All language subtitles for A Town Called Hell-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,104 --> 00:01:09,319 Soldiers, I want to appreciate yours the courage you showed in battle. 2 00:01:11,696 --> 00:01:17,994 You have fulfilled your duty, you defended law and justice. 3 00:01:23,833 --> 00:01:25,377 Aguila. 4 00:01:33,051 --> 00:01:38,932 We will bury these poor people in the hope that God will forgive them. 5 00:01:41,267 --> 00:01:45,063 Here on earth have already suffered a penalty. 6 00:01:47,232 --> 00:01:49,693 Long live Mexico. 7 00:03:03,141 --> 00:03:05,810 Let the revolution live! 8 00:03:37,425 --> 00:03:39,636 Let the people live! 9 00:03:54,150 --> 00:03:57,320 - Irishman ... - Father... 10 00:04:08,540 --> 00:04:12,502 You are in a holy place. Respect that. 11 00:06:10,620 --> 00:06:12,247 Incentive. 12 00:06:22,215 --> 00:06:25,385 We're almost there. 13 00:06:26,177 --> 00:06:29,973 Try to do what did i tell you. 14 00:08:07,696 --> 00:08:11,574 Americans say That they are lost. 15 00:08:57,037 --> 00:08:59,622 You can keep them. 16 00:09:00,999 --> 00:09:02,709 Thank you. 17 00:09:03,835 --> 00:09:06,338 Thank you very much. 18 00:09:10,175 --> 00:09:13,511 Bombo ... take their handcuffs off. 19 00:09:26,608 --> 00:09:28,818 Search them. 20 00:09:38,995 --> 00:09:40,330 Thread. 21 00:09:40,622 --> 00:09:42,499 Behind the stripes. 22 00:10:28,962 --> 00:10:30,588 What is this? 23 00:10:30,630 --> 00:10:32,382 Just a piece of paper. 24 00:10:32,424 --> 00:10:36,052 Identity document. Nothing important. 25 00:11:23,099 --> 00:11:24,809 Thank you. 26 00:11:46,414 --> 00:11:49,668 Didn't you hear the bell, prince? 27 00:11:55,632 --> 00:11:57,759 Read it! 28 00:12:05,016 --> 00:12:06,643 On voice. 29 00:12:08,144 --> 00:12:09,688 What is this? 30 00:12:09,729 --> 00:12:13,274 We'll see when you read this. 31 00:12:14,025 --> 00:12:17,946 "The holder of this document is an officer of the United States Army 32 00:12:17,987 --> 00:12:22,200 entitled and absent on an official mission, 33 00:12:24,077 --> 00:12:27,622 commissioned by the Mexican government President Porfirio Diaz. " 34 00:12:27,664 --> 00:12:30,041 Mexican government? 35 00:12:32,669 --> 00:12:34,838 I don't understand any of this. 36 00:12:34,879 --> 00:12:38,216 I want to send soldiers here, To kill us? 37 00:12:38,258 --> 00:12:40,218 Do you have any deals with them? 38 00:12:40,260 --> 00:12:43,221 We can handle everyone. We're just trying to help. 39 00:12:43,263 --> 00:12:47,475 Heard, prince? The Americans will help us. 40 00:12:50,770 --> 00:12:53,106 Okay then hello bastards. 41 00:12:53,148 --> 00:12:55,275 Perl, Carmina! 42 00:12:55,567 --> 00:12:56,776 Yes, Mr. Carlos? 43 00:12:56,818 --> 00:13:00,238 Bombo, take care of our guests. 44 00:13:13,460 --> 00:13:18,465 I see you don't like it. Come on, prince. 45 00:13:20,258 --> 00:13:26,473 Everyone deserves to be married enjoyed a woman before she died. 46 00:13:30,060 --> 00:13:32,729 Not all women are holy. 47 00:13:32,771 --> 00:13:38,151 It would give Pearl or Carmina the last rites? 48 00:13:38,193 --> 00:13:40,695 Hypocrite! Judas! 49 00:15:22,839 --> 00:15:27,052 I came to visit my husband's grave. 50 00:15:30,138 --> 00:15:32,599 The coffin is empty. 51 00:15:43,234 --> 00:15:47,739 You can't kick your sweetheart person for free. 52 00:15:47,947 --> 00:15:50,075 I can pay. 53 00:15:50,158 --> 00:15:53,870 Bombo, escort lady to the cemetery. 54 00:16:06,883 --> 00:16:09,386 All right, prince. 55 00:16:12,180 --> 00:16:16,059 Everyone lives a life full of suffering. 56 00:16:16,434 --> 00:16:23,149 In the middle of our lives, in the hour Death, we will be like lost sheep, 57 00:16:23,191 --> 00:16:30,281 and we don't have time to finish things we left unanswered. 58 00:16:30,824 --> 00:16:34,953 Things we can't see when He ... 59 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 Please continue ... 60 00:16:57,017 --> 00:17:02,397 We put this body to the grave, that he may turn to dust, 61 00:17:03,940 --> 00:17:11,197 waiting for the resurrection of the body, when the earth gives up the buried. Amen. 62 00:17:19,164 --> 00:17:20,582 Amen. 63 00:17:29,382 --> 00:17:31,885 My husband, how will I die? 64 00:17:31,926 --> 00:17:34,429 I don't remember Senior. 65 00:17:34,471 --> 00:17:38,808 - You don't remember? - No, it was so long. 66 00:17:38,850 --> 00:17:40,977 Is it not him? 67 00:17:41,015 --> 00:17:46,116 No... I didn't come for him. 68 00:17:46,441 --> 00:17:48,193 Then why did she come here, lady? 69 00:17:48,234 --> 00:17:52,906 To hand over to the city 20 weeks dollars in gold. 70 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 What I deserved happiness and what should I do? 71 00:17:56,951 --> 00:18:00,538 All you have to do is say one word. 72 00:18:00,580 --> 00:18:04,125 Man's surname, who killed my husband. 73 00:18:04,167 --> 00:18:07,671 - Is that enough for you? - I'm not so naive ... 74 00:18:07,712 --> 00:18:13,677 The amount will be transferred after crossing the border with the United States. 75 00:18:16,137 --> 00:18:19,516 Then you don't remember who killed my husband? 76 00:18:19,557 --> 00:18:22,310 Don't worry I will find out. 77 00:18:22,352 --> 00:18:24,562 - Bombo? - Yes? 78 00:18:24,729 --> 00:18:30,276 Take the lady to the hotel and take care for order in her room. 79 00:18:37,323 --> 00:18:40,078 This is my friend. 80 00:18:40,614 --> 00:18:43,957 Hello my friend! 81 00:18:44,207 --> 00:18:46,584 He is deaf. 82 00:19:24,205 --> 00:19:30,503 Jose, why are you hiding from your friend Don Carlos? 83 00:19:31,963 --> 00:19:33,673 Go, go! 84 00:19:35,300 --> 00:19:38,636 Jose, you are forgetting the bottles. 85 00:19:39,304 --> 00:19:43,183 Culebro, Jose forgot about bottles. 86 00:19:44,059 --> 00:19:48,730 But it's hot today. Would like a shadow. 87 00:19:55,403 --> 00:19:57,113 What am I seeing? 88 00:19:57,155 --> 00:20:01,117 I bought them. For your share of the money. 89 00:20:01,368 --> 00:20:03,453 - How much did it cost? - Ten pesos. 90 00:20:03,495 --> 00:20:06,790 I swear, Don Carlos, I found them under the table. 91 00:20:06,831 --> 00:20:08,625 Say it. 92 00:20:24,182 --> 00:20:28,436 Bombo, Culebro, you are my friends what are you doing 93 00:20:28,478 --> 00:20:31,231 Jose, have a drink now. 94 00:20:34,025 --> 00:20:35,652 Shake with him. 95 00:20:35,694 --> 00:20:39,823 Don't do this, Culebra. Bombo, help me! 96 00:20:40,073 --> 00:20:43,618 Tell me the truth or leave it You hang so dangling until you rot. 97 00:20:43,660 --> 00:20:46,371 My sister. They're from my sister, Pearl. 98 00:20:46,413 --> 00:20:51,418 She gave me money, no I stole it, I tell you how it was. 99 00:20:51,459 --> 00:20:54,504 Now you're telling the truth you have no money. 100 00:20:54,546 --> 00:20:56,923 Please bring in Perl. 101 00:21:00,176 --> 00:21:02,887 I swear I didn't No money. 102 00:21:02,929 --> 00:21:06,975 What does your sister say? Did you give them to him? 103 00:21:08,893 --> 00:21:14,274 I don't know where I got the money from. I think I have stolen them. 104 00:21:16,192 --> 00:21:21,281 You lame whore! When I break free, I will kill you! 105 00:21:34,627 --> 00:21:39,883 Disband me ... please ... Culebro. Do what you say. 106 00:21:43,303 --> 00:21:47,182 Remember what Don Carlos said? 107 00:21:48,767 --> 00:21:51,227 That's enough, you bastard! 108 00:21:54,564 --> 00:21:58,109 Hey, Amigo, your mother is here. 109 00:22:13,792 --> 00:22:15,251 Pedro! 110 00:22:55,333 --> 00:22:59,379 They are beautiful. My favorite color, black. 111 00:23:10,640 --> 00:23:16,187 All right ... now tell me Senior, what did you tell me. 112 00:23:23,528 --> 00:23:27,115 I'll say it, Don Carlos. She does not he will say nothing to save my life. 113 00:23:27,157 --> 00:23:30,076 But I will. All. 114 00:23:31,286 --> 00:23:37,000 - Senior, she killed your husband. - You liar! - Killed him! 115 00:23:39,836 --> 00:23:45,091 Now you can kill her like this as you wanted. Push her. 116 00:23:45,300 --> 00:23:48,136 Please, Don Carlos. 117 00:23:48,303 --> 00:23:52,098 So you. Kill him. Come on, push him. 118 00:23:52,140 --> 00:23:55,393 No, no, please. Do it. 119 00:24:18,333 --> 00:24:20,377 Father! Father! 120 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 - What? - Father! 121 00:24:26,299 --> 00:24:30,804 I have no such power to raise the dead. 122 00:24:36,226 --> 00:24:38,895 Tell me, Jose. How many people have you killed? 123 00:24:38,937 --> 00:24:43,066 Ten. Maybe twelve. I don't remember. 124 00:24:43,149 --> 00:24:48,321 - I was following orders, Don Carlos ... - I know, Jose ... 125 00:24:48,822 --> 00:24:51,991 And you will help your sister did you kill this lady? 126 00:24:52,033 --> 00:24:55,704 - It was, but ... - I don't want to make an excuse. 127 00:24:55,745 --> 00:25:00,041 Answer yes or no. Did you help kill him? 128 00:25:02,502 --> 00:25:05,588 Yes. I helped ... kill him. 129 00:25:19,060 --> 00:25:22,605 Senior, are you satisfied? 130 00:25:24,899 --> 00:25:29,654 They did it together. Did you find what you were looking for? 131 00:25:30,280 --> 00:25:35,201 Bandit! A criminal! You promised me a better life! 132 00:25:38,538 --> 00:25:42,000 - She's crazy. - Murderer! 133 00:25:43,293 --> 00:25:46,629 I know who killed your husband. 134 00:25:48,631 --> 00:25:50,425 It's Aguila! 135 00:25:55,930 --> 00:26:01,394 - Aguila? - Nobody like that there is, that woman has gone mad. 136 00:26:06,024 --> 00:26:10,070 - Now you have to kill her. - Gold first. 137 00:26:10,111 --> 00:26:14,491 I haven't seen any gold, only coffins. 138 00:26:26,336 --> 00:26:28,838 Did you know my husband? 139 00:26:29,673 --> 00:26:31,257 I know you. 140 00:26:31,299 --> 00:26:32,634 Have we ever met? 141 00:26:32,676 --> 00:26:34,594 How do I know you. 142 00:26:34,636 --> 00:26:38,431 The girl admitted That she killed my husband. 143 00:26:38,473 --> 00:26:42,435 Every revolutionist is resolute keep silent until the end. 144 00:26:42,477 --> 00:26:45,230 How do you know me, father? 145 00:26:45,271 --> 00:26:48,775 I have dreams. More and more terrifying. 146 00:26:48,817 --> 00:26:50,402 What do you dream about? 147 00:26:50,443 --> 00:26:55,031 You have n๏ฟฝ in your hand. You walk into my bedroom. 148 00:27:04,040 --> 00:27:06,793 And you stab me in the back. 149 00:27:15,093 --> 00:27:17,178 Why would I kill you? 150 00:27:17,220 --> 00:27:21,808 Tell me that and I may be able to island well. 151 00:27:22,142 --> 00:27:25,520 Do you know why I'm here? 152 00:27:25,562 --> 00:27:29,691 You want your husband rest in peace. 153 00:27:30,233 --> 00:27:33,987 And how will you end? Tell me! How? 154 00:27:34,029 --> 00:27:37,282 I do not know. You should have left. 155 00:27:38,825 --> 00:27:43,913 I will leave when I take away his body rested in a coffin. 156 00:27:44,372 --> 00:27:47,292 Be careful not to let it be yours. 157 00:27:47,334 --> 00:27:52,589 All the strangers who came to of this city, they landed in the cemetery. 158 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 - Apart from you? - I am a priest. 159 00:27:59,721 --> 00:28:02,223 Are you sure... 160 00:28:06,394 --> 00:28:08,271 who are you? 161 00:31:14,416 --> 00:31:17,252 Now we will kill the witches. 162 00:32:46,466 --> 00:32:49,052 You've waited too long. 163 00:32:59,479 --> 00:33:03,274 - Hey, klecho! Is Senior is with you? - Yes. 164 00:33:03,316 --> 00:33:07,362 - Are you protecting her? - Do not fight for anyone. 165 00:33:07,612 --> 00:33:10,615 All right, open the door. 166 00:33:11,282 --> 00:33:15,245 I said that I am not fighting for anyone. 167 00:33:17,914 --> 00:33:19,457 You idiot. 168 00:33:21,126 --> 00:33:23,712 Forgive me, It was a mistake. It was a Bombo. 169 00:33:23,753 --> 00:33:28,133 - I'm still your friend can you hear me - I hear. 170 00:33:28,174 --> 00:33:33,763 Listen. You don't have water. You do not have food, just a little ammo. 171 00:33:33,805 --> 00:33:39,310 How will Seniora deal with it? I'll give you money when you open it. 172 00:33:39,352 --> 00:33:44,524 Senior offered 20 thousand. in gold for a dead man. 173 00:33:44,566 --> 00:33:49,571 Let her live for the same price. Could it be so? 174 00:33:50,488 --> 00:33:54,909 You don't need to hurry. Talk to her. 175 00:33:55,076 --> 00:34:02,083 In the meantime, we can make a truce. And you were enjoying a moment of peace, right? 176 00:34:03,543 --> 00:34:05,920 Can you hear me, Klecho? 177 00:34:05,962 --> 00:34:08,131 Who is Aguila? 178 00:34:08,173 --> 00:34:12,677 - Aguila ... it's just a revolution. - Speak on. 179 00:34:29,944 --> 00:34:34,074 Idiot, stay on guard. Cover us. 180 00:35:39,931 --> 00:35:42,851 You haven't heard that you must watched you fool? 181 00:35:42,892 --> 00:35:47,564 Francisco is on watch and he is a fool. 182 00:35:52,027 --> 00:35:54,320 What are you doing now? 183 00:36:50,627 --> 00:36:52,420 Senior .... 184 00:36:57,425 --> 00:36:59,302 Tell the Senior who Aguila is. 185 00:36:59,344 --> 00:37:02,806 - Tell her! - Aguila is ... 186 00:37:04,724 --> 00:37:07,894 I can't hear you, Don Carlos. 187 00:37:08,561 --> 00:37:10,689 Aguila is ... 188 00:37:13,441 --> 00:37:14,901 Died. 189 00:38:13,877 --> 00:38:18,965 Whatever happens, no keep moving. Stay here. 190 00:38:37,484 --> 00:38:39,444 Irishman! 191 00:38:43,656 --> 00:38:48,828 - Benito! - Love you meet after a long time, Amigo. 192 00:38:54,626 --> 00:38:57,671 Why are you wearing this garment? Are you going to bury someone? 193 00:38:57,712 --> 00:38:59,506 Are you crazy? 194 00:39:00,298 --> 00:39:05,929 I guess it's because I hid here before the past. 195 00:39:09,391 --> 00:39:12,519 So get your uniform and walk with me. 196 00:39:12,560 --> 00:39:15,647 You are an army lieutenant. 197 00:39:15,730 --> 00:39:19,401 In two years you can stay president and government of Mexico. 198 00:39:19,442 --> 00:39:20,985 Thanks. 199 00:39:30,620 --> 00:39:33,206 Is this the last church which we have liberated? 200 00:39:33,248 --> 00:39:35,041 Exactly so. 201 00:39:35,083 --> 00:39:39,587 Don't tell me That you have become a holy man. 202 00:39:40,088 --> 00:39:42,841 You ... who you killed. 203 00:39:45,885 --> 00:39:47,929 Well, well, well ... 204 00:39:52,434 --> 00:39:56,730 Do you really are crazy friend? 205 00:39:57,939 --> 00:40:01,401 Did you serve in the parish of St. Ireland or another country? 206 00:40:01,443 --> 00:40:04,112 Where did they leave you? 207 00:40:04,988 --> 00:40:08,324 This is my first church. 208 00:40:09,784 --> 00:40:13,121 I also have a religion. 209 00:40:15,457 --> 00:40:19,002 I stand on the side of rich people. 210 00:40:20,462 --> 00:40:23,590 We are privileged, we always win. 211 00:40:23,631 --> 00:40:27,510 That's why I turned to the other side. 212 00:40:29,679 --> 00:40:32,432 - What are you doing? - I'm repairing. 213 00:40:32,474 --> 00:40:34,351 Do you repair 214 00:40:35,224 --> 00:40:39,189 Irish old friend maybe you can help me. 215 00:40:39,230 --> 00:40:41,566 If I can, why not? 216 00:40:41,608 --> 00:40:45,236 Where is Aguila? Where is he? 217 00:40:49,824 --> 00:40:53,078 - I'll never tell you. - What? 218 00:40:54,329 --> 00:40:58,124 I say I'll never tell you that. 219 00:40:58,166 --> 00:41:02,212 I see you are trying to ... they returned to God. 220 00:41:06,508 --> 00:41:11,179 I would if I knew where to look for him. 221 00:41:12,430 --> 00:41:19,277 Friend ... brother, friend, comrade-in-arms Irishman ... 222 00:41:24,651 --> 00:41:30,448 You are so far from your homeland from his native Ireland. 223 00:41:30,740 --> 00:41:33,284 I know how to heal you. 224 00:41:33,326 --> 00:41:36,496 - Because I know you. - But? 225 00:41:36,705 --> 00:41:41,710 But ... you can also do a lot teach from other people. 226 00:41:47,173 --> 00:41:49,634 Where is Aguila? 227 00:41:51,553 --> 00:41:56,808 I told you clearly. You won't find out from me. 228 00:41:57,392 --> 00:42:01,271 No? So you tell them I wish to speak. 229 00:42:04,482 --> 00:42:07,736 Men, women, old and young. 230 00:42:07,777 --> 00:42:13,116 You will have to look at it from the window. You will speak! 231 00:42:14,743 --> 00:42:18,830 R๏ฟฝb, as you believe, but I won't tell you anything. 232 00:42:18,872 --> 00:42:22,375 I will have no mercy, my friend. 233 00:42:22,417 --> 00:42:27,005 I have lost the last drop mutual feelings ... 234 00:42:27,672 --> 00:42:34,179 so don't rely on the old times because they were bad enough. 235 00:42:35,096 --> 00:42:40,477 I was poor then ... but now happiness has changed. 236 00:42:43,897 --> 00:42:46,483 I'm rich now. 237 00:42:48,568 --> 00:42:51,237 Join me. 238 00:42:51,571 --> 00:42:56,159 You can enjoy as much as you want, or suffer. 239 00:42:59,120 --> 00:43:03,500 I already replied to you. I did not change my mind. 240 00:43:04,876 --> 00:43:07,712 So look out the window! 241 00:43:07,754 --> 00:43:10,048 - Benito! - Yes? 242 00:43:10,965 --> 00:43:15,553 - Make sure you get old. - You too. 243 00:43:43,456 --> 00:43:46,918 This is the mayor, sir. 244 00:44:12,569 --> 00:44:17,240 - So you are the mayor? - Yes, Excellency. 245 00:44:19,784 --> 00:44:22,162 And who will you choose? 246 00:44:23,329 --> 00:44:25,999 The elections were not official. 247 00:44:26,041 --> 00:44:29,294 - No? - No. - And why not? 248 00:44:31,463 --> 00:44:35,842 - There was no election. - It does not matter. 249 00:44:48,438 --> 00:44:52,275 Listen, I'm looking for a man known as Aguila. 250 00:44:52,317 --> 00:44:55,278 I have reasons to believe He's here in town. 251 00:44:55,320 --> 00:44:59,199 And you are the mayor. Right? 252 00:45:01,743 --> 00:45:05,538 Yes. I tied him to a pole. Over there. 253 00:45:06,790 --> 00:45:09,626 I took it for you. 254 00:45:14,923 --> 00:45:20,261 - Are you sure it's him? - Sure. I know him as my brother. 255 00:45:25,600 --> 00:45:30,105 You are sure it is not Don Carlos, a bandit? 256 00:45:37,612 --> 00:45:44,536 Excellency, I am only the mayor for one day. They told me... 257 00:45:48,998 --> 00:45:52,335 Would you like to receive a hundred lashes? 258 00:45:53,294 --> 00:45:54,921 Oh no... 259 00:45:54,963 --> 00:46:00,677 Mayor chained to he smokes like a lousy prison. 260 00:46:04,889 --> 00:46:08,435 Bring Aguil to me tomorrow morning. 261 00:46:10,687 --> 00:46:12,480 Find him. 262 00:46:21,072 --> 00:46:23,283 Very tasty. 263 00:47:06,159 --> 00:47:08,912 I'm your friend. Is it so, Paco? 264 00:47:08,953 --> 00:47:13,625 I have spoken to him. Promise to free all. 265 00:47:14,000 --> 00:47:17,462 Nobody will have to die. 266 00:47:17,629 --> 00:47:19,339 Aguila ... 267 00:47:20,340 --> 00:47:24,052 We will all be free. Trust me. 268 00:47:27,472 --> 00:47:32,143 You gotta listen to me, Paco. Please ... Paco ... 269 00:47:43,446 --> 00:47:45,532 Today is a bad day, Carmina. 270 00:47:45,573 --> 00:47:49,035 - What? - You should know ... 271 00:47:51,329 --> 00:47:55,625 That the colonel keeps his word. Carmino ... 272 00:48:03,341 --> 00:48:08,972 Manuel and Luis look at us they are jealous. You hate us. 273 00:48:12,017 --> 00:48:17,731 We can no longer hide That their father is Aguila, right? 274 00:48:28,992 --> 00:48:33,496 Manuel, Luis, help me and we will be free. 275 00:48:34,122 --> 00:48:39,461 We cannot hide from a colonel who is Aguila. 276 00:49:00,732 --> 00:49:03,735 You will all hang. 277 00:49:04,069 --> 00:49:07,947 Only one thing can save you. 278 00:49:09,240 --> 00:49:11,576 If you tell the colonel, who is Aguila. 279 00:49:11,618 --> 00:49:14,704 Some of you must know Who is he. 280 00:49:14,746 --> 00:49:16,456 Kill him! 281 00:49:17,624 --> 00:49:22,003 Leave me alone. The colonel asked me for a favor. 282 00:49:22,045 --> 00:49:26,007 I must find Aguil. I have to find him. 283 00:49:26,049 --> 00:49:30,178 How do I find it if you kill me! 284 00:49:44,484 --> 00:49:46,361 To line up! 285 00:50:36,536 --> 00:50:40,498 Let Aguila appear now in line. 286 00:51:03,021 --> 00:51:06,983 He is a coward. He should be ashamed. 287 00:51:11,321 --> 00:51:14,491 One of you will tell him. 288 00:51:30,632 --> 00:51:36,846 At seven in the morning, five of you will meet the fate of your former mayor. 289 00:51:37,222 --> 00:51:41,017 Five of you will be hanged. 290 00:51:41,893 --> 00:51:47,524 It will be like this every four hours, until you turn Aguila over. 291 00:52:41,286 --> 00:52:44,706 Stand! Bring him here. 292 00:52:50,462 --> 00:52:52,339 Your name? 293 00:52:53,965 --> 00:52:57,761 You are brave. I appreciate the brave. 294 00:52:58,928 --> 00:53:01,890 But you've already missed your chance. 295 00:53:01,931 --> 00:53:05,185 Aguila appreciates the brave too. 296 00:54:14,379 --> 00:54:16,256 Come here! 297 00:54:20,552 --> 00:54:22,512 This page! 298 00:54:27,350 --> 00:54:31,563 Colonel, you killed my son, Luisa, and I only have one son left, 299 00:54:31,604 --> 00:54:34,357 who cannot die tomorrow. 300 00:54:34,399 --> 00:54:36,651 Therefore I have come To save him. 301 00:54:36,693 --> 00:54:40,947 I have no one else. God will not bless me. 302 00:54:40,989 --> 00:54:44,784 God doesn't care. Aguil only. 303 00:54:45,827 --> 00:54:49,330 Keep telling me to find out what do i need. 304 00:54:49,372 --> 00:54:51,875 You will save his life. 305 00:54:52,000 --> 00:54:57,172 Because my son sees instead of me, he knows Aguil. 306 00:54:57,714 --> 00:55:02,552 - What's his name? Name? - Manuel Sanchez. 307 00:55:04,971 --> 00:55:09,392 - Manuel ... - Sanchez. - Sanchez. - Yes, my lord. 308 00:55:09,434 --> 00:55:12,354 Bring him here! 309 00:55:17,567 --> 00:55:19,361 And now... 310 00:55:24,032 --> 00:55:26,117 tell me everything, what do you know about Aguila. 311 00:55:26,159 --> 00:55:31,664 I was one of the first to they joined him 15 years ago. 312 00:55:31,706 --> 00:55:35,794 Nobody would say that now but I was a good soldier. 313 00:55:35,835 --> 00:55:38,546 Yes, look at your face. 314 00:55:38,588 --> 00:55:42,842 I was once one of his trusted people. 315 00:55:42,884 --> 00:55:45,053 He was a great man. 316 00:55:45,095 --> 00:55:50,392 If he won, it wouldn't be poor people in this country. 317 00:55:50,433 --> 00:55:55,647 I don't care what was then. I am only interested in the present. 318 00:55:55,689 --> 00:55:57,565 Yes, sir. 319 00:55:57,607 --> 00:56:02,278 Preparation for the uprising it was very difficult. 320 00:56:02,445 --> 00:56:06,950 Government everywhere they had their spies. 321 00:56:07,492 --> 00:56:10,704 He couldn't reveal himself out of fear before betrayal ... 322 00:56:10,745 --> 00:56:14,040 Only a few can trust men. 323 00:56:14,082 --> 00:56:18,753 The night appeared, therefore he was called Aguila. 324 00:56:19,504 --> 00:56:24,467 Like an eagle, suddenly appears and also suddenly disappears. 325 00:56:24,509 --> 00:56:29,848 We won four battles and then we were betrayed. 326 00:56:30,140 --> 00:56:32,434 I lost my eyesight. 327 00:56:32,517 --> 00:56:35,228 We hid in the mountains. 328 00:56:35,270 --> 00:56:40,275 We split up and some have found a shelter in this ruined city. 329 00:56:40,316 --> 00:56:43,945 I have never seen Aguila after that. 330 00:56:44,654 --> 00:56:48,033 I've been patient enough old man. 331 00:56:48,074 --> 00:56:53,955 Now tell me how you meet Aguil๏ฟฝ. How do you want to do it? 332 00:56:54,664 --> 00:57:00,462 Hands. Let me touch my face suspects and I will meet Aguil. 333 00:57:27,906 --> 00:57:31,785 The old woman screamed that Aguila killed my husband. 334 00:57:31,826 --> 00:57:35,163 The colonel says you knew him. 335 00:57:38,792 --> 00:57:41,628 I say you fought against him. 336 00:57:41,670 --> 00:57:45,382 But the colonel says That I didn't know my husband. 337 00:57:45,423 --> 00:57:47,884 Where is the truth? 338 00:57:48,927 --> 00:57:52,097 You don't want to answer me? 339 00:57:52,847 --> 00:58:00,730 Answer or make sure the soldiers a colonel loot a church and hang you. 340 00:58:02,774 --> 00:58:05,610 I'm not done yet. 341 00:59:07,297 --> 00:59:09,007 Enter! 342 00:59:32,280 --> 00:59:35,158 Everything is ready, Excellency. 343 00:59:35,200 --> 00:59:38,745 Keep on speaking and you will avoid the gallows. 344 01:00:21,204 --> 01:00:25,875 - You think I should will you tell them? - Yes. 345 01:00:36,261 --> 01:00:40,932 Human life is short and full of suffering. 346 01:00:48,023 --> 01:00:52,152 In the middle of our lives, at the hour of death, 347 01:00:52,193 --> 01:00:55,447 we will be like lost sheep, 348 01:00:59,701 --> 01:01:05,790 and we don't have time to finish things we left unanswered. 349 01:01:05,832 --> 01:01:10,754 Our life is coming to an end and we cannot go on living. 350 01:01:13,882 --> 01:01:20,889 We have hope for a resurrection flesh when the earth returns what it has taken. 351 01:01:42,619 --> 01:01:44,162 Aguila. 352 01:07:02,647 --> 01:07:06,276 I'd go back if I had the money. 353 01:07:08,403 --> 01:07:11,531 You had a great time, didn't you Paco? 354 01:07:11,573 --> 01:07:17,037 Yes, great. It was worth the time these three days in El Paso. 355 01:07:19,622 --> 01:07:24,627 And now I can die because I was happy for three days. 356 01:07:24,669 --> 01:07:28,590 We need money for weapons, and not wine and women. 357 01:07:28,631 --> 01:07:32,510 You are a murderer and also a thief. 358 01:07:37,932 --> 01:07:42,312 They have stolen my whole life not only three days. 359 01:07:56,659 --> 01:07:59,245 We are there. 360 01:08:19,182 --> 01:08:24,813 If I ever see you I swear I will kill you. 361 01:09:38,053 --> 01:09:41,389 Please speak to the general. 362 01:09:45,352 --> 01:09:48,521 Too late for that, guitarist. 363 01:09:53,068 --> 01:09:55,820 I'm not a guitarist. 364 01:09:58,615 --> 01:10:01,368 No, you look more like a bandit. 365 01:10:01,409 --> 01:10:05,789 I was a week ago an officer in the People's Army. 366 01:10:06,998 --> 01:10:09,918 What is the People's Army? 367 01:10:12,045 --> 01:10:13,755 Revolution. 368 01:10:13,797 --> 01:10:18,176 And you came here To get you shot? 369 01:10:20,845 --> 01:10:23,264 - Shoot him! - No. 370 01:10:23,306 --> 01:10:28,269 You'll make a serious mistake if you don't you let me talk to the general. 371 01:10:28,311 --> 01:10:31,606 - General does not talk to people like you. - I think she will talk. 372 01:10:31,648 --> 01:10:36,027 Go tell him That I want to talk to him. 373 01:11:03,263 --> 01:11:07,350 This man says That he will betray Aguil for the reward. 374 01:11:07,392 --> 01:11:10,353 All right, Captain. Interrogate him. 375 01:11:10,395 --> 01:11:14,774 I only want to talk to you, Your Excellency. 376 01:11:15,525 --> 01:11:19,821 - You talk to him, Captain. Find out what's going on. - This is. 377 01:11:19,863 --> 01:11:21,865 - Let's go. - No. 378 01:11:21,906 --> 01:11:27,537 This is very important information. Only for you, General. 379 01:11:30,457 --> 01:11:33,293 Tell him I'm listening. 380 01:11:35,337 --> 01:11:36,671 Speak! 381 01:11:42,886 --> 01:11:46,765 If you are a general wants to listen to me 382 01:11:47,015 --> 01:11:51,853 I am not some cockroach I have a name like the others. 383 01:11:54,481 --> 01:11:59,819 Aguila is the best person as i have ever known ... 384 01:12:00,987 --> 01:12:04,157 but he can't humiliate me no one can. 385 01:12:04,199 --> 01:12:08,578 Being poor in Mexico it is the same as death. 386 01:12:08,620 --> 01:12:13,458 - Aguila, where is he? - Answer the general. 387 01:12:14,250 --> 01:12:16,252 I'll answer when he looks at me. 388 01:12:16,294 --> 01:12:20,674 Your Excellency, let me That I'll be done with him. 389 01:12:21,966 --> 01:12:27,263 I shot a bullet in his body, but yes To die for a very long time. 390 01:12:27,305 --> 01:12:31,101 Then he will tell us where Aguila is. 391 01:12:32,477 --> 01:12:37,148 All right, Captain. Kill me! Shoot... 392 01:12:37,357 --> 01:12:40,360 - Come on! - Leave us alone. 393 01:12:47,534 --> 01:12:51,162 So where can I find Aguil? 394 01:12:53,081 --> 01:12:56,001 I did what you asked for. 395 01:12:58,753 --> 01:13:01,423 You don't have to look for it. 396 01:13:01,756 --> 01:13:04,009 He'll be here tonight. 397 01:13:04,050 --> 01:13:07,595 It has been around for a long time during the fiesta. 398 01:13:08,722 --> 01:13:12,851 I need weapons and money for the purchase of weapons. 399 01:13:12,892 --> 01:13:16,229 He'll be here tonight. 400 01:14:55,412 --> 01:14:57,914 We have to pull out. 401 01:15:52,344 --> 01:15:56,931 I hope you save him. Jump on your horse! 402 01:16:15,075 --> 01:16:18,244 Where did they run away? You know about it! 403 01:16:20,246 --> 01:16:23,958 You know very well where did they run away. 404 01:17:24,936 --> 01:17:26,896 Who is this? 405 01:17:34,029 --> 01:17:37,657 - The Feds are chasing us. - Come on. 406 01:18:16,780 --> 01:18:20,325 You surround everything break down the door! 407 01:18:48,978 --> 01:18:52,857 They surrounded us. There is no other way out. 408 01:18:54,901 --> 01:18:57,362 Go open the door! 409 01:19:19,676 --> 01:19:24,055 Don't let him get away. Come on, quick! 410 01:19:24,639 --> 01:19:26,599 Capture him! 411 01:19:53,835 --> 01:19:55,545 Aguila ... 412 01:20:00,967 --> 01:20:03,345 You are Aguila. 413 01:20:07,724 --> 01:20:10,101 I don't believe it. You give me trouble. 414 01:20:10,143 --> 01:20:14,147 Say something you never did before I have not heard of Aguila. 415 01:20:14,189 --> 01:20:16,858 Sure, it wasn't. 416 01:20:18,151 --> 01:20:22,197 No wonder no one can found. Aguila never existed. 417 01:20:22,238 --> 01:20:27,285 Are you hiding in a church? Clever trick, Irish. 418 01:20:27,327 --> 01:20:31,623 I have to take you to the capital with me. I got the orders. 419 01:20:31,664 --> 01:20:34,250 Living or dead. 420 01:20:34,876 --> 01:20:38,213 You know well that the delay he is not well respected. 421 01:20:38,254 --> 01:20:42,467 Either alive or dead. I have to do it. 422 01:20:44,886 --> 01:20:47,138 It's a pity we won't have fun in Mexico City. 423 01:20:47,180 --> 01:20:50,183 Eating, drinking, women. 424 01:20:51,059 --> 01:20:53,269 Indeed. 425 01:20:56,231 --> 01:21:01,111 Why don't you admit it and not will you stop acting so stupid? 426 01:21:01,152 --> 01:21:03,905 Why should I confess to you? 427 01:21:03,947 --> 01:21:06,950 Because of my conscience. 428 01:21:07,826 --> 01:21:11,371 I don't believe you. You don't have any. 429 01:21:22,132 --> 01:21:23,383 You summoned me? 430 01:21:23,425 --> 01:21:27,220 I told you to come. This is Aguila. 431 01:21:30,807 --> 01:21:34,769 - Did you confess? - Don't deny it. 432 01:21:35,395 --> 01:21:37,689 I don't believe you. 433 01:21:38,064 --> 01:21:41,860 You do not believe me? Ah, you don't trust me. 434 01:21:42,318 --> 01:21:44,779 Am I a Liar? 435 01:21:45,488 --> 01:21:47,699 You are a fool. 436 01:21:48,867 --> 01:21:51,077 Get out of here! 437 01:21:59,377 --> 01:22:02,714 Will you release other prisoners? 438 01:22:05,675 --> 01:22:09,888 - No. - You don't trust Aguila? - Should I? 439 01:22:15,018 --> 01:22:16,603 How can you be so sure? 440 01:22:16,644 --> 01:22:19,314 I treated him when sustained a head injury. 441 01:22:19,356 --> 01:22:21,816 I have touched him many times. 442 01:22:21,858 --> 01:22:25,195 I'm sure, ma'am. Sure. 443 01:22:25,236 --> 01:22:27,364 There were two men, Father. 444 01:22:27,405 --> 01:22:31,284 - Two? - Aguila and his friend. 445 01:22:31,826 --> 01:22:34,454 How do you know That Aguila was injured? 446 01:22:34,496 --> 01:22:37,540 If the priest is not Aguil, 447 01:22:37,582 --> 01:22:42,671 it has to be the latter the man. Him friend. 448 01:23:11,741 --> 01:23:15,078 My father is sick. He will die. 449 01:23:15,245 --> 01:23:18,581 I have to bring him medicine. 450 01:23:23,003 --> 01:23:25,672 Please, senior. 451 01:25:01,976 --> 01:25:06,272 Father, we are free. Please help us. 452 01:27:06,559 --> 01:27:09,813 I am applying for asylum. 453 01:27:09,854 --> 01:27:14,359 - There is no such possibility. - Yes, I remember. 454 01:27:20,907 --> 01:27:24,160 Do you have a moment? We are getting old. 455 01:27:28,164 --> 01:27:34,754 He may be wrong, but something is needed more to come to an agreement. 456 01:27:36,923 --> 01:27:40,802 If we win, you wear your uniform again. 457 01:27:42,053 --> 01:27:45,849 If we win, behind my cassock. 458 01:27:50,103 --> 01:27:51,479 What's going on there? 459 01:27:51,521 --> 01:27:56,026 Why don't you go see Colonel? 460 01:27:59,070 --> 01:28:02,782 No, I'd rather stay here with you. 461 01:28:06,327 --> 01:28:12,125 - Do you believe that we will pay for our sins? - Of course. 462 01:28:14,711 --> 01:28:17,339 Do we need to repent? 463 01:28:17,380 --> 01:28:21,134 It is easier to repent for the sins committed, 464 01:28:21,176 --> 01:28:25,138 than for those that we are going to do. 465 01:28:27,974 --> 01:28:32,103 If we win, you have committed many sins. 466 01:28:42,113 --> 01:28:45,033 It's over. Will we bet? 467 01:28:50,830 --> 01:28:53,750 - About what? - For our souls. 468 01:28:57,462 --> 01:28:59,923 I don't want an advantage. 469 01:31:10,762 --> 01:31:13,598 Aguila was your husband. 470 01:31:14,349 --> 01:31:17,018 He couldn't continue. 471 01:31:17,060 --> 01:31:19,896 I couldn't continue to fight. 472 01:31:21,356 --> 01:31:23,400 Who will kill him? 473 01:31:23,900 --> 01:31:26,820 Your husband was disabled. 474 01:31:26,945 --> 01:31:29,698 You could come back to me. 475 01:31:30,448 --> 01:31:33,535 You didn't want anything like that. 476 01:31:34,452 --> 01:31:38,248 I wanted to die That others might live. 477 01:31:39,833 --> 01:31:44,129 How do you know what you wanted? He loves me. 478 01:31:52,762 --> 01:31:55,056 He loves people. 479 01:31:58,977 --> 01:32:04,941 He said: let my body I will die so that my spirit may live. 480 01:32:06,484 --> 01:32:07,986 My spirit! 481 01:32:08,028 --> 01:32:10,321 He knelt with difficulty ... 482 01:32:10,363 --> 01:32:15,535 I put my gun in my hand and cried out to hear him. 483 01:32:16,870 --> 01:32:22,375 Aim the gun at your skin and asked me to shoot him. 484 01:32:22,417 --> 01:32:24,919 He said when he would come back like an eagle ... 485 01:32:24,961 --> 01:32:29,883 all of Mexico will rise and he will shout Aguila, Aguila. 486 01:32:32,719 --> 01:32:39,059 Then I pulled the trigger, I felt the warmth of his hand in my hand. 487 01:32:40,352 --> 01:32:46,858 The worst part is that since then so far I feel completely useless. 488 01:32:47,275 --> 01:32:50,195 I also had my ideas. 489 01:32:50,779 --> 01:32:54,991 I lost them all when he died. 490 01:32:55,075 --> 01:33:00,330 It doesn't interest me at all sprawiedliwo๏ฟฝ๏ฟฝ ani wolno๏ฟฝ๏ฟฝ. 491 01:33:01,706 --> 01:33:04,709 I'm only interested in that. 492 01:33:05,960 --> 01:33:08,797 I just want to fix it. 493 01:33:11,549 --> 01:33:14,886 Only that makes sense ... for me. 494 01:33:23,687 --> 01:33:26,147 - Murderer! - Yes! 495 01:33:29,025 --> 01:33:32,862 A weak man always wants to win, to stay alive. 496 01:33:32,904 --> 01:33:36,157 The weak can always try. 497 01:34:50,815 --> 01:34:52,359 Aguila. 37679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.