All language subtitles for A Estrada 47 eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,711 --> 00:00:03,214
(light music)
2
00:00:13,124 --> 00:00:15,993
(percussive music)
3
00:01:16,954 --> 00:01:20,691
(light creaking and banging)
4
00:01:58,329 --> 00:02:01,165
(water trickling)
5
00:02:09,073 --> 00:02:11,609
(heroic music)
6
00:02:27,758 --> 00:02:30,261
(grand music)
7
00:02:33,864 --> 00:02:35,266
- [Reporter] At headquarters in Italy,
8
00:02:35,266 --> 00:02:38,302
General Mark Clark, Commander of the Allied Fifth Army
9
00:02:38,369 --> 00:02:41,071
inspects troops of the Brazilian Expeditionary Force
10
00:02:41,105 --> 00:02:42,406
now under his command.
11
00:02:45,476 --> 00:02:48,779
- [Guima] Dear Dad, I'm already here in Italy.
12
00:02:48,779 --> 00:02:50,448
We came all the way to the other side of the world
13
00:02:50,481 --> 00:02:51,649
to give what is most dear to us
14
00:02:51,649 --> 00:02:53,884
and which nobody wants to lose.
15
00:02:53,918 --> 00:02:55,986
I don't even know why we're a part of all of this.
16
00:02:55,986 --> 00:02:57,488
- [Reporter] On the reviewing stand,
17
00:02:57,488 --> 00:03:00,591
General Mascarenhas De Morais, Brazilian Commander
18
00:03:00,624 --> 00:03:02,726
and General Clark watch a formal review,
19
00:03:02,726 --> 00:03:04,094
- [Guima] It's all because of this pride of yours
20
00:03:04,128 --> 00:03:05,930
that insisted I enlist with the BEF.
21
00:03:08,966 --> 00:03:11,569
Now I'm learning how to kill and die for my country.
22
00:03:13,304 --> 00:03:16,006
I don't know if I'll ever be the hero you imagine I am.
23
00:03:21,345 --> 00:03:23,848
I already really miss Mom and the others.
24
00:03:23,848 --> 00:03:26,851
(ship horn blaring)
25
00:03:33,324 --> 00:03:34,758
Christmas is almost here but
26
00:03:34,792 --> 00:03:36,794
- [Laurindo] Copy, over, do you read me?
27
00:03:36,794 --> 00:03:38,162
- [Guima] They still try to make us hate an enemy
28
00:03:38,162 --> 00:03:39,830
that we've never even seen before.
29
00:03:40,798 --> 00:03:41,665
- Copy, over?
30
00:03:44,168 --> 00:03:49,006
Shit, nobody's answering.
31
00:03:49,006 --> 00:03:51,008
If they don't answer are we going down again?
32
00:03:53,177 --> 00:03:54,378
- Go in and get Carioca.
33
00:03:55,779 --> 00:03:58,349
(wind howling)
34
00:04:01,018 --> 00:04:02,853
- The Germans, the Germans are coming,
35
00:04:02,853 --> 00:04:05,356
they're coming, they're going to kill us all,
36
00:04:05,389 --> 00:04:07,791
I know they are, I can see them.
37
00:04:07,825 --> 00:04:10,794
I see them, it's the Germans and we're all going to die.
38
00:04:12,530 --> 00:04:14,532
I see them, it's the Germans.
39
00:04:15,866 --> 00:04:19,036
- [Guima] Dad, death hanging over my head kills me
40
00:04:19,036 --> 00:04:20,037
a little at a time.
41
00:04:21,372 --> 00:04:24,074
Like if my blood leaves my body drop by drop.
42
00:04:24,141 --> 00:04:26,043
- [PiauĂ] The Germans are gonna get us.
43
00:04:32,049 --> 00:04:33,484
- [Laurindo] Get ready cause it's going to be now.
44
00:04:33,484 --> 00:04:36,887
- They're gonna get us, they're gonna get us.
45
00:04:36,887 --> 00:04:38,389
I see the Germans coming.
46
00:04:38,389 --> 00:04:40,658
The Germans are coming, they're going to kill us,
47
00:04:40,691 --> 00:04:41,992
they're going to kill everyone.
48
00:04:41,992 --> 00:04:43,494
They're coming, I see them.
49
00:04:43,494 --> 00:04:45,496
- [Guima] This crazy guy mumbling all the time.
50
00:04:45,496 --> 00:04:48,098
Do you think he knows what patriotism is?
51
00:04:48,098 --> 00:04:50,100
- [Laurindo] If you don't shut up I'm going to smack you.
52
00:04:54,238 --> 00:04:55,606
- [PiauĂ] They're coming.
53
00:04:55,673 --> 00:04:58,108
Everyone is going to be turned into beef jerky.
54
00:05:05,583 --> 00:05:07,084
- You check the equipment?
55
00:05:07,084 --> 00:05:07,885
You ready?
56
00:05:10,254 --> 00:05:12,723
- Lieutenant, they haven't answered yet.
57
00:05:14,558 --> 00:05:16,393
- We have to act quick here.
58
00:05:16,427 --> 00:05:18,529
It's just a path we have to go up.
59
00:05:20,064 --> 00:05:21,465
- I'm not going.
60
00:05:21,465 --> 00:05:23,067
- What do you mean you're not going, soldier?
61
00:05:23,100 --> 00:05:25,703
- Lieutenant, this operation is all wrong.
62
00:05:25,703 --> 00:05:26,937
- You sure as hell are going.
63
00:05:26,937 --> 00:05:28,539
Now go on back and get me Getulio.
64
00:05:28,572 --> 00:05:29,907
Go on, go on, go on, go on.
65
00:05:35,446 --> 00:05:36,380
- Penha.
66
00:05:36,413 --> 00:05:37,381
- Shit, Sergeant!
67
00:05:41,118 --> 00:05:41,952
- Lieutenant.
68
00:05:43,621 --> 00:05:44,788
We've been here all day,
69
00:05:46,257 --> 00:05:48,292
Everybody is going to wind up freezing to death.
70
00:05:50,160 --> 00:05:51,662
- [Penha] Get your equipment and lets go.
71
00:05:51,662 --> 00:05:53,797
- [Guima] My feet are tingling all over.
72
00:05:53,797 --> 00:05:55,499
Are these termites going to eat out my insides
73
00:05:55,566 --> 00:05:56,734
until I'm hollow?
74
00:05:56,767 --> 00:05:58,636
- Come on, time to go. - Now?
75
00:06:27,698 --> 00:06:29,867
(buzzing)
76
00:06:34,505 --> 00:06:36,674
- What you think, Carioca?
77
00:06:55,159 --> 00:06:56,226
Anything?
78
00:06:56,226 --> 00:06:57,061
- Nothing.
79
00:07:01,965 --> 00:07:03,667
- [Guima] Now I'm tingling all over.
80
00:07:05,069 --> 00:07:06,070
but not my spirit!
81
00:07:13,977 --> 00:07:14,978
- Guima.
82
00:07:15,012 --> 00:07:15,813
Guima come here,
83
00:07:17,181 --> 00:07:18,082
where are you? - Guima!
84
00:07:18,082 --> 00:07:19,316
- [Guima] Give me strength.
85
00:07:19,349 --> 00:07:20,350
Give me strength, father. - Guima!
86
00:07:20,384 --> 00:07:21,719
- [Guima] Help me carry on.
87
00:07:24,822 --> 00:07:26,490
- Guima, quick, we've got a mine here.
88
00:07:38,335 --> 00:07:41,238
- [Carioca] That son of a bitch just sits there.
89
00:07:41,238 --> 00:07:42,840
Move it, shit!
90
00:08:00,924 --> 00:08:02,693
- Look man, it's wood.
91
00:08:02,693 --> 00:08:04,094
You ever disarm one of these?
92
00:08:12,436 --> 00:08:14,905
Guima, Guima, where are you, fuck!
93
00:08:14,938 --> 00:08:16,473
You get stuck again there, boy?
94
00:08:23,547 --> 00:08:26,216
(booming in distance)
95
00:08:26,250 --> 00:08:28,118
- The Germans, the Germans!
96
00:08:28,118 --> 00:08:29,386
Let me go, it's the Germans, shit!
97
00:08:29,420 --> 00:08:31,054
- Get back here!
98
00:08:31,054 --> 00:08:31,955
Where are you going?
99
00:08:31,955 --> 00:08:33,123
- [Man] The Germans are coming!
100
00:08:33,157 --> 00:08:34,224
- [Soldier] You, what are you doing?
101
00:08:34,258 --> 00:08:35,259
Where are you going?
102
00:08:36,794 --> 00:08:37,728
Come back!
103
00:08:37,728 --> 00:08:38,629
Get back here!
104
00:08:38,629 --> 00:08:39,963
- [Man] It's the Germans!
105
00:08:39,963 --> 00:08:40,798
- [Soldier] What are you doing?
106
00:08:40,798 --> 00:08:42,065
Get back here, soldier.
107
00:08:42,099 --> 00:08:43,767
I didn't tell anyone to leave their posts!
108
00:08:43,767 --> 00:08:45,302
- Shit, it's the Germans! - Run for your life!
109
00:08:45,302 --> 00:08:46,136
(gun firing)
110
00:08:46,170 --> 00:08:47,070
- Take cover! - Run!
111
00:08:47,104 --> 00:08:48,238
- Take cover! - Shit!
112
00:08:48,238 --> 00:08:51,074
- [Man] It's the Germans, shit, Germans!
113
00:09:08,425 --> 00:09:09,426
- Oh my god!
114
00:09:11,995 --> 00:09:13,163
I'm gonna die!
115
00:09:14,932 --> 00:09:15,766
Oh my god!
116
00:09:16,867 --> 00:09:19,169
(groaning)
117
00:09:19,169 --> 00:09:20,337
I'm gonna die!
118
00:09:24,675 --> 00:09:29,680
I'm gonna die! (groaning)
119
00:09:35,352 --> 00:09:37,688
(screaming)
120
00:09:49,032 --> 00:09:51,335
(birds chirping)
121
00:09:51,368 --> 00:09:55,239
(singing in foreign language)
122
00:10:41,118 --> 00:10:44,955
(gunshots ringing in distance)
123
00:10:51,762 --> 00:10:52,596
- Yo, yo!
124
00:10:57,701 --> 00:10:58,769
Hey boy, hey!
125
00:11:06,443 --> 00:11:08,979
(somber music)
126
00:11:18,322 --> 00:11:19,156
Hey ooooo!
127
00:11:26,730 --> 00:11:28,265
Hey, hey boy, yeah!
128
00:11:30,767 --> 00:11:31,568
Hey!
129
00:11:32,769 --> 00:11:33,570
Hey boys!
130
00:11:35,973 --> 00:11:36,773
Anyone?
131
00:11:37,808 --> 00:11:38,609
Hey boys!
132
00:11:40,110 --> 00:11:40,911
Hey, hey!
133
00:11:43,780 --> 00:11:44,581
Hey boys!
134
00:11:46,917 --> 00:11:47,684
Hey, Joe!
135
00:11:52,656 --> 00:11:53,991
- [Guima] PiauĂ!
136
00:11:57,327 --> 00:11:58,662
PiauĂ, get down!
137
00:12:00,630 --> 00:12:01,965
You want to get shot?
138
00:12:01,965 --> 00:12:03,000
Where are the others?
139
00:12:04,701 --> 00:12:06,703
Where are the others?
140
00:12:12,642 --> 00:12:14,211
- They're all lost.
141
00:12:23,220 --> 00:12:25,989
(snow crunching)
142
00:12:44,341 --> 00:12:46,009
- [Man On Radio] Attention Arizona, attention.
143
00:12:46,009 --> 00:12:48,745
German offensive, German offensive.
144
00:12:48,745 --> 00:12:51,648
Highway 47 is blocked.
145
00:12:51,681 --> 00:12:52,883
- [Laurindo] All I get
146
00:12:52,883 --> 00:12:54,151
is the American radio. - We've lost two tanks.
147
00:12:54,184 --> 00:12:55,986
All troops must retreat.
148
00:12:57,087 --> 00:13:00,090
Abandon your observation point on area 650.
149
00:13:01,558 --> 00:13:03,693
All troops must retreat.
150
00:13:03,727 --> 00:13:08,065
Abandon your observation point on area 650.
151
00:13:12,069 --> 00:13:13,336
- [Guima] Last night I lost the chance
152
00:13:13,336 --> 00:13:15,338
of being the hero you want me to be, Dad.
153
00:13:16,339 --> 00:13:18,341
I didn't do anything for them.
154
00:13:18,341 --> 00:13:19,176
Mom.
155
00:13:20,710 --> 00:13:22,546
The only thing I'm afraid of right now
156
00:13:22,579 --> 00:13:24,581
is forgetting the prayers you taught me.
157
00:13:33,757 --> 00:13:35,525
- For God's sake, where are we now?
158
00:13:51,975 --> 00:13:53,276
It's PiauĂ.
159
00:13:53,276 --> 00:13:54,111
Who's with him?
160
00:13:57,114 --> 00:13:58,148
- [PiauĂ] Yo!
161
00:13:59,282 --> 00:14:01,618
- [Penha] It's Guima.
162
00:14:01,618 --> 00:14:03,120
- [PiauĂ] Yo, hey!
163
00:14:07,124 --> 00:14:08,625
- PiauĂ, you crazy?
164
00:14:09,626 --> 00:14:11,228
Stop it!
165
00:14:11,261 --> 00:14:12,295
Where are the others?
166
00:14:15,232 --> 00:14:17,067
- I'm looking for them, around here.
167
00:14:22,506 --> 00:14:24,674
- [Laurindo] Guima, Guima.
168
00:14:24,674 --> 00:14:26,309
Where are the others?
169
00:14:26,309 --> 00:14:27,310
Where are the others?
170
00:14:38,488 --> 00:14:39,589
- Shit, shit!
171
00:14:40,790 --> 00:14:43,160
Let's go, let's go, let's go!
172
00:14:50,534 --> 00:14:51,368
Shut up.
173
00:14:55,872 --> 00:14:58,542
(truck revving)
174
00:15:14,157 --> 00:15:17,160
(breathing heavily)
175
00:15:23,300 --> 00:15:26,536
(high pitched ringing)
176
00:15:29,973 --> 00:15:30,807
Hey Guima!
177
00:15:33,376 --> 00:15:34,211
Did you see that?
178
00:15:34,211 --> 00:15:35,645
Those are Germans.
179
00:15:35,679 --> 00:15:36,513
Huh?
180
00:15:44,254 --> 00:15:45,655
- We just left their bodies.
181
00:15:47,390 --> 00:15:48,225
- Whose bodies?
182
00:15:50,894 --> 00:15:52,195
Hey, whose bodies?
183
00:15:54,064 --> 00:15:55,699
- [Guima] Carioca and Getulio's.
184
00:15:55,699 --> 00:15:57,200
- You want to go back up there?
185
00:16:01,504 --> 00:16:04,074
- There's no way I'm going back up.
186
00:16:04,074 --> 00:16:07,277
(high pitched ringing)
187
00:16:08,445 --> 00:16:11,214
(gunshot firing)
188
00:16:12,415 --> 00:16:14,117
- [Guima] There's no turning back now.
189
00:16:15,585 --> 00:16:17,087
And I'm feeling everything you always taught me
190
00:16:17,087 --> 00:16:17,921
not to feel:
191
00:16:20,257 --> 00:16:21,091
Afraid.
192
00:16:22,292 --> 00:16:23,126
Guilty.
193
00:16:24,261 --> 00:16:25,095
Doubt.
194
00:16:27,731 --> 00:16:29,799
- [Lt] There's an American outpost around here.
195
00:16:31,201 --> 00:16:32,302
I hope they went there.
196
00:16:33,236 --> 00:16:34,404
- [Guima] Nowhere to go,
197
00:16:35,472 --> 00:16:36,640
nothing makes sense.
198
00:16:45,782 --> 00:16:47,951
(revving)
199
00:16:52,222 --> 00:16:54,257
(speaking in foreign language)
200
00:16:54,291 --> 00:16:56,960
(speaking in foreign language)
201
00:16:56,960 --> 00:17:00,897
(speaking in foreign language)
202
00:17:07,137 --> 00:17:11,007
(speaking in foreign language)
203
00:17:49,879 --> 00:17:52,148
(grunting)
204
00:17:55,952 --> 00:17:57,487
(gunshots firing)
205
00:17:57,520 --> 00:18:01,391
(speaking in foreign language)
206
00:18:15,672 --> 00:18:18,908
(raindrops pattering)
207
00:18:18,908 --> 00:18:20,243
- I've already told you, you aren't going to publish
208
00:18:20,243 --> 00:18:22,645
anything in that fucking newspaper of yours.
209
00:18:22,679 --> 00:18:25,215
It's just a rumor, nobody came down that mountain.
210
00:18:25,215 --> 00:18:28,051
- People are saying that those two back in the infirmary,
211
00:18:29,052 --> 00:18:30,153
they were in shock.
212
00:18:30,153 --> 00:18:31,388
- You said two, what two?
213
00:18:33,390 --> 00:18:35,258
- Those two guys who came this morning.
214
00:18:35,325 --> 00:18:36,893
- Did you take pictures of them?
215
00:18:37,894 --> 00:18:38,728
- No.
216
00:18:38,728 --> 00:18:40,230
- [Colonel] Rumors.
217
00:18:40,230 --> 00:18:42,732
I've already told you, nobody panicked.
218
00:18:42,732 --> 00:18:44,033
- So let me go over to the op then.
219
00:18:44,067 --> 00:18:46,202
- Do you speak the same language as me?
220
00:18:46,202 --> 00:18:47,404
You're not going.
221
00:18:47,404 --> 00:18:48,071
You're not going. What do you mean
222
00:18:48,071 --> 00:18:48,738
nobody panicked?
223
00:18:48,738 --> 00:18:49,539
Nobody panicked?
224
00:18:49,572 --> 00:18:50,573
- You're not authorized.
225
00:18:54,244 --> 00:18:56,413
(phone ringing)
226
00:18:56,413 --> 00:18:58,248
- With all due respect, Colonel,
227
00:18:58,248 --> 00:19:00,917
there's something I don't understand.
228
00:19:00,950 --> 00:19:02,585
Why can some go and others not?
229
00:19:02,585 --> 00:19:03,753
- [Colonel] What others?
230
00:19:03,753 --> 00:19:04,754
- Why can some reporters go up to the front
231
00:19:04,754 --> 00:19:05,789
but I cannot?
232
00:19:05,855 --> 00:19:07,524
- I'll tell you why,
233
00:19:07,557 --> 00:19:10,093
because there are some guys in the press like you
234
00:19:10,093 --> 00:19:12,262
who like to write lies about the BEF.
235
00:19:17,367 --> 00:19:19,035
I've already sent a telegram to Brazil
236
00:19:19,035 --> 00:19:20,403
asking you to be sent back.
237
00:19:24,274 --> 00:19:25,608
- What's that?
238
00:19:25,608 --> 00:19:26,476
- Have a good day.
239
00:19:27,377 --> 00:19:29,379
Rui, leave those there.
240
00:19:55,071 --> 00:19:57,240
- What's going to happen to us now?
241
00:19:57,240 --> 00:19:58,241
With this whole thing?
242
00:19:59,676 --> 00:20:00,777
- What thing?
243
00:20:04,013 --> 00:20:05,181
- With this whole thing.
244
00:20:07,750 --> 00:20:08,918
Of us running away.
245
00:20:08,918 --> 00:20:10,420
- What are you talking about, soldier?
246
00:20:29,639 --> 00:20:31,975
- [Guima] What the hell is he up to?
247
00:20:32,008 --> 00:20:33,343
If we don't tell the Americans we're coming,
248
00:20:33,343 --> 00:20:34,144
they'll shoot us!
249
00:20:42,452 --> 00:20:45,622
Do you think they know we all panicked?
250
00:20:46,856 --> 00:20:49,526
Or are they going to think we're deserters?
251
00:20:49,526 --> 00:20:51,394
- It's the American Observation Point.
252
00:20:51,461 --> 00:20:52,529
Are they really there?
253
00:20:53,396 --> 00:20:54,864
I don't wanna go down there.
254
00:20:58,368 --> 00:21:00,036
- Somebody is going to have to go.
255
00:21:01,538 --> 00:21:03,173
- I vote PiauĂ.
256
00:21:03,206 --> 00:21:04,841
- Just because you're a Sergeant?
257
00:21:06,409 --> 00:21:09,746
You're the only one who won't be confused with a German.
258
00:21:11,481 --> 00:21:14,050
Have you ever seen a black Kraut?
259
00:21:14,050 --> 00:21:17,220
- Shh, be quiet.
260
00:21:17,220 --> 00:21:20,056
It'll have to be you ParaĂba.
261
00:21:20,056 --> 00:21:21,324
Don't touch me, Penha, don't touch me.
262
00:21:21,357 --> 00:21:22,425
- I said back up.
263
00:21:24,027 --> 00:21:26,763
- [Laurindo] You're the one who got us in this mess.
264
00:21:26,763 --> 00:21:29,032
You're the one who started scaring everybody.
265
00:21:30,934 --> 00:21:34,737
- (chuckling) And who let everyone go on down, huh?
266
00:21:36,406 --> 00:21:38,408
- [Laurindo] You're going down there now.
267
00:21:39,709 --> 00:21:41,177
- [Penha] Leave him alone.
268
00:21:41,177 --> 00:21:42,111
- You're going down.
269
00:21:43,413 --> 00:21:45,181
- You all chickened-out, Lieutenant.
270
00:21:48,751 --> 00:21:50,220
Somebody has to go down, PiauĂ.
271
00:21:54,624 --> 00:21:55,458
Who'll it be?
272
00:21:56,793 --> 00:21:58,795
- [Laurindo] It's decided, ParaĂba will go.
273
00:21:58,795 --> 00:22:00,196
- That son of a bitch.
274
00:22:01,264 --> 00:22:02,198
- And you Guima?
275
00:22:06,102 --> 00:22:06,936
All right, go.
276
00:22:07,904 --> 00:22:10,406
(tense music)
277
00:22:15,411 --> 00:22:17,947
- [PiauĂ] Goddamn you son of a bitch, you'll pay.
278
00:22:39,802 --> 00:22:43,272
(dog barking in distance)
279
00:23:03,793 --> 00:23:05,828
(gun firing)
280
00:23:05,828 --> 00:23:07,597
- How's it going man?
281
00:23:19,709 --> 00:23:22,045
- Take me to the Observation Point.
282
00:23:22,045 --> 00:23:24,213
- There's no OP, not today,
283
00:23:24,213 --> 00:23:25,048
- Yeah, I know.
284
00:23:25,048 --> 00:23:26,049
That's why I want go.
285
00:23:27,216 --> 00:23:28,718
- Up there?
286
00:23:28,785 --> 00:23:30,553
No way, they've just told us that you can't go sir.
287
00:23:30,553 --> 00:23:32,188
- And why not?
288
00:23:32,188 --> 00:23:33,690
- Why?
289
00:23:33,690 --> 00:23:35,625
Because they don't want any civilians up there.
290
00:23:35,658 --> 00:23:37,493
The road is blocked by the EP.
291
00:23:37,493 --> 00:23:39,495
- So, let's go up the American side.
292
00:23:42,365 --> 00:23:43,966
(revving)
293
00:23:43,966 --> 00:23:46,469
- Hey, whoa whoa whoa whoa whoah, where you going?
294
00:23:47,370 --> 00:23:48,171
Hey!
295
00:23:49,639 --> 00:23:51,741
(honking)
296
00:24:00,216 --> 00:24:02,719
(tense music)
297
00:24:22,171 --> 00:24:23,005
- Do we risk it?
298
00:24:31,247 --> 00:24:33,683
(dog barking in distance)
299
00:24:33,683 --> 00:24:34,517
- Go.
300
00:25:00,409 --> 00:25:02,578
- [Guima] Why did they abandon their post?
301
00:25:02,612 --> 00:25:03,546
- I don't know.
302
00:25:04,614 --> 00:25:06,482
I think they retreated.
303
00:25:06,482 --> 00:25:08,584
- [Guima] The Americans started tingling too.
304
00:25:11,621 --> 00:25:13,723
Soldiers are all the same in any army.
305
00:25:16,125 --> 00:25:17,260
- [Laurindo] Lieutenant.
306
00:25:18,761 --> 00:25:19,595
It's all clear.
307
00:25:20,663 --> 00:25:22,131
I'm gonna find PiauĂ.
308
00:25:22,131 --> 00:25:25,134
- [Guima] And now we're even more alone, more lost,
309
00:25:27,603 --> 00:25:28,738
closer to being killed.
310
00:25:29,806 --> 00:25:32,642
(revving)
311
00:25:32,642 --> 00:25:35,444
(speaking in foreign language)
312
00:25:35,478 --> 00:25:39,415
(speaking in foreign language)
313
00:26:05,041 --> 00:26:07,877
(water trickling)
314
00:26:22,024 --> 00:26:24,193
(revving)
315
00:26:48,584 --> 00:26:51,020
(tense music)
316
00:26:57,393 --> 00:26:59,929
(gun clicking)
317
00:27:20,883 --> 00:27:23,452
(gun clacking)
318
00:27:27,857 --> 00:27:30,726
- [Penha] Keep quiet, I've got him.
319
00:27:41,871 --> 00:27:43,105
- [Rui] Don't shoot.
320
00:27:43,105 --> 00:27:45,474
I'm a journalist. - Look, PiauĂ.
321
00:27:45,541 --> 00:27:46,909
- [Laurindo] PiauĂ.
322
00:27:46,943 --> 00:27:48,311
- [Rui] Please don't shoot me.
323
00:27:48,311 --> 00:27:49,812
I'm a journalist.
324
00:27:49,812 --> 00:27:51,280
A Brazilian journalist.
325
00:27:51,280 --> 00:27:53,316
- Why didn't you say that before, man?
326
00:27:53,382 --> 00:27:55,251
I was going to fill you full of holes.
327
00:27:56,652 --> 00:27:57,653
- What's that there?
328
00:27:59,055 --> 00:27:59,889
Hi.
329
00:28:03,292 --> 00:28:04,293
- [Penha] Wait here.
330
00:28:07,163 --> 00:28:10,266
- PiauĂ, where were you?
331
00:28:11,167 --> 00:28:12,335
What the hell?
332
00:28:13,469 --> 00:28:15,304
You scared the shit out of me, man!
333
00:28:15,304 --> 00:28:16,606
- Now you're sorry, huh?
334
00:28:17,573 --> 00:28:18,474
- Who's that there?
335
00:28:20,343 --> 00:28:21,510
- Brazilian reporter.
336
00:28:28,851 --> 00:28:32,154
- PiauĂ, inside the house over there
337
00:28:32,154 --> 00:28:34,357
there are two boxes of rations.
338
00:28:34,423 --> 00:28:35,257
Go get them.
339
00:28:37,193 --> 00:28:38,694
- [PiauĂ] Shit.
340
00:28:38,694 --> 00:28:41,597
Always telling everybody what to do, giving orders.
341
00:28:43,699 --> 00:28:44,834
- Come with me, please.
342
00:28:47,470 --> 00:28:48,304
- There?
343
00:28:49,972 --> 00:28:52,008
- [Laurindo] A reporter, we're screwed.
344
00:28:52,008 --> 00:28:52,842
- [Rui] Hello.
345
00:28:59,048 --> 00:29:01,550
I didn't know there were any Brazilians on this side.
346
00:29:03,953 --> 00:29:06,322
- [Penha] They asked the BEF for some engineers.
347
00:29:08,691 --> 00:29:09,859
- You disarm mines?
348
00:29:13,896 --> 00:29:18,067
- Hey, who gave you authorization to come up here?
349
00:29:19,068 --> 00:29:20,903
- [Rui] Colonel Lourenço.
350
00:29:20,903 --> 00:29:23,572
- [Laurindo] Colonel Lourenço?
351
00:29:23,572 --> 00:29:25,074
- Mhmm.
352
00:29:25,141 --> 00:29:26,642
- [Laurindo] I find it hard to believe that Colonel Lourenço
353
00:29:26,642 --> 00:29:28,210
would let anyone come up here in these conditions.
354
00:29:30,880 --> 00:29:31,680
- Oy.
355
00:29:33,082 --> 00:29:34,583
It's not easy taking pictures.
356
00:29:35,985 --> 00:29:36,819
Let me.
357
00:29:42,525 --> 00:29:47,530
Do you guys know that a couple of men from your squad
358
00:29:48,230 --> 00:29:48,898
made it over to the CP?
359
00:29:51,667 --> 00:29:52,601
- What do you mean?
360
00:29:53,903 --> 00:29:55,538
- [Rui] About everyone panicking.
361
00:30:00,076 --> 00:30:02,178
- Why did they send you up here, reporter?
362
00:30:04,947 --> 00:30:07,616
- I just want to interview somebody
363
00:30:07,616 --> 00:30:09,518
who was been up on the mountain.
364
00:30:09,552 --> 00:30:12,288
And as I know you all were up there.
365
00:30:13,556 --> 00:30:14,790
- What you talking about?
366
00:30:15,624 --> 00:30:16,459
Listen to me.
367
00:30:20,229 --> 00:30:21,731
Nobody here was up there.
368
00:30:24,400 --> 00:30:25,234
You're mistaken.
369
00:30:30,106 --> 00:30:31,607
- PiauĂ, these are cold.
370
00:30:32,942 --> 00:30:34,977
Light the fire, heat it up.
371
00:30:35,044 --> 00:30:36,078
It won't go down cold.
372
00:30:49,658 --> 00:30:53,062
That guy over there, he doesn't know anything.
373
00:30:55,131 --> 00:30:56,165
Keep your mouth shut.
374
00:30:58,667 --> 00:30:59,835
- Oh yeah?
375
00:30:59,902 --> 00:31:01,971
Now you want me to keep my mouth shut, eh?
376
00:31:04,273 --> 00:31:07,009
When you sent me here by myself you didn't think twice.
377
00:31:13,582 --> 00:31:16,252
I should tell him about the great Lieutenant we have.
378
00:31:19,655 --> 00:31:21,123
- [Guima] When other soldiers panic,
379
00:31:21,123 --> 00:31:22,525
it makes us feel more alike.
380
00:31:25,094 --> 00:31:26,695
Even comforts us on one hand.
381
00:31:28,497 --> 00:31:30,633
but I can't stop thinking about bad things.
382
00:31:31,967 --> 00:31:32,801
About death.
383
00:31:34,170 --> 00:31:35,671
About becoming an invalid.
384
00:31:38,274 --> 00:31:40,709
(owl hooting)
385
00:31:42,211 --> 00:31:44,613
It'd be better to not even think.
386
00:31:44,647 --> 00:31:46,482
I'm not going to forget one minute of this trip
387
00:31:46,482 --> 00:31:47,816
to be able to tell you, Dad.
388
00:31:57,393 --> 00:31:59,562
(sighing)
389
00:32:07,703 --> 00:32:08,871
- And this guy?
390
00:32:08,904 --> 00:32:10,839
What do we do with him?
391
00:32:10,873 --> 00:32:12,541
Tell him everything?
392
00:32:12,541 --> 00:32:13,709
- [Penha] You crazy, PiauĂ?
393
00:32:15,211 --> 00:32:16,045
We have to find a way to send him back
394
00:32:16,045 --> 00:32:17,046
to Colonel Lourenço,
395
00:32:21,850 --> 00:32:23,886
that's what we have to do.
396
00:32:23,886 --> 00:32:25,087
(radio chatter)
397
00:32:25,154 --> 00:32:25,988
- We'll see.
398
00:32:30,159 --> 00:32:31,894
Ha, it's still alive.
399
00:32:33,229 --> 00:32:34,063
- American.
400
00:32:36,732 --> 00:32:37,533
- Here, let me.
401
00:32:41,237 --> 00:32:42,538
Can you raise the volume?
402
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
So it's the Americans talking back to the partisans.
403
00:32:50,412 --> 00:32:54,016
They tried to open the road, number 47, using tanks.
404
00:32:56,452 --> 00:32:57,720
It's all full of mines.
405
00:33:00,022 --> 00:33:01,724
They lost two tanks.
406
00:33:10,566 --> 00:33:12,534
I don't think they're going to be sending anybody else
407
00:33:12,534 --> 00:33:14,136
to try and clear it.
408
00:33:15,771 --> 00:33:18,307
(somber music)
409
00:33:32,121 --> 00:33:34,290
- [Laurindo] Let's see if we can't find the road?
410
00:33:34,323 --> 00:33:35,157
- Man.
411
00:33:37,293 --> 00:33:39,161
Didn't you hear they went back to the base?
412
00:33:39,228 --> 00:33:41,563
- [Laurindo] Exactly why we should,
413
00:33:41,563 --> 00:33:43,232
they all think we deserted.
414
00:33:45,801 --> 00:33:47,002
We let everybody run off.
415
00:33:48,937 --> 00:33:52,441
We have to come up with some excuse to fix this fuck-up.
416
00:33:54,943 --> 00:33:57,179
- [Penha] You think they'll blame us?
417
00:33:57,179 --> 00:34:00,249
- Penha, I don't want to be court-martialed,
418
00:34:02,484 --> 00:34:04,086
even though you could care less.
419
00:34:06,689 --> 00:34:10,359
- [Guima] Lieutenant, I think Laurindo is right,
420
00:34:12,695 --> 00:34:14,430
we have to find that road for sure.
421
00:34:21,837 --> 00:34:23,939
- You think you can demine it by yourself,
422
00:34:25,474 --> 00:34:26,975
without Getulio or Carioca?
423
00:34:53,402 --> 00:34:54,403
- What is your name?
424
00:34:56,839 --> 00:34:58,841
- Adelino Claudio Moisés da Silva.
425
00:35:00,042 --> 00:35:01,410
Moisés is from my dad.
426
00:35:13,422 --> 00:35:14,923
Is this gonna be in the papers?
427
00:35:16,392 --> 00:35:17,226
- Yeah.
428
00:35:18,894 --> 00:35:21,497
If they don't send me back to Brazil first.
429
00:35:21,530 --> 00:35:22,331
Yeah.
430
00:35:23,766 --> 00:35:25,667
- [Penha] Let's go, PiauĂ, we're getting out of here.
431
00:35:25,701 --> 00:35:27,102
- Where you guys going?
432
00:35:27,102 --> 00:35:28,237
- We're going to 47.
433
00:35:29,405 --> 00:35:31,040
- [Rui] What are you going to do there?
434
00:35:31,073 --> 00:35:32,541
- Clear the road.
435
00:35:32,541 --> 00:35:34,877
- You're gonna go demine it?
436
00:35:34,910 --> 00:35:37,112
- [Penha] Yeah, we're from the engineering squad, remember?
437
00:35:37,112 --> 00:35:40,449
- Yeah I know, but it's a long way off.
438
00:35:40,516 --> 00:35:41,917
- Not by jeep.
439
00:35:41,917 --> 00:35:44,219
- [Rui] I'm going to wait for the Americans.
440
00:35:44,253 --> 00:35:45,421
- This is what we'll do.
441
00:35:47,523 --> 00:35:52,428
We'll go by jeep to here.
442
00:35:54,763 --> 00:35:56,265
We'll find the partisans here.
443
00:35:58,267 --> 00:36:00,402
When we get here then we'll demine road 47.
444
00:36:15,717 --> 00:36:18,587
- Lieutenant, do you think it's a good idea
445
00:36:18,620 --> 00:36:20,122
to leave this jerk here alone?
446
00:36:22,057 --> 00:36:23,058
- Don't know.
447
00:36:24,326 --> 00:36:26,228
- [Guima] He has a camera.
448
00:36:26,261 --> 00:36:27,463
He can take pictures of everything
449
00:36:27,463 --> 00:36:28,964
that happens to us from now on.
450
00:36:38,474 --> 00:36:39,308
- Yeah?
451
00:36:42,411 --> 00:36:43,745
- You have to come with us.
452
00:36:44,947 --> 00:36:46,982
You can't lose this opportunity.
453
00:36:46,982 --> 00:36:49,318
No reporter has ever done anything like this before.
454
00:36:49,351 --> 00:36:50,285
- [PiauĂ] Leave it to me!
455
00:36:50,319 --> 00:36:51,854
Just treat the guy decently.
456
00:36:51,854 --> 00:36:53,455
You hear, Lieutenant. decently!
457
00:36:53,489 --> 00:36:54,423
Come on, Laurindo!
458
00:36:54,423 --> 00:36:56,792
- Hey, PiauĂ, hey, not yet.
459
00:36:56,825 --> 00:36:57,993
(car starting)
460
00:36:57,993 --> 00:36:59,461
PiauĂ, not so fast. - Let's go man.
461
00:36:59,495 --> 00:37:00,662
- PiauĂ.
462
00:37:00,662 --> 00:37:01,997
PiauĂ wait. - Are you crazy?
463
00:37:01,997 --> 00:37:03,632
- [PiauĂ] Get out of my way, Lieutenant.
464
00:37:03,632 --> 00:37:04,800
I've driven a lot of these things
465
00:37:04,833 --> 00:37:06,001
back in PiauĂ, man. - Faster, PiauĂ.
466
00:37:06,001 --> 00:37:06,835
- Stop! - Faster!
467
00:37:06,835 --> 00:37:07,936
- [Laurindo] Stop, shit!
468
00:37:07,970 --> 00:37:09,605
Stop, PiauĂ! - This is gonna be good!
469
00:37:09,605 --> 00:37:11,173
- [Laurindo] Stop!
470
00:37:11,173 --> 00:37:12,441
Stop it!
471
00:37:12,474 --> 00:37:13,475
PiauĂ, stop!
472
00:37:14,843 --> 00:37:16,545
You're crazy!
473
00:37:16,545 --> 00:37:18,113
What are you doing?
474
00:37:20,849 --> 00:37:21,984
- [Guima] All right, all right,
475
00:37:22,017 --> 00:37:23,218
slow down. - Fucking Paralba.
476
00:37:23,218 --> 00:37:24,286
- [Guima] Enough's enough now, OK?
477
00:37:24,319 --> 00:37:25,621
Or do you wanna stay here?
478
00:37:28,357 --> 00:37:30,125
- [PiauĂ] I hope not.
479
00:37:35,063 --> 00:37:36,298
- [Rui] What was that?
480
00:37:36,331 --> 00:37:37,366
Let me drive.
481
00:37:41,203 --> 00:37:43,705
(light music)
482
00:38:17,372 --> 00:38:20,075
(snow crunching)
483
00:38:28,050 --> 00:38:30,719
(bird chirping)
484
00:38:49,805 --> 00:38:51,974
(revving)
485
00:38:57,813 --> 00:39:00,315
(dog barking)
486
00:39:02,651 --> 00:39:05,454
(speaking in foreign language)
487
00:39:05,454 --> 00:39:06,622
- Brazilian.
488
00:39:06,622 --> 00:39:07,789
Hold on.
489
00:39:07,823 --> 00:39:10,158
- [Man] You guys got any food, food?
490
00:39:12,394 --> 00:39:13,962
- [Penha] PiauĂ, give these guys a couple cans of rations.
491
00:39:13,962 --> 00:39:15,464
- Where you going?
492
00:39:15,464 --> 00:39:17,599
- We are going to SĂŁo Giusto, to wait for the Americans.
493
00:39:18,967 --> 00:39:20,669
- You going down road 47?
494
00:39:20,669 --> 00:39:22,504
- No, we're going to take a shortcut.
495
00:39:23,772 --> 00:39:25,907
- [Woman] Thank you, thank you.
496
00:39:25,907 --> 00:39:27,409
- Yeah you're welcome.
497
00:39:27,442 --> 00:39:29,845
- [Woman] We're going to San Giusto.
498
00:39:29,845 --> 00:39:33,849
The Germans, the Germans kicked us out of home.
499
00:39:33,915 --> 00:39:35,784
They took my son.
500
00:39:35,817 --> 00:39:38,120
They're burning everything in their way!
501
00:39:42,624 --> 00:39:46,628
- [Laurindo] Ask the man upstairs for protection, and luck.
502
00:39:46,628 --> 00:39:48,096
- [Woman] Thank you very much.
503
00:39:48,096 --> 00:39:50,198
- And to protect our bodies. - Thank you.
504
00:39:50,198 --> 00:39:51,366
Thank you.
505
00:39:51,433 --> 00:39:53,101
Thank you very much.
506
00:39:53,135 --> 00:39:54,036
Be careful.
507
00:39:56,371 --> 00:39:58,373
Please stay safe.
508
00:39:58,440 --> 00:39:59,975
- [Penha] Come on Rui, let's go.
509
00:40:04,646 --> 00:40:05,981
- Rui, Let's go.
510
00:40:07,049 --> 00:40:08,650
- Give the boy something to eat.
511
00:40:13,055 --> 00:40:13,889
Shh.
512
00:40:21,697 --> 00:40:23,031
- [Penha] Guima!
513
00:40:30,005 --> 00:40:31,406
- [Woman] Goodbye, stay safe.
514
00:40:33,308 --> 00:40:34,209
Thank you.
515
00:40:36,411 --> 00:40:38,914
(somber music)
516
00:40:41,550 --> 00:40:44,252
- [Guima] I can't make any sense out of all this chaos.
517
00:40:49,224 --> 00:40:52,728
I don't even know why we're a part of all this.
518
00:40:52,728 --> 00:40:54,396
Helping to fuel this monster,
519
00:40:54,429 --> 00:40:56,431
this whirlwind that sucks up souls.
520
00:40:58,900 --> 00:41:00,902
I sure hope nothing like this ever happens
521
00:41:00,902 --> 00:41:01,870
to our family, Dad.
522
00:41:04,172 --> 00:41:05,507
Who is Carioca's mother?
523
00:41:06,375 --> 00:41:07,709
And Getulio's father?
524
00:41:09,411 --> 00:41:10,545
Do you think he is full of stupid pride
525
00:41:10,545 --> 00:41:11,446
just like you, dad?
526
00:41:46,915 --> 00:41:49,417
(revving)
527
00:41:49,451 --> 00:41:51,153
- [Penha] This is the end of the road.
528
00:41:51,153 --> 00:41:53,054
We'll have to go by foot from here on.
529
00:42:03,131 --> 00:42:05,634
(tense music)
530
00:42:15,644 --> 00:42:17,813
- You'll wind up swallowing the saint that way.
531
00:42:20,448 --> 00:42:21,283
The Germans?
532
00:42:25,487 --> 00:42:27,088
- I'm not afraid of the Germans.
533
00:42:30,025 --> 00:42:32,527
- [Rui] Those guys that came down the mountain,
534
00:42:32,527 --> 00:42:34,596
did you know any of them?
535
00:42:37,332 --> 00:42:39,434
- [Guima] Do you know what a mine is?
536
00:42:39,467 --> 00:42:40,368
- [Rui] No I don't.
537
00:42:41,870 --> 00:42:44,706
- [Guima] The worst thing that's ever been invented.
538
00:42:44,773 --> 00:42:46,007
- [Rui] Aren't you afraid?
539
00:42:50,312 --> 00:42:51,146
- I have faith.
540
00:42:56,351 --> 00:42:59,888
- Lieutenant, let's stop, my foot is killing me.
541
00:43:47,068 --> 00:43:48,036
Could that be the house
542
00:43:48,069 --> 00:43:50,171
of those people on the road?
543
00:43:55,744 --> 00:43:58,246
(light music)
544
00:44:41,790 --> 00:44:46,394
(voices speaking in foreign language)
545
00:44:50,098 --> 00:44:52,000
- [Laurindo] All clear.
546
00:45:09,351 --> 00:45:10,452
- It's all clear here.
547
00:45:12,153 --> 00:45:13,822
I'll take a look on the other side.
548
00:45:13,822 --> 00:45:16,157
- Wait, hold it a minute, Guima.
549
00:45:16,191 --> 00:45:17,025
Wait.
550
00:45:26,167 --> 00:45:28,636
- [Laurindo] Is it that family we met on the road?
551
00:45:28,636 --> 00:45:30,772
Are we spending the night here, Lieutenant?
552
00:45:38,847 --> 00:45:39,814
- Where's Guima?
553
00:45:39,848 --> 00:45:40,715
- He's there, huh.
554
00:45:45,353 --> 00:45:47,622
(creaking)
555
00:45:50,525 --> 00:45:52,127
- [Rui] Lieutenant, that bit on the mountain,
556
00:45:52,160 --> 00:45:54,629
that was freaky, real freaky.
557
00:46:17,552 --> 00:46:19,087
- [Laurindo] Guima.
558
00:46:43,211 --> 00:46:45,747
(gun clacking)
559
00:46:49,951 --> 00:46:52,454
(tense music)
560
00:47:19,614 --> 00:47:21,750
- [Man] I'm unarmed, don't shoot!
561
00:47:21,750 --> 00:47:23,318
I'm unarmed, please don't shoot!
562
00:47:24,986 --> 00:47:28,389
I'm unarmed, I'm unarmed, please don't shoot!
563
00:47:28,423 --> 00:47:29,591
I'm coming out!
564
00:47:29,591 --> 00:47:30,892
- Out, out! - Yeah, yeah I am!
565
00:47:30,892 --> 00:47:32,560
- [Laurindo] Get down! Get down!
566
00:47:32,560 --> 00:47:34,129
- [Penha] Get him, NegĂŁo, go on!
567
00:47:36,998 --> 00:47:38,433
Search him PiauĂ, search him.
568
00:47:41,803 --> 00:47:42,670
- You're American?
569
00:47:43,738 --> 00:47:45,240
You guys are Americans!
570
00:47:45,240 --> 00:47:47,509
I'm Italian, your friend.
571
00:47:47,509 --> 00:47:49,277
- [Laurindo] A friend talking German?
572
00:47:50,145 --> 00:47:51,446
- I no fascist.
573
00:47:51,479 --> 00:47:52,981
No, no Mussolini.
574
00:47:54,249 --> 00:47:56,651
I'm deserter, oh deserter.
575
00:47:56,651 --> 00:47:59,754
- Listen, listen, he said he's a deserter.
576
00:47:59,787 --> 00:48:00,788
- Where are you from?
577
00:48:03,091 --> 00:48:04,859
You're not American.
578
00:48:04,859 --> 00:48:06,127
- [Penha] Brazilian.
579
00:48:06,161 --> 00:48:07,095
- Allies?
580
00:48:07,095 --> 00:48:08,363
- Yes, allies. - Allies.
581
00:48:08,363 --> 00:48:09,197
I'm friend.
582
00:48:10,331 --> 00:48:11,366
- Friends?
583
00:48:11,366 --> 00:48:12,300
- Yes.
584
00:48:12,333 --> 00:48:13,668
- Where are the others, huh?
585
00:48:13,668 --> 00:48:15,003
- No understand.
586
00:48:15,003 --> 00:48:17,138
- Where are the others?
587
00:48:17,172 --> 00:48:18,873
- No others.
588
00:48:18,873 --> 00:48:19,707
Just me.
589
00:48:21,309 --> 00:48:22,477
Understand? Alone.
590
00:48:26,014 --> 00:48:27,115
- Come on, keep going.
591
00:48:31,686 --> 00:48:32,520
- [Italian] Leave me alone.
592
00:48:32,554 --> 00:48:34,222
Shit, let me be.
593
00:48:37,692 --> 00:48:38,660
- [Penha] Who is he?
594
00:48:41,996 --> 00:48:44,465
- [Italian] Gods, my cousin.
595
00:48:47,035 --> 00:48:47,869
Help me.
596
00:49:23,071 --> 00:49:24,706
- We saw your family on the road.
597
00:49:27,175 --> 00:49:28,543
- Did you see my family?
598
00:49:28,576 --> 00:49:29,410
- Yes.
599
00:49:30,745 --> 00:49:32,280
- Where?
600
00:49:32,280 --> 00:49:33,214
Where they walking?
601
00:49:35,283 --> 00:49:36,851
- Going to San Giusto.
602
00:49:39,254 --> 00:49:40,355
- San Giusto?
603
00:49:43,024 --> 00:49:45,226
- [Penha] Hey Italian, hey.
604
00:49:45,260 --> 00:49:47,929
Psst, Italian, I'm talking to you.
605
00:49:50,765 --> 00:49:55,270
- [Rui] Giovanni, the Lieutenant wants to talk to you.
606
00:50:06,948 --> 00:50:08,416
- You come with us to 47.
607
00:50:10,752 --> 00:50:12,787
Then you can go to the village.
608
00:50:12,787 --> 00:50:13,621
- What'd he say?
609
00:50:15,089 --> 00:50:19,127
- He said that you should come with us to road 47.
610
00:50:22,263 --> 00:50:23,831
- Why should I go with a convoy?
611
00:50:25,233 --> 00:50:27,001
- Who can guarantee this guy won't turn us over
612
00:50:27,001 --> 00:50:27,835
to the Germans?
613
00:50:29,003 --> 00:50:30,305
- Why are there Americans?
614
00:50:34,075 --> 00:50:35,944
Why should I go to 47 with you?
615
00:50:38,780 --> 00:50:40,782
- Because we're going to clear 47.
616
00:50:40,815 --> 00:50:43,017
- Because we're going to clear road 47.
617
00:50:45,820 --> 00:50:47,622
- Shouldn't we wait for Americans?
618
00:50:47,655 --> 00:50:48,456
- No.
619
00:50:49,590 --> 00:50:50,625
No reinforcements.
620
00:50:53,328 --> 00:50:54,162
Just us.
621
00:51:14,349 --> 00:51:15,183
- Okay then.
622
00:51:17,018 --> 00:51:17,852
I'll go.
623
00:51:19,320 --> 00:51:20,488
But I'll need a weapon.
624
00:51:22,023 --> 00:51:22,990
It's dangerous.
625
00:51:27,562 --> 00:51:31,999
- Lieutenant, he's agreed, but he says he'll need a gun.
626
00:51:34,202 --> 00:51:36,871
- To get there won't be easy, Lieutenant.
627
00:51:36,904 --> 00:51:37,705
- Alright.
628
00:51:39,207 --> 00:51:41,242
- The Americans lost two tanks over there.
629
00:51:49,250 --> 00:51:51,652
After the mine field, it's two kilometers by foot
630
00:51:51,686 --> 00:51:53,187
to San Giusto.
631
00:51:53,221 --> 00:51:55,022
- [Penha] Guima, Guima, call PiauĂ
632
00:51:55,022 --> 00:51:56,858
and booby trap the place with flares.
633
00:52:12,740 --> 00:52:13,574
Hey, Italian.
634
00:52:17,245 --> 00:52:18,079
For you.
635
00:52:21,749 --> 00:52:24,419
(somber music)
636
00:52:36,864 --> 00:52:38,366
- [Guima] Where are they hiding after they invented
637
00:52:38,366 --> 00:52:39,700
this fucking mess for us?
638
00:52:43,271 --> 00:52:44,772
- [Italian] Put that shit away.
639
00:52:47,742 --> 00:52:49,410
- [Guima] Who can put a stop to it now?
640
00:52:56,451 --> 00:52:57,285
- You scared?
641
00:53:07,962 --> 00:53:11,899
(speaking in foreign language)
642
00:53:19,173 --> 00:53:21,676
(guns firing)
643
00:53:32,487 --> 00:53:35,356
- Die, you German bastard!
644
00:53:35,423 --> 00:53:36,924
- Don't stop! - Hey Lieutenant.
645
00:53:36,958 --> 00:53:38,125
He needs help!
646
00:53:40,328 --> 00:53:42,263
- [Penha] Give it here!
647
00:53:43,197 --> 00:53:44,031
There!
648
00:53:45,166 --> 00:53:46,000
Guima!
649
00:53:46,868 --> 00:53:49,303
(guns firing)
650
00:54:00,982 --> 00:54:03,618
PiauĂ Throw a grenade!
651
00:54:03,618 --> 00:54:05,286
Don't stop shooting!
652
00:54:08,689 --> 00:54:09,891
Throw a grenade, PiauĂ!
653
00:54:09,957 --> 00:54:11,993
- Die, you German son of a bitch!
654
00:54:13,694 --> 00:54:14,896
(booming)
655
00:54:14,896 --> 00:54:18,232
(German shouting in foreign language)
656
00:54:18,299 --> 00:54:20,535
(groaning)
657
00:54:22,837 --> 00:54:27,341
(German shouting in foreign language)
658
00:54:41,722 --> 00:54:43,925
(grunting)
659
00:55:22,296 --> 00:55:24,532
(groaning)
660
00:55:30,571 --> 00:55:31,405
Hello.
661
00:55:32,573 --> 00:55:34,241
- [Guima] Lieutenant, he's alive.
662
00:55:39,246 --> 00:55:40,147
- Stop!
663
00:55:40,147 --> 00:55:41,148
Stop PiauĂ, don't do that.
664
00:55:44,452 --> 00:55:46,487
Hey Guima, how is he?
665
00:55:51,559 --> 00:55:52,760
- [Guima] He's bleeding a lot.
666
00:55:52,793 --> 00:55:54,795
Sergeant, find something to stop the bleeding.
667
00:55:56,163 --> 00:55:56,998
- Who's this?
668
00:55:56,998 --> 00:55:57,932
What you doing?
669
00:55:57,965 --> 00:55:59,166
You going to save the bastard?
670
00:56:00,001 --> 00:56:01,335
The bastard got to die.
671
00:56:01,402 --> 00:56:04,939
- Hey, hey, Giovanni, stop! (gun firing)
672
00:56:04,972 --> 00:56:05,806
You crazy?
673
00:56:05,806 --> 00:56:06,641
- You can't stop me.
674
00:56:06,641 --> 00:56:07,475
He must die.
675
00:56:09,477 --> 00:56:10,478
- [Penha] You crazy?
676
00:56:11,912 --> 00:56:12,747
Give me that.
677
00:56:15,816 --> 00:56:17,118
Listen here.
678
00:56:17,118 --> 00:56:18,452
Nobody is going to kill anybody.
679
00:56:19,654 --> 00:56:21,122
Capisce?
680
00:56:21,122 --> 00:56:22,256
- [Rui] Can't you see the prisoner's important?
681
00:56:22,256 --> 00:56:24,258
- He's not a prisoner, he's a German.
682
00:56:24,258 --> 00:56:25,793
I know what to do with Germans.
683
00:56:28,362 --> 00:56:31,766
- Listen here, he's our prisoner now.
684
00:56:31,799 --> 00:56:32,867
- Prisoner my ass.
685
00:56:35,803 --> 00:56:38,639
(groaning)
686
00:56:38,673 --> 00:56:40,341
We can't take him with us, right?
687
00:56:41,676 --> 00:56:43,544
We'll lose too much time, what are you doing?
688
00:56:46,714 --> 00:56:48,149
- [PiauĂ] The guy's right, Lieutenant.
689
00:56:48,182 --> 00:56:49,517
- [Penha] I didn't ask you, PiauĂ,
690
00:56:49,517 --> 00:56:51,018
nobody asked you your opinion.
691
00:57:00,027 --> 00:57:03,964
(singing in foreign language)
692
00:57:11,572 --> 00:57:15,576
(speaking in foreign language)
693
00:57:17,378 --> 00:57:18,913
- He's trying to say something.
694
00:57:24,051 --> 00:57:28,055
(speaking in foreign language)
695
00:57:36,430 --> 00:57:37,264
What'd he say?
696
00:57:37,264 --> 00:57:38,099
What's he saying?
697
00:57:39,033 --> 00:57:40,201
What are you saying?
698
00:57:40,234 --> 00:57:43,404
(speaking in foreign language)
699
00:57:43,404 --> 00:57:45,106
Ah you recognize?
700
00:57:45,172 --> 00:57:46,006
(soldier speaking in foreign language)
701
00:57:46,006 --> 00:57:47,341
Yeah yeah yeah.
702
00:57:47,341 --> 00:57:49,076
From the front?
703
00:57:49,076 --> 00:57:50,678
From the front, bastard. - Hey relax!
704
00:57:50,711 --> 00:57:51,545
- From the front!
705
00:57:58,119 --> 00:58:02,123
(speaking in foreign language)
706
00:58:04,091 --> 00:58:05,960
- I don't speak German.
707
00:58:06,026 --> 00:58:07,261
You speak English?
708
00:58:07,261 --> 00:58:08,095
- Yeah. - English.
709
00:58:08,129 --> 00:58:09,463
- A little, yeah.
710
00:58:11,098 --> 00:58:12,533
- What are you doing here?
711
00:58:12,533 --> 00:58:15,803
- We ran away.
712
00:58:15,803 --> 00:58:18,305
We are deserters.
713
00:58:19,573 --> 00:58:20,574
- Deserter?
714
00:58:43,063 --> 00:58:43,898
- What is BEF?
715
00:58:50,604 --> 00:58:51,438
Who are you?
716
00:58:53,240 --> 00:58:54,074
What is BEF?
717
00:58:55,509 --> 00:58:57,111
- [Rui] We're with the Allies.
718
00:58:57,144 --> 00:58:58,112
They're engineers.
719
00:59:04,652 --> 00:59:06,487
- I'm with engineering too.
720
00:59:08,255 --> 00:59:10,424
- [Penha] Laurindo, go check on the Italian.
721
00:59:27,975 --> 00:59:30,144
- Hey, what you doing?
722
00:59:30,144 --> 00:59:31,478
- More guns and ammunition.
723
00:59:32,546 --> 00:59:34,014
Give me a hand.
724
00:59:34,014 --> 00:59:34,849
- Help him.
725
01:00:03,043 --> 01:00:04,211
- [Giovanni] The German isn't the problem
726
01:00:04,211 --> 01:00:05,679
even though I don't like him.
727
01:00:07,681 --> 01:00:09,350
It's the Lieutenant who doesn't know what he's doing.
728
01:00:09,383 --> 01:00:10,584
- [PiauĂ] Yeah?
729
01:00:10,584 --> 01:00:12,253
- [Giovanni] He doesn't understand he's lost.
730
01:00:19,393 --> 01:00:21,095
- [Laurindo] What are we going to do with him?
731
01:00:22,496 --> 01:00:23,664
- [Penha] With the German or the Italian?
732
01:00:23,697 --> 01:00:24,531
- With them both.
733
01:00:26,233 --> 01:00:29,336
- Aren't there any more farmers
734
01:00:30,838 --> 01:00:32,239
between here and road 47?
735
01:00:33,908 --> 01:00:36,243
- Ask the German if there's still anybody there.
736
01:00:37,244 --> 01:00:38,045
- 47?
737
01:00:39,013 --> 01:00:41,382
The location of highway 47?
738
01:00:44,018 --> 01:00:45,119
Yes.
739
01:00:45,119 --> 01:00:46,120
I know where it is.
740
01:00:50,624 --> 01:00:52,893
- We are going to find road 47
741
01:00:52,927 --> 01:00:54,194
and we'll demine it.
742
01:00:54,194 --> 01:00:55,029
Will you help?
743
01:00:58,432 --> 01:01:02,636
(soldier speaking in foreign language)
744
01:01:02,636 --> 01:01:03,804
- He doesn't have a map.
745
01:01:03,804 --> 01:01:05,205
There's no map.
746
01:01:05,239 --> 01:01:06,073
- I know where the mines are. - We'll lose too much
747
01:01:06,073 --> 01:01:07,441
time with him.
748
01:01:07,441 --> 01:01:09,310
- Shh, stop talking.
749
01:01:11,445 --> 01:01:14,882
How far away is the mine field?
750
01:01:14,882 --> 01:01:15,783
- It's not far.
751
01:01:16,750 --> 01:01:20,454
You and me together.
752
01:01:21,922 --> 01:01:24,558
One hour, or two at the most.
753
01:01:26,393 --> 01:01:27,928
- [Giovanni] You believe the German?
754
01:01:31,765 --> 01:01:33,100
I can't believe this.
755
01:01:36,470 --> 01:01:39,273
- Look here, if you're lying, you die.
756
01:01:40,140 --> 01:01:40,941
You die.
757
01:01:51,085 --> 01:01:53,654
(somber music)
758
01:02:15,042 --> 01:02:16,143
- [Rui] I knew you'd be here.
759
01:02:31,558 --> 01:02:33,160
- [Guima] They destroyed so many, huh?
760
01:02:33,193 --> 01:02:34,728
- [Rui] So many what?
761
01:02:34,728 --> 01:02:35,696
- [Guima] Churches.
762
01:02:38,165 --> 01:02:40,834
It seems like life isn't worth anything at times, huh?
763
01:02:58,585 --> 01:03:00,854
(groaning)
764
01:03:14,535 --> 01:03:16,870
- [Giovanni] I didn't betray anybody.
765
01:03:16,870 --> 01:03:18,872
The Germans forced us to keep Mussolini.
766
01:03:20,340 --> 01:03:21,708
To fight the partisans.
767
01:03:23,210 --> 01:03:26,013
It turned into a war between Italians.
768
01:03:26,013 --> 01:03:27,681
It was Mussolini who betrayed us.
769
01:03:34,755 --> 01:03:37,257
(tense music)
770
01:04:14,461 --> 01:04:16,730
(coughing)
771
01:04:18,732 --> 01:04:21,401
- Giovanni, it's your turn.
772
01:04:21,401 --> 01:04:22,236
- Eh?
773
01:04:23,437 --> 01:04:24,271
- It's your turn.
774
01:04:25,305 --> 01:04:26,673
- I'm not going to take him.
775
01:04:32,980 --> 01:04:33,814
- Carry him.
776
01:04:39,753 --> 01:04:44,525
- (laughing) You are all crazy.
777
01:04:44,525 --> 01:04:45,993
You're all completely crazy.
778
01:04:48,295 --> 01:04:49,630
You carry him.
779
01:04:49,630 --> 01:04:50,430
- Hey!
780
01:04:52,833 --> 01:04:55,269
- I'm leaving, you guys can keep your German friend.
781
01:04:56,870 --> 01:04:59,506
I want to see you all finding your way without a map.
782
01:05:00,841 --> 01:05:01,875
Brazilians (speaking in foreign language) .
783
01:05:03,844 --> 01:05:05,512
Too stupid for this fucking war.
784
01:05:06,613 --> 01:05:08,282
Fucking lousy soldiers!
785
01:05:16,190 --> 01:05:18,158
- Already fucking things up, eh German?
786
01:05:19,059 --> 01:05:21,662
(wind howling)
787
01:05:48,722 --> 01:05:49,723
I gotta stop.
788
01:05:57,397 --> 01:05:59,666
(coughing)
789
01:06:13,747 --> 01:06:15,215
And what if this German is fooling us?
790
01:06:15,215 --> 01:06:16,717
Leading us to his guys, huh?
791
01:06:18,619 --> 01:06:20,420
- [Guima] We're all being real stupid.
792
01:06:21,955 --> 01:06:25,259
- [PiauĂ] And we're even taking him along, real nice like.
793
01:06:25,259 --> 01:06:26,193
Cured and all.
794
01:06:26,226 --> 01:06:27,761
- What's going on here guys?
795
01:06:29,896 --> 01:06:30,731
- We keep walking and walking,
796
01:06:30,731 --> 01:06:31,865
and still no mine field.
797
01:06:33,133 --> 01:06:34,768
- [PiauĂ] What if it's an ambush?
798
01:06:45,445 --> 01:06:46,713
- Where's the mine field?
799
01:06:49,316 --> 01:06:53,287
(speaking in foreign language)
800
01:06:54,888 --> 01:06:57,658
You have 10 minutes to find the mine field.
801
01:06:57,658 --> 01:07:00,160
If not, PiauĂ is going to kill you.
802
01:07:01,461 --> 01:07:02,262
You understand?
803
01:07:10,804 --> 01:07:13,307
- I know where the mine field.
804
01:07:15,409 --> 01:07:16,276
Mine field.
805
01:07:21,014 --> 01:07:22,783
- [Guima] Fucking lousy Lieutenant.
806
01:07:25,619 --> 01:07:26,653
If it wasn't for you
807
01:07:30,324 --> 01:07:32,759
Getulio and Carioca would still be alive,
808
01:07:34,161 --> 01:07:36,263
and we wouldn't have come down this fucking mountain.
809
01:07:51,845 --> 01:07:53,213
- [Penha] German!
810
01:07:55,349 --> 01:07:56,183
German!
811
01:07:59,186 --> 01:08:00,020
German!
812
01:08:03,123 --> 01:08:05,025
German! - Don't let him get away!
813
01:08:06,693 --> 01:08:09,196
(light music)
814
01:08:13,033 --> 01:08:14,668
- [Soldier] He's got a German machine gun.
815
01:08:14,668 --> 01:08:15,702
Where'd you get that?
816
01:08:16,870 --> 01:08:17,871
- From an Allied Patrol.
817
01:08:17,871 --> 01:08:18,839
- [Soldier] Are you kidding me,
818
01:08:18,872 --> 01:08:19,706
you lying-- - Stop it!
819
01:08:21,708 --> 01:08:22,743
They're Americans?
820
01:08:22,743 --> 01:08:24,077
Are the Americans near?
821
01:08:24,077 --> 01:08:26,847
- No, they're still very far away.
822
01:08:26,880 --> 01:08:29,816
This was some group of lost Brazilians.
823
01:08:29,816 --> 01:08:31,985
They're further up the road in that direction.
824
01:08:33,086 --> 01:08:34,654
- We're taking this bastard in.
825
01:08:37,024 --> 01:08:38,358
Go.
826
01:08:38,392 --> 01:08:39,226
- Why don't you believe me?
827
01:08:39,226 --> 01:08:40,394
I already told you
828
01:08:40,394 --> 01:08:41,328
I'm not a fascist. - Go on, walk.
829
01:09:02,582 --> 01:09:04,017
Go on walk, keep moving.
830
01:09:09,022 --> 01:09:11,525
(tense music)
831
01:09:17,697 --> 01:09:18,532
- [Penha] German!
832
01:09:19,766 --> 01:09:20,700
Where are you?
833
01:09:20,734 --> 01:09:21,935
I found him, I found him!
834
01:09:31,244 --> 01:09:32,078
- Road 47.
835
01:09:36,216 --> 01:09:37,050
Road 47.
836
01:09:38,718 --> 01:09:40,554
It's there, it's there.
837
01:09:45,292 --> 01:09:46,760
Lieutenant, Lieutenant.
838
01:09:48,495 --> 01:09:49,429
The map.
839
01:09:51,765 --> 01:09:52,799
- He looks like shit.
840
01:09:58,505 --> 01:10:01,308
- It's important you know
841
01:10:01,308 --> 01:10:02,976
they're not normal mines.
842
01:10:04,611 --> 01:10:07,180
Just anti-tank mines.
843
01:10:09,416 --> 01:10:10,250
15.
844
01:10:11,418 --> 01:10:13,420
Not antipersonnel mines.
845
01:10:14,654 --> 01:10:15,455
Yeah.
846
01:10:18,825 --> 01:10:19,659
47. - 15.
847
01:10:28,835 --> 01:10:29,669
Stay here!
848
01:10:34,708 --> 01:10:37,777
(somber piano music)
849
01:10:56,530 --> 01:10:58,798
(grunting)
850
01:11:36,269 --> 01:11:37,437
Hold it, Guima.
851
01:11:56,856 --> 01:11:58,191
Up to the tank, okay?
852
01:11:59,759 --> 01:12:04,764
But be careful, Rui.
853
01:12:12,472 --> 01:12:14,808
(grunting)
854
01:12:30,090 --> 01:12:32,258
- [PiauĂ] Do you think I'll end up with only one leg?
855
01:12:32,292 --> 01:12:33,460
- Doesn't look too good.
856
01:12:34,494 --> 01:12:36,262
- PiauĂ. - Huh?
857
01:12:36,296 --> 01:12:37,163
- Medicine.
858
01:12:38,765 --> 01:12:40,000
I have medicine.
859
01:12:40,000 --> 01:12:41,267
- [PiauĂ] Do you understand him?
860
01:12:41,301 --> 01:12:42,502
- Come. - Hmm?
861
01:12:43,837 --> 01:12:44,771
- Take this.
862
01:12:45,905 --> 01:12:47,607
It's for disinfection.
863
01:12:47,641 --> 01:12:48,441
- Huh?
864
01:12:49,309 --> 01:12:51,144
- [German] You put it on.
865
01:12:51,144 --> 01:12:52,812
Put it there.
866
01:12:53,980 --> 01:12:56,116
- [Laurindo] Here, give it.
867
01:12:56,149 --> 01:12:57,317
- Ah, shit!
868
01:12:59,653 --> 01:13:01,521
- [German] For disinfection.
869
01:13:01,588 --> 01:13:02,455
(PiauĂ groaning)
870
01:13:02,489 --> 01:13:03,456
- What'd you expect?
871
01:13:03,456 --> 01:13:05,125
- [PiauĂ] Shit!
872
01:13:05,125 --> 01:13:06,359
- [Laurindo] Just hold still.
873
01:13:06,359 --> 01:13:07,994
- [German] That should make you feel better.
874
01:13:09,462 --> 01:13:10,797
- [Laurindo] Just hold still.
875
01:13:11,965 --> 01:13:13,633
- Good idea, huh, Mr. Jerky?
876
01:13:15,502 --> 01:13:20,507
Hey, you think he's named after beef jerky? (laughing)
877
01:13:24,110 --> 01:13:25,011
That's a good idea.
878
01:13:26,513 --> 01:13:27,514
- [Laurindo] Hold on.
879
01:13:31,318 --> 01:13:33,553
(grunting)
880
01:13:36,356 --> 01:13:38,725
- [Guima] There's something beautiful in a dead soldier,
881
01:13:41,494 --> 01:13:42,529
it's not like a live one.
882
01:13:49,002 --> 01:13:50,403
If I don't make it out of here,
883
01:13:51,538 --> 01:13:52,706
I did it for you, Dad.
884
01:13:56,543 --> 01:13:58,812
(coughing)
885
01:14:00,980 --> 01:14:02,649
- Don't you guys in Germany
886
01:14:03,883 --> 01:14:05,552
have anything else to do?
887
01:14:07,520 --> 01:14:09,189
Just war, war?
888
01:14:10,156 --> 01:14:11,691
Don't you have women?
889
01:14:11,725 --> 01:14:13,259
Soccer?
890
01:14:13,259 --> 01:14:16,863
- Hey ParaĂba, you're not making any sense at all.
891
01:14:18,231 --> 01:14:19,566
- [PiauĂ] Let me be, NegĂŁo.
892
01:14:19,566 --> 01:14:20,700
- He's doesn't understand anything.
893
01:14:20,734 --> 01:14:22,202
Go to sleep.
894
01:14:22,202 --> 01:14:24,037
- No have, German?
895
01:14:26,906 --> 01:14:29,109
Goal, football?
896
01:14:30,844 --> 01:14:32,212
- Football? - Yeah yeah.
897
01:14:32,245 --> 01:14:33,046
- Foosball.
898
01:14:34,581 --> 01:14:36,783
American?(coughing)
899
01:14:36,850 --> 01:14:37,917
- No, no.
900
01:14:38,752 --> 01:14:39,586
America, no.
901
01:14:41,087 --> 01:14:41,921
Brazil.
902
01:14:43,623 --> 01:14:45,125
We, Brazilian.
903
01:14:46,192 --> 01:14:47,560
- Brazilian. - Yeah.
904
01:14:49,896 --> 01:14:52,565
- It is absurd Brazil is in this war.
905
01:14:56,603 --> 01:15:00,373
Leonidas, the black diamond.
906
01:15:04,911 --> 01:15:07,580
- NegĂŁo, this guy knows,
907
01:15:07,580 --> 01:15:08,982
Germans know about soccer.
908
01:15:11,384 --> 01:15:12,452
- That's all I needed.
909
01:15:14,621 --> 01:15:16,456
- My team is Wolfsburg.
910
01:15:18,792 --> 01:15:20,293
- [PiauĂ] What is that?
911
01:15:20,293 --> 01:15:21,461
- My foosball club.
912
01:15:22,595 --> 01:15:27,500
- And you got a girlfriend? (smooching)
913
01:15:30,570 --> 01:15:33,239
- [German] I have three kids.
914
01:15:42,582 --> 01:15:45,084
My wife and kids.
915
01:15:45,118 --> 01:15:47,754
My wife is school teacher.
916
01:15:58,932 --> 01:16:01,768
(German coughing)
917
01:16:08,007 --> 01:16:10,810
- [Laurindo] This here is mine, my daughter.
918
01:16:17,317 --> 01:16:18,151
(speaking in foreign language)
919
01:16:18,151 --> 01:16:20,186
Yes, I'm a father.
920
01:16:20,186 --> 01:16:21,788
We make music.
921
01:16:21,821 --> 01:16:23,323
We composed a samba.
922
01:16:24,457 --> 01:16:25,625
- Music?
923
01:16:25,658 --> 01:16:27,994
- Music, samba, nice song.
924
01:16:27,994 --> 01:16:30,830
My daughter, me and my buddy, Beto Correia.
925
01:16:36,202 --> 01:16:38,371
(tapping)
926
01:16:39,405 --> 01:16:43,309
(singing in foreign language)
927
01:17:08,701 --> 01:17:11,571
- [Penha] What's going on in here, huh?
928
01:17:11,571 --> 01:17:13,072
What the fuck are you doing?
929
01:17:13,072 --> 01:17:14,574
- Take it easy, Penha.
930
01:17:14,574 --> 01:17:16,209
We're fine.
931
01:17:16,242 --> 01:17:18,912
(door creaking)
932
01:17:20,914 --> 01:17:25,585
(Laurindo singing in foreign language)
933
01:17:37,697 --> 01:17:40,233
(wind howling)
934
01:17:55,782 --> 01:17:57,784
- Guima, Guima? - Huh?
935
01:17:57,784 --> 01:17:59,385
- [Penha] Time to get to work.
936
01:18:11,130 --> 01:18:14,233
(somber piano music)
937
01:18:50,436 --> 01:18:52,605
(buzzing)
938
01:18:58,845 --> 01:19:01,347
(tense music)
939
01:19:06,886 --> 01:19:07,720
- Hmm.
940
01:19:24,404 --> 01:19:25,571
- Here! - Here?
941
01:19:25,571 --> 01:19:26,406
- Here.
942
01:19:36,315 --> 01:19:38,651
Brush away the snow, slowly.
943
01:19:57,870 --> 01:19:59,372
Good, Sergeant, take it out.
944
01:20:02,075 --> 01:20:03,242
- [Luarindo] There's nothing here.
945
01:20:03,242 --> 01:20:04,077
- [Guima] So.
946
01:20:08,414 --> 01:20:10,083
- Are you sure it's safe? - Yeah.
947
01:20:12,051 --> 01:20:13,786
Yeah, set it there.
948
01:20:16,089 --> 01:20:17,256
The German wasn't lying.
949
01:20:51,624 --> 01:20:52,625
There's one missing!
950
01:20:58,331 --> 01:20:59,765
- [Laurindo] We cleared the road.
951
01:21:02,135 --> 01:21:04,003
A convoy can get through here now.
952
01:21:04,070 --> 01:21:04,904
Let it go.
953
01:21:06,405 --> 01:21:08,441
- But if anybody drives over it, bye-bye.
954
01:21:13,146 --> 01:21:13,980
Let's do this:
955
01:21:16,149 --> 01:21:19,752
Sergeant, go over to the tank and get me a telephone wire.
956
01:21:21,154 --> 01:21:22,788
I'll find the last one.
957
01:21:22,788 --> 01:21:23,756
- [Laurindo] No, you can't
958
01:21:23,756 --> 01:21:24,657
do that alone. - Hey Sergeant,
959
01:21:24,657 --> 01:21:26,125
I'm the engineer here, aren't I?
960
01:21:26,159 --> 01:21:26,959
Go.
961
01:21:32,098 --> 01:21:34,634
(somber music)
962
01:21:43,810 --> 01:21:44,977
- [Penha] Where's Guima?
963
01:21:50,183 --> 01:21:51,017
- PiauĂ.
964
01:21:53,386 --> 01:21:55,054
The telephone cable.
965
01:21:57,223 --> 01:21:58,057
Here.
966
01:22:01,527 --> 01:22:03,162
- I asked you a question, Sergeant.
967
01:22:04,697 --> 01:22:05,865
Where's Guima?
968
01:22:14,841 --> 01:22:15,675
Huh?
969
01:22:17,810 --> 01:22:19,412
Did you leave him by himself?
970
01:22:58,618 --> 01:23:01,087
(booming)
971
01:23:01,087 --> 01:23:02,288
Stay here!
972
01:23:02,355 --> 01:23:03,189
Stay here!
973
01:23:04,857 --> 01:23:05,891
Laurindo!
974
01:23:05,925 --> 01:23:07,026
- Lieutenant!
975
01:23:10,529 --> 01:23:12,064
- [Penha] Laurindo!
976
01:23:13,132 --> 01:23:15,801
(intense music)
977
01:23:28,114 --> 01:23:30,583
Laurindo! - Lieutenant!
978
01:23:30,616 --> 01:23:32,618
- [Penha] Where's Guima?
979
01:23:33,953 --> 01:23:35,121
- I don't know.
980
01:23:35,121 --> 01:23:36,889
He was here.
981
01:23:36,922 --> 01:23:37,757
- Guima!
982
01:23:41,127 --> 01:23:41,961
Guima!
983
01:23:45,264 --> 01:23:46,098
Guima!
984
01:23:46,098 --> 01:23:48,334
(grunting)
985
01:23:53,139 --> 01:23:55,341
(laughing)
986
01:24:02,948 --> 01:24:04,083
- I had to detonate it.
987
01:24:06,619 --> 01:24:08,654
It was too deep, lots of ice,
988
01:24:09,789 --> 01:24:10,790
I had to detonate it.
989
01:24:13,926 --> 01:24:14,961
Lieutenant, trust me,
990
01:24:15,828 --> 01:24:17,496
we'll detonate the others now.
991
01:24:19,699 --> 01:24:21,033
- I can't believe it.
992
01:24:21,100 --> 01:24:26,105
- [Guima] Come on.
993
01:24:46,325 --> 01:24:48,494
(booming)
994
01:24:49,962 --> 01:24:52,498
(bell tolling)
995
01:24:59,405 --> 01:25:01,507
- We came from the old town with this deserter.
996
01:25:01,540 --> 01:25:03,309
- A deserter? - Yes.
997
01:25:03,309 --> 01:25:06,078
- He says there are five Brazilians demining 47.
998
01:25:06,078 --> 01:25:07,480
- [Captain] Five Brazilians demining 47?
999
01:25:07,513 --> 01:25:09,715
- Yes sir, they've got this German with them.
1000
01:25:11,217 --> 01:25:13,219
- As long as we're not sure it hasn't been demined,
1001
01:25:13,252 --> 01:25:14,320
we won't do anything.
1002
01:25:14,353 --> 01:25:16,021
- Believe me captain, I'm sure!
1003
01:25:17,990 --> 01:25:19,158
- Put him with the others. - Captain!
1004
01:25:19,191 --> 01:25:20,192
Believe me.
1005
01:25:20,192 --> 01:25:21,861
Captain, believe me!
1006
01:25:24,497 --> 01:25:26,032
Shit.
1007
01:25:26,065 --> 01:25:29,568
(lightly energetic music)
1008
01:26:08,741 --> 01:26:11,077
- You were great, very good.
1009
01:26:19,285 --> 01:26:20,119
Guima.
1010
01:26:23,789 --> 01:26:25,324
- I had never done that before.
1011
01:26:27,159 --> 01:26:28,561
Without Carioca and Getulio.
1012
01:26:32,631 --> 01:26:33,732
It was the first time.
1013
01:26:42,942 --> 01:26:44,910
- Get up, get up, come on.
1014
01:26:47,780 --> 01:26:50,583
Okay, get up, there, come on.
1015
01:26:51,784 --> 01:26:54,420
Now, all right, now.
1016
01:26:54,420 --> 01:26:56,288
(upbeat music)
1017
01:26:56,322 --> 01:26:57,957
Go on, let's go on.
1018
01:26:59,658 --> 01:27:00,860
Get outta here.
1019
01:27:01,827 --> 01:27:02,828
Come on now.
1020
01:27:11,437 --> 01:27:12,438
Okay, okay.
1021
01:27:12,438 --> 01:27:13,806
Come on, come on.
1022
01:27:18,844 --> 01:27:21,213
- [German] So you were able to disarm the mines?
1023
01:27:23,849 --> 01:27:26,352
Would you look at that. (coughing)
1024
01:27:30,456 --> 01:27:32,158
- What is it, German?
1025
01:27:33,526 --> 01:27:35,694
Lieutenant, he's alright.
1026
01:27:38,197 --> 01:27:40,366
I'm going to take him back to PiauĂ with me.
1027
01:27:40,366 --> 01:27:42,635
(laughing)
1028
01:27:48,073 --> 01:27:49,508
- Come on, go.
1029
01:27:49,542 --> 01:27:51,310
Join the rest of the lowlives there.
1030
01:27:53,879 --> 01:27:56,215
(chuckling) Not bad, huh?
1031
01:27:57,383 --> 01:27:58,918
Be careful with that bastard there.
1032
01:28:00,386 --> 01:28:03,322
(somber music)
1033
01:28:03,322 --> 01:28:05,491
(sighing)
1034
01:28:16,402 --> 01:28:18,604
(coughing)
1035
01:28:25,711 --> 01:28:28,380
- (speaking in foreign language) here.
1036
01:28:31,784 --> 01:28:34,353
Not in San Giusto.
1037
01:28:34,386 --> 01:28:36,021
Partisans, Partisans.
1038
01:28:36,021 --> 01:28:37,523
- [Guima] Destiny didn't pick the best men
1039
01:28:37,523 --> 01:28:38,924
to change things around here.
1040
01:28:42,094 --> 01:28:43,762
He just used the first he found.
1041
01:28:46,098 --> 01:28:47,366
But in a ruthless way.
1042
01:28:49,101 --> 01:28:49,868
Relentless.
1043
01:29:04,149 --> 01:29:06,051
I don't think he'll last very long.
1044
01:29:06,085 --> 01:29:08,220
- [Laurindo] If the German guy doesn't die here,
1045
01:29:08,220 --> 01:29:09,588
the Partisans will kill him.
1046
01:29:17,262 --> 01:29:19,131
- [Penha] I don't know.
1047
01:29:22,267 --> 01:29:24,737
- And what are we supposed to do?
1048
01:29:24,737 --> 01:29:26,438
Let's go, Guima, get up.
1049
01:29:26,472 --> 01:29:27,339
Let's go everyone!
1050
01:29:28,607 --> 01:29:32,077
- I don't know, too many Partisans there.
1051
01:29:35,314 --> 01:29:38,484
- We won't be able to do anything for him, huh Lieutenant?
1052
01:29:38,484 --> 01:29:41,487
Didn't you say he was the BEF's prisoner?
1053
01:29:41,520 --> 01:29:44,523
- [Penha] Nobody gives a shit about a BEF prisoner,
1054
01:29:44,590 --> 01:29:45,758
or any kind of prisoner.
1055
01:29:47,259 --> 01:29:49,695
- Tell me, NegĂŁo, and you, Laurindo, I'm right, aren't I?
1056
01:29:49,695 --> 01:29:52,364
They won't be able to do anything to Jerky, will they?
1057
01:29:53,298 --> 01:29:54,466
Tell me, tell me!
1058
01:29:59,705 --> 01:30:01,206
- [Rui] What can we do, PiauĂ?
1059
01:30:02,675 --> 01:30:04,276
Huh?
1060
01:30:04,310 --> 01:30:05,544
Tell me, PiauĂ!
1061
01:30:06,679 --> 01:30:08,280
- [Laurindo] PiauĂ.
1062
01:30:11,717 --> 01:30:15,187
- What are you doing, PiauĂ? - He's my prisoner.
1063
01:30:15,187 --> 01:30:18,791
Adelino Claudio Moisés da Silva's prisoner.
1064
01:30:27,066 --> 01:30:28,901
- PiauĂ! - Let him be.
1065
01:30:30,569 --> 01:30:33,405
- [PiauĂ] He's my prisoner now.
1066
01:30:33,472 --> 01:30:35,307
Soldier Adelino Claudio
1067
01:30:38,410 --> 01:30:40,646
Moises da Silva's prisoner.
1068
01:30:44,883 --> 01:30:48,187
- [Rui] Is anyone in charge around here?
1069
01:30:52,558 --> 01:30:54,259
- [Guima] It must be Christmas now,
1070
01:30:55,728 --> 01:30:57,663
and neither Carioca nor Getulio's family know
1071
01:30:57,663 --> 01:30:58,530
that they're dead.
1072
01:31:01,567 --> 01:31:03,235
- I can't believe you let him go.
1073
01:31:15,948 --> 01:31:17,382
- [Guima] When this is all over
1074
01:31:18,784 --> 01:31:21,120
I want to see this place covered in gigantic gardens.
1075
01:31:23,088 --> 01:31:25,124
Where the sunflowers can finally bloom.
1076
01:31:41,640 --> 01:31:42,708
- Penha, what is this?
1077
01:31:43,942 --> 01:31:45,944
- We must be the first guys to make it here.
1078
01:31:54,119 --> 01:31:55,921
- You understand? - Yes.
1079
01:31:55,921 --> 01:31:57,456
- Where from?
1080
01:31:57,456 --> 01:31:59,124
- [Penha] Brazil.
1081
01:31:59,124 --> 01:32:00,492
- Oh, you're the Brazilians?
1082
01:32:01,727 --> 01:32:03,395
And the Americans, where are they?
1083
01:32:03,429 --> 01:32:05,831
- We are out of ammunition and food.
1084
01:32:05,831 --> 01:32:07,833
- So are we, Captain.
1085
01:32:09,234 --> 01:32:10,402
The road is cleared.
1086
01:32:10,435 --> 01:32:11,436
- What, the road is cleared?
1087
01:32:11,470 --> 01:32:12,304
- It's cleared.
1088
01:32:12,304 --> 01:32:13,138
We need a working radio.
1089
01:32:15,340 --> 01:32:17,576
- Go get the deserter. - Okay.
1090
01:32:17,609 --> 01:32:18,610
- You, come with me.
1091
01:32:30,489 --> 01:32:31,657
You just showed up.
1092
01:32:31,657 --> 01:32:32,624
How can I be sure you're telling the truth?
1093
01:32:32,624 --> 01:32:34,193
- Hey Rui, what's he saying?
1094
01:32:34,193 --> 01:32:36,428
- [Rui] How can I be sure you're telling the truth?
1095
01:32:36,461 --> 01:32:38,597
- We cleared the goddamn road.
1096
01:32:38,597 --> 01:32:40,499
And you sir, please, call the Americans.
1097
01:32:40,499 --> 01:32:42,801
- Please, they are telling the truth, Captain.
1098
01:32:47,372 --> 01:32:48,874
Didn't you hear the explosions?
1099
01:32:55,314 --> 01:32:56,615
- I need a radio.
1100
01:32:56,615 --> 01:32:58,116
- [Giovanni] A radio, Captain.
1101
01:33:02,321 --> 01:33:03,722
- [Penha] You two stay here.
1102
01:33:03,722 --> 01:33:04,623
Rui, come with me.
1103
01:33:15,534 --> 01:33:18,804
(coughing in distance)
1104
01:33:31,416 --> 01:33:32,317
- Can you?
1105
01:33:34,219 --> 01:33:35,387
What division you in?
1106
01:33:35,420 --> 01:33:36,688
- [Rui] What's your division again?
1107
01:33:36,722 --> 01:33:38,423
- Seventh engineering squad, first division.
1108
01:33:38,423 --> 01:33:39,558
- [Giovanni] Seventh engineering squad,
1109
01:33:39,558 --> 01:33:41,560
first Brazilian division.
1110
01:33:41,593 --> 01:33:45,030
- Right, tell them that the Brazilians demined road 47.
1111
01:33:45,063 --> 01:33:46,732
To send a squad.
1112
01:33:46,732 --> 01:33:48,667
Take it easy, buddy.
1113
01:33:48,700 --> 01:33:52,004
- [Soldier On Radio] Here, Garibaldi 83, Garibaldi 83.
1114
01:33:52,004 --> 01:33:54,039
This is Arizona 442, over.
1115
01:33:55,240 --> 01:33:56,909
- [Man On Radio] Arizona 442 here.
1116
01:33:56,909 --> 01:33:59,278
Garibaldi 83, false information,
1117
01:33:59,278 --> 01:34:01,513
I repeat, false information.
1118
01:34:01,546 --> 01:34:05,050
We don't have any report of Brazilian troops in that zone.
1119
01:34:05,050 --> 01:34:07,452
Without information on the opening of 47
1120
01:34:07,452 --> 01:34:09,354
We can't take San Giusto.
1121
01:34:14,626 --> 01:34:17,563
(German coughing)
1122
01:34:28,774 --> 01:34:30,442
- Tell them the Germans are near.
1123
01:34:31,443 --> 01:34:32,778
If the allies don't come soon,
1124
01:34:32,811 --> 01:34:34,313
we'll have to abandon the town.
1125
01:34:35,480 --> 01:34:37,249
- Immediate help needed.
1126
01:34:37,282 --> 01:34:40,052
I repeat, immediate help needed.
1127
01:34:40,052 --> 01:34:41,219
Route cleared.
1128
01:34:41,219 --> 01:34:43,055
- [Man On Radio] I repeat, don't you copy,
1129
01:34:43,055 --> 01:34:45,724
false information, false information.
1130
01:34:45,757 --> 01:34:46,825
We can't make it,
1131
01:34:46,825 --> 01:34:48,493
over and out. - I can't believe this.
1132
01:34:48,560 --> 01:34:50,996
- They're still not going to help us.
1133
01:34:53,465 --> 01:34:56,001
(somber music)
1134
01:35:02,975 --> 01:35:05,243
- [Guima] Now I understand why you sent me here.
1135
01:35:07,746 --> 01:35:10,148
These poor people need all of us more than ever.
1136
01:35:13,285 --> 01:35:14,987
I can't believe this, but I'm beginning
1137
01:35:14,987 --> 01:35:16,488
to feel a little bit of pride.
1138
01:35:18,623 --> 01:35:19,958
Thinking about you, Dad.
1139
01:35:53,692 --> 01:35:55,227
- [PiauĂ] Hey, Hey!
1140
01:35:57,529 --> 01:35:58,363
Hey!
1141
01:36:03,702 --> 01:36:04,803
- It's PiauĂ!
1142
01:36:14,646 --> 01:36:15,814
- Look at him.
1143
01:36:21,586 --> 01:36:23,822
(grunting)
1144
01:36:30,262 --> 01:36:32,030
- My foot sure hurts.
1145
01:36:32,064 --> 01:36:33,098
We'll make it, buddy.
1146
01:36:44,276 --> 01:36:45,677
- Back up, back up.
1147
01:36:45,711 --> 01:36:48,713
Give me space, give me space.
1148
01:36:48,747 --> 01:36:52,184
- Brazilian, Brazilian. - Water, water.
1149
01:36:52,184 --> 01:36:54,886
Give him water, thank you.
1150
01:36:54,920 --> 01:36:56,755
Drink some water, man.
1151
01:36:59,458 --> 01:37:00,358
- Laurindo.
1152
01:37:06,698 --> 01:37:07,866
We need a doctor.
1153
01:37:07,866 --> 01:37:09,434
We need a doctor!
1154
01:37:09,434 --> 01:37:11,136
- [Soldier] Hey you, go get a doctor.
1155
01:37:11,203 --> 01:37:12,037
Hurry!
1156
01:37:17,409 --> 01:37:19,211
The Brazilian, bring water!
1157
01:37:20,979 --> 01:37:21,813
Just hang on.
1158
01:37:23,815 --> 01:37:25,817
- [Man On Radio] Garibandi, we have confirmation
1159
01:37:25,817 --> 01:37:28,720
on the opening of road 47 by our engineers.
1160
01:37:28,753 --> 01:37:30,388
We are nearby.
1161
01:37:30,388 --> 01:37:31,389
- The Americans are passing!
1162
01:37:31,389 --> 01:37:33,592
(cheering)
1163
01:37:35,794 --> 01:37:36,795
- [Captain] What's wrong?
1164
01:37:36,795 --> 01:37:37,762
- We need a doctor.
1165
01:37:37,796 --> 01:37:38,630
- Who is hurt?
1166
01:37:38,630 --> 01:37:39,464
- A doctor.
1167
01:37:39,464 --> 01:37:40,665
A doctor.
1168
01:37:40,732 --> 01:37:41,500
- [Captain] Where are the others?
1169
01:37:41,500 --> 01:37:42,167
Wait, the others.
1170
01:37:42,167 --> 01:37:44,402
(mumbling)
1171
01:37:52,911 --> 01:37:53,979
- Please come quick.
1172
01:37:53,979 --> 01:37:55,080
A Brazilian has died.
1173
01:37:57,115 --> 01:37:58,517
- [Penha] PiauĂ!
1174
01:38:10,295 --> 01:38:12,297
- We need to take this man to a cemetery.
1175
01:38:13,798 --> 01:38:16,334
(bell tolling)
1176
01:38:18,103 --> 01:38:22,440
(men shouting in foreign language)
1177
01:38:22,474 --> 01:38:25,710
(festive parade music)
1178
01:38:52,037 --> 01:38:53,572
- You are not shitty soldiers.
1179
01:38:56,374 --> 01:38:59,911
(song in foreign language)
1180
01:39:22,567 --> 01:39:24,836
(cheering)
1181
01:39:32,077 --> 01:39:34,913
(vehicle revving)
1182
01:39:45,557 --> 01:39:47,759
(cheering)
1183
01:40:07,379 --> 01:40:10,215
- [Guima] Rui, Rui, get out of the way!
1184
01:40:10,215 --> 01:40:11,650
Come on! - No!
1185
01:40:11,650 --> 01:40:12,884
- Get out of the way, man. - Don't pull me, wait.
1186
01:40:12,917 --> 01:40:14,052
- Come on. - Wait, no.
1187
01:40:14,052 --> 01:40:15,420
- Let's move. - No, no, the camera.
1188
01:40:15,453 --> 01:40:16,988
No no, wait no, no!
1189
01:40:18,290 --> 01:40:19,124
No!
1190
01:40:31,069 --> 01:40:33,238
(cheering)
1191
01:40:52,757 --> 01:40:55,427
(sighing) Well.
1192
01:40:59,431 --> 01:41:01,933
- [Guima] I'll be ending this letter around here, Dad.
1193
01:41:03,201 --> 01:41:05,303
I won't be sending any pictures this time.
1194
01:41:06,471 --> 01:41:08,306
And to tell you the truth, I don't even know
1195
01:41:08,340 --> 01:41:10,842
if this letter will ever make it to Brazil.
1196
01:41:10,842 --> 01:41:11,710
But I sure will.
1197
01:41:13,845 --> 01:41:15,480
And then, I'll begin a new story,
1198
01:41:17,015 --> 01:41:20,185
in which each one of us will try to rebuild their past.
1199
01:41:20,185 --> 01:41:22,020
Try to find the peace we had before.
1200
01:41:23,455 --> 01:41:26,124
The peace that brought harmony to our lives and universe.
1201
01:41:33,365 --> 01:41:34,532
But don't worry.
1202
01:41:35,867 --> 01:41:38,303
I'll always remember everything that happened here.
1203
01:41:39,537 --> 01:41:42,173
When I get home, I'll tell you all about it.
1204
01:41:42,207 --> 01:41:44,809
Day after day, until you can't stand
1205
01:41:44,809 --> 01:41:46,578
hearing about it anymore.
1206
01:41:46,578 --> 01:41:48,713
And then, I guess there'll come a day
1207
01:41:48,713 --> 01:41:50,382
when all of this will be forgotten.
1208
01:41:58,156 --> 01:42:01,092
I'm counting on a good long hug when I get home.
1209
01:42:05,029 --> 01:42:07,198
(sighing)
1210
01:42:34,059 --> 01:42:37,896
(singing in foreign language)
1211
01:43:44,996 --> 01:43:48,533
(song in foreign language)
1212
01:44:57,368 --> 01:45:00,905
(song in foreign language)
1213
01:48:11,295 --> 01:48:15,199
(singing in foreign language)
80163