Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,201 --> 00:00:42,200
O MILAGRE DA RUA 8
2
00:02:15,122 --> 00:02:19,080
M�sica
3
00:03:25,389 --> 00:03:30,551
Argumento
4
00:03:39,714 --> 00:03:43,672
Produ��o
5
00:04:13,033 --> 00:04:16,824
Realiza��o
6
00:04:20,011 --> 00:04:21,094
P�ra.
7
00:04:23,014 --> 00:04:24,264
Como est�s?
8
00:04:24,349 --> 00:04:25,432
Como vai isso?
9
00:04:27,518 --> 00:04:28,644
Bem.
10
00:04:29,479 --> 00:04:30,646
Levantem-na.
11
00:04:31,981 --> 00:04:33,023
Cuidado.
12
00:04:33,900 --> 00:04:34,983
Vou passar.
13
00:04:35,068 --> 00:04:37,361
Tens de me dizer onde devo virar.
14
00:04:56,353 --> 00:04:59,223
Eu sabia.
Ela n�o est� aqui.
15
00:05:00,057 --> 00:05:02,681
- Frank! Sidney!
- Vou procurar na cave.
16
00:05:03,640 --> 00:05:06,931
N�o te assustes.
Ela anda por a�.
17
00:05:08,055 --> 00:05:11,931
Faye!
Vem c�.
18
00:05:24,800 --> 00:05:27,425
Voc� a�!
Nunca ouviu falar em propriedade privada?
19
00:05:29,463 --> 00:05:31,004
S� vim comer um hamb�rguer, velhote!
20
00:05:31,129 --> 00:05:34,293
� preciso ter lata!
V� comer a outro lado!
21
00:05:35,501 --> 00:05:39,334
Quem �?
Tire o chap�u para que eu o possa ver.
22
00:05:40,500 --> 00:05:41,417
C� est� ela.
23
00:05:41,917 --> 00:05:44,291
Faye! Por amor de Deus, onde foste?
24
00:05:45,333 --> 00:05:48,916
- Pregaste-me um valente susto!
- Fui �s compras.
25
00:05:49,333 --> 00:05:51,166
Algu�m tinha de as fazer.
26
00:05:57,204 --> 00:05:59,241
Para onde est� a olhar?
27
00:06:00,200 --> 00:06:02,075
Para nada, velhote.
28
00:06:03,366 --> 00:06:04,367
N�o era o Bobby?
29
00:06:05,157 --> 00:06:06,615
Acho que era ele.
30
00:06:06,825 --> 00:06:09,532
N�o, querida, n�o era ele.
31
00:06:10,199 --> 00:06:11,866
Era apenas um homem.
32
00:06:12,490 --> 00:06:15,320
Bem, e se te preparasse o pequeno-almo�o?
33
00:06:16,695 --> 00:06:18,694
N�o sinto o cheiro a bacon.
34
00:06:19,652 --> 00:06:20,569
Hoje � domingo?
35
00:06:21,861 --> 00:06:26,319
� segunda e ter�a-feira n�o h� cheiros,
porque a papa de aveia � instant�nea.
36
00:06:27,235 --> 00:06:32,147
E tamb�m n�o � quinta. Come�o a cheir�-la na
quarta-feira, quando as pessoas p�em o lixo na rua.
37
00:06:33,564 --> 00:06:35,810
Se for domingo,
temos de dar um passeio no parque.
38
00:06:36,864 --> 00:06:37,810
Sim.
39
00:06:38,060 --> 00:06:39,102
Sid!
40
00:06:39,894 --> 00:06:43,852
- Porque n�o v�m passear connosco?
- Claro, Faye.
41
00:06:45,018 --> 00:06:46,185
� uma bela ideia.
42
00:07:08,964 --> 00:07:09,919
Afastem-se.
43
00:07:10,551 --> 00:07:11,551
Hola, Mami.
44
00:07:13,300 --> 00:07:15,546
Olha.
Cheira-te a dinheiro?
45
00:07:16,129 --> 00:07:16,962
Porque � mesmo.
46
00:07:28,337 --> 00:07:30,332
Ele n�o escreveu.
47
00:07:30,332 --> 00:07:32,457
Acredita em mim. Sei o que digo.
48
00:07:32,707 --> 00:07:34,165
Ele n�o vai voltar.
49
00:07:34,746 --> 00:07:36,745
Esta � a carta de que tens estado � espera.
50
00:07:39,286 --> 00:07:40,870
V�, �s uma mulher rica.
51
00:07:41,954 --> 00:07:44,119
Toma! Que se passa contigo?
52
00:07:44,537 --> 00:07:45,870
� dinheiro fresco.
53
00:07:47,702 --> 00:07:48,661
Ela n�o acredita em mim.
54
00:07:49,827 --> 00:07:51,244
Podes mudar-te para Brooklyn.
55
00:07:58,240 --> 00:08:00,778
Toma. Vai comprar uma santa nova.
56
00:08:01,570 --> 00:08:02,861
J� tens dinheiro para isso.
57
00:08:10,986 --> 00:08:11,985
Servi�o de quartos!
58
00:08:15,522 --> 00:08:16,980
� dia de mudan�as, Picasso!
59
00:08:25,772 --> 00:08:28,771
Bee.
Nem sequer o queres contar?
60
00:08:29,146 --> 00:08:30,809
Est�o a pagar para te mudares.
61
00:08:39,389 --> 00:08:41,388
Ol�, boneca.
Ele n�o est� em casa?
62
00:08:41,972 --> 00:08:47,013
N�o queres vir viver comigo?
Este pr�dio est� a cair aos bocados.
63
00:08:47,472 --> 00:08:49,913
N�o! Parem! Saiam...
64
00:08:57,967 --> 00:08:58,884
Bee!
65
00:09:01,463 --> 00:09:02,338
Bee?
66
00:09:03,671 --> 00:09:04,713
Somos n�s.
67
00:09:07,129 --> 00:09:08,504
Os rapazes das "entregas".
68
00:09:11,670 --> 00:09:14,712
Vamos lutar outra vez, campe�o.
Segundo assalto!
69
00:09:24,290 --> 00:09:25,624
Como est� a cara?
70
00:09:26,248 --> 00:09:27,706
Est�s pronto para uma desforra?
71
00:09:29,456 --> 00:09:33,493
Ontem, demos tareia.
Hoje, damos dinheiro.
72
00:09:34,369 --> 00:09:36,782
Amanh�, se n�o tiveres sa�do...
73
00:09:45,781 --> 00:09:48,405
Pronto, j� tens menos coisas para levar.
74
00:09:49,364 --> 00:09:50,948
E aqui est� o dinheiro do pr�mio.
75
00:10:03,856 --> 00:10:04,897
Onde est�o os rapazes?
76
00:10:05,480 --> 00:10:06,856
N�o os ou�o a jogar.
77
00:10:08,689 --> 00:10:11,272
Bobby!
Donald!
78
00:10:11,563 --> 00:10:14,647
O Donald j� � adulto, Faye.
79
00:10:16,354 --> 00:10:21,483
J� tem dois filhos.
Sou av�, lembras-te? Sim.
80
00:10:21,684 --> 00:10:24,641
Agora, senta-te e termina o caf�.
81
00:10:26,016 --> 00:10:27,058
Mas onde est� o meu Bobby?
82
00:10:28,641 --> 00:10:31,183
Saiam da minha casa, seus imbecis!
83
00:10:31,516 --> 00:10:35,012
Sr. Riley, � o seu dia de sorte!
Tamb�m � o seu, velhote.
84
00:10:35,387 --> 00:10:37,800
Sou da Seguran�a Social.
85
00:10:38,133 --> 00:10:41,133
Saiam daqui, v�o para Miami,
86
00:10:41,550 --> 00:10:44,716
tomem banhos de sol, ou�am Bing Crosby...
87
00:10:45,091 --> 00:10:48,716
e joguem damas ou bingo.
N�o queremos sarilhos, Carlos.
88
00:10:48,882 --> 00:10:50,924
- Aleluia!
- N�o toques nele!
89
00:10:51,091 --> 00:10:52,798
Tarde demais, senhor.
Ela j� aceitou.
90
00:10:53,007 --> 00:10:54,965
�s um anjo, Bobby.
91
00:10:54,923 --> 00:10:55,799
Vou chamar a pol�cia!
92
00:10:56,465 --> 00:10:58,254
Faye, est� na hora do teu rem�dio.
93
00:10:58,129 --> 00:10:59,587
Deixa a mam� dar-te um beijo.
94
00:10:59,962 --> 00:11:02,628
N�o sabia que tinhas m�e.
Buenos d�as, se�ora!
95
00:11:03,499 --> 00:11:04,374
Cala-te, Benny.
96
00:11:05,248 --> 00:11:06,332
Perceberam bem, n�o �?
97
00:11:06,707 --> 00:11:11,040
Peguem no dinheiro e mudem-se, est� bem?
Saiam da minha frente!
98
00:11:12,206 --> 00:11:14,123
Deixa que o rapaz te ajude.
99
00:11:14,456 --> 00:11:15,998
Nunca lhe d�s uma hip�tese.
100
00:11:16,290 --> 00:11:17,915
Bobby! N�o me chame isso!
101
00:11:18,039 --> 00:11:19,743
Tirem-nos daqui para fora. E voc�,
102
00:11:20,202 --> 00:11:23,326
afaste-se da minha mulher e deste pr�dio.
103
00:11:23,577 --> 00:11:26,327
Diz ao Lacey que o dinheiro dele n�o presta!
Ouviu bem?
104
00:11:27,493 --> 00:11:29,492
Est� a enfurecer-me, senhor.
105
00:11:30,409 --> 00:11:31,867
O dinheiro n�o � um bom motivo para sa�rem?
106
00:11:32,201 --> 00:11:34,196
Est� bem, vou dar-lhe um bom motivo.
107
00:11:40,151 --> 00:11:42,151
Exacto, abuela. Parta isso.
108
00:11:44,192 --> 00:11:44,943
- Vamos, Faye.
- Ponham-no na rua!
109
00:11:45,568 --> 00:11:47,859
- Falaremos mais tarde.
- Frank!
110
00:11:49,401 --> 00:11:51,776
Seus imbecis!
Larguem-me.
111
00:12:03,063 --> 00:12:04,600
Sai, velhote. Vais ficar sem nada!
112
00:12:05,476 --> 00:12:06,725
Seus malandros!
113
00:12:08,558 --> 00:12:10,891
Acalme-se, velhote.
N�o!
114
00:12:30,595 --> 00:12:34,135
...nas melhores lojas.
N�o inclui pilhas.
115
00:12:42,669 --> 00:12:43,170
Lacey!
116
00:12:47,069 --> 00:12:48,470
Nem pense nisso!
117
00:12:48,752 --> 00:12:52,168
Seu filho da m�e!
N�o vai conseguir nada!
118
00:12:56,001 --> 00:12:58,501
Abra e encare-me como um homem!
119
00:12:59,459 --> 00:13:00,789
N�o vai p�r-me na rua!
120
00:13:03,540 --> 00:13:05,660
Acha mesmo que ele viria at� aqui?
121
00:13:06,161 --> 00:13:07,619
Aceite o dinheiro, Sr. Riley.
122
00:13:08,035 --> 00:13:09,326
� a nossa �ltima oferta.
123
00:13:21,864 --> 00:13:25,196
Isto pertence-me! � tudo o que possuo.
Cresci aqui, por amor de Deus!
124
00:13:25,530 --> 00:13:27,737
O que quer que fa�amos?
Prendam-nos.
125
00:13:28,363 --> 00:13:29,654
D�em-lhes pris�o perp�tua.
126
00:13:30,488 --> 00:13:32,112
N�o tenho medo. Irei depor.
127
00:13:32,487 --> 00:13:35,442
Sabe o que ir� acontecer. Eles ter�o 18 testemunhas
a afirmar que estavam noutro s�tio.
128
00:13:37,024 --> 00:13:39,150
Quando sa�rem, voltar�o a persegui-lo.
129
00:13:39,233 --> 00:13:41,688
Ent�o, patrulhem o bairro, cara�as!
130
00:13:44,354 --> 00:13:45,479
Que bairro?
131
00:13:52,645 --> 00:13:53,353
Que raio aconteceu?
132
00:13:54,603 --> 00:13:55,395
Meta-se na sua vida.
133
00:13:55,937 --> 00:13:57,312
Espere a�. Eu moro aqui.
134
00:13:57,853 --> 00:13:58,770
L� em cima.
135
00:13:59,311 --> 00:14:02,225
Sim, tenho-o visto.
Mora no apartamento do Moskowitz.
136
00:14:02,558 --> 00:14:05,486
Sr. Baylor, acha sinceramente...
137
00:14:05,558 --> 00:14:08,886
que eu podia recomendar este pr�dio
para preserva��o hist�rica?
138
00:14:09,345 --> 00:14:12,220
Sra. Thompson,
ele tinha melhor aspecto esta manh�.
139
00:14:12,511 --> 00:14:13,470
Duvido.
140
00:14:14,136 --> 00:14:17,053
Sim, olhe para as molduras...
e para a cornija..
141
00:14:18,760 --> 00:14:19,802
� terracota.
142
00:14:21,173 --> 00:14:23,506
N�o gosta de ornamentos. Est� bem.
143
00:14:23,756 --> 00:14:27,840
Chegue aqui e olhe para aquelas propor��es.
Tem estilo. Tem dignidade.
144
00:14:28,089 --> 00:14:29,797
N�o h� nada para ser preservado.
145
00:14:30,089 --> 00:14:32,506
Este ainda aqui est�.
Pode ser salvo e restaurado.
146
00:14:32,672 --> 00:14:37,084
O nosso padr�o m�nimo...
� que a estrutura tem de estar intacta e habit�vel.
147
00:14:37,334 --> 00:14:38,542
Nem sequer tem isso.
148
00:14:39,334 --> 00:14:40,126
H� pessoas a viverem aqui.
149
00:14:42,164 --> 00:14:43,039
Por pouco tempo.
150
00:15:16,112 --> 00:15:18,279
Olha, se est�s t�o nervosa,
eu consertarei a porta.
151
00:15:18,612 --> 00:15:21,279
N�o se trata da porta, Mason.
Trata-se de ti.
152
00:15:21,737 --> 00:15:24,150
De ti e do teu fasc�nio por este pr�dio.
153
00:15:24,483 --> 00:15:26,024
O qu�? Gosto disto.
154
00:15:26,649 --> 00:15:29,316
Claro que gostas.
� velho e deprimente.
155
00:15:29,690 --> 00:15:30,732
� a realidade!
156
00:15:32,607 --> 00:15:35,982
Estamos nos Anos 80.
J� ningu�m gosta da realidade.
157
00:15:37,478 --> 00:15:40,560
Porque n�o admites?
� altura de desistir.
158
00:15:41,061 --> 00:15:43,266
Muito obrigado. Como sabes disso?
159
00:15:44,224 --> 00:15:47,390
Tu pr�prio o disseste!
Disseste que n�o ias a lado nenhum.
160
00:15:48,515 --> 00:15:53,182
Podias fazer decomposi��o anal�tica,
Neo-Geo ou abstraccionismo geom�trico.
161
00:15:53,556 --> 00:15:57,748
Mas n�o,
tens de ser o Andrew Wyeth da East Village.
162
00:15:59,181 --> 00:16:03,377
Porque n�o voltas para o teu pai
e vendes caravanas, reboques...
163
00:16:03,428 --> 00:16:07,427
ou l� como se chamam. Atrelados.
Mas por amor de Deus, sai daqui.
164
00:16:09,132 --> 00:16:13,131
E pensar que eu disse aos meus amigos
que era fant�stico viver com um artista!
165
00:16:14,422 --> 00:16:16,922
Nunca me pediste para posar nua!
166
00:16:28,709 --> 00:16:31,542
Pare imediatamente, senhor!
Est� bem!
167
00:16:36,292 --> 00:16:37,125
Desculpe.
168
00:16:45,576 --> 00:16:47,034
Est� tudo bem, Frank.
Ela est� aqui.
169
00:16:47,826 --> 00:16:48,741
Tem estado a ajudar.
170
00:16:50,825 --> 00:16:52,491
- D� c� isso.
- Chamei o Donald.
171
00:16:53,200 --> 00:16:54,241
Ele tratou de tudo.
172
00:16:54,741 --> 00:16:56,824
Para qu�? Para um funeral?
173
00:16:59,283 --> 00:17:00,199
Vamos para Jersey.
174
00:17:01,533 --> 00:17:03,570
� um lar para idosos.
175
00:17:06,362 --> 00:17:07,529
Aceitaram o dinheiro deles.
176
00:17:09,692 --> 00:17:11,982
Aceitaram o dinheiro daquele malandro.
177
00:17:12,816 --> 00:17:18,815
H� aqui cereais frios... e uma lata de fruta Libby's,
mas ela nunca come as cerejas.
178
00:17:19,232 --> 00:17:21,815
E feij�o. Ela adora feij�o.
179
00:17:22,440 --> 00:17:24,395
Frank, onde est�o as nossas malas?
180
00:17:24,520 --> 00:17:26,435
Vamos no Love Boat para Cuba.
181
00:17:26,685 --> 00:17:30,602
Jogo de marelas e anan�s embebido em rum.
182
00:17:30,977 --> 00:17:32,144
Sabes o que fazem?
183
00:17:32,685 --> 00:17:38,601
Espetam guarda-chuvas de papel no topo...
para, quando chover, n�o aguar a bebida.
184
00:17:39,764 --> 00:17:46,719
E aqui est� um medicamente dela,
quatro vezes ao dia, depois das refei��es e ao deitar.
185
00:17:47,177 --> 00:17:51,260
O outro � duas vezes ao dia.
N�o podes esquecer-te.
186
00:17:51,552 --> 00:17:55,509
Compreendi. N�o vou esquecer-me.
Estou bem.
187
00:17:55,842 --> 00:17:59,509
Frank, estamos cansados.
188
00:18:00,384 --> 00:18:02,925
Isto j� n�o � o nosso lar.
189
00:18:04,422 --> 00:18:05,756
Diz-lhe que dissemos adeus, est� bem?
190
00:18:06,672 --> 00:18:09,502
Raios, ela nem vai notar que foram embora.
191
00:18:43,323 --> 00:18:45,653
Vem c�, Faye.
Vamos a isto.
192
00:18:45,945 --> 00:18:47,153
Onde est� a Muriel?
193
00:18:47,612 --> 00:18:49,862
Isto cheira a licor de cereja.
194
00:18:50,028 --> 00:18:53,194
Muriel!
Agora, sou a Muriel.
195
00:18:53,903 --> 00:18:56,902
- Vou entrar, Faye.
- Espera, n�o estou vestida.
196
00:18:57,194 --> 00:18:58,819
Chama o Frank. Frank!
197
00:18:59,611 --> 00:19:00,360
Sim?
198
00:19:02,027 --> 00:19:03,194
Quem �?
199
00:19:04,527 --> 00:19:07,440
� o Frank.
Agora, sou o Frank.
200
00:19:08,482 --> 00:19:09,274
Est� bem.
201
00:19:20,018 --> 00:19:21,060
P�e o disco vermelho.
202
00:19:22,268 --> 00:19:23,226
N�o temos nenhum disco vermelho.
203
00:19:23,518 --> 00:19:27,263
A Muriel tem um.
Ajuda a engolir os comprimidos.
204
00:19:27,722 --> 00:19:28,430
Sim.
205
00:19:33,514 --> 00:19:34,930
- Diz "ah".
- N�o...
206
00:19:35,471 --> 00:19:36,929
eu e a Muriel dizemos "r�".
207
00:19:37,929 --> 00:19:41,633
- R�.
- Est� bem, r�.
208
00:20:49,232 --> 00:20:51,064
Vou limpar o caf�, Frank.
209
00:20:51,856 --> 00:20:53,606
Vou limp�-lo j�.
210
00:20:58,439 --> 00:20:59,231
Bem,
211
00:21:00,480 --> 00:21:02,105
talvez amanh� de amanh�.
212
00:21:03,147 --> 00:21:06,938
N�o tens de te preocupar com nada.
Est� bem?
213
00:21:08,435 --> 00:21:09,518
Est� bem.
214
00:21:17,305 --> 00:21:19,597
"J� ao dobrar esquina
215
00:21:20,222 --> 00:21:22,846
"H� um arco-�ris em qualquer parte
216
00:21:23,430 --> 00:21:24,680
"Por isso
217
00:21:26,304 --> 00:21:32,550
"Vamos beber outra ch�vena de caf�
"E comer mais uma fatia de tarte
218
00:21:37,299 --> 00:21:38,799
Perdemos o p�r-do-Sol?
219
00:22:23,448 --> 00:22:24,281
Por favor,
220
00:22:25,823 --> 00:22:26,781
algu�m,
221
00:22:28,818 --> 00:22:29,776
ajude-nos.
222
00:27:17,710 --> 00:27:18,373
Frank!
223
00:29:25,075 --> 00:29:26,700
Onde est� o raio da torradeira?
224
00:30:04,227 --> 00:30:05,644
Bom dia.
Island Manor.
225
00:30:06,894 --> 00:30:08,185
Posso ajud�-lo?
226
00:30:08,936 --> 00:30:11,019
Est� l�?
Est� l�?
227
00:30:12,893 --> 00:30:13,519
Faye?
228
00:30:15,268 --> 00:30:16,848
Faye, o que � isto?
229
00:30:44,087 --> 00:30:47,546
Vamos, Tommy, abranda! N�o.
230
00:30:48,670 --> 00:30:50,912
Esperem a�!
Esses quadros s�o meus!
231
00:30:51,087 --> 00:30:53,916
Esperem! Podem parar?
Parem! Esperem!
232
00:30:55,887 --> 00:30:58,996
Meu Deus. Hoje recolhem o lixo...
233
00:31:16,699 --> 00:31:17,608
- Ol�.
- Ol�.
234
00:31:17,949 --> 00:31:19,741
Est� tudo bem. Sou eu, do 3B.
235
00:31:22,112 --> 00:31:25,279
Algu�m esteve no meu quarto.
Sim, no meu tamb�m.
236
00:31:26,028 --> 00:31:27,153
Acho que temos duendes.
237
00:31:28,195 --> 00:31:28,987
- Bom dia.
- Ol�.
238
00:31:30,028 --> 00:31:31,277
- Quem � voc�?
- Do 3C.
239
00:31:31,903 --> 00:31:35,070
O antigo apartamento dos Grandey.
Algum de v�s viu a minha...
240
00:31:35,195 --> 00:31:37,023
Vamos, querido.
241
00:31:39,523 --> 00:31:42,648
N�o sejas envergonhado.
Querido, anda.
242
00:31:43,231 --> 00:31:45,189
Vou arranjar-te um parafuso grande.
243
00:31:49,563 --> 00:31:52,227
Queres alguns clipes?
Vamos. N�o te mexas.
244
00:31:52,685 --> 00:31:54,726
Vamos, Faye.
Est� na hora de descermos.
245
00:31:55,101 --> 00:31:57,806
Estou a aliment�-los.
Eles gostam disto.
246
00:32:03,014 --> 00:32:04,556
O nosso filho tinha aves.
247
00:32:05,097 --> 00:32:07,097
Sabem, pombos.
248
00:32:09,888 --> 00:32:11,972
Por favor, Faye. N�o fa�as isso.
249
00:32:12,430 --> 00:32:13,763
Agora n�o, est� bem?
250
00:32:16,680 --> 00:32:18,093
Aquela � a minha frigideira.
251
00:32:20,135 --> 00:32:20,551
O qu�?
252
00:32:21,926 --> 00:32:23,422
- Nada.
- V�, conte-lhe.
253
00:32:23,964 --> 00:32:27,130
- N�o. N�o � importante.
- � a frigideira dela e a minha cafeteira.
254
00:32:29,964 --> 00:32:31,130
V� l�, vamos.
255
00:32:32,963 --> 00:32:34,838
Acabaram-se os pombos, querida.
256
00:32:35,462 --> 00:32:36,879
Est� na hora de parar.
257
00:32:38,625 --> 00:32:39,792
Mandei-te parar com isso!
258
00:32:40,416 --> 00:32:42,500
- Frank!
- Meu Deus, Faye.
259
00:32:42,791 --> 00:32:44,833
Entraste nos apartamentos destas pessoas?
260
00:32:45,041 --> 00:32:46,041
Eu n�o, eles,
261
00:32:46,582 --> 00:32:47,832
os pequeninos.
Faye,
262
00:32:48,208 --> 00:32:50,457
preciso que fiques comigo agora.
263
00:32:50,999 --> 00:32:52,623
Preciso que fiques aqui.
264
00:32:53,286 --> 00:32:54,661
Estou aqui, pap�.
Estou contigo.
265
00:32:55,161 --> 00:32:57,161
Bem, que mais tiraste?
266
00:32:57,702 --> 00:32:59,616
J� te disse: nada.
267
00:32:59,907 --> 00:33:01,949
- Foram os pequeninos.
- Esquece isso.
268
00:33:03,532 --> 00:33:06,365
E isto aqui?
Onde arranjaste uma fotografia nova?
269
00:33:07,699 --> 00:33:09,948
N�o � nova, foi reparada.
270
00:33:10,865 --> 00:33:12,198
Reparada como nova?
271
00:33:12,406 --> 00:33:14,822
- Eles fizeram um bom trabalho.
- Quem fez?
272
00:33:16,198 --> 00:33:18,569
- N�o vou dizer.
- Raios, Faye!
273
00:33:18,486 --> 00:33:19,903
N�o faz mal. N�o h� danos.
274
00:33:20,319 --> 00:33:23,485
- Podem ser ratos gigantes.
- Sim, de Brooklyn.
275
00:33:32,398 --> 00:33:34,523
- Aquilo n�o era um rato.
- O que era?
276
00:33:35,022 --> 00:33:39,810
Quem no seu ju�zo perfeito ficaria numa po�a...
e espetaria um garfo numa tomada de parede?
277
00:33:40,434 --> 00:33:43,185
Vamos, afastem-se. Todos voc�s.
278
00:33:45,434 --> 00:33:46,185
V� l�.
279
00:33:46,475 --> 00:33:48,933
Parem. Esperem a�.
280
00:33:53,308 --> 00:33:56,430
Aqui.
S�o envergonhados.
281
00:34:54,285 --> 00:34:55,114
S�o os reparadores.
282
00:34:55,572 --> 00:34:56,739
Gostam de reparar coisas.
283
00:34:57,573 --> 00:34:58,614
T�m essa habilidade.
284
00:34:59,906 --> 00:35:02,193
Dan�a comigo, pap�.
285
00:35:04,027 --> 00:35:08,276
Vamos, meninos.
Ponham um pouco de Fred Astaire e dancem.
286
00:35:57,840 --> 00:36:00,948
N�o s�o brinquedos.
N�o est�o � venda.
287
00:36:01,712 --> 00:36:04,462
O Ex�rcito pediu-me para vos telefonar.
288
00:36:05,420 --> 00:36:09,961
Falta alguma coisa...
no campo da avia��o experimental?
289
00:36:10,045 --> 00:36:12,336
Nem uma palavra,
nem mesmo no Post.
290
00:36:12,711 --> 00:36:15,703
Bem, eles s�o rob�s, certo?
S�o autogiros ou bombas inteligentes.
291
00:36:15,711 --> 00:36:16,953
S�o hovercrafts de circuitos impressos.
292
00:36:16,961 --> 00:36:19,960
S�o naves espaciais.
V�-se logo ao olhar para elas.
293
00:36:20,377 --> 00:36:21,708
- Naves espaciais?
- Claro,
294
00:36:22,207 --> 00:36:23,832
de um planeta muito pequeno.
295
00:36:25,249 --> 00:36:26,082
Muito pequeno.
296
00:36:55,988 --> 00:36:57,192
Talvez isto seja um sonho.
297
00:36:58,192 --> 00:37:00,484
Se for um sonho,
qual de n�s est� a t�-lo?
298
00:37:02,647 --> 00:37:05,980
N�o olhem para mim.
Deixei de sonhar h� muito tempo.
299
00:37:24,225 --> 00:37:26,642
- Vou falar com ele.
- � melhor ter cuidado.
300
00:37:33,554 --> 00:37:34,596
P�ra!
301
00:37:47,757 --> 00:37:49,465
Bem-vindo � Am�rica.
302
00:37:52,673 --> 00:37:54,798
Talvez devesse tentar falar com ele em espanhol.
303
00:37:56,339 --> 00:37:57,339
Habla espa�ol?
304
00:38:00,043 --> 00:38:01,085
Est�n perdidos?
305
00:38:02,957 --> 00:38:04,582
N�o magoem ningu�m, est� bem?
306
00:38:06,415 --> 00:38:07,248
Pequeno-almo�o.
307
00:38:10,706 --> 00:38:11,789
Sentem-se todos.
308
00:38:12,748 --> 00:38:14,164
N�o deixem que arrefe�a.
309
00:38:14,664 --> 00:38:16,164
Fiz omeletes doce.
310
00:38:16,581 --> 00:38:18,247
Parecem deliciosas, Sra. Riley.
311
00:38:22,247 --> 00:38:24,869
Olhem, ligou-se � tomada.
312
00:38:30,656 --> 00:38:33,489
� por isso que est�o aqui?
313
00:38:42,863 --> 00:38:44,401
Basta.
314
00:38:44,900 --> 00:38:46,859
Vou ligar � pol�cia e obrig�-los a vir.
315
00:38:48,317 --> 00:38:49,025
Eu ouvi isso.
316
00:38:49,775 --> 00:38:52,025
Precisas da pol�cia, Picasso?
Vamos. Chama-a.
317
00:38:52,524 --> 00:38:54,649
- Bobby.
- Minha senhora, o meu nome n�o � Bobby.
318
00:38:54,982 --> 00:38:57,066
Desculpa.
319
00:38:57,233 --> 00:38:59,187
Robert. Sr. B.
Cale-se!
320
00:39:00,562 --> 00:39:03,311
Vi l� em baixo.
Quem anda a limpar depois de eu sair?
321
00:39:04,058 --> 00:39:05,641
Quem?
322
00:39:09,516 --> 00:39:13,182
Quem atirou aquilo est� acabado.
Hospitalizado.
323
00:39:43,714 --> 00:39:45,127
Que raio � isto?
324
00:40:02,913 --> 00:40:05,326
Quem quer que esteja a� dentro,
est� tramado.
325
00:40:20,700 --> 00:40:21,533
Carlos.
326
00:40:22,784 --> 00:40:24,491
Se eu fosse a si, eu n�o faria isso.
327
00:41:06,344 --> 00:41:09,178
Onde vai?
Vamos conversar sobre isto!
328
00:41:10,135 --> 00:41:11,594
N�o se esque�a de escrever!
329
00:41:18,886 --> 00:41:22,510
Agora calma, pequenino. Exacto.
330
00:41:23,176 --> 00:41:27,298
S� quero ver aquele r�tulo que diz:
"Fabricado nos EUA." N�o fa�a isso.
331
00:41:27,673 --> 00:41:28,915
Vai dar cabo da nossa sorte.
332
00:41:29,423 --> 00:41:31,793
Esse pequenino � a galinha dos ovos de ouro.
333
00:41:51,204 --> 00:41:52,371
Faz-nos tudo!
334
00:41:56,245 --> 00:41:58,912
Pedimos desculpa.
Ele n�o queria bisbilhotar.
335
00:41:59,204 --> 00:42:01,078
S� estava a ser cient�fico.
336
00:42:01,203 --> 00:42:03,075
"GE." � o que diz.
337
00:42:03,824 --> 00:42:06,613
Isto �, ou era, a minha cafeteira.
338
00:42:07,237 --> 00:42:10,446
Parece que foi filtrada.
Quem s�o eles, Frank?
339
00:42:11,363 --> 00:42:13,279
O que h� de t�o especial no nosso telhado?
340
00:42:15,778 --> 00:42:17,236
Talvez tenha sido eu.
341
00:42:19,779 --> 00:42:20,778
Que quer dizer com isso?
342
00:42:23,570 --> 00:42:24,737
Eu e a Faye...
343
00:42:26,278 --> 00:42:27,566
precis�vamos de ajuda.
344
00:42:30,482 --> 00:42:33,145
Acha que est�o aqui por vossa causa?
345
00:42:35,937 --> 00:42:40,894
A maneira mais r�pida de acabar com um milagre
� perguntar-lhes porque o �,
346
00:42:42,144 --> 00:42:44,644
ou o que pretende.
347
00:42:53,431 --> 00:42:54,514
Como se chama, querida?
348
00:42:55,055 --> 00:42:57,722
- Marisa.
- Marisa. Que mem�ria a minha!
349
00:42:58,097 --> 00:43:01,555
� como a Marinha.
Sempre a ir e a vir.
350
00:43:02,468 --> 00:43:04,675
Aqui est�o os pijaminhas do Bobby.
351
00:43:05,259 --> 00:43:07,714
Aposto que at� h� algumas fraldas aqui.
352
00:43:08,172 --> 00:43:09,798
Que idade tem o seu filho, Sra. Riley?
353
00:43:11,422 --> 00:43:12,339
O Bobby?
354
00:43:13,797 --> 00:43:15,130
Deixe-me ver.
355
00:43:16,463 --> 00:43:17,880
Acabou de fazer anos.
356
00:43:19,255 --> 00:43:20,546
Tenho de pensar.
357
00:43:23,004 --> 00:43:24,421
Tem as orelhas do pai.
358
00:43:26,462 --> 00:43:29,917
Ele e o Frank n�o se d�o muito bem.
359
00:43:31,209 --> 00:43:33,247
O Frank tem um feitio terr�vel.
360
00:43:37,996 --> 00:43:39,787
Vai adorar ser m�e.
361
00:43:41,287 --> 00:43:42,620
Faye, vem c�, depressa!
362
00:44:35,889 --> 00:44:37,681
- Que � que eles est�o a fazer?
- N�o sabes?
363
00:44:52,259 --> 00:44:53,593
Ela vai ficar com fome.
364
00:44:55,675 --> 00:44:56,550
Pode puxar!
365
00:45:06,628 --> 00:45:07,295
� curto demais!
366
00:45:08,670 --> 00:45:10,292
- H� mais?
- � tudo.
367
00:45:11,125 --> 00:45:12,876
Vamos, Frank.
Eles est�o cheios de fome.
368
00:45:16,458 --> 00:45:19,042
Bem, quem diria?
Obrigado, Harry.
369
00:45:20,416 --> 00:45:21,791
Vi-o a lutar.
370
00:45:22,666 --> 00:45:24,957
Harry Noble, a locomotiva humana.
371
00:45:26,541 --> 00:45:29,249
Vamos, Harry, diga alguma coisa.
Fale comigo.
372
00:45:31,870 --> 00:45:33,662
V� l�, Frank. Continua.
373
00:45:34,825 --> 00:45:36,033
Uma direita incr�vel.
374
00:45:37,032 --> 00:45:37,908
Incr�vel.
375
00:45:38,908 --> 00:45:41,782
Nunca diz uma palavra.
Apenas v� televis�o.
376
00:45:42,449 --> 00:45:43,657
Adora os an�ncios.
377
00:45:46,740 --> 00:45:47,698
� tudo o que temos.
378
00:45:50,861 --> 00:45:52,111
Vamos. Aceita.
379
00:45:53,153 --> 00:45:55,360
N�o h� problema. Somos vizinhos.
380
00:45:59,985 --> 00:46:01,068
- N�o confia em n�s.
- Sim.
381
00:46:25,809 --> 00:46:26,767
Harry Noble.
382
00:46:27,601 --> 00:46:28,934
Costumava apostar nele.
383
00:46:29,600 --> 00:46:32,431
Tinha uma direita do cara�as.
Devia t�-lo visto
384
00:46:54,379 --> 00:46:57,837
Cuidado. Uma panela voadora.
385
00:46:58,503 --> 00:47:00,420
Um fantasma no lixo!
386
00:47:00,628 --> 00:47:02,128
Cala-te, Benny.
387
00:47:03,086 --> 00:47:06,582
Toda a cozinha da mam� vai perseguir-te.
388
00:47:06,957 --> 00:47:08,832
Mandei-te calar!
389
00:47:10,457 --> 00:47:11,632
Calma.
390
00:47:12,787 --> 00:47:14,286
Temos planos para aquelas pessoas.
391
00:47:15,286 --> 00:47:16,078
E sabem que mais?
392
00:47:17,661 --> 00:47:20,119
Eles est�o a fazer os seus pr�prios planos.
393
00:47:21,036 --> 00:47:22,453
Andam a tramar alguma coisa.
394
00:47:24,410 --> 00:47:26,618
Est�o a organizar-se e olhem para n�s.
395
00:47:29,326 --> 00:47:33,240
Algu�m est� a ajud�-los.
Algu�m est� a uni-los.
396
00:47:33,615 --> 00:47:35,615
Olha, vejo algu�m.
397
00:47:36,198 --> 00:47:37,028
D� c� isso!
398
00:47:46,235 --> 00:47:47,360
Diz adeus � tua m�e.
399
00:48:05,229 --> 00:48:06,313
Pronto.
400
00:48:07,975 --> 00:48:08,808
Tem muita sorte.
401
00:48:09,600 --> 00:48:10,809
Ela � ador�vel.
402
00:48:33,425 --> 00:48:34,508
� supersticioso?
403
00:48:35,508 --> 00:48:36,341
Come�o a s�-lo.
404
00:48:37,879 --> 00:48:38,545
Bem,
405
00:48:41,379 --> 00:48:42,629
n�o sou supersticiosa,
406
00:48:44,545 --> 00:48:48,387
mas estava a pensar nestas coisas
e na raz�o de terem vindo.
407
00:48:53,707 --> 00:48:58,081
Vai parecer uma tolice, mas...
� como se tivessem estado a ver ou a ouvir.
408
00:48:59,915 --> 00:49:03,122
- E pensa que est�o aqui por sua causa.
- Sim!
409
00:49:08,743 --> 00:49:09,910
Ent�o, quando vai ter o beb�?
410
00:49:10,993 --> 00:49:12,826
Daqui a dois ou tr�s meses. N�o sei bem.
411
00:49:13,323 --> 00:49:14,948
N�o sabe?
O que � que o m�dico diz?
412
00:49:15,448 --> 00:49:17,823
- N�o fui ao m�dico.
- Isso � loucura.
413
00:49:17,990 --> 00:49:19,906
- Sinto-me bem.
- Tem de cuidar de si.
414
00:49:20,281 --> 00:49:23,780
O meu namorado est� a chegar.
Vai cuidar de mim.
415
00:49:23,863 --> 00:49:25,322
- O seu namorado.
- O Hector.
416
00:49:25,780 --> 00:49:28,363
� m�sico e, por isso, viaja muito...
417
00:49:29,155 --> 00:49:30,363
para lugares diferentes.
418
00:49:32,238 --> 00:49:34,776
E voc�?
J� n�o tem namorada?
419
00:49:35,152 --> 00:49:37,318
N�o, foi esperta.
420
00:49:38,151 --> 00:49:40,480
N�o diga isso.
Ela vai voltar.
421
00:49:40,896 --> 00:49:41,938
- Sim?
- E porqu�?
422
00:49:42,647 --> 00:49:44,855
Porque...
� um artista.
423
00:49:45,605 --> 00:49:48,813
Meu Deus, um artista.
424
00:49:50,104 --> 00:49:50,938
Posso entrar?
425
00:49:52,313 --> 00:49:52,854
N�o.
426
00:49:53,808 --> 00:49:56,475
- Sei fazer uma ch�vena de caf� muito art�stico.
- N�o,
427
00:49:58,016 --> 00:49:59,683
quero ir para a cama dormir.
428
00:50:01,557 --> 00:50:02,975
Preciso de descansar.
429
00:50:05,932 --> 00:50:06,808
Disse algum disparate?
430
00:50:09,054 --> 00:50:12,720
N�o, foi um prazer conversar consigo.
Vemo-nos amanh�, est� bem?
431
00:50:13,886 --> 00:50:14,550
Est� bem.
432
00:50:16,132 --> 00:50:16,883
At� amanh�.
433
00:50:21,173 --> 00:50:21,882
Mason!
434
00:50:24,840 --> 00:50:27,173
- Talvez tenha sido por si.
- O qu�?
435
00:50:28,590 --> 00:50:32,423
Aquelas coisas talvez tenham vindo...
por sua causa.
436
00:50:45,165 --> 00:50:49,639
Devolve-me a m�quina fotogr�fica.
Vai procurar fen�menos. P�ra com isso, Benny!
437
00:50:49,865 --> 00:50:51,639
Queres fazer neg�cio? Pagas adiantado.
438
00:50:52,247 --> 00:50:54,423
Queres ver um objecto estranho?
439
00:50:55,993 --> 00:50:57,118
Toma, palerma!
440
00:51:21,026 --> 00:51:21,650
Frank!
441
00:51:23,859 --> 00:51:24,567
Frank!
442
00:51:30,191 --> 00:51:30,900
Que se passa?
443
00:51:39,062 --> 00:51:41,225
- � esta noite.
- J�?
444
00:52:01,511 --> 00:52:02,011
Os fus�veis!
445
00:52:02,761 --> 00:52:03,928
Ela fundiu-os.
446
00:52:14,131 --> 00:52:14,798
Est� ali.
447
00:52:51,075 --> 00:52:51,659
Como est� ela?
448
00:52:52,326 --> 00:52:53,200
J� nasceram.
449
00:52:55,284 --> 00:52:56,409
Sou av�.
450
00:53:12,940 --> 00:53:14,107
S�o g�meos!
451
00:53:15,190 --> 00:53:16,274
Isto pede um charuto.
452
00:53:17,687 --> 00:53:19,103
- Tem algum?
- Charuto?
453
00:53:20,604 --> 00:53:21,520
Isto � Hist�ria.
454
00:53:23,437 --> 00:53:25,603
T�m no��o do que se passa aqui?
455
00:53:27,186 --> 00:53:29,353
M�quinas que se reproduzem.
456
00:53:30,686 --> 00:53:32,477
Pe�as sobressalentes com intelig�ncia.
457
00:53:33,311 --> 00:53:34,602
Ferragens com vida.
458
00:53:39,557 --> 00:53:44,053
N�o sei como vieram para c�,
nem porque nos escolheram,
459
00:53:45,970 --> 00:53:49,886
mas prometemos...
honr�-los e proteg�-los,
460
00:53:53,469 --> 00:53:56,010
na doen�a e na sa�de,
na chuva e neve,
461
00:53:57,135 --> 00:53:58,881
nos bons e nos maus momentos,
462
00:53:59,381 --> 00:54:02,214
que Deus nos ajude.
463
00:54:03,006 --> 00:54:04,088
O que � aquilo?
464
00:54:33,871 --> 00:54:35,537
N�o inclui pilhas.
465
00:55:08,190 --> 00:55:11,023
"O Senhor � o meu pastor, nada me faltar�."
466
00:55:11,090 --> 00:55:14,123
"Guia-me mansamente a �guas tranquilas."
467
00:55:14,352 --> 00:55:18,769
Faye. Isto j� foi longe demais.
Vamos. Levanta-te.
468
00:55:18,974 --> 00:55:20,640
Tenho de aceitar, Frank.
Acabou-se.
469
00:55:21,640 --> 00:55:23,056
Pobre alminha.
470
00:55:23,306 --> 00:55:25,431
Que alma? Sra. Riley.
471
00:55:27,056 --> 00:55:28,473
Trata-se de um peda�o de metal.
472
00:55:29,181 --> 00:55:32,015
S�o 250 gramas de lataria,
quase toda do seu apartamento.
473
00:55:32,514 --> 00:55:34,806
- J� podemos examinar o interior...
- Espere a�.
474
00:55:35,723 --> 00:55:38,555
Ontem � noite, estava muito animado.
Agora, s�o peda�os de metal?
475
00:55:38,847 --> 00:55:41,381
N�o se enterra a mais avan�ada
e auto-imortalizada...
476
00:55:41,407 --> 00:55:44,381
ferramenta mec�nica,
ou mecanismo voador, que o Homem conhece.
477
00:55:46,131 --> 00:55:51,463
- Sra. Riley, por favor!
- Aquele sobressalente min�sculo e indefeso...
478
00:55:52,172 --> 00:55:54,214
nasceu e nunca teve uma �nica hip�tese.
479
00:55:55,046 --> 00:55:57,504
Podia acontecer a qualquer pessoa.
Que se passa contigo?
480
00:55:59,338 --> 00:55:59,917
Que foi que eu disse?
481
00:56:00,959 --> 00:56:02,751
Marisa, espere!
482
00:56:10,500 --> 00:56:12,250
Olhe! O que est� a fazer?
483
00:56:16,037 --> 00:56:16,662
Marisa, espere!
484
00:56:17,121 --> 00:56:19,286
Calma! Pode parar?
485
00:56:19,784 --> 00:56:21,741
- Espere a�!
- Estou preocupada com o beb�, est� bem?
486
00:56:22,450 --> 00:56:25,449
N�o consigo evitar, mas n�o deixe
que isso o incomode. O problema n�o � seu.
487
00:56:25,533 --> 00:56:27,616
Harry? Onde vai?
488
00:56:29,116 --> 00:56:29,824
Agarrem-no!
489
00:56:30,282 --> 00:56:31,574
Meu Deus, que se passa?
490
00:56:32,449 --> 00:56:33,824
Harry, espere a�!
491
00:56:37,049 --> 00:56:38,124
Harry!
492
00:56:40,249 --> 00:56:41,624
Por favor!
493
00:56:45,732 --> 00:56:46,816
Campe�o, o que est� a fazer?
494
00:56:47,440 --> 00:56:48,983
V� l�, abra.
495
00:56:50,565 --> 00:56:53,398
Vamos conversar sobre isto.
N�o tem de dizer nada. S� eu � que falo.
496
00:56:54,440 --> 00:56:55,523
O que vai fazer com isso?
497
00:57:16,863 --> 00:57:18,419
Gary e Glen.
498
00:57:18,763 --> 00:57:20,719
Cheira bem, velhote.
Voltou a trabalhar?
499
00:57:23,302 --> 00:57:24,468
O que lhe parece?
500
00:57:47,708 --> 00:57:51,106
Sandes de fiambre,
maionese doce e bacon redondo.
501
00:57:51,108 --> 00:57:51,910
Mal passado!
502
00:57:53,218 --> 00:57:56,750
Dois ovos bem estrelados,
um biscoito n�o torrado e nada de batata.
503
00:57:57,708 --> 00:57:58,750
Um hamb�rguer a sair.
504
00:58:02,079 --> 00:58:03,953
Vou detestar ter de deitar esta casa abaixo.
505
00:58:04,329 --> 00:58:05,161
Obrigado, minha senhora.
506
00:58:06,245 --> 00:58:08,037
O que � isto? Uma partida?
507
00:58:16,493 --> 00:58:19,490
Ele est� a aprender.
� o primeiro dia, est� bem?
508
00:58:22,820 --> 00:58:24,819
Olha, amigo.
509
00:58:26,903 --> 00:58:29,319
Assim. N�o te esqueces?
510
00:58:47,644 --> 00:58:48,352
Um hamb�rguer a sair.
511
00:58:54,560 --> 00:58:55,810
Bem, assim est� melhor.
512
00:59:00,768 --> 00:59:02,263
Olha para isto.
513
00:59:02,555 --> 00:59:04,930
Lefty! Passa-me o Ketchup.
514
00:59:05,430 --> 00:59:06,429
- Este?
- N�o, o outro.
515
00:59:07,429 --> 00:59:10,054
- Sim, toma.
- Obrigado.
516
00:59:19,967 --> 00:59:20,466
O qu�?
517
00:59:22,257 --> 00:59:23,672
O queres dizer com "o qu�"?
518
00:59:50,537 --> 00:59:51,870
Frank, adivinha o que fiz.
519
00:59:52,912 --> 00:59:55,245
- O que foi?
- Dei nomes aos pequeninos.
520
00:59:56,036 --> 00:59:58,786
- Destro�o e N�ufrago. N�o s�o giros?
- Sim, muito giros.
521
00:59:59,827 --> 01:00:03,323
- S� simp�tico, pap�.
- Sou sempre. Tenho de cuidar de uma cozinha.
522
01:00:03,656 --> 01:00:05,656
Se n�o fores simp�tico, vais assust�-los.
523
01:00:07,031 --> 01:00:07,823
Que queres dizer?
524
01:00:08,781 --> 01:00:10,573
Agrada-me ter de novo uma fam�lia.
525
01:00:10,739 --> 01:00:13,989
S� tu, eu, o Destro�o, o N�ufrago e o Bobby.
526
01:00:21,734 --> 01:00:22,692
Est� bem, Faye.
527
01:00:25,272 --> 01:00:26,148
Est� bem.
528
01:01:01,055 --> 01:01:03,679
Carlos, � disto que est�s a falar?
529
01:01:04,674 --> 01:01:06,674
Est� cheio de tralha.
� uma arrecada��o, diota.
530
01:01:06,883 --> 01:01:10,341
N�o � n�o.
Est� cheio de fantasmas, esp�ritos ou isso.
531
01:01:10,674 --> 01:01:12,507
S� est�o a tentar comprometer-me.
532
01:01:14,340 --> 01:01:16,090
Para isso, n�o precisas de fantasmas.
533
01:01:16,590 --> 01:01:18,257
O tempo est� a esgotar-se, meu amigo.
534
01:01:26,166 --> 01:01:29,374
Tenho fome.
Ningu�m serve por aqui?
535
01:01:30,290 --> 01:01:32,706
Que tem de especial um lugar
onde nem nos d�o o menu?
536
01:01:33,665 --> 01:01:34,707
Queres o menu, amigo?
537
01:01:35,415 --> 01:01:36,206
Para qu�?
538
01:01:36,707 --> 01:01:38,165
Vais comer o prato do dia.
539
01:01:38,248 --> 01:01:41,247
Nem sequer devias estar aqui.
Vou fazer queixa de todos voc�s.
540
01:01:41,373 --> 01:01:43,539
Bobby, j� almo�aste?
541
01:01:43,748 --> 01:01:46,286
Espera. Desculpe.
542
01:01:48,327 --> 01:01:48,786
Toma.
543
01:01:50,365 --> 01:01:52,740
E tu?
Queres ficar aqui?
544
01:01:53,073 --> 01:01:55,239
Porque n�o ligas � tua m�e
a dizer onde est�s?
545
01:01:56,614 --> 01:01:58,947
N�o, obrigado, Sra. Reily.
Esta noite, n�o posso.
546
01:02:00,530 --> 01:02:02,031
Bobby, queres ir jogar l� fora?
547
01:02:02,739 --> 01:02:04,947
S� sais se comeres qualquer coisa.
548
01:02:05,401 --> 01:02:07,276
Tens mau aspecto.
Est�s magro. Senta-te.
549
01:02:07,901 --> 01:02:11,234
- V� l�, minha senhora. Tem de acabar com isto.
- Come, por amor Deus.
550
01:02:12,068 --> 01:02:16,192
�s como o teu pai.
N�o sei nada sobre o meu pai, nem quero saber.
551
01:02:17,150 --> 01:02:20,108
N�o digas isso.
Ele adora-te.
552
01:02:21,979 --> 01:02:26,976
- Minha senhora, n�o sou quem julga que sou.
- Claro que �s, meu pequerrucho.
553
01:02:27,309 --> 01:02:30,183
Aprendo como o Lacey trabalha,
como esta cidade funciona.
554
01:02:30,309 --> 01:02:31,183
S� assim posso sair daqui.
555
01:02:31,850 --> 01:02:34,308
- Para onde vais?
- Para qualquer parte.
556
01:02:35,183 --> 01:02:37,766
Sou esperto, tenho talento.
557
01:02:38,183 --> 01:02:40,849
- Tenho sempre boas ideias.
- Claro que tens.
558
01:02:42,558 --> 01:02:45,599
Porque n�o conversas com o teu
pai esta noite, ao jantar?
559
01:02:48,095 --> 01:02:49,304
Cozinharei um fiambre.
560
01:02:50,262 --> 01:02:53,383
- Est� a convidar-me para jantar?
- Vais adorar o meu fiambre.
561
01:02:56,049 --> 01:02:57,924
Meu Deus, est�s a sorrir?
562
01:02:59,882 --> 01:03:02,382
Acho que acabei de ver um sorriso.
563
01:03:06,586 --> 01:03:09,211
Aqui n�o, querido.
Vai p�-los no balc�o.
564
01:03:10,419 --> 01:03:11,418
Que raio � aquilo?
565
01:03:12,294 --> 01:03:14,127
S�o eles, os pequeninos.
566
01:03:14,544 --> 01:03:17,085
- Os meus pequerruchos.
- Afaste-se de mim.
567
01:03:17,293 --> 01:03:18,668
N�o engana ningu�m.
568
01:03:19,418 --> 01:03:21,126
Maluca, uma ova.
569
01:04:51,674 --> 01:04:54,128
Marisa, abre a porta.
570
01:04:58,169 --> 01:04:58,668
Ol�.
571
01:04:59,294 --> 01:05:04,460
Vais parar de te preocupar com o beb�.
Afasta-te.
572
01:05:09,914 --> 01:05:10,539
P�o integral.
573
01:05:11,997 --> 01:05:16,496
Muito leite.
Temos leite gordo, meio-gordo e magro.
574
01:05:16,746 --> 01:05:17,788
Um livro sobre beb�s.
575
01:05:17,996 --> 01:05:20,788
Que est�s a fazer?
N�o tens de cuidar de mim.
576
01:05:21,996 --> 01:05:24,367
Comprei-te isto para satisfazeres aquele desejo.
577
01:05:46,487 --> 01:05:48,776
Transformaste-me numa coleccionadora de arte.
578
01:05:49,733 --> 01:05:51,692
� um pintor novo, com muito talento.
579
01:05:56,396 --> 01:05:57,438
O que te diz este?
580
01:05:59,062 --> 01:06:00,395
� o meu favorito.
581
01:06:02,562 --> 01:06:06,561
� um tipo que est� ao Sol.
582
01:06:07,312 --> 01:06:08,561
- Sol? Que Sol?
- N�o h� Sol.
583
01:06:08,974 --> 01:06:10,015
H� sim.
584
01:06:11,099 --> 01:06:13,432
Tudo o que v�s agora s�o sombras.
585
01:06:13,807 --> 01:06:17,348
Se ele der dois passos em qualquer direc��o,
ficar� ao Sol.
586
01:06:18,681 --> 01:06:23,348
Tenho olhado muito para ele, porque � arte.
� preciso continuarmos a olhar.
587
01:06:26,135 --> 01:06:26,760
O qu�?
588
01:06:28,385 --> 01:06:29,923
Para onde est�s a olhar?
589
01:06:38,131 --> 01:06:38,881
Ele vem a�.
590
01:06:55,914 --> 01:06:56,539
Carlos?
591
01:06:57,830 --> 01:07:00,664
- Ol�, Sr. Kovacs.
- O que est�s a fazer aqui?
592
01:07:00,914 --> 01:07:04,414
Quero mais uma oportunidade.
Preciso deste emprego, percebe?
593
01:07:04,705 --> 01:07:06,038
Ficaram satisfeitos at� agora, certo?
594
01:07:06,955 --> 01:07:10,283
- Sr. Lacey. Este �...
- Sei quem �.
595
01:07:11,283 --> 01:07:15,575
- Eu dei-lhes o dinheiro.
- E eles devolveram-no de imediato.
596
01:07:17,408 --> 01:07:17,991
Chegue aqui.
597
01:07:21,741 --> 01:07:25,070
Comprometi-me a deitar abaixo todo este bairro
at� ao n�vel zero.
598
01:07:29,819 --> 01:07:31,192
Ao n�vel zero. Compreende?
599
01:07:31,775 --> 01:07:34,816
Eu consigo.
N�o h� problema, garanto-lhe.
600
01:07:35,233 --> 01:07:38,608
Dentro de tr�s dias,
as licen�as expiram e perco as op��es legais.
601
01:07:38,774 --> 01:07:42,023
- Conhe�o as op��es. Muitas reuni�es...
- Os juros est�o de novo a subir...
602
01:07:42,357 --> 01:07:44,356
e pago a uma equipa demolidora...
603
01:07:44,357 --> 01:07:47,440
para se sentar num restaurante
que devia estar a derrubar.
604
01:07:47,648 --> 01:07:49,523
Ponho-os dali para fora at� logo � noite.
605
01:07:50,562 --> 01:07:52,728
Tiveste a tua oportunidade, rapaz.
J� fiz outros arranjos.
606
01:08:00,056 --> 01:08:02,973
N�o se preocupe, Sr. Lacey.
Vou faz�-lo por si.
607
01:08:21,509 --> 01:08:23,593
O qu�?
Qual � a gra�a?
608
01:08:23,884 --> 01:08:26,713
Tu, a tua cara.
Est�s muito s�rio.
609
01:08:28,212 --> 01:08:32,501
Bem, isto � s�rio.
Estou a ver como realmente �s.
610
01:08:33,876 --> 01:08:34,793
E o que v�s?
611
01:08:35,209 --> 01:08:41,209
O que vejo? Vejo uma misteriosa
combina��o de luz e sombra.
612
01:08:43,250 --> 01:08:43,917
Parem!
613
01:08:44,750 --> 01:08:46,083
Essa � boa. Devolvam-me isso.
614
01:08:46,917 --> 01:08:48,833
Esses n�o s�o briquedos, meninos.
615
01:08:49,208 --> 01:08:51,913
Poisem-nos. Vamos.
Parem de brincar com isso.
616
01:08:53,205 --> 01:08:56,246
Meu Deus!
N�o � justo.
617
01:08:56,992 --> 01:08:59,991
O que � que n�o � justo?
Usei a imagina��o, foi s� isso.
618
01:08:59,992 --> 01:09:01,458
E os meus �culos de raios-X.
619
01:09:01,783 --> 01:09:03,366
Podes pintar-lhe umas roupas?
620
01:09:04,783 --> 01:09:05,566
Voc�s!
621
01:09:12,865 --> 01:09:14,194
Oye, Marisa!
622
01:09:15,865 --> 01:09:17,194
Vamos a gozar.
623
01:09:17,465 --> 01:09:19,194
Vamos a gozar. Olha!
624
01:09:19,465 --> 01:09:21,194
Vamos a gozar.
625
01:09:24,736 --> 01:09:25,318
� o Hector.
626
01:09:29,231 --> 01:09:29,814
� o Hector.
627
01:09:39,352 --> 01:09:40,018
� o Hector.
628
01:10:21,504 --> 01:10:22,004
Obrigado.
629
01:10:34,288 --> 01:10:39,953
Que aconteceu ao General Eisenhower?
J� n�o dizem nada sobre ele.
630
01:12:17,541 --> 01:12:20,665
� o pequenito, bem vivo.
631
01:12:41,907 --> 01:12:44,490
Harry. Foi voc�?
632
01:12:47,156 --> 01:12:48,989
"Damos vida �s coisas boas."
633
01:13:14,772 --> 01:13:16,809
Sabem o que acontece
quando as aves aprendem a voar?
634
01:13:18,267 --> 01:13:19,809
Abandonam o ninho!
635
01:13:47,424 --> 01:13:48,008
Marisa?
636
01:14:10,706 --> 01:14:15,248
Carlos, seu semi-analfabeto,
sociopata fascista !
637
01:14:17,702 --> 01:14:19,910
Estiveste ausente tanto tempo
que te ia deixar um bilhete.
638
01:14:25,910 --> 01:14:27,826
- "Querido Mason."
- T�o alto, n�o.
639
01:14:28,784 --> 01:14:32,239
- E tudo o que diz.
- Bem, n�o sabia o que escrever.
640
01:14:34,780 --> 01:14:36,196
Que est�s a fazer com os meus quadros?
641
01:14:36,614 --> 01:14:38,860
Os teus quadros. S� porque foste...
642
01:14:39,818 --> 01:14:41,443
Onde est� o Hector e os seus artistas?
643
01:14:44,609 --> 01:14:46,109
V�o a caminho de Chicago.
644
01:14:46,776 --> 01:14:49,484
Aquele filho da m�e.
Olha, arranjou um bom trabalho.
645
01:14:49,901 --> 01:14:52,900
Pagam-lhe bem.
� uma oportunidade, a s�rio.
646
01:14:53,067 --> 01:14:54,901
Mas, e tu?
647
01:14:58,980 --> 01:15:00,605
Disse-lhe que fosse.
648
01:15:07,933 --> 01:15:09,934
Precisas de algu�m para posar para ti, certo?
649
01:16:58,811 --> 01:16:59,891
Acredita nisto?
650
01:17:01,683 --> 01:17:02,725
Consegui.
651
01:17:06,137 --> 01:17:09,595
- Deve ter sido o Carlos.
- N�o, n�o se iluda.
652
01:17:09,845 --> 01:17:12,386
N�o foi ele. Foi o Lacey.
653
01:18:01,159 --> 01:18:03,660
Carlos!
Seu filho da m�e assassino!
654
01:18:04,076 --> 01:18:05,322
Saiam da frente.
655
01:18:07,406 --> 01:18:08,780
Desta vez n�o, amigo.
656
01:18:12,363 --> 01:18:14,863
- A minha malta est� a� a chegar.
- Sim, claro que est�.
657
01:18:39,727 --> 01:18:42,725
O que � isto?
Todos juntos?
658
01:18:43,391 --> 01:18:45,308
O qu�?
Querem atacar-me?
659
01:18:57,014 --> 01:19:00,015
Sim? Vamos l�. Anda!
660
01:19:05,011 --> 01:19:07,090
Devias ter ficado na reforma, campe�o.
661
01:19:25,251 --> 01:19:26,710
Frank, separa-os!
662
01:19:27,625 --> 01:19:29,126
Escolho a porta n�mero um.
663
01:19:33,125 --> 01:19:33,876
Bobby!
664
01:19:35,126 --> 01:19:35,875
Bobby!
665
01:19:36,996 --> 01:19:39,913
Bolas, ele n�o � o Bobby.
� apenas um imbecil.
666
01:19:40,204 --> 01:19:42,159
- Larga-me. Ele est� magoado.
- Faye...
667
01:19:42,618 --> 01:19:45,492
- Que se passa contigo?
- O Bobby morreu.
668
01:19:45,908 --> 01:19:47,992
- Est� morto. Ouviste bem?
- N�o!
669
01:19:50,117 --> 01:19:52,074
Tu queres que ele esteja morto.
670
01:19:53,783 --> 01:19:54,575
Faye.
671
01:19:55,366 --> 01:20:00,366
S� sabes gritar comigo e faz�-lo sentir que n�o presta.
Bem, olha s� quem fala.
672
01:20:00,574 --> 01:20:03,571
Porque achas que comprar aquele carro?
Para se afastar de ti!
673
01:20:03,779 --> 01:20:07,358
Vamos perd�-lo e a culpa � s� tua.
Tens-lhe �dio.
674
01:20:25,061 --> 01:20:27,769
Destro�o! N�ufrago.
675
01:20:28,561 --> 01:20:31,769
Destro�o. N�ufrago.
676
01:20:32,477 --> 01:20:34,635
Apare�am. N�o se escondam.
677
01:20:34,644 --> 01:20:36,652
Ningu�m vos vai magoar.
678
01:20:36,657 --> 01:20:42,639
- Tudo vai correr bem. Destro�o. N�ufrago.
- Ela est� com medo. Venham, pequeninos.
679
01:20:43,177 --> 01:20:47,344
- Onde se esconderam?
- Mason, eles n�o est�o aqui.
680
01:21:27,079 --> 01:21:30,079
E a Times Square, com tanta electricidade?
Ou o metro.
681
01:21:37,079 --> 01:21:39,079
Est� bem, preciso de mais cabo.
682
01:21:46,611 --> 01:21:49,070
- E agora?
- Agora, vamos para casa.
683
01:21:50,278 --> 01:21:51,070
Acabou.
684
01:21:52,779 --> 01:21:54,486
Harry, que est� a fazer?
685
01:21:55,778 --> 01:21:57,319
Que raio est� a fazer?
686
01:21:57,653 --> 01:21:58,819
Harry!
687
01:23:37,657 --> 01:23:39,156
Que raio � aquilo?
688
01:25:27,985 --> 01:25:30,069
Pronto, partam.
689
01:25:31,027 --> 01:25:32,818
V�o encontrar os vossos filhos.
690
01:26:01,434 --> 01:26:04,267
Harry, � um verdadeiro g�nio.
691
01:26:06,099 --> 01:26:07,555
"N�o saia de casa sem ele."
692
01:26:30,670 --> 01:26:32,003
J� est� consertado.
693
01:26:47,995 --> 01:26:50,328
Mason, fa�a qualquer coisa.
Converse com eles.
694
01:26:50,620 --> 01:26:52,369
Que devo dizer?
Que foi um acidente?
695
01:26:52,578 --> 01:26:56,369
N�s n�o fizemos nada.
Foi o Carlos.
696
01:27:03,410 --> 01:27:05,951
Esperem! D�em-nos outra hip�tese!
697
01:27:17,943 --> 01:27:18,652
Harry!
698
01:27:20,943 --> 01:27:22,443
Deixe-o ir, Harry.
699
01:27:32,646 --> 01:27:33,896
Deixe-o ir.
700
01:27:56,221 --> 01:27:57,012
Que raio est� a fazer?
701
01:27:58,887 --> 01:28:00,512
Est� a preparar alguma festa?
702
01:28:01,262 --> 01:28:03,512
N�o � nenhuma festa.
N�o h� ningu�m em casa.
703
01:28:03,845 --> 01:28:05,303
� por minha causa.
704
01:28:05,970 --> 01:28:08,345
N�o v�o ficar aqui,
se n�o houver �gua e electricidade.
705
01:28:09,508 --> 01:28:10,174
Que est� aqui a fazer?
706
01:28:10,592 --> 01:28:12,632
Este pr�dio � meu.
Eu fiz o trabalho. Desimpedi-o.
707
01:28:15,128 --> 01:28:18,170
Voc� vai deitar fogo a isto.
Isso � treta.
708
01:28:18,545 --> 01:28:20,420
Este pr�dio � meu.
Eles v�o mudar-se.
709
01:28:20,628 --> 01:28:23,170
O que pretende de mim?
� tarde demais, est� bem!
710
01:28:23,544 --> 01:28:25,836
- E eu?
- E voc�?
711
01:28:28,086 --> 01:28:33,081
Est� bem. Se tem de lhe deitar fogo,
eu trato disso.
712
01:28:34,789 --> 01:28:37,247
Que raio... Seu parvalh�o,
isso � uma prova.
713
01:28:42,456 --> 01:28:45,326
- Tem de parecer natural. Normal!
- Que importa?
714
01:28:45,617 --> 01:28:48,242
Vamos incendi�-lo, certo?
Vamos a isso.
715
01:29:02,113 --> 01:29:04,363
Muito descuidado.
716
01:29:04,780 --> 01:29:06,655
N�o quer ver?
717
01:29:07,363 --> 01:29:09,737
Quando faz um bom trabalho,
n�o gosta de o ver?
718
01:29:10,070 --> 01:29:11,984
O que quer?
J� deviamos estar no outro lado da cidade.
719
01:29:12,984 --> 01:29:16,439
Bobby, larga-o e vem c� acima imediatamente.
720
01:29:20,563 --> 01:29:25,063
Disse que o pr�dio estava vazio.
Tem de parar.
721
01:29:25,937 --> 01:29:27,563
- � tarde.
- � tarde demais.
722
01:29:27,896 --> 01:29:30,683
Quer matar-nos?
Vai explodir a qualquer instante!
723
01:29:31,391 --> 01:29:32,224
Entre.
724
01:29:32,974 --> 01:29:34,641
V� j� l� para dentro!
725
01:29:38,057 --> 01:29:38,558
Levanta-te.
726
01:29:42,557 --> 01:29:43,098
A minha perna!
727
01:29:43,557 --> 01:29:45,515
O meu joelho!
Partiu-me o joelho!
728
01:29:46,094 --> 01:29:47,927
Isso � treta.
729
01:29:48,677 --> 01:29:51,216
- Levante-se!
- N�o consigo andar.
730
01:29:51,590 --> 01:29:52,799
Eu digo-te onde est�.
731
01:29:53,133 --> 01:29:55,924
No quarto andar,
na despensa, ao fundo.
732
01:29:56,548 --> 01:29:59,257
- Onde?
- Na despensa.
733
01:30:00,006 --> 01:30:02,256
Agora, v�! Tem dois minutos.
734
01:30:14,460 --> 01:30:17,457
- Minha senhora, abra!
- Est� bem.
735
01:30:17,956 --> 01:30:19,622
O jantar est� quase pronta.
736
01:30:21,539 --> 01:30:24,206
Vai lavar as m�os e a cara
e senta-te � mesa.
737
01:30:24,956 --> 01:30:27,664
V�s, eu sabia que vinhas.
738
01:30:29,039 --> 01:30:29,955
O fiambre est� pronto.
739
01:30:30,497 --> 01:30:33,201
Fiambre? N�o!
Temos de sair daqui.
740
01:30:33,493 --> 01:30:35,492
- N�o me venhas com essa.
- Cale-se!
741
01:30:35,701 --> 01:30:38,409
Bobby! Est�s a magoar-me.
742
01:30:56,275 --> 01:30:57,650
Ena, mam�.
743
01:30:59,691 --> 01:31:03,817
Desculpe, eu...
S� queria mostrar-lhe uma coisa.
744
01:31:04,358 --> 01:31:07,816
- Mostrar-me o qu�?
- O meu carro.
745
01:31:08,774 --> 01:31:11,774
- Sim. Meu Deus, n�o se lembra do carro novo?
- O carro?
746
01:31:12,230 --> 01:31:16,146
- N�o... N�o.
- N�o quero perder o grande jogo.
747
01:31:17,058 --> 01:31:19,808
O pai est� � espera l� em baixo.
Sabe como ele �.
748
01:31:20,224 --> 01:31:21,183
- O teu pai?
- Sim.
749
01:31:21,557 --> 01:31:23,558
O bom do meu velho.
Que tipo!
750
01:31:24,099 --> 01:31:27,832
Tu n�o �s o Bobby. N�o �s o Bobby!
N�o �s ele! Deixa-me...
751
01:31:28,515 --> 01:31:29,223
Por favor!
752
01:31:32,182 --> 01:31:33,927
Meu Deus, n�o fique l�cida agora.
753
01:31:34,344 --> 01:31:36,177
Abra a porta, est� a ouvir-me?
754
01:31:36,553 --> 01:31:37,593
Abra a porta!
755
01:31:41,385 --> 01:31:44,218
V� l�, minha senhora.
Abra-a!
756
01:31:44,926 --> 01:31:48,130
N�o me est� a ouvir?
Vai ser morta.
757
01:31:48,713 --> 01:31:51,005
Vai morrer.
Vamos.
758
01:32:40,570 --> 01:32:41,362
Frank!
759
01:32:52,523 --> 01:32:55,771
N�o te atrevas a tocar-me.
Socorro! Frank!
760
01:33:05,102 --> 01:33:05,728
Mason?
761
01:33:10,977 --> 01:33:12,894
Volte para tr�s.
Ouviu o homem.
762
01:33:46,577 --> 01:33:50,894
Apertem-lhe o cinto. V�, vamos.
Fiquem aqui atr�s.
763
01:33:57,330 --> 01:33:59,788
- Mason, onde � que ela est�?
- N�o sei.
764
01:34:00,663 --> 01:34:02,537
Por amor de Deus. Faye!
765
01:34:09,121 --> 01:34:10,704
Est�s bem?
766
01:34:11,203 --> 01:34:12,829
Ela est� bem?
767
01:34:12,987 --> 01:34:16,033
- Volte para o passeio.
- Eu tamb�m vou. Sou o marido dela.
768
01:34:20,287 --> 01:34:21,033
Sigam!
769
01:34:24,946 --> 01:34:26,320
Carlos!
770
01:35:17,260 --> 01:35:20,176
- Porque paraste?
- Por aquilo.
771
01:35:22,214 --> 01:35:24,005
N�o vejo nada.
S� destro�os.
772
01:35:24,297 --> 01:35:26,172
Vamos, continua.
N�o temos o dia todo.
773
01:35:26,713 --> 01:35:28,130
Qual � a pressa, Kovacs?
774
01:35:28,755 --> 01:35:32,130
O pr�dio foi destru�do.
Voc� venceu. Viva!
775
01:35:32,921 --> 01:35:36,250
Deixe-o em paz. Quanto tempo pode ficar ali?
Olha, quero-o fora do meu caminho.
776
01:35:39,583 --> 01:35:43,083
Quando ele sair, n�s avan�amos.
S� nessa altura.
777
01:37:25,125 --> 01:37:26,542
Pronto, querida.
778
01:37:27,125 --> 01:37:30,167
- D�-me o bra�o e enfie-o aqui.
- N�o.
779
01:37:30,749 --> 01:37:33,499
Seja boazinha e vista isto.
780
01:37:34,457 --> 01:37:37,666
- J� podemos ir para casa?
- Uma casa diferente,
781
01:37:37,953 --> 01:37:40,661
mas muito acolhedora.
No outro lado do rio, em Jersey.
782
01:37:41,869 --> 01:37:44,161
Sabes quem est� l�?
A Muriel e o Sid.
783
01:37:44,786 --> 01:37:46,785
- Lembras-te deles?
- Quero ir para casa.
784
01:37:47,661 --> 01:37:50,410
Estaremos juntos.
� s� o que interessa.
785
01:37:51,327 --> 01:37:53,781
Desculpem.
Sr. Riley?
786
01:37:56,489 --> 01:37:58,777
Trouxe isto para a sua mulher.
787
01:38:00,360 --> 01:38:01,360
Alguns donuts.
788
01:38:08,860 --> 01:38:12,068
Faye.
Olha quem est� aqui.
789
01:38:15,485 --> 01:38:18,731
� o Bobby.
Voltou.
790
01:38:19,731 --> 01:38:20,731
E esta?
791
01:38:59,254 --> 01:39:01,837
Mason Baylor?
Marisa Esteval?
792
01:39:03,795 --> 01:39:04,837
Podem acompanhar-me, por favor?
793
01:39:08,128 --> 01:39:09,212
Sr. e Sra. Riley?
794
01:39:31,661 --> 01:39:36,410
Fant�stico! Incr�vel! Gosto de todo ele, em especial
as consolas e m�sulas, as molduras e o relevo!
795
01:39:37,951 --> 01:39:38,702
� perfeito.
796
01:39:43,905 --> 01:39:44,572
Olha, � o Harry.
797
01:39:50,447 --> 01:39:52,988
Eles voltaram, Faye.
798
01:39:56,651 --> 01:39:58,901
Bom dia, chefe.
O que acha daquilo?
799
01:40:13,229 --> 01:40:15,645
Sr. Lacey, este pr�dio ardeu ontem � noite.
800
01:40:15,813 --> 01:40:19,020
- Pode dar-nos uma explica��o?
- � �bvio que algu�m cometeu um erro.
801
01:40:19,729 --> 01:40:23,601
- Que planos tem para este local, depois do que aconteceu?
- Os meus planos continuam os mesmos.
802
01:40:25,433 --> 01:40:27,954
� falso. � pr�-fabricado, em fibra de vidro.
803
01:40:28,138 --> 01:40:30,471
Estas pessoas est�o a gozar-nos.
S� mais uma quest�o.
804
01:40:30,888 --> 01:40:33,512
Se quiser, eu livro-o destes jornalistas,
sem o menor problema.
805
01:40:34,138 --> 01:40:35,178
Est� despedido, rapaz.
806
01:41:36,141 --> 01:41:42,103
Legendas de Visiontext:
Rodrigo Veiga
59062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.