Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,443 --> 00:02:25,980
...Where you got it,
the white tablecloth,
2
00:02:26,179 --> 00:02:28,352
as soon as dinner is finished!
3
00:02:28,548 --> 00:02:30,357
Look out, the dead are coming!
4
00:02:30,483 --> 00:02:32,793
The sad, pale dead!
5
00:02:33,019 --> 00:02:35,329
Later on in the same poem,
The Tablecloth,
6
00:02:35,388 --> 00:02:37,390
a little later the poem continues:
7
00:02:38,191 --> 00:02:39,795
The little girl's already grown up:
8
00:02:39,826 --> 00:02:41,567
she looks after the house, and works...
9
00:02:41,628 --> 00:02:43,335
she does the washing and cooking,
10
00:02:43,429 --> 00:02:45,102
does everything as it was done then.
11
00:02:45,598 --> 00:02:49,307
She thinks of everything,
but not of clearing the table.
12
00:02:49,435 --> 00:02:53,281
She lets the dead,
the good, poor dead come.
13
00:02:53,339 --> 00:02:56,684
This means that the dead
in Pascoli's poem
14
00:02:56,743 --> 00:03:00,316
are never frightening,
persecuting presences,
15
00:03:00,380 --> 00:03:03,953
indeed they're the only
presences with whom
16
00:03:04,017 --> 00:03:07,555
the poet can have a relationship,
cry and be consoled.
17
00:03:07,620 --> 00:03:10,965
They're his own family:
his dad, his mum...
18
00:03:11,024 --> 00:03:12,401
childhood happiness.
19
00:03:12,592 --> 00:03:14,367
All of this is highly idealised.
20
00:03:14,427 --> 00:03:16,236
The dead talk to him:
21
00:03:16,396 --> 00:03:18,501
There's a voice in my life...
22
00:03:19,065 --> 00:03:21,511
Precisely due to the
goodness of these emotions
23
00:03:21,601 --> 00:03:26,175
and the cult of and
attachment to the family,
24
00:03:26,239 --> 00:03:28,480
the unavoidable sense of duty. ..
25
00:03:28,641 --> 00:03:32,555
Pascoli became the poet
par excellence in school books.
26
00:03:33,046 --> 00:03:35,754
Which, however, are never
concerned enough
27
00:03:36,115 --> 00:03:37,219
Fuck off!
28
00:03:37,283 --> 00:03:39,092
With emphasising the extreme...
29
00:03:39,152 --> 00:03:40,096
Miss! Miss, look at me!
30
00:03:40,253 --> 00:03:41,254
What's happening?
31
00:03:42,088 --> 00:03:43,328
Don't move.
What's happening?
32
00:03:44,324 --> 00:03:45,496
I told you not to move!
33
00:03:45,558 --> 00:03:48,232
Don't lean out, don't lean out!
34
00:03:55,802 --> 00:03:59,147
Leave me alone!
35
00:04:01,140 --> 00:04:04,349
Miss? Miss, look at me!
36
00:04:05,144 --> 00:04:06,282
Look at me!
37
00:04:22,028 --> 00:04:23,006
Look at me.
38
00:04:23,162 --> 00:04:28,009
You'll feel completely
different in an hour.
39
00:04:28,101 --> 00:04:29,307
Calm down!
40
00:04:30,603 --> 00:04:32,082
Please, miss, calm down.
41
00:04:32,138 --> 00:04:35,210
Look, I'm a Catholic priest.
Please look at me!
42
00:04:36,276 --> 00:04:37,755
Look at me, miss!
43
00:04:40,113 --> 00:04:43,219
Miss, Christ said our life
isn't our own, it's God's.
44
00:04:45,118 --> 00:04:46,563
You can't cut it short.
45
00:04:47,720 --> 00:04:49,063
Please miss, look at me.
46
00:04:49,122 --> 00:04:51,625
Our life isn't ours, it's God's,
it's he who decides.
47
00:04:54,127 --> 00:04:55,231
Think of other people!
48
00:04:55,595 --> 00:04:57,165
Think of people suffering more than you,
49
00:04:57,330 --> 00:04:58,604
the dying, the sick!
50
00:05:00,099 --> 00:05:01,601
Please look at me!
51
00:05:07,006 --> 00:05:08,713
Please look at me, miss.
52
00:05:09,375 --> 00:05:10,752
Think of...
53
00:05:11,177 --> 00:05:15,626
Look at me miss,
I'm a Catholic priest.
54
00:05:17,483 --> 00:05:19,588
Alright maybe you're not a Catholic,
55
00:05:19,652 --> 00:05:21,723
but you'd definitely be a Christian,
56
00:05:21,788 --> 00:05:23,426
you'd believe in something.
57
00:05:23,756 --> 00:05:27,465
Think, think about your brother,
your father and mother.
58
00:05:29,162 --> 00:05:33,611
Miss, I know that this is
a sad time for you,
59
00:05:33,666 --> 00:05:36,010
a difficult moment.
60
00:05:36,669 --> 00:05:40,014
Maybe you'll think completel
differently in an hour.
61
00:05:40,340 --> 00:05:44,152
Anita I beg you, don't do it.
62
00:05:44,644 --> 00:05:47,181
What have we done to you?
63
00:06:54,247 --> 00:06:55,419
Stop, she's going to jump
64
00:06:55,548 --> 00:06:57,789
Don't lean out, for god's sake.
65
00:08:54,567 --> 00:08:57,104
Help meg
66
00:08:57,537 --> 00:08:59,073
Help meg
67
00:08:59,372 --> 00:09:00,908
Help meg
68
00:09:01,641 --> 00:09:03,314
Let me through, let me through.
69
00:09:05,411 --> 00:09:07,357
- Over here.
- Take her.
70
00:09:08,481 --> 00:09:10,017
Careful.
71
00:09:10,082 --> 00:09:11,152
Take her to the principal's office.
72
00:09:11,250 --> 00:09:12,729
- No!
- To the principal's office!
73
00:09:13,085 --> 00:09:14,962
Let her be for a moment,
she feels bad.
74
00:09:15,021 --> 00:09:19,993
Lets go, come on!
75
00:09:21,594 --> 00:09:23,039
Come on, move.
76
00:09:43,382 --> 00:09:45,191
Father, be careful not to let water
77
00:09:45,251 --> 00:09:46,457
fall into the courtyard.
78
00:09:47,053 --> 00:09:48,191
Oh, I didn't realise.
79
00:10:03,336 --> 00:10:05,316
- Shall we go?
- Lets go.
80
00:10:07,039 --> 00:10:08,541
Giulia, don't forget the ?owers.
81
00:10:08,741 --> 00:10:10,118
Yes, mum.
82
00:10:13,779 --> 00:10:14,985
May I?
83
00:12:09,395 --> 00:12:13,002
COLONEL MARIO DOZZA
VICTIM OF TERRORISM
84
00:13:06,318 --> 00:13:07,524
A document?
85
00:13:15,661 --> 00:13:17,106
Any metal objects?
86
00:13:26,338 --> 00:13:27,681
- Thank you.
- No problem.
87
00:13:37,049 --> 00:13:41,498
We are approaching the decision
of the competent judges.
88
00:13:42,221 --> 00:13:45,065
They base their guilty verdicts
89
00:13:45,825 --> 00:13:50,706
exclusively on the declarations
of the repentants,
90
00:13:51,063 --> 00:13:53,043
the so-called super-grasses!
91
00:13:54,099 --> 00:13:56,045
They have great interest in making
92
00:13:56,101 --> 00:13:58,047
the most serious accusations
93
00:13:58,170 --> 00:13:59,808
given the enormous rewards,
94
00:14:00,406 --> 00:14:04,354
meaning the huge reductions
in sentence given to them
95
00:14:04,410 --> 00:14:08,324
under the laws of 1979
and L.304 of 1982.
96
00:14:12,151 --> 00:14:15,155
Mr President, Honorable Judges,
97
00:14:16,422 --> 00:14:20,461
among the important criteria
included in many sentences
98
00:14:21,193 --> 00:14:25,073
is so-called 'moral complicity',
99
00:14:26,498 --> 00:14:33,416
for which the member of an
armed subversive organization
100
00:14:33,572 --> 00:14:35,643
must answer for the sole reason of
101
00:14:35,708 --> 00:14:37,347
having participated in
that organization...
102
00:14:37,348 --> 00:14:38,985
- Can I help you?
103
00:14:39,545 --> 00:14:41,991
Would you mind taking this to Pulcini?
104
00:14:42,114 --> 00:14:44,492
Well, it's not permitted.
105
00:14:44,750 --> 00:14:46,559
Oh, please.
106
00:14:47,152 --> 00:14:48,460
Alright, I'll ask the Captain.
107
00:14:48,654 --> 00:14:50,156
- Thank you.
- Give it to me.
108
00:14:51,724 --> 00:14:54,068
The accused, Ennio Giorgetti,
109
00:14:54,126 --> 00:14:59,041
has to answer to 2 murders,
110
00:14:59,098 --> 00:15:00,577
- Hi, Giulia.
- Good morning, madam.
111
00:15:02,601 --> 00:15:06,276
Even though he has not
committed any of those crimes,
112
00:15:06,438 --> 00:15:08,315
and even though there's no proof that
113
00:15:08,374 --> 00:15:12,220
he participated in the
carrying out of those crimes,
114
00:15:12,611 --> 00:15:18,391
meaning in their preparation,
creation or conclusion.
115
00:15:20,019 --> 00:15:23,159
In this case there's no proof
116
00:15:24,456 --> 00:15:26,458
of the participation of the accused
117
00:15:26,525 --> 00:15:28,505
in the previously-mentioned events,
118
00:15:29,028 --> 00:15:34,273
and hence there's no proof
of his conscious voluntary
119
00:15:34,333 --> 00:15:37,075
contribution to the criminal events
120
00:15:37,636 --> 00:15:41,379
A contribution which
- in any case - should have
121
00:15:41,440 --> 00:15:45,149
a direct motive linked
with the criminal events.
122
00:15:46,645 --> 00:15:49,455
Now to sum up, Mr President
and Honorable Judges...
123
00:16:20,079 --> 00:16:22,616
the 'disassociateds' contribution to the
124
00:16:22,681 --> 00:16:25,355
reconstruction of that unknown world,
125
00:16:25,751 --> 00:16:27,594
the subversive world.
126
00:16:28,520 --> 00:16:32,058
The so-called
'compartmentalisation' of the
127
00:16:32,124 --> 00:16:35,697
various clandestine structures
constitutes a curtain,
128
00:16:36,295 --> 00:16:37,968
an inviolable wall preventing knowledge
129
00:16:38,030 --> 00:16:41,011
of the most terrible secrets
of the organization.
130
00:16:42,101 --> 00:16:46,345
But following Tartaglia and Gatti,
131
00:16:46,505 --> 00:16:48,178
others have collaborated
132
00:16:48,240 --> 00:16:50,982
in the dismantling of this apparatus
133
00:16:51,043 --> 00:16:55,253
and the annihilation of that
'geometrical force',
134
00:16:55,414 --> 00:16:58,759
as Piantanida loves to call it.
135
00:16:59,451 --> 00:17:03,194
Those who have bloodied
our city's streets
136
00:17:03,389 --> 00:17:08,236
and left indelible signs in all of us.
137
00:17:08,627 --> 00:17:10,698
Mr President,
138
00:17:11,096 --> 00:17:12,336
gentlemen of the Court,
139
00:17:13,465 --> 00:17:17,072
there are men who hide their own guilt
140
00:17:17,636 --> 00:17:21,379
others who make amends.
141
00:17:22,141 --> 00:17:24,451
There are unwritten laws
142
00:17:25,010 --> 00:17:27,684
where a conspiracy of
silence isn't a crime.
143
00:17:28,080 --> 00:17:33,029
But the rule for the survival
of criminal organizations...
144
00:17:40,059 --> 00:17:43,666
if someone tears the veil,
they break the bonds
145
00:17:43,762 --> 00:17:47,505
which connected them
to the subversive organization
146
00:17:48,133 --> 00:17:53,412
and for this reason, gentlemen,
they are called 'vile'.
147
00:18:04,383 --> 00:18:05,953
Look.
148
00:18:07,052 --> 00:18:11,125
- Where?
- In the hard cases' cage.
149
00:18:12,691 --> 00:18:15,228
How many times in this Courtroom...
150
00:18:26,038 --> 00:18:29,247
...reports of suffering and damage...
151
00:18:29,308 --> 00:18:30,719
Can't you see how
they're moving?
152
00:18:32,611 --> 00:18:34,318
Oh yes, now I see them.
153
00:18:36,582 --> 00:18:39,188
- With the papers.
- Yes.
154
00:18:41,053 --> 00:18:43,465
Bloody hell, they really are hard cases!
155
00:18:46,091 --> 00:18:47,468
Don't let them hear you
156
00:19:09,181 --> 00:19:10,524
Don't look.
157
00:19:10,716 --> 00:19:12,195
- Why not?
- Because...
158
00:19:13,752 --> 00:19:17,325
I don't know. You look too openly,
159
00:19:17,623 --> 00:19:21,002
they'll notice. What's your name?
160
00:19:21,994 --> 00:19:23,098
Andrea.
161
00:19:24,763 --> 00:19:27,243
My name's Giulia
162
00:19:27,566 --> 00:19:30,012
...concerning the collaboration.
163
00:19:30,135 --> 00:19:31,978
They gave decisive evidence
164
00:19:32,037 --> 00:19:34,984
for the reconstruction
of historic events.
165
00:19:35,274 --> 00:19:37,413
Go to the cage immediately.
166
00:19:37,476 --> 00:19:39,581
Open the door, quickly!
167
00:20:17,349 --> 00:20:21,161
Let them finish!
Let them finish!
168
00:21:35,427 --> 00:21:38,271
So, do you like it?
169
00:21:41,066 --> 00:21:42,443
Yes, it's lovely,
170
00:21:44,836 --> 00:21:47,680
it's enormous.
171
00:21:49,241 --> 00:21:50,276
Is it yours?
172
00:21:50,375 --> 00:21:53,185
Yes, after the wedding.
173
00:21:53,745 --> 00:21:57,158
It's a wedding present,
I'm engaged to Giacomo Pulcini.
174
00:21:57,215 --> 00:22:00,355
Oh, right! GP
175
00:22:43,428 --> 00:22:44,634
Want to row?
176
00:22:45,030 --> 00:22:45,735
No, no.
177
00:22:54,506 --> 00:22:56,110
What are you laughing about?
178
00:23:21,199 --> 00:23:22,439
Stop in
179
00:23:41,553 --> 00:23:43,464
Row, row row!
180
00:26:05,096 --> 00:26:07,098
Andrea didn't return for lunch.
181
00:26:08,767 --> 00:26:12,010
I'm a bit worried,
why didn't he call?
182
00:26:13,638 --> 00:26:16,244
- They don't think, love.
- What do they think about?
183
00:26:18,476 --> 00:26:19,978
Goodbye, doctor.
184
00:26:20,478 --> 00:26:21,980
Goodbye, thanks.
185
00:26:25,717 --> 00:26:27,219
Answer.
186
00:26:28,086 --> 00:26:30,066
Come on, it's completely normal.
187
00:26:34,659 --> 00:26:35,763
Hello.
188
00:26:36,328 --> 00:26:38,069
- Good afternoon, doctor.
- Take a seat.
189
00:26:44,636 --> 00:26:47,014
What have pushers
got to do with it?
190
00:26:50,609 --> 00:26:53,715
It's spring, Andrea's 18,
there are girls...
191
00:27:02,587 --> 00:27:04,260
I've got to go now.
192
00:27:09,160 --> 00:27:11,299
I apologise, sir, we'll
make it up at the end.
193
00:27:18,637 --> 00:27:20,480
Doctor,
194
00:27:21,206 --> 00:27:26,155
when I came in I inevitably
overheard your call.
195
00:27:27,345 --> 00:27:31,691
You see, I saw your son
this morning in court,
196
00:27:32,050 --> 00:27:33,688
and other times too.
197
00:27:34,653 --> 00:27:40,069
I recognised him because of
that photo there on the desk.
198
00:27:41,993 --> 00:27:43,063
In court?
199
00:27:43,561 --> 00:27:46,770
Yes, at the Pulcini trial.
200
00:27:47,599 --> 00:27:48,771
What was he doing there?
201
00:27:49,334 --> 00:27:51,371
Ah, that I don't know.
202
00:27:52,070 --> 00:27:55,711
He was in the company of Giulia Dozza,
203
00:27:56,675 --> 00:27:58,655
they left together.
204
00:28:03,381 --> 00:28:07,090
Did I say something wrong?
205
00:28:07,552 --> 00:28:11,557
No. No, no, feel free.
206
00:28:12,457 --> 00:28:15,165
You see...l
207
00:28:15,326 --> 00:28:19,468
I don't know,
208
00:28:19,631 --> 00:28:21,542
when I start talking...
209
00:28:40,285 --> 00:28:41,992
Put your clothes on right away!
210
00:28:44,989 --> 00:28:46,195
Stop!
211
00:28:49,060 --> 00:28:52,166
Come on, go on, give me a kiss.
212
00:28:52,997 --> 00:28:54,101
Give me a kiss,
213
00:28:54,232 --> 00:28:55,370
what'll it cost you?
214
00:28:55,433 --> 00:28:57,310
Go away. go away!
215
00:29:05,009 --> 00:29:06,420
Come here.
216
00:29:11,249 --> 00:29:12,284
Come.
217
00:29:46,351 --> 00:29:47,523
Wait.
218
00:29:49,087 --> 00:29:50,361
Wait, Giulia.
219
00:29:57,362 --> 00:29:59,103
- Hi, Piety.
- Hi.
220
00:30:18,149 --> 00:30:20,026
I've got to look for...these.
221
00:30:28,359 --> 00:30:29,633
Andrea, do you have a minute?
222
00:30:34,098 --> 00:30:37,568
Andrea...
223
00:30:37,702 --> 00:30:41,149
Andrea, madness is a
terrible thing, it's no joke.
224
00:30:42,340 --> 00:30:43,751
Giulia...
225
00:30:47,779 --> 00:30:49,190
I don't know what your
relationship is with her,
226
00:30:49,247 --> 00:30:50,624
I'd rather not know,
even though I hope...
227
00:30:50,748 --> 00:30:51,692
Get to the point, dad.
228
00:30:51,850 --> 00:30:54,160
I know Giulia well,
she's completely mad.
229
00:30:56,521 --> 00:30:58,091
Andrea, listen,
230
00:30:59,724 --> 00:31:02,603
you don't spot truly mad people,
they're really dangerous.
231
00:31:02,760 --> 00:31:03,761
They stick to you
232
00:31:03,995 --> 00:31:06,168
I know what's necessary to stop
them tearing you to pieces.
233
00:31:06,231 --> 00:31:08,108
What? She's fine.
234
00:31:08,299 --> 00:31:09,039
I know.
235
00:31:10,034 --> 00:31:11,138
So why are you
talking to me like this?
236
00:31:11,336 --> 00:31:13,009
- Keep calm!
- You keep calm!
237
00:31:14,606 --> 00:31:16,108
You came home at 10 at night
238
00:31:16,174 --> 00:31:17,653
without warning or phoning us.
239
00:31:18,142 --> 00:31:19,780
It's the first time you did that.
240
00:31:22,347 --> 00:31:24,554
It's also the first time
I've fallen in love.
241
00:31:40,131 --> 00:31:41,132
Alright.
242
00:31:41,633 --> 00:31:43,579
Faced with love...
243
00:31:44,302 --> 00:31:46,543
Do what you want,
you'll pay the price.
244
00:31:46,671 --> 00:31:49,777
But remember,
when Giacomo Pulcini's out...
245
00:31:50,141 --> 00:31:51,245
- When he's out?
- Yes, that's what I said.
246
00:31:51,309 --> 00:31:52,379
How will he get out?
Isn't he a murderer?
247
00:31:52,477 --> 00:31:53,478
But he's a repentant,
248
00:31:53,645 --> 00:31:55,249
he comes under the law for repentants.
249
00:31:57,248 --> 00:31:58,727
Andrea wait.
250
00:31:59,117 --> 00:32:00,994
Take some money. Stop!
251
00:32:09,093 --> 00:32:12,097
Stretch it well.
Otherwise...
252
00:32:15,700 --> 00:32:16,770
The cushions...
253
00:32:23,074 --> 00:32:24,075
I'll go.
254
00:32:34,319 --> 00:32:35,389
Yes?
255
00:32:38,189 --> 00:32:40,135
I'm sorry, I got the wrong ?oor.
256
00:33:02,213 --> 00:33:04,989
Giulia, I've already watered them.
257
00:33:11,189 --> 00:33:13,601
So, shall we go?
258
00:33:20,732 --> 00:33:23,975
I'll stay for a while...
259
00:33:24,635 --> 00:33:28,344
because I want to start
getting used to the apartment.
260
00:33:29,774 --> 00:33:31,754
You'll have your whole life for that.
261
00:33:34,112 --> 00:33:37,025
Right, but Giacomo strongly advised me
262
00:33:37,081 --> 00:33:38,492
to pay attention to the noise
263
00:33:38,716 --> 00:33:41,026
at all times so I could insulate
264
00:33:41,085 --> 00:33:42,996
the bedroom if necessary.
265
00:33:44,622 --> 00:33:46,158
He wants complete silence,
266
00:33:46,224 --> 00:33:48,329
and if he comes out of prison soon...
267
00:33:48,793 --> 00:33:50,170
Whatever you want.
268
00:33:52,230 --> 00:33:54,801
You don't need to worry about me,
I'll take a taxi.
269
00:33:55,266 --> 00:33:56,404
Yes, alright.
270
00:34:03,307 --> 00:34:04,752
- Goodbye.
- Bye.
271
00:34:05,109 --> 00:34:06,520
- Close it.
- Yes.
272
00:34:12,650 --> 00:34:15,187
- Close it.
- Yes.
273
00:34:37,041 --> 00:34:38,577
What's up?
274
00:34:38,709 --> 00:34:40,689
Giulia, we've got to talk,
it's important.
275
00:34:42,013 --> 00:34:43,117
Goon.
276
00:34:50,555 --> 00:34:52,398
I'm in love.
277
00:34:57,728 --> 00:35:00,004
With you! I'm in love with you!
278
00:35:03,000 --> 00:35:04,536
Someone's there, listen!
279
00:35:13,678 --> 00:35:16,386
I forgot to make a call.
Will you make me a coffee?
280
00:35:16,581 --> 00:35:17,582
Yes.
281
00:35:18,749 --> 00:35:20,251
The phone's over there.
282
00:35:34,098 --> 00:35:35,076
I'm going for...
283
00:35:57,722 --> 00:35:59,929
Giulia, what happened?
284
00:36:00,458 --> 00:36:02,335
Giulia, what happened?
285
00:36:21,546 --> 00:36:23,355
There's not even one left.
286
00:36:25,183 --> 00:36:27,026
Who gave them to you?
287
00:36:32,123 --> 00:36:33,397
Do you still want the coffee?
288
00:36:35,059 --> 00:36:38,734
No, no...let's go.
289
00:39:18,155 --> 00:39:19,998
Andrea?
290
00:39:24,362 --> 00:39:25,363
I'm here.
291
00:39:36,073 --> 00:39:39,111
I was afraid you'd have left.
292
00:39:39,543 --> 00:39:42,080
How could I?
You locked me inside.
293
00:39:46,684 --> 00:39:50,757
Oh yes, that's rig ht.
294
00:40:03,334 --> 00:40:07,578
That bitch managed
to make me angry.
295
00:40:07,772 --> 00:40:09,012
Did you see?
296
00:40:09,106 --> 00:40:12,053
- What did you do?
- She didn't want to go away.
297
00:40:12,376 --> 00:40:14,014
How did you get rid of her?
298
00:40:37,134 --> 00:40:40,445
I got her to leave me
outside a church.
299
00:41:21,145 --> 00:41:22,351
Take it.
300
00:42:24,508 --> 00:42:27,011
You know that when I was in there...
301
00:42:27,077 --> 00:42:31,355
she threw a shoe at me
She almost hit me.
302
00:43:03,013 --> 00:43:05,220
I was hanging on to the frame
303
00:43:44,154 --> 00:43:46,065
Were you scared,
304
00:43:47,491 --> 00:43:49,596
when I dropped the plates?
305
00:43:54,198 --> 00:43:56,007
You saved me.
306
00:44:01,071 --> 00:44:06,384
You know, I really enjoyed doing it.
307
00:45:45,776 --> 00:45:46,982
DON'T CONTACT ME.
WE MUSTN'T SEE US ANYMORE.
308
00:45:46,983 --> 00:45:48,188
I CAN'T GET CRAZY.
309
00:46:10,134 --> 00:46:14,014
I didn't know what
kind of ring you'd like,
310
00:46:14,304 --> 00:46:16,443
sol brought various models.
311
00:46:18,041 --> 00:46:19,520
There are normal ones,
312
00:46:20,677 --> 00:46:22,418
platinum ones...
313
00:46:26,216 --> 00:46:28,025
and others,
314
00:46:28,418 --> 00:46:30,489
these satin-finished ones, see?
315
00:46:39,363 --> 00:46:41,070
What's on your mind?
316
00:46:49,473 --> 00:46:51,680
The cat's got a cough.
317
00:46:51,775 --> 00:46:53,220
Giulia, don't joke.
318
00:46:53,710 --> 00:46:55,451
No, it's true.
319
00:46:55,712 --> 00:46:57,055
Is there someone else?
320
00:46:58,282 --> 00:47:03,027
Another cat? No!
It's still the same one.
321
00:47:03,086 --> 00:47:04,497
Right...
322
00:47:24,675 --> 00:47:28,122
No, listen, nothing's changed.
323
00:47:29,513 --> 00:47:31,459
There's no reason for you to worry.
324
00:47:39,089 --> 00:47:42,434
Giulia, I want to have a
normal life, really normal.
325
00:47:42,492 --> 00:47:45,336
- I want nothing else, okay?
- Normal.
326
00:47:47,097 --> 00:47:50,271
Being in the majority.
327
00:47:55,005 --> 00:47:57,076
Giulia, I've understood one thing,
328
00:47:59,009 --> 00:48:01,353
an important thing:
329
00:48:04,047 --> 00:48:06,027
I've realised I'm mediocre.
330
00:48:06,083 --> 00:48:07,323
No.
331
00:48:08,018 --> 00:48:09,964
I'm mediocre and I'm proud of it.
332
00:48:13,590 --> 00:48:16,264
Pride in mediocrity,
that's the discovery.
333
00:48:16,526 --> 00:48:18,972
Being like all the rest.
334
00:48:19,263 --> 00:48:20,537
Oh, yes...
335
00:48:25,168 --> 00:48:26,977
I've written a poem.
336
00:48:28,972 --> 00:48:30,645
Oh, will you read it to me?
337
00:48:35,479 --> 00:48:36,617
A nursery rhyme...
338
00:48:40,684 --> 00:48:41,958
Come on...
339
00:48:42,252 --> 00:48:45,062
Sunday lunch on theTyrrhenian Sea.
340
00:48:46,023 --> 00:48:48,025
Confirmations, communions,
341
00:48:48,091 --> 00:48:50,230
everyone has their own opinions.
342
00:48:50,527 --> 00:48:52,666
Everyone has their merits and defects.
343
00:48:53,563 --> 00:48:54,735
Bedrooms sleeping four,
344
00:48:54,798 --> 00:48:56,471
for all the reunited family.
345
00:48:58,335 --> 00:49:00,576
There are no more plates.
346
00:49:03,707 --> 00:49:06,051
Giulia's present,
347
00:49:07,377 --> 00:49:09,516
neither Marxist nor decadent,
348
00:49:11,248 --> 00:49:12,727
neither minimum nor maximum,
349
00:49:13,517 --> 00:49:15,724
absolute normal.
350
00:49:18,388 --> 00:49:20,061
Sleepless nights of love.
351
00:49:21,959 --> 00:49:24,030
Children with grandparents names.
352
00:49:25,696 --> 00:49:27,471
Bowing to the dead,
353
00:49:28,532 --> 00:49:29,977
recognising blame,
354
00:49:30,300 --> 00:49:32,177
my own personal blame.
355
00:49:36,139 --> 00:49:38,210
I'll pay back every penny.
356
00:49:40,744 --> 00:49:42,314
I want to arrive at the depths
357
00:49:43,613 --> 00:49:46,025
of the beautiful and
the ugly in the world.
358
00:49:46,083 --> 00:49:47,084
Really lovely.
359
00:49:49,119 --> 00:49:51,065
Lives, existences, hopes.
360
00:49:53,423 --> 00:49:55,403
Enough culling.
361
00:49:55,492 --> 00:49:58,473
Embrace the passers-by,
defend the pregnant.
362
00:49:59,129 --> 00:50:01,609
Wheels with spokes,
believe in the polls,
363
00:50:01,999 --> 00:50:05,310
in what people say,
in those who don't count.
364
00:50:05,569 --> 00:50:08,675
Truly lovely, carry on.
365
00:50:12,709 --> 00:50:14,484
The sea has no more tuna.
366
00:50:15,078 --> 00:50:17,115
Blessed are the nephews,
367
00:50:18,081 --> 00:50:19,992
uncles, daughter-in-laws and cousins,
368
00:50:21,018 --> 00:50:23,430
the mother-in-laws
and grandchildren.
369
00:50:24,821 --> 00:50:26,528
Sleep in the afternoon...
370
00:50:28,091 --> 00:50:29,764
Not so hard, you're hurting me.
371
00:50:30,727 --> 00:50:33,037
Oh, I'm sorry.
372
00:50:41,405 --> 00:50:44,147
...And with their particular experience,
373
00:50:44,708 --> 00:50:46,210
for precisely this reason,
374
00:50:46,376 --> 00:50:49,789
looking at the living concrete man
375
00:50:50,113 --> 00:50:52,719
for Feuerbach can never signify...
376
00:50:52,783 --> 00:50:53,818
Giulia!
377
00:50:54,051 --> 00:50:56,224
...Enclosing oneself in
the isolation of individuality.
378
00:50:56,453 --> 00:50:58,797
Because no single man has within
379
00:50:59,056 --> 00:51:01,127
himself the essence of mankind.
380
00:51:01,191 --> 00:51:02,033
Giulia!
381
00:51:02,225 --> 00:51:04,967
Indeed the essence of man can be
382
00:51:05,028 --> 00:51:08,100
found and realised only in the species.
383
00:51:08,365 --> 00:51:11,244
It's realised in the
whole of humankind,
384
00:51:11,435 --> 00:51:15,577
meaning in the community
of man with man.
385
00:51:16,106 --> 00:51:18,780
In effect this was the mystery,
386
00:51:19,042 --> 00:51:21,420
the main knot to be unraveled,
387
00:51:21,478 --> 00:51:24,015
both in religion and in philos...
388
00:51:25,449 --> 00:51:27,190
Raimondi, what are you doing?
389
00:51:27,751 --> 00:51:29,389
I'm coming in.
390
00:51:34,257 --> 00:51:37,500
Normally you enter by the door...
391
00:51:38,628 --> 00:51:40,039
Usually.
392
00:51:42,666 --> 00:51:43,770
The gate was closed,
393
00:51:43,834 --> 00:51:45,336
I didn't want to be alone
394
00:51:47,537 --> 00:51:49,312
Do you feel alright?
395
00:51:51,141 --> 00:51:52,552
Well...
396
00:51:53,210 --> 00:51:55,019
Lets carry on, kids.
397
00:51:55,078 --> 00:51:58,059
I want to emphasize at
this point that this was,
398
00:51:58,248 --> 00:52:01,991
in effect, the mystery,
the main knot to unravel
399
00:52:02,052 --> 00:52:05,192
both in religion and
Hegelian philosophy.
400
00:56:58,963 --> 00:57:02,001
That's a pretty useless cat!
401
00:57:14,879 --> 00:57:16,916
You're crazy, why did you do it?
402
00:57:16,981 --> 00:57:18,983
You could have killed yourself.
403
00:57:23,421 --> 00:57:25,230
You're totally crazy.
404
00:57:31,296 --> 00:57:33,469
Look, you're all wet.
405
00:57:33,531 --> 00:57:35,841
Come in, undress.
406
00:58:35,260 --> 00:58:37,570
Cover yourself, you'll get cold.
407
00:58:50,675 --> 00:58:53,451
You're still soaked in sweat,
cover yourself.
408
01:02:54,118 --> 01:02:56,029
Excuse me, you're not translating?
409
01:02:56,087 --> 01:02:56,690
What?
410
01:02:56,921 --> 01:02:59,595
An hour's passed and
your sheet's blank.
411
01:03:01,225 --> 01:03:03,330
How much time is left?
412
01:03:03,961 --> 01:03:06,373
What's up?
413
01:03:07,164 --> 01:03:09,235
Raimondi, stop your '68 attitude.
414
01:03:09,333 --> 01:03:11,370
Come on, this place is for work.
415
01:03:24,215 --> 01:03:27,253
Giulia, you should
get dressed, it's late.
416
01:03:27,985 --> 01:03:29,589
Lets go, Giulia.
417
01:03:52,176 --> 01:03:54,884
Ottavio, Ottavio put it on the terrace,
418
01:03:55,046 --> 01:03:56,525
over there.
419
01:04:08,960 --> 01:04:12,498
Ottavio, put it where there's no sun.
420
01:04:20,271 --> 01:04:22,273
There's fine. It doesn't matter,
421
01:04:22,340 --> 01:04:23,614
come with me, thanks.
422
01:05:42,019 --> 01:05:43,225
Hello?
423
01:05:44,955 --> 01:05:46,366
This is Olga Pulcini.
424
01:05:46,490 --> 01:05:48,128
- Good day.
- Is the doctor there?
425
01:05:49,226 --> 01:05:51,137
- Yes.
- Could you get him please? Thanks.
426
01:05:51,562 --> 01:05:53,064
One moment please.
427
01:06:06,610 --> 01:06:08,886
- Doctor?
- Good afternoon, madam.
428
01:06:09,280 --> 01:06:11,055
Good afternoon, doctor.
429
01:06:12,616 --> 01:06:14,892
A minute ago I found your son
430
01:06:14,985 --> 01:06:16,896
in my son Giacomo's double bed.
431
01:06:16,954 --> 01:06:19,059
He's relaxed and carefree.
432
01:06:19,490 --> 01:06:20,969
- Ah...
- Eh!
433
01:06:21,225 --> 01:06:22,465
So you knew?
434
01:06:24,995 --> 01:06:25,905
I knew.
435
01:06:30,868 --> 01:06:32,541
Doctor, are you happy about
436
01:06:32,603 --> 01:06:34,514
your son's relationship with Giulia?
437
01:06:35,139 --> 01:06:36,049
No, no, doctor.
438
01:06:36,107 --> 01:06:38,053
At least admit it but,
excuse me,
439
01:06:38,542 --> 01:06:40,579
you didn't even think you should...
440
01:06:40,911 --> 01:06:42,891
I'm really worried, terrified.
441
01:06:44,682 --> 01:06:46,593
Because my son...
442
01:06:49,353 --> 01:06:51,424
My son must get out, doctor.
443
01:06:52,223 --> 01:06:54,066
My son...
444
01:06:55,926 --> 01:06:58,304
My son must get out
of prison, doctor.
445
01:06:58,896 --> 01:07:00,102
How's Giulia?
446
01:07:01,966 --> 01:07:03,968
Giulia's fine, she's in love
447
01:07:08,506 --> 01:07:11,487
Yes, she's in love and doesn't realise
448
01:07:11,542 --> 01:07:14,489
she's got my son's destiny in her hands.
449
01:07:15,312 --> 01:07:16,985
No, she's not nasty,
450
01:07:17,414 --> 01:07:18,916
she's irresponsible.
451
01:07:20,084 --> 01:07:21,961
It's useless talking to her,
452
01:07:23,354 --> 01:07:26,233
but she went to the
hearing this morning
453
01:07:27,024 --> 01:07:28,901
and laughed, she laughed alone.
454
01:07:31,362 --> 01:07:33,069
She was dressed and made-up
455
01:07:33,597 --> 01:07:35,099
as if she was going dancing.
456
01:08:35,192 --> 01:08:36,569
Wait.
457
01:08:40,931 --> 01:08:42,376
I've seen something...
458
01:08:46,503 --> 01:08:47,413
What?
459
01:08:53,444 --> 01:08:54,946
What's this?
460
01:08:55,579 --> 01:08:57,525
There's a thread.
461
01:09:04,488 --> 01:09:07,901
She's put threads everywhere.
462
01:09:08,425 --> 01:09:11,372
Mrs Pulcini's gone mad!
463
01:09:16,834 --> 01:09:18,575
Look.
464
01:09:26,010 --> 01:09:28,581
Well, what shall we do?
465
01:09:29,613 --> 01:09:30,853
Shall we leave?
466
01:09:55,005 --> 01:09:56,040
Wait!
467
01:12:35,666 --> 01:12:36,940
Laugh.
468
01:12:40,571 --> 01:12:42,016
Why are you laughing?
469
01:12:48,011 --> 01:12:49,388
Why are you laughing?
470
01:12:52,316 --> 01:12:54,193
What are you thinking,
are you dreaming?
471
01:12:54,451 --> 01:12:56,089
Am I in it too?
472
01:12:57,588 --> 01:12:59,124
Don't laugh.
473
01:13:03,560 --> 01:13:05,369
Don't laugh!
474
01:13:34,224 --> 01:13:37,433
Be careful, I could cut it off.
475
01:13:37,928 --> 01:13:39,498
It won't take long, it's easy.
476
01:14:36,954 --> 01:14:38,262
Yes?
477
01:14:58,141 --> 01:14:59,313
Andrea.
478
01:14:59,943 --> 01:15:01,013
- Andrea?
- Eh?
479
01:15:01,178 --> 01:15:03,385
Andrea, what were you dreaming?
480
01:15:03,981 --> 01:15:05,892
- Were you dreaming?
- What are you talking about
481
01:15:05,949 --> 01:15:08,293
What were you dreaming? Tell me.
482
01:15:09,653 --> 01:15:12,031
Look at me, wake up.
483
01:15:12,322 --> 01:15:13,960
Look at me, what were you dreaming?
484
01:15:14,391 --> 01:15:15,870
Was I in it too?
485
01:15:16,026 --> 01:15:17,437
You were laughing all the time.
486
01:15:17,561 --> 01:15:19,302
- Me?
- Yes, you were laughing!
487
01:15:19,963 --> 01:15:21,601
But don't laugh now,
488
01:15:21,665 --> 01:15:22,973
don't laugh.
489
01:15:26,603 --> 01:15:28,879
Tell me, what you were dreaming.
490
01:15:29,940 --> 01:15:31,146
Was I in it?
491
01:15:31,575 --> 01:15:33,885
Yes.
492
01:15:33,977 --> 01:15:36,218
- Hey, slow down!
- And how did it finish?
493
01:15:37,180 --> 01:15:38,250
Who was in it?
494
01:15:39,182 --> 01:15:42,994
You woke me up,
but if I go back to sleep now,
495
01:15:43,053 --> 01:15:44,657
I'll remember.
496
01:15:48,592 --> 01:15:52,005
- No, don't fall sleep.
- No, no.
497
01:15:56,033 --> 01:15:59,037
If you love me,
don't fall asleep.
498
01:16:05,075 --> 01:16:07,180
- Be with me.
- Yes.
499
01:16:10,347 --> 01:16:13,521
- Will you help me to fall asleep?
- Yes.
500
01:16:14,918 --> 01:16:16,022
Yes?
501
01:16:55,959 --> 01:16:56,960
No!
502
01:17:00,964 --> 01:17:02,841
You're disgusting!
503
01:17:24,588 --> 01:17:27,000
No. Stop, stop.
504
01:17:27,324 --> 01:17:28,530
Stop.
505
01:17:34,197 --> 01:17:36,177
Now you'll make me fall asleep.
506
01:17:37,534 --> 01:17:38,979
Please.
507
01:17:44,875 --> 01:17:47,014
Don't be scared,
I won't do anything.
508
01:17:51,014 --> 01:17:53,324
layout don't make me fall
asleep now, I'll kill you.
509
01:18:11,067 --> 01:18:13,172
Now, what have you got to tell me?
510
01:18:16,106 --> 01:18:17,915
I want a nice story.
511
01:18:23,246 --> 01:18:24,816
No, any one will do.
512
01:18:27,918 --> 01:18:29,363
Well...
513
01:18:35,959 --> 01:18:40,965
On the 3rd April 1917,
514
01:18:42,399 --> 01:18:47,473
Lenin arrived in St. Petersburg
from Switzerland.
515
01:18:49,973 --> 01:18:53,944
There was an incredible crowd waiting
516
01:18:54,678 --> 01:18:56,282
for him at the station
in the torchlight.
517
01:18:56,446 --> 01:18:59,017
Yes, that's rig ht, torchlight.
518
01:19:04,120 --> 01:19:08,364
But he was a bit tired because,
519
01:19:08,425 --> 01:19:11,804
he'd stood all the way...
520
01:19:19,302 --> 01:19:21,339
And maybe he has a head cold...
521
01:19:23,340 --> 01:19:25,183
...with his Cossack hat.
522
01:19:37,587 --> 01:19:39,225
Yes, it's true.
523
01:19:41,424 --> 01:19:44,166
Listen have you ever seen a photo
524
01:19:44,327 --> 01:19:47,501
of Lenin with a Cossack hat?
525
01:19:47,564 --> 01:19:48,941
He didn't wear a Cossack hat.
526
01:19:56,106 --> 01:20:01,454
Yes, maybe because he has
some little problem...
527
01:20:28,104 --> 01:20:32,985
Lets not forget that Switzerland
is the home of watches.
528
01:20:39,215 --> 01:20:40,990
At that time...
529
01:20:47,157 --> 01:20:50,570
there wasn't any competition...
530
01:20:50,627 --> 01:20:52,664
from Japan.
531
01:21:56,059 --> 01:21:57,333
Giulia.
532
01:22:00,030 --> 01:22:01,134
Giulia.
533
01:22:01,931 --> 01:22:03,274
I can't find the key.
534
01:22:08,104 --> 01:22:09,583
What time is it?
535
01:22:10,974 --> 01:22:12,385
It's 8:20,
536
01:22:12,575 --> 01:22:13,883
I must go to school.
537
01:22:18,348 --> 01:22:20,350
What? You're going to school?
538
01:22:21,685 --> 01:22:23,164
Yes.
539
01:22:26,956 --> 01:22:28,435
- No, come on, stay here.
- I can't
540
01:22:28,491 --> 01:22:31,062
Come back to bed.
541
01:22:34,931 --> 01:22:36,933
You're already bored with me.
542
01:22:43,673 --> 01:22:46,313
Giulia, please,
where did you put the keys?
543
01:22:46,376 --> 01:22:49,152
Find it yourself!
Couldn't you wait till I woke up?
544
01:22:51,381 --> 01:22:53,486
I tried, but I didn't find it.
545
01:22:55,385 --> 01:22:57,331
Stay here and go in
for the second hour.
546
01:22:57,520 --> 01:22:58,897
- No.
- Yes.
547
01:22:59,155 --> 01:23:00,225
No.
548
01:23:07,997 --> 01:23:09,499
And I won't let you out.
549
01:23:13,269 --> 01:23:14,475
Why?
550
01:23:18,942 --> 01:23:20,979
Because I was born this way.
I'm crazy.
551
01:24:27,510 --> 01:24:29,456
You're a real shit!
552
01:24:43,026 --> 01:24:45,370
Andrea! Andrea, forgive me...
553
01:24:58,608 --> 01:25:00,349
So, are you coming to the court?
554
01:25:03,346 --> 01:25:05,189
I'll have a shower and come.
555
01:25:27,403 --> 01:25:28,438
Yes?
556
01:25:28,538 --> 01:25:30,984
Doctor, it's Miss Dozza.
557
01:25:39,515 --> 01:25:40,926
Can you repeat that?
558
01:25:41,284 --> 01:25:43,890
Miss Dozza.
559
01:25:49,092 --> 01:25:50,935
How is she?
What's she wearing?
560
01:25:51,895 --> 01:25:54,341
She's standing in front of me.
561
01:26:04,874 --> 01:26:07,411
Alright, let her in, but in a moment.
562
01:26:07,477 --> 01:26:09,184
Tell my wife I'll be late.
563
01:26:31,968 --> 01:26:33,447
- Good morning.
- Good morning.
564
01:26:33,603 --> 01:26:35,947
- How's it going?
- Fine.
565
01:26:37,173 --> 01:26:39,175
I'm pleased.
566
01:26:39,609 --> 01:26:42,112
You always look beautiful.
567
01:26:43,012 --> 01:26:44,616
Relax now.
568
01:26:50,453 --> 01:26:52,296
Make yourself comfortable.
569
01:26:52,522 --> 01:26:54,092
- Please...
- Than ks.
570
01:27:25,922 --> 01:27:28,061
Lie down if you want to.
571
01:27:28,157 --> 01:27:29,966
Please!
572
01:27:52,382 --> 01:27:53,986
Wait...
573
01:27:54,117 --> 01:27:55,858
Here...
574
01:27:56,386 --> 01:27:58,923
The same lavender scent.
575
01:28:10,967 --> 01:28:12,844
Almost a year has passed.
576
01:28:23,446 --> 01:28:25,949
I never get tired
of repeating that
577
01:28:25,982 --> 01:28:28,292
the first condition for this therapy
578
01:28:28,351 --> 01:28:30,388
to give results is to...
579
01:28:30,653 --> 01:28:35,261
recognise your precise motives.
580
01:28:40,463 --> 01:28:42,841
The world is what it is,
and we are what we are.
581
01:28:42,899 --> 01:28:46,540
Psychoanalysis certainly doesn't
have the aim of changing the world,
582
01:28:46,602 --> 01:28:50,175
but rather to help you to adapt
to it in the best possible way.
583
01:28:59,015 --> 01:29:02,462
So, imagine this room empty,
584
01:29:03,453 --> 01:29:06,195
like a decompression chamber.
585
01:29:08,224 --> 01:29:09,897
I'm basically happy that
you've returned,
586
01:29:09,959 --> 01:29:12,530
not for reasons of futile
professional satisfaction,
587
01:29:12,595 --> 01:29:15,166
but because you've
obviously decided to...
588
01:29:15,431 --> 01:29:18,071
re-establish that rule, that pact,
589
01:29:18,434 --> 01:29:20,880
without which no
improvement is possible.
590
01:29:23,206 --> 01:29:24,810
No.
591
01:29:25,041 --> 01:29:28,921
Noooo!
592
01:30:03,212 --> 01:30:04,418
You're not going out.
593
01:30:05,948 --> 01:30:08,360
Look, I'm serious, you know!
I'm not moving from here.
594
01:30:09,585 --> 01:30:11,155
- The whole evening?
- The whole night.
595
01:30:11,320 --> 01:30:12,230
I've got the time
596
01:30:15,591 --> 01:30:17,593
Look, if you want
to punch me, I'm ready.
597
01:30:23,666 --> 01:30:25,145
Goon, laugh.
598
01:30:26,936 --> 01:30:28,040
You say that to me?
599
01:30:35,912 --> 01:30:40,383
You think I'm worth nothing, you do.
600
01:30:40,449 --> 01:30:43,191
I'm an idiot, aren't I?
601
01:30:43,252 --> 01:30:44,526
Because I didn't understand anything
602
01:30:44,587 --> 01:30:45,998
about Giulia because she's fine,
603
01:30:46,222 --> 01:30:48,600
and all she needed to get well
was to fall in love.
604
01:30:48,658 --> 01:30:50,638
Great, but when you leave her?!!
I won't leave her.
605
01:30:50,726 --> 01:30:52,399
You've got to think about it,
you're not a kid!
606
01:31:03,472 --> 01:31:05,577
The psychoanalyst's first duty is
607
01:31:05,608 --> 01:31:07,849
not to go to bed with the patients.
608
01:31:08,010 --> 01:31:08,954
I don't understand.
609
01:31:09,011 --> 01:31:10,991
Because if I had to go to bed
with all the patients
610
01:31:11,047 --> 01:31:12,958
who asked me I'd already
be in a mad-house,
611
01:31:13,015 --> 01:31:15,256
because women send you
to the mad-house, understand!
612
01:31:16,485 --> 01:31:18,021
But I'm not a psychoanalyst.
613
01:31:20,122 --> 01:31:22,068
I'd never be a psychiatrist like you!
614
01:31:23,326 --> 01:31:24,532
Right.
615
01:31:32,101 --> 01:31:34,240
Well go then,
who's stopping you?
616
01:31:46,649 --> 01:31:50,028
Andrea, f...f...fine.
617
01:31:52,722 --> 01:31:55,293
Andrea remember that
I may be mediocre
618
01:31:55,358 --> 01:31:57,463
and nothing will probably
remain after my death,
619
01:31:57,660 --> 01:32:00,869
but I'm honest and this should
be recognised, understand?
620
01:32:01,230 --> 01:32:02,174
I've never profited from my patients,
621
01:32:02,231 --> 01:32:04,233
even though I could have easily
done so with impunity.
622
01:32:04,533 --> 01:32:06,570
Get out now, go. Go.
623
01:32:07,370 --> 01:32:09,281
Go, get out, get out.
624
01:32:09,905 --> 01:32:10,940
Go.
625
01:33:01,190 --> 01:33:02,328
Hi.
626
01:33:03,426 --> 01:33:04,496
Hi.
627
01:33:11,067 --> 01:33:12,341
What's wrong?
628
01:33:12,968 --> 01:33:16,006
- Nothing.
- Hey, what's wrong?
629
01:33:19,141 --> 01:33:21,348
You're already tired of me?
630
01:33:21,610 --> 01:33:22,884
No.
631
01:33:30,386 --> 01:33:32,229
It's nothing, just that I had
632
01:33:32,288 --> 01:33:34,097
a little argument with my father.
633
01:33:35,024 --> 01:33:36,298
Little?
634
01:33:40,262 --> 01:33:41,400
What did he say?
635
01:33:43,666 --> 01:33:45,668
He's angry that we're
seeing each other.
636
01:33:47,937 --> 01:33:49,382
Did he talk about me?
637
01:33:51,974 --> 01:33:53,214
Yes, once.
638
01:33:55,544 --> 01:33:57,353
He's convinced you're crazy.
639
01:34:02,451 --> 01:34:04,158
That's why he's so angry.
640
01:34:05,921 --> 01:34:07,161
And what do you think?
641
01:34:09,024 --> 01:34:10,526
Tell me what you think!
642
01:34:23,639 --> 01:34:25,141
Did you screw him?
643
01:34:30,946 --> 01:34:32,118
Answer.
644
01:34:39,355 --> 01:34:41,266
You seemed so sure of yourself.
645
01:34:44,059 --> 01:34:45,299
Did you screw him?
646
01:34:50,199 --> 01:34:51,610
Why do you ask?
647
01:34:59,875 --> 01:35:01,582
If you did it's
648
01:35:04,947 --> 01:35:06,255
Did you screw him?
649
01:35:07,650 --> 01:35:08,458
I'm sorry.
650
01:35:09,251 --> 01:35:11,959
Yes, yes, yes,
do it again, again, yes.
651
01:35:12,655 --> 01:35:14,430
- Well, did you screw him or not?
- Beh?
652
01:35:24,900 --> 01:35:27,278
Right, who gives a shit anyway.
653
01:35:31,307 --> 01:35:32,547
You're disgusting.
654
01:35:48,991 --> 01:35:51,870
No, I didn't screw him.
655
01:36:02,905 --> 01:36:04,907
I just went to see him.
656
01:36:07,977 --> 01:36:09,388
- Lets go.
- Where?
657
01:36:09,945 --> 01:36:12,892
Lets go. I don't know.
658
01:36:12,948 --> 01:36:14,222
Alright.
659
01:36:17,953 --> 01:36:20,058
Another one of these.
660
01:36:24,260 --> 01:36:25,398
Thank you.
661
01:36:35,638 --> 01:36:37,982
Listen these...
662
01:40:00,342 --> 01:40:00,742
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
663
01:40:00,743 --> 01:40:02,984
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
664
01:40:04,046 --> 01:40:06,890
I wrote to the CP and they
shut the door in my face.
665
01:40:07,549 --> 01:40:10,894
I wrote to the Archbishop
and he came, saying:
666
01:40:11,086 --> 01:40:13,623
"You wanted me? Here I am".
667
01:40:14,957 --> 01:40:18,200
Meaning that, without being polemical,
668
01:40:19,394 --> 01:40:21,340
I met people in the Church who prove
669
01:40:21,396 --> 01:40:22,875
they live Christian values
670
01:40:22,931 --> 01:40:28,040
without having designs on you
or wanting to use you.
671
01:40:30,005 --> 01:40:33,680
So maybe you feel...
672
01:40:35,644 --> 01:40:38,284
that behind their faces
someone's watching you,
673
01:40:39,314 --> 01:40:40,315
that 'someone' in whom you
674
01:40:40,382 --> 01:40:41,690
believed when you were a child.
675
01:40:43,619 --> 01:40:44,461
And today I...
676
01:40:56,465 --> 01:40:58,240
...the glider pilot...
677
01:40:58,400 --> 01:41:02,507
...in a society in
which everything's violent.
678
01:43:37,693 --> 01:43:39,070
Would you hold onto
this for me please?
679
01:43:48,036 --> 01:43:48,946
Handing it in already?
680
01:43:49,004 --> 01:43:50,950
There's still 3 hours left, use it.
681
01:43:51,640 --> 01:43:54,143
- I've finished.
- I don't doubt it, but it's the Final.
682
01:43:54,376 --> 01:43:56,549
Read it again, trust me.
683
01:43:57,312 --> 01:43:59,223
- I'm sorry, I don't have time.
- You don't have time?
684
01:43:59,548 --> 01:44:01,550
What's up, the Council of Ministers?
685
01:44:05,554 --> 01:44:07,966
Ludovica Colombo:
crimes combined,
686
01:44:08,023 --> 01:44:10,435
25 year prison sentence,
8 months since arrest.
687
01:44:11,026 --> 01:44:13,870
Maurizio Leto:
based on Article 3CP,
688
01:44:13,929 --> 01:44:18,935
3 year sentence, fined
500,000 lire plus legal costs.
689
01:44:19,334 --> 01:44:20,836
Agostino Banzi:
690
01:44:20,902 --> 01:44:23,473
13 year prison sentence,
691
01:44:23,972 --> 01:44:26,384
Roberta Fabbri:
crimes combined,
692
01:44:26,541 --> 01:44:29,613
21 year sentence,
693
01:44:29,911 --> 01:44:32,983
Pulcini Giacomo:
crimes combined,
694
01:44:33,048 --> 01:44:36,086
under Article 3 of Law 29/582,
695
01:44:36,151 --> 01:44:38,597
8 year 7 month sentence,
696
01:44:38,653 --> 01:44:42,294
600,000 lire fine plus legal costs.
697
01:44:42,491 --> 01:44:43,868
Angeli Daniels:
698
01:44:43,925 --> 01:44:46,906
6 year prison sentence,
fined 500,000.
699
01:44:47,329 --> 01:44:50,105
Campoli Allessandro:
crimes combined,
700
01:44:50,165 --> 01:44:52,907
23 year sentence,
701
01:44:54,236 --> 01:44:57,649
With regard to the
accused Pulcini Giacomo,
702
01:44:57,706 --> 01:45:01,153
based on Article 2 of Law 495
of 12th May '82
703
01:45:01,209 --> 01:45:05,385
this Court grants provisional
liberty commencing today.
704
01:45:30,238 --> 01:45:32,047
- It's done.
- Thanks.
705
01:46:21,089 --> 01:46:24,832
- Best wishes. Congratulations.
- Thank you.
706
01:46:26,528 --> 01:46:28,872
Thank you. Hi.
707
01:46:30,465 --> 01:46:32,342
- Congratulations.
- Thank you.
708
01:46:33,268 --> 01:46:34,645
Hi.
709
01:46:37,939 --> 01:46:40,977
- Hope you'll be very happy.
- Thank you, lovely to see you.
710
01:46:42,177 --> 01:46:46,557
Giacomo, your ring...
711
01:46:55,690 --> 01:46:57,226
- Giacomo, hi. Congratulations.
- Thank you.
712
01:46:58,960 --> 01:47:00,837
Best of luck.
713
01:47:24,953 --> 01:47:26,125
Giacomo,
714
01:47:27,422 --> 01:47:28,833
Giulia's not coming.
715
01:47:49,911 --> 01:47:50,855
Andrea.
716
01:47:51,913 --> 01:47:53,017
Andrea!
717
01:47:54,482 --> 01:47:57,190
Come on, it's your turn, come on.
718
01:48:07,262 --> 01:48:08,297
Andrea.
719
01:48:17,405 --> 01:48:20,079
You got lost in the corridors...
720
01:48:22,644 --> 01:48:27,115
My dear colleague,
can we finally start the exam?
721
01:48:35,390 --> 01:48:36,869
Read and comment on the
722
01:48:36,925 --> 01:48:39,963
introduction to
Cacciaguida's Prophecy.
723
01:48:45,267 --> 01:48:47,543
The contingency that outside your
724
01:48:47,602 --> 01:48:50,014
subject notebooks does not extend
725
01:48:50,605 --> 01:48:53,279
is depicted in the eternal presence.
726
01:48:53,908 --> 01:48:56,411
Necessity therefore is not felt
727
01:48:56,544 --> 01:48:59,047
if it is not like a face
re?ected in a mirror,
728
01:48:59,114 --> 01:49:01,424
or a boat descending a torrent.
729
01:49:01,483 --> 01:49:04,089
That's enough.
Analyse those two tercets.
730
01:49:05,887 --> 01:49:10,336
The contingency would be
the course of contingent events
731
01:49:10,392 --> 01:49:14,966
that are typical of the material,
terrestrial world.
732
01:49:16,931 --> 01:49:21,971
This contingency is completely visible,
733
01:49:22,070 --> 01:49:23,344
depicted in God's mind.
734
01:49:23,538 --> 01:49:27,850
Aveterum, to be precise.
Who's smoking?
735
01:49:29,911 --> 01:49:32,824
Despite this divine presence,
736
01:49:33,415 --> 01:49:35,452
the course of contingent events
737
01:49:35,517 --> 01:49:37,622
doesn't take the
characteristics of necessity...
738
01:49:38,320 --> 01:49:40,960
Exactly like a boat
739
01:49:41,289 --> 01:49:47,865
descending a river's strong
currents doesn't derive...
740
01:49:48,930 --> 01:49:51,410
the necessity of its own movement
741
01:49:53,401 --> 01:49:56,075
from the gaze of the observer
who's contemplating it.
742
01:49:56,271 --> 01:50:02,847
Fine. To which theory is Dante
referring in these verses?
743
01:50:03,011 --> 01:50:04,649
To the theory of free will.
744
01:50:05,280 --> 01:50:08,921
You give logical,
unexceptionable answers,
745
01:50:09,918 --> 01:50:14,526
but the tone - indeed the
monotone which is a bit boring...
746
01:50:14,689 --> 01:50:19,263
with which you answer
perplexes me a bit.
747
01:50:19,527 --> 01:50:24,943
It's as if Dante interested
you little or not at all.
748
01:50:24,999 --> 01:50:27,309
Just enough to pass the exam.
749
01:50:28,436 --> 01:50:36,150
It seems your seriousness
belongs, ideologically as well,
750
01:50:36,211 --> 01:50:38,282
to some young people from,
for example,
751
01:50:38,346 --> 01:50:40,622
Comunione e Liberazione.
Is that the case?
752
01:50:41,049 --> 01:50:43,029
No, I'm not in Comunione e Liberazione.
753
01:50:43,051 --> 01:50:44,997
- Are you offended?
- Not at all.
754
01:50:45,954 --> 01:50:48,298
- I don't know... Are you a pacifist?
- No.
755
01:50:48,390 --> 01:50:49,926
Ecologist?
756
01:50:50,125 --> 01:50:52,196
- No.
- Scared of the bomb?
757
01:50:52,994 --> 01:50:55,634
- Not particularly.
- A Marxist then?
758
01:50:55,997 --> 01:50:57,908
No, I'm sorry.
759
01:50:58,733 --> 01:51:01,577
It doesn't matter,
you can also survive
760
01:51:01,636 --> 01:51:03,081
without being a Marxist.
761
01:51:03,671 --> 01:51:06,845
So, Mrs Barante, shall we pass onto
762
01:51:06,908 --> 01:51:09,013
some questions about Greek?
763
01:51:09,377 --> 01:51:10,287
Alright.
764
01:51:11,179 --> 01:51:13,557
Shall we read a passage from Antigone?
765
01:51:14,649 --> 01:51:15,650
Yes.
766
01:51:18,486 --> 01:51:21,933
Lets open it at page 344
767
01:51:21,990 --> 01:51:25,199
and we'll read the first 4 verses
768
01:51:25,260 --> 01:51:27,934
starting with verse 1,339.
769
01:51:52,086 --> 01:51:54,930
I'd say the metrics are fine.
770
01:51:55,156 --> 01:51:57,363
Now lets hearth translation.
771
01:51:59,961 --> 01:52:05,172
, take this poor fool away.
772
01:52:07,302 --> 01:52:09,612
I who killed you, my son,
773
01:52:09,971 --> 01:52:11,473
and I didn't want to.
774
01:52:11,906 --> 01:52:13,385
And I also killed you
775
01:52:13,441 --> 01:52:16,513
who are here in front of me,
my woman.
776
01:52:16,578 --> 01:52:18,251
Another question:
777
01:52:19,414 --> 01:52:22,327
in your view, which position takes
778
01:52:22,383 --> 01:52:25,455
form in this dramatic contrast
779
01:52:25,520 --> 01:52:28,558
between Antigone and Creon?
780
01:52:31,960 --> 01:52:36,409
Fundamentally, they fight
with all their differences.
781
01:52:37,065 --> 01:52:40,478
The positions are...
782
01:52:41,169 --> 01:52:44,173
the one who is the
defender of human laws
783
01:52:44,939 --> 01:52:50,480
freed of the unwritten laws
of the divinities: Antigone.
784
01:52:51,613 --> 01:52:57,928
The other honors the laws of the gods
785
01:52:57,986 --> 01:53:00,330
and the fathers instead
and makes it the basis
786
01:53:00,421 --> 01:53:04,198
of his own existence
and social life: Creon.54106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.