All language subtitles for A Estrada 47 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,711 --> 00:00:03,214 (light music) 2 00:00:13,124 --> 00:00:15,993 (percussive music) 3 00:01:16,954 --> 00:01:20,691 (light creaking and banging) 4 00:01:58,329 --> 00:02:01,165 (water trickling) 5 00:02:09,073 --> 00:02:11,609 (heroic music) 6 00:02:27,758 --> 00:02:30,261 (grand music) 7 00:02:33,864 --> 00:02:35,266 - [Reporter] At headquarters in Italy, 8 00:02:35,266 --> 00:02:38,302 General Mark Clark, Commander of the Allied Fifth Army 9 00:02:38,369 --> 00:02:41,071 inspects troops of the Brazilian Expeditionary Force 10 00:02:41,105 --> 00:02:42,406 now under his command. 11 00:02:45,476 --> 00:02:48,779 - [Guima] Dear Dad, I'm already here in Italy. 12 00:02:48,779 --> 00:02:50,448 We came all the way to the other side of the world 13 00:02:50,481 --> 00:02:51,649 to give what is most dear to us 14 00:02:51,649 --> 00:02:53,884 and which nobody wants to lose. 15 00:02:53,918 --> 00:02:55,986 I don't even know why we're a part of all of this. 16 00:02:55,986 --> 00:02:57,488 - [Reporter] On the reviewing stand, 17 00:02:57,488 --> 00:03:00,591 General Mascarenhas De Morais, Brazilian Commander 18 00:03:00,624 --> 00:03:02,726 and General Clark watch a formal review, 19 00:03:02,726 --> 00:03:04,094 - [Guima] It's all because of this pride of yours 20 00:03:04,128 --> 00:03:05,930 that insisted I enlist with the BEF. 21 00:03:08,966 --> 00:03:11,569 Now I'm learning how to kill and die for my country. 22 00:03:13,304 --> 00:03:16,006 I don't know if I'll ever be the hero you imagine I am. 23 00:03:21,345 --> 00:03:23,848 I already really miss Mom and the others. 24 00:03:23,848 --> 00:03:26,851 (ship horn blaring) 25 00:03:33,324 --> 00:03:34,758 Christmas is almost here but 26 00:03:34,792 --> 00:03:36,794 - [Laurindo] Copy, over, do you read me? 27 00:03:36,794 --> 00:03:38,162 - [Guima] They still try to make us hate an enemy 28 00:03:38,162 --> 00:03:39,830 that we've never even seen before. 29 00:03:40,798 --> 00:03:41,665 - Copy, over? 30 00:03:44,168 --> 00:03:49,006 Shit, nobody's answering. 31 00:03:49,006 --> 00:03:51,008 If they don't answer are we going down again? 32 00:03:53,177 --> 00:03:54,378 - Go in and get Carioca. 33 00:03:55,779 --> 00:03:58,349 (wind howling) 34 00:04:01,018 --> 00:04:02,853 - The Germans, the Germans are coming, 35 00:04:02,853 --> 00:04:05,356 they're coming, they're going to kill us all, 36 00:04:05,389 --> 00:04:07,791 I know they are, I can see them. 37 00:04:07,825 --> 00:04:10,794 I see them, it's the Germans and we're all going to die. 38 00:04:12,530 --> 00:04:14,532 I see them, it's the Germans. 39 00:04:15,866 --> 00:04:19,036 - [Guima] Dad, death hanging over my head kills me 40 00:04:19,036 --> 00:04:20,037 a little at a time. 41 00:04:21,372 --> 00:04:24,074 Like if my blood leaves my body drop by drop. 42 00:04:24,141 --> 00:04:26,043 - [Piauí] The Germans are gonna get us. 43 00:04:32,049 --> 00:04:33,484 - [Laurindo] Get ready cause it's going to be now. 44 00:04:33,484 --> 00:04:36,887 - They're gonna get us, they're gonna get us. 45 00:04:36,887 --> 00:04:38,389 I see the Germans coming. 46 00:04:38,389 --> 00:04:40,658 The Germans are coming, they're going to kill us, 47 00:04:40,691 --> 00:04:41,992 they're going to kill everyone. 48 00:04:41,992 --> 00:04:43,494 They're coming, I see them. 49 00:04:43,494 --> 00:04:45,496 - [Guima] This crazy guy mumbling all the time. 50 00:04:45,496 --> 00:04:48,098 Do you think he knows what patriotism is? 51 00:04:48,098 --> 00:04:50,100 - [Laurindo] If you don't shut up I'm going to smack you. 52 00:04:54,238 --> 00:04:55,606 - [Piauí] They're coming. 53 00:04:55,673 --> 00:04:58,108 Everyone is going to be turned into beef jerky. 54 00:05:05,583 --> 00:05:07,084 - You check the equipment? 55 00:05:07,084 --> 00:05:07,885 You ready? 56 00:05:10,254 --> 00:05:12,723 - Lieutenant, they haven't answered yet. 57 00:05:14,558 --> 00:05:16,393 - We have to act quick here. 58 00:05:16,427 --> 00:05:18,529 It's just a path we have to go up. 59 00:05:20,064 --> 00:05:21,465 - I'm not going. 60 00:05:21,465 --> 00:05:23,067 - What do you mean you're not going, soldier? 61 00:05:23,100 --> 00:05:25,703 - Lieutenant, this operation is all wrong. 62 00:05:25,703 --> 00:05:26,937 - You sure as hell are going. 63 00:05:26,937 --> 00:05:28,539 Now go on back and get me Getulio. 64 00:05:28,572 --> 00:05:29,907 Go on, go on, go on, go on. 65 00:05:35,446 --> 00:05:36,380 - Penha. 66 00:05:36,413 --> 00:05:37,381 - Shit, Sergeant! 67 00:05:41,118 --> 00:05:41,952 - Lieutenant. 68 00:05:43,621 --> 00:05:44,788 We've been here all day, 69 00:05:46,257 --> 00:05:48,292 Everybody is going to wind up freezing to death. 70 00:05:50,160 --> 00:05:51,662 - [Penha] Get your equipment and lets go. 71 00:05:51,662 --> 00:05:53,797 - [Guima] My feet are tingling all over. 72 00:05:53,797 --> 00:05:55,499 Are these termites going to eat out my insides 73 00:05:55,566 --> 00:05:56,734 until I'm hollow? 74 00:05:56,767 --> 00:05:58,636 - Come on, time to go. - Now? 75 00:06:27,698 --> 00:06:29,867 (buzzing) 76 00:06:34,505 --> 00:06:36,674 - What you think, Carioca? 77 00:06:55,159 --> 00:06:56,226 Anything? 78 00:06:56,226 --> 00:06:57,061 - Nothing. 79 00:07:01,965 --> 00:07:03,667 - [Guima] Now I'm tingling all over. 80 00:07:05,069 --> 00:07:06,070 but not my spirit! 81 00:07:13,977 --> 00:07:14,978 - Guima. 82 00:07:15,012 --> 00:07:15,813 Guima come here, 83 00:07:17,181 --> 00:07:18,082 where are you? - Guima! 84 00:07:18,082 --> 00:07:19,316 - [Guima] Give me strength. 85 00:07:19,349 --> 00:07:20,350 Give me strength, father. - Guima! 86 00:07:20,384 --> 00:07:21,719 - [Guima] Help me carry on. 87 00:07:24,822 --> 00:07:26,490 - Guima, quick, we've got a mine here. 88 00:07:38,335 --> 00:07:41,238 - [Carioca] That son of a bitch just sits there. 89 00:07:41,238 --> 00:07:42,840 Move it, shit! 90 00:08:00,924 --> 00:08:02,693 - Look man, it's wood. 91 00:08:02,693 --> 00:08:04,094 You ever disarm one of these? 92 00:08:12,436 --> 00:08:14,905 Guima, Guima, where are you, fuck! 93 00:08:14,938 --> 00:08:16,473 You get stuck again there, boy? 94 00:08:23,547 --> 00:08:26,216 (booming in distance) 95 00:08:26,250 --> 00:08:28,118 - The Germans, the Germans! 96 00:08:28,118 --> 00:08:29,386 Let me go, it's the Germans, shit! 97 00:08:29,420 --> 00:08:31,054 - Get back here! 98 00:08:31,054 --> 00:08:31,955 Where are you going? 99 00:08:31,955 --> 00:08:33,123 - [Man] The Germans are coming! 100 00:08:33,157 --> 00:08:34,224 - [Soldier] You, what are you doing? 101 00:08:34,258 --> 00:08:35,259 Where are you going? 102 00:08:36,794 --> 00:08:37,728 Come back! 103 00:08:37,728 --> 00:08:38,629 Get back here! 104 00:08:38,629 --> 00:08:39,963 - [Man] It's the Germans! 105 00:08:39,963 --> 00:08:40,798 - [Soldier] What are you doing? 106 00:08:40,798 --> 00:08:42,065 Get back here, soldier. 107 00:08:42,099 --> 00:08:43,767 I didn't tell anyone to leave their posts! 108 00:08:43,767 --> 00:08:45,302 - Shit, it's the Germans! - Run for your life! 109 00:08:45,302 --> 00:08:46,136 (gun firing) 110 00:08:46,170 --> 00:08:47,070 - Take cover! - Run! 111 00:08:47,104 --> 00:08:48,238 - Take cover! - Shit! 112 00:08:48,238 --> 00:08:51,074 - [Man] It's the Germans, shit, Germans! 113 00:09:08,425 --> 00:09:09,426 - Oh my god! 114 00:09:11,995 --> 00:09:13,163 I'm gonna die! 115 00:09:14,932 --> 00:09:15,766 Oh my god! 116 00:09:16,867 --> 00:09:19,169 (groaning) 117 00:09:19,169 --> 00:09:20,337 I'm gonna die! 118 00:09:24,675 --> 00:09:29,680 I'm gonna die! (groaning) 119 00:09:35,352 --> 00:09:37,688 (screaming) 120 00:09:49,032 --> 00:09:51,335 (birds chirping) 121 00:09:51,368 --> 00:09:55,239 (singing in foreign language) 122 00:10:41,118 --> 00:10:44,955 (gunshots ringing in distance) 123 00:10:51,762 --> 00:10:52,596 - Yo, yo! 124 00:10:57,701 --> 00:10:58,769 Hey boy, hey! 125 00:11:06,443 --> 00:11:08,979 (somber music) 126 00:11:18,322 --> 00:11:19,156 Hey ooooo! 127 00:11:26,730 --> 00:11:28,265 Hey, hey boy, yeah! 128 00:11:30,767 --> 00:11:31,568 Hey! 129 00:11:32,769 --> 00:11:33,570 Hey boys! 130 00:11:35,973 --> 00:11:36,773 Anyone? 131 00:11:37,808 --> 00:11:38,609 Hey boys! 132 00:11:40,110 --> 00:11:40,911 Hey, hey! 133 00:11:43,780 --> 00:11:44,581 Hey boys! 134 00:11:46,917 --> 00:11:47,684 Hey, Joe! 135 00:11:52,656 --> 00:11:53,991 - [Guima] Piauí! 136 00:11:57,327 --> 00:11:58,662 Piauí, get down! 137 00:12:00,630 --> 00:12:01,965 You want to get shot? 138 00:12:01,965 --> 00:12:03,000 Where are the others? 139 00:12:04,701 --> 00:12:06,703 Where are the others? 140 00:12:12,642 --> 00:12:14,211 - They're all lost. 141 00:12:23,220 --> 00:12:25,989 (snow crunching) 142 00:12:44,341 --> 00:12:46,009 - [Man On Radio] Attention Arizona, attention. 143 00:12:46,009 --> 00:12:48,745 German offensive, German offensive. 144 00:12:48,745 --> 00:12:51,648 Highway 47 is blocked. 145 00:12:51,681 --> 00:12:52,883 - [Laurindo] All I get 146 00:12:52,883 --> 00:12:54,151 is the American radio. - We've lost two tanks. 147 00:12:54,184 --> 00:12:55,986 All troops must retreat. 148 00:12:57,087 --> 00:13:00,090 Abandon your observation point on area 650. 149 00:13:01,558 --> 00:13:03,693 All troops must retreat. 150 00:13:03,727 --> 00:13:08,065 Abandon your observation point on area 650. 151 00:13:12,069 --> 00:13:13,336 - [Guima] Last night I lost the chance 152 00:13:13,336 --> 00:13:15,338 of being the hero you want me to be, Dad. 153 00:13:16,339 --> 00:13:18,341 I didn't do anything for them. 154 00:13:18,341 --> 00:13:19,176 Mom. 155 00:13:20,710 --> 00:13:22,546 The only thing I'm afraid of right now 156 00:13:22,579 --> 00:13:24,581 is forgetting the prayers you taught me. 157 00:13:33,757 --> 00:13:35,525 - For God's sake, where are we now? 158 00:13:51,975 --> 00:13:53,276 It's Piauí. 159 00:13:53,276 --> 00:13:54,111 Who's with him? 160 00:13:57,114 --> 00:13:58,148 - [Piauí] Yo! 161 00:13:59,282 --> 00:14:01,618 - [Penha] It's Guima. 162 00:14:01,618 --> 00:14:03,120 - [Piauí] Yo, hey! 163 00:14:07,124 --> 00:14:08,625 - Piauí, you crazy? 164 00:14:09,626 --> 00:14:11,228 Stop it! 165 00:14:11,261 --> 00:14:12,295 Where are the others? 166 00:14:15,232 --> 00:14:17,067 - I'm looking for them, around here. 167 00:14:22,506 --> 00:14:24,674 - [Laurindo] Guima, Guima. 168 00:14:24,674 --> 00:14:26,309 Where are the others? 169 00:14:26,309 --> 00:14:27,310 Where are the others? 170 00:14:38,488 --> 00:14:39,589 - Shit, shit! 171 00:14:40,790 --> 00:14:43,160 Let's go, let's go, let's go! 172 00:14:50,534 --> 00:14:51,368 Shut up. 173 00:14:55,872 --> 00:14:58,542 (truck revving) 174 00:15:14,157 --> 00:15:17,160 (breathing heavily) 175 00:15:23,300 --> 00:15:26,536 (high pitched ringing) 176 00:15:29,973 --> 00:15:30,807 Hey Guima! 177 00:15:33,376 --> 00:15:34,211 Did you see that? 178 00:15:34,211 --> 00:15:35,645 Those are Germans. 179 00:15:35,679 --> 00:15:36,513 Huh? 180 00:15:44,254 --> 00:15:45,655 - We just left their bodies. 181 00:15:47,390 --> 00:15:48,225 - Whose bodies? 182 00:15:50,894 --> 00:15:52,195 Hey, whose bodies? 183 00:15:54,064 --> 00:15:55,699 - [Guima] Carioca and Getulio's. 184 00:15:55,699 --> 00:15:57,200 - You want to go back up there? 185 00:16:01,504 --> 00:16:04,074 - There's no way I'm going back up. 186 00:16:04,074 --> 00:16:07,277 (high pitched ringing) 187 00:16:08,445 --> 00:16:11,214 (gunshot firing) 188 00:16:12,415 --> 00:16:14,117 - [Guima] There's no turning back now. 189 00:16:15,585 --> 00:16:17,087 And I'm feeling everything you always taught me 190 00:16:17,087 --> 00:16:17,921 not to feel: 191 00:16:20,257 --> 00:16:21,091 Afraid. 192 00:16:22,292 --> 00:16:23,126 Guilty. 193 00:16:24,261 --> 00:16:25,095 Doubt. 194 00:16:27,731 --> 00:16:29,799 - [Lt] There's an American outpost around here. 195 00:16:31,201 --> 00:16:32,302 I hope they went there. 196 00:16:33,236 --> 00:16:34,404 - [Guima] Nowhere to go, 197 00:16:35,472 --> 00:16:36,640 nothing makes sense. 198 00:16:45,782 --> 00:16:47,951 (revving) 199 00:16:52,222 --> 00:16:54,257 (speaking in foreign language) 200 00:16:54,291 --> 00:16:56,960 (speaking in foreign language) 201 00:16:56,960 --> 00:17:00,897 (speaking in foreign language) 202 00:17:07,137 --> 00:17:11,007 (speaking in foreign language) 203 00:17:49,879 --> 00:17:52,148 (grunting) 204 00:17:55,952 --> 00:17:57,487 (gunshots firing) 205 00:17:57,520 --> 00:18:01,391 (speaking in foreign language) 206 00:18:15,672 --> 00:18:18,908 (raindrops pattering) 207 00:18:18,908 --> 00:18:20,243 - I've already told you, you aren't going to publish 208 00:18:20,243 --> 00:18:22,645 anything in that fucking newspaper of yours. 209 00:18:22,679 --> 00:18:25,215 It's just a rumor, nobody came down that mountain. 210 00:18:25,215 --> 00:18:28,051 - People are saying that those two back in the infirmary, 211 00:18:29,052 --> 00:18:30,153 they were in shock. 212 00:18:30,153 --> 00:18:31,388 - You said two, what two? 213 00:18:33,390 --> 00:18:35,258 - Those two guys who came this morning. 214 00:18:35,325 --> 00:18:36,893 - Did you take pictures of them? 215 00:18:37,894 --> 00:18:38,728 - No. 216 00:18:38,728 --> 00:18:40,230 - [Colonel] Rumors. 217 00:18:40,230 --> 00:18:42,732 I've already told you, nobody panicked. 218 00:18:42,732 --> 00:18:44,033 - So let me go over to the op then. 219 00:18:44,067 --> 00:18:46,202 - Do you speak the same language as me? 220 00:18:46,202 --> 00:18:47,404 You're not going. 221 00:18:47,404 --> 00:18:48,071 You're not going. What do you mean 222 00:18:48,071 --> 00:18:48,738 nobody panicked? 223 00:18:48,738 --> 00:18:49,539 Nobody panicked? 224 00:18:49,572 --> 00:18:50,573 - You're not authorized. 225 00:18:54,244 --> 00:18:56,413 (phone ringing) 226 00:18:56,413 --> 00:18:58,248 - With all due respect, Colonel, 227 00:18:58,248 --> 00:19:00,917 there's something I don't understand. 228 00:19:00,950 --> 00:19:02,585 Why can some go and others not? 229 00:19:02,585 --> 00:19:03,753 - [Colonel] What others? 230 00:19:03,753 --> 00:19:04,754 - Why can some reporters go up to the front 231 00:19:04,754 --> 00:19:05,789 but I cannot? 232 00:19:05,855 --> 00:19:07,524 - I'll tell you why, 233 00:19:07,557 --> 00:19:10,093 because there are some guys in the press like you 234 00:19:10,093 --> 00:19:12,262 who like to write lies about the BEF. 235 00:19:17,367 --> 00:19:19,035 I've already sent a telegram to Brazil 236 00:19:19,035 --> 00:19:20,403 asking you to be sent back. 237 00:19:24,274 --> 00:19:25,608 - What's that? 238 00:19:25,608 --> 00:19:26,476 - Have a good day. 239 00:19:27,377 --> 00:19:29,379 Rui, leave those there. 240 00:19:55,071 --> 00:19:57,240 - What's going to happen to us now? 241 00:19:57,240 --> 00:19:58,241 With this whole thing? 242 00:19:59,676 --> 00:20:00,777 - What thing? 243 00:20:04,013 --> 00:20:05,181 - With this whole thing. 244 00:20:07,750 --> 00:20:08,918 Of us running away. 245 00:20:08,918 --> 00:20:10,420 - What are you talking about, soldier? 246 00:20:29,639 --> 00:20:31,975 - [Guima] What the hell is he up to? 247 00:20:32,008 --> 00:20:33,343 If we don't tell the Americans we're coming, 248 00:20:33,343 --> 00:20:34,144 they'll shoot us! 249 00:20:42,452 --> 00:20:45,622 Do you think they know we all panicked? 250 00:20:46,856 --> 00:20:49,526 Or are they going to think we're deserters? 251 00:20:49,526 --> 00:20:51,394 - It's the American Observation Point. 252 00:20:51,461 --> 00:20:52,529 Are they really there? 253 00:20:53,396 --> 00:20:54,864 I don't wanna go down there. 254 00:20:58,368 --> 00:21:00,036 - Somebody is going to have to go. 255 00:21:01,538 --> 00:21:03,173 - I vote Piauí. 256 00:21:03,206 --> 00:21:04,841 - Just because you're a Sergeant? 257 00:21:06,409 --> 00:21:09,746 You're the only one who won't be confused with a German. 258 00:21:11,481 --> 00:21:14,050 Have you ever seen a black Kraut? 259 00:21:14,050 --> 00:21:17,220 - Shh, be quiet. 260 00:21:17,220 --> 00:21:20,056 It'll have to be you Paraíba. 261 00:21:20,056 --> 00:21:21,324 Don't touch me, Penha, don't touch me. 262 00:21:21,357 --> 00:21:22,425 - I said back up. 263 00:21:24,027 --> 00:21:26,763 - [Laurindo] You're the one who got us in this mess. 264 00:21:26,763 --> 00:21:29,032 You're the one who started scaring everybody. 265 00:21:30,934 --> 00:21:34,737 - (chuckling) And who let everyone go on down, huh? 266 00:21:36,406 --> 00:21:38,408 - [Laurindo] You're going down there now. 267 00:21:39,709 --> 00:21:41,177 - [Penha] Leave him alone. 268 00:21:41,177 --> 00:21:42,111 - You're going down. 269 00:21:43,413 --> 00:21:45,181 - You all chickened-out, Lieutenant. 270 00:21:48,751 --> 00:21:50,220 Somebody has to go down, Piauí. 271 00:21:54,624 --> 00:21:55,458 Who'll it be? 272 00:21:56,793 --> 00:21:58,795 - [Laurindo] It's decided, Paraíba will go. 273 00:21:58,795 --> 00:22:00,196 - That son of a bitch. 274 00:22:01,264 --> 00:22:02,198 - And you Guima? 275 00:22:06,102 --> 00:22:06,936 All right, go. 276 00:22:07,904 --> 00:22:10,406 (tense music) 277 00:22:15,411 --> 00:22:17,947 - [Piauí] Goddamn you son of a bitch, you'll pay. 278 00:22:39,802 --> 00:22:43,272 (dog barking in distance) 279 00:23:03,793 --> 00:23:05,828 (gun firing) 280 00:23:05,828 --> 00:23:07,597 - How's it going man? 281 00:23:19,709 --> 00:23:22,045 - Take me to the Observation Point. 282 00:23:22,045 --> 00:23:24,213 - There's no OP, not today, 283 00:23:24,213 --> 00:23:25,048 - Yeah, I know. 284 00:23:25,048 --> 00:23:26,049 That's why I want go. 285 00:23:27,216 --> 00:23:28,718 - Up there? 286 00:23:28,785 --> 00:23:30,553 No way, they've just told us that you can't go sir. 287 00:23:30,553 --> 00:23:32,188 - And why not? 288 00:23:32,188 --> 00:23:33,690 - Why? 289 00:23:33,690 --> 00:23:35,625 Because they don't want any civilians up there. 290 00:23:35,658 --> 00:23:37,493 The road is blocked by the EP. 291 00:23:37,493 --> 00:23:39,495 - So, let's go up the American side. 292 00:23:42,365 --> 00:23:43,966 (revving) 293 00:23:43,966 --> 00:23:46,469 - Hey, whoa whoa whoa whoa whoah, where you going? 294 00:23:47,370 --> 00:23:48,171 Hey! 295 00:23:49,639 --> 00:23:51,741 (honking) 296 00:24:00,216 --> 00:24:02,719 (tense music) 297 00:24:22,171 --> 00:24:23,005 - Do we risk it? 298 00:24:31,247 --> 00:24:33,683 (dog barking in distance) 299 00:24:33,683 --> 00:24:34,517 - Go. 300 00:25:00,409 --> 00:25:02,578 - [Guima] Why did they abandon their post? 301 00:25:02,612 --> 00:25:03,546 - I don't know. 302 00:25:04,614 --> 00:25:06,482 I think they retreated. 303 00:25:06,482 --> 00:25:08,584 - [Guima] The Americans started tingling too. 304 00:25:11,621 --> 00:25:13,723 Soldiers are all the same in any army. 305 00:25:16,125 --> 00:25:17,260 - [Laurindo] Lieutenant. 306 00:25:18,761 --> 00:25:19,595 It's all clear. 307 00:25:20,663 --> 00:25:22,131 I'm gonna find Piauí. 308 00:25:22,131 --> 00:25:25,134 - [Guima] And now we're even more alone, more lost, 309 00:25:27,603 --> 00:25:28,738 closer to being killed. 310 00:25:29,806 --> 00:25:32,642 (revving) 311 00:25:32,642 --> 00:25:35,444 (speaking in foreign language) 312 00:25:35,478 --> 00:25:39,415 (speaking in foreign language) 313 00:26:05,041 --> 00:26:07,877 (water trickling) 314 00:26:22,024 --> 00:26:24,193 (revving) 315 00:26:48,584 --> 00:26:51,020 (tense music) 316 00:26:57,393 --> 00:26:59,929 (gun clicking) 317 00:27:20,883 --> 00:27:23,452 (gun clacking) 318 00:27:27,857 --> 00:27:30,726 - [Penha] Keep quiet, I've got him. 319 00:27:41,871 --> 00:27:43,105 - [Rui] Don't shoot. 320 00:27:43,105 --> 00:27:45,474 I'm a journalist. - Look, Piauí. 321 00:27:45,541 --> 00:27:46,909 - [Laurindo] Piauí. 322 00:27:46,943 --> 00:27:48,311 - [Rui] Please don't shoot me. 323 00:27:48,311 --> 00:27:49,812 I'm a journalist. 324 00:27:49,812 --> 00:27:51,280 A Brazilian journalist. 325 00:27:51,280 --> 00:27:53,316 - Why didn't you say that before, man? 326 00:27:53,382 --> 00:27:55,251 I was going to fill you full of holes. 327 00:27:56,652 --> 00:27:57,653 - What's that there? 328 00:27:59,055 --> 00:27:59,889 Hi. 329 00:28:03,292 --> 00:28:04,293 - [Penha] Wait here. 330 00:28:07,163 --> 00:28:10,266 - Piauí, where were you? 331 00:28:11,167 --> 00:28:12,335 What the hell? 332 00:28:13,469 --> 00:28:15,304 You scared the shit out of me, man! 333 00:28:15,304 --> 00:28:16,606 - Now you're sorry, huh? 334 00:28:17,573 --> 00:28:18,474 - Who's that there? 335 00:28:20,343 --> 00:28:21,510 - Brazilian reporter. 336 00:28:28,851 --> 00:28:32,154 - Piauí, inside the house over there 337 00:28:32,154 --> 00:28:34,357 there are two boxes of rations. 338 00:28:34,423 --> 00:28:35,257 Go get them. 339 00:28:37,193 --> 00:28:38,694 - [Piauí] Shit. 340 00:28:38,694 --> 00:28:41,597 Always telling everybody what to do, giving orders. 341 00:28:43,699 --> 00:28:44,834 - Come with me, please. 342 00:28:47,470 --> 00:28:48,304 - There? 343 00:28:49,972 --> 00:28:52,008 - [Laurindo] A reporter, we're screwed. 344 00:28:52,008 --> 00:28:52,842 - [Rui] Hello. 345 00:28:59,048 --> 00:29:01,550 I didn't know there were any Brazilians on this side. 346 00:29:03,953 --> 00:29:06,322 - [Penha] They asked the BEF for some engineers. 347 00:29:08,691 --> 00:29:09,859 - You disarm mines? 348 00:29:13,896 --> 00:29:18,067 - Hey, who gave you authorization to come up here? 349 00:29:19,068 --> 00:29:20,903 - [Rui] Colonel Lourenço. 350 00:29:20,903 --> 00:29:23,572 - [Laurindo] Colonel Lourenço? 351 00:29:23,572 --> 00:29:25,074 - Mhmm. 352 00:29:25,141 --> 00:29:26,642 - [Laurindo] I find it hard to believe that Colonel Lourenço 353 00:29:26,642 --> 00:29:28,210 would let anyone come up here in these conditions. 354 00:29:30,880 --> 00:29:31,680 - Oy. 355 00:29:33,082 --> 00:29:34,583 It's not easy taking pictures. 356 00:29:35,985 --> 00:29:36,819 Let me. 357 00:29:42,525 --> 00:29:47,530 Do you guys know that a couple of men from your squad 358 00:29:48,230 --> 00:29:48,898 made it over to the CP? 359 00:29:51,667 --> 00:29:52,601 - What do you mean? 360 00:29:53,903 --> 00:29:55,538 - [Rui] About everyone panicking. 361 00:30:00,076 --> 00:30:02,178 - Why did they send you up here, reporter? 362 00:30:04,947 --> 00:30:07,616 - I just want to interview somebody 363 00:30:07,616 --> 00:30:09,518 who was been up on the mountain. 364 00:30:09,552 --> 00:30:12,288 And as I know you all were up there. 365 00:30:13,556 --> 00:30:14,790 - What you talking about? 366 00:30:15,624 --> 00:30:16,459 Listen to me. 367 00:30:20,229 --> 00:30:21,731 Nobody here was up there. 368 00:30:24,400 --> 00:30:25,234 You're mistaken. 369 00:30:30,106 --> 00:30:31,607 - Piauí, these are cold. 370 00:30:32,942 --> 00:30:34,977 Light the fire, heat it up. 371 00:30:35,044 --> 00:30:36,078 It won't go down cold. 372 00:30:49,658 --> 00:30:53,062 That guy over there, he doesn't know anything. 373 00:30:55,131 --> 00:30:56,165 Keep your mouth shut. 374 00:30:58,667 --> 00:30:59,835 - Oh yeah? 375 00:30:59,902 --> 00:31:01,971 Now you want me to keep my mouth shut, eh? 376 00:31:04,273 --> 00:31:07,009 When you sent me here by myself you didn't think twice. 377 00:31:13,582 --> 00:31:16,252 I should tell him about the great Lieutenant we have. 378 00:31:19,655 --> 00:31:21,123 - [Guima] When other soldiers panic, 379 00:31:21,123 --> 00:31:22,525 it makes us feel more alike. 380 00:31:25,094 --> 00:31:26,695 Even comforts us on one hand. 381 00:31:28,497 --> 00:31:30,633 but I can't stop thinking about bad things. 382 00:31:31,967 --> 00:31:32,801 About death. 383 00:31:34,170 --> 00:31:35,671 About becoming an invalid. 384 00:31:38,274 --> 00:31:40,709 (owl hooting) 385 00:31:42,211 --> 00:31:44,613 It'd be better to not even think. 386 00:31:44,647 --> 00:31:46,482 I'm not going to forget one minute of this trip 387 00:31:46,482 --> 00:31:47,816 to be able to tell you, Dad. 388 00:31:57,393 --> 00:31:59,562 (sighing) 389 00:32:07,703 --> 00:32:08,871 - And this guy? 390 00:32:08,904 --> 00:32:10,839 What do we do with him? 391 00:32:10,873 --> 00:32:12,541 Tell him everything? 392 00:32:12,541 --> 00:32:13,709 - [Penha] You crazy, Piauí? 393 00:32:15,211 --> 00:32:16,045 We have to find a way to send him back 394 00:32:16,045 --> 00:32:17,046 to Colonel Lourenço, 395 00:32:21,850 --> 00:32:23,886 that's what we have to do. 396 00:32:23,886 --> 00:32:25,087 (radio chatter) 397 00:32:25,154 --> 00:32:25,988 - We'll see. 398 00:32:30,159 --> 00:32:31,894 Ha, it's still alive. 399 00:32:33,229 --> 00:32:34,063 - American. 400 00:32:36,732 --> 00:32:37,533 - Here, let me. 401 00:32:41,237 --> 00:32:42,538 Can you raise the volume? 402 00:32:45,841 --> 00:32:48,510 So it's the Americans talking back to the partisans. 403 00:32:50,412 --> 00:32:54,016 They tried to open the road, number 47, using tanks. 404 00:32:56,452 --> 00:32:57,720 It's all full of mines. 405 00:33:00,022 --> 00:33:01,724 They lost two tanks. 406 00:33:10,566 --> 00:33:12,534 I don't think they're going to be sending anybody else 407 00:33:12,534 --> 00:33:14,136 to try and clear it. 408 00:33:15,771 --> 00:33:18,307 (somber music) 409 00:33:32,121 --> 00:33:34,290 - [Laurindo] Let's see if we can't find the road? 410 00:33:34,323 --> 00:33:35,157 - Man. 411 00:33:37,293 --> 00:33:39,161 Didn't you hear they went back to the base? 412 00:33:39,228 --> 00:33:41,563 - [Laurindo] Exactly why we should, 413 00:33:41,563 --> 00:33:43,232 they all think we deserted. 414 00:33:45,801 --> 00:33:47,002 We let everybody run off. 415 00:33:48,937 --> 00:33:52,441 We have to come up with some excuse to fix this fuck-up. 416 00:33:54,943 --> 00:33:57,179 - [Penha] You think they'll blame us? 417 00:33:57,179 --> 00:34:00,249 - Penha, I don't want to be court-martialed, 418 00:34:02,484 --> 00:34:04,086 even though you could care less. 419 00:34:06,689 --> 00:34:10,359 - [Guima] Lieutenant, I think Laurindo is right, 420 00:34:12,695 --> 00:34:14,430 we have to find that road for sure. 421 00:34:21,837 --> 00:34:23,939 - You think you can demine it by yourself, 422 00:34:25,474 --> 00:34:26,975 without Getulio or Carioca? 423 00:34:53,402 --> 00:34:54,403 - What is your name? 424 00:34:56,839 --> 00:34:58,841 - Adelino Claudio Moisés da Silva. 425 00:35:00,042 --> 00:35:01,410 Moisés is from my dad. 426 00:35:13,422 --> 00:35:14,923 Is this gonna be in the papers? 427 00:35:16,392 --> 00:35:17,226 - Yeah. 428 00:35:18,894 --> 00:35:21,497 If they don't send me back to Brazil first. 429 00:35:21,530 --> 00:35:22,331 Yeah. 430 00:35:23,766 --> 00:35:25,667 - [Penha] Let's go, Piauí, we're getting out of here. 431 00:35:25,701 --> 00:35:27,102 - Where you guys going? 432 00:35:27,102 --> 00:35:28,237 - We're going to 47. 433 00:35:29,405 --> 00:35:31,040 - [Rui] What are you going to do there? 434 00:35:31,073 --> 00:35:32,541 - Clear the road. 435 00:35:32,541 --> 00:35:34,877 - You're gonna go demine it? 436 00:35:34,910 --> 00:35:37,112 - [Penha] Yeah, we're from the engineering squad, remember? 437 00:35:37,112 --> 00:35:40,449 - Yeah I know, but it's a long way off. 438 00:35:40,516 --> 00:35:41,917 - Not by jeep. 439 00:35:41,917 --> 00:35:44,219 - [Rui] I'm going to wait for the Americans. 440 00:35:44,253 --> 00:35:45,421 - This is what we'll do. 441 00:35:47,523 --> 00:35:52,428 We'll go by jeep to here. 442 00:35:54,763 --> 00:35:56,265 We'll find the partisans here. 443 00:35:58,267 --> 00:36:00,402 When we get here then we'll demine road 47. 444 00:36:15,717 --> 00:36:18,587 - Lieutenant, do you think it's a good idea 445 00:36:18,620 --> 00:36:20,122 to leave this jerk here alone? 446 00:36:22,057 --> 00:36:23,058 - Don't know. 447 00:36:24,326 --> 00:36:26,228 - [Guima] He has a camera. 448 00:36:26,261 --> 00:36:27,463 He can take pictures of everything 449 00:36:27,463 --> 00:36:28,964 that happens to us from now on. 450 00:36:38,474 --> 00:36:39,308 - Yeah? 451 00:36:42,411 --> 00:36:43,745 - You have to come with us. 452 00:36:44,947 --> 00:36:46,982 You can't lose this opportunity. 453 00:36:46,982 --> 00:36:49,318 No reporter has ever done anything like this before. 454 00:36:49,351 --> 00:36:50,285 - [Piauí] Leave it to me! 455 00:36:50,319 --> 00:36:51,854 Just treat the guy decently. 456 00:36:51,854 --> 00:36:53,455 You hear, Lieutenant. decently! 457 00:36:53,489 --> 00:36:54,423 Come on, Laurindo! 458 00:36:54,423 --> 00:36:56,792 - Hey, Piauí, hey, not yet. 459 00:36:56,825 --> 00:36:57,993 (car starting) 460 00:36:57,993 --> 00:36:59,461 Piauí, not so fast. - Let's go man. 461 00:36:59,495 --> 00:37:00,662 - Piauí. 462 00:37:00,662 --> 00:37:01,997 Piauí wait. - Are you crazy? 463 00:37:01,997 --> 00:37:03,632 - [Piauí] Get out of my way, Lieutenant. 464 00:37:03,632 --> 00:37:04,800 I've driven a lot of these things 465 00:37:04,833 --> 00:37:06,001 back in Piauí, man. - Faster, Piauí. 466 00:37:06,001 --> 00:37:06,835 - Stop! - Faster! 467 00:37:06,835 --> 00:37:07,936 - [Laurindo] Stop, shit! 468 00:37:07,970 --> 00:37:09,605 Stop, Piauí! - This is gonna be good! 469 00:37:09,605 --> 00:37:11,173 - [Laurindo] Stop! 470 00:37:11,173 --> 00:37:12,441 Stop it! 471 00:37:12,474 --> 00:37:13,475 Piauí, stop! 472 00:37:14,843 --> 00:37:16,545 You're crazy! 473 00:37:16,545 --> 00:37:18,113 What are you doing? 474 00:37:20,849 --> 00:37:21,984 - [Guima] All right, all right, 475 00:37:22,017 --> 00:37:23,218 slow down. - Fucking Paralba. 476 00:37:23,218 --> 00:37:24,286 - [Guima] Enough's enough now, OK? 477 00:37:24,319 --> 00:37:25,621 Or do you wanna stay here? 478 00:37:28,357 --> 00:37:30,125 - [Piauí] I hope not. 479 00:37:35,063 --> 00:37:36,298 - [Rui] What was that? 480 00:37:36,331 --> 00:37:37,366 Let me drive. 481 00:37:41,203 --> 00:37:43,705 (light music) 482 00:38:17,372 --> 00:38:20,075 (snow crunching) 483 00:38:28,050 --> 00:38:30,719 (bird chirping) 484 00:38:49,805 --> 00:38:51,974 (revving) 485 00:38:57,813 --> 00:39:00,315 (dog barking) 486 00:39:02,651 --> 00:39:05,454 (speaking in foreign language) 487 00:39:05,454 --> 00:39:06,622 - Brazilian. 488 00:39:06,622 --> 00:39:07,789 Hold on. 489 00:39:07,823 --> 00:39:10,158 - [Man] You guys got any food, food? 490 00:39:12,394 --> 00:39:13,962 - [Penha] Piauí, give these guys a couple cans of rations. 491 00:39:13,962 --> 00:39:15,464 - Where you going? 492 00:39:15,464 --> 00:39:17,599 - We are going to São Giusto, to wait for the Americans. 493 00:39:18,967 --> 00:39:20,669 - You going down road 47? 494 00:39:20,669 --> 00:39:22,504 - No, we're going to take a shortcut. 495 00:39:23,772 --> 00:39:25,907 - [Woman] Thank you, thank you. 496 00:39:25,907 --> 00:39:27,409 - Yeah you're welcome. 497 00:39:27,442 --> 00:39:29,845 - [Woman] We're going to San Giusto. 498 00:39:29,845 --> 00:39:33,849 The Germans, the Germans kicked us out of home. 499 00:39:33,915 --> 00:39:35,784 They took my son. 500 00:39:35,817 --> 00:39:38,120 They're burning everything in their way! 501 00:39:42,624 --> 00:39:46,628 - [Laurindo] Ask the man upstairs for protection, and luck. 502 00:39:46,628 --> 00:39:48,096 - [Woman] Thank you very much. 503 00:39:48,096 --> 00:39:50,198 - And to protect our bodies. - Thank you. 504 00:39:50,198 --> 00:39:51,366 Thank you. 505 00:39:51,433 --> 00:39:53,101 Thank you very much. 506 00:39:53,135 --> 00:39:54,036 Be careful. 507 00:39:56,371 --> 00:39:58,373 Please stay safe. 508 00:39:58,440 --> 00:39:59,975 - [Penha] Come on Rui, let's go. 509 00:40:04,646 --> 00:40:05,981 - Rui, Let's go. 510 00:40:07,049 --> 00:40:08,650 - Give the boy something to eat. 511 00:40:13,055 --> 00:40:13,889 Shh. 512 00:40:21,697 --> 00:40:23,031 - [Penha] Guima! 513 00:40:30,005 --> 00:40:31,406 - [Woman] Goodbye, stay safe. 514 00:40:33,308 --> 00:40:34,209 Thank you. 515 00:40:36,411 --> 00:40:38,914 (somber music) 516 00:40:41,550 --> 00:40:44,252 - [Guima] I can't make any sense out of all this chaos. 517 00:40:49,224 --> 00:40:52,728 I don't even know why we're a part of all this. 518 00:40:52,728 --> 00:40:54,396 Helping to fuel this monster, 519 00:40:54,429 --> 00:40:56,431 this whirlwind that sucks up souls. 520 00:40:58,900 --> 00:41:00,902 I sure hope nothing like this ever happens 521 00:41:00,902 --> 00:41:01,870 to our family, Dad. 522 00:41:04,172 --> 00:41:05,507 Who is Carioca's mother? 523 00:41:06,375 --> 00:41:07,709 And Getulio's father? 524 00:41:09,411 --> 00:41:10,545 Do you think he is full of stupid pride 525 00:41:10,545 --> 00:41:11,446 just like you, dad? 526 00:41:46,915 --> 00:41:49,417 (revving) 527 00:41:49,451 --> 00:41:51,153 - [Penha] This is the end of the road. 528 00:41:51,153 --> 00:41:53,054 We'll have to go by foot from here on. 529 00:42:03,131 --> 00:42:05,634 (tense music) 530 00:42:15,644 --> 00:42:17,813 - You'll wind up swallowing the saint that way. 531 00:42:20,448 --> 00:42:21,283 The Germans? 532 00:42:25,487 --> 00:42:27,088 - I'm not afraid of the Germans. 533 00:42:30,025 --> 00:42:32,527 - [Rui] Those guys that came down the mountain, 534 00:42:32,527 --> 00:42:34,596 did you know any of them? 535 00:42:37,332 --> 00:42:39,434 - [Guima] Do you know what a mine is? 536 00:42:39,467 --> 00:42:40,368 - [Rui] No I don't. 537 00:42:41,870 --> 00:42:44,706 - [Guima] The worst thing that's ever been invented. 538 00:42:44,773 --> 00:42:46,007 - [Rui] Aren't you afraid? 539 00:42:50,312 --> 00:42:51,146 - I have faith. 540 00:42:56,351 --> 00:42:59,888 - Lieutenant, let's stop, my foot is killing me. 541 00:43:47,068 --> 00:43:48,036 Could that be the house 542 00:43:48,069 --> 00:43:50,171 of those people on the road? 543 00:43:55,744 --> 00:43:58,246 (light music) 544 00:44:41,790 --> 00:44:46,394 (voices speaking in foreign language) 545 00:44:50,098 --> 00:44:52,000 - [Laurindo] All clear. 546 00:45:09,351 --> 00:45:10,452 - It's all clear here. 547 00:45:12,153 --> 00:45:13,822 I'll take a look on the other side. 548 00:45:13,822 --> 00:45:16,157 - Wait, hold it a minute, Guima. 549 00:45:16,191 --> 00:45:17,025 Wait. 550 00:45:26,167 --> 00:45:28,636 - [Laurindo] Is it that family we met on the road? 551 00:45:28,636 --> 00:45:30,772 Are we spending the night here, Lieutenant? 552 00:45:38,847 --> 00:45:39,814 - Where's Guima? 553 00:45:39,848 --> 00:45:40,715 - He's there, huh. 554 00:45:45,353 --> 00:45:47,622 (creaking) 555 00:45:50,525 --> 00:45:52,127 - [Rui] Lieutenant, that bit on the mountain, 556 00:45:52,160 --> 00:45:54,629 that was freaky, real freaky. 557 00:46:17,552 --> 00:46:19,087 - [Laurindo] Guima. 558 00:46:43,211 --> 00:46:45,747 (gun clacking) 559 00:46:49,951 --> 00:46:52,454 (tense music) 560 00:47:19,614 --> 00:47:21,750 - [Man] I'm unarmed, don't shoot! 561 00:47:21,750 --> 00:47:23,318 I'm unarmed, please don't shoot! 562 00:47:24,986 --> 00:47:28,389 I'm unarmed, I'm unarmed, please don't shoot! 563 00:47:28,423 --> 00:47:29,591 I'm coming out! 564 00:47:29,591 --> 00:47:30,892 - Out, out! - Yeah, yeah I am! 565 00:47:30,892 --> 00:47:32,560 - [Laurindo] Get down! Get down! 566 00:47:32,560 --> 00:47:34,129 - [Penha] Get him, Negão, go on! 567 00:47:36,998 --> 00:47:38,433 Search him Piauí, search him. 568 00:47:41,803 --> 00:47:42,670 - You're American? 569 00:47:43,738 --> 00:47:45,240 You guys are Americans! 570 00:47:45,240 --> 00:47:47,509 I'm Italian, your friend. 571 00:47:47,509 --> 00:47:49,277 - [Laurindo] A friend talking German? 572 00:47:50,145 --> 00:47:51,446 - I no fascist. 573 00:47:51,479 --> 00:47:52,981 No, no Mussolini. 574 00:47:54,249 --> 00:47:56,651 I'm deserter, oh deserter. 575 00:47:56,651 --> 00:47:59,754 - Listen, listen, he said he's a deserter. 576 00:47:59,787 --> 00:48:00,788 - Where are you from? 577 00:48:03,091 --> 00:48:04,859 You're not American. 578 00:48:04,859 --> 00:48:06,127 - [Penha] Brazilian. 579 00:48:06,161 --> 00:48:07,095 - Allies? 580 00:48:07,095 --> 00:48:08,363 - Yes, allies. - Allies. 581 00:48:08,363 --> 00:48:09,197 I'm friend. 582 00:48:10,331 --> 00:48:11,366 - Friends? 583 00:48:11,366 --> 00:48:12,300 - Yes. 584 00:48:12,333 --> 00:48:13,668 - Where are the others, huh? 585 00:48:13,668 --> 00:48:15,003 - No understand. 586 00:48:15,003 --> 00:48:17,138 - Where are the others? 587 00:48:17,172 --> 00:48:18,873 - No others. 588 00:48:18,873 --> 00:48:19,707 Just me. 589 00:48:21,309 --> 00:48:22,477 Understand? Alone. 590 00:48:26,014 --> 00:48:27,115 - Come on, keep going. 591 00:48:31,686 --> 00:48:32,520 - [Italian] Leave me alone. 592 00:48:32,554 --> 00:48:34,222 Shit, let me be. 593 00:48:37,692 --> 00:48:38,660 - [Penha] Who is he? 594 00:48:41,996 --> 00:48:44,465 - [Italian] Gods, my cousin. 595 00:48:47,035 --> 00:48:47,869 Help me. 596 00:49:23,071 --> 00:49:24,706 - We saw your family on the road. 597 00:49:27,175 --> 00:49:28,543 - Did you see my family? 598 00:49:28,576 --> 00:49:29,410 - Yes. 599 00:49:30,745 --> 00:49:32,280 - Where? 600 00:49:32,280 --> 00:49:33,214 Where they walking? 601 00:49:35,283 --> 00:49:36,851 - Going to San Giusto. 602 00:49:39,254 --> 00:49:40,355 - San Giusto? 603 00:49:43,024 --> 00:49:45,226 - [Penha] Hey Italian, hey. 604 00:49:45,260 --> 00:49:47,929 Psst, Italian, I'm talking to you. 605 00:49:50,765 --> 00:49:55,270 - [Rui] Giovanni, the Lieutenant wants to talk to you. 606 00:50:06,948 --> 00:50:08,416 - You come with us to 47. 607 00:50:10,752 --> 00:50:12,787 Then you can go to the village. 608 00:50:12,787 --> 00:50:13,621 - What'd he say? 609 00:50:15,089 --> 00:50:19,127 - He said that you should come with us to road 47. 610 00:50:22,263 --> 00:50:23,831 - Why should I go with a convoy? 611 00:50:25,233 --> 00:50:27,001 - Who can guarantee this guy won't turn us over 612 00:50:27,001 --> 00:50:27,835 to the Germans? 613 00:50:29,003 --> 00:50:30,305 - Why are there Americans? 614 00:50:34,075 --> 00:50:35,944 Why should I go to 47 with you? 615 00:50:38,780 --> 00:50:40,782 - Because we're going to clear 47. 616 00:50:40,815 --> 00:50:43,017 - Because we're going to clear road 47. 617 00:50:45,820 --> 00:50:47,622 - Shouldn't we wait for Americans? 618 00:50:47,655 --> 00:50:48,456 - No. 619 00:50:49,590 --> 00:50:50,625 No reinforcements. 620 00:50:53,328 --> 00:50:54,162 Just us. 621 00:51:14,349 --> 00:51:15,183 - Okay then. 622 00:51:17,018 --> 00:51:17,852 I'll go. 623 00:51:19,320 --> 00:51:20,488 But I'll need a weapon. 624 00:51:22,023 --> 00:51:22,990 It's dangerous. 625 00:51:27,562 --> 00:51:31,999 - Lieutenant, he's agreed, but he says he'll need a gun. 626 00:51:34,202 --> 00:51:36,871 - To get there won't be easy, Lieutenant. 627 00:51:36,904 --> 00:51:37,705 - Alright. 628 00:51:39,207 --> 00:51:41,242 - The Americans lost two tanks over there. 629 00:51:49,250 --> 00:51:51,652 After the mine field, it's two kilometers by foot 630 00:51:51,686 --> 00:51:53,187 to San Giusto. 631 00:51:53,221 --> 00:51:55,022 - [Penha] Guima, Guima, call Piauí 632 00:51:55,022 --> 00:51:56,858 and booby trap the place with flares. 633 00:52:12,740 --> 00:52:13,574 Hey, Italian. 634 00:52:17,245 --> 00:52:18,079 For you. 635 00:52:21,749 --> 00:52:24,419 (somber music) 636 00:52:36,864 --> 00:52:38,366 - [Guima] Where are they hiding after they invented 637 00:52:38,366 --> 00:52:39,700 this fucking mess for us? 638 00:52:43,271 --> 00:52:44,772 - [Italian] Put that shit away. 639 00:52:47,742 --> 00:52:49,410 - [Guima] Who can put a stop to it now? 640 00:52:56,451 --> 00:52:57,285 - You scared? 641 00:53:07,962 --> 00:53:11,899 (speaking in foreign language) 642 00:53:19,173 --> 00:53:21,676 (guns firing) 643 00:53:32,487 --> 00:53:35,356 - Die, you German bastard! 644 00:53:35,423 --> 00:53:36,924 - Don't stop! - Hey Lieutenant. 645 00:53:36,958 --> 00:53:38,125 He needs help! 646 00:53:40,328 --> 00:53:42,263 - [Penha] Give it here! 647 00:53:43,197 --> 00:53:44,031 There! 648 00:53:45,166 --> 00:53:46,000 Guima! 649 00:53:46,868 --> 00:53:49,303 (guns firing) 650 00:54:00,982 --> 00:54:03,618 Piauí Throw a grenade! 651 00:54:03,618 --> 00:54:05,286 Don't stop shooting! 652 00:54:08,689 --> 00:54:09,891 Throw a grenade, Piauí! 653 00:54:09,957 --> 00:54:11,993 - Die, you German son of a bitch! 654 00:54:13,694 --> 00:54:14,896 (booming) 655 00:54:14,896 --> 00:54:18,232 (German shouting in foreign language) 656 00:54:18,299 --> 00:54:20,535 (groaning) 657 00:54:22,837 --> 00:54:27,341 (German shouting in foreign language) 658 00:54:41,722 --> 00:54:43,925 (grunting) 659 00:55:22,296 --> 00:55:24,532 (groaning) 660 00:55:30,571 --> 00:55:31,405 Hello. 661 00:55:32,573 --> 00:55:34,241 - [Guima] Lieutenant, he's alive. 662 00:55:39,246 --> 00:55:40,147 - Stop! 663 00:55:40,147 --> 00:55:41,148 Stop Piauí, don't do that. 664 00:55:44,452 --> 00:55:46,487 Hey Guima, how is he? 665 00:55:51,559 --> 00:55:52,760 - [Guima] He's bleeding a lot. 666 00:55:52,793 --> 00:55:54,795 Sergeant, find something to stop the bleeding. 667 00:55:56,163 --> 00:55:56,998 - Who's this? 668 00:55:56,998 --> 00:55:57,932 What you doing? 669 00:55:57,965 --> 00:55:59,166 You going to save the bastard? 670 00:56:00,001 --> 00:56:01,335 The bastard got to die. 671 00:56:01,402 --> 00:56:04,939 - Hey, hey, Giovanni, stop! (gun firing) 672 00:56:04,972 --> 00:56:05,806 You crazy? 673 00:56:05,806 --> 00:56:06,641 - You can't stop me. 674 00:56:06,641 --> 00:56:07,475 He must die. 675 00:56:09,477 --> 00:56:10,478 - [Penha] You crazy? 676 00:56:11,912 --> 00:56:12,747 Give me that. 677 00:56:15,816 --> 00:56:17,118 Listen here. 678 00:56:17,118 --> 00:56:18,452 Nobody is going to kill anybody. 679 00:56:19,654 --> 00:56:21,122 Capisce? 680 00:56:21,122 --> 00:56:22,256 - [Rui] Can't you see the prisoner's important? 681 00:56:22,256 --> 00:56:24,258 - He's not a prisoner, he's a German. 682 00:56:24,258 --> 00:56:25,793 I know what to do with Germans. 683 00:56:28,362 --> 00:56:31,766 - Listen here, he's our prisoner now. 684 00:56:31,799 --> 00:56:32,867 - Prisoner my ass. 685 00:56:35,803 --> 00:56:38,639 (groaning) 686 00:56:38,673 --> 00:56:40,341 We can't take him with us, right? 687 00:56:41,676 --> 00:56:43,544 We'll lose too much time, what are you doing? 688 00:56:46,714 --> 00:56:48,149 - [Piauí] The guy's right, Lieutenant. 689 00:56:48,182 --> 00:56:49,517 - [Penha] I didn't ask you, Piauí, 690 00:56:49,517 --> 00:56:51,018 nobody asked you your opinion. 691 00:57:00,027 --> 00:57:03,964 (singing in foreign language) 692 00:57:11,572 --> 00:57:15,576 (speaking in foreign language) 693 00:57:17,378 --> 00:57:18,913 - He's trying to say something. 694 00:57:24,051 --> 00:57:28,055 (speaking in foreign language) 695 00:57:36,430 --> 00:57:37,264 What'd he say? 696 00:57:37,264 --> 00:57:38,099 What's he saying? 697 00:57:39,033 --> 00:57:40,201 What are you saying? 698 00:57:40,234 --> 00:57:43,404 (speaking in foreign language) 699 00:57:43,404 --> 00:57:45,106 Ah you recognize? 700 00:57:45,172 --> 00:57:46,006 (soldier speaking in foreign language) 701 00:57:46,006 --> 00:57:47,341 Yeah yeah yeah. 702 00:57:47,341 --> 00:57:49,076 From the front? 703 00:57:49,076 --> 00:57:50,678 From the front, bastard. - Hey relax! 704 00:57:50,711 --> 00:57:51,545 - From the front! 705 00:57:58,119 --> 00:58:02,123 (speaking in foreign language) 706 00:58:04,091 --> 00:58:05,960 - I don't speak German. 707 00:58:06,026 --> 00:58:07,261 You speak English? 708 00:58:07,261 --> 00:58:08,095 - Yeah. - English. 709 00:58:08,129 --> 00:58:09,463 - A little, yeah. 710 00:58:11,098 --> 00:58:12,533 - What are you doing here? 711 00:58:12,533 --> 00:58:15,803 - We ran away. 712 00:58:15,803 --> 00:58:18,305 We are deserters. 713 00:58:19,573 --> 00:58:20,574 - Deserter? 714 00:58:43,063 --> 00:58:43,898 - What is BEF? 715 00:58:50,604 --> 00:58:51,438 Who are you? 716 00:58:53,240 --> 00:58:54,074 What is BEF? 717 00:58:55,509 --> 00:58:57,111 - [Rui] We're with the Allies. 718 00:58:57,144 --> 00:58:58,112 They're engineers. 719 00:59:04,652 --> 00:59:06,487 - I'm with engineering too. 720 00:59:08,255 --> 00:59:10,424 - [Penha] Laurindo, go check on the Italian. 721 00:59:27,975 --> 00:59:30,144 - Hey, what you doing? 722 00:59:30,144 --> 00:59:31,478 - More guns and ammunition. 723 00:59:32,546 --> 00:59:34,014 Give me a hand. 724 00:59:34,014 --> 00:59:34,849 - Help him. 725 01:00:03,043 --> 01:00:04,211 - [Giovanni] The German isn't the problem 726 01:00:04,211 --> 01:00:05,679 even though I don't like him. 727 01:00:07,681 --> 01:00:09,350 It's the Lieutenant who doesn't know what he's doing. 728 01:00:09,383 --> 01:00:10,584 - [Piauí] Yeah? 729 01:00:10,584 --> 01:00:12,253 - [Giovanni] He doesn't understand he's lost. 730 01:00:19,393 --> 01:00:21,095 - [Laurindo] What are we going to do with him? 731 01:00:22,496 --> 01:00:23,664 - [Penha] With the German or the Italian? 732 01:00:23,697 --> 01:00:24,531 - With them both. 733 01:00:26,233 --> 01:00:29,336 - Aren't there any more farmers 734 01:00:30,838 --> 01:00:32,239 between here and road 47? 735 01:00:33,908 --> 01:00:36,243 - Ask the German if there's still anybody there. 736 01:00:37,244 --> 01:00:38,045 - 47? 737 01:00:39,013 --> 01:00:41,382 The location of highway 47? 738 01:00:44,018 --> 01:00:45,119 Yes. 739 01:00:45,119 --> 01:00:46,120 I know where it is. 740 01:00:50,624 --> 01:00:52,893 - We are going to find road 47 741 01:00:52,927 --> 01:00:54,194 and we'll demine it. 742 01:00:54,194 --> 01:00:55,029 Will you help? 743 01:00:58,432 --> 01:01:02,636 (soldier speaking in foreign language) 744 01:01:02,636 --> 01:01:03,804 - He doesn't have a map. 745 01:01:03,804 --> 01:01:05,205 There's no map. 746 01:01:05,239 --> 01:01:06,073 - I know where the mines are. - We'll lose too much 747 01:01:06,073 --> 01:01:07,441 time with him. 748 01:01:07,441 --> 01:01:09,310 - Shh, stop talking. 749 01:01:11,445 --> 01:01:14,882 How far away is the mine field? 750 01:01:14,882 --> 01:01:15,783 - It's not far. 751 01:01:16,750 --> 01:01:20,454 You and me together. 752 01:01:21,922 --> 01:01:24,558 One hour, or two at the most. 753 01:01:26,393 --> 01:01:27,928 - [Giovanni] You believe the German? 754 01:01:31,765 --> 01:01:33,100 I can't believe this. 755 01:01:36,470 --> 01:01:39,273 - Look here, if you're lying, you die. 756 01:01:40,140 --> 01:01:40,941 You die. 757 01:01:51,085 --> 01:01:53,654 (somber music) 758 01:02:15,042 --> 01:02:16,143 - [Rui] I knew you'd be here. 759 01:02:31,558 --> 01:02:33,160 - [Guima] They destroyed so many, huh? 760 01:02:33,193 --> 01:02:34,728 - [Rui] So many what? 761 01:02:34,728 --> 01:02:35,696 - [Guima] Churches. 762 01:02:38,165 --> 01:02:40,834 It seems like life isn't worth anything at times, huh? 763 01:02:58,585 --> 01:03:00,854 (groaning) 764 01:03:14,535 --> 01:03:16,870 - [Giovanni] I didn't betray anybody. 765 01:03:16,870 --> 01:03:18,872 The Germans forced us to keep Mussolini. 766 01:03:20,340 --> 01:03:21,708 To fight the partisans. 767 01:03:23,210 --> 01:03:26,013 It turned into a war between Italians. 768 01:03:26,013 --> 01:03:27,681 It was Mussolini who betrayed us. 769 01:03:34,755 --> 01:03:37,257 (tense music) 770 01:04:14,461 --> 01:04:16,730 (coughing) 771 01:04:18,732 --> 01:04:21,401 - Giovanni, it's your turn. 772 01:04:21,401 --> 01:04:22,236 - Eh? 773 01:04:23,437 --> 01:04:24,271 - It's your turn. 774 01:04:25,305 --> 01:04:26,673 - I'm not going to take him. 775 01:04:32,980 --> 01:04:33,814 - Carry him. 776 01:04:39,753 --> 01:04:44,525 - (laughing) You are all crazy. 777 01:04:44,525 --> 01:04:45,993 You're all completely crazy. 778 01:04:48,295 --> 01:04:49,630 You carry him. 779 01:04:49,630 --> 01:04:50,430 - Hey! 780 01:04:52,833 --> 01:04:55,269 - I'm leaving, you guys can keep your German friend. 781 01:04:56,870 --> 01:04:59,506 I want to see you all finding your way without a map. 782 01:05:00,841 --> 01:05:01,875 Brazilians (speaking in foreign language) . 783 01:05:03,844 --> 01:05:05,512 Too stupid for this fucking war. 784 01:05:06,613 --> 01:05:08,282 Fucking lousy soldiers! 785 01:05:16,190 --> 01:05:18,158 - Already fucking things up, eh German? 786 01:05:19,059 --> 01:05:21,662 (wind howling) 787 01:05:48,722 --> 01:05:49,723 I gotta stop. 788 01:05:57,397 --> 01:05:59,666 (coughing) 789 01:06:13,747 --> 01:06:15,215 And what if this German is fooling us? 790 01:06:15,215 --> 01:06:16,717 Leading us to his guys, huh? 791 01:06:18,619 --> 01:06:20,420 - [Guima] We're all being real stupid. 792 01:06:21,955 --> 01:06:25,259 - [Piauí] And we're even taking him along, real nice like. 793 01:06:25,259 --> 01:06:26,193 Cured and all. 794 01:06:26,226 --> 01:06:27,761 - What's going on here guys? 795 01:06:29,896 --> 01:06:30,731 - We keep walking and walking, 796 01:06:30,731 --> 01:06:31,865 and still no mine field. 797 01:06:33,133 --> 01:06:34,768 - [Piauí] What if it's an ambush? 798 01:06:45,445 --> 01:06:46,713 - Where's the mine field? 799 01:06:49,316 --> 01:06:53,287 (speaking in foreign language) 800 01:06:54,888 --> 01:06:57,658 You have 10 minutes to find the mine field. 801 01:06:57,658 --> 01:07:00,160 If not, Piauí is going to kill you. 802 01:07:01,461 --> 01:07:02,262 You understand? 803 01:07:10,804 --> 01:07:13,307 - I know where the mine field. 804 01:07:15,409 --> 01:07:16,276 Mine field. 805 01:07:21,014 --> 01:07:22,783 - [Guima] Fucking lousy Lieutenant. 806 01:07:25,619 --> 01:07:26,653 If it wasn't for you 807 01:07:30,324 --> 01:07:32,759 Getulio and Carioca would still be alive, 808 01:07:34,161 --> 01:07:36,263 and we wouldn't have come down this fucking mountain. 809 01:07:51,845 --> 01:07:53,213 - [Penha] German! 810 01:07:55,349 --> 01:07:56,183 German! 811 01:07:59,186 --> 01:08:00,020 German! 812 01:08:03,123 --> 01:08:05,025 German! - Don't let him get away! 813 01:08:06,693 --> 01:08:09,196 (light music) 814 01:08:13,033 --> 01:08:14,668 - [Soldier] He's got a German machine gun. 815 01:08:14,668 --> 01:08:15,702 Where'd you get that? 816 01:08:16,870 --> 01:08:17,871 - From an Allied Patrol. 817 01:08:17,871 --> 01:08:18,839 - [Soldier] Are you kidding me, 818 01:08:18,872 --> 01:08:19,706 you lying-- - Stop it! 819 01:08:21,708 --> 01:08:22,743 They're Americans? 820 01:08:22,743 --> 01:08:24,077 Are the Americans near? 821 01:08:24,077 --> 01:08:26,847 - No, they're still very far away. 822 01:08:26,880 --> 01:08:29,816 This was some group of lost Brazilians. 823 01:08:29,816 --> 01:08:31,985 They're further up the road in that direction. 824 01:08:33,086 --> 01:08:34,654 - We're taking this bastard in. 825 01:08:37,024 --> 01:08:38,358 Go. 826 01:08:38,392 --> 01:08:39,226 - Why don't you believe me? 827 01:08:39,226 --> 01:08:40,394 I already told you 828 01:08:40,394 --> 01:08:41,328 I'm not a fascist. - Go on, walk. 829 01:09:02,582 --> 01:09:04,017 Go on walk, keep moving. 830 01:09:09,022 --> 01:09:11,525 (tense music) 831 01:09:17,697 --> 01:09:18,532 - [Penha] German! 832 01:09:19,766 --> 01:09:20,700 Where are you? 833 01:09:20,734 --> 01:09:21,935 I found him, I found him! 834 01:09:31,244 --> 01:09:32,078 - Road 47. 835 01:09:36,216 --> 01:09:37,050 Road 47. 836 01:09:38,718 --> 01:09:40,554 It's there, it's there. 837 01:09:45,292 --> 01:09:46,760 Lieutenant, Lieutenant. 838 01:09:48,495 --> 01:09:49,429 The map. 839 01:09:51,765 --> 01:09:52,799 - He looks like shit. 840 01:09:58,505 --> 01:10:01,308 - It's important you know 841 01:10:01,308 --> 01:10:02,976 they're not normal mines. 842 01:10:04,611 --> 01:10:07,180 Just anti-tank mines. 843 01:10:09,416 --> 01:10:10,250 15. 844 01:10:11,418 --> 01:10:13,420 Not antipersonnel mines. 845 01:10:14,654 --> 01:10:15,455 Yeah. 846 01:10:18,825 --> 01:10:19,659 47. - 15. 847 01:10:28,835 --> 01:10:29,669 Stay here! 848 01:10:34,708 --> 01:10:37,777 (somber piano music) 849 01:10:56,530 --> 01:10:58,798 (grunting) 850 01:11:36,269 --> 01:11:37,437 Hold it, Guima. 851 01:11:56,856 --> 01:11:58,191 Up to the tank, okay? 852 01:11:59,759 --> 01:12:04,764 But be careful, Rui. 853 01:12:12,472 --> 01:12:14,808 (grunting) 854 01:12:30,090 --> 01:12:32,258 - [Piauí] Do you think I'll end up with only one leg? 855 01:12:32,292 --> 01:12:33,460 - Doesn't look too good. 856 01:12:34,494 --> 01:12:36,262 - Piauí. - Huh? 857 01:12:36,296 --> 01:12:37,163 - Medicine. 858 01:12:38,765 --> 01:12:40,000 I have medicine. 859 01:12:40,000 --> 01:12:41,267 - [Piauí] Do you understand him? 860 01:12:41,301 --> 01:12:42,502 - Come. - Hmm? 861 01:12:43,837 --> 01:12:44,771 - Take this. 862 01:12:45,905 --> 01:12:47,607 It's for disinfection. 863 01:12:47,641 --> 01:12:48,441 - Huh? 864 01:12:49,309 --> 01:12:51,144 - [German] You put it on. 865 01:12:51,144 --> 01:12:52,812 Put it there. 866 01:12:53,980 --> 01:12:56,116 - [Laurindo] Here, give it. 867 01:12:56,149 --> 01:12:57,317 - Ah, shit! 868 01:12:59,653 --> 01:13:01,521 - [German] For disinfection. 869 01:13:01,588 --> 01:13:02,455 (Piauí groaning) 870 01:13:02,489 --> 01:13:03,456 - What'd you expect? 871 01:13:03,456 --> 01:13:05,125 - [Piauí] Shit! 872 01:13:05,125 --> 01:13:06,359 - [Laurindo] Just hold still. 873 01:13:06,359 --> 01:13:07,994 - [German] That should make you feel better. 874 01:13:09,462 --> 01:13:10,797 - [Laurindo] Just hold still. 875 01:13:11,965 --> 01:13:13,633 - Good idea, huh, Mr. Jerky? 876 01:13:15,502 --> 01:13:20,507 Hey, you think he's named after beef jerky? (laughing) 877 01:13:24,110 --> 01:13:25,011 That's a good idea. 878 01:13:26,513 --> 01:13:27,514 - [Laurindo] Hold on. 879 01:13:31,318 --> 01:13:33,553 (grunting) 880 01:13:36,356 --> 01:13:38,725 - [Guima] There's something beautiful in a dead soldier, 881 01:13:41,494 --> 01:13:42,529 it's not like a live one. 882 01:13:49,002 --> 01:13:50,403 If I don't make it out of here, 883 01:13:51,538 --> 01:13:52,706 I did it for you, Dad. 884 01:13:56,543 --> 01:13:58,812 (coughing) 885 01:14:00,980 --> 01:14:02,649 - Don't you guys in Germany 886 01:14:03,883 --> 01:14:05,552 have anything else to do? 887 01:14:07,520 --> 01:14:09,189 Just war, war? 888 01:14:10,156 --> 01:14:11,691 Don't you have women? 889 01:14:11,725 --> 01:14:13,259 Soccer? 890 01:14:13,259 --> 01:14:16,863 - Hey Paraíba, you're not making any sense at all. 891 01:14:18,231 --> 01:14:19,566 - [Piauí] Let me be, Negão. 892 01:14:19,566 --> 01:14:20,700 - He's doesn't understand anything. 893 01:14:20,734 --> 01:14:22,202 Go to sleep. 894 01:14:22,202 --> 01:14:24,037 - No have, German? 895 01:14:26,906 --> 01:14:29,109 Goal, football? 896 01:14:30,844 --> 01:14:32,212 - Football? - Yeah yeah. 897 01:14:32,245 --> 01:14:33,046 - Foosball. 898 01:14:34,581 --> 01:14:36,783 American?(coughing) 899 01:14:36,850 --> 01:14:37,917 - No, no. 900 01:14:38,752 --> 01:14:39,586 America, no. 901 01:14:41,087 --> 01:14:41,921 Brazil. 902 01:14:43,623 --> 01:14:45,125 We, Brazilian. 903 01:14:46,192 --> 01:14:47,560 - Brazilian. - Yeah. 904 01:14:49,896 --> 01:14:52,565 - It is absurd Brazil is in this war. 905 01:14:56,603 --> 01:15:00,373 Leonidas, the black diamond. 906 01:15:04,911 --> 01:15:07,580 - Negão, this guy knows, 907 01:15:07,580 --> 01:15:08,982 Germans know about soccer. 908 01:15:11,384 --> 01:15:12,452 - That's all I needed. 909 01:15:14,621 --> 01:15:16,456 - My team is Wolfsburg. 910 01:15:18,792 --> 01:15:20,293 - [Piauí] What is that? 911 01:15:20,293 --> 01:15:21,461 - My foosball club. 912 01:15:22,595 --> 01:15:27,500 - And you got a girlfriend? (smooching) 913 01:15:30,570 --> 01:15:33,239 - [German] I have three kids. 914 01:15:42,582 --> 01:15:45,084 My wife and kids. 915 01:15:45,118 --> 01:15:47,754 My wife is school teacher. 916 01:15:58,932 --> 01:16:01,768 (German coughing) 917 01:16:08,007 --> 01:16:10,810 - [Laurindo] This here is mine, my daughter. 918 01:16:17,317 --> 01:16:18,151 (speaking in foreign language) 919 01:16:18,151 --> 01:16:20,186 Yes, I'm a father. 920 01:16:20,186 --> 01:16:21,788 We make music. 921 01:16:21,821 --> 01:16:23,323 We composed a samba. 922 01:16:24,457 --> 01:16:25,625 - Music? 923 01:16:25,658 --> 01:16:27,994 - Music, samba, nice song. 924 01:16:27,994 --> 01:16:30,830 My daughter, me and my buddy, Beto Correia. 925 01:16:36,202 --> 01:16:38,371 (tapping) 926 01:16:39,405 --> 01:16:43,309 (singing in foreign language) 927 01:17:08,701 --> 01:17:11,571 - [Penha] What's going on in here, huh? 928 01:17:11,571 --> 01:17:13,072 What the fuck are you doing? 929 01:17:13,072 --> 01:17:14,574 - Take it easy, Penha. 930 01:17:14,574 --> 01:17:16,209 We're fine. 931 01:17:16,242 --> 01:17:18,912 (door creaking) 932 01:17:20,914 --> 01:17:25,585 (Laurindo singing in foreign language) 933 01:17:37,697 --> 01:17:40,233 (wind howling) 934 01:17:55,782 --> 01:17:57,784 - Guima, Guima? - Huh? 935 01:17:57,784 --> 01:17:59,385 - [Penha] Time to get to work. 936 01:18:11,130 --> 01:18:14,233 (somber piano music) 937 01:18:50,436 --> 01:18:52,605 (buzzing) 938 01:18:58,845 --> 01:19:01,347 (tense music) 939 01:19:06,886 --> 01:19:07,720 - Hmm. 940 01:19:24,404 --> 01:19:25,571 - Here! - Here? 941 01:19:25,571 --> 01:19:26,406 - Here. 942 01:19:36,315 --> 01:19:38,651 Brush away the snow, slowly. 943 01:19:57,870 --> 01:19:59,372 Good, Sergeant, take it out. 944 01:20:02,075 --> 01:20:03,242 - [Luarindo] There's nothing here. 945 01:20:03,242 --> 01:20:04,077 - [Guima] So. 946 01:20:08,414 --> 01:20:10,083 - Are you sure it's safe? - Yeah. 947 01:20:12,051 --> 01:20:13,786 Yeah, set it there. 948 01:20:16,089 --> 01:20:17,256 The German wasn't lying. 949 01:20:51,624 --> 01:20:52,625 There's one missing! 950 01:20:58,331 --> 01:20:59,765 - [Laurindo] We cleared the road. 951 01:21:02,135 --> 01:21:04,003 A convoy can get through here now. 952 01:21:04,070 --> 01:21:04,904 Let it go. 953 01:21:06,405 --> 01:21:08,441 - But if anybody drives over it, bye-bye. 954 01:21:13,146 --> 01:21:13,980 Let's do this: 955 01:21:16,149 --> 01:21:19,752 Sergeant, go over to the tank and get me a telephone wire. 956 01:21:21,154 --> 01:21:22,788 I'll find the last one. 957 01:21:22,788 --> 01:21:23,756 - [Laurindo] No, you can't 958 01:21:23,756 --> 01:21:24,657 do that alone. - Hey Sergeant, 959 01:21:24,657 --> 01:21:26,125 I'm the engineer here, aren't I? 960 01:21:26,159 --> 01:21:26,959 Go. 961 01:21:32,098 --> 01:21:34,634 (somber music) 962 01:21:43,810 --> 01:21:44,977 - [Penha] Where's Guima? 963 01:21:50,183 --> 01:21:51,017 - Piauí. 964 01:21:53,386 --> 01:21:55,054 The telephone cable. 965 01:21:57,223 --> 01:21:58,057 Here. 966 01:22:01,527 --> 01:22:03,162 - I asked you a question, Sergeant. 967 01:22:04,697 --> 01:22:05,865 Where's Guima? 968 01:22:14,841 --> 01:22:15,675 Huh? 969 01:22:17,810 --> 01:22:19,412 Did you leave him by himself? 970 01:22:58,618 --> 01:23:01,087 (booming) 971 01:23:01,087 --> 01:23:02,288 Stay here! 972 01:23:02,355 --> 01:23:03,189 Stay here! 973 01:23:04,857 --> 01:23:05,891 Laurindo! 974 01:23:05,925 --> 01:23:07,026 - Lieutenant! 975 01:23:10,529 --> 01:23:12,064 - [Penha] Laurindo! 976 01:23:13,132 --> 01:23:15,801 (intense music) 977 01:23:28,114 --> 01:23:30,583 Laurindo! - Lieutenant! 978 01:23:30,616 --> 01:23:32,618 - [Penha] Where's Guima? 979 01:23:33,953 --> 01:23:35,121 - I don't know. 980 01:23:35,121 --> 01:23:36,889 He was here. 981 01:23:36,922 --> 01:23:37,757 - Guima! 982 01:23:41,127 --> 01:23:41,961 Guima! 983 01:23:45,264 --> 01:23:46,098 Guima! 984 01:23:46,098 --> 01:23:48,334 (grunting) 985 01:23:53,139 --> 01:23:55,341 (laughing) 986 01:24:02,948 --> 01:24:04,083 - I had to detonate it. 987 01:24:06,619 --> 01:24:08,654 It was too deep, lots of ice, 988 01:24:09,789 --> 01:24:10,790 I had to detonate it. 989 01:24:13,926 --> 01:24:14,961 Lieutenant, trust me, 990 01:24:15,828 --> 01:24:17,496 we'll detonate the others now. 991 01:24:19,699 --> 01:24:21,033 - I can't believe it. 992 01:24:21,100 --> 01:24:26,105 - [Guima] Come on. 993 01:24:46,325 --> 01:24:48,494 (booming) 994 01:24:49,962 --> 01:24:52,498 (bell tolling) 995 01:24:59,405 --> 01:25:01,507 - We came from the old town with this deserter. 996 01:25:01,540 --> 01:25:03,309 - A deserter? - Yes. 997 01:25:03,309 --> 01:25:06,078 - He says there are five Brazilians demining 47. 998 01:25:06,078 --> 01:25:07,480 - [Captain] Five Brazilians demining 47? 999 01:25:07,513 --> 01:25:09,715 - Yes sir, they've got this German with them. 1000 01:25:11,217 --> 01:25:13,219 - As long as we're not sure it hasn't been demined, 1001 01:25:13,252 --> 01:25:14,320 we won't do anything. 1002 01:25:14,353 --> 01:25:16,021 - Believe me captain, I'm sure! 1003 01:25:17,990 --> 01:25:19,158 - Put him with the others. - Captain! 1004 01:25:19,191 --> 01:25:20,192 Believe me. 1005 01:25:20,192 --> 01:25:21,861 Captain, believe me! 1006 01:25:24,497 --> 01:25:26,032 Shit. 1007 01:25:26,065 --> 01:25:29,568 (lightly energetic music) 1008 01:26:08,741 --> 01:26:11,077 - You were great, very good. 1009 01:26:19,285 --> 01:26:20,119 Guima. 1010 01:26:23,789 --> 01:26:25,324 - I had never done that before. 1011 01:26:27,159 --> 01:26:28,561 Without Carioca and Getulio. 1012 01:26:32,631 --> 01:26:33,732 It was the first time. 1013 01:26:42,942 --> 01:26:44,910 - Get up, get up, come on. 1014 01:26:47,780 --> 01:26:50,583 Okay, get up, there, come on. 1015 01:26:51,784 --> 01:26:54,420 Now, all right, now. 1016 01:26:54,420 --> 01:26:56,288 (upbeat music) 1017 01:26:56,322 --> 01:26:57,957 Go on, let's go on. 1018 01:26:59,658 --> 01:27:00,860 Get outta here. 1019 01:27:01,827 --> 01:27:02,828 Come on now. 1020 01:27:11,437 --> 01:27:12,438 Okay, okay. 1021 01:27:12,438 --> 01:27:13,806 Come on, come on. 1022 01:27:18,844 --> 01:27:21,213 - [German] So you were able to disarm the mines? 1023 01:27:23,849 --> 01:27:26,352 Would you look at that. (coughing) 1024 01:27:30,456 --> 01:27:32,158 - What is it, German? 1025 01:27:33,526 --> 01:27:35,694 Lieutenant, he's alright. 1026 01:27:38,197 --> 01:27:40,366 I'm going to take him back to Piauí with me. 1027 01:27:40,366 --> 01:27:42,635 (laughing) 1028 01:27:48,073 --> 01:27:49,508 - Come on, go. 1029 01:27:49,542 --> 01:27:51,310 Join the rest of the lowlives there. 1030 01:27:53,879 --> 01:27:56,215 (chuckling) Not bad, huh? 1031 01:27:57,383 --> 01:27:58,918 Be careful with that bastard there. 1032 01:28:00,386 --> 01:28:03,322 (somber music) 1033 01:28:03,322 --> 01:28:05,491 (sighing) 1034 01:28:16,402 --> 01:28:18,604 (coughing) 1035 01:28:25,711 --> 01:28:28,380 - (speaking in foreign language) here. 1036 01:28:31,784 --> 01:28:34,353 Not in San Giusto. 1037 01:28:34,386 --> 01:28:36,021 Partisans, Partisans. 1038 01:28:36,021 --> 01:28:37,523 - [Guima] Destiny didn't pick the best men 1039 01:28:37,523 --> 01:28:38,924 to change things around here. 1040 01:28:42,094 --> 01:28:43,762 He just used the first he found. 1041 01:28:46,098 --> 01:28:47,366 But in a ruthless way. 1042 01:28:49,101 --> 01:28:49,868 Relentless. 1043 01:29:04,149 --> 01:29:06,051 I don't think he'll last very long. 1044 01:29:06,085 --> 01:29:08,220 - [Laurindo] If the German guy doesn't die here, 1045 01:29:08,220 --> 01:29:09,588 the Partisans will kill him. 1046 01:29:17,262 --> 01:29:19,131 - [Penha] I don't know. 1047 01:29:22,267 --> 01:29:24,737 - And what are we supposed to do? 1048 01:29:24,737 --> 01:29:26,438 Let's go, Guima, get up. 1049 01:29:26,472 --> 01:29:27,339 Let's go everyone! 1050 01:29:28,607 --> 01:29:32,077 - I don't know, too many Partisans there. 1051 01:29:35,314 --> 01:29:38,484 - We won't be able to do anything for him, huh Lieutenant? 1052 01:29:38,484 --> 01:29:41,487 Didn't you say he was the BEF's prisoner? 1053 01:29:41,520 --> 01:29:44,523 - [Penha] Nobody gives a shit about a BEF prisoner, 1054 01:29:44,590 --> 01:29:45,758 or any kind of prisoner. 1055 01:29:47,259 --> 01:29:49,695 - Tell me, Negão, and you, Laurindo, I'm right, aren't I? 1056 01:29:49,695 --> 01:29:52,364 They won't be able to do anything to Jerky, will they? 1057 01:29:53,298 --> 01:29:54,466 Tell me, tell me! 1058 01:29:59,705 --> 01:30:01,206 - [Rui] What can we do, Piauí? 1059 01:30:02,675 --> 01:30:04,276 Huh? 1060 01:30:04,310 --> 01:30:05,544 Tell me, Piauí! 1061 01:30:06,679 --> 01:30:08,280 - [Laurindo] Piauí. 1062 01:30:11,717 --> 01:30:15,187 - What are you doing, Piauí? - He's my prisoner. 1063 01:30:15,187 --> 01:30:18,791 Adelino Claudio Moisés da Silva's prisoner. 1064 01:30:27,066 --> 01:30:28,901 - Piauí! - Let him be. 1065 01:30:30,569 --> 01:30:33,405 - [Piauí] He's my prisoner now. 1066 01:30:33,472 --> 01:30:35,307 Soldier Adelino Claudio 1067 01:30:38,410 --> 01:30:40,646 Moises da Silva's prisoner. 1068 01:30:44,883 --> 01:30:48,187 - [Rui] Is anyone in charge around here? 1069 01:30:52,558 --> 01:30:54,259 - [Guima] It must be Christmas now, 1070 01:30:55,728 --> 01:30:57,663 and neither Carioca nor Getulio's family know 1071 01:30:57,663 --> 01:30:58,530 that they're dead. 1072 01:31:01,567 --> 01:31:03,235 - I can't believe you let him go. 1073 01:31:15,948 --> 01:31:17,382 - [Guima] When this is all over 1074 01:31:18,784 --> 01:31:21,120 I want to see this place covered in gigantic gardens. 1075 01:31:23,088 --> 01:31:25,124 Where the sunflowers can finally bloom. 1076 01:31:41,640 --> 01:31:42,708 - Penha, what is this? 1077 01:31:43,942 --> 01:31:45,944 - We must be the first guys to make it here. 1078 01:31:54,119 --> 01:31:55,921 - You understand? - Yes. 1079 01:31:55,921 --> 01:31:57,456 - Where from? 1080 01:31:57,456 --> 01:31:59,124 - [Penha] Brazil. 1081 01:31:59,124 --> 01:32:00,492 - Oh, you're the Brazilians? 1082 01:32:01,727 --> 01:32:03,395 And the Americans, where are they? 1083 01:32:03,429 --> 01:32:05,831 - We are out of ammunition and food. 1084 01:32:05,831 --> 01:32:07,833 - So are we, Captain. 1085 01:32:09,234 --> 01:32:10,402 The road is cleared. 1086 01:32:10,435 --> 01:32:11,436 - What, the road is cleared? 1087 01:32:11,470 --> 01:32:12,304 - It's cleared. 1088 01:32:12,304 --> 01:32:13,138 We need a working radio. 1089 01:32:15,340 --> 01:32:17,576 - Go get the deserter. - Okay. 1090 01:32:17,609 --> 01:32:18,610 - You, come with me. 1091 01:32:30,489 --> 01:32:31,657 You just showed up. 1092 01:32:31,657 --> 01:32:32,624 How can I be sure you're telling the truth? 1093 01:32:32,624 --> 01:32:34,193 - Hey Rui, what's he saying? 1094 01:32:34,193 --> 01:32:36,428 - [Rui] How can I be sure you're telling the truth? 1095 01:32:36,461 --> 01:32:38,597 - We cleared the goddamn road. 1096 01:32:38,597 --> 01:32:40,499 And you sir, please, call the Americans. 1097 01:32:40,499 --> 01:32:42,801 - Please, they are telling the truth, Captain. 1098 01:32:47,372 --> 01:32:48,874 Didn't you hear the explosions? 1099 01:32:55,314 --> 01:32:56,615 - I need a radio. 1100 01:32:56,615 --> 01:32:58,116 - [Giovanni] A radio, Captain. 1101 01:33:02,321 --> 01:33:03,722 - [Penha] You two stay here. 1102 01:33:03,722 --> 01:33:04,623 Rui, come with me. 1103 01:33:15,534 --> 01:33:18,804 (coughing in distance) 1104 01:33:31,416 --> 01:33:32,317 - Can you? 1105 01:33:34,219 --> 01:33:35,387 What division you in? 1106 01:33:35,420 --> 01:33:36,688 - [Rui] What's your division again? 1107 01:33:36,722 --> 01:33:38,423 - Seventh engineering squad, first division. 1108 01:33:38,423 --> 01:33:39,558 - [Giovanni] Seventh engineering squad, 1109 01:33:39,558 --> 01:33:41,560 first Brazilian division. 1110 01:33:41,593 --> 01:33:45,030 - Right, tell them that the Brazilians demined road 47. 1111 01:33:45,063 --> 01:33:46,732 To send a squad. 1112 01:33:46,732 --> 01:33:48,667 Take it easy, buddy. 1113 01:33:48,700 --> 01:33:52,004 - [Soldier On Radio] Here, Garibaldi 83, Garibaldi 83. 1114 01:33:52,004 --> 01:33:54,039 This is Arizona 442, over. 1115 01:33:55,240 --> 01:33:56,909 - [Man On Radio] Arizona 442 here. 1116 01:33:56,909 --> 01:33:59,278 Garibaldi 83, false information, 1117 01:33:59,278 --> 01:34:01,513 I repeat, false information. 1118 01:34:01,546 --> 01:34:05,050 We don't have any report of Brazilian troops in that zone. 1119 01:34:05,050 --> 01:34:07,452 Without information on the opening of 47 1120 01:34:07,452 --> 01:34:09,354 We can't take San Giusto. 1121 01:34:14,626 --> 01:34:17,563 (German coughing) 1122 01:34:28,774 --> 01:34:30,442 - Tell them the Germans are near. 1123 01:34:31,443 --> 01:34:32,778 If the allies don't come soon, 1124 01:34:32,811 --> 01:34:34,313 we'll have to abandon the town. 1125 01:34:35,480 --> 01:34:37,249 - Immediate help needed. 1126 01:34:37,282 --> 01:34:40,052 I repeat, immediate help needed. 1127 01:34:40,052 --> 01:34:41,219 Route cleared. 1128 01:34:41,219 --> 01:34:43,055 - [Man On Radio] I repeat, don't you copy, 1129 01:34:43,055 --> 01:34:45,724 false information, false information. 1130 01:34:45,757 --> 01:34:46,825 We can't make it, 1131 01:34:46,825 --> 01:34:48,493 over and out. - I can't believe this. 1132 01:34:48,560 --> 01:34:50,996 - They're still not going to help us. 1133 01:34:53,465 --> 01:34:56,001 (somber music) 1134 01:35:02,975 --> 01:35:05,243 - [Guima] Now I understand why you sent me here. 1135 01:35:07,746 --> 01:35:10,148 These poor people need all of us more than ever. 1136 01:35:13,285 --> 01:35:14,987 I can't believe this, but I'm beginning 1137 01:35:14,987 --> 01:35:16,488 to feel a little bit of pride. 1138 01:35:18,623 --> 01:35:19,958 Thinking about you, Dad. 1139 01:35:53,692 --> 01:35:55,227 - [Piauí] Hey, Hey! 1140 01:35:57,529 --> 01:35:58,363 Hey! 1141 01:36:03,702 --> 01:36:04,803 - It's Piauí! 1142 01:36:14,646 --> 01:36:15,814 - Look at him. 1143 01:36:21,586 --> 01:36:23,822 (grunting) 1144 01:36:30,262 --> 01:36:32,030 - My foot sure hurts. 1145 01:36:32,064 --> 01:36:33,098 We'll make it, buddy. 1146 01:36:44,276 --> 01:36:45,677 - Back up, back up. 1147 01:36:45,711 --> 01:36:48,713 Give me space, give me space. 1148 01:36:48,747 --> 01:36:52,184 - Brazilian, Brazilian. - Water, water. 1149 01:36:52,184 --> 01:36:54,886 Give him water, thank you. 1150 01:36:54,920 --> 01:36:56,755 Drink some water, man. 1151 01:36:59,458 --> 01:37:00,358 - Laurindo. 1152 01:37:06,698 --> 01:37:07,866 We need a doctor. 1153 01:37:07,866 --> 01:37:09,434 We need a doctor! 1154 01:37:09,434 --> 01:37:11,136 - [Soldier] Hey you, go get a doctor. 1155 01:37:11,203 --> 01:37:12,037 Hurry! 1156 01:37:17,409 --> 01:37:19,211 The Brazilian, bring water! 1157 01:37:20,979 --> 01:37:21,813 Just hang on. 1158 01:37:23,815 --> 01:37:25,817 - [Man On Radio] Garibandi, we have confirmation 1159 01:37:25,817 --> 01:37:28,720 on the opening of road 47 by our engineers. 1160 01:37:28,753 --> 01:37:30,388 We are nearby. 1161 01:37:30,388 --> 01:37:31,389 - The Americans are passing! 1162 01:37:31,389 --> 01:37:33,592 (cheering) 1163 01:37:35,794 --> 01:37:36,795 - [Captain] What's wrong? 1164 01:37:36,795 --> 01:37:37,762 - We need a doctor. 1165 01:37:37,796 --> 01:37:38,630 - Who is hurt? 1166 01:37:38,630 --> 01:37:39,464 - A doctor. 1167 01:37:39,464 --> 01:37:40,665 A doctor. 1168 01:37:40,732 --> 01:37:41,500 - [Captain] Where are the others? 1169 01:37:41,500 --> 01:37:42,167 Wait, the others. 1170 01:37:42,167 --> 01:37:44,402 (mumbling) 1171 01:37:52,911 --> 01:37:53,979 - Please come quick. 1172 01:37:53,979 --> 01:37:55,080 A Brazilian has died. 1173 01:37:57,115 --> 01:37:58,517 - [Penha] Piauí! 1174 01:38:10,295 --> 01:38:12,297 - We need to take this man to a cemetery. 1175 01:38:13,798 --> 01:38:16,334 (bell tolling) 1176 01:38:18,103 --> 01:38:22,440 (men shouting in foreign language) 1177 01:38:22,474 --> 01:38:25,710 (festive parade music) 1178 01:38:52,037 --> 01:38:53,572 - You are not shitty soldiers. 1179 01:38:56,374 --> 01:38:59,911 (song in foreign language) 1180 01:39:22,567 --> 01:39:24,836 (cheering) 1181 01:39:32,077 --> 01:39:34,913 (vehicle revving) 1182 01:39:45,557 --> 01:39:47,759 (cheering) 1183 01:40:07,379 --> 01:40:10,215 - [Guima] Rui, Rui, get out of the way! 1184 01:40:10,215 --> 01:40:11,650 Come on! - No! 1185 01:40:11,650 --> 01:40:12,884 - Get out of the way, man. - Don't pull me, wait. 1186 01:40:12,917 --> 01:40:14,052 - Come on. - Wait, no. 1187 01:40:14,052 --> 01:40:15,420 - Let's move. - No, no, the camera. 1188 01:40:15,453 --> 01:40:16,988 No no, wait no, no! 1189 01:40:18,290 --> 01:40:19,124 No! 1190 01:40:31,069 --> 01:40:33,238 (cheering) 1191 01:40:52,757 --> 01:40:55,427 (sighing) Well. 1192 01:40:59,431 --> 01:41:01,933 - [Guima] I'll be ending this letter around here, Dad. 1193 01:41:03,201 --> 01:41:05,303 I won't be sending any pictures this time. 1194 01:41:06,471 --> 01:41:08,306 And to tell you the truth, I don't even know 1195 01:41:08,340 --> 01:41:10,842 if this letter will ever make it to Brazil. 1196 01:41:10,842 --> 01:41:11,710 But I sure will. 1197 01:41:13,845 --> 01:41:15,480 And then, I'll begin a new story, 1198 01:41:17,015 --> 01:41:20,185 in which each one of us will try to rebuild their past. 1199 01:41:20,185 --> 01:41:22,020 Try to find the peace we had before. 1200 01:41:23,455 --> 01:41:26,124 The peace that brought harmony to our lives and universe. 1201 01:41:33,365 --> 01:41:34,532 But don't worry. 1202 01:41:35,867 --> 01:41:38,303 I'll always remember everything that happened here. 1203 01:41:39,537 --> 01:41:42,173 When I get home, I'll tell you all about it. 1204 01:41:42,207 --> 01:41:44,809 Day after day, until you can't stand 1205 01:41:44,809 --> 01:41:46,578 hearing about it anymore. 1206 01:41:46,578 --> 01:41:48,713 And then, I guess there'll come a day 1207 01:41:48,713 --> 01:41:50,382 when all of this will be forgotten. 1208 01:41:58,156 --> 01:42:01,092 I'm counting on a good long hug when I get home. 1209 01:42:05,029 --> 01:42:07,198 (sighing) 1210 01:42:34,059 --> 01:42:37,896 (singing in foreign language) 1211 01:43:44,996 --> 01:43:48,533 (song in foreign language) 1212 01:44:57,368 --> 01:45:00,905 (song in foreign language) 1213 01:48:11,295 --> 01:48:15,199 (singing in foreign language) 80163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.