,672 --> 00:32:14,378 Ίσως η Λεβέντ να πει στην κόρη σας τη σχέση σας με αυτή τη δικαιολογία. 582 00:32:15,072 --> 00:32:17,462 - Ίσως να είναι. - Δεν ξέρω, δεν ξέρω. 583 00:32:17,757 --> 00:32:19,760 Λένε ότι υπάρχει ένα καλό σε κάθε κακό ... 584 00:32:20,001 --> 00:32:21,594 ... ό, τι κι αν είναι. 585 00:32:21,835 --> 00:32:24,842 Υπάρχουν, σωστά; Ας ελπίσουμε ότι θα με βρει απόψε. 586 00:32:25,338 --> 00:32:27,211 -Η εύρεση βρίσκει όμορφη. -Ελα. 587 00:32:38,010 --> 00:32:39,535 Α, καλώς ήλθατε στο μπαρ. 588 00:32:39,776 --> 00:32:41,362 Γεια σας Καλωσορίσατε. 589 00:32:41,610 --> 00:32:42,634 Τι θα θέλατε? 590 00:32:42,875 --> 00:32:44,962 (Γυναίκα) Δεν ξέρω. Τι θα πρότεινες? 591 00:32:45,203 --> 00:32:47,028 Το αγαπημένο μου προφίλ πελατών. 592 00:32:47,269 --> 00:32:49,350 Πραγματικά με ρωτάς, με αφήνει. 593 00:32:50,161 --> 00:32:51,360 Σιωπή! 594 00:32:52,085 --> 00:32:54,587 Τι είναι αυτό το κακό στην εργασία; 595 00:32:54,827 --> 00:32:57,111 Δεν είναι απλώς αφόρητο, αλλά η ικανοποίηση των πελατών. 596 00:32:57,701 --> 00:33:01,082 Παρεμπιπτόντως, θα πω κάτι, κυρία Gizem. Υπάρχει τέτοια κατάσταση; 597 00:33:01,323 --> 00:33:04,096 Νομίζω ότι υπάρχει πρόβλημα στην κουζίνα παρόλο που οι παραγγελίες είναι αργές σήμερα. 598 00:33:04,439 --> 00:33:08,725 Έχει. Δεδομένου ότι όλοι έχουν απελευθερωθεί, είναι επειδή είναι λίγο αδιάφοροι. 599 00:33:08,966 --> 00:33:11,014 Αλλά ξέρω τι να κάνω τώρα. Κοίτα, ρολόι. 600 00:33:11,772 --> 00:33:13,208 Τουσρουλ Μπέη! 601 00:33:15,529 --> 00:33:18,236 Βύθισα στα μάτια μου. Παρακολουθήστε τις κινήσεις σας. 602 00:33:19,931 --> 00:33:21,733 Αφήστε το για δύο λεπτά. 603 00:33:22,053 --> 00:33:25,053 (Μουσική) 604 00:33:30,125 --> 00:33:33,395 Βλέπετε, έτσι; Όλες οι γυναίκες είναι άρρωστες για μένα. Πώς γελάει. 605 00:33:37,131 --> 00:33:40,219 Εδώ είσαι. Hah εν τω μεταξύ «happy hour» ... 606 00:33:40,636 --> 00:33:42,842 ... τρεις δωρεάν σε μία περιοχή. 607 00:33:43,083 --> 00:33:45,417 Πραγματικά? Είσαι πολύ γλυκός. 608 00:33:45,658 --> 00:33:46,719 Ή. 609 00:33:47,055 --> 00:33:49,032 - Θα σου ρωτήσω κάτι. - Νύχτα το βράδυ. 610 00:33:49,344 --> 00:33:50,558 Με τιποτα. 611 00:33:51,258 --> 00:33:54,639 Έχετε δίκιο, με τρέχουν για μεγάλο χρονικό διάστημα, αλλά δεν είμαι κουρασμένος. 612 00:33:55,476 --> 00:33:57,326 Τι λες? 613 00:33:57,654 --> 00:34:00,734 Λοιπόν, δεν ζητάτε την ώρα αναχώρησης; 614 00:34:00,997 --> 00:34:02,544 Του είπα πια. 615 00:34:02,808 --> 00:34:06,165 Οχι Ναι. Ακόμα και το πουλί είναι τώρα. Επειδή εξελίχθηκε πολύ γρήγορα ταυτόχρονα. 616 00:34:07,488 --> 00:34:09,496 Τι ρωτήσατε λοιπόν; 617 00:34:09,737 --> 00:34:11,737 Επρόκειτο να ρωτήσω τον Özgür. Το είπα όχι σήμερα; 618 00:34:12,898 --> 00:34:13,969 Οχι! 619 00:34:15,100 --> 00:34:17,299 Η ώρα «Happy hour» τελείωσε επίσης. Συγγνώμη. 620 00:34:19,650 --> 00:34:20,793 Βλάκας. 621 00:34:26,530 --> 00:34:27,554 Τι συμβαίνει εδώ; 622 00:34:27,795 --> 00:34:30,270 Τι θα συμβεί. Νομίζω ότι πρέπει να κλείσω το σπίτι μου. 623 00:34:30,512 --> 00:34:32,998 Άρα μια γυναίκα δεν πρέπει να με δει. ... τόσο επιθυμητό 624 00:34:33,246 --> 00:34:35,696 ... έτσι ζήτησα έναν άνθρωπο, βαριέμαι. 625 00:34:35,937 --> 00:34:38,275 Συγγνώμη. Ξέρετε τι εννοώ; Δεν μπορεί να υπάρξει κάτι τέτοιο. 626 00:34:38,516 --> 00:34:41,676 λέω Λυπάμαι, έχω ένα μικρό παιχνίδι, αρνούμαι ευγενικά - 627 00:34:41,916 --> 00:34:44,131 Ω, κόψτε το. Εντάξει. Γεια! 628 00:34:45,532 --> 00:34:47,222 Χα, καλώς ήλθατε. 629 00:34:47,541 --> 00:34:49,001 Το βρήκα ωραίο. 630 00:34:49,741 --> 00:34:51,089 Είσαι μόνος. 631 00:34:51,425 --> 00:34:52,838 -Ναί. -Ελα. 632 00:34:57,773 --> 00:34:59,678 (Δωρεάν) Κύριε, καλώς ήλθατε. 633 00:35:00,062 --> 00:35:01,435 (Δωρεάν) Γεια σας. 634 00:35:01,676 --> 00:35:04,923 Δεν έχει σημασία πόσο κομψό είναι ένας γάμος τα παιδιά. 635 00:35:05,164 --> 00:35:08,790 Πόσο όμορφο είναι τα πάντα, πόσο καλά είναι προετοιμασμένο, Ünalcığım; 636 00:35:09,390 --> 00:35:12,033 Ναι, όλοι είναι εξαιρετικά κομψοί. 637 00:35:12,480 --> 00:35:16,163 Αλλά το πιο κομψό και όμορφο είναι φυσικά η κόρη μας. 638 00:35:16,594 --> 00:35:19,062 Unal αδερφέ, ευχαριστώ πολύ. Είστε πάντα πολύ κομψοί. 639 00:35:19,303 --> 00:35:22,549 Ναι, μου αρέσει πολύ ο Ezoş σήμερα. 640 00:35:23,220 --> 00:35:25,537 Είναι το βραχιολάκι του μωρού σας νέο; 641 00:35:25,785 --> 00:35:28,261 Ναι, είναι πολύ ωραίο που η θεία Sevim το αγόρασε; 642 00:35:28,557 --> 00:35:30,549 Αα, άκουσες Ünal; 643 00:35:30,924 --> 00:35:33,734 Η κυρία Σεβίμ έδωσε ένα βραχιόλι στην κόρη μας. 644 00:35:34,897 --> 00:35:37,622 (Nevin) Τι καλή και κομψή γυναίκα είναι αυτή. 645 00:35:37,863 --> 00:35:39,249 Είναι μια πολύ ωραία κίνηση. 646 00:35:39,528 --> 00:35:43,426 Πάρα πολύ. Αυτό σημαίνει ότι του άρεσε πάρα πολύ ο Ezgi. 647 00:35:43,700 --> 00:35:46,708 Φυσικά, θα ήθελα η ζωή μου, ποιος άλλος θα το κάνει; 648 00:35:46,974 --> 00:35:49,452 Ο καλύτερος τρόπος για να γνωρίσετε έναν άνδρα είναι να 649 00:35:49,693 --> 00:35:52,079 κοιτάξετε τη σχέση του με τη μητέρα του. 650 00:35:52,725 --> 00:35:54,796 Ο Özgür είναι ποιότητα όπως και η μητέρα του. 651 00:35:55,752 --> 00:35:57,403 Τέλος πάντων, ευχαριστώ. 652 00:35:57,644 --> 00:36:00,810 Τελικά, μπορούσαμε να δούμε κάποιον που τον ταιριάζει δίπλα στον Ezgi. 653 00:36:02,125 --> 00:36:04,229 Θα πάω σε ένα Cansu. Δεν πρέπει να είναι μόνοι. 654 00:36:04,470 --> 00:36:06,105 Ελα πάμε. 655 00:36:07,972 --> 00:36:10,972 (Μουσική) 656 00:36:18,048 --> 00:36:21,016 Όλα συμβαίνουν σε μένα, είμαι πολύ άγχος. 657 00:36:21,352 --> 00:36:24,276 Ελπίζω ότι αυτός ο γάμος είναι 658 00:36:24,517 --> 00:36:26,716 ένα ανώδυνο τέλος με ευοίωνο χωρίς ατυχήματα , δεν θέλω τίποτα άλλο. 659 00:36:26,957 --> 00:36:30,482 Ανοησίες. Εάν είστε τόσο νευρικοί, δεν είναι δυνατόν να λάβετε ένα συμβάν. 660 00:36:30,723 --> 00:36:33,349 Θα ηρεμήσετε λίγο; Πάρε μια βαθιά ανάσα. 661 00:36:33,748 --> 00:36:34,781 Προσπαθώ, Sailor. 662 00:36:35,022 --> 00:36:37,475 Πραγματικά το προσπαθώ και το θέλω αυτό πολύ. 663 00:36:37,723 --> 00:36:40,863 Όμως οι συνθήκες δεν είναι διαθέσιμες. Από τη μία πλευρά, η οικογενειακή πίεση ... 664 00:36:41,104 --> 00:36:43,955 ... από την άλλη πλευρά, αν ο Serdar έρθει ανά πάσα στιγμή, ο φόβος του. 665 00:36:44,348 --> 00:36:46,673 Είμαι πραγματικά υπό μεγάλη πίεση. 666 00:36:47,191 --> 00:36:49,271 Αυτό δεν θα είναι έτσι. 667 00:36:49,884 --> 00:36:51,678 Πιες το. -Τι είναι αυτό? 668 00:36:51,919 --> 00:36:53,380 Θα σε ηρεμήσει. 669 00:36:53,621 --> 00:36:55,462 (Θάλασσα) Κόρη μου, μην την αγγίξεις. Τι δώσατε στο κορίτσι; 670 00:36:55,703 --> 00:36:57,431 Ναι ναι. Κοίτα, ξέρετε ότι με αγγίζει. 671 00:36:57,672 --> 00:37:00,109 Όχι, η ζωή μου δεν θα αγγίξει. Μην ανησυχείτε 100 τοις εκατό φυσικό. 672 00:37:00,387 --> 00:37:03,085 (Cansu) Επίσης, δεν γίνεται χειρότερο από αυτό. Μην ανησυχείς. 673 00:37:04,210 --> 00:37:07,115 Και όταν το σκέφτομαι, 674 00:37:07,364 --> 00:37:10,523 φοβάμαι ότι θα πανικοβληθείτε όλη τη νύχτα. Λοιπόν ηρέμησε. 675 00:37:11,122 --> 00:37:13,614 Μπορώ να το κάνω. Επειδή έχω αυτή τη δυνατότητα. 676 00:37:13,957 --> 00:37:15,261 Τότε πίνω. 677 00:37:15,502 --> 00:37:17,470 Χωρίς αλκοόλ, εντάξει; 678 00:37:17,763 --> 00:37:20,104 Όχι, δεν θα πιω απόψε αν είναι δυνατόν. 679 00:37:20,345 --> 00:37:21,965 (Θάλασσα) Εννοώ, μην πίνετε αν είναι δυνατόν. 680 00:37:22,595 --> 00:37:23,849 Έχει φύγει; 681 00:37:24,168 --> 00:37:26,327 Κατάποσα Είναι πολύ αργά για τα πάντα ... 682 00:37:26,568 --> 00:37:28,948 ... Σας εύχομαι όλους. 683 00:37:49,242 --> 00:37:50,917 - Ε, είσαι εδώ. - Κοιτάξτε εδώ! 684 00:37:52,228 --> 00:37:54,212 - Πήρατε ηρεμιστικά; -Ναί? 685 00:37:54,453 --> 00:37:56,277 Δώσε μου επίσης. Αστειεύομαι. 686 00:37:56,518 --> 00:38:00,312 Δεν ήταν απαραίτητο; Νομίζω ότι αν προσπαθήσατε να ηρεμήσετε φυσικά. 687 00:38:00,671 --> 00:38:03,060 Δεν έχω δοκιμάσει. Η πίεση πάνω μου είναι τεράστια. 688 00:38:03,481 --> 00:38:06,235 Αλλά μην ανησυχείς, θα ηρεμήσω σύντομα. Πιστεύω 689 00:38:06,667 --> 00:38:07,809 Καλός. 690 00:38:08,526 --> 00:38:10,383 Μην ανησυχείς, είμαι μαζί σου, εντάξει; 691 00:38:11,242 --> 00:38:12,672 Εντάξει, μην αφήσεις τον πυθμένα μου. 692 00:38:12,913 --> 00:38:15,172 Είμαι πίσω σου τώρα, ξέρεις τι εννοώ. 693 00:38:15,413 --> 00:38:18,647 Μόλις μοιάσω με αυτό, θα σε βρω. Ασε με να δω. 694 00:38:19,482 --> 00:38:22,061 Πρέπει να είμαστε δυνατοί, είμαστε δυνατοί μαζί. 695 00:38:24,994 --> 00:38:27,718 "Ω όχι, η καρδιά μου θα έλεγε" 696 00:38:27,959 --> 00:38:30,840 (Μυστήριο) Συγγνώμη αγαπητέ μου, ας μιλήσουμε άνετα. 697 00:38:31,200 --> 00:38:32,613 (Το μυστήριο άφησε το λαιμό του) 698 00:38:33,275 --> 00:38:36,886 Ναι, τι θέλετε να πείτε; 699 00:38:39,249 --> 00:38:41,218 - Χωρίσαμε με τη Σέντα. -Γιατί? 700 00:38:41,823 --> 00:38:43,062 Σιωπή! 701 00:38:44,890 --> 00:38:46,819 -Είσαι σοβαρός? -Ναί. 702 00:38:47,060 --> 00:38:50,654 Μα γιατί? Ήσουν αρκετά καλή όταν σε είδα τελευταία φορά. 703 00:38:50,950 --> 00:38:53,212 Θα παντρευόσουν ακόμη και λόγω εγκύου. 704 00:38:54,454 --> 00:38:56,406 Χάσαμε το μωρό. 705 00:38:57,354 --> 00:38:59,943 Soner, λυπάμαι πολύ! 706 00:39:00,255 --> 00:39:01,579 Ευχαριστώ. 707 00:39:02,002 --> 00:39:04,082 Ποιος ήθελε να φύγει, Σέντα; 708 00:39:04,323 --> 00:39:05,353 Ναί. 709 00:39:05,594 --> 00:39:08,451 Ω, αγαπητέ, φυσικά. 710 00:39:08,945 --> 00:39:11,604 Αν το πήγατε λίγο κάτω, αν σας ενδιέφερε, θα ήταν εντάξει. 711 00:39:11,933 --> 00:39:15,679 Όχι, δεν νομίζω ότι μπορεί να διορθωθεί με κανέναν τρόπο. 712 00:39:16,096 --> 00:39:18,199 - Ολοκληρώθηκε. -Αλήθεια. 713 00:39:18,815 --> 00:39:22,188 Ο λόγος που πρότεινα ήδη ήταν επειδή ήταν έγκυος. 714 00:39:22,533 --> 00:39:24,660 Επιτρέψτε μου λοιπόν να πω ότι ήταν δεσμευτικό. 715 00:39:24,916 --> 00:39:26,734 Ναι, το καταλαβαίνω. 716 00:39:27,450 --> 00:39:28,640 Κισμέτ. 717 00:39:28,881 --> 00:39:32,602 Όταν η Σέντα μπήκε στη ζωή μου, ξέρεις, είχα μια τριετή σχέση λουλουδιών; 718 00:39:33,432 --> 00:39:36,321 - Τον έχασα επίσης. Φυσικά, ήταν κρίμα γι 'αυτόν. 719 00:39:36,570 --> 00:39:39,332 Ναι, είναι περίπλοκο. 720 00:39:39,685 --> 00:39:42,558 Αν το θέλω τώρα, δεν μπορώ να το πάρω πίσω. Επειδη γιατι? 721 00:39:43,142 --> 00:39:44,768 -Έχει σχέση. - Ή! 722 00:39:45,009 --> 00:39:47,057 - Ποιος ξέρεις με ποιον; -Με ποιον? 723 00:39:48,520 --> 00:39:50,504 Με το αφεντικό σας. 724 00:39:51,165 --> 00:39:53,175 -ΑΑ! - (Soner) Ναι. 725 00:39:53,486 --> 00:39:55,462 - Με τον Ozgur; - Ναι, Ezgi. 726 00:39:58,698 --> 00:40:00,412 Τι συνέβη? Δεν υπάρχει τίποτα. 727 00:40:01,081 --> 00:40:02,924 Με ξέρεις, είσαι σίγουρος. 728 00:40:03,165 --> 00:40:05,901 -Είναι? -Ναι, γιατί εκπλαγείτε τόσο πολύ; 729 00:40:06,512 --> 00:40:10,237 Ω Θεέ μου, Κύριέ μου. Δεν είναι εραστές. ο Θεός να ευλογεί 730 00:40:10,478 --> 00:40:12,425 -Πως και έτσι? - Δεν είναι, αγαπητέ μου. 731 00:40:12,776 --> 00:40:14,983 Σας δίνω μια σύντομη περίληψη. 732 00:40:15,263 --> 00:40:18,072 Τώρα ο αδερφός του Özgür παντρεύεται. 733 00:40:18,599 --> 00:40:22,220 Η μητέρα της θέλει επίσης η Özgür να έχει μια τόσο υγιή και όμορφη σχέση. 734 00:40:22,461 --> 00:40:24,048 Θέλει ακόμη και να παντρευτεί. 735 00:40:24,289 --> 00:40:26,567 Φυσικά, ο Özgür δεν έχει ένα πανί σε αυτές τις χτένες. 736 00:40:27,036 --> 00:40:29,743 Λοιπόν, 737 00:40:30,032 --> 00:40:33,462 ήθελε να κάνει μια παράσταση στη μητέρα του ... 738 00:40:33,861 --> 00:40:36,965 Με ρώτησε, με ρώτησε πρώτα. (Emre γελάει) 739 00:40:39,421 --> 00:40:40,631 Ψέματα; 740 00:40:40,872 --> 00:40:42,829 - (Emre) Κράτα σκατά. - (Soner) Λοιπόν; 741 00:40:43,070 --> 00:40:47,842 Φυσικά, δεν ήταν επειδή η μητέρα της με είδε στο παρελθόν, ήταν τυχερή για την Ezgi. 742 00:40:48,169 --> 00:40:51,082 -Πραγματικά? - Πραγματικά, τι άλλο θα ήταν; 743 00:40:51,808 --> 00:40:52,808 Πολύ καλά. 744 00:40:53,049 --> 00:40:56,225 Επιπλέον, έγινε επίσης ευθύνη των ανθρώπων και των σχέσεων για το νέο χώρο. 745 00:40:56,495 --> 00:40:58,574 Ω, και έφυγε από τη δουλειά. 746 00:40:58,831 --> 00:41:02,585 Ναι, ήρθε σαν να μην υπήρχε άλλη δουλειά στον κόσμο, η κουκουβάγια κατέρρευσε εδώ. 747 00:41:05,608 --> 00:41:08,163 Όπως καταλαβαίνω, δεν είστε πολύ ικανοποιημένοι με αυτήν την κατάσταση. 748 00:41:08,404 --> 00:41:10,182 Σελήνη, πώς μπορώ να ευχαριστήσω τη ζάχαρη μου! 749 00:41:10,462 --> 00:41:14,343 (Μυστήριο) Μεταφέρθηκε στη δουλειά που μου αξίζει. Με τι πρέπει να είμαι ευχαριστημένος; 750 00:41:14,715 --> 00:41:16,152 Είναι λυπηρό. 751 00:41:16,464 --> 00:41:18,964 Τέλος πάντων, δεν είναι εραστές. 752 00:41:19,411 --> 00:41:21,324 Καλα καλα. Τόσο όμορφο. 753 00:41:22,341 --> 00:41:23,341 Πανεμορφη. 754 00:41:32,541 --> 00:41:35,541 (ΜΟΥΣΙΚΗ...) 755 00:41:49,537 --> 00:41:52,537 (...) 756 00:42:06,834 --> 00:42:09,834 (...) 757 00:42:11,236 --> 00:42:13,712 (Ezgi) Έι, είσαι συναισθηματικός; 758 00:42:13,993 --> 00:42:15,001 Οχι. 759 00:42:15,242 --> 00:42:17,668 Μην κρύβεις ποτέ από μένα, καταλαβαίνω ότι τα μάτια σου είναι πικρά. 760 00:42:18,592 --> 00:42:22,148 Συναισθημα. Ακόμα ο αδερφός σου, βλέπεις όποτε θέλεις. 761 00:42:26,943 --> 00:42:29,943 (Μουσική) 762 00:42:30,661 --> 00:42:33,558 (παίζει 763 00:42:34,053 --> 00:42:37,331 " Τα τραγούδια μου") "Ίσως σε κάθε τραγούδι ενός τραγουδιού" 764 00:42:38,654 --> 00:42:42,074 "Ίσως σε μια παραθαλάσσια ταβέρνα" 765 00:42:42,484 --> 00:42:44,700 Η κόρη μου είναι σαν πριγκίπισσα. Το κεφάλι της γυναίκας μου myzgür. 766 00:42:44,949 --> 00:42:46,605 "Είσαι στο μυαλό μου σαν τις παρθένες απαγορεύσεις", 767 00:42:46,924 --> 00:42:48,115 Αμήν. 768 00:42:48,387 --> 00:42:52,466 Ας ελπίσουμε ότι το Ezgi μας θα είναι σε τέτοια νυφικά το συντομότερο δυνατό. 769 00:42:53,511 --> 00:42:55,543 Ας ελπίσουμε, ας ελπίσουμε επίσης ... 770 00:42:55,919 --> 00:42:58,784 ... έτσι οι σημερινοί νέοι δεν έχουν μεγάλη πρόθεση να παντρευτούν 771 00:42:59,217 --> 00:43:02,066 Πρέπει να ασκήσετε κάποια πίεση και να το τερματίσετε. 772 00:43:02,545 --> 00:43:06,370 Έτσι λέω ότι έχετε πολλή δουλειά για εσάς. 773 00:43:06,748 --> 00:43:09,542 "Όχι στο παρελθόν, όπως σήμερα" 774 00:43:09,916 --> 00:43:12,083 - "Είσαι τα τραγούδια μου" -Έτσι. 775 00:43:12,842 --> 00:43:15,842 (Μουσική) Ο 776 00:43:24,495 --> 00:43:26,789 Özgür και ο Ezgi προσπαθούν να χορέψουν. 777 00:43:27,141 --> 00:43:28,840 Από τον Θεό. 778 00:43:29,081 --> 00:43:30,166 Ετσι. 779 00:43:30,787 --> 00:43:33,343 -Θα πάω να τα αφαιρέσω. - Ας. 780 00:43:33,672 --> 00:43:36,140 "Σαν να μην έχει φύγει ποτέ," "Σαν να κρατάει 781 00:43:36,421 --> 00:43:39,127 ένα μυστικό από όλους" 782 00:43:40,050 --> 00:43:43,968 "Είσαι δίπλα μου καθώς γλιστρά και κλαίει ήσυχα" 783 00:43:44,367 --> 00:43:46,851 Γιατρός κ. Πότε θα παντρευτείτε; 784 00:43:48,234 --> 00:43:51,498 Μετανοώ, astaghfurullah. Αυτό με έκανε επίσης. 785 00:43:52,716 --> 00:43:55,224 Διπλά περιστέρια, γιατί δεν χορεύεις; 786 00:43:55,465 --> 00:43:57,282 Νόμιζα ότι θα ήμασταν πρώτα μαζί σου, σταμάτησα. 787 00:43:57,579 --> 00:44:00,420 Αγαπητέ μου τζόκερ. Έλα, σηκωθείτε. 788 00:44:00,661 --> 00:44:03,466 - Εντάξει, μην κάνεις τίποτα. - (Levent) Έλα, γλυκιά, ας χορέψουμε. 789 00:44:03,863 --> 00:44:05,951 Όλοι θέλουν να παντρευτούν. Είναι τόσο αποφασισμένος. 790 00:44:10,688 --> 00:44:12,728 Αλλά όχι. Νομίζω λοιπόν ... 791 00:44:13,181 --> 00:44:15,356 ... ας βγάλουμε το κεφάλαιο του χορού. 792 00:44:16,796 --> 00:44:18,289 Λογικός. 793 00:44:18,920 --> 00:44:21,174 "Η ιστορία δεν είναι όπως σήμερα," 794 00:44:21,415 --> 00:44:23,540 "Ζωντανά, εγώ είσαι εσύ", 795 00:44:23,805 --> 00:44:25,868 "Είσαι πάντα δίπλα μου" 796 00:44:27,602 --> 00:44:29,967 "μέρα με τη μέρα σου," 797 00:44:30,241 --> 00:44:32,289 "Είπατε κλεμμένα" 798 00:44:32,530 --> 00:44:35,038 "Είσαι το şarkılarım μου" 799 00:44:36,189 --> 00:44:38,159 "Η ιστορία δεν είναι όπως σήμερα", 800 00:44:38,400 --> 00:44:40,567 "Ζωντανή, είμαι ακόμα εσύ", " 801 00:44:41,115 --> 00:44:43,665 " Είσαι πάντα δίπλα μου " 802 00:44:44,874 --> 00:44:47,176 " μέρα και μέρα το gecemd Press μου " 803 00:44:47,607 --> 00:44:49,790 " Μην λέγεται ότι 804 00:44:50,031 --> 00:44:52,578 παίζεται " " Είστε τα τραγούδια μου " 805 00:44:53,319 --> 00:44:56,319 (Μουσική) 806 00:45:09,821 --> 00:45:11,305 Θέλετε να χορέψετε; 807 00:45:11,546 --> 00:45:13,894 -Δεν μου αρέσει καθόλου. -Καλά. 808 00:45:16,282 --> 00:45:19,395 Παρεμπιπτόντως, δεν μπορώ να πάω χωρίς να πω. Ήσουν πολύ κομψό, είσαι όμορφη. 809 00:45:19,768 --> 00:45:21,476 Έτσι το φόρεμά σας είναι πολύ όμορφο. 810 00:45:22,652 --> 00:45:23,756 «Merci», ευχαριστώ. 811 00:45:26,498 --> 00:45:29,134 "Ενώ ένα αστέρι χάνεται στον ουρανό" 812 00:45:29,375 --> 00:45:31,675 Θα παραγγείλω κάτι. Θέλεις κάτι να πιείς? 813 00:45:31,916 --> 00:45:33,042 Οχι. 814 00:45:33,768 --> 00:45:36,617 Λοιπόν, θα θέλατε κάτι άλλο από αυτό; Θέλω, θέλω. 815 00:45:37,843 --> 00:45:39,408 Αλλά δεν είμαι σίγουρος αν μπορείτε. 816 00:45:39,649 --> 00:45:41,122 Έτσι θα κάνω το καλύτερο δυνατό. Εσυ τι θελεις? 817 00:45:41,394 --> 00:45:43,435 ΝΕΟ -sus. - "Δεν είναι παρελθόν, είναι σαν σήμερα" 818 00:45:43,838 --> 00:45:45,652 "Σ ' 819 00:45:45,893 --> 00:45:47,196 ζω ακόμα" "Είσαι πάντα μαζί μου" 820 00:45:47,437 --> 00:45:49,715 - Απλώς ... - Απλώς ... 821 00:45:49,968 --> 00:45:53,042 ... προσπαθείς να είσαι κοντά μου, προσπαθείς να δημιουργήσεις οικειότητα 822 00:45:54,330 --> 00:45:57,523 Μην δουλεύεις, όχι. Επειδή είμαι πολύ ευχαριστημένος με αυτήν την απόσταση. 823 00:45:57,764 --> 00:45:59,080 Εντάξει? 824 00:45:59,321 --> 00:46:00,634 «Δεν είναι παρελθόν, είναι σαν σήμερα». 825 00:46:00,938 --> 00:46:04,663 Αν ο Ντενίζ δεν σου άρεσε, δεν θα είχε επαφή μαζί σου. 826 00:46:05,142 --> 00:46:07,166 - Ακόμα και να κατηγορήσω; -Ναι, 827 00:46:07,708 --> 00:46:10,351 "Είσαι τη νύχτα της νύχτας μου" 828 00:46:10,600 --> 00:46:13,014 - "Μην λένε να κλαπεί" - Περιμένετε ένα λεπτό, για τι χαμογελάτε; 829 00:46:14,111 --> 00:46:17,532 Νομίζω ότι ξέρω γιατί με φέρεσαι έτσι. 830 00:46:17,940 --> 00:46:19,266 Είναι έτσι; 831 00:46:20,403 --> 00:46:22,601 Έτσι, μερικές γυναίκες είναι έτσι. 832 00:46:23,408 --> 00:46:24,845 Συγνώμη. 833 00:46:25,410 --> 00:46:28,031 Τι σημαίνει? Τι προσπαθείς να μου πεις; 834 00:46:28,850 --> 00:46:32,131 Συγγνώμη. Συγγνώμη, μωρό μου, διαλύω. 835 00:46:32,379 --> 00:46:34,019 Θα θεία Φιτνάτ; Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 836 00:46:34,260 --> 00:46:35,903 Ο σεφ μου είναι ο γιος μου. Είμαι καλά. Κοίτα, κοίτα, κοίτα. 837 00:46:36,144 --> 00:46:38,658 Σε ποιον θα σας συστήσω; Διαμάντι, Οζάν. 838 00:46:39,249 --> 00:46:40,393 -Αα, - (Diamond) Γεια σας. 839 00:46:40,634 --> 00:46:43,076 Γεια, είμαι πολύ ευχαριστημένος. -Χάρηκα για την γνωριμία. 840 00:46:43,453 --> 00:46:45,413 Το ανέφερα πριν. 841 00:46:45,686 --> 00:46:49,543 Ήμουν πολύ ευχαριστημένος όταν η Φιτνάτ είπε ότι ήταν μάγειρας. 842 00:46:49,800 --> 00:46:51,745 Μου αρέσει επίσης να τρώω λίγο. 843 00:46:52,098 --> 00:46:55,963 Όμως 844 00:46:56,260 --> 00:46:57,991 , χαίρομαι όταν σε είδα όμορφος . 845 00:46:58,303 --> 00:47:00,295 -Ευχαριστώ. -Χορεύουμε? 846 00:47:00,837 --> 00:47:03,266 Δεν μου αρέσει να χορεύω πάρα πολύ. 847 00:47:03,507 --> 00:47:05,451 Ω, απλά έλεγες. 848 00:47:05,701 --> 00:47:08,709 Μου αρέσει πολύ να χορεύω, αν θέλατε να χορέψετε θα λέγατε κάτι. 849 00:47:08,950 --> 00:47:10,489 Είναι λίγο ντροπαλός, μην τον κοιτάς. 850 00:47:10,730 --> 00:47:12,833 Δεν υπάρχει τίποτα να διστάζουμε. Ελα ελα. 851 00:47:16,051 --> 00:47:18,083 " 852 00:47:18,380 --> 00:47:21,110 Μην παίζεις, 853 00:47:21,916 --> 00:47:24,210 μην σου λένε" "Είσαι τα τραγούδια μου" "Δεν είναι παρελθόν, είναι σαν σήμερα" 854 00:47:24,451 --> 00:47:26,839 "Ζω ακόμα εσύ" 855 00:47:27,080 --> 00:47:28,636 "Είσαι πάντα μαζί μου" 856 00:47:28,877 --> 00:47:30,227 ("Ανοίξτε την είσοδο στην είσοδο" παίζει) 857 00:47:30,468 --> 00:47:35,574 "Κάτι συμβαίνει σε μένα αυτές τις μέρες" γιατί η 858 00:47:38,194 --> 00:47:44,102 μοναξιά περνά μέσα από τους υγρούς δρόμους στην καρδιά μου " 859 00:47:46,719 --> 00:47:50,085 Αν κοιτάξεις μέσα από το ομιχλώδες παράθυρο μου" 860 00:47:50,874 --> 00:47:54,543 "Αν ήξερες γιατί ο κόσμος μου είναι σκοτεινός 861 00:47:55,203 --> 00:48:00,167 " 862 00:48:08,418 --> 00:48:11,496 Είμαι πραγματικά έκπληκτος. Μπορείς να χορέψεις. 863 00:48:13,183 --> 00:48:16,667 Γιατί είμαι τόσο αδέξιος να χορεύω; 864 00:48:17,316 --> 00:48:20,028 Όχι, λοιπόν, ας μην πούμε αδέξια ... 865 00:48:20,713 --> 00:48:22,816 ... ο χορός είναι μια ρομαντική πράξη ... 866 00:48:23,131 --> 00:48:25,599 ... ο εγκέφαλός μου δεν μπορεί να σας συμφιλιώσει και το ρομαντισμό. 867 00:48:26,873 --> 00:48:29,048 Πιστεύεις ότι ο χορός είναι μια ρομαντική πράξη; 868 00:48:29,289 --> 00:48:31,813 Ναι απόλυτα σωστά. 869 00:48:32,411 --> 00:48:34,213 Είναι μια πολύ ρομαντική δράση. 870 00:48:34,525 --> 00:48:35,977 Δεν νομίζεις; 871 00:48:36,240 --> 00:48:38,994 Εννοώ, αν δεν μετράμε την τρέχουσα υποχρεωτική κατάσταση ... 872 00:48:39,345 --> 00:48:41,115 ... είναι σαν προετοιμασία για μένα. 873 00:48:41,356 --> 00:48:43,953 Αυτό είναι? Είσαι αηδιαστικός, αηδιαστικός. 874 00:48:44,198 --> 00:48:45,936 Δεν μπορώ να βρω μια λέξη για να πω. Αηδιαστικός! 875 00:48:46,177 --> 00:48:47,614 Η ζωή μου δεν είναι αηδιαστική, φίλε. 876 00:48:47,855 --> 00:48:50,181 Τι νομίζετε ότι πραγματικά δεν καταλαβαίνω. 877 00:48:50,470 --> 00:48:54,517 Ποιος άντρας χορεύει, ω πόσο ρομαντικό, εύχομαι να διαρκέσει μέχρι το πρωί; 878 00:48:54,790 --> 00:48:57,814 Πιστεύει ότι αν τελειώσουμε το συντομότερο δυνατόν, θα προχωρήσουμε στο επόμενο στάδιο. 879 00:48:58,383 --> 00:49:00,645 Έχω μια θλιβερή είδηση ​​για σένα. 880 00:49:00,886 --> 00:49:02,735 Νομίζω ότι το νομίζετε μόνο. 881 00:49:02,976 --> 00:49:06,412 Φυσικά, νομίζω μόνο έτσι. Ο γυναικολόγος σας δεν σκέφτεται ποτέ έτσι. 882 00:49:07,271 --> 00:49:09,065 Γιατί είναι αυτός ο κ. Σωστά, σωστά; 883 00:49:09,306 --> 00:49:10,529 Ακριβώς. 884 00:49:10,770 --> 00:49:13,181 "Αν κοιτάξεις μέσα από το ομιχλώδες παράθυρο μου" 885 00:49:13,541 --> 00:49:16,066 (Δωρεάν) θα πω κάτι. Ο άντρας σου δεν μπορούσε να έρθει σωστά. 886 00:49:16,307 --> 00:49:17,813 (Δωρεάν) Ο Αλλάχ κράτησε. Τίποτα δεν συμβαίνει σε εσάς. 887 00:49:18,054 --> 00:49:20,265 (Ezgi) Ο Θεός να ευλογεί. Με ένα στόμα. 888 00:49:20,729 --> 00:49:23,602 Θα πω κάτι, άφησε τις μητέρες σου να κοιτάζουν την Afra Tarah τώρα. 889 00:49:23,843 --> 00:49:25,573 Δεν μοιάζει να με σκοτώσεις, εντάξει; 890 00:49:25,818 --> 00:49:29,318 Συγγνώμη. Δεν είναι δυνατόν να σε κοιτάξω διαφορετικά. 891 00:49:29,569 --> 00:49:31,426 Σκεφτείτε το, μπορεί να βοηθήσει. 892 00:49:31,667 --> 00:49:34,357 Θα απαλλαγεί από αυτήν την κατάσταση από αύριο. 893 00:49:35,614 --> 00:49:38,852 Κοίτα, αυτό είναι όμορφο. Μου αρέσει πολύ αυτή η είδηση. 894 00:49:41,804 --> 00:49:44,740 Πόσο ταιριάζουν το ένα στο άλλο. 895 00:49:45,012 --> 00:49:47,949 Ναι, ταιριάζουν πολύ καλά. 896 00:49:48,318 --> 00:49:50,605 Nevin, κυρία Sevim ... 897 00:49:50,846 --> 00:49:54,139 ... μην εκπλαγείτε αν έρχεται να ρωτήσει την κόρη μας πολύ σύντομα. 898 00:49:54,388 --> 00:49:56,166 Άρχισε να βιάζει τη δουλειά. 899 00:49:56,414 --> 00:49:57,746 Ναι ναι. 900 00:49:59,058 --> 00:50:00,280 Γνωρίζεις? 901 00:50:00,862 --> 00:50:03,658 Σκέφτεται ακριβώς για τον Özgür και τον Ezgi. 902 00:50:03,937 --> 00:50:06,318 - Δεν κάνω λάθος. Είσαι απίστευτος. 903 00:50:06,941 --> 00:50:09,941 (Μουσική) 904 00:50:25,230 --> 00:50:29,779 "Σήμερα είναι κάτι που μου συμβαίνει γιατί ACEP" 905 00:50:34,773 --> 00:50:37,773 (Μουσική ...) 906 00:50:50,638 --> 00:50:53,638 (...) 907 00:51:00,586 --> 00:51:02,497 ("Μου άρεσε μια φορά" παίζει) 908 00:51:02,738 --> 00:51:05,207 "Δεν μπορώ να αγαπήσω κάποιον άλλο" 909 00:51:05,639 --> 00:51:09,575 "τρελός, μου λένε, δεν μπορούν να αλλάξουν ανεξάρτητα" 910 00:51:10,009 --> 00:51:11,667 "Δεν μπορώ να τους αλλάξω λένε" 911 00:51:11,908 --> 00:51:13,057 "Πες τους Δεν μπορώ να αλλάξω " 912 00:51:13,298 --> 00:51:14,582 ήρθε ο Σερντάρ. 913 00:51:17,731 --> 00:51:22,159 "Σε αγαπούσα μια φορά, δεν μπορώ να αγαπήσω κάποιον άλλο" 914 00:51:23,029 --> 00:51:24,642 Έζτζι, ο Σέρνταρ ήρθε αλλά ηρέμησε εντάξει; 915 00:51:24,883 --> 00:51:25,753 (Ezgi) Τι; 916 00:51:26,819 --> 00:51:29,636 Αγάπη μου, συναντάς τον Σερντάρ και πάμε στο τραπέζι, εντάξει; 917 00:51:30,577 --> 00:51:32,093 -Τρέξιμο. -Ηρέμησε. 918 00:51:32,398 --> 00:51:34,993 "Τα μοτίβα δεν μπορούν να αλλάξουν" 919 00:51:36,339 --> 00:51:40,816 Λένε ότι είστε στην αρχή του δρόμου " 920 00:51:42,153 --> 00:51:44,185 Βλέπετε, το είδα. Μείνε ήρεμος, ήρεμος. 921 00:51:44,426 --> 00:51:45,679 Τι συμβαίνει εδώ; 922 00:51:45,920 --> 00:51:47,572 - Χαλαρώστε χαλάρωση. -Που είναι? 923 00:51:47,850 --> 00:51:49,691 Μιλάει, μην κάνεις τίποτα τώρα. 924 00:51:50,973 --> 00:51:52,115 Μην κοιτάς. 925 00:51:52,481 --> 00:51:54,679 Εάν οι φίλοι μας ήρθαν και τελείωσαν τώρα; 926 00:51:54,920 --> 00:51:57,284 Σίγουρος. Αλλά τότε θα χορέψουμε, σωστά; 927 00:51:57,525 --> 00:51:58,763 Βέβαια βέβαια. 928 00:52:00,171 --> 00:52:01,608 Ήρθε, είμαι. 929 00:52:01,943 --> 00:52:04,702 "Η αγάπη δεν είναι λόγος να μην συμφωνήσω επίσης αγαπημένη" 930 00:52:05,428 --> 00:52:09,149 "Μερικές φορές η ζωή δίνεται ακόμη και για μια μικρή στιγμή" 931 00:52:09,419 --> 00:52:10,511 AA! 932 00:52:10,752 --> 00:52:12,597 -Τι συμβαίνει? - Ήρθε με μια γυναίκα. 933 00:52:12,838 --> 00:52:14,637 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι? - Υπάρχει κορίτσι; 934 00:52:14,878 --> 00:52:15,965 Σιωπή, ήρεμη! 935 00:52:16,681 --> 00:52:18,681 (Μουσική) 936 00:52:21,762 --> 00:52:22,884 Κοίτα με. 937 00:52:23,226 --> 00:52:24,949 Εντάξει, γυρίστε το κεφάλι σας. - (Ezgi) Ποιος είναι; 938 00:52:25,219 --> 00:52:26,302 Δεν ξέρουμε. 939 00:52:26,631 --> 00:52:28,171 - Καλώς ήλθατε, Yeşim. -Χαίρετε. 940 00:52:28,412 --> 00:52:30,025 - Είσαι πολύ μοντέρνος. -Ευχαριστώ. 941 00:52:30,266 --> 00:52:31,362 Πάμε. 942 00:52:31,658 --> 00:52:32,937 -Οχι όμορφο. - Έρχονται, έρχονται. 943 00:52:33,178 --> 00:52:35,036 - (Yeşim) Ευχαριστώ. - (Levent) Ναι ... - 944 00:52:35,277 --> 00:52:37,392 Χαιρετίσματα σε όλους. Γεια γεια. 945 00:52:37,633 --> 00:52:39,633 Γεια σας Σερντάρ Μπέη, καλώς ήλθατε. -Γεια. 946 00:52:39,874 --> 00:52:42,038 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω στο Yeşim. -Νεφρίτης? 947 00:52:42,512 --> 00:52:44,409 Ο Yeşim είναι η αδερφή μου. 948 00:52:45,666 --> 00:52:46,983 Ω, ευχαριστώ. 949 00:52:49,727 --> 00:52:51,727 -Μελωδία. Γεια Γιέσιμ, χαίρομαι. 950 00:52:51,968 --> 00:52:53,968 -Χάρηκα για την γνωριμία. Τα δοχεία. 951 00:52:54,209 --> 00:52:55,738 Γεια, Γιέσιμ. -Χαίρετε. 952 00:52:56,143 --> 00:52:59,526 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω στον Deniz και τον Ozan. 953 00:52:59,767 --> 00:53:02,679 - Συναντιόμαστε με τον Deniz. Σύμβουλος. - Κύριε γιατρός. 954 00:53:02,920 --> 00:53:04,304 - (Serdar) Γεια σας. -Χαίρετε. 955 00:53:04,545 --> 00:53:06,118 -Χαίρομαι. -Χάρηκα για την γνωριμία. 956 00:53:06,512 --> 00:53:09,642 Δωρεάν έρχεται επίσης. Συναντάς τον Özgür, αλλά ... Ο 957 00:53:09,883 --> 00:53:11,486 Yesim δεν ξέρει ούτως ή άλλως . 958 00:53:12,171 --> 00:53:14,671 (Μουσική) 959 00:53:19,115 --> 00:53:20,284 Özgür Bey. 960 00:53:20,699 --> 00:53:23,701 - Δωρεάν, σε παρακαλώ. Καλώς ήλθατε, Γιέσιμ. - Το βρήκαμε ωραίο, Özgür. 961 00:53:24,053 --> 00:53:25,678 Χωρίς να με γνωρίζεις καλύτερα. 962 00:53:25,919 --> 00:53:28,561 Λέτε επίσης ότι το γνωρίζετε πολύ καλά. 963 00:53:30,115 --> 00:53:33,819 Όχι, γνωρίζω πολύ καλά τον Özgür. Με ξέρει καλά. 964 00:53:34,548 --> 00:53:36,053 Ναι, γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον. 965 00:53:36,329 --> 00:53:37,720 Που συναντάς; 966 00:53:38,236 --> 00:53:40,727 Είχα συνέντευξη μαζί του τις τελευταίες εβδομάδες. 967 00:53:41,672 --> 00:53:43,672 - (Serdar) Είναι γνωστό άτομο; - (Yeşim) Πολύ. 968 00:53:44,071 --> 00:53:46,949 Όλη η χώρα την αναγνωρίζει ως κ. Λάθος. 969 00:53:49,265 --> 00:53:50,676 Ναι, σε ευχαριστώ. 970 00:53:51,045 --> 00:53:53,113 Είναι επίσης ο ιδιοκτήτης της La Gabbia. 971 00:53:53,354 --> 00:53:55,517 Είναι έτσι; Είναι ένα μέρος που μου αρέσει πολύ. 972 00:53:56,205 --> 00:53:57,842 (Ο Λεβεν έσβησε το λαιμό του) Ναι ... 973 00:53:58,536 --> 00:54:00,887 ... μπορούμε να πάμε στα μέρη μας καθώς συναντιόμαστε. 974 00:54:01,128 --> 00:54:02,515 - (Levent) Ας δούμε. -Φυσικά. 975 00:54:03,182 --> 00:54:05,182 (Παίζοντας "Σε αγαπούσα κάποτε") "Δεν μπορώ να αγαπήσω κάποιον άλλο" 976 00:54:05,458 --> 00:54:07,458 "Με λένε τρελό" 977 00:54:07,699 --> 00:54:09,699 "Τα μοτίβα δεν μπορούν να αλλάξουν" 978 00:54:10,119 --> 00:54:11,905 Τότε δουλεύεις στη Λα Γκάμπια. 979 00:54:12,146 --> 00:54:15,147 Όχι, θα αρχίσω να εργάζομαι σε νέους χώρους. 980 00:54:15,388 --> 00:54:18,462 Εντάξει, τώρα είναι. Δεν σε είδα εκεί, ή σίγουρα θα το θυμόμουν. 981 00:54:19,963 --> 00:54:24,152 (Levent) Ozan και Özgür ετοιμάζονται να ανοίξουν έναν κοινό χώρο μαζί. 982 00:54:24,463 --> 00:54:26,463 Ο Οζάν είναι επίσης ο αρχηγός της Λα Γκάμπια. 983 00:54:26,782 --> 00:54:29,950 Σούπερ. Παρεμπιπτόντως, είμαι εθισμένος στα γεύματά σου, πρέπει να το πω αυτό. 984 00:54:30,191 --> 00:54:32,054 -Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 985 00:54:32,877 --> 00:54:34,781 Το μαγείρεμα μου φαίνεται τέχνη. 986 00:54:35,022 --> 00:54:36,724 Το κάνεις τόσο καλά που 987 00:54:36,965 --> 00:54:38,633 εύχομαι να μπορούσα να μαγειρέψω όσο και το μισό σου. 988 00:54:38,874 --> 00:54:42,147 Ευχαριστώ πολύ, ευχαριστώ. - (Levent) Απολύτως. Και εγώ. 989 00:54:42,415 --> 00:54:46,218 Παρεμπιπτόντως, τι σύμπτωση ήταν, δεν είναι ... ότι 990 00:54:46,460 --> 00:54:49,029 όλοι συναντιόμαστε στο ίδιο τραπέζι; 991 00:54:49,270 --> 00:54:51,549 Ναι, είναι μια απίστευτα όμορφη σύμπτωση. 992 00:54:51,790 --> 00:54:54,315 Ναι, απολύτως. Ενώ συγχαίρω τον Kerem και τον Ebru, 993 00:54:54,556 --> 00:54:56,099 τους είπα για τη γνωριμία σας. 994 00:54:56,340 --> 00:54:57,800 Ήταν τόσο έκπληκτος και χαρούμενος. 995 00:54:58,134 --> 00:54:59,801 Θα έχουμε πολύ χρόνο, σωστά; 996 00:55:00,042 --> 00:55:01,348 (Levent) Είμαστε απόδειξη; 997 00:55:01,748 --> 00:55:04,477 Σίγουρα, θα περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 998 00:55:05,300 --> 00:55:07,300 (Μουσική) 999 00:55:10,229 --> 00:55:11,355 Ναι, φυσικά. 1000 00:55:11,596 --> 00:55:13,873 Θα μιλήσουμε, παρεμπιπτόντως, μόλις στα μισά. 1001 00:55:15,135 --> 00:55:16,180 Φυσικά. 1002 00:55:17,086 --> 00:55:19,917 Τότε πολλές πιο όμορφες συμπτώσεις. 1003 00:55:20,158 --> 00:55:21,382 Συμπτώσεις. 1004 00:55:25,803 --> 00:55:26,926 Καλή όρεξη. 1005 00:55:27,774 --> 00:55:29,774 (Μουσική) 1006 00:55:36,511 --> 00:55:37,827 Θα σηκωθώ τώρα. 1007 00:55:39,870 --> 00:55:42,180 Δεν μπορούσα να σε φροντίσω, συγγνώμη. 1008 00:55:42,421 --> 00:55:44,283 -Δεν πειράζει. Αλλά έλα ξανά. 1009 00:55:44,524 --> 00:55:47,799 Κοίτα, ο Έτζη άρχισε να εργάζεται εδώ και έχετε την ευκαιρία να συναντηθείτε. 1010 00:55:48,040 --> 00:55:50,210 Δεν πιστεύω καν ότι ο Ezgi θα με χαιρετήσει πια. 1011 00:55:50,451 --> 00:55:52,298 Ω, γιατί θα μου το έδινε; 1012 00:55:52,539 --> 00:55:54,137 Αυτή είναι μια τριετής σχέση. -Σωστά. 1013 00:55:54,378 --> 00:55:56,770 Είναι τόσο εύκολα ξεχασμένο; Αξέχαστος. 1014 00:55:57,011 --> 00:56:00,825 Κοίτα, είμαι γυναίκα, εμπιστεύομαι τα συναισθήματά μου, δεν σε έχει ξεχάσει. 1015 00:56:01,550 --> 00:56:03,231 -Ας δούμε. - Θα το λύσουμε. 1016 00:56:03,472 --> 00:56:06,037 Θα χειριστούμε τα πάντα, πώς πρέπει να τον αντιμετωπίζετε. 1017 00:56:06,952 --> 00:56:08,605 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 1018 00:56:09,097 --> 00:56:11,490 - Καλή τύχη με. Περπατήστε προσεκτικά, θα είστε καλυμμένοι. 1019 00:56:12,252 --> 00:56:14,185 Υποθέτω ότι έδωσα πολλά. Ναί. 1020 00:56:14,426 --> 00:56:16,768 Παρεμπιπτόντως, πρέπει να σας προετοιμάσω ένα κοκτέιλ «διάθεσης»; 1021 00:56:17,009 --> 00:56:19,150 Τι βρίσκουν ένα όνομα για κάθε ποτό; 1022 00:56:19,391 --> 00:56:22,868 Ω, τι συμβαίνει, αγαπητέ; Ετοιμάζω ένα ποτό σύμφωνα με τη «διάθεση» του πελάτη. 1023 00:56:23,109 --> 00:56:25,346 Θα ετοιμάσω επίσης ένα τέτοιο μενού στο νέο χώρο. 1024 00:56:25,587 --> 00:56:28,791 Φυσικά, εάν δώσετε άδεια, ο διευθυντής δημοσίων σχέσεων μου. 1025 00:56:29,032 --> 00:56:31,381 Είπες «Διάθεση»; 1026 00:56:32,132 --> 00:56:33,980 -Δεν είναι "mod"; Εσείς. 1027 00:56:34,220 --> 00:56:37,165 Τους έβαλαν σε ένα τέτοιο μενού, αποφασίζουν μόνοι τους. 1028 00:56:37,406 --> 00:56:38,780 Τι κάνουμε, τι είναι αυτό; 1029 00:56:39,021 --> 00:56:42,941 Τι συνέβη, νομίζω ότι κάποιος σταμάτησε να προωθεί; 1030 00:56:43,220 --> 00:56:47,033 Δεν τα παρατήρησα, αγαπητέ. Μόλις έκανα τόσο μικρές αλλαγές. 1031 00:56:47,607 --> 00:56:50,481 Λοιπόν λέτε αντικατάσταση παικτών 1032 00:56:50,722 --> 00:56:52,588 Bartender Emre «έξω» ... 1033 00:56:52,852 --> 00:56:55,537 ... Ο πρώην αγαπημένος Soner του Ezgi «in»; Είναι έτσι; 1034 00:56:55,778 --> 00:56:58,901 Θα πω κάτι, κυρία Gizem, δουλεύω πολύ δυνατά ... 1035 00:56:59,142 --> 00:57:01,783 ... έτσι οι αντιλήψεις μου έχουν ανοίξει, μπορώ να εξηγήσω; 1036 00:57:02,024 --> 00:57:03,603 Μιλώ αμέσως για το ποιος, πού και τι. 1037 00:57:03,844 --> 00:57:05,808 Θα σου βγάλω αυτή την ασυλία. 1038 00:57:06,441 --> 00:57:08,660 Κοίτα με, δεν το ακούτε αυτό. 1039 00:57:08,901 --> 00:57:11,348 Προσπαθείτε να ακούσετε επίσημα. 1040 00:57:13,116 --> 00:57:15,903 Κοίτα με, Gizem, είμαστε μια ομάδα. 1041 00:57:16,302 --> 00:57:19,692 Τι είπαμε; Ξεχάσατε το "win, win"; 1042 00:57:23,327 --> 00:57:24,589 Για τώρα αγαπητέ. 1043 00:57:26,057 --> 00:57:28,514 (Ezgi) Ω! Υπάρχει μια ουρά. 1044 00:57:29,418 --> 00:57:31,541 Δοκιμάζουμε επίσημα. Αυτό είναι έτσι! 1045 00:57:31,791 --> 00:57:34,156 Πώς θα μπορούσε να γνωρίζει την αδερφή της Özgür; 1046 00:57:34,840 --> 00:57:37,685 Είναι εντάξει. Είναι 1047 00:57:37,926 --> 00:57:40,262 αρκετά παθιασμένος ώστε να κάνει τον τίτλο «Λάθος» και να ντροπιάζει ολόκληρη τη χώρα. 1048 00:57:41,185 --> 00:57:43,857 Ο Özgür είπε ότι το κορίτσι που πήρε συνέντευξη είχε εκδικηθεί. 1049 00:57:44,145 --> 00:57:45,145 Εκδίκηση. 1050 00:57:45,960 --> 00:57:47,497 Υπάρχει μια άλλη γυναίκα στο μεταξύ. 1051 00:57:47,738 --> 00:57:51,220 Σκεφτείτε λοιπόν και δείτε πόσο επηρεάστηκε από τον Özgür, δεν μπορούσε να χωνέψει την απώλεια. 1052 00:57:52,426 --> 00:57:55,629 Ακριβώς. Είναι μια πολύ φιλόδοξη και επικίνδυνη γυναίκα. 1053 00:57:56,262 --> 00:57:59,199 Έτσι, με αυτή τη φιλοδοξία, κάνει ό, τι μπορεί για να κερδίσει ξανά τον Özgür. 1054 00:57:59,440 --> 00:58:00,580 Μην πεις ότι δεν κοίταξε. 1055 00:58:00,821 --> 00:58:03,107 Επιτυγχάνει. Φοβόμουν αυτήν τη γυναίκα. 1056 00:58:03,400 --> 00:58:07,401 Ezgi, ω να είσαι προσεκτικός. Αυτό θα είναι το όραμά σας στο μέλλον. 1057 00:58:08,145 --> 00:58:11,148 Σκεφτείτε, τι δεν κάνει αυτόν τον άντρα να ντροπιάζει ολόκληρη τη χώρα με τον τίτλο; 1058 00:58:11,389 --> 00:58:14,382 Με πρήξατε! Ευχαριστώ, χύθηκε νερό στην καρδιά μου. 1059 00:58:14,772 --> 00:58:16,862 Μην ανησυχείτε, θα είμαστε ακριβώς πάνω του. 1060 00:58:19,377 --> 00:58:20,401 -Γεια. -Γεια. 1061 00:58:20,829 --> 00:58:22,567 Μας πιάστηκαν. 1062 00:58:22,808 --> 00:58:24,710 - Ο πρώτος μας έφαγε. Αυτός -Υ. 1063 00:58:24,951 --> 00:58:26,147 Τέλος πάντων, έλα στην τουαλέτα. 1064 00:58:31,411 --> 00:58:33,411 Λοιπόν, τι σας παίρνει η συνέντευξη εδώ; 1065 00:58:33,768 --> 00:58:36,632 Ναι, μην ρωτάς. Ο αδερφός του γιατρού βγήκε. 1066 00:58:36,873 --> 00:58:38,873 - Κάτι μέσα. - (Δωρεάν) Εδώ είναι το έργο του Αλλάχ. 1067 00:58:40,651 --> 00:58:44,103 - Μην με πειράζεις, έχεις μια κατάσταση. - Τίποτα, αδερφέ. 1068 00:58:44,344 --> 00:58:46,670 - Πες μου, γιο. Τι συνέβη, κορίτσι δικηγόρος; -Ναί. 1069 00:58:47,618 --> 00:58:49,198 Αλλά αυτή τη φορά είναι 100 τοις εκατό σωστό. 1070 00:58:49,439 --> 00:58:51,439 Του είπα κάτι που δεν έπρεπε να είχα πει ποτέ. 1071 00:58:51,706 --> 00:58:53,225 Είναι πάντα στην πλάτη μου. 1072 00:58:56,214 --> 00:58:58,118 Όχι, είπες κάτι τέτοιο; 1073 00:58:58,359 --> 00:59:00,351 -Τι είπα? Είπε. -Έτσι ... 1074 00:59:00,851 --> 00:59:03,672 ξέρω γιατί με φέρεσαι έτσι. 1075 00:59:03,994 --> 00:59:07,066 -Τι χρειάζεστε για αυτά τα πράγματα; - Είπα ακριβώς κάτι τέτοιο. 1076 00:59:08,999 --> 00:59:12,362 Τώρα τι εννοούσατε να με κολλήσετε όλη μέρα. Τι πρέπει να κάνω? 1077 00:59:13,804 --> 00:59:15,804 Δεν ξέρω τι να κάνω ... 1078 00:59:16,196 --> 00:59:19,826 Μπορώ να πω ότι ξέρω τι να κάνω, έχω μια ιδέα. 1079 00:59:20,277 --> 00:59:22,613 Νομίζω ότι δεν είναι ποτέ μόνος μαζί του σήμερα. 1080 00:59:24,334 --> 00:59:25,686 -Εχεις δίκιο. -Ναί. 1081 00:59:30,429 --> 00:59:31,519 Έρχονται. 1082 00:59:34,468 --> 00:59:39,478 Θα πω κάτι, και νομίζω γενικά, μπορώ να πω, μην είσαι μόνος. 1083 00:59:39,932 --> 00:59:41,487 Τέλος πάντων είμαι-- Ναι, ναι. 1084 00:59:42,040 --> 00:59:44,040 (Μουσική) 1085 00:59:47,602 --> 00:59:49,567 Εντάξει, εντάξει, θα σας ενημερώσω. 1086 00:59:49,808 --> 00:59:51,360 Εντάξει θα σε δω. 1087 00:59:52,592 --> 00:59:54,549 -Γεια. -Γεια. 1088 00:59:56,072 --> 00:59:59,221 Ο εραστής σου δεν θα βγει από ένα μέρος και θα μου επιτεθεί, σωστά; 1089 00:59:59,712 --> 01:00:01,682 Θα τον κοιτάξουμε τώρα. Ξέρετε ότι μπορεί να συμβεί οποιαδήποτε στιγμή ... 1090 01:00:01,923 --> 01:00:04,404 Είμαι γεμάτος εκπλήξεις. Αυτός ο μανιακός δεν ήταν ο εραστής μου. 1091 01:00:04,645 --> 01:00:07,288 Ήταν μόνο κάποιος που γνώρισα μια φορά και μετά αρνήθηκε να συναντηθεί. 1092 01:00:07,671 --> 01:00:11,096 Εσείς οι γυναίκες τρελαίνετε όταν απορρίπτονται, υποθέτω ότι ήταν μία από αυτές. 1093 01:00:11,743 --> 01:00:13,743 Εντάξει, αν μου έλεγες αυτήν την ημέρα ... 1094 01:00:13,984 --> 01:00:15,625 ... δεν θα είχα τρελή. 1095 01:00:15,866 --> 01:00:18,283 Έχεις την εκδίκηση όμορφη, αλλά συγχαρητήρια. 1096 01:00:18,539 --> 01:00:20,161 Ωστόσο, σου άξιζε καλό. 1097 01:00:20,582 --> 01:00:23,589 Κύριε λάθος. Οι προτιμήσεις μου με αφορούν. 1098 01:00:23,959 --> 01:00:25,462 Δεν πιστεύω στο γάμο ή στην αγάπη. 1099 01:00:25,703 --> 01:00:26,987 Καλές, καλές προτάσεις. 1100 01:00:27,228 --> 01:00:30,439 Εντάξει, παραδέχομαι ότι ήμουν λίγο σκληρός, αλλά ... 1101 01:00:30,846 --> 01:00:32,686 ... έγραψα την αλήθεια στο μεταξύ. 1102 01:00:32,927 --> 01:00:35,956 Δεν νομίζω ότι πιστεύετε στην αγάπη και στο γάμο. 1103 01:00:36,197 --> 01:00:39,154 Αλλά δεν χρειάζεται η μητέρα μου να το ξέρει αυτό. 1104 01:00:40,849 --> 01:00:43,946 Η μητέρα σου άρχισε να σου πιέζει να παντρευτείς; 1105 01:00:44,187 --> 01:00:46,363 Μπορείτε να φανταστείτε την καταστροφή που έχετε δημιουργήσει μέσα μου; 1106 01:00:46,612 --> 01:00:49,383 Έι, ντροπή σε σένα. 1107 01:00:51,838 --> 01:00:53,184 -Ελεύθερος. -Η μητέρα μου. 1108 01:00:54,395 --> 01:00:55,815 -Γεια. -Χαίρετε. 1109 01:00:56,891 --> 01:01:00,353 Σε έψαχνα, παιδί μου. Οι επισκέπτες είναι επίσης περίεργοι για εσάς. 1110 01:01:00,594 --> 01:01:02,244 Σε έψαχνα, πραγματικά, μαμά. 1111 01:01:02,485 --> 01:01:04,485 Θα έρθω, θα φροντίσω όλους, μην ανησυχείτε. 1112 01:01:04,726 --> 01:01:06,690 -Θα έχω όλους. Εντάξει, αγαπητέ, εντάξει. 1113 01:01:08,317 --> 01:01:10,317 (Μουσική) Όταν 1114 01:01:15,505 --> 01:01:18,480 είδα τη μητέρα σου, κατάλαβα την καταστροφή που σου προκάλεσε. 1115 01:01:18,740 --> 01:01:20,137 Η συγγνώμη σας έγινε δεκτή. 1116 01:01:20,812 --> 01:01:23,656 Περιμένετε ένα λεπτό, πώς ναι; Ζητώ συγνώμη τώρα; 1117 01:01:23,897 --> 01:01:25,897 Φυσικά, θεωρείται ότι έχετε πάρει την καρδιά μου. 1118 01:01:26,246 --> 01:01:27,485 Κοίτα τον εαυτό σου. 1119 01:01:28,938 --> 01:01:31,685 Πώς ακριβώς θέλεις να πάρω την καρδιά σου; 1120 01:01:36,008 --> 01:01:39,008 ("Η Daisy" παίζει) 1121 01:01:52,421 --> 01:01:55,859 "Είσαι σαν μια μαργαρίτα λευκή και λεπτή" 1122 01:01:56,100 --> 01:01:59,303 "Όταν το πνεύμα συντριβής μου σε βλέπει" 1123 01:01:59,614 --> 01:02:02,691 Ezgi, λατρεύω αυτό το τραγούδι. Θα ήθελες να χορέψουμε? 1124 01:02:05,013 --> 01:02:08,717 Εύχομαι, αλλά νιώθω πραγματικά κουρασμένος. Εμείς; 1125 01:02:09,551 --> 01:02:11,019 Εντάξει, ωστόσο, σας αρέσει. 1126 01:02:11,935 --> 01:02:15,498 ("Η Daisy" παίζει), "Πιστέψτε με, σ 'αγαπώ πολύ", 1127 01:02:15,882 --> 01:02:19,525 "Ελάτε στην αγκαλιά μου τώρα, περιμένω" 1128 01:02:19,862 --> 01:02:22,495 "Η Daisy μου λείπει" 1129 01:02:26,079 --> 01:02:29,364 Ξέρετε, ήρθα παρά ενέργεια. Ελάτε να χορέψουμε. 1130 01:02:29,605 --> 01:02:30,995 - (Serdar) Πώς; Τώρα? - (Ezgi) Ναι. 1131 01:02:31,236 --> 01:02:33,170 Έλα, είναι το σφάλμα που σταματήσαμε. -Καλά. 1132 01:02:38,297 --> 01:02:40,265 - Ωχ, πρέπει να χορέψουμε επίσης; - Είναι. 1133 01:02:41,616 --> 01:02:43,616 ("Daisy" παίζει) 1134 01:02:45,991 --> 01:02:47,632 Τι κάνουν; 1135 01:02:48,438 --> 01:02:49,812 Το περιβάλλον θα τεντωθεί. 1136 01:02:50,841 --> 01:02:52,230 Νομίζω ότι σηκωθείτε επίσης. 1137 01:02:52,471 --> 01:02:56,376 Ωχ, ναι. Αγάπη μου, μείνε επάνω, αν συμβεί κάτι, θα παρέμβουμε. Ας 1138 01:02:56,617 --> 01:02:57,706 Ορίστε. 1139 01:02:58,354 --> 01:03:00,354 ("Daisy" παίζει) 1140 01:03:02,820 --> 01:03:04,994 Ναι, μπορούμε να συνεχίσουμε από εκεί που σταματήσαμε. 1141 01:03:05,260 --> 01:03:08,141 Ακούω. Τι εννοούσατε όταν μερικές γυναίκες το είπαν αυτό; 1142 01:03:08,710 --> 01:03:09,868 Εα ... 1143 01:03:10,716 --> 01:03:13,875 - Είμαι πραγματικά εκεί - - Μα, αγαπητέ! 1144 01:03:14,116 --> 01:03:16,993 - Είπαμε ότι χορεύαμε, μιλήσαμε έτσι. -Ναι ναι. 1145 01:03:17,234 --> 01:03:18,915 - Υποσχέθηκα, σωστά; - (Diamond) Σωστά; 1146 01:03:19,163 --> 01:03:21,163 Μπορούμε να μιλήσουμε αργότερα? Μόνο το πόδι μου πονάει πολύ. 1147 01:03:21,404 --> 01:03:22,883 Εάν το πατήσετε, πατήστε δεξιά, εντάξει; 1148 01:03:23,124 --> 01:03:25,339 Δούλεψα, δούλεψα, έλα. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1149 01:03:27,573 --> 01:03:31,119 ("Η Daisy παίζει") "Η Daisy σαν λευκή και λεπτή" 1150 01:03:31,360 --> 01:03:35,040 "πεθαίνει, η ψυχή μου όταν είδα" 1151 01:03:35,285 --> 01:03:38,930 "πονάει τα χείλη του ονόματος μου, γιατί;" 1152 01:03:39,171 --> 01:03:42,807 "Τι πήρα το χέρι σου" 1153 01:03:43,360 --> 01:03:47,037 "Σας παρακαλώ να έρθετε σε εσάς, μην με ενοχλείτε" 1154 01:03:47,379 --> 01:03:49,165 "Πιστέψτε με, σ 'αγαπώ" 1155 01:03:49,558 --> 01:03:52,313 Sevim Έλα, η νύφη σου είναι γρήγορη. 1156 01:03:52,554 --> 01:03:54,055 Χορεύει με κάποιον άλλο. 1157 01:03:54,687 --> 01:03:58,230 (Sevim) Fitnat, τι είδους συζήτηση μιλάς; Γεια! 1158 01:04:00,652 --> 01:04:02,652 Ποιος φίλος Ayol ενώ στέκεται ο Özgür; 1159 01:04:04,025 --> 01:04:06,025 Ο Özgür χορεύει με κάποιον άλλο. 1160 01:04:06,303 --> 01:04:09,693 Κάνουν σε σχέση μεταξύ τους ή είναι πολύ άνετα; 1161 01:04:10,361 --> 01:04:12,361 (Το "Daisy" παίζει) 1162 01:04:15,616 --> 01:04:17,973 (Fitnat) Επιτρέψτε μου να σας πω, ζάχαρη, αυτά σύντομα θα φύγουν. 1163 01:04:18,214 --> 01:04:20,686 Αυτά διαχωρίζονται αυστηρά. Επειδή δεν υπάρχει σοβαρότητα σε αυτά. 1164 01:04:20,927 --> 01:04:23,675 Δεν συμπεριφέρονται έτσι εάν υπάρχει σοβαρότητα. 1165 01:04:23,963 --> 01:04:27,041 Εντάξει Fitnat, το βλέπω. Το βλέπω ήδη. 1166 01:04:29,441 --> 01:04:30,917 Το -Nev. -Κύριε? 1167 01:04:31,202 --> 01:04:33,599 Ο Yahu Ezgi χορεύει με έναν άλλο άνδρα. 1168 01:04:33,840 --> 01:04:37,551 Βλέπω αγαπητέ μου Ο Özgür χορεύει με κάποιον άλλο. 1169 01:04:37,972 --> 01:04:40,707 Δεν υπάρχει πρόβλημα μεταξύ τους, δεν πολεμούσαν, σωστά; 1170 01:04:40,948 --> 01:04:42,948 (Nevin) Όχι, αγαπητέ μου, Θεέ μου. 1171 01:04:44,812 --> 01:04:46,392 Είμαι άγχος, από τον Θεό. 1172 01:04:47,376 --> 01:04:49,376 (Το "Daisy" παίζει) 1173 01:04:54,494 --> 01:04:56,087 Πρέπει να αλλάξουμε κάποιον σύντροφο; 1174 01:04:57,483 --> 01:04:58,592 Σίγουρα, συμβαίνει. 1175 01:05:01,240 --> 01:05:02,450 Απαίσιος. 1176 01:05:06,957 --> 01:05:08,111 Ωχ! 1177 01:05:11,385 --> 01:05:13,884 Σκεφτείτε όμως τι είπα. 1178 01:05:14,459 --> 01:05:16,459 (Το "Daisy" παίζει) 1179 01:05:19,598 --> 01:05:23,185 Άτακτο πράγμα, τι κάνεις; Προσπαθείτε να χορέψετε; 1180 01:05:23,426 --> 01:05:27,010 Φυσικά, δεν είναι δυνατός ο χορός, αλλά το φλερτ με άλλα κορίτσια! 1181 01:05:27,251 --> 01:05:28,558 Τι να κάνω εκεί; 1182 01:05:29,712 --> 01:05:31,712 Είναι κρίμα, λυπάμαι. 1183 01:05:32,264 --> 01:05:35,066 Το πρόβλημα δημιουργίας συνδέσμων έχει εξαπλωθεί σε κάθε περιοχή. 1184 01:05:35,307 --> 01:05:37,204 Τι να κάνω εκεί; Ούτε μπορεί να το εγκαταστήσει. 1185 01:05:38,959 --> 01:05:41,194 Είναι το ίδιο με το χορό, την ομιλία και το γέλιο; 1186 01:05:43,473 --> 01:05:46,377 Το ίδιο, φυσικά. Στην πραγματικότητα, το ξέρετε καλύτερα. 1187 01:05:46,905 --> 01:05:48,484 Και τα δύο είναι προκαταρκτικά. 1188 01:05:51,617 --> 01:05:54,306 Με ζηλεύεις; 1189 01:05:54,990 --> 01:05:57,484 Για τι θα ζηλέψω; ΑΑ! 1190 01:05:57,827 --> 01:06:01,430 (Ezgi) Επίσης, σας υπενθυμίζω ότι είστε αυτός που με τράβηξε από τα χέρια του Serdar. 1191 01:06:01,671 --> 01:06:03,511 Δεν ζηλεύεις; 1192 01:06:03,752 --> 01:06:05,292 Σε ζηλευω? -Ναί. 1193 01:06:05,533 --> 01:06:06,976 -Εσύ? -Ναί. 1194 01:06:08,594 --> 01:06:10,594 Σε 1195 01:06:10,835 --> 01:06:13,150 έσωσα από την αγκαλιά αυτού του γυναικολόγου φίλου ... έτσι ώστε οι μητέρες μου να μην κάνουν λάθος. 1196 01:06:13,391 --> 01:06:16,521 (Δωρεάν) Είναι ωραίο να χορεύεις μαζί του ενώ είμαι εκεί; 1197 01:06:16,762 --> 01:06:18,207 Πιστεύεις ότι φαίνεται ωραίο; 1198 01:06:18,940 --> 01:06:23,064 Λοιπόν, φαίνεται ωραίο να φλερτάρετε με άλλα κορίτσια ενώ είμαι εκεί; 1199 01:06:23,305 --> 01:06:24,619 Φαίνεται ωραίο; 1200 01:06:24,860 --> 01:06:26,583 Εάν μπορείς να είσαι υπομονετικός μία ακόμη νύχτα ... 1201 01:06:27,514 --> 01:06:29,427 Θα είναι δύσκολο, αλλά θα είμαστε υπομονετικοί. 1202 01:06:33,664 --> 01:06:36,664 ("Twisted, Twisted," παίζει) 1203 01:06:48,536 --> 01:06:52,853 "Ό, τι λέτε ή περιμένετε" 1204 01:06:53,286 --> 01:06:57,543 "Από τον Δημιουργό ή το πεπρωμένο του" 1205 01:06:59,871 --> 01:07:01,049 Deniz. 1206 01:07:02,766 --> 01:07:05,797 Δείτε πώς παρακολουθεί ο Serdar τον Ezgi και τον Özgür; 1207 01:07:06,121 --> 01:07:08,333 Ναι ξέρω. Είναι πολύ ένταση, προφανές. 1208 01:07:09,165 --> 01:07:11,737 Ναί. Ελπίζω να μην σκεφτεί τίποτα λάθος γι 'αυτούς. 1209 01:07:11,978 --> 01:07:15,753 Πώς δεν πρέπει να σκέφτεται; Ο Özgür ήρθε και πήρε τον Ezgi. Είναι δυνατόν να μην σκέφτεστε; 1210 01:07:15,994 --> 01:07:17,539 Σκέψου το? -Στοχαστής. 1211 01:07:17,780 --> 01:07:19,512 Τότε πρέπει να κάνουμε κάτι. 1212 01:07:20,387 --> 01:07:22,034 -Αγάπη μου. -Κύριε? 1213 01:07:24,844 --> 01:07:28,927 Ο Σερντάρ θα σκεφτεί ότι υπάρχει κάτι ανάμεσά τους για τους Ezgi και Özgür. 1214 01:07:29,429 --> 01:07:32,521 Δεν θέλουμε να σκεφτεί λάθος, έτσι; Πρέπει να κάνουμε κάτι; 1215 01:07:32,762 --> 01:07:34,890 Χμμ εντάξει. 1216 01:07:36,790 --> 01:07:42,577 Τώρα υπήρξε μια σχέση μεταξύ Özgür και Yeşim. Είναι σωστό? 1217 01:07:43,391 --> 01:07:45,235 Ναι, το ξέρουμε αυτό. 1218 01:07:45,537 --> 01:07:47,674 Ακόμη και λόγω μιας γυναίκας, παραμορφώνονται. 1219 01:07:47,915 --> 01:07:51,323 Υπάρχει ένα τεύχος περιοδικού ή ένας τέτοιος τίτλος. 1220 01:07:51,564 --> 01:07:53,208 Γι 'αυτό συνέβη. 1221 01:07:53,932 --> 01:07:55,459 -Θυμωμένος. -Ή. 1222 01:07:57,131 --> 01:08:00,100 Ουάου, τι συνέβη. 1223 01:08:00,904 --> 01:08:03,197 Κατάλαβα. Περίμενε ένα λεπτό. 1224 01:08:06,139 --> 01:08:09,067 -Εντάξει εντάξει. Έλα Levent, έλα. 1225 01:08:09,723 --> 01:08:12,723 (Μουσική) 1226 01:08:16,474 --> 01:08:17,525 ( 1227 01:08:21,207 --> 01:08:24,806 Εκκαθάριση του λαιμού του) Είναι σύμπτωση που συναντάς τον Έζτζι εδώ, σωστά; 1228 01:08:25,748 --> 01:08:29,337 Πρώτα ένα ατύχημα, μετά ένα κλαμπ τένις, μετά έναν γάμο. 1229 01:08:31,430 --> 01:08:34,972 Λες και η μοίρα σας φέρνει κοντά. 1230 01:08:35,617 --> 01:08:37,828 Ήμασταν έτσι στην αρχή με τον Cansu. 1231 01:08:38,069 --> 01:08:39,877 Συναντηθήκαμε παντού. 1232 01:08:40,247 --> 01:08:41,882 Ετσι νόμιζα. 1233 01:08:43,511 --> 01:08:45,694 Ειλικρινά, είμαι λίγο μπερδεμένος τώρα. 1234 01:08:45,935 --> 01:08:47,001 (Levent) Γιατί; 1235 01:08:48,867 --> 01:08:50,867 Levent, υπάρχει κάτι ανάμεσά τους. 1236 01:08:53,574 --> 01:08:56,051 Κοίτα τον εαυτό σου! Ανοησίες. 1237 01:08:56,494 --> 01:09:00,113 Τίποτα δεν μπορεί να συμβεί εκτός από την επιχειρηματική σχέση μεταξύ τους. 1238 01:09:00,800 --> 01:09:02,929 Δεν μπορεί να είναι. Οχι. 1239 01:09:04,436 --> 01:09:05,563 Δεν νομιζω. 1240 01:09:05,855 --> 01:09:06,977 (Καθαρίζει το λαιμό του) 1241 01:09:07,226 --> 01:09:11,254 Εντάξει, κοίτα, άκουσέ με. Θα σου ομολογήσω κάτι. 1242 01:09:11,495 --> 01:09:14,432 -Αλλά μεταξύ μας, εντάξει; - Εντάξει. 1243 01:09:16,422 --> 01:09:21,559 Ο Özgür είναι ερωτευμένος με την αδερφή σου. 1244 01:09:22,047 --> 01:09:23,698 -Τι? Έλα, ηρέμησε! 1245 01:09:23,939 --> 01:09:25,788 (Levent) Ζητώ μια εκδήλωση. 1246 01:09:26,029 --> 01:09:27,654 Ναι, σωστά. 1247 01:09:28,114 --> 01:09:32,608 Συναντήθηκαν μαζί για λίγο. 1248 01:09:32,849 --> 01:09:35,575 Τι είναι η παρεξήγηση μεταξύ τους τώρα; 1249 01:09:35,837 --> 01:09:39,171 Ο Yeşim πήρε συνέντευξη από τον Özgür. 1250 01:09:39,412 --> 01:09:43,506 Και το αγόρι, που έκανε τον τίτλο του ως "Λάθος", έκανε ντροπή. 1251 01:09:43,747 --> 01:09:46,588 Ναι, ο Yeşim μου είπε λίγο για το βράδυ. 1252 01:09:46,829 --> 01:09:48,027 Ναι, ναι. 1253 01:09:48,878 --> 01:09:52,204 (Levent) Σίγουρα ο Özgür είναι ένα υπερήφανο παιδί, ευαίσθητο. 1254 01:09:52,445 --> 01:09:56,211 Είναι η πρώτη φορά που έχει τέτοια συναισθήματα για μια γυναίκα. 1255 01:09:56,452 --> 01:09:57,996 Η καρδιά του είναι σπασμένη. 1256 01:09:58,624 --> 01:10:02,747 Ήρθε σε μένα, τι μπορούμε να κάνουμε; 1257 01:10:03,048 --> 01:10:08,807 Φυσικά, είμαι και οι δύο μεγαλύτεροι και έχω λίγη εμπειρία, ξέρετε. 1258 01:10:09,540 --> 01:10:11,540 Είμαστε η κλήρωση. 1259 01:10:13,209 --> 01:10:14,951 Έι έχει φύγει, γεια! 1260 01:10:16,142 --> 01:10:18,964 Τέλος πάντων, είπα ... 1261 01:10:19,436 --> 01:10:24,675 ... πρώτα, ας δούμε πόσο καλά τα συναισθήματα του Yeşim απέναντί ​​σας. 1262 01:10:25,017 --> 01:10:27,845 Φυσικά, ποιος είναι ο μόνος τρόπος για να γίνει αυτό; Τι? 1263 01:10:28,095 --> 01:10:29,488 Για ζήλια. 1264 01:10:29,729 --> 01:10:32,046 Το καταλαβαίνω τώρα; Χορεύει ο Özgür 1265 01:10:32,287 --> 01:10:34,287 με τον Ezgi για να ζηλέψει τον Yeşim; 1266 01:10:34,703 --> 01:10:37,829 Λοταρία! Ακριβώς. Από τον Θεό, Μπράβο. 1267 01:10:42,145 --> 01:10:45,230 -Ναι, η τακτική σου λειτούργησε προφανώς. -Φυσικά. 1268 01:10:47,434 --> 01:10:50,516 (Λεβέντ) Αλλά κοίτα, υποσχεθήκατε ανάμεσά μας. 1269 01:10:50,757 --> 01:10:51,765 Με ορκίζεσαι. 1270 01:10:52,006 --> 01:10:55,219 Ή ποτέ. Μην πεις στον Γιέσιμ, εντάξει; 1271 01:10:55,460 --> 01:10:58,439 Τώρα, το χάρισμα του Özgür δεν πρέπει να σχεδιαστεί. 1272 01:10:58,823 --> 01:11:00,511 Έτσι δεν μας ταιριάζει. 1273 01:11:02,240 --> 01:11:03,561 Εντάξει, μεταξύ μας. 1274 01:11:04,173 --> 01:11:07,224 Με την ευκαιρία, σας ευχαριστώ που τα μοιραστήκατε μαζί μου, Levent. 1275 01:11:07,466 --> 01:11:09,910 Θα μπορούσα να παρεξηγήσω το περιστατικό και να απομακρυνθώ από τον Ezgi. 1276 01:11:11,247 --> 01:11:13,247 Τι σημαίνει αυτό? 1277 01:11:13,602 --> 01:11:14,815 Πάντα. 1278 01:11:15,921 --> 01:11:20,726 Εμείς οι γιατροί πρέπει να υποστηρίζουμε ο ένας τον άλλον, σωστά; 1279 01:11:23,530 --> 01:11:25,530 (Τραγουδιστής) Ας πάρουμε λίγο δράση τότε! 1280 01:11:26,745 --> 01:11:29,745 (Παιχνίδια "I'm Calender Mashbear") 1281 01:11:38,955 --> 01:11:41,716 Πώς ήταν μωρό μου; Το φρόντισα ως βύσμα. 1282 01:11:42,010 --> 01:11:46,711 Εκπληκτικός. Επισήμως το στόμα μου εκτέθηκε. Μπράβο, σας συγχαίρω. 1283 01:11:47,306 --> 01:11:50,495 Δεν 1284 01:11:50,805 --> 01:11:55,276 ήξερα πραγματικά ότι ήταν τόσο δημιουργικός για τα ψέματα ... ... που μπορούσε να το κάνει καλά, θα μπορούσε εύκολα να το πει. 1285 01:11:55,564 --> 01:11:58,871 Ακόμα και τα μαλλιά μου ανατριχιάστηκαν έτσι. Πραγματικά. 1286 01:11:59,112 --> 01:12:00,407 Συγχαρητήρια σε σένα. 1287 01:12:00,764 --> 01:12:04,245 Τώρα, όταν επιστρέψουμε στην Κωνσταντινούπολη, ας κάνουμε την υπόσχεσή μας να φάμε, εντάξει; 1288 01:12:04,486 --> 01:12:05,706 Σίγουρος. 1289 01:12:07,123 --> 01:12:10,123 ("Είμαι ο Meşreb Kalender" παίζει) 1290 01:12:13,250 --> 01:12:16,302 " Είμαι ηλιόλουστη διάθεση, όμορφες, άσχημες κλήσεις" 1291 01:12:16,543 --> 01:12:19,951 "Η καρδιά μου θα ήθελα να πάρω μια ψυχαγωγία" 1292 01:12:21,878 --> 01:12:25,219 Unal, ορκίζομαι ότι έρχονται ακριβώς πάνω μου σωστά. 1293 01:12:25,460 --> 01:12:28,071 Σε ποιον μιλάει αυτό το παιδί και είναι τόσο ειλικρινές; Ποιος είναι αυτός? 1294 01:12:28,312 --> 01:12:31,018 Που να ξερω? Πάμε και συναντηθούμε αν θέλετε. 1295 01:12:31,259 --> 01:12:35,069 -Ασε με να σε δω. -Να σταματήσει. Όταν είπα ας πάμε, δεν είπα ότι ας τρέξουμε. 1296 01:12:35,436 --> 01:12:37,586 Εντάξει, ας συναντήσουμε εντάξει. 1297 01:12:38,003 --> 01:12:39,611 (Alnal) Ας χαλαρώσουμε. 1298 01:12:39,852 --> 01:12:43,865 (Nevin) Ναι, είπαμε ότι πρέπει να κάνουμε παρέα με μερικούς νέους. 1299 01:12:44,518 --> 01:12:47,273 Γιατί μαμά; -Τι εννοείς, κορίτσι; 1300 01:12:47,514 --> 01:12:49,617 - Γιατί λοιπόν λέτε ... - Είπες μαμά; 1301 01:12:49,858 --> 01:12:52,877 (Nevin) Ναι, είπε η μητέρα. Επειδή είμαι η μητέρα του Ezgi. 1302 01:12:53,118 --> 01:12:54,503 Ποιοι είσαι παιδιά; 1303 01:12:54,744 --> 01:12:56,506 I-- (Βήχας) 1304 01:12:56,747 --> 01:12:58,293 (Nevin) Τι συνέβη; 1305 01:12:58,534 --> 01:12:59,991 (Ezgi βήχει) (Nevin) Τι συνέβη στο παιδί μου; 1306 01:13:00,232 --> 01:13:02,232 Το παιδί πνίγεται. Γιατρός! 1307 01:13:02,473 --> 01:13:04,473 - Όχι γιατρό, γιατρό; - (alnal) Πιείτε νερό. 1308 01:13:04,714 --> 01:13:06,453 (Serdar) Είμαι γιατρός, λίγο. 1309 01:13:07,449 --> 01:13:09,449 -Τι συνέβη? -Τι ήταν αυτό, τι έπινα; 1310 01:13:09,690 --> 01:13:12,730 Αναπνεύστε, μωρό μου, επιτρέψτε μου να αναπνεύσω. Χα, είσαι εντάξει; 1311 01:13:13,354 --> 01:13:15,158 -Είμαι καλά. - (Nevin) Εντάξει, εντάξει. 1312 01:13:15,399 --> 01:13:17,749 - (alnal) Φοβήθηκες την κόρη μου. -Καλα καλα. 1313 01:13:18,285 --> 01:13:20,764 Άρα είσαι και γιατρός; 1314 01:13:21,045 --> 01:13:25,227 Ή εργάζεστε στο ίδιο νοσοκομείο με τον Özgür; 1315 01:13:25,724 --> 01:13:28,207 Ω, θεία μου! 1316 01:13:28,831 --> 01:13:31,831 ( 1317 01:13:35,934 --> 01:13:38,934 Επικαλυπτόμενες ομιλίες) (Ο ήχος της μουσικής γίνεται πιο δυνατός) ("Είμαι Calender Meşreb") 1318 01:13:49,855 --> 01:13:53,156 "Δεν έχει σημασία αν το φρύδι σου είναι μαύρο" 1319 01:13:53,397 --> 01:13:56,562 "Βεβαιωθείτε ότι με παίρνετε στο μάγουλό σας" 1320 01:13:56,803 --> 01:13:58,331 "Δεν έχει σημασία αν το 1321 01:13:58,572 --> 01:13:59,684 φρύδι σας είναι μαύρο" (Βήχας) 1322 01:13:59,925 --> 01:14:01,039 -Ezgi, είστε εντάξει; -Ναί. 1323 01:14:01,280 --> 01:14:03,182 Θα ρωτήσω κάτι, υπάρχει μια κατάσταση που δεν καταλαβαίνω. 1324 01:14:03,423 --> 01:14:06,242 Η μητέρα σου μου είπε ότι εργάζεσαι στο ίδιο νοσοκομείο με τον Özgür; 1325 01:14:07,402 --> 01:14:10,023 Δεν το είπε αυτό; Είπε ότι - 1326 01:14:10,264 --> 01:14:12,867 Ezgi, η μητέρα σου έχει λίγο πρόβλημα μνήμης, σωστά ... 1327 01:14:13,108 --> 01:14:15,211 ... αν δεν το θυμάμαι λάθος; -Ναι, σωστά, υπάρχει. 1328 01:14:15,452 --> 01:14:20,018 Δεν είναι καν μικρό, είναι ακόμη και ένα τεράστιο πρόβλημα μνήμης. 1329 01:14:20,259 --> 01:14:24,010 Μπορεί μερικές φορές να συμφιλιώσει άσχετα πράγματα στο μυαλό του. 1330 01:14:24,251 --> 01:14:27,400 Ο πατέρας μου είναι νευροχειρουργός, ξέρετε; Μπορείτε να δείτε τη μητέρα σας αν θέλετε. 1331 01:14:27,641 --> 01:14:28,872 Όχι, δεν βλέπω. 1332 01:14:29,113 --> 01:14:32,317 Επειδή η μαμά μου έχει ήδη μια συνεχιζόμενη θεραπεία, και 1333 01:14:32,558 --> 01:14:35,056 δεν της αρέσει. 1334 01:14:35,512 --> 01:14:37,986 Καλά. Λάβετε όμως υπόψη. 1335 01:14:38,227 --> 01:14:40,448 - Ας φροντίσω μια μαμά. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 1336 01:14:40,689 --> 01:14:41,799 (Βήχας) 1337 01:14:42,061 --> 01:14:43,312 Ezgi. 1338 01:14:44,368 --> 01:14:46,763 Πως ειναι ολα? -Πολύ όμορφος. 1339 01:14:48,038 --> 01:14:51,606 - Συναντάς; -Ναί. 1340 01:14:51,847 --> 01:14:53,950 Ο Serdar είναι ένας πολύ παλιός φίλος μου. 1341 01:14:54,484 --> 01:14:57,649 Η παιδική μας ηλικία πέρασε μαζί, τα σπίτια μας ήταν το ένα δίπλα στο άλλο. 1342 01:14:57,890 --> 01:14:59,809 - Μεγάλωσα στον ίδιο δρόμο. - Τι μέρα ήταν. 1343 01:15:00,050 --> 01:15:01,632 Λοιπόν, εσύ κορίτσι με τον αδερφό μου - - 1344 01:15:02,073 --> 01:15:03,663 Ezgi! -Μελωδία! 1345 01:15:03,904 --> 01:15:06,637 -Μελωδία! - Το αγόρι μου λιποθύμησε! Η κόρη μου! 1346 01:15:07,429 --> 01:15:10,429 (Μουσική) 1347 01:15:18,105 --> 01:15:19,578 (Γέλια) 1348 01:15:19,819 --> 01:15:23,344 (Λεβέντ) Λοιπόν η λιποθυμία του Έτζη ακριβώς στο χρόνο ... 1349 01:15:23,585 --> 01:15:25,210 .... ήταν απίστευτο, Μπράβο. 1350 01:15:25,451 --> 01:15:28,438 Από τον Αλλάχ, νόμιζα ότι ήταν πρώτα ένα τέχνασμα. Επειδή έχει ενεργήσει. 1351 01:15:28,679 --> 01:15:30,948 - (Levent) Υπάρχει; -Υπάρχει. Ξέρω ότι κάνει κάποτε. 1352 01:15:31,197 --> 01:15:34,272 Ήρθε τόσο όμορφο που ο Έμπρου θα μας ανατινάξει έτσι. 1353 01:15:34,584 --> 01:15:37,720 (Δωρεάν) Εδώ είναι ο αδερφός μου, η φίλη μου ή κάτι τέτοιο ... στην άκρη της γλώσσας σας. 1354 01:15:37,961 --> 01:15:39,879 Το κορίτσι είπε, στην αγκαλιά μου. 1355 01:15:40,119 --> 01:15:43,340 Μόλις ένιωσα ότι θα το έλεγε, ένα μάτι σκοτεινόταν, ήμουν άσχημα. 1356 01:15:43,581 --> 01:15:45,346 (Ezgi) Μου αρέσει ο φόβος. 1357 01:15:45,586 --> 01:15:47,609 Αν και το πράγμα είχε αποτέλεσμα, υποθέτω ... 1358 01:15:47,850 --> 01:15:49,676 ... ένα μεγάλο ποτήρι που έπινα στο φάρμακο; 1359 01:15:49,917 --> 01:15:51,917 Κόρη μου, προσεύχομαι να μείνεις τόσο μακριά. 1360 01:15:52,158 --> 01:15:55,297 Από τον Θεό, φοβόμουν τόσο πολύ που δεν κοιμόμουν όλη τη νύχτα. 1361 01:15:55,956 --> 01:15:58,832 Θεέ μου. Είπα ότι τίποτα δεν θα συμβεί, δεν μπορούσα να ακούσω. 1362 01:15:59,073 --> 01:16:00,502 Περάσαμε σκληρά το πρωί. 1363 01:16:00,759 --> 01:16:03,234 Αυτό που ελπίζαμε, αυτό που βρήκαμε. 1364 01:16:03,486 --> 01:16:05,343 Τέλος πάντων, χωρίς κανένα ατύχημα, επιβιώσαμε χωρίς να βλάψουμε. 1365 01:16:05,584 --> 01:16:09,324 Φυσικά, αν δεν μετρήσουμε την περίπτωσή σας. Άρα το δικό μου είναι λίγο εκτός δρόμου. 1366 01:16:09,792 --> 01:16:11,716 (Όζαν) Τέλος πάντων, νομίζω ότι το έχουμε περάσει ούτως ή άλλως. 1367 01:16:12,549 --> 01:16:15,664 Αναρωτιέμαι. Θα μπορούσε να επιστραφεί η τύχη μας; 1368 01:16:15,905 --> 01:16:16,969 Μια ελπίδα. 1369 01:16:17,210 --> 01:16:20,163 (Δωρεάν) Η Jove μου φαίνεται πραγματικά τώρα, σαν να επέστρεψε. 1370 01:16:21,217 --> 01:16:23,011 (Το τηλέφωνο χτυπά) - Ο 1371 01:16:23,252 --> 01:16:24,856 Serdar καλεί. - Χμμ. 1372 01:16:29,708 --> 01:16:31,511 -Κύριε? - (φωνή Serdar) Καλημέρα Ezgi. 1373 01:16:31,752 --> 01:16:33,367 -Καλημέρα. -Πώς είσαι? 1374 01:16:33,608 --> 01:16:35,608 Είχα το μυαλό μου όλη τη νύχτα. 1375 01:16:36,000 --> 01:16:39,013 Στην πραγματικότητα, μίλησα με τον Levent, είπε ότι ήταν καλό, αλλά ... 1376 01:16:39,464 --> 01:16:42,595 Είμαι καλά τώρα. Συγγνώμη, σε παρακαλώ. 1377 01:16:42,851 --> 01:16:44,515 Αυτό συμβαίνει; Το κύριο πράγμα είναι ότι είσαι καλός. 1378 01:16:44,756 --> 01:16:47,320 Είμαι καλά, είμαι καλά. Δεν κατάλαβα επίσης τι ήταν. 1379 01:16:47,799 --> 01:16:49,329 Η ανταλλαγή αέρα είναι κάτι. 1380 01:16:49,726 --> 01:16:52,333 Ή αλκοόλ χτύπημα. Δεν το συνηθίζω πολύ. 1381 01:16:52,574 --> 01:16:55,827 -Όχι ... Ποτό ποτέ. - (φωνή Serdar) Στην πραγματικότητα ... 1382 01:16:56,068 --> 01:16:58,265 ... ήμουν λίγο περίεργος χθες το βράδυ. Αυτό είναι; 1383 01:16:58,506 --> 01:17:01,017 Φαίσατε τόσο καλά. Σας επηρέασε το αλκοόλ; 1384 01:17:01,258 --> 01:17:05,357 Είναι απολύτως αλήθεια ότι κάτι με επηρέασε, αλλά νομίζω ότι ήσασταν εσύ. 1385 01:17:07,496 --> 01:17:10,011 (Φωνή Serdar) Δεν μπορούσα να σας βγάλω τα μάτια όλη τη νύχτα, ήσασταν συναρπαστικοί. 1386 01:17:11,872 --> 01:17:14,479 Δεν θα ήθελα να τελειώσει χθες. 1387 01:17:14,720 --> 01:17:16,554 - Δεν μπορούσαμε να πούμε αντίο. - (Serdar ses) Δεν έχει σημασία. 1388 01:17:16,795 --> 01:17:18,755 Έχουμε πολλές νύχτες στην Κωνσταντινούπολη. 1389 01:17:21,632 --> 01:17:25,296 Εν τω μεταξύ, βγήκαμε με τον Yeşim στο αεροδρόμιο. 1390 01:17:25,556 --> 01:17:27,224 Παρακαλώ στείλτε την αγάπη μου στο Yeşim. 1391 01:17:27,465 --> 01:17:29,465 ΕΝΤΑΞΕΙ. Σας μεταφέρει την αγάπη τους. 1392 01:17:30,290 --> 01:17:31,828 (Serdar ses) Επιστρέφεις και σήμερα, σωστά; 1393 01:17:32,069 --> 01:17:33,923 -Ναί. - (φωνή Serdar) Εντάξει, αγαπητέ. 1394 01:17:34,164 --> 01:17:36,164 Θα επικοινωνήσουμε όταν επιστρέψει. Χαιρετίσματα σε όλους. 1395 01:17:36,447 --> 01:17:38,705 Μου -Σόι. Θα δούμε. - (φωνή Serdar) «Αντίο». 1396 01:17:40,792 --> 01:17:43,512 -Εγινε. -Βλάι αυτή τη φορά ήρθε σε μένα. 1397 01:17:43,813 --> 01:17:46,153 Εντυπωσιάστηκε πολύ από εσάς. 1398 01:17:46,505 --> 01:17:49,433 Μην σπάσεις την καρδιά σου. Κοίτα, σου λέει αγαπητέ. 1399 01:17:54,112 --> 01:17:57,093 Ναι, ναι, νομίζω ότι αυτό συνέβη. 1400 01:17:57,788 --> 01:18:00,788 (Μουσική) - 1401 01:18:06,113 --> 01:18:09,016 Ω. -Είμαι η πρώτη μέρα χωρίς τον Έμπρου. 1402 01:18:09,417 --> 01:18:13,055 Τώρα θα φύγεις, αυτό το σπίτι θα είναι τόσο άδειο για μένα. 1403 01:18:14,048 --> 01:18:17,258 Ω, τι ημέρα περιμένω, αγαπητέ! 1404 01:18:17,743 --> 01:18:19,070 Καλημέρα. 1405 01:18:19,594 --> 01:18:21,112 Καλημέρα. 1406 01:18:21,724 --> 01:18:25,466 Καλημέρα Φιτνάτ. Έκπληκτος, δεν μπορούσατε να πιάσετε το πρωινό. 1407 01:18:25,707 --> 01:18:29,695 Μεγάλωσα λίγο, ήθελα να είμαι μόνος με την αγαπημένη σου. 1408 01:18:30,849 --> 01:18:34,420 Λοιπόν, πότε θα ζητήσουμε τη μελωδία μου; 1409 01:18:34,661 --> 01:18:37,641 (Fitnat) Νομίζω ότι αυτό το Σαββατοκύριακο είναι πολύ βολικό για μένα. 1410 01:18:37,959 --> 01:18:40,911 Βέβαια βέβαια. Θα ήταν ωραία για σένα. 1411 01:18:43,793 --> 01:18:47,058 Είμαι fitnat, ακόμα κι αν με αφήσεις, αν 1412 01:18:47,332 --> 01:18:50,611 μιλούσα μόνο στους καλεσμένους μου, αγαπητέ μου. 1413 01:18:51,769 --> 01:18:53,594 Θα ήταν σαν να πέφτεις από μια στέγη έτσι; 1414 01:18:53,845 --> 01:18:54,980 Φυσικά. 1415 01:18:55,221 --> 01:18:58,855 Nevin Hanımcığım, 1416 01:18:59,137 --> 01:19:01,931 χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω , την οικογένειά σου ... Ezgi. 1417 01:19:02,491 --> 01:19:05,254 Θα ήθελα να σας το εκφράσω συγκεκριμένα. 1418 01:19:05,495 --> 01:19:10,506 Κυρία Sevimcığım, είμαστε πολύ χαρούμενοι που σας γνωρίζουμε επίσης. Φαντάστηκα 1419 01:19:11,006 --> 01:19:14,927 λοιπόν 1420 01:19:15,168 --> 01:19:16,744 τον γιο μου να παντρευτεί ένα καλά μορφωμένο, αξιοπρεπές κορίτσι . 1421 01:19:16,985 --> 01:19:18,706 Πιστεύεις 1422 01:19:18,947 --> 01:19:22,341 ότι είναι πολύ ενδιαφέρον ... ... Πίστευα ότι αυτό το όνειρο θα γίνει πραγματικότητα μόλις δω τον Ezgi. 1423 01:19:24,687 --> 01:19:29,793 Αγαπούσα τόσο πολύ τον Ezgi, μου άρεσε τόσο πολύ που τον ήμουν τόσο ζεστός. 1424 01:19:30,034 --> 01:19:34,253 Έτσι κυλάμε. Αγαπήσαμε λοιπόν τον Özgür μόλις το είδαμε, έτσι; 1425 01:19:34,494 --> 01:19:37,345 Ναί. Για ένα πράγμα ο Özgür είναι πραγματικά καλά εκπαιδευμένος. 1426 01:19:37,646 --> 01:19:41,881 Έξυπνο, δίκαιο, όμορφο, τεράστιο. 1427 01:19:46,384 --> 01:19:47,958 (Cansu) Είναι ζεστό σήμερα. 1428 01:19:48,199 --> 01:19:50,247 Όχι, είμαι πολύ στενός. Τι θα κάνουμε σήμερα; 1429 01:19:50,488 --> 01:19:51,890 Αν πήγαμε σε μια θάλασσα πριν φύγουμε. 1430 01:19:52,131 --> 01:19:53,693 (Οζάν) Ναι, αδερφέ, πρέπει να κάνουμε μια θάλασσα πριν φύγουμε; 1431 01:19:53,934 --> 01:19:56,027 Γιε, το κατάλαβα. Το αφήνω ποτέ έτσι; 1432 01:19:56,268 --> 01:19:58,648 Έκανα τη θέση μας από την πιο όμορφη παραλία, μην ανησυχείτε. 1433 01:19:58,984 --> 01:20:00,992 Υποθέτω ότι δεν τολμούμε ακόμα. 1434 01:20:01,311 --> 01:20:03,533 Αδερφέ, είπα ότι δεν πρέπει ποτέ να πιέζουμε την τύχη μας. 1435 01:20:03,774 --> 01:20:05,074 Με συνεση. 1436 01:20:05,315 --> 01:20:08,613 Λοιπόν, τα μπικίνι που αγοράσαμε χθες έμειναν στο ξενοδοχείο. Νομίζω ότι δεν υπάρχει ανάγκη, ας μην πάμε. 1437 01:20:08,922 --> 01:20:10,509 Ναι ναι. Συμφωνώ. Τι χρειάζεται. 1438 01:20:10,750 --> 01:20:12,280 Τι θα συμβεί? 1439 01:20:12,575 --> 01:20:15,622 Τώρα πηγαίνουμε στο ξενοδοχείο από εδώ, παίρνουμε μπικίνι ή κάτι τέτοιο. 1440 01:20:15,863 --> 01:20:20,187 Από εκεί πηδούμε στη θάλασσα. Από εκεί μεταβείτε στην Κωνσταντινούπολη. 1441 01:20:21,044 --> 01:20:22,695 Ναι, αλλά φαίνεται σαν μια μακρά δουλειά. 1442 01:20:22,957 --> 01:20:25,132 Αα, δεν πρέπει να κολυμπήσουμε; 1443 01:20:27,097 --> 01:20:28,319 Κολυμπάω. 1444 01:20:28,560 --> 01:20:31,744 Αστεία στη θάλασσα, μπανάνα. Μην γλιστράτε στην μπανάνα. 1445 01:20:32,246 --> 01:20:33,572 Ας σηκωθούμε. 1446 01:20:33,813 --> 01:20:34,876 Ας σηκωθούμε. 1447 01:20:35,117 --> 01:20:37,095 Πετάω τη θέση, συναντιόμαστε εκεί. 1448 01:20:37,336 --> 01:20:38,652 Εντάξει ωραία. 1449 01:20:38,893 --> 01:20:40,026 Συναντούμε, εντάξει. 1450 01:20:41,776 --> 01:20:42,966 Σιωπή! 1451 01:20:43,952 --> 01:20:49,758 Λοιπόν, πριν μιλήσω στον Özgür, ήθελα να λάβω τις απόψεις σας σχετικά με αυτό το θέμα. 1452 01:20:50,056 --> 01:20:54,574 Νέοι τώρα, όπως είπε πριν ο Φιτνάτ ... 1453 01:20:54,941 --> 01:20:57,372 ... είναι λίγο άνετα για το γάμο. 1454 01:20:57,613 --> 01:21:02,502 Δεν γνωρίζουν την αξία της ηλικίας τους και τη σημασία της ηλικίας τους. 1455 01:21:02,758 --> 01:21:06,666 Δεν πρόκειται μόνο για γάμο. Θα έχουν παιδιά αύριο. 1456 01:21:06,930 --> 01:21:09,732 Ναι, συμφωνώ απολύτως μαζί σας. 1457 01:21:10,116 --> 01:21:13,317 Η ηλικία είναι πολύ σημαντική, ειδικά για μια γυναίκα. 1458 01:21:13,565 --> 01:21:16,238 Έτσι τόσο όσον αφορά τη γονιμότητα όσο και τον τοκετό. 1459 01:21:16,479 --> 01:21:18,547 Γνωρίζετε λοιπόν ότι έχουμε ένα βιολογικό ρολόι. 1460 01:21:18,788 --> 01:21:20,761 Λειτουργεί έτσι, σωστά; 1461 01:21:21,057 --> 01:21:23,668 Λοιπόν σε ποιον το λέω αυτό; 1462 01:21:23,909 --> 01:21:27,847 Αυτή είναι η ειδικότητα του γιου σας, σωστά; 1463 01:21:29,001 --> 01:21:32,861 Αυτό δεν ισχύει μόνο για τις γυναίκες, αλλά και για τους άνδρες. 1464 01:21:33,102 --> 01:21:36,271 Κοίτα, βρήκα την αγάπη της ζωής μου λίγο αργά. 1465 01:21:36,613 --> 01:21:38,811 Δεν θα μπορούσα να έχω παιδί γι 'αυτόν. 1466 01:21:39,972 --> 01:21:43,159 Αλλά είδα τον Έζτζι. Τώρα είναι η κόρη μου. 1467 01:21:43,415 --> 01:21:46,503 Επομένως, δεν αισθάνομαι καμία ανεπάρκεια ως προς αυτό. 1468 01:21:47,283 --> 01:21:49,944 Πόσο όμορφο. Πόσο τυχερός είναι ο Έζγκι. 1469 01:21:50,185 --> 01:21:51,508 Ευχαριστώ. 1470 01:21:55,807 --> 01:21:58,929 Στη συνέχεια, εάν έχετε τη συγκατάθεσή σας, 1471 01:21:59,231 --> 01:22:02,156 θέλω να μιλήσω στον γιο μου για να ρωτήσω τον Ezgi. 1472 01:22:02,421 --> 01:22:03,514 Πες τι? 1473 01:22:04,427 --> 01:22:07,652 Φυσικά. Έτσι, η απόφαση είναι η κόρη μας. 1474 01:22:07,893 --> 01:22:11,444 Αλλά για μένα, αν το αποτέλεσμα είναι θετικό, 1475 01:22:11,725 --> 01:22:13,488 θα ήμουν πολύ χαρούμενος. 1476 01:22:13,729 --> 01:22:15,528 Αλλά ας πούμε καλά. 1477 01:22:16,435 --> 01:22:18,237 Εντάξει εντάξει. 1478 01:22:18,873 --> 01:22:22,046 Αα, ας αποφασίσουμε τώρα την απόφαση της κόρης μου, την απόφαση του γιου μου. 1479 01:22:22,325 --> 01:22:24,976 Νομίζω ότι εσύ θα τελειώσεις αυτή τη δουλειά. 1480 01:22:25,216 --> 01:22:28,989 Τώρα δεν είναι ώρα να σταματήσετε, είναι ώρα να κινηθείτε. 1481 01:22:31,001 --> 01:22:32,034 Κίνηση. 1482 01:22:32,275 --> 01:22:33,566 Πως? 1483 01:22:34,290 --> 01:22:35,607 Κίνηση. 1484 01:22:38,252 --> 01:22:39,371 Θα συναντηθούμε. 1485 01:22:48,705 --> 01:22:49,951 (Χτυπάει την πόρτα) 1486 01:22:50,802 --> 01:22:52,080 Γιος μου ... 1487 01:22:52,947 --> 01:22:54,383 μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 1488 01:22:54,631 --> 01:22:55,875 Η μαμά μου, φυσικά. 1489 01:22:56,809 --> 01:23:00,143 Μωρό μου, ήθελα να σου μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο πριν φύγω. 1490 01:23:00,463 --> 01:23:02,519 Σταμάτα, θα το κατεβάσεις στην καρδιά μου. Τι συνέβη; Υπάρχει πρόβλημα; 1491 01:23:02,760 --> 01:23:04,382 Όχι, καθίστε εδώ. 1492 01:23:04,668 --> 01:23:06,945 Κανένα πρόβλημα, αγόρι. 1493 01:23:07,186 --> 01:23:11,099 Όλα είναι τόσο όμορφα, όπως το φαντάστηκα να είναι τόσο πολύ, μωρό μου. 1494 01:23:12,024 --> 01:23:13,762 Ω, είμαι τόσο χαρούμενος. 1495 01:23:14,003 --> 01:23:16,721 Τόσο η Ezgi όσο και η οικογένειά της είναι τα παιδιά μου. 1496 01:23:17,318 --> 01:23:21,240 Έτσι είμαι περήφανος για σένα. Κάνατε τόσο καλή επιλογή. 1497 01:23:23,553 --> 01:23:25,474 Εγώ. -Μαμά. 1498 01:23:26,630 --> 01:23:28,134 Η όμορφη κόρη μου. 1499 01:23:28,808 --> 01:23:32,168 Μου λείπεις πολύ, έλα, μητέρα και κόρη, πρέπει να καθίσουμε και να μιλάμε λίγο. 1500 01:23:32,417 --> 01:23:35,423 Δεν είχαμε ποτέ χρόνο. Έλα, είμαι όμορφη. 1501 01:23:36,030 --> 01:23:40,447 Yavrum, λατρεύω αυτό το Ozgur και την οικογένειά του. 1502 01:23:41,401 --> 01:23:43,175 Λυπάμαι, έτσι μου αρέσεις ... 1503 01:23:43,416 --> 01:23:46,049 ... κάνεις τα όνειρά σου πιο χαρούμενα. 1504 01:23:46,638 --> 01:23:51,098 Όμορφο κορίτσι, ανεξάρτητα από το πόσο περήφανος είμαι να σας επαινέσω. 1505 01:23:51,361 --> 01:23:55,673 Αγαπητή μου, η έξυπνη κόρη μου. Η έξυπνη χάντρα μου. 1506 01:23:57,923 --> 01:24:00,600 Νομίζω ότι ο Ezgi είναι απολύτως το κατάλληλο άτομο για εσάς. 1507 01:24:00,841 --> 01:24:02,796 Κοίτα, το νιώθω με όλη μου την καρδιά. 1508 01:24:03,044 --> 01:24:06,188 Αλλά νομίζω ότι το όνομα αυτής της μητέρας είναι κατάδικος αυτή τη στιγμή. 1509 01:24:06,429 --> 01:24:09,154 Έτσι, δεν γίνεται τόσο γρήγορα. 1510 01:24:09,395 --> 01:24:11,354 Σταμάτα, ας γνωρίσουμε ο ένας τον άλλον προτού έχουμε μια 1511 01:24:11,603 --> 01:24:14,442 σχέση με τον Ezgi. 1512 01:24:14,919 --> 01:24:16,682 Όχι βιαστικά. 1513 01:24:16,923 --> 01:24:19,796 Πες μου, πότε έκανα λάθος; 1514 01:24:20,416 --> 01:24:23,302 Πήγατε στο κολέγιο με αυτό το παράξενο μακρυμάλλη αγόρι. 1515 01:24:23,568 --> 01:24:26,170 Τι σου είπα; Είπα ότι αυτό το αγόρι σε χρησιμοποιεί. 1516 01:24:26,411 --> 01:24:28,329 Κάνω λάθος Έκανα λάθος. 1517 01:24:28,570 --> 01:24:32,322 Τότε πήγατε και φλερτάρετε με αυτό το άμορφο. Τι είπα? Κοίτα, είπα ότι αυτό το παιδί είναι κλέφτης. 1518 01:24:32,563 --> 01:24:34,045 Κάνω λάθος Έκανα λάθος. 1519 01:24:34,286 --> 01:24:36,644 Εντάξει μαμά, δεν χρειάζεται να δώσεις τόσα πολλά παραδείγματα. 1520 01:24:36,964 --> 01:24:38,574 Δεν έχετε κάνει ποτέ λάθος. Κάνεις λάθος. 1521 01:24:38,815 --> 01:24:41,601 Μωρό μου, με έχεις δει ποτέ λάθος; 1522 01:24:41,872 --> 01:24:44,182 Εχεις δει ποτέ? Οι μητέρες αισθάνονται. 1523 01:24:44,422 --> 01:24:46,885 Ξέρω ότι δεν είδα ότι κάνατε λάθος για τον Αλλάχ. 1524 01:24:47,133 --> 01:24:51,261 Ναι, τα συναισθήματά σας, οι προβλέψεις σας είναι πάντα σωστές, πάντα βγαίνουν. 1525 01:24:51,572 --> 01:24:54,693 Όμως, ας μην βιαζόμαστε τώρα. 1526 01:24:54,934 --> 01:24:56,944 Ας δούμε, μαμά, τι συμβαίνει. 1527 01:24:57,185 --> 01:25:00,176 Ο γάμος είναι ένα πολύ σοβαρό ίδρυμα, το ξέρετε καλύτερα από εμένα, μαμά. 1528 01:25:00,417 --> 01:25:04,802 Μωρό, κοίτα, συνάντησα τον πατέρα σου τρεις φορές και μετά παντρευτήκαμε. 1529 01:25:05,178 --> 01:25:06,896 Είχαμε έναν πολύ χαρούμενο γάμο. 1530 01:25:07,137 --> 01:25:08,590 Έτσι, αν το αμαξάκι δεν είχε καθυστερήσει ... 1531 01:25:08,854 --> 01:25:11,757 .... θα ήμασταν ευτυχώς παντρεμένοι. 1532 01:25:11,997 --> 01:25:16,498 Με άλλα λόγια, το ζευγάρι που γνωρίζει το ένα το άλλο για δέκα χρόνια και φεύγει σε τρεις ημέρες είναι πολλά. 1533 01:25:16,739 --> 01:25:18,873 Μωρό, σε καταλαβαίνω. 1534 01:25:19,260 --> 01:25:23,448 Φοβάστε να κάνετε μια λανθασμένη επιλογή και να απογοητευτείτε ξανά. 1535 01:25:23,734 --> 01:25:25,146 Έχεις δίκιο επίσης. 1536 01:25:25,491 --> 01:25:28,896 Αλλά πιστέψτε με, εμπιστεύεστε τη μαμά σας, αυτή τη φορά είναι διαφορετική. 1537 01:25:29,152 --> 01:25:33,442 Οι μητέρες αισθάνονται. Αυτό το Δωρεάν είναι ο σωστός άνθρωπος για εσάς. 1538 01:25:33,820 --> 01:25:37,383 Ναι, και οι δύο παντρευτήκαμε με τον Ünal σε δύο μήνες. 1539 01:25:37,655 --> 01:25:39,881 Κοίτα, είμαστε παντρεμένοι εδώ και δέκα χρόνια. 1540 01:25:41,160 --> 01:25:43,620 Στην πραγματικότητα δεν πρέπει να το πω αλλά θα το κάνω. 1541 01:25:43,909 --> 01:25:47,838 Τώρα, η κα Sevim θα μιλήσει στον γιο της για να σε θέλει. 1542 01:25:48,079 --> 01:25:49,988 Έτσι μιλάει ακριβώς τώρα. 1543 01:25:50,229 --> 01:25:51,457 Τι? 1544 01:25:51,698 --> 01:25:55,318 Τι θέλει η μητέρα μου; Μην είσαι ανόητος, άσε με να αγαπήσω τα μάτια σου, σταμάτα. 1545 01:25:55,731 --> 01:25:58,941 Ο γιος μου, το όμορφο μωρό μου, δεν λέω να παντρευτείτε αμέσως. 1546 01:25:59,396 --> 01:26:03,454 Έχετε ένα όνομα. Ας υπάρξει σοβαρότητα, αυτό είναι. 1547 01:26:06,030 --> 01:26:08,459 Μαμά, καταλαβαίνω τον ενθουσιασμό σου. 1548 01:26:08,991 --> 01:26:11,429 Αλλά συναντήσαμε μόλις τον Özgür. 1549 01:26:11,724 --> 01:26:15,371 Δεν γνωρίζουμε καν πώς αισθανόμαστε ο ένας τον άλλον. 1550 01:26:15,612 --> 01:26:18,477 Κορίτσι, τι συμβαίνει με αυτό, για χάρη του Θεού; 1551 01:26:18,718 --> 01:26:22,642 Yahu, είσαι ερωτευμένος. Είσαι ερωτευμένος σαν τρελός. 1552 01:26:23,054 --> 01:26:25,970 Για να μην το δείτε αυτό, πρέπει να είστε ηλίθιος. 1553 01:26:28,950 --> 01:26:31,414 Κοίτα, είναι πολύ σαφές ότι είσαι ερωτευμένος. 1554 01:26:31,658 --> 01:26:35,564 Ταιριάζετε πολύ καλά. Δεν νομίζω όμως ότι πρέπει να επεκτείνεις αυτήν τη δουλειά. 1555 01:26:37,113 --> 01:26:40,770 Μίλησα επίσης με την οικογένειά του. Είναι επίσης πολύ χαρούμενοι. 1556 01:26:56,455 --> 01:26:57,757 (Πιάτα έμειναν σκληρά στο τραπέζι) 1557 01:26:59,089 --> 01:27:02,180 Τι κάνουμε; Θέλω προσοχή, κοίτα σήμερα. 1558 01:27:02,421 --> 01:27:04,713 Υπάρχει ένα γκρουπ το βράδυ. Τα μάτια μου είναι πάνω σου. 1559 01:27:04,970 --> 01:27:09,026 Τι κάνουμε? Πετάμε σαν πεταλούδα και τσουγκρίζουμε σαν μέλισσα, αλλά δεν το σπάζουμε. 1560 01:27:09,267 --> 01:27:12,667 Προσοχή, φροντίδα. Το καθήκον που θα δω στα μάτια σας. 1561 01:27:16,052 --> 01:27:18,125 Η δική σας είναι ξανά σε φόρμα σήμερα. 1562 01:27:18,366 --> 01:27:20,484 Κάποιος νέος θα ξεκινήσει, αδερφέ, θα το στείλει όταν έρθει. 1563 01:27:20,740 --> 01:27:23,462 Ναι, κάποιος ξεκίνησε αλλά για τον νέο χώρο. 1564 01:27:23,703 --> 01:27:26,121 Δεν θα μας βοηθήσει, Sedatcığım, μην ανησυχείτε. 1565 01:27:26,568 --> 01:27:28,475 Ωχ, με αγαπάς; 1566 01:27:28,716 --> 01:27:30,792 Έχει τελειώσει, έχει φύγει, έχει τελειώσει; 1567 01:27:31,033 --> 01:27:35,396 Εάν τελειώσει υπάρχει μια ομάδα το βράδυ. Κοίτα, θα δω αυτή την αστραπή στα μάτια σου. 1568 01:27:35,827 --> 01:27:37,684 Αλλά είναι κυρίως η κυρία Gizem. 1569 01:27:38,004 --> 01:27:40,385 Μπράβο. Πολύ νωρίς. Σύμφωνα με ποιον, σύμφωνα με τι; 1570 01:27:40,626 --> 01:27:45,151 Στην Κίνα σας αυτό δεν είναι ποτέ αποδεκτό. Είσαι ακόμη αργά. 1571 01:27:45,494 --> 01:27:48,106 «Είσαι μυώδης» γιατί. Είσαι? 1572 01:27:48,347 --> 01:27:52,367 Ας δούμε ότι θέλω δράση. Αστραπές χτυπά εδώ, αφήστε τις καταιγίδες να φυσήξουν. 1573 01:27:52,608 --> 01:27:54,671 Εργασία αγάπη, αγάπη καθήκον έλα. 1574 01:27:54,928 --> 01:27:57,811 Κυρία Gizem, ετοίμασα ένα κοκτέιλ για σένα. 1575 01:28:03,181 --> 01:28:06,437 Που είναι ο φίλος σου? Είναι αργά πάλι, παρασιτικό; 1576 01:28:08,862 --> 01:28:12,141 Θα πω κάτι, ποιος είναι ο λόγος για αυτήν την ένταση σε εσάς; 1577 01:28:12,390 --> 01:28:15,120 Ή μήπως χάσατε τον Özgür; 1578 01:28:16,021 --> 01:28:17,584 Πρέπει να εκπλαγείτε; 1579 01:28:17,825 --> 01:28:21,111 Είμαι νευρικός, αλλά γιατί είμαι νευρικός; Λόγω τεμπέλης ανθρώπων σαν κι εσένα. 1580 01:28:21,352 --> 01:28:22,859 Κάθε δουλειά είναι στους ώμους μου. 1581 01:28:23,100 --> 01:28:27,007 Παίρνω το βάρος όλων, ελέγχω όλους εσάς. Γιατί λοιπόν; 1582 01:28:27,248 --> 01:28:29,517 Ξέρω ότι υπάρχει μεγάλη δουλειά σήμερα, αλλά 1583 01:28:29,940 --> 01:28:33,206 θα το κάνετε επίσης. Έτσι θα βοηθήσω. 1584 01:28:33,447 --> 01:28:34,920 Κατά κάποιο τρόπο θα παραλείψουμε αυτήν τη νύχτα. 1585 01:28:35,161 --> 01:28:39,038 Λείπει αγαπητέ μου, θα το χειριστώ μόνη μου. Απλά μην πέσεις στα πόδια μου. 1586 01:28:39,279 --> 01:28:40,514 Καλός. 1587 01:28:42,972 --> 01:28:44,282 Θα περιμένουμε ξανά. 1588 01:28:45,555 --> 01:28:47,079 Αχα! Η δική σας είναι εδώ. 1589 01:28:47,320 --> 01:28:49,129 (Μυστήριο) Τι σχέση, πού είναι η δική μου! 1590 01:28:49,370 --> 01:28:51,145 Καλώς ήρθατε, αγαπητέ μου. 1591 01:28:51,386 --> 01:28:52,989 - Ελάτε στο μπαρ. -Οχι. 1592 01:28:53,230 --> 01:28:55,705 Επιτρέψτε μου να σας πάω στον πιο ήρεμο κήπο μας. 1593 01:28:55,946 --> 01:28:57,271 Σίγουρος. 1594 01:29:06,713 --> 01:29:08,872 Πώς θα πάω; - Αργά αγαπητά, έτσι. 1595 01:29:12,945 --> 01:29:14,350 Τι πίνεις? 1596 01:29:14,929 --> 01:29:16,566 Σκετος ΚΑΦΕΣ. 1597 01:29:17,783 --> 01:29:19,107 Κυρία Sevgi! 1598 01:29:19,672 --> 01:29:21,983 Δύο απλοί τούρκικοι καφέδες, παρακαλώ. 1599 01:29:28,965 --> 01:29:31,838 Ναι, πώς είσαι από τη ζωή μου χθες; 1600 01:29:32,492 --> 01:29:36,194 Μυστήριο, νόμιζα ότι σας μιλούσαμε. 1601 01:29:39,672 --> 01:29:41,635 Θέλω τον Έζτζι να επιστρέψει. 1602 01:29:41,962 --> 01:29:43,177 Θέλεις τον Έζτζι πίσω. 1603 01:29:43,418 --> 01:29:47,457 Ναι, το να χάσω ήταν το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου. Είμαι πολύ λυπημένος. 1604 01:29:52,862 --> 01:29:54,839 Τέλεια, αυτό είναι. 1605 01:29:55,080 --> 01:29:58,327 Δεν θα είναι έτσι, δεν μπορώ να το ακούσω. Πήγε πολύ μακριά, δεν τραβάει. 1606 01:30:00,839 --> 01:30:02,259 Αλλά το βλέπω. 1607 01:30:05,073 --> 01:30:07,982 Οπότε είναι ωραίο που καταλαβαίνετε το λάθος σας. 1608 01:30:08,223 --> 01:30:09,586 Ναι αλλά πώς? 1609 01:30:09,827 --> 01:30:13,061 Εννοώ, δεν έχω 1610 01:30:13,434 --> 01:30:16,230 κάνει την παραμικρή προσπάθεια να κερδίσω ή να επηρεάσω κάποιον μέχρι στιγμής . Δεν ξέρω λοιπόν. Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να κάνω 1611 01:30:17,192 --> 01:30:18,682 για να ανακτήσω τον Ezgi 1612 01:30:18,931 --> 01:30:21,755 . 1613 01:30:23,757 --> 01:30:26,194 Το ξέρω, αλλά μην ανησυχείτε. 1614 01:30:26,435 --> 01:30:27,754 Θα σε βοηθήσω. 1615 01:30:27,995 --> 01:30:29,627 Αφήστε βοήθεια. 1616 01:30:29,946 --> 01:30:31,590 Θα πάρετε τον Ezgi πίσω. 1617 01:30:31,831 --> 01:30:33,409 Θα το πάρει πίσω. Πίσω Ezgi ... 1618 01:30:33,649 --> 01:30:35,481 Θα πάρει τον Ezgi πίσω. 1619 01:30:35,729 --> 01:30:36,912 Πανεμορφη. 1620 01:30:37,153 --> 01:30:40,210 Αλλά θα έχω επίσης ένα μικρό αίτημα από εσάς. 1621 01:30:42,356 --> 01:30:43,642 Τι? 1622 01:30:45,437 --> 01:30:49,949 Αφού κερδίσετε τον Ezgi, θα θελήσετε να αφήσετε τη δουλειά σας εδώ. 1623 01:30:52,876 --> 01:30:56,622 Το μυστήριο είναι πολύ εύκολο μετά τη νίκη του Ezgi. 1624 01:30:57,195 --> 01:30:59,261 Μπορώ να τον καθοδηγήσω όπως θέλω. 1625 01:31:04,579 --> 01:31:06,865 Εκπληκτικός. Τότε συμφωνήσαμε. 1626 01:31:07,883 --> 01:31:09,074 Πανεμορφη. 1627 01:31:09,315 --> 01:31:10,947 Πανεμορφη. Παρεμπιπτόντως... 1628 01:31:12,301 --> 01:31:14,944 ... 1629 01:31:15,185 --> 01:31:18,457 Πρέπει να μάθω ακόμη και τις καλύτερες λεπτομέρειες για αυτόν, ώστε να μπορέσω να αποκρυπτογραφήσω τον Έζγκι . 1630 01:31:19,484 --> 01:31:23,254 Τα χόμπι της είναι οι φοβίες της, το αγαπημένο της χρώμα είναι το αγαπημένο της χρώμα. 1631 01:31:23,503 --> 01:31:26,522 Πρέπει να μου πεις τα πάντα με την καλύτερη λεπτομέρεια. 1632 01:31:26,763 --> 01:31:28,809 Έχω αυτή τη δουλειά. Επιτρέψτε μου να σας πω αμέσως. 1633 01:31:36,267 --> 01:31:37,751 Θεέ, ξέρετε το θέμα. 1634 01:31:38,008 --> 01:31:41,062 Παρεμπιπτόντως, Özgür Atasoy, κοίτα τις θέσεις που έχω θέσει. 1635 01:31:41,429 --> 01:31:44,644 Δεν ορκίζομαι ότι ήμουν, αυτό ακριβώς θα είμαι. 1636 01:31:45,527 --> 01:31:47,924 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα χτυπήσουμε αυτόν τον πυθμένα. 1637 01:31:48,165 --> 01:31:50,438 Είμαστε επίσημα ένα δημόσιο σημείο ενάντια σε ένα ψέμα. 1638 01:31:52,202 --> 01:31:55,776 Μιλάμε όμως για τη μητέρα μου. Γιατί εκπλήσσομαι τόσο; 1639 01:31:56,017 --> 01:31:58,208 Το έκανε, το έκανε. Σίγουρα θα με παντρευτεί. 1640 01:31:58,449 --> 01:32:00,400 Έφερε τη μητέρα σου σε αυτό το αέριο. 1641 01:32:01,006 --> 01:32:02,562 Βέβαια βέβαια. Ακριβής. 1642 01:32:02,914 --> 01:32:04,993 Έφερε σίγουρα τη μαμά μου σε αυτό το αέριο. 1643 01:32:05,795 --> 01:32:08,872 Θα πω κάτι, πρέπει να κάνουμε κάτι, είναι πολύ σαφές εκεί. 1644 01:32:09,118 --> 01:32:11,691 Επειδή δεν πηγαίνει έτσι. Έτσι, αν ξέρω τη μητέρα μου, ξέρω. 1645 01:32:11,932 --> 01:32:14,298 Δεν σταματά ποτέ να κυνηγάει αυτό το ζήτημα. Έσπασε την πρόθεση. 1646 01:32:14,547 --> 01:32:17,324 Ο Θεός ευλογεί, μπορεί να φτάσει στην Κωνσταντινούπολη. 1647 01:32:17,565 --> 01:32:20,173 Δεν υπάρχει Ebru αυτή τη στιγμή, εντάξει; Εννοώ αγάπη για εκείνους που μπορούν να το κρατήσουν. 1648 01:32:20,485 --> 01:32:22,536 Ευχαριστώ. Ήμουν πολύ ανακουφισμένος, πραγματικά. 1649 01:32:22,777 --> 01:32:25,491 Τι θα κάνουμε τότε; Πρέπει να σκεφτούμε κάτι. 1650 01:32:30,345 --> 01:32:34,205 Ακόμα κι αν ο Φίτνατζιγκ, ο Οζγκούρ λέει ότι θα δούμε, είναι μια μεγάλη βελτίωση. 1651 01:32:34,446 --> 01:32:37,813 Κοίτα, σου είπα. Ήταν πολύ καλό να συναντηθούμε με τον Özgür πρόσωπο με πρόσωπο. 1652 01:32:38,100 --> 01:32:41,687 Έμαθε τόσο την ιδέα όσο και την πρόθεσή του για τον Ezgi. 1653 01:32:42,532 --> 01:32:44,715 Ναι ναι. Έχετε δίκιο, από τον Θεό ήταν πολύ καλό. 1654 01:32:45,305 --> 01:32:47,015 Είπες αυτό που είπα, σωστά; 1655 01:32:47,256 --> 01:32:49,175 Ιδού, είμαι πολύ περήφανος για σένα ... 1656 01:32:49,416 --> 01:32:51,559 ... με έκανες τόσο χαρούμενη, τα είπες όλα αυτά; 1657 01:32:51,800 --> 01:32:54,475 Είπα. Μπορώ να πω? Άρα δεν είναι ψέμα. 1658 01:32:54,716 --> 01:32:58,326 Δωρεάν πολύ συνειδητό παιδί, νομίζω ότι θα σκεφτεί αυτό που λέτε. 1659 01:32:58,931 --> 01:33:03,332 Το φεγγάρι γεννιέται μέσα μου. Σίγουρα, αυτή η δουλειά είναι πολύ σύντομα. 1660 01:33:03,779 --> 01:33:05,644 Θεού θέλοντος. 1661 01:33:06,272 --> 01:33:09,450 Ναί. Ευχαριστώ πολύ. 1662 01:33:09,691 --> 01:33:11,175 Αα, είσαι έτοιμος. 1663 01:33:11,424 --> 01:33:13,812 Λοιπόν, καλύτερα να βγούμε τώρα. 1664 01:33:14,053 --> 01:33:15,583 Ναι, είναι πολύ νωρίς. 1665 01:33:15,982 --> 01:33:18,990 Νόμιζα ότι θα πάμε στο Ντενίζ. Ακόμα και τα παιδιά φεύγουν. 1666 01:33:19,231 --> 01:33:20,818 Παίρνουμε μαζί τους. 1667 01:33:21,059 --> 01:33:24,400 Θα ήταν πραγματικά καλό, αλλά τώρα μην σας ενοχλεί. 1668 01:33:24,648 --> 01:33:28,364 Ω, εντάξει χωρίς να μπω στη θάλασσα; Έχετε ταξιδέψει τόσο πολύ, είστε κουρασμένοι. 1669 01:33:28,729 --> 01:33:31,146 Παρακαλώ, μείνετε μαζί μας. Επιμένω σε αυτό. 1670 01:33:31,387 --> 01:33:33,528 Εάν δεν έχετε κάτι σημαντικό, παραμείνετε. 1671 01:33:34,333 --> 01:33:36,715 Σίγουρος. Με άλλα λόγια, δεν έχουμε πολύ σημαντική δουλειά. 1672 01:33:36,956 --> 01:33:38,882 Λοιπόν, λοιπόν, έλα. 1673 01:33:39,552 --> 01:33:41,698 (Alnal) Τότε η ζωή μου, πρέπει να κάνουμε κάτι. 1674 01:33:41,939 --> 01:33:44,635 Εάν πηγαίνετε στη θάλασσα, πρέπει να πάμε σε ένα κατάστημα και να αγοράσουμε ένα μαγιό. 1675 01:33:44,876 --> 01:33:46,694 Ναι ναι. Σωστά. Πάμε, τότε θα είμαστε μαζί σου. 1676 01:33:47,036 --> 01:33:49,481 Περιμένετε, υπάρχει ένα μέρος που ξέρω. Θα σε πάρω. 1677 01:33:50,025 --> 01:33:51,120 Είναι έτσι; 1678 01:33:51,361 --> 01:33:53,358 Όχι, μην σε ενοχλεί. Μπορούμε να το χειριστούμε. 1679 01:33:53,599 --> 01:33:55,792 Τι ενόχληση, κύριε, σε παρακαλώ. 1680 01:33:56,033 --> 01:33:59,715 Έλα, παρακαλώ ψωνίστε και ετοιμάζομαι να επιστρέψω. 1681 01:33:59,986 --> 01:34:02,488 Έλα, σε παρακαλώ. Θα είναι πολύ καλός. 1682 01:34:06,567 --> 01:34:08,218 Πόσα, τέσσερα; 1683 01:34:08,601 --> 01:34:10,458 -Δεν πίνεις; Δεν θέλω. 1684 01:34:10,769 --> 01:34:12,519 - (Όζαν) Θα το πάρω. - (Θάλασσα) Και εγώ. 1685 01:34:15,386 --> 01:34:16,735 Αγάπη. 1686 01:34:17,467 --> 01:34:19,828 Τέλος πάντων, πρέπει να αντιμετωπίσετε αυτό το ζήτημα αμέσως ... 1687 01:34:20,069 --> 01:34:22,688 ... ή άρχισε να γίνεται περίεργο έτσι. 1688 01:34:22,936 --> 01:34:24,041 Μην μου θυμίζεις. 1689 01:34:24,282 --> 01:34:26,763 Όχι, νομίζω ότι παίρνετε πάρα πολύ περιττή σοβαρότητα. 1690 01:34:27,004 --> 01:34:30,512 Μετά από τρεις ημέρες, λέμε ότι δεν συμφωνήσαμε, διαλύσαμε. Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό? 1691 01:34:30,857 --> 01:34:32,603 Δεν σταματά, Ντενίζ. Πώς τελειώσατε; 1692 01:34:32,845 --> 01:34:35,297 Δεν ξέρεις τη μαμά μου, πεθαίνει στη γυναίκα σου. 1693 01:34:35,537 --> 01:34:37,476 Ναι, και η δική μου πεθαίνει, εξαφανίζεται. 1694 01:34:37,872 --> 01:34:40,796 Γιατί συναντήθηκαν; Λοιπόν, αυτό που χρειαζόταν. 1695 01:34:41,037 --> 01:34:43,044 Όχι, δεν είστε ούτε ζευγάρι, το κάνετε με τη βία ... 1696 01:34:43,285 --> 01:34:45,434 ... πιστεύουν ότι είστε ένα ζευγάρι που ταιριάζει καλά. 1697 01:34:45,675 --> 01:34:47,181 Το πρόβλημα είναι εκεί. 1698 01:34:47,714 --> 01:34:49,468 Εδώ είναι επίσης αν βλέπουν τα εσωτερικά μας. 1699 01:34:50,050 --> 01:34:52,252 Αν δουν το πραγματικό μας πρόσωπο, 1700 01:34:52,493 --> 01:34:54,007 δεν θέλουν καν να παντρευτούμε ... ... 1701 01:34:54,248 --> 01:34:55,348 Πιθανώς. 1702 01:34:55,589 --> 01:34:57,087 Εντάξει, αυτό είναι. 1703 01:34:58,583 --> 01:35:00,464 Βρήκα τι να κάνω. 1704 01:35:01,134 --> 01:35:04,359 Τώρα είπες ότι οι μητέρες μας έρχονται. Όταν φτάσουν οι μητέρες, 1705 01:35:04,684 --> 01:35:06,970 θα συμπεριφερθείτε έτσι ώστε 1706 01:35:07,370 --> 01:35:12,342 να φοβούνται τον γάμο σας, ζητώντας σας να παντρευτείτε. 1707 01:35:12,583 --> 01:35:16,379 Γιατρός, σούπερ ιδέα, πώς θα εξηγήσουμε αυτήν την ξαφνική αλλαγή σε εμάς; 1708 01:35:16,871 --> 01:35:19,665 Κοιτάζοντας ο ένας τον άλλον πιο σοβαρά. 1709 01:35:19,906 --> 01:35:21,971 Αα, «εντάξει». 1710 01:35:22,236 --> 01:35:25,213 Εντάξει, ήταν πολύ καλό. Από εκεί, ναι, θα φύγουμε. 1711 01:35:25,454 --> 01:35:28,234 Πού πας και τι εντάξει; Δεν κατάλαβα τίποτα. Κατάλαβες? 1712 01:35:28,475 --> 01:35:29,980 Όχι, ούτε το καταλαβαίνω. 1713 01:35:31,141 --> 01:35:32,755 Φυσικά, πολύ φυσιολογικό. 1714 01:35:33,019 --> 01:35:36,177 Έτσι οι άντρες καταλαβαίνουν καλύτερα τι εννοώ. 1715 01:35:36,418 --> 01:35:38,542 Τώρα όταν είμαι Ezgi ... 1716 01:35:39,166 --> 01:35:43,118 ... όταν αρχίζει να αρέσει μια ζωντανή γυναίκα που ονομάζουμε άντρα ... 1717 01:35:43,408 --> 01:35:45,831 ... αρχίζει να ενεργεί πιο κτητικός έτσι. 1718 01:35:46,072 --> 01:35:50,726 Λοιπόν, πώς το λέω, σκεφτείτε σαν πιθήκους, γορίλες σε ντοκιμαντέρ. 1719 01:35:50,967 --> 01:35:54,777 Τι πρέπει να ξέρω, power show, δείχνοντας τον εαυτό σας μεγαλύτερο ... 1720 01:35:55,110 --> 01:35:57,633 ... όπως ωθήσεις, τραβά, ανελκυστήρες. 1721 01:35:57,898 --> 01:36:02,383 Τέτοιες επιδείξεις δύναμης δείχνουν πιο ζηλότυπες συμπεριφορές. Τόσο πρωτόγονο. 1722 01:36:04,261 --> 01:36:07,517 Εννοείς λοιπόν ότι η γυναίκα που θα παντρευτεί, η γυναίκα που θα διασκεδάσει. 1723 01:36:07,758 --> 01:36:09,574 (Θάλασσα) Αυτό είναι; Είναι τα δύο ξεχωριστά; Καταλαβαίνω σωστά; 1724 01:36:09,815 --> 01:36:12,393 (Levent) Αγαπητέ μου, σε παρακαλώ, αλλά να ηρεμήσεις. 1725 01:36:12,634 --> 01:36:14,382 Είναι πάντα μια «επιθετικότητα». 1726 01:36:14,623 --> 01:36:16,662 - Ναι, είμαι ήρεμος. Είμαι ήρεμος Αστειεύεσαι. 1727 01:36:16,903 --> 01:36:19,242 Αλλά δεν φαίνεται έτσι. Κοίτα, το ναυτικό μου ... 1728 01:36:19,500 --> 01:36:23,121 ... Είμαι απολύτως ενάντια στους άντρες που ταξινομούν τις γυναίκες. 1729 01:36:23,370 --> 01:36:24,779 Υπάρχει όμως μια ξεχωριστή κατάσταση εδώ. 1730 01:36:25,025 --> 01:36:28,185 Για παράδειγμα, βαθμολογία, όχι ταξινόμηση. Νομίζω ότι η βαθμολογία υπάρχει πάντα. 1731 01:36:28,426 --> 01:36:31,993 Η βαθμολογία είναι πάντα εκεί. Ακόμη περισσότερο στις γυναίκες. 1732 01:36:32,234 --> 01:36:34,478 Θα σκοράρουν περισσότερα. 1733 01:36:35,060 --> 01:36:37,927 Όχι, νομίζω ότι και οι δύο πηγαίνουν στην ίδια πόρτα, δεν ξέρω. 1734 01:36:38,277 --> 01:36:39,777 Μετανοώ, astaghfurullah. 1735 01:36:40,810 --> 01:36:43,163 Τέλος πάντων, λυπάμαι, θα μπορούσα τελικά να σας πω; 1736 01:36:43,481 --> 01:36:44,878 Μου είπες πολύ καλά, Levent. 1737 01:36:45,832 --> 01:36:48,284 Τότε λοιπόν θα συμπεριφέρω τον Özgür έτσι. 1738 01:36:48,525 --> 01:36:52,249 Επειδή πιστεύω σοβαρά με τον Özgür, είναι πιο κτητικό, πιο ζηλιάρης ... 1739 01:36:52,490 --> 01:36:56,792 ... πιο καταπιεστικό ... Όμορφο, όμορφο. Μου αρέσει. Σούπερ. Κατάλαβα. 1740 01:36:57,033 --> 01:37:00,121 Έτσι, δεν ήξερα. Ναι, είναι σχεδόν το ίδιο. 1741 01:37:00,362 --> 01:37:03,523 Έτσι πετάμε από εδώ. Παραγάγετε όσο μπορείτε. 1742 01:37:03,764 --> 01:37:06,613 Δεν υπάρχει τέλος σε αυτό, η φαντασία δεν έχει όρια αυτή τη στιγμή. 1743 01:37:06,854 --> 01:37:11,125 Πανεμορφη. Αλλά όταν λέμε fly, ας μην πετάμε πάρα πολύ. Γιατί; 1744 01:37:11,494 --> 01:37:14,496 Πρώτον, οι μητέρες σας δεν πρέπει να καταλάβουν την κατάσταση. 1745 01:37:14,737 --> 01:37:17,671 Δεύτερον, αφού οι γυναίκες δεν έρχονται στην καρδιά τους. 1746 01:37:17,912 --> 01:37:20,359 Οχι όχι. Υπό έλεγχο. Ελεγχόμενη, μικροσκοπική βιζόν. 1747 01:37:20,600 --> 01:37:22,756 Πιθανώς αγαπητέ, θα παίξουμε σιγά-σιγά. 1748 01:37:25,141 --> 01:37:26,554 (Levent) Πάμε. 1749 01:37:29,506 --> 01:37:31,198 Ήταν καλό για μένα να σου μιλήσω. 1750 01:37:31,472 --> 01:37:34,245 Επειδή πραγματικά δεν ξέρω τι να κάνω. 1751 01:37:34,486 --> 01:37:37,503 Τι εννοείς, αγαπητέ, κοίτα, ξέρεις ότι είμαι πάντα εδώ. 1752 01:37:37,744 --> 01:37:38,973 - Είμαστε φιλικοί. -Φυσικά. 1753 01:37:39,229 --> 01:37:41,028 Δεν θα μου πεις ποιος θα μου πεις, σωστά; 1754 01:37:41,269 --> 01:37:42,746 Εντάξει ναι. Τα λέμε τότε. 1755 01:37:42,987 --> 01:37:44,866 - Καλή τύχη με. -Ευχαριστώ. 1756 01:37:47,720 --> 01:37:51,246 Ναι, πεθαίνεις, τελειώνεις, έτσι; 1757 01:37:51,502 --> 01:37:53,309 Σπάσατε ραγισμένα τώρα. 1758 01:37:53,550 --> 01:37:56,505 Αλλά δεν θα μάθετε ποτέ τι μιλάμε. 1759 01:38:03,221 --> 01:38:05,888 Θα κάνετε τον Soner να ανακτήσει τον Ezgi. 1760 01:38:06,461 --> 01:38:08,900 Λοιπόν! Λοιπόν, σταματήστε! 1761 01:38:10,536 --> 01:38:13,167 Πώς ακούσατε αυτή την απόσταση από εδώ, φίλε; 1762 01:38:13,478 --> 01:38:15,049 Και σε αντάλλαγμα, Soner-- 1763 01:38:15,291 --> 01:38:17,328 Ω! Σταμάτα, σταμάτα, δεν θέλω να ακούσω. 1764 01:38:18,005 --> 01:38:21,739 Κοίτα με, χωρίς να μιλάς σε κανέναν, ανάμεσά μας. 1765 01:38:22,136 --> 01:38:24,422 Φυσικά. Είμαστε μια ομάδα. 1766 01:38:33,364 --> 01:38:37,032 Ναί. Τελικά κατάφερα να διαβάσω το στόμα. Τόσο όμορφο, τόσο καλό. 1767 01:38:39,848 --> 01:38:41,117 Ελάτε στη θάλασσα; 1768 01:38:41,358 --> 01:38:42,611 Ερχόμαστε, ερχόμαστε. 1769 01:38:43,319 --> 01:38:45,854 - Έρχομαι, εντάξει. Εντάξει, σούπερ. Οζάν, έλα, αδερφέ. 1770 01:38:46,127 --> 01:38:48,315 Αδερφέ, θα ήθελα πάγο τώρα. Επιτρέψτε μου να βάλω λίγο στα πόδια μου, πονάει. 1771 01:38:48,579 --> 01:38:51,252 Γιε μου, δεν είπα τι να κάνω με τον πάγο, «kitesurfing», είπα ας κολυμπήσουμε 1772 01:38:51,493 --> 01:38:53,634 Δεν υπάρχει ανάγκη για αυτά τα θαλάσσια σπορ, ξέρετε; 1773 01:38:53,875 --> 01:38:57,040 Έλα, επιτρέψτε μου να σας διδάξω κάτι. Επίσης, η θάλασσα είναι καλή για το πόδι σας ή κάτι τέτοιο. 1774 01:38:57,281 --> 01:38:58,407 Ξέρω. 1775 01:38:58,648 --> 01:39:01,570 Αγόρι, δεν το λέω αυτό. Δεν αγόρασα από ένα ποιητικό μέρος, λέω κανονική θάλασσα, έλα. 1776 01:39:01,811 --> 01:39:03,491 Υπόσχομαι. Μπες μέσα. 1777 01:39:03,732 --> 01:39:05,081 Ελα έλα. 1778 01:39:06,133 --> 01:39:07,959 (Δωρεάν) Αδερφέ, τι θα κάνουμε; Τι θα συμβεί? 1779 01:39:08,200 --> 01:39:10,066 Αυτό δεν συνέβη, σε αυτό το αγόρι άρεσε η έλξη. 1780 01:39:10,307 --> 01:39:12,680 Τώρα έχει δημιουργηθεί σαν πριγκίπισσες. 1781 01:39:14,263 --> 01:39:15,779 Τι συνέβη; Υπάρχει πρόβλημα; 1782 01:39:16,075 --> 01:39:18,488 Υπάρχει ένα πρόβλημα. Δεν εχω νεα. 1783 01:39:18,832 --> 01:39:20,554 Ο Levent δεν έχει καμία πρόθεση να με παντρευτεί. 1784 01:39:20,824 --> 01:39:22,895 Τι συνάφεια, από πού το πήρατε; 1785 01:39:25,680 --> 01:39:28,086 Ο Ezgi δεν με αντιμετωπίζει όπως μόλις ανέφερε. 1786 01:39:28,327 --> 01:39:30,769 Με άλλα λόγια, δεν ζηλεύει, δεν αναμιγνύεται, δεν κάνει τίποτα. 1787 01:39:31,009 --> 01:39:33,583 Αυτό έχει σημασία, ναι, δίνει παράξενα παραδείγματα. 1788 01:39:33,824 --> 01:39:37,438 Αλλά μην το παρακάνετε, οπότε ούτε ο Soner με ζήλευε. 1789 01:39:38,440 --> 01:39:41,528 Αγαπητέ μου, ας μην μιλήσουμε για το Soner αν θέλετε. Επειδή δεν είναι καλό παράδειγμα. 1790 01:39:41,769 --> 01:39:43,698 Όχι, οπότε μην προσπαθήσεις να με παρηγορήσεις έτσι, 1791 01:39:43,939 --> 01:39:45,675 γιατί είμαι πραγματικά κατάθλιψη. 1792 01:39:45,916 --> 01:39:47,439 Ναι, ήταν παράλογο παράδειγμα. 1793 01:39:48,638 --> 01:39:51,638 (Μουσική) 1794 01:40:00,427 --> 01:40:02,444 Κορίτσια, κάνω ηλιοθεραπεία λίγο. 1795 01:40:02,685 --> 01:40:04,367 ΕΝΤΑΞΕΙ. Δώσε μου την κρέμα. 1796 01:40:07,970 --> 01:40:10,970 (Μουσική ...) 1797 01:40:26,465 --> 01:40:29,465 (...) 1798 01:40:44,862 --> 01:40:47,862 (...) - 1799 01:40:58,663 --> 01:41:00,568 Θάλασσα. -Κύριε? 1800 01:41:00,809 --> 01:41:03,594 Μπορούμε να αλλάξουμε μέρη αν θέλετε, μπορείτε να κάνετε ηλιοθεραπεία εκεί. 1801 01:41:08,513 --> 01:41:09,823 Γιατί; 1802 01:41:11,571 --> 01:41:14,655 Τα παιδιά στο πλάι φαίνονται βρώμικα και είμαι λίγο άβολα. 1803 01:41:17,818 --> 01:41:19,032 Σε κοίταξαν; 1804 01:41:19,273 --> 01:41:21,639 Όχι αγαπητέ, θα συνέβαινε αυτό, σε κοίταξαν. 1805 01:41:23,046 --> 01:41:25,903 Περιμένετε ένα λεπτό, με κοιτάζουν, γιατί σας ενοχλεί; 1806 01:41:26,144 --> 01:41:28,448 Ποια είναι αυτά τα υπάρχοντα ή όχι; 1807 01:41:28,689 --> 01:41:30,550 (Όζαν) Όχι, έκανα κάτι που ίσως δεν το είδες. 1808 01:41:30,791 --> 01:41:32,320 Νόμιζα ότι θα σας προσβληθεί αν το δείτε. 1809 01:41:32,561 --> 01:41:35,378 Θα σας πω αν είμαι άβολα, μην ανησυχείτε. 1810 01:41:35,625 --> 01:41:36,991 Σιωπή! Γειά σου! 1811 01:41:37,279 --> 01:41:39,922 Ποια είναι τα νέα σου? Βλέπετε τις γυναίκες για πρώτη φορά; 1812 01:41:40,164 --> 01:41:42,497 Πριν, πριν. Ναι, γυρίστε. 1813 01:41:48,429 --> 01:41:52,302 Δεν θα αλλάξω τη θέση μου, θα αλλάξουν όπου φαίνονται. 1814 01:41:53,654 --> 01:41:55,257 Έχεις δίκιο. Συγνώμη. 1815 01:41:56,571 --> 01:41:57,945 Θα κάνω κάτι στη θάλασσα. 1816 01:41:58,186 --> 01:41:59,795 Ναι, είσαι. 1817 01:42:03,078 --> 01:42:04,673 (Cansu) Παύση! Θάλασσα. 1818 01:42:06,215 --> 01:42:09,689 (Cansu) Τι πρέπει να κάνετε; Βράσατε το Οζάν καλά, λυπάμαι το αγόρι. 1819 01:42:09,945 --> 01:42:12,946 Έκανα ακόμη και λίγο. Τον φωνάζω χθες το βράδυ. 1820 01:42:13,369 --> 01:42:17,689 Τι είναι, κύριε; Ήταν έτσι σε μερικές γυναίκες και συμπεριφέρθηκαν έτσι. 1821 01:42:18,010 --> 01:42:20,490 Όχι, λοιπόν, τι σημαίνει περιορισμός; 1822 01:42:20,746 --> 01:42:23,142 Ποιος είσαι, με περιορίζεις μια φορά; 1823 01:42:23,580 --> 01:42:27,194 Εντάξει, έχεις δίκιο. Ηρέμησε. Αλλά σκεφτείτε σαν κάτι ... 1824 01:42:27,569 --> 01:42:30,736 ... οπότε ας μην πούμε ότι τον περιορίζει, σε 1825 01:42:31,485 --> 01:42:33,608 ζηλεύει ... ... γιατί του αρέσει τόσο γλυκά γλυκό. 1826 01:42:34,697 --> 01:42:36,729 Νομίζω ότι πρέπει να το εκτιμήσεις αγαπητό. 1827 01:42:36,970 --> 01:42:40,249 Κοίτα, κανείς δεν ζηλεύει. Επειδή είμαι η γυναίκα για να διασκεδάσω. 1828 01:42:41,234 --> 01:42:42,480 Έσπασε. 1829 01:42:42,744 --> 01:42:46,866 Αγαπητέ μου, αγαπητή μου αν θέλετε ανοησίες. 1830 01:42:47,614 --> 01:42:51,372 Έτσι, ο Λεβέντ είναι ένας πολύ σίγουρος άνθρωπος, σας εμπιστεύεται επίσης πάρα πολύ. 1831 01:42:51,613 --> 01:42:52,794 Δεν είναι? 1832 01:42:53,035 --> 01:42:56,103 Επίσης, 1833 01:42:56,344 --> 01:42:58,342 είσαι μπροστά στα μάτια σου σαν κατσαρόλα μέρα και νύχτα, Cansu ... ... γιατί ζηλεύεις το Levent; 1834 01:42:59,114 --> 01:43:01,474 Φυσικά, φυσικά. 1835 01:43:01,980 --> 01:43:03,044 Ετσι. 1836 01:43:03,285 --> 01:43:04,333 Φυσικά. 1837 01:43:05,652 --> 01:43:07,311 Έρχεται, μην το χτυπάς. 1838 01:43:07,552 --> 01:43:09,101 Κολυμπάω 1839 01:43:09,342 --> 01:43:10,561 Και εγώ. 1840 01:43:10,802 --> 01:43:12,166 (Θάλασσα) Συνέβη. 1841 01:43:14,908 --> 01:43:17,958 - Μέλι, το νερό είναι καλό, έλα. - Ναι, είμαι καλά. 1842 01:43:18,215 --> 01:43:20,247 Έλα, ας κολυμπήσουμε μαζί. 1843 01:43:20,891 --> 01:43:23,306 Όχι, δεν θέλω να έρθω, μην αναγκάζεις τον Λεβέντ. 1844 01:43:24,227 --> 01:43:27,032 Κοίτα με, με τριπλάς; 1845 01:43:27,280 --> 01:43:28,518 Ναι. 1846 01:43:28,775 --> 01:43:31,593 Κοίτα, αν δεν έρθεις στη θάλασσα επειδή έχεις ένα ταξίδι, θα είμαι πολύ σπασμένος. 1847 01:43:31,834 --> 01:43:34,595 Αποφύγετε, αν θέλετε να εξαναγκάσετε. Είπα ότι δεν θέλω. 1848 01:43:35,790 --> 01:43:37,274 Λοιπόν, εντάξει, εντάξει. 1849 01:43:37,981 --> 01:43:40,848 Δεν θα πάω λοιπόν, θα μείνω εδώ μαζί σου. 1850 01:43:48,999 --> 01:43:51,205 Ας πούμε ένα ποτό εδώ. 1851 01:43:52,771 --> 01:43:54,139 Εντάξει, ας πιούμε, εντάξει. 1852 01:43:54,380 --> 01:43:55,988 (Levent) Ορίστε. 1853 01:44:10,565 --> 01:44:12,057 (Λεβέντ) Αλ αγάπη μου. 1854 01:44:23,060 --> 01:44:26,593 Πόσο όμορφο. Δεν υπάρχει τίποτα σαν τις παραλίες μας. 1855 01:44:27,260 --> 01:44:28,530 Δεν είναι? 1856 01:44:29,590 --> 01:44:32,717 Σε είδα λίγο νευρικό σήμερα. -Οχι. 1857 01:44:36,041 --> 01:44:37,239 Ελάτε να χαλαρώσετε. 1858 01:44:37,581 --> 01:44:38,930 (Cansu φωνάζει) 1859 01:44:39,401 --> 01:44:41,234 (Levent γέλιο) 1860 01:44:48,092 --> 01:44:49,798 (Levent) Μέλι βουτώντας στο νερό. 1861 01:44:51,370 --> 01:44:53,500 Οι -Cans; - Κάνε αυτό. Κανσού! 1862 01:44:55,297 --> 01:44:57,575 Τι κάνεις με τη ζωή μου; 1863 01:44:59,029 --> 01:45:01,624 (Levent) Μωρό. Το μωρό μου? 1864 01:45:02,836 --> 01:45:04,050 Κουνάτε. 1865 01:45:04,686 --> 01:45:08,571 - Είσαι εντάξει με τη ζωή μου; - Σχεδόν πέθανε, Levent, έρωτα. 1866 01:45:08,819 --> 01:45:11,662 Αλλά μωρό μου είπες ότι ξέρω κολύμπι. 1867 01:45:12,035 --> 01:45:15,352 Ξέρω κολύμπι. Ίσως έχω φοβία στο νερό, πώς ξέρετε; 1868 01:45:15,872 --> 01:45:17,189 (Cansu) Δεν μπορεί να είναι; 1869 01:45:17,430 --> 01:45:19,431 Μπορεί, αγαπητέ, γιατί όχι; 1870 01:45:19,672 --> 01:45:20,773 Βέβαια βέβαια. 1871 01:45:21,014 --> 01:45:23,251 Εάν έχετε φοβία στο νερό, πότε μάθατε να κολυμπάτε; 1872 01:45:24,245 --> 01:45:26,602 Δεν το έκανα στη βάρκα από τον Θεό. 1873 01:45:26,843 --> 01:45:29,671 Σκεφτείτε το, σας παίρνω στην αγκαλιά μου και βουτήξω στα βαθιά νερά; 1874 01:45:29,912 --> 01:45:33,311 (Levent) Ο Αλλάχ κράτησε. Αν και ήμασταν στην ακτή, αν μπορούσατε να σηκωθείτε, σηκωθείτε. 1875 01:45:34,639 --> 01:45:38,059 Εν πάση περιπτώσει, αγαπητέ, θα ήταν σαν να πνιγείτε σε ένα μείγμα νερού. 1876 01:45:39,032 --> 01:45:40,730 Εντάξει, νομίζω ότι ας κλείσουμε αυτό το ζήτημα τώρα. 1877 01:45:40,970 --> 01:45:42,851 Ναι, ναι, ας το κλείσουμε. Σου ευχομαι περαστικα. 1878 01:45:43,426 --> 01:45:45,283 - Έχω εκτοπιστεί. - ΟΧΙ πια. 1879 01:45:45,531 --> 01:45:47,759 - Είμαι γκρινιάρης. -Οχι. 1880 01:45:52,754 --> 01:45:55,095 - Είναι παρελθόν τρέμει, είσαι καλά. - (Θάλασσα) Είσαι καλά, είσαι καλά. 1881 01:45:55,336 --> 01:45:56,453 Είμαι καλά είμαι καλά. 1882 01:45:58,589 --> 01:45:59,766 Έρχονται. 1883 01:46:01,205 --> 01:46:03,890 Ελπίζω να μην το καταλάβω στο πρόσωπό μου. Είσαι έτοιμος? 1884 01:46:04,131 --> 01:46:06,012 Εντάξει, μην ανησυχείτε, είμαστε μαζί σας. 1885 01:46:06,253 --> 01:46:08,569 Ακριβώς, ηρέμησε. Πάω και τηλεφωνώ στον Özgür και έρχομαι. 1886 01:46:08,810 --> 01:46:09,911 Έλα. 1887 01:46:10,905 --> 01:46:12,453 Κοίτα παιδιά είναι και εδώ. 1888 01:46:12,694 --> 01:46:14,408 - (Ezgi) Μαμά! Ούλ αδερφέ. -Μελωδία. 1889 01:46:14,657 --> 01:46:15,932 (Ezgi) Παρακολουθήστε και δείτε. 1890 01:46:17,172 --> 01:46:19,349 Γεια σου αγαπητέ. 1891 01:46:20,584 --> 01:46:22,861 Πώς είσαι η κόρη μου; Είμαι καλά, μαμά, καλώς ήλθατε. 1892 01:46:23,102 --> 01:46:26,976 -Αγαπητέ, υπάρχει χώρος για εμάς εδώ; - Φυσικά υπάρχει η θεία μου Σεβίμ. 1893 01:46:27,217 --> 01:46:30,097 - Κρατήσαμε αυτό το μέρος για εσάς. - (Η αγάπη μου) Ωραία, εντάξει. 1894 01:46:30,338 --> 01:46:33,197 Πού είναι το δωρεάν; - Η θεία μου Σεβίμ στη θάλασσα. 1895 01:46:33,438 --> 01:46:35,890 Εντάξει Αγαπητέ. Είμαστε εδώ. 1896 01:46:37,910 --> 01:46:40,267 Cansu πόσο όμορφη είσαι έτσι. 1897 01:46:40,524 --> 01:46:44,080 Κόρη μου, γιατί δεν πήγατε στη θάλασσα; Σας αρέσει πολύ το κολύμπι. 1898 01:46:44,338 --> 01:46:45,814 Δεν έβγαλε καν. 1899 01:46:46,055 --> 01:46:48,435 Όχι, μαμά, είμαι καλά, ευχαριστώ έτσι. 1900 01:46:48,739 --> 01:46:51,112 Γεια! Έλα περνάω. 1901 01:46:51,432 --> 01:46:53,638 - Το καταλαβαίνετε και αυτό; - Δώσε μου μέλι. 1902 01:46:55,255 --> 01:46:58,715 Ezgi, πόσο καλό είναι αυτό όταν λέω καλό; 1903 01:47:00,167 --> 01:47:02,548 - Αγαπητέ αδερφέ, θα μιλήσουμε λίγο; Εγώ -Konuşal. 1904 01:47:03,988 --> 01:47:06,377 - (Ezgi) Έλα. -Τι συμβαίνει? 1905 01:47:09,661 --> 01:47:11,534 - Αγαπητέ αδελφέ. - Πες μου. 1906 01:47:12,235 --> 01:47:15,077 Ας μείνουμε, κοίτα, μην πεις στη μαμά μου, όχι. 1907 01:47:15,715 --> 01:47:17,818 Δωρεάν δεν με άφησε να σταματήσω εδώ με ένα μαγιό. 1908 01:47:18,694 --> 01:47:21,854 Τι εννοούσες? Πώς συμβαίνει αυτό; 1909 01:47:22,095 --> 01:47:25,223 Από τον Αλλάχ, ήμουν πολύ έκπληκτος. «Ήμουν πραγματικά έκπληκτος, αλλά δεν 1910 01:47:25,496 --> 01:47:29,218 μπορείτε να κάνετε ηλιοθεραπεία με μαγιό, αλλά δεν μπορείτε να κολυμπήσετε», είπε. 1911 01:47:29,468 --> 01:47:33,595 Τι πρέπει να κάνω? Αλλά κοίτα, η μαμά μου δεν ακούει. 1912 01:47:33,901 --> 01:47:37,179 Επειδή ξέρετε ότι η μαμά μου γίνεται τεταμένη τώρα, δεν της αρέσει καθόλου τέτοια πράγματα. 1913 01:47:37,491 --> 01:47:40,618 Ποιος αγαπά κάτι τέτοιο, κορίτσι; Ποιος αρέσει να συμμετέχει; 1914 01:47:41,164 --> 01:47:42,461 Κοίτα, είμαι θυμωμένος. 1915 01:47:42,702 --> 01:47:44,886 Το χέρι και τα πόδια μου τρέμουν, κοίτα, είμαι τόσο κακός. 1916 01:47:45,127 --> 01:47:46,841 Μην θυμώνεις Unal αδερφέ. 1917 01:47:47,257 --> 01:47:50,091 Αλλά εντάξει, λοιπόν τι; Ούτε κάνω 1918 01:47:50,636 --> 01:47:54,643 ηλιοθεραπεία ούτε κολυμπώ. Κάθομαι εδώ έτσι, τι θα συμβεί; 1919 01:47:54,884 --> 01:47:56,558 Είναι εντάξει κορίτσι, εντάξει; 1920 01:47:56,806 --> 01:47:59,108 Κοίτα, κοίτα, κοίτα αυτό. 1921 01:47:59,365 --> 01:48:03,769 Είναι έξω από τη θάλασσα σαν τον Ποσειδώνα, σε ζηλεύει. 1922 01:48:04,010 --> 01:48:06,529 Δεν πρόκειται να συμβεί. Δεν μπορώ να έρθω σε τέτοια πράγματα. 1923 01:48:06,778 --> 01:48:09,181 Ποτέ δεν περίμενα κάτι τέτοιο από αυτόν τον άντρα. 1924 01:48:09,430 --> 01:48:11,986 (Η αγάπη μου) Το φεγγάρι έχει έρθει, αλήθεια. 1925 01:48:12,648 --> 01:48:14,449 (Γελούν) 1926 01:48:17,725 --> 01:48:19,956 Unal, τι συμβαίνει; Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 1927 01:48:22,770 --> 01:48:23,921 (Alnal) Το βρήκαμε ωραίο. 1928 01:48:24,162 --> 01:48:27,716 - Αδερφέ, το νερό είναι πολύ καλό. - Είναι έτσι; 1929 01:48:30,978 --> 01:48:35,956 Ας πάμε στη θάλασσα σύντομα και μετά με τον Έζτζι. 1930 01:48:38,127 --> 01:48:41,508 Εντάξει αδερφέ, έλα. - Με τον Ezgi. 1931 01:48:43,196 --> 01:48:44,800 Εντάξει, εισάγετε, εισάγετε, εντάξει. 1932 01:48:46,922 --> 01:48:51,205 -Nevin Hanım, είναι ο αδερφός του Unal λίγο νευρικός; - (Nevin) Όχι, είναι καυτός. 1933 01:48:52,214 --> 01:48:54,706 Ο θείος αδερφός Ονταλ. - Φοβάμαι, φυσικά. 1934 01:48:54,947 --> 01:48:58,671 Είδατε ότι θα το έκανε σε εσάς; Όταν με είδε, δεν μπορούσε να κάνει τίποτα. 1935 01:48:59,006 --> 01:49:01,609 Ας συνεχίσουμε να καλύπτουμε αυτό το ζήτημα. 1936 01:49:01,865 --> 01:49:04,496 Ας μην το τεντώσουμε πάρα πολύ, γιατί είναι νευρικός. 1937 01:49:04,750 --> 01:49:07,544 Είναι η δική του ένταση έτσι; Ω, είμαι νευρικός. 1938 01:49:07,785 --> 01:49:09,315 Εάν νευρικός, τι κάνουμε; 1939 01:49:09,563 --> 01:49:11,684 Θα γυρίσω πίσω, κορίτσι. 1940 01:49:13,171 --> 01:49:17,004 Όχι, αν ο αδερφός μου εγκαταλείψει, για παράδειγμα, μαζί μου; 1941 01:49:17,245 --> 01:49:20,344 Ω, αν η κόρη μου παραιτηθεί, περάστε την. Υπάρχει τέτοιος περιορισμός; 1942 01:49:20,919 --> 01:49:22,721 Το καλύτερο από όλα, ας πάμε στη θάλασσα. 1943 01:49:22,962 --> 01:49:25,850 Κοίτα με, αν προσπαθεί να σου πει κάτι 1944 01:49:26,098 --> 01:49:29,387 , δεν θα κοιτάξω τον πάγκο μπακλαβά. 1945 01:49:29,665 --> 01:49:30,951 (Ezgi) Περπατήστε και Unal. 1946 01:49:31,414 --> 01:49:33,564 Ας απαλλαγούμε από τη θάλασσα. 1947 01:49:33,805 --> 01:49:36,257 Αποσυνδέστε τον αδερφό μου. Παίρνεις τη μαμά μου και θα έρθω. 1948 01:49:37,023 --> 01:49:38,539 Εντάξει, θα έρθεις. 1949 01:49:38,780 --> 01:49:40,294 Φυσικά θα έρθω. Θα έρθεις σίγουρα. 1950 01:49:41,712 --> 01:49:42,894 (Cansu) Πέσο. 1951 01:49:46,312 --> 01:49:48,510 Τι συμβαίνει; Υπάρχει ένταση. 1952 01:49:48,758 --> 01:49:50,321 -Οπου? -Εδώ. 1953 01:49:52,198 --> 01:49:54,928 - Έλα, πάμε στη θάλασσα - (Nevin) Πάμε αγαπητέ. 1954 01:49:55,183 --> 01:49:58,056 - (Σεβίμ) Είναι κρύο; - Κρυώνω. 1955 01:49:58,458 --> 01:49:59,942 Μαμά εκεί ... - 1956 01:50:07,586 --> 01:50:10,975 Αγαπητέ μου, δεν το παρακάνετε; -Οχι. 1957 01:50:12,409 --> 01:50:14,608 Νομίζω ότι πήγα πολύ ελεγχόμενος, ήταν σε πλήρη προσαρμογή. 1958 01:50:16,207 --> 01:50:17,477 Τώρα το δεύτερο στάδιο. 1959 01:50:20,325 --> 01:50:23,142 - (Δωρεάν) Έκοψα τα πόδια μου πολύ άσχημα. - (Αγάπη μου) Έλα. 1960 01:50:23,383 --> 01:50:24,496 (Δωρεάν) Οι βράχοι σας είναι εκεί. 1961 01:50:24,737 --> 01:50:27,033 (Δωρεάν) Υπάρχει κάτι να φάει μαμά, ξηρούς καρπούς όπως ξηρούς καρπούς; 1962 01:50:27,274 --> 01:50:28,338 (Σεβίμ) Επιτρέψτε μου να το δω. 1963 01:50:41,416 --> 01:50:44,678 Δωρεάν, πού κοιτάς; 1964 01:50:49,803 --> 01:50:52,102 Πού πρέπει να κοιτάξω την αγάπη μου; Πού μπορώ να κοιτάξω τώρα; 1965 01:50:52,343 --> 01:50:54,874 -Δεν ψάχνω πουθενά. - Όχι, το είδα. 1966 01:50:55,115 --> 01:50:56,671 Είδα τι ψάχνατε. 1967 01:50:56,912 --> 01:50:58,855 Σήμαζες εκεί με τα κορίτσια. 1968 01:50:59,096 --> 01:51:01,427 Τι εννοούσατε κάνοντας αυτό; 1969 01:51:01,668 --> 01:51:04,240 Εννοείς ότι οι καμπίνες πηγαίνουν εκεί, έρχομαι; 1970 01:51:04,712 --> 01:51:08,222 Όχι μωρό, όχι. Όχι, δεν κοίταξε. 1971 01:51:08,463 --> 01:51:09,922 Είμαι μαζί σου δεν φαινόταν πουθενά. 1972 01:51:10,163 --> 01:51:12,623 Όχι, θεία, το είδα. Είδα με τα μάτια μου. 1973 01:51:13,039 --> 01:51:17,341 Έχετε αυτόν τον γιο, δεν δείχνει τα ίχνη του περπατήματος στο χιόνι, είναι μια τέτοια φυλή. 1974 01:51:17,868 --> 01:51:19,861 Με εξαπατά, δεν ακούει καμία ψυχή. 1975 01:51:20,102 --> 01:51:24,553 Αγάπη μου, αγαπητέ μου, τι είδους πράγματα με κάλεσαν, τι λες; 1976 01:51:24,820 --> 01:51:27,050 Υπερβάλλετε λίγο τώρα. 1977 01:51:27,291 --> 01:51:29,687 Διακοσμητικός! Ξέρω ότι έχετε αυτές τις δυνατότητες. 1978 01:51:30,262 --> 01:51:33,722 (Ezgi) Από τώρα έχουμε πάρει τη σχέση μας σε πιο σοβαρό επίπεδο ... 1979 01:51:34,053 --> 01:51:37,569 ... έτσι τώρα η σχέση μας πηγαίνει σοβαρά ... 1980 01:51:38,088 --> 01:51:40,675 ... όταν επιστρέψουμε στην Κωνσταντινούπολη, ας μιλήσουμε για αυτό το επιχειρηματικό ζήτημα. 1981 01:51:40,917 --> 01:51:43,583 Δεν θέλω πια να δουλεύεις τη νύχτα. 1982 01:51:44,444 --> 01:51:46,714 Νομίζω ότι δεν δουλεύεις καν. 1983 01:51:46,986 --> 01:51:48,811 Μείνε μπροστά στα μάτια μου μέρα και νύχτα. Νύχτα και μέρα. 1984 01:51:49,052 --> 01:51:50,130 Αα αα! 1985 01:51:50,555 --> 01:51:52,341 (Ezgi) Επειδή δεν λειτουργεί εκεί. 1986 01:51:52,582 --> 01:51:55,255 Ποιες είναι οι γυναίκες όλη την ώρα, κορίτσια; Δεν είναι δροσερό. 1987 01:51:55,511 --> 01:51:57,052 Είναι ενάντια σε μια οικογενειακή ζωή. 1988 01:51:57,293 --> 01:52:02,645 Μητέρα, είναι φυσιολογικό; Κάτι πολιτισμένο; Τι λέει? 1989 01:52:03,330 --> 01:52:06,070 Υπερβολείς; Τι κάνουμε αν το δείξουμε σε γιατρό; 1990 01:52:06,311 --> 01:52:10,342 Αα αα, είσαι εναντίον μου; Το άκουσα λάθος; 1991 01:52:11,449 --> 01:52:13,504 Υποθέτω ότι δεν θέλεις να με παντρευτείς; 1992 01:52:13,752 --> 01:52:17,105 Μέλι, αγάπη μου, θα σας αντιταχθώ ποτέ; 1993 01:52:17,353 --> 01:52:19,629 Δεν έχω τέτοια παραγωγή. 1994 01:52:19,870 --> 01:52:21,418 Είμαι τέτοια μητέρα; 1995 01:52:21,659 --> 01:52:24,015 Σκάσε, εντάξει. Αυτό το ζήτημα έχει επεκταθεί. 1996 01:52:24,263 --> 01:52:26,000 Αν το συζητήσουμε αργότερα, εμένα; 1997 01:52:26,241 --> 01:52:28,036 Μόνος. Τώρα δεν είναι ωραίο εδώ. 1998 01:52:28,292 --> 01:52:29,459 Εντάξει, εντάξει. 1999 01:52:29,700 --> 01:52:32,788 Έλα, σηκωθείτε, θα πάω στη θάλασσα και θα σταθείτε εκεί, έλα 2000 01:52:33,029 --> 01:52:34,885 -Μαμά. - Αγαπητέ μου μωρό. 2001 01:52:35,126 --> 01:52:37,124 Σφίξτε επίσης. 2002 01:52:37,365 --> 01:52:40,051 (Ezgi) Βιάσου! Ελάτε χωρίς να κοιτάτε αριστερά και δεξιά, κοιτάζοντας μπροστά σας. 2003 01:52:40,292 --> 01:52:42,045 -Μαμά. - Πρέπει να έρθω δωρεάν; 2004 01:52:42,286 --> 01:52:43,560 - Πρέπει να έρθω; -Η μητέρα μου. 2005 01:52:43,801 --> 01:52:44,839 Περπατήστε! 2006 01:52:46,351 --> 01:52:47,732 (Ezgi) Εντάξει, αρκετά εντάξει! 2007 01:52:49,228 --> 01:52:50,815 Μετέτρεψε το παιδί σε κερί. 2008 01:52:51,722 --> 01:52:53,262 (Σεβίμ) Το φεγγάρι, που συνέβη στο μωρό μου. 2009 01:52:53,503 --> 01:52:55,732 Και γιατί είσαι γυμνή; Βάλτε κάτι! 2010 01:52:55,973 --> 01:52:58,607 Τι πρέπει να φοράω ένα σακάκι; Θα αγκαλιάσω σαν λάχανο σε αυτόν τον καιρό; 2011 01:52:58,848 --> 01:53:00,839 Είναι βολικό. Η θεία μου ο Σεβίμ με μισεί. 2012 01:53:01,659 --> 01:53:05,257 - Κοίτα αυτό, αλλά η τιμή θα είναι βαριά. -Βάλε τα δυνατά σου. 2013 01:53:05,498 --> 01:53:06,583 Η κόρη μου θα πέσει. 2014 01:53:06,824 --> 01:53:09,128 Λέτε «Πρόκληση»; Λοιπόν, προκαλείτε, ας δούμε. 2015 01:53:09,392 --> 01:53:12,360 Ναι είναι. Παρεμπιπτόντως, ο brothernal αδερφός σας είναι λίγο γνωστός. 2016 01:53:12,601 --> 01:53:15,333 Νομίζει ότι δεν με αφήνει να σταματήσω με το μαγιό. 2017 01:53:15,581 --> 01:53:16,652 Πρόσεχε τα νώτα σου. 2018 01:53:16,900 --> 01:53:19,208 Κοίτα τώρα, μου άρεσε πολύ ο brothernal αδερφός, το έσπασες. 2019 01:53:19,449 --> 01:53:20,581 Αυτά τα πράγματα παίρνουν σειρά. 2020 01:53:20,822 --> 01:53:22,878 Τώρα, η θεία Σεβίμ δεν με αγαπά πολύ. 2021 01:53:23,128 --> 01:53:26,487 - Ας είμαστε έτσι. - Μακάρι να ευλογούνται οι ευλογίες μας, επιτρέψτε μου να έρθω μπροστά μου. 2022 01:53:26,728 --> 01:53:29,490 Το όμορφο κορίτσι μου βγήκε τρελό. 2023 01:53:30,144 --> 01:53:32,208 Είμαι ακόμα σοκαρισμένος. 2024 01:53:32,567 --> 01:53:34,408 Είναι αυτό το κορίτσι παρανοϊκό ή κάτι τέτοιο; 2025 01:53:34,999 --> 01:53:37,595 Ορκίζομαι, δεν καταλαβαίνω "paroayak" ή κάτι τέτοιο, αλλά ... 2026 01:53:37,836 --> 01:53:39,579 ... δεν είναι καθόλου φυσιολογικό, αυτό είναι σίγουρο. 2027 01:53:40,583 --> 01:53:44,258 Αυτό το κορίτσι δεν ήταν ποτέ έτσι. - Αγαπητέ μου, που μας έπαιξε. 2028 01:53:45,470 --> 01:53:50,875 Σας εντυπωσίασε, η δουλειά έγινε σοβαρή, ω, εγγυήθηκε τα πάντα ... 2029 01:53:51,380 --> 01:53:53,158 ... και στη συνέχεια εμφανίστηκε το πραγματικό του πρόσωπο. 2030 01:53:53,709 --> 01:53:54,939 Το λες αυτό; 2031 01:53:55,631 --> 01:53:59,381 Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα, Fitnat; -Δεν το ξέρω? 2032 01:53:59,622 --> 01:54:01,399 Δεν ξέρω τι σημαίνει; 2033 01:54:01,716 --> 01:54:06,050 Ενθάρρυνα το παιδί μου να παντρευτεί έναν μανιακό εξαιτίας σου. 2034 01:54:06,443 --> 01:54:08,396 Έκπληξη κάτι, σκεφτείτε κάτι. 2035 01:54:08,637 --> 01:54:11,723 Σταμάτα, ας δούμε, ας μην είμαστε τόσο προκατειλημμένοι με λίγα λόγια ή κάτι τέτοιο. 2036 01:54:12,267 --> 01:54:14,370 Ίσως δεν είναι τόσο τρελός. 2037 01:54:15,110 --> 01:54:16,340 Χα; 2038 01:54:16,678 --> 01:54:19,543 Ας πάμε πάνω τους και ας δούμε περισσότερα. 2039 01:54:19,784 --> 01:54:20,829 Ας 2040 01:54:21,572 --> 01:54:23,334 Το πόδι μου είναι μούδιασμα. 2041 01:54:25,789 --> 01:54:27,052 -Περίμενε περίμενε. -Πού είναι? 2042 01:54:27,293 --> 01:54:29,258 Πρέπει να βρούμε το σωστό «χρόνο». 2043 01:54:30,962 --> 01:54:32,359 (Ezgi) Αν είμαι νευρικός, έλα! 2044 01:54:32,600 --> 01:54:34,361 - Έρχονται, έρχονται, είστε έτοιμοι; -Αρχή. 2045 01:54:34,602 --> 01:54:35,647 -Αρχή. Εγώ -Giriy. 2046 01:54:35,888 --> 01:54:38,133 Αυτό είναι κάτι που δεν έχω ακούσει για μελωδία. Πώς είναι ... 2047 01:54:38,382 --> 01:54:40,328 Το αυτί σας ακούει το στόμα σας; 2048 01:54:40,569 --> 01:54:43,267 Τι σημαίνει να θέλω να γνωρίσω άλλους άντρες όταν είμαι μαζί μου; 2049 01:54:43,508 --> 01:54:45,578 (Δωρεάν) Φυσικά, δεν μπορείτε να συναντήσετε άλλους άντρες. 2050 01:54:45,819 --> 01:54:48,423 (Δωρεάν) Τόσο ωραίο; Είναι ωραίο που είπες; 2051 01:54:48,664 --> 01:54:50,004 Συντριβή, μαξιλάρι! 2052 01:54:50,578 --> 01:54:52,898 (Ezgi) Λοιπόν, ας πούμε ότι το αποδέχτηκα ... 2053 01:54:53,140 --> 01:54:56,026 ... τότε θα σταματήσετε να μιλάτε στην πρώην φίλη σας. 2054 01:54:56,330 --> 01:54:59,457 Επειδή έχω νέα. Βλέπετε κάθε τόσο, τερματίζετε αυτό. 2055 01:54:59,698 --> 01:55:03,279 Φυσικά. Με μία μόνο προϋπόθεση. Μου είπες ότι δεν θέλεις παιδί ... 2056 01:55:04,736 --> 01:55:06,752 ... θα το ξανασκεφτείς για μένα. 2057 01:55:06,993 --> 01:55:08,515 Ο Θεός θα σε χτυπήσει. 2058 01:55:08,946 --> 01:55:10,168 Τι λέει αυτό? 2059 01:55:10,416 --> 01:55:14,546 Εντάξει, επιτρέψτε μου να σκεφτώ. Έτσι αναγκάζομαι τουλάχιστον. 2060 01:55:14,787 --> 01:55:19,105 Φυσικά, φαίνεται δύσκολο να πειστεί, αλλά ας πούμε ότι το αποδέχτηκα. 2061 01:55:19,425 --> 01:55:20,988 Δεν μπορώ να το μεταφέρω για εννέα μήνες. 2062 01:55:21,229 --> 01:55:22,314 ΑΑ! 2063 01:55:22,754 --> 01:55:26,143 Οι εννέα μήνες είναι πολύ μεγάλος χρόνος. Δεν μπορώ επίσης να θηλάσω. 2064 01:55:26,384 --> 01:55:27,438 Τι? 2065 01:55:28,210 --> 01:55:30,535 Em ... Θηλασμός ... Όχι, αγαπητέ μου. 2066 01:55:31,976 --> 01:55:36,080 Επειδή εννέα μήνες, και ο θηλασμός παίρνω πολύ βάρος, και το σώμα μου παραμορφώνεται. 2067 01:55:36,568 --> 01:55:39,015 Το αξίζω, φυσικά δεν θέλουμε να παραμορφωθεί. 2068 01:55:39,256 --> 01:55:40,286 Μεταφέρετε πέντε μήνες; 2069 01:55:40,533 --> 01:55:43,788 Ζει ένα παιδί πέντε μηνών; Τι θα κάνουμε? 2070 01:55:44,029 --> 01:55:45,283 Θα κοιτάξουμε τώρα. 2071 01:55:45,524 --> 01:55:48,428 - Τρία είναι αρκετά, σώζει. Εδώ αποφασίζουμε ανάλογα με το μέγεθος. 2072 01:55:49,113 --> 01:55:52,184 -Ω, δεν αντέχω ... -Στάμα, σταμάτα. Κλέφτης! 2073 01:55:52,425 --> 01:55:53,768 Η γυναίκα έχει φύγει. Έχει φύγει, έχει φύγει. 2074 01:55:54,009 --> 01:55:55,046 Μελωδία! 2075 01:55:55,287 --> 01:55:57,009 Το φεγγάρι έχει φύγει. Ελα. 2076 01:55:57,250 --> 01:55:58,527 -Συνέβη κάτι? - Υπερβολείς. 2077 01:55:58,775 --> 01:56:01,108 Πάντα πίστευαν εξαιτίας σου. Τι δεν θέλει το παιδί; 2078 01:56:01,349 --> 01:56:02,857 - Έξοδος. - Βγες έξω! 2079 01:56:03,565 --> 01:56:06,310 Εντάξει, εντάξει, ανάρρωσε. Ας ανοίξουμε λίγο περισσότερο, σε παρακαλώ. 2080 01:56:06,551 --> 01:56:08,060 Εγώ -Açılal. - Αφήστε τον αέρα. 2081 01:56:08,301 --> 01:56:09,982 -Είσαι καλά? -Είμαι καλά. 2082 01:56:12,240 --> 01:56:15,844 - Ποιος είσαι, μωρό; - Είμαι γιατρός, γιατρός αισθητικής. 2083 01:56:16,151 --> 01:56:18,524 Δεν μπορώ να πω χωρίς να το πω μόνοι ... 2084 01:56:18,963 --> 01:56:21,376 ... πόσο ωραίοι είστε. 2085 01:56:21,728 --> 01:56:23,244 (Levent) Χρυσή αναλογία σε. 2086 01:56:26,073 --> 01:56:29,774 Δεν είπα να μην το παρακάνετε; -Βλάι, αυτά είναι πάντα μικροσκοπικά. 2087 01:56:30,015 --> 01:56:33,054 - Μαμά, είσαι πραγματικά καλή μαμά; Είμαι καλά, γιος. 2088 01:56:33,693 --> 01:56:36,137 Πάρε με σπίτι, παιδί μου. Πάμε στο σπίτι μας. 2089 01:56:36,378 --> 01:56:37,528 Πάμε μαμά, πάμε. 2090 01:56:37,982 --> 01:56:42,531 - Αγαπητέ μου γλυκιά μου - Με φοβόμουν επίσης. 2091 01:56:44,156 --> 01:56:45,998 Από όσο μπορώ να δω, είσαι καλά. 2092 01:56:46,239 --> 01:56:48,142 Τότε ας αρχίσουμε αργά. 2093 01:56:49,001 --> 01:56:53,361 Τα παιδιά έχουν πολύ δρόμο. Όπως καταλαβαίνω, είναι περίπλοκο. 2094 01:56:53,602 --> 01:56:56,381 Εντάξει, εντάξει, πήγαινε και πήγαινε σπίτι. 2095 01:56:59,537 --> 01:57:01,267 Είπα να μην αργήσω. 2096 01:57:01,508 --> 01:57:03,230 Είναι έτσι; Ήταν. 2097 01:57:06,076 --> 01:57:08,711 (Nevin) Πάμε καλά, κύριε, καλά. 2098 01:57:12,122 --> 01:57:14,876 (Χαρούμενη μουσική) 2099 01:57:27,439 --> 01:57:29,351 Ήρθε επισήμως στην καρδιά της μητέρας. 2100 01:57:30,611 --> 01:57:34,285 Αλλά παιδιά, το υπερεκτιμήσατε. Σας προειδοποίησα επίσης. 2101 01:57:35,122 --> 01:57:37,955 Τι είναι να θέσετε έναν κανόνα για τον τοκετό σε πέντε μήνες; 2102 01:57:38,276 --> 01:57:40,990 Τι πρέπει να ξέρω, ήταν σαν να βγήκε ξαφνικά ένα θηρίο. 2103 01:57:41,303 --> 01:57:42,486 Σε ρώτησα, σωστά; 2104 01:57:42,750 --> 01:57:45,114 Είπα ότι μπορεί να έχετε υπερβάλει λίγο, σωστά; 2105 01:57:45,355 --> 01:57:47,109 Τέλος πάντων, συνέβη τώρα. 2106 01:57:47,350 --> 01:57:50,239 Δεν νομίζω ότι θα θέλουν ποτέ να παντρευτούμε από εδώ και στο εξής. 2107 01:57:50,480 --> 01:57:52,813 Νομίζω ότι άρχισαν να προσεύχονται να φύγουν τώρα. 2108 01:57:53,054 --> 01:57:54,982 Φυσικά, αγαπητέ μου, δεν μπορούσαμε να ταιριάξουμε τρεις ημέρες αργότερα ... 2109 01:57:55,239 --> 01:57:57,658 ... θα πούμε ότι θα φύγουμε. Το έχουν ήδη δει. 2110 01:57:57,972 --> 01:58:00,012 Κανείς δεν ανησυχεί πλέον. -Ακριβώς. 2111 01:58:00,253 --> 01:58:01,316 Ναί. 2112 01:58:01,557 --> 01:58:03,928 Ναι, νομίζω ότι η διαδικασία είναι εντάξει. 2113 01:58:04,376 --> 01:58:06,932 Ας προχωρήσουμε λοιπόν στο ξενοδοχείο, ας πάμε μαζί. 2114 01:58:07,442 --> 01:58:08,846 -Μέχρι τώρα. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 2115 01:58:09,787 --> 01:58:11,033 ΕΝΤΑΞΕΙ. 2116 01:58:11,289 --> 01:58:14,541 Πηγαίνουμε σε ένα σπίτι και παίρνουμε βαλίτσες και ξεκινάμε μετά από εσάς. 2117 01:58:14,987 --> 01:58:17,203 - (Cansu) Θεία μου. - (Nevin) Αγαπητέ μου. 2118 01:58:17,745 --> 01:58:19,746 - Θα επικοινωνήσουμε. Εντάξει, "αντίο" 2119 01:58:19,987 --> 01:58:21,156 Έλα κορίτσι, καλό ταξίδι. 2120 01:58:21,397 --> 01:58:23,936 Ο γιος μου θα πει κάτι, παρεμπιπτόντως, πώς θα οδηγήσετε; 2121 01:58:24,177 --> 01:58:25,397 Είσαι αρκετά κουρασμένος τώρα. 2122 01:58:25,638 --> 01:58:27,637 Δεν ξέρω, τον σκέφτομαι. Θα δούμε. 2123 01:58:27,878 --> 01:58:29,362 Μπορώ να το χρησιμοποιήσω αν θέλετε. 2124 01:58:29,919 --> 01:58:32,460 Εντάξει, ωραία, θα ήταν ωραίο. -Ακριβώς. 2125 01:58:32,727 --> 01:58:34,950 Όταν λέμε "μερικές γυναίκες είναι έτσι" στο δρόμο ... 2126 01:58:35,191 --> 01:58:37,363 ... μπορούμε εύκολα να μιλήσουμε για το τι σημαίνει, έτσι; 2127 01:58:39,413 --> 01:58:40,778 Ναι, θα μιλήσουμε. 2128 01:58:41,766 --> 01:58:42,957 Λοιπόν, θα βγούμε τότε; 2129 01:58:43,593 --> 01:58:45,403 -Τα λέμε. - (Ezgi) Τα λέμε, αγαπητέ μου. 2130 01:58:55,027 --> 01:59:00,505 Ναι, νομίζω ότι βιάστηκα να μιλήσω στον όμορφο γιο μου. 2131 01:59:00,746 --> 01:59:04,026 Ναι ναι. Υποθέτω ότι ήταν λίγο έτσι. 2132 01:59:04,425 --> 01:59:09,422 Έτσι ξαφνικά έγιναν ένταση όταν η δουλειά έγινε σοβαρή. 2133 01:59:10,432 --> 01:59:12,638 Φυσικά, πολλά. Ήταν πολύ νευρικοί. 2134 01:59:12,879 --> 01:59:14,984 Ήταν τεταμένες, τεταμένες, τεταμένες. 2135 01:59:15,225 --> 01:59:16,277 Ναι ναι. 2136 01:59:16,518 --> 01:59:21,035 Τα αντικείμενα μας είναι ήδη εδώ, ώστε να μπορέσουμε να εισέλθουμε και να βγούμε από το αυτοκίνητο. 2137 01:59:21,816 --> 01:59:25,159 Φυσικά, πηγαίνετε εδώ. 2138 01:59:25,400 --> 01:59:26,557 Πήγαινε εδώ. 2139 01:59:26,830 --> 01:59:30,465 Ευχαριστώ για τα πάντα, ευχαριστώ. 2140 01:59:30,890 --> 01:59:33,430 Περιμένουμε επίσης την Bursa. Αν ερθεις. 2141 01:59:33,671 --> 01:59:36,212 Αν λοιπόν πέσει η αγαπητή σου. 2142 01:59:36,453 --> 01:59:39,601 Δεν αισθάνεσαι τόσο υποχρεωτικός, εντάξει; 2143 01:59:40,772 --> 01:59:41,835 Κισμέτ. 2144 01:59:42,076 --> 01:59:43,964 Ας ελπίσουμε, ας ελπίσουμε, έλα. 2145 01:59:44,538 --> 01:59:46,759 Έλα, αγαπητέ, ας πούμε αντίο στα παιδιά. 2146 01:59:47,000 --> 01:59:48,284 Ας πούμε αντίο στα παιδιά. 2147 01:59:51,088 --> 01:59:52,390 Η μαμά μου. 2148 01:59:53,511 --> 01:59:58,090 Μωρό μου, λυπάμαι, το σκέφτηκα καλά, αγόρι ... 2149 01:59:58,690 --> 02:00:03,288 ... αυτά τα πράγματα δεν βιάζονται έτσι. Λάβετε αργά την απόφασή σας. 2150 02:00:03,586 --> 02:00:06,292 Αγαπητέ μου, ζυγίστε καλά, σκεφτείτε καλά. 2151 02:00:06,533 --> 02:00:09,033 Πώς συμπεριφέρεται το αύριο όπως εσείς σήμερα δεν το κάνει. 2152 02:00:10,657 --> 02:00:14,069 Έχεις δίκιο, η μητέρα μου, ο αδερφός του Unal, νομίζω. 2153 02:00:14,310 --> 02:00:16,358 Είμαι ήδη πολύ νευρικός σήμερα, είμαι κακός. 2154 02:00:16,599 --> 02:00:17,852 Το Kismet θα φανεί τώρα. 2155 02:00:18,093 --> 02:00:19,917 Κισμέτ. Ελα μωρό μου. 2156 02:00:20,158 --> 02:00:21,761 Έλα αγόρι, έλα. 2157 02:00:22,772 --> 02:00:24,804 Ελα έλα. Έλα αργά, έλα αργά. 2158 02:00:25,831 --> 02:00:29,974 Μιλήστε με τον Özgür το συντομότερο δυνατό για να απαλλαγείτε από αυτό το κορίτσι αμέσως. 2159 02:00:30,407 --> 02:00:31,415 Τώρα. 2160 02:00:32,052 --> 02:00:34,758 Το Fitnat θα το κάνει ήδη, τι άλλο θα κάνω. 2161 02:00:34,999 --> 02:00:36,412 - Πολύ, είμαι δικός μου. -Η μητέρα μου. 2162 02:00:36,653 --> 02:00:38,398 Ω να είσαι το θύμα σου, η μητέρα σου. 2163 02:00:38,639 --> 02:00:39,932 Ω λιοντάρι. 2164 02:00:40,173 --> 02:00:42,370 Ο ευγενής γιος μου είναι ο ευγενής μου. 2165 02:00:42,713 --> 02:00:45,086 - Είμαστε πολύ χαρούμενοι, αγαπητοί ... - Αντίο. 2166 02:00:45,327 --> 02:00:46,990 ... να προσέχεις τον εαυτό σου? 2167 02:00:47,231 --> 02:00:49,739 - Προσέξτε, έλα, αγαπητέ. - (Ezgi) Καλό ταξίδι. 2168 02:00:50,250 --> 02:00:51,464 (Alnal) Πάμε, φύγε! 2169 02:00:51,704 --> 02:00:53,029 -'Μπέι '-Γεια. 2170 02:00:55,048 --> 02:00:56,683 Ας πάμε μαζί εδώ. 2171 02:00:57,313 --> 02:00:58,868 Γιατί έρχεται αυτό; 2172 02:00:59,109 --> 02:01:00,561 Με αγαπούσες? 2173 02:01:00,825 --> 02:01:04,761 - Αυτό είναι εδώ. - (Σεβίμ) Η μητέρα του το ξεχάσει αυτό για εμάς. 2174 02:01:16,238 --> 02:01:18,859 Οπότε τι θα έπρεπε να κάνουμε? Ας μαζέψουμε τις βαλίτσες και βγούμε. 2175 02:01:19,100 --> 02:01:20,828 Θέλετε να φύγουμε; 2176 02:01:21,450 --> 02:01:23,101 Δεν είχαμε υπερβολική πίεση; 2177 02:01:23,610 --> 02:01:25,999 Ναι, αλλά νομίζω ότι το κάναμε καλά. 2178 02:01:26,455 --> 02:01:27,638 Συμφωνώ. 2179 02:01:28,362 --> 02:01:29,672 Γίναμε μια καλή ομάδα. 2180 02:01:33,067 --> 02:01:36,004 (Συναισθηματική μουσική ...) 2181 02:01:51,086 --> 02:01:53,935 (...) 2182 02:02:09,119 --> 02:02:12,039 (...) 2183 02:02:17,414 --> 02:02:18,589 (Ήχος μετάβασης) 2184 02:02:19,113 --> 02:02:20,462 -Ezgi! -Μελωδία! 2185 02:02:20,893 --> 02:02:23,775 (Nevin) Αχ αγόρι λιποθυμήθηκε. Η κόρη μου λιποθύμησε, κόρη μου! 2186 02:02:27,227 --> 02:02:29,949 (Συναισθηματική μουσική) Είναι 2187 02:02:46,104 --> 02:02:47,651 ένα τελετουργικό τώρα που νομίζω. 2188 02:03:03,110 --> 02:03:05,920 (Συναισθηματική μουσική) 2189 02:03:10,598 --> 02:03:11,963 Είσαι εντάξει με τον Ezgi; 2190 02:03:17,150 --> 02:03:19,952 (Συναισθηματική μουσική ...) 2191 02:03:37,493 --> 02:03:38,877 (Ήχος μετάβασης) 2192 02:03:41,915 --> 02:03:44,931 (...) 2193 02:04:00,118 --> 02:04:02,936 (...) 2194 02:04:18,056 --> 02:04:20,921 (Συναισθηματική μουσική ...) 2195 02:04:30,921 --> 02:04:32,270 (Ήχος μετάβασης) 2196 02:04:36,083 --> 02:04:38,924 (...) 2197 02:04:54,042 --> 02:04:56,987 (...) 2198 02:05:13,794 --> 02:05:15,246 (Ήχος μετάβασης) 2199 02:05:17,131 --> 02:05:19,949 (Συναισθηματική μουσική) 2200 02:05:29,327 --> 02:05:31,081 - (Δωρεάν) Είστε έτοιμοι; -Ναί. 2201 02:05:31,892 --> 02:05:34,360 Δεν ξέρω πώς να κοιτάζω το πρόσωπό της μητέρας σου, λέγοντας αντίο. 2202 02:05:34,769 --> 02:05:37,245 (Ezgi) Η γυναίκα μας πιστεύει ότι είμαι σίγουρος μανιακός. 2203 02:05:37,564 --> 02:05:41,360 Μακάρι να μην είμαστε τόσο υπερβολικοί. Ειδικά αυτό το παιδί. 2204 02:05:42,147 --> 02:05:43,965 Ποιος ξέρει πόσο απογοητευμένος. 2205 02:05:44,477 --> 02:05:47,636 Ναι, δεν γνωρίζετε καθόλου τη μητέρα μου. Αλλά κάτι σε αυτή τη δόση θα μπορούσε να έχει 2206 02:05:48,090 --> 02:05:50,884 επιστρέψει σε αυτό. Έτσι έπρεπε να είναι. 2207 02:05:51,125 --> 02:05:52,904 Ελπίζω να το κάναμε σωστά. 2208 02:06:03,894 --> 02:06:06,013 Ο Cemal αδελφός δεν είναι βαρύς, έτσι; - Όχι, όχι. 2209 02:06:08,382 --> 02:06:09,930 -Σας ευχαριστούμε. -Τι σημαίνει. 2210 02:06:18,918 --> 02:06:21,664 - (Δωρεάν) Ο αδερφός μου Cemal, προσέξτε. - (Cemal) Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 2211 02:06:24,002 --> 02:06:25,430 Μαμά, φεύγουμε. 2212 02:06:27,387 --> 02:06:29,712 Αντίο, πρόσεχε. 2213 02:06:30,008 --> 02:06:32,294 - Θα μιλήσουμε στο τηλέφωνο. Εντάξει, μην ανησυχείτε. 2214 02:06:33,195 --> 02:06:34,743 Σας ευχαριστούμε για τα πάντα. 2215 02:06:37,953 --> 02:06:40,080 Αντίο, αντίο. 2216 02:06:43,111 --> 02:06:45,968 (Συναισθηματική μουσική) 2217 02:06:51,856 --> 02:06:54,065 -Προσοχή. - Εντάξει, θα βάλω τη ζώνη. 2218 02:06:54,306 --> 02:06:55,319 Εντάξει, μην κάνεις τίποτα. 2219 02:07:00,042 --> 02:07:02,994 (Συναισθηματική μουσική ...) 2220 02:07:18,083 --> 02:07:20,924 (...) 2221 02:07:23,844 --> 02:07:25,518 Και το παιχνίδι τελείωσε. 2222 02:07:26,042 --> 02:07:28,440 Δεν είσαι πλέον ο εραστής μου, Ezgi. 2223 02:07:30,454 --> 02:07:32,120 Κι εσύ, Özgür Bey. 2224 02:07:44,224 --> 02:07:46,994 ("Özdemir Erdoğan - Open the Door Open In" χτυπάει ...) 2225 02:07:51,999 --> 02:07:57,674 "Κάτι συμβαίνει στις μέρες μας γιατί να με δεχτεί;" 2226 02:07:59,981 --> 02:08:05,767 "Η μοναξιά περνά, από τους βρεγμένους δρόμους στην καρδιά 2227 02:08:08,441 --> 02:08:12,229 μου " "Αν κοιτάξεις μέσα από το ομιχλώδες παράθυρο μου" 2228 02:08:12,806 --> 02:08:16,479 "Ο κόσμος μου είναι μαύρος, αν ξέρεις γιατί" 2229 02:08:16,887 --> 02:08:22,683 "Άνοιξε την πόρτα, η καρδιά μου σε περιμένει" 2230 02:08:25,523 --> 02:08:31,354 "Άνοιξε την πόρτα, η καρδιά μου περιμένει ..." 2231 02:08:33,591 --> 02:08:36,584 "... εσύ" 2232 02:08:38,717 --> 02:08:41,924 Αυτή η σειρά Λεπτομερής υπότιτλος έγινε από το FOX TV ... 2233 02:08:42,165 --> 02:08:45,460 ... στον Σύνδεσμο Περιγραφή Ήχου. 2234 02:08:46,679 --> 02:08:50,036 www.sebeder.org 2235 02:08:51,358 --> 02:08:54,733 Λεπτομερείς Υπότιτλοι Μεταφραστές: Hatice Başpınar - Büşra M. Koçak ... 2236 02:08:54,974 --> 02:08:57,973 ... Nuray Ünal - Özgür Deniz Türk - Tugay Çiftci 2237 02:08:58,992 --> 02:09:01,961 Τελικός έλεγχος: Dolunay Ünal 2238 02:09:10,061 --> 02:09:12,942 (Γενική μουσική ...) 2239 02:09:28,098 --> 02:09:30,963 (...) 2240 02:09:46,069 --> 02:09:48,982 (. ..)244161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.