All language subtitles for 5rFF-dincorpo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,443 --> 00:02:25,980 ...Where you got it, the white tablecloth, 2 00:02:26,179 --> 00:02:28,352 as soon as dinner is finished! 3 00:02:28,548 --> 00:02:30,357 Look out, the dead are coming! 4 00:02:30,483 --> 00:02:32,793 The sad, pale dead! 5 00:02:33,019 --> 00:02:35,329 Later on in the same poem, The Tablecloth, 6 00:02:35,388 --> 00:02:37,390 a little later the poem continues: 7 00:02:38,191 --> 00:02:39,795 The little girl's already grown up: 8 00:02:39,826 --> 00:02:41,567 she looks after the house, and works... 9 00:02:41,628 --> 00:02:43,335 she does the washing and cooking, 10 00:02:43,429 --> 00:02:45,102 does everything as it was done then. 11 00:02:45,598 --> 00:02:49,307 She thinks of everything, but not of clearing the table. 12 00:02:49,435 --> 00:02:53,281 She lets the dead, the good, poor dead come. 13 00:02:53,339 --> 00:02:56,684 This means that the dead in Pascoli's poem 14 00:02:56,743 --> 00:03:00,316 are never frightening, persecuting presences, 15 00:03:00,380 --> 00:03:03,953 indeed they're the only presences with whom 16 00:03:04,017 --> 00:03:07,555 the poet can have a relationship, cry and be consoled. 17 00:03:07,620 --> 00:03:10,965 They're his own family: his dad, his mum... 18 00:03:11,024 --> 00:03:12,401 childhood happiness. 19 00:03:12,592 --> 00:03:14,367 All of this is highly idealised. 20 00:03:14,427 --> 00:03:16,236 The dead talk to him: 21 00:03:16,396 --> 00:03:18,501 There's a voice in my life... 22 00:03:19,065 --> 00:03:21,511 Precisely due to the goodness of these emotions 23 00:03:21,601 --> 00:03:26,175 and the cult of and attachment to the family, 24 00:03:26,239 --> 00:03:28,480 the unavoidable sense of duty. .. 25 00:03:28,641 --> 00:03:32,555 Pascoli became the poet par excellence in school books. 26 00:03:33,046 --> 00:03:35,754 Which, however, are never concerned enough 27 00:03:36,115 --> 00:03:37,219 Fuck off! 28 00:03:37,283 --> 00:03:39,092 With emphasising the extreme... 29 00:03:39,152 --> 00:03:40,096 Miss! Miss, look at me! 30 00:03:40,253 --> 00:03:41,254 What's happening? 31 00:03:42,088 --> 00:03:43,328 Don't move. What's happening? 32 00:03:44,324 --> 00:03:45,496 I told you not to move! 33 00:03:45,558 --> 00:03:48,232 Don't lean out, don't lean out! 34 00:03:55,802 --> 00:03:59,147 Leave me alone! 35 00:04:01,140 --> 00:04:04,349 Miss? Miss, look at me! 36 00:04:05,144 --> 00:04:06,282 Look at me! 37 00:04:22,028 --> 00:04:23,006 Look at me. 38 00:04:23,162 --> 00:04:28,009 You'll feel completely different in an hour. 39 00:04:28,101 --> 00:04:29,307 Calm down! 40 00:04:30,603 --> 00:04:32,082 Please, miss, calm down. 41 00:04:32,138 --> 00:04:35,210 Look, I'm a Catholic priest. Please look at me! 42 00:04:36,276 --> 00:04:37,755 Look at me, miss! 43 00:04:40,113 --> 00:04:43,219 Miss, Christ said our life isn't our own, it's God's. 44 00:04:45,118 --> 00:04:46,563 You can't cut it short. 45 00:04:47,720 --> 00:04:49,063 Please miss, look at me. 46 00:04:49,122 --> 00:04:51,625 Our life isn't ours, it's God's, it's he who decides. 47 00:04:54,127 --> 00:04:55,231 Think of other people! 48 00:04:55,595 --> 00:04:57,165 Think of people suffering more than you, 49 00:04:57,330 --> 00:04:58,604 the dying, the sick! 50 00:05:00,099 --> 00:05:01,601 Please look at me! 51 00:05:07,006 --> 00:05:08,713 Please look at me, miss. 52 00:05:09,375 --> 00:05:10,752 Think of... 53 00:05:11,177 --> 00:05:15,626 Look at me miss, I'm a Catholic priest. 54 00:05:17,483 --> 00:05:19,588 Alright maybe you're not a Catholic, 55 00:05:19,652 --> 00:05:21,723 but you'd definitely be a Christian, 56 00:05:21,788 --> 00:05:23,426 you'd believe in something. 57 00:05:23,756 --> 00:05:27,465 Think, think about your brother, your father and mother. 58 00:05:29,162 --> 00:05:33,611 Miss, I know that this is a sad time for you, 59 00:05:33,666 --> 00:05:36,010 a difficult moment. 60 00:05:36,669 --> 00:05:40,014 Maybe you'll think completel differently in an hour. 61 00:05:40,340 --> 00:05:44,152 Anita I beg you, don't do it. 62 00:05:44,644 --> 00:05:47,181 What have we done to you? 63 00:06:54,247 --> 00:06:55,419 Stop, she's going to jump 64 00:06:55,548 --> 00:06:57,789 Don't lean out, for god's sake. 65 00:08:54,567 --> 00:08:57,104 Help meg 66 00:08:57,537 --> 00:08:59,073 Help meg 67 00:08:59,372 --> 00:09:00,908 Help meg 68 00:09:01,641 --> 00:09:03,314 Let me through, let me through. 69 00:09:05,411 --> 00:09:07,357 - Over here. - Take her. 70 00:09:08,481 --> 00:09:10,017 Careful. 71 00:09:10,082 --> 00:09:11,152 Take her to the principal's office. 72 00:09:11,250 --> 00:09:12,729 - No! - To the principal's office! 73 00:09:13,085 --> 00:09:14,962 Let her be for a moment, she feels bad. 74 00:09:15,021 --> 00:09:19,993 Lets go, come on! 75 00:09:21,594 --> 00:09:23,039 Come on, move. 76 00:09:43,382 --> 00:09:45,191 Father, be careful not to let water 77 00:09:45,251 --> 00:09:46,457 fall into the courtyard. 78 00:09:47,053 --> 00:09:48,191 Oh, I didn't realise. 79 00:10:03,336 --> 00:10:05,316 - Shall we go? - Lets go. 80 00:10:07,039 --> 00:10:08,541 Giulia, don't forget the ?owers. 81 00:10:08,741 --> 00:10:10,118 Yes, mum. 82 00:10:13,779 --> 00:10:14,985 May I? 83 00:12:09,395 --> 00:12:13,002 COLONEL MARIO DOZZA VICTIM OF TERRORISM 84 00:13:06,318 --> 00:13:07,524 A document? 85 00:13:15,661 --> 00:13:17,106 Any metal objects? 86 00:13:26,338 --> 00:13:27,681 - Thank you. - No problem. 87 00:13:37,049 --> 00:13:41,498 We are approaching the decision of the competent judges. 88 00:13:42,221 --> 00:13:45,065 They base their guilty verdicts 89 00:13:45,825 --> 00:13:50,706 exclusively on the declarations of the repentants, 90 00:13:51,063 --> 00:13:53,043 the so-called super-grasses! 91 00:13:54,099 --> 00:13:56,045 They have great interest in making 92 00:13:56,101 --> 00:13:58,047 the most serious accusations 93 00:13:58,170 --> 00:13:59,808 given the enormous rewards, 94 00:14:00,406 --> 00:14:04,354 meaning the huge reductions in sentence given to them 95 00:14:04,410 --> 00:14:08,324 under the laws of 1979 and L.304 of 1982. 96 00:14:12,151 --> 00:14:15,155 Mr President, Honorable Judges, 97 00:14:16,422 --> 00:14:20,461 among the important criteria included in many sentences 98 00:14:21,193 --> 00:14:25,073 is so-called 'moral complicity', 99 00:14:26,498 --> 00:14:33,416 for which the member of an armed subversive organization 100 00:14:33,572 --> 00:14:35,643 must answer for the sole reason of 101 00:14:35,708 --> 00:14:37,347 having participated in that organization... 102 00:14:37,348 --> 00:14:38,985 - Can I help you? 103 00:14:39,545 --> 00:14:41,991 Would you mind taking this to Pulcini? 104 00:14:42,114 --> 00:14:44,492 Well, it's not permitted. 105 00:14:44,750 --> 00:14:46,559 Oh, please. 106 00:14:47,152 --> 00:14:48,460 Alright, I'll ask the Captain. 107 00:14:48,654 --> 00:14:50,156 - Thank you. - Give it to me. 108 00:14:51,724 --> 00:14:54,068 The accused, Ennio Giorgetti, 109 00:14:54,126 --> 00:14:59,041 has to answer to 2 murders, 110 00:14:59,098 --> 00:15:00,577 - Hi, Giulia. - Good morning, madam. 111 00:15:02,601 --> 00:15:06,276 Even though he has not committed any of those crimes, 112 00:15:06,438 --> 00:15:08,315 and even though there's no proof that 113 00:15:08,374 --> 00:15:12,220 he participated in the carrying out of those crimes, 114 00:15:12,611 --> 00:15:18,391 meaning in their preparation, creation or conclusion. 115 00:15:20,019 --> 00:15:23,159 In this case there's no proof 116 00:15:24,456 --> 00:15:26,458 of the participation of the accused 117 00:15:26,525 --> 00:15:28,505 in the previously-mentioned events, 118 00:15:29,028 --> 00:15:34,273 and hence there's no proof of his conscious voluntary 119 00:15:34,333 --> 00:15:37,075 contribution to the criminal events 120 00:15:37,636 --> 00:15:41,379 A contribution which - in any case - should have 121 00:15:41,440 --> 00:15:45,149 a direct motive linked with the criminal events. 122 00:15:46,645 --> 00:15:49,455 Now to sum up, Mr President and Honorable Judges... 123 00:16:20,079 --> 00:16:22,616 the 'disassociateds' contribution to the 124 00:16:22,681 --> 00:16:25,355 reconstruction of that unknown world, 125 00:16:25,751 --> 00:16:27,594 the subversive world. 126 00:16:28,520 --> 00:16:32,058 The so-called 'compartmentalisation' of the 127 00:16:32,124 --> 00:16:35,697 various clandestine structures constitutes a curtain, 128 00:16:36,295 --> 00:16:37,968 an inviolable wall preventing knowledge 129 00:16:38,030 --> 00:16:41,011 of the most terrible secrets of the organization. 130 00:16:42,101 --> 00:16:46,345 But following Tartaglia and Gatti, 131 00:16:46,505 --> 00:16:48,178 others have collaborated 132 00:16:48,240 --> 00:16:50,982 in the dismantling of this apparatus 133 00:16:51,043 --> 00:16:55,253 and the annihilation of that 'geometrical force', 134 00:16:55,414 --> 00:16:58,759 as Piantanida loves to call it. 135 00:16:59,451 --> 00:17:03,194 Those who have bloodied our city's streets 136 00:17:03,389 --> 00:17:08,236 and left indelible signs in all of us. 137 00:17:08,627 --> 00:17:10,698 Mr President, 138 00:17:11,096 --> 00:17:12,336 gentlemen of the Court, 139 00:17:13,465 --> 00:17:17,072 there are men who hide their own guilt 140 00:17:17,636 --> 00:17:21,379 others who make amends. 141 00:17:22,141 --> 00:17:24,451 There are unwritten laws 142 00:17:25,010 --> 00:17:27,684 where a conspiracy of silence isn't a crime. 143 00:17:28,080 --> 00:17:33,029 But the rule for the survival of criminal organizations... 144 00:17:40,059 --> 00:17:43,666 if someone tears the veil, they break the bonds 145 00:17:43,762 --> 00:17:47,505 which connected them to the subversive organization 146 00:17:48,133 --> 00:17:53,412 and for this reason, gentlemen, they are called 'vile'. 147 00:18:04,383 --> 00:18:05,953 Look. 148 00:18:07,052 --> 00:18:11,125 - Where? - In the hard cases' cage. 149 00:18:12,691 --> 00:18:15,228 How many times in this Courtroom... 150 00:18:26,038 --> 00:18:29,247 ...reports of suffering and damage... 151 00:18:29,308 --> 00:18:30,719 Can't you see how they're moving? 152 00:18:32,611 --> 00:18:34,318 Oh yes, now I see them. 153 00:18:36,582 --> 00:18:39,188 - With the papers. - Yes. 154 00:18:41,053 --> 00:18:43,465 Bloody hell, they really are hard cases! 155 00:18:46,091 --> 00:18:47,468 Don't let them hear you 156 00:19:09,181 --> 00:19:10,524 Don't look. 157 00:19:10,716 --> 00:19:12,195 - Why not? - Because... 158 00:19:13,752 --> 00:19:17,325 I don't know. You look too openly, 159 00:19:17,623 --> 00:19:21,002 they'll notice. What's your name? 160 00:19:21,994 --> 00:19:23,098 Andrea. 161 00:19:24,763 --> 00:19:27,243 My name's Giulia 162 00:19:27,566 --> 00:19:30,012 ...concerning the collaboration. 163 00:19:30,135 --> 00:19:31,978 They gave decisive evidence 164 00:19:32,037 --> 00:19:34,984 for the reconstruction of historic events. 165 00:19:35,274 --> 00:19:37,413 Go to the cage immediately. 166 00:19:37,476 --> 00:19:39,581 Open the door, quickly! 167 00:20:17,349 --> 00:20:21,161 Let them finish! Let them finish! 168 00:21:35,427 --> 00:21:38,271 So, do you like it? 169 00:21:41,066 --> 00:21:42,443 Yes, it's lovely, 170 00:21:44,836 --> 00:21:47,680 it's enormous. 171 00:21:49,241 --> 00:21:50,276 Is it yours? 172 00:21:50,375 --> 00:21:53,185 Yes, after the wedding. 173 00:21:53,745 --> 00:21:57,158 It's a wedding present, I'm engaged to Giacomo Pulcini. 174 00:21:57,215 --> 00:22:00,355 Oh, right! GP 175 00:22:43,428 --> 00:22:44,634 Want to row? 176 00:22:45,030 --> 00:22:45,735 No, no. 177 00:22:54,506 --> 00:22:56,110 What are you laughing about? 178 00:23:21,199 --> 00:23:22,439 Stop in 179 00:23:41,553 --> 00:23:43,464 Row, row row! 180 00:26:05,096 --> 00:26:07,098 Andrea didn't return for lunch. 181 00:26:08,767 --> 00:26:12,010 I'm a bit worried, why didn't he call? 182 00:26:13,638 --> 00:26:16,244 - They don't think, love. - What do they think about? 183 00:26:18,476 --> 00:26:19,978 Goodbye, doctor. 184 00:26:20,478 --> 00:26:21,980 Goodbye, thanks. 185 00:26:25,717 --> 00:26:27,219 Answer. 186 00:26:28,086 --> 00:26:30,066 Come on, it's completely normal. 187 00:26:34,659 --> 00:26:35,763 Hello. 188 00:26:36,328 --> 00:26:38,069 - Good afternoon, doctor. - Take a seat. 189 00:26:44,636 --> 00:26:47,014 What have pushers got to do with it? 190 00:26:50,609 --> 00:26:53,715 It's spring, Andrea's 18, there are girls... 191 00:27:02,587 --> 00:27:04,260 I've got to go now. 192 00:27:09,160 --> 00:27:11,299 I apologise, sir, we'll make it up at the end. 193 00:27:18,637 --> 00:27:20,480 Doctor, 194 00:27:21,206 --> 00:27:26,155 when I came in I inevitably overheard your call. 195 00:27:27,345 --> 00:27:31,691 You see, I saw your son this morning in court, 196 00:27:32,050 --> 00:27:33,688 and other times too. 197 00:27:34,653 --> 00:27:40,069 I recognised him because of that photo there on the desk. 198 00:27:41,993 --> 00:27:43,063 In court? 199 00:27:43,561 --> 00:27:46,770 Yes, at the Pulcini trial. 200 00:27:47,599 --> 00:27:48,771 What was he doing there? 201 00:27:49,334 --> 00:27:51,371 Ah, that I don't know. 202 00:27:52,070 --> 00:27:55,711 He was in the company of Giulia Dozza, 203 00:27:56,675 --> 00:27:58,655 they left together. 204 00:28:03,381 --> 00:28:07,090 Did I say something wrong? 205 00:28:07,552 --> 00:28:11,557 No. No, no, feel free. 206 00:28:12,457 --> 00:28:15,165 You see...l 207 00:28:15,326 --> 00:28:19,468 I don't know, 208 00:28:19,631 --> 00:28:21,542 when I start talking... 209 00:28:40,285 --> 00:28:41,992 Put your clothes on right away! 210 00:28:44,989 --> 00:28:46,195 Stop! 211 00:28:49,060 --> 00:28:52,166 Come on, go on, give me a kiss. 212 00:28:52,997 --> 00:28:54,101 Give me a kiss, 213 00:28:54,232 --> 00:28:55,370 what'll it cost you? 214 00:28:55,433 --> 00:28:57,310 Go away. go away! 215 00:29:05,009 --> 00:29:06,420 Come here. 216 00:29:11,249 --> 00:29:12,284 Come. 217 00:29:46,351 --> 00:29:47,523 Wait. 218 00:29:49,087 --> 00:29:50,361 Wait, Giulia. 219 00:29:57,362 --> 00:29:59,103 - Hi, Piety. - Hi. 220 00:30:18,149 --> 00:30:20,026 I've got to look for...these. 221 00:30:28,359 --> 00:30:29,633 Andrea, do you have a minute? 222 00:30:34,098 --> 00:30:37,568 Andrea... 223 00:30:37,702 --> 00:30:41,149 Andrea, madness is a terrible thing, it's no joke. 224 00:30:42,340 --> 00:30:43,751 Giulia... 225 00:30:47,779 --> 00:30:49,190 I don't know what your relationship is with her, 226 00:30:49,247 --> 00:30:50,624 I'd rather not know, even though I hope... 227 00:30:50,748 --> 00:30:51,692 Get to the point, dad. 228 00:30:51,850 --> 00:30:54,160 I know Giulia well, she's completely mad. 229 00:30:56,521 --> 00:30:58,091 Andrea, listen, 230 00:30:59,724 --> 00:31:02,603 you don't spot truly mad people, they're really dangerous. 231 00:31:02,760 --> 00:31:03,761 They stick to you 232 00:31:03,995 --> 00:31:06,168 I know what's necessary to stop them tearing you to pieces. 233 00:31:06,231 --> 00:31:08,108 What? She's fine. 234 00:31:08,299 --> 00:31:09,039 I know. 235 00:31:10,034 --> 00:31:11,138 So why are you talking to me like this? 236 00:31:11,336 --> 00:31:13,009 - Keep calm! - You keep calm! 237 00:31:14,606 --> 00:31:16,108 You came home at 10 at night 238 00:31:16,174 --> 00:31:17,653 without warning or phoning us. 239 00:31:18,142 --> 00:31:19,780 It's the first time you did that. 240 00:31:22,347 --> 00:31:24,554 It's also the first time I've fallen in love. 241 00:31:40,131 --> 00:31:41,132 Alright. 242 00:31:41,633 --> 00:31:43,579 Faced with love... 243 00:31:44,302 --> 00:31:46,543 Do what you want, you'll pay the price. 244 00:31:46,671 --> 00:31:49,777 But remember, when Giacomo Pulcini's out... 245 00:31:50,141 --> 00:31:51,245 - When he's out? - Yes, that's what I said. 246 00:31:51,309 --> 00:31:52,379 How will he get out? Isn't he a murderer? 247 00:31:52,477 --> 00:31:53,478 But he's a repentant, 248 00:31:53,645 --> 00:31:55,249 he comes under the law for repentants. 249 00:31:57,248 --> 00:31:58,727 Andrea wait. 250 00:31:59,117 --> 00:32:00,994 Take some money. Stop! 251 00:32:09,093 --> 00:32:12,097 Stretch it well. Otherwise... 252 00:32:15,700 --> 00:32:16,770 The cushions... 253 00:32:23,074 --> 00:32:24,075 I'll go. 254 00:32:34,319 --> 00:32:35,389 Yes? 255 00:32:38,189 --> 00:32:40,135 I'm sorry, I got the wrong ?oor. 256 00:33:02,213 --> 00:33:04,989 Giulia, I've already watered them. 257 00:33:11,189 --> 00:33:13,601 So, shall we go? 258 00:33:20,732 --> 00:33:23,975 I'll stay for a while... 259 00:33:24,635 --> 00:33:28,344 because I want to start getting used to the apartment. 260 00:33:29,774 --> 00:33:31,754 You'll have your whole life for that. 261 00:33:34,112 --> 00:33:37,025 Right, but Giacomo strongly advised me 262 00:33:37,081 --> 00:33:38,492 to pay attention to the noise 263 00:33:38,716 --> 00:33:41,026 at all times so I could insulate 264 00:33:41,085 --> 00:33:42,996 the bedroom if necessary. 265 00:33:44,622 --> 00:33:46,158 He wants complete silence, 266 00:33:46,224 --> 00:33:48,329 and if he comes out of prison soon... 267 00:33:48,793 --> 00:33:50,170 Whatever you want. 268 00:33:52,230 --> 00:33:54,801 You don't need to worry about me, I'll take a taxi. 269 00:33:55,266 --> 00:33:56,404 Yes, alright. 270 00:34:03,307 --> 00:34:04,752 - Goodbye. - Bye. 271 00:34:05,109 --> 00:34:06,520 - Close it. - Yes. 272 00:34:12,650 --> 00:34:15,187 - Close it. - Yes. 273 00:34:37,041 --> 00:34:38,577 What's up? 274 00:34:38,709 --> 00:34:40,689 Giulia, we've got to talk, it's important. 275 00:34:42,013 --> 00:34:43,117 Goon. 276 00:34:50,555 --> 00:34:52,398 I'm in love. 277 00:34:57,728 --> 00:35:00,004 With you! I'm in love with you! 278 00:35:03,000 --> 00:35:04,536 Someone's there, listen! 279 00:35:13,678 --> 00:35:16,386 I forgot to make a call. Will you make me a coffee? 280 00:35:16,581 --> 00:35:17,582 Yes. 281 00:35:18,749 --> 00:35:20,251 The phone's over there. 282 00:35:34,098 --> 00:35:35,076 I'm going for... 283 00:35:57,722 --> 00:35:59,929 Giulia, what happened? 284 00:36:00,458 --> 00:36:02,335 Giulia, what happened? 285 00:36:21,546 --> 00:36:23,355 There's not even one left. 286 00:36:25,183 --> 00:36:27,026 Who gave them to you? 287 00:36:32,123 --> 00:36:33,397 Do you still want the coffee? 288 00:36:35,059 --> 00:36:38,734 No, no...let's go. 289 00:39:18,155 --> 00:39:19,998 Andrea? 290 00:39:24,362 --> 00:39:25,363 I'm here. 291 00:39:36,073 --> 00:39:39,111 I was afraid you'd have left. 292 00:39:39,543 --> 00:39:42,080 How could I? You locked me inside. 293 00:39:46,684 --> 00:39:50,757 Oh yes, that's rig ht. 294 00:40:03,334 --> 00:40:07,578 That bitch managed to make me angry. 295 00:40:07,772 --> 00:40:09,012 Did you see? 296 00:40:09,106 --> 00:40:12,053 - What did you do? - She didn't want to go away. 297 00:40:12,376 --> 00:40:14,014 How did you get rid of her? 298 00:40:37,134 --> 00:40:40,445 I got her to leave me outside a church. 299 00:41:21,145 --> 00:41:22,351 Take it. 300 00:42:24,508 --> 00:42:27,011 You know that when I was in there... 301 00:42:27,077 --> 00:42:31,355 she threw a shoe at me She almost hit me. 302 00:43:03,013 --> 00:43:05,220 I was hanging on to the frame 303 00:43:44,154 --> 00:43:46,065 Were you scared, 304 00:43:47,491 --> 00:43:49,596 when I dropped the plates? 305 00:43:54,198 --> 00:43:56,007 You saved me. 306 00:44:01,071 --> 00:44:06,384 You know, I really enjoyed doing it. 307 00:45:45,776 --> 00:45:46,982 DON'T CONTACT ME. WE MUSTN'T SEE US ANYMORE. 308 00:45:46,983 --> 00:45:48,188 I CAN'T GET CRAZY. 309 00:46:10,134 --> 00:46:14,014 I didn't know what kind of ring you'd like, 310 00:46:14,304 --> 00:46:16,443 sol brought various models. 311 00:46:18,041 --> 00:46:19,520 There are normal ones, 312 00:46:20,677 --> 00:46:22,418 platinum ones... 313 00:46:26,216 --> 00:46:28,025 and others, 314 00:46:28,418 --> 00:46:30,489 these satin-finished ones, see? 315 00:46:39,363 --> 00:46:41,070 What's on your mind? 316 00:46:49,473 --> 00:46:51,680 The cat's got a cough. 317 00:46:51,775 --> 00:46:53,220 Giulia, don't joke. 318 00:46:53,710 --> 00:46:55,451 No, it's true. 319 00:46:55,712 --> 00:46:57,055 Is there someone else? 320 00:46:58,282 --> 00:47:03,027 Another cat? No! It's still the same one. 321 00:47:03,086 --> 00:47:04,497 Right... 322 00:47:24,675 --> 00:47:28,122 No, listen, nothing's changed. 323 00:47:29,513 --> 00:47:31,459 There's no reason for you to worry. 324 00:47:39,089 --> 00:47:42,434 Giulia, I want to have a normal life, really normal. 325 00:47:42,492 --> 00:47:45,336 - I want nothing else, okay? - Normal. 326 00:47:47,097 --> 00:47:50,271 Being in the majority. 327 00:47:55,005 --> 00:47:57,076 Giulia, I've understood one thing, 328 00:47:59,009 --> 00:48:01,353 an important thing: 329 00:48:04,047 --> 00:48:06,027 I've realised I'm mediocre. 330 00:48:06,083 --> 00:48:07,323 No. 331 00:48:08,018 --> 00:48:09,964 I'm mediocre and I'm proud of it. 332 00:48:13,590 --> 00:48:16,264 Pride in mediocrity, that's the discovery. 333 00:48:16,526 --> 00:48:18,972 Being like all the rest. 334 00:48:19,263 --> 00:48:20,537 Oh, yes... 335 00:48:25,168 --> 00:48:26,977 I've written a poem. 336 00:48:28,972 --> 00:48:30,645 Oh, will you read it to me? 337 00:48:35,479 --> 00:48:36,617 A nursery rhyme... 338 00:48:40,684 --> 00:48:41,958 Come on... 339 00:48:42,252 --> 00:48:45,062 Sunday lunch on theTyrrhenian Sea. 340 00:48:46,023 --> 00:48:48,025 Confirmations, communions, 341 00:48:48,091 --> 00:48:50,230 everyone has their own opinions. 342 00:48:50,527 --> 00:48:52,666 Everyone has their merits and defects. 343 00:48:53,563 --> 00:48:54,735 Bedrooms sleeping four, 344 00:48:54,798 --> 00:48:56,471 for all the reunited family. 345 00:48:58,335 --> 00:49:00,576 There are no more plates. 346 00:49:03,707 --> 00:49:06,051 Giulia's present, 347 00:49:07,377 --> 00:49:09,516 neither Marxist nor decadent, 348 00:49:11,248 --> 00:49:12,727 neither minimum nor maximum, 349 00:49:13,517 --> 00:49:15,724 absolute normal. 350 00:49:18,388 --> 00:49:20,061 Sleepless nights of love. 351 00:49:21,959 --> 00:49:24,030 Children with grandparents names. 352 00:49:25,696 --> 00:49:27,471 Bowing to the dead, 353 00:49:28,532 --> 00:49:29,977 recognising blame, 354 00:49:30,300 --> 00:49:32,177 my own personal blame. 355 00:49:36,139 --> 00:49:38,210 I'll pay back every penny. 356 00:49:40,744 --> 00:49:42,314 I want to arrive at the depths 357 00:49:43,613 --> 00:49:46,025 of the beautiful and the ugly in the world. 358 00:49:46,083 --> 00:49:47,084 Really lovely. 359 00:49:49,119 --> 00:49:51,065 Lives, existences, hopes. 360 00:49:53,423 --> 00:49:55,403 Enough culling. 361 00:49:55,492 --> 00:49:58,473 Embrace the passers-by, defend the pregnant. 362 00:49:59,129 --> 00:50:01,609 Wheels with spokes, believe in the polls, 363 00:50:01,999 --> 00:50:05,310 in what people say, in those who don't count. 364 00:50:05,569 --> 00:50:08,675 Truly lovely, carry on. 365 00:50:12,709 --> 00:50:14,484 The sea has no more tuna. 366 00:50:15,078 --> 00:50:17,115 Blessed are the nephews, 367 00:50:18,081 --> 00:50:19,992 uncles, daughter-in-laws and cousins, 368 00:50:21,018 --> 00:50:23,430 the mother-in-laws and grandchildren. 369 00:50:24,821 --> 00:50:26,528 Sleep in the afternoon... 370 00:50:28,091 --> 00:50:29,764 Not so hard, you're hurting me. 371 00:50:30,727 --> 00:50:33,037 Oh, I'm sorry. 372 00:50:41,405 --> 00:50:44,147 ...And with their particular experience, 373 00:50:44,708 --> 00:50:46,210 for precisely this reason, 374 00:50:46,376 --> 00:50:49,789 looking at the living concrete man 375 00:50:50,113 --> 00:50:52,719 for Feuerbach can never signify... 376 00:50:52,783 --> 00:50:53,818 Giulia! 377 00:50:54,051 --> 00:50:56,224 ...Enclosing oneself in the isolation of individuality. 378 00:50:56,453 --> 00:50:58,797 Because no single man has within 379 00:50:59,056 --> 00:51:01,127 himself the essence of mankind. 380 00:51:01,191 --> 00:51:02,033 Giulia! 381 00:51:02,225 --> 00:51:04,967 Indeed the essence of man can be 382 00:51:05,028 --> 00:51:08,100 found and realised only in the species. 383 00:51:08,365 --> 00:51:11,244 It's realised in the whole of humankind, 384 00:51:11,435 --> 00:51:15,577 meaning in the community of man with man. 385 00:51:16,106 --> 00:51:18,780 In effect this was the mystery, 386 00:51:19,042 --> 00:51:21,420 the main knot to be unraveled, 387 00:51:21,478 --> 00:51:24,015 both in religion and in philos... 388 00:51:25,449 --> 00:51:27,190 Raimondi, what are you doing? 389 00:51:27,751 --> 00:51:29,389 I'm coming in. 390 00:51:34,257 --> 00:51:37,500 Normally you enter by the door... 391 00:51:38,628 --> 00:51:40,039 Usually. 392 00:51:42,666 --> 00:51:43,770 The gate was closed, 393 00:51:43,834 --> 00:51:45,336 I didn't want to be alone 394 00:51:47,537 --> 00:51:49,312 Do you feel alright? 395 00:51:51,141 --> 00:51:52,552 Well... 396 00:51:53,210 --> 00:51:55,019 Lets carry on, kids. 397 00:51:55,078 --> 00:51:58,059 I want to emphasize at this point that this was, 398 00:51:58,248 --> 00:52:01,991 in effect, the mystery, the main knot to unravel 399 00:52:02,052 --> 00:52:05,192 both in religion and Hegelian philosophy. 400 00:56:58,963 --> 00:57:02,001 That's a pretty useless cat! 401 00:57:14,879 --> 00:57:16,916 You're crazy, why did you do it? 402 00:57:16,981 --> 00:57:18,983 You could have killed yourself. 403 00:57:23,421 --> 00:57:25,230 You're totally crazy. 404 00:57:31,296 --> 00:57:33,469 Look, you're all wet. 405 00:57:33,531 --> 00:57:35,841 Come in, undress. 406 00:58:35,260 --> 00:58:37,570 Cover yourself, you'll get cold. 407 00:58:50,675 --> 00:58:53,451 You're still soaked in sweat, cover yourself. 408 01:02:54,118 --> 01:02:56,029 Excuse me, you're not translating? 409 01:02:56,087 --> 01:02:56,690 What? 410 01:02:56,921 --> 01:02:59,595 An hour's passed and your sheet's blank. 411 01:03:01,225 --> 01:03:03,330 How much time is left? 412 01:03:03,961 --> 01:03:06,373 What's up? 413 01:03:07,164 --> 01:03:09,235 Raimondi, stop your '68 attitude. 414 01:03:09,333 --> 01:03:11,370 Come on, this place is for work. 415 01:03:24,215 --> 01:03:27,253 Giulia, you should get dressed, it's late. 416 01:03:27,985 --> 01:03:29,589 Lets go, Giulia. 417 01:03:52,176 --> 01:03:54,884 Ottavio, Ottavio put it on the terrace, 418 01:03:55,046 --> 01:03:56,525 over there. 419 01:04:08,960 --> 01:04:12,498 Ottavio, put it where there's no sun. 420 01:04:20,271 --> 01:04:22,273 There's fine. It doesn't matter, 421 01:04:22,340 --> 01:04:23,614 come with me, thanks. 422 01:05:42,019 --> 01:05:43,225 Hello? 423 01:05:44,955 --> 01:05:46,366 This is Olga Pulcini. 424 01:05:46,490 --> 01:05:48,128 - Good day. - Is the doctor there? 425 01:05:49,226 --> 01:05:51,137 - Yes. - Could you get him please? Thanks. 426 01:05:51,562 --> 01:05:53,064 One moment please. 427 01:06:06,610 --> 01:06:08,886 - Doctor? - Good afternoon, madam. 428 01:06:09,280 --> 01:06:11,055 Good afternoon, doctor. 429 01:06:12,616 --> 01:06:14,892 A minute ago I found your son 430 01:06:14,985 --> 01:06:16,896 in my son Giacomo's double bed. 431 01:06:16,954 --> 01:06:19,059 He's relaxed and carefree. 432 01:06:19,490 --> 01:06:20,969 - Ah... - Eh! 433 01:06:21,225 --> 01:06:22,465 So you knew? 434 01:06:24,995 --> 01:06:25,905 I knew. 435 01:06:30,868 --> 01:06:32,541 Doctor, are you happy about 436 01:06:32,603 --> 01:06:34,514 your son's relationship with Giulia? 437 01:06:35,139 --> 01:06:36,049 No, no, doctor. 438 01:06:36,107 --> 01:06:38,053 At least admit it but, excuse me, 439 01:06:38,542 --> 01:06:40,579 you didn't even think you should... 440 01:06:40,911 --> 01:06:42,891 I'm really worried, terrified. 441 01:06:44,682 --> 01:06:46,593 Because my son... 442 01:06:49,353 --> 01:06:51,424 My son must get out, doctor. 443 01:06:52,223 --> 01:06:54,066 My son... 444 01:06:55,926 --> 01:06:58,304 My son must get out of prison, doctor. 445 01:06:58,896 --> 01:07:00,102 How's Giulia? 446 01:07:01,966 --> 01:07:03,968 Giulia's fine, she's in love 447 01:07:08,506 --> 01:07:11,487 Yes, she's in love and doesn't realise 448 01:07:11,542 --> 01:07:14,489 she's got my son's destiny in her hands. 449 01:07:15,312 --> 01:07:16,985 No, she's not nasty, 450 01:07:17,414 --> 01:07:18,916 she's irresponsible. 451 01:07:20,084 --> 01:07:21,961 It's useless talking to her, 452 01:07:23,354 --> 01:07:26,233 but she went to the hearing this morning 453 01:07:27,024 --> 01:07:28,901 and laughed, she laughed alone. 454 01:07:31,362 --> 01:07:33,069 She was dressed and made-up 455 01:07:33,597 --> 01:07:35,099 as if she was going dancing. 456 01:08:35,192 --> 01:08:36,569 Wait. 457 01:08:40,931 --> 01:08:42,376 I've seen something... 458 01:08:46,503 --> 01:08:47,413 What? 459 01:08:53,444 --> 01:08:54,946 What's this? 460 01:08:55,579 --> 01:08:57,525 There's a thread. 461 01:09:04,488 --> 01:09:07,901 She's put threads everywhere. 462 01:09:08,425 --> 01:09:11,372 Mrs Pulcini's gone mad! 463 01:09:16,834 --> 01:09:18,575 Look. 464 01:09:26,010 --> 01:09:28,581 Well, what shall we do? 465 01:09:29,613 --> 01:09:30,853 Shall we leave? 466 01:09:55,005 --> 01:09:56,040 Wait! 467 01:12:35,666 --> 01:12:36,940 Laugh. 468 01:12:40,571 --> 01:12:42,016 Why are you laughing? 469 01:12:48,011 --> 01:12:49,388 Why are you laughing? 470 01:12:52,316 --> 01:12:54,193 What are you thinking, are you dreaming? 471 01:12:54,451 --> 01:12:56,089 Am I in it too? 472 01:12:57,588 --> 01:12:59,124 Don't laugh. 473 01:13:03,560 --> 01:13:05,369 Don't laugh! 474 01:13:34,224 --> 01:13:37,433 Be careful, I could cut it off. 475 01:13:37,928 --> 01:13:39,498 It won't take long, it's easy. 476 01:14:36,954 --> 01:14:38,262 Yes? 477 01:14:58,141 --> 01:14:59,313 Andrea. 478 01:14:59,943 --> 01:15:01,013 - Andrea? - Eh? 479 01:15:01,178 --> 01:15:03,385 Andrea, what were you dreaming? 480 01:15:03,981 --> 01:15:05,892 - Were you dreaming? - What are you talking about 481 01:15:05,949 --> 01:15:08,293 What were you dreaming? Tell me. 482 01:15:09,653 --> 01:15:12,031 Look at me, wake up. 483 01:15:12,322 --> 01:15:13,960 Look at me, what were you dreaming? 484 01:15:14,391 --> 01:15:15,870 Was I in it too? 485 01:15:16,026 --> 01:15:17,437 You were laughing all the time. 486 01:15:17,561 --> 01:15:19,302 - Me? - Yes, you were laughing! 487 01:15:19,963 --> 01:15:21,601 But don't laugh now, 488 01:15:21,665 --> 01:15:22,973 don't laugh. 489 01:15:26,603 --> 01:15:28,879 Tell me, what you were dreaming. 490 01:15:29,940 --> 01:15:31,146 Was I in it? 491 01:15:31,575 --> 01:15:33,885 Yes. 492 01:15:33,977 --> 01:15:36,218 - Hey, slow down! - And how did it finish? 493 01:15:37,180 --> 01:15:38,250 Who was in it? 494 01:15:39,182 --> 01:15:42,994 You woke me up, but if I go back to sleep now, 495 01:15:43,053 --> 01:15:44,657 I'll remember. 496 01:15:48,592 --> 01:15:52,005 - No, don't fall sleep. - No, no. 497 01:15:56,033 --> 01:15:59,037 If you love me, don't fall asleep. 498 01:16:05,075 --> 01:16:07,180 - Be with me. - Yes. 499 01:16:10,347 --> 01:16:13,521 - Will you help me to fall asleep? - Yes. 500 01:16:14,918 --> 01:16:16,022 Yes? 501 01:16:55,959 --> 01:16:56,960 No! 502 01:17:00,964 --> 01:17:02,841 You're disgusting! 503 01:17:24,588 --> 01:17:27,000 No. Stop, stop. 504 01:17:27,324 --> 01:17:28,530 Stop. 505 01:17:34,197 --> 01:17:36,177 Now you'll make me fall asleep. 506 01:17:37,534 --> 01:17:38,979 Please. 507 01:17:44,875 --> 01:17:47,014 Don't be scared, I won't do anything. 508 01:17:51,014 --> 01:17:53,324 layout don't make me fall asleep now, I'll kill you. 509 01:18:11,067 --> 01:18:13,172 Now, what have you got to tell me? 510 01:18:16,106 --> 01:18:17,915 I want a nice story. 511 01:18:23,246 --> 01:18:24,816 No, any one will do. 512 01:18:27,918 --> 01:18:29,363 Well... 513 01:18:35,959 --> 01:18:40,965 On the 3rd April 1917, 514 01:18:42,399 --> 01:18:47,473 Lenin arrived in St. Petersburg from Switzerland. 515 01:18:49,973 --> 01:18:53,944 There was an incredible crowd waiting 516 01:18:54,678 --> 01:18:56,282 for him at the station in the torchlight. 517 01:18:56,446 --> 01:18:59,017 Yes, that's rig ht, torchlight. 518 01:19:04,120 --> 01:19:08,364 But he was a bit tired because, 519 01:19:08,425 --> 01:19:11,804 he'd stood all the way... 520 01:19:19,302 --> 01:19:21,339 And maybe he has a head cold... 521 01:19:23,340 --> 01:19:25,183 ...with his Cossack hat. 522 01:19:37,587 --> 01:19:39,225 Yes, it's true. 523 01:19:41,424 --> 01:19:44,166 Listen have you ever seen a photo 524 01:19:44,327 --> 01:19:47,501 of Lenin with a Cossack hat? 525 01:19:47,564 --> 01:19:48,941 He didn't wear a Cossack hat. 526 01:19:56,106 --> 01:20:01,454 Yes, maybe because he has some little problem... 527 01:20:28,104 --> 01:20:32,985 Lets not forget that Switzerland is the home of watches. 528 01:20:39,215 --> 01:20:40,990 At that time... 529 01:20:47,157 --> 01:20:50,570 there wasn't any competition... 530 01:20:50,627 --> 01:20:52,664 from Japan. 531 01:21:56,059 --> 01:21:57,333 Giulia. 532 01:22:00,030 --> 01:22:01,134 Giulia. 533 01:22:01,931 --> 01:22:03,274 I can't find the key. 534 01:22:08,104 --> 01:22:09,583 What time is it? 535 01:22:10,974 --> 01:22:12,385 It's 8:20, 536 01:22:12,575 --> 01:22:13,883 I must go to school. 537 01:22:18,348 --> 01:22:20,350 What? You're going to school? 538 01:22:21,685 --> 01:22:23,164 Yes. 539 01:22:26,956 --> 01:22:28,435 - No, come on, stay here. - I can't 540 01:22:28,491 --> 01:22:31,062 Come back to bed. 541 01:22:34,931 --> 01:22:36,933 You're already bored with me. 542 01:22:43,673 --> 01:22:46,313 Giulia, please, where did you put the keys? 543 01:22:46,376 --> 01:22:49,152 Find it yourself! Couldn't you wait till I woke up? 544 01:22:51,381 --> 01:22:53,486 I tried, but I didn't find it. 545 01:22:55,385 --> 01:22:57,331 Stay here and go in for the second hour. 546 01:22:57,520 --> 01:22:58,897 - No. - Yes. 547 01:22:59,155 --> 01:23:00,225 No. 548 01:23:07,997 --> 01:23:09,499 And I won't let you out. 549 01:23:13,269 --> 01:23:14,475 Why? 550 01:23:18,942 --> 01:23:20,979 Because I was born this way. I'm crazy. 551 01:24:27,510 --> 01:24:29,456 You're a real shit! 552 01:24:43,026 --> 01:24:45,370 Andrea! Andrea, forgive me... 553 01:24:58,608 --> 01:25:00,349 So, are you coming to the court? 554 01:25:03,346 --> 01:25:05,189 I'll have a shower and come. 555 01:25:27,403 --> 01:25:28,438 Yes? 556 01:25:28,538 --> 01:25:30,984 Doctor, it's Miss Dozza. 557 01:25:39,515 --> 01:25:40,926 Can you repeat that? 558 01:25:41,284 --> 01:25:43,890 Miss Dozza. 559 01:25:49,092 --> 01:25:50,935 How is she? What's she wearing? 560 01:25:51,895 --> 01:25:54,341 She's standing in front of me. 561 01:26:04,874 --> 01:26:07,411 Alright, let her in, but in a moment. 562 01:26:07,477 --> 01:26:09,184 Tell my wife I'll be late. 563 01:26:31,968 --> 01:26:33,447 - Good morning. - Good morning. 564 01:26:33,603 --> 01:26:35,947 - How's it going? - Fine. 565 01:26:37,173 --> 01:26:39,175 I'm pleased. 566 01:26:39,609 --> 01:26:42,112 You always look beautiful. 567 01:26:43,012 --> 01:26:44,616 Relax now. 568 01:26:50,453 --> 01:26:52,296 Make yourself comfortable. 569 01:26:52,522 --> 01:26:54,092 - Please... - Than ks. 570 01:27:25,922 --> 01:27:28,061 Lie down if you want to. 571 01:27:28,157 --> 01:27:29,966 Please! 572 01:27:52,382 --> 01:27:53,986 Wait... 573 01:27:54,117 --> 01:27:55,858 Here... 574 01:27:56,386 --> 01:27:58,923 The same lavender scent. 575 01:28:10,967 --> 01:28:12,844 Almost a year has passed. 576 01:28:23,446 --> 01:28:25,949 I never get tired of repeating that 577 01:28:25,982 --> 01:28:28,292 the first condition for this therapy 578 01:28:28,351 --> 01:28:30,388 to give results is to... 579 01:28:30,653 --> 01:28:35,261 recognise your precise motives. 580 01:28:40,463 --> 01:28:42,841 The world is what it is, and we are what we are. 581 01:28:42,899 --> 01:28:46,540 Psychoanalysis certainly doesn't have the aim of changing the world, 582 01:28:46,602 --> 01:28:50,175 but rather to help you to adapt to it in the best possible way. 583 01:28:59,015 --> 01:29:02,462 So, imagine this room empty, 584 01:29:03,453 --> 01:29:06,195 like a decompression chamber. 585 01:29:08,224 --> 01:29:09,897 I'm basically happy that you've returned, 586 01:29:09,959 --> 01:29:12,530 not for reasons of futile professional satisfaction, 587 01:29:12,595 --> 01:29:15,166 but because you've obviously decided to... 588 01:29:15,431 --> 01:29:18,071 re-establish that rule, that pact, 589 01:29:18,434 --> 01:29:20,880 without which no improvement is possible. 590 01:29:23,206 --> 01:29:24,810 No. 591 01:29:25,041 --> 01:29:28,921 Noooo! 592 01:30:03,212 --> 01:30:04,418 You're not going out. 593 01:30:05,948 --> 01:30:08,360 Look, I'm serious, you know! I'm not moving from here. 594 01:30:09,585 --> 01:30:11,155 - The whole evening? - The whole night. 595 01:30:11,320 --> 01:30:12,230 I've got the time 596 01:30:15,591 --> 01:30:17,593 Look, if you want to punch me, I'm ready. 597 01:30:23,666 --> 01:30:25,145 Goon, laugh. 598 01:30:26,936 --> 01:30:28,040 You say that to me? 599 01:30:35,912 --> 01:30:40,383 You think I'm worth nothing, you do. 600 01:30:40,449 --> 01:30:43,191 I'm an idiot, aren't I? 601 01:30:43,252 --> 01:30:44,526 Because I didn't understand anything 602 01:30:44,587 --> 01:30:45,998 about Giulia because she's fine, 603 01:30:46,222 --> 01:30:48,600 and all she needed to get well was to fall in love. 604 01:30:48,658 --> 01:30:50,638 Great, but when you leave her?!! I won't leave her. 605 01:30:50,726 --> 01:30:52,399 You've got to think about it, you're not a kid! 606 01:31:03,472 --> 01:31:05,577 The psychoanalyst's first duty is 607 01:31:05,608 --> 01:31:07,849 not to go to bed with the patients. 608 01:31:08,010 --> 01:31:08,954 I don't understand. 609 01:31:09,011 --> 01:31:10,991 Because if I had to go to bed with all the patients 610 01:31:11,047 --> 01:31:12,958 who asked me I'd already be in a mad-house, 611 01:31:13,015 --> 01:31:15,256 because women send you to the mad-house, understand! 612 01:31:16,485 --> 01:31:18,021 But I'm not a psychoanalyst. 613 01:31:20,122 --> 01:31:22,068 I'd never be a psychiatrist like you! 614 01:31:23,326 --> 01:31:24,532 Right. 615 01:31:32,101 --> 01:31:34,240 Well go then, who's stopping you? 616 01:31:46,649 --> 01:31:50,028 Andrea, f...f...fine. 617 01:31:52,722 --> 01:31:55,293 Andrea remember that I may be mediocre 618 01:31:55,358 --> 01:31:57,463 and nothing will probably remain after my death, 619 01:31:57,660 --> 01:32:00,869 but I'm honest and this should be recognised, understand? 620 01:32:01,230 --> 01:32:02,174 I've never profited from my patients, 621 01:32:02,231 --> 01:32:04,233 even though I could have easily done so with impunity. 622 01:32:04,533 --> 01:32:06,570 Get out now, go. Go. 623 01:32:07,370 --> 01:32:09,281 Go, get out, get out. 624 01:32:09,905 --> 01:32:10,940 Go. 625 01:33:01,190 --> 01:33:02,328 Hi. 626 01:33:03,426 --> 01:33:04,496 Hi. 627 01:33:11,067 --> 01:33:12,341 What's wrong? 628 01:33:12,968 --> 01:33:16,006 - Nothing. - Hey, what's wrong? 629 01:33:19,141 --> 01:33:21,348 You're already tired of me? 630 01:33:21,610 --> 01:33:22,884 No. 631 01:33:30,386 --> 01:33:32,229 It's nothing, just that I had 632 01:33:32,288 --> 01:33:34,097 a little argument with my father. 633 01:33:35,024 --> 01:33:36,298 Little? 634 01:33:40,262 --> 01:33:41,400 What did he say? 635 01:33:43,666 --> 01:33:45,668 He's angry that we're seeing each other. 636 01:33:47,937 --> 01:33:49,382 Did he talk about me? 637 01:33:51,974 --> 01:33:53,214 Yes, once. 638 01:33:55,544 --> 01:33:57,353 He's convinced you're crazy. 639 01:34:02,451 --> 01:34:04,158 That's why he's so angry. 640 01:34:05,921 --> 01:34:07,161 And what do you think? 641 01:34:09,024 --> 01:34:10,526 Tell me what you think! 642 01:34:23,639 --> 01:34:25,141 Did you screw him? 643 01:34:30,946 --> 01:34:32,118 Answer. 644 01:34:39,355 --> 01:34:41,266 You seemed so sure of yourself. 645 01:34:44,059 --> 01:34:45,299 Did you screw him? 646 01:34:50,199 --> 01:34:51,610 Why do you ask? 647 01:34:59,875 --> 01:35:01,582 If you did it's 648 01:35:04,947 --> 01:35:06,255 Did you screw him? 649 01:35:07,650 --> 01:35:08,458 I'm sorry. 650 01:35:09,251 --> 01:35:11,959 Yes, yes, yes, do it again, again, yes. 651 01:35:12,655 --> 01:35:14,430 - Well, did you screw him or not? - Beh? 652 01:35:24,900 --> 01:35:27,278 Right, who gives a shit anyway. 653 01:35:31,307 --> 01:35:32,547 You're disgusting. 654 01:35:48,991 --> 01:35:51,870 No, I didn't screw him. 655 01:36:02,905 --> 01:36:04,907 I just went to see him. 656 01:36:07,977 --> 01:36:09,388 - Lets go. - Where? 657 01:36:09,945 --> 01:36:12,892 Lets go. I don't know. 658 01:36:12,948 --> 01:36:14,222 Alright. 659 01:36:17,953 --> 01:36:20,058 Another one of these. 660 01:36:24,260 --> 01:36:25,398 Thank you. 661 01:36:35,638 --> 01:36:37,982 Listen these... 662 01:40:00,342 --> 01:40:00,742 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 663 01:40:00,743 --> 01:40:02,984 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 664 01:40:04,046 --> 01:40:06,890 I wrote to the CP and they shut the door in my face. 665 01:40:07,549 --> 01:40:10,894 I wrote to the Archbishop and he came, saying: 666 01:40:11,086 --> 01:40:13,623 "You wanted me? Here I am". 667 01:40:14,957 --> 01:40:18,200 Meaning that, without being polemical, 668 01:40:19,394 --> 01:40:21,340 I met people in the Church who prove 669 01:40:21,396 --> 01:40:22,875 they live Christian values 670 01:40:22,931 --> 01:40:28,040 without having designs on you or wanting to use you. 671 01:40:30,005 --> 01:40:33,680 So maybe you feel... 672 01:40:35,644 --> 01:40:38,284 that behind their faces someone's watching you, 673 01:40:39,314 --> 01:40:40,315 that 'someone' in whom you 674 01:40:40,382 --> 01:40:41,690 believed when you were a child. 675 01:40:43,619 --> 01:40:44,461 And today I... 676 01:40:56,465 --> 01:40:58,240 ...the glider pilot... 677 01:40:58,400 --> 01:41:02,507 ...in a society in which everything's violent. 678 01:43:37,693 --> 01:43:39,070 Would you hold onto this for me please? 679 01:43:48,036 --> 01:43:48,946 Handing it in already? 680 01:43:49,004 --> 01:43:50,950 There's still 3 hours left, use it. 681 01:43:51,640 --> 01:43:54,143 - I've finished. - I don't doubt it, but it's the Final. 682 01:43:54,376 --> 01:43:56,549 Read it again, trust me. 683 01:43:57,312 --> 01:43:59,223 - I'm sorry, I don't have time. - You don't have time? 684 01:43:59,548 --> 01:44:01,550 What's up, the Council of Ministers? 685 01:44:05,554 --> 01:44:07,966 Ludovica Colombo: crimes combined, 686 01:44:08,023 --> 01:44:10,435 25 year prison sentence, 8 months since arrest. 687 01:44:11,026 --> 01:44:13,870 Maurizio Leto: based on Article 3CP, 688 01:44:13,929 --> 01:44:18,935 3 year sentence, fined 500,000 lire plus legal costs. 689 01:44:19,334 --> 01:44:20,836 Agostino Banzi: 690 01:44:20,902 --> 01:44:23,473 13 year prison sentence, 691 01:44:23,972 --> 01:44:26,384 Roberta Fabbri: crimes combined, 692 01:44:26,541 --> 01:44:29,613 21 year sentence, 693 01:44:29,911 --> 01:44:32,983 Pulcini Giacomo: crimes combined, 694 01:44:33,048 --> 01:44:36,086 under Article 3 of Law 29/582, 695 01:44:36,151 --> 01:44:38,597 8 year 7 month sentence, 696 01:44:38,653 --> 01:44:42,294 600,000 lire fine plus legal costs. 697 01:44:42,491 --> 01:44:43,868 Angeli Daniels: 698 01:44:43,925 --> 01:44:46,906 6 year prison sentence, fined 500,000. 699 01:44:47,329 --> 01:44:50,105 Campoli Allessandro: crimes combined, 700 01:44:50,165 --> 01:44:52,907 23 year sentence, 701 01:44:54,236 --> 01:44:57,649 With regard to the accused Pulcini Giacomo, 702 01:44:57,706 --> 01:45:01,153 based on Article 2 of Law 495 of 12th May '82 703 01:45:01,209 --> 01:45:05,385 this Court grants provisional liberty commencing today. 704 01:45:30,238 --> 01:45:32,047 - It's done. - Thanks. 705 01:46:21,089 --> 01:46:24,832 - Best wishes. Congratulations. - Thank you. 706 01:46:26,528 --> 01:46:28,872 Thank you. Hi. 707 01:46:30,465 --> 01:46:32,342 - Congratulations. - Thank you. 708 01:46:33,268 --> 01:46:34,645 Hi. 709 01:46:37,939 --> 01:46:40,977 - Hope you'll be very happy. - Thank you, lovely to see you. 710 01:46:42,177 --> 01:46:46,557 Giacomo, your ring... 711 01:46:55,690 --> 01:46:57,226 - Giacomo, hi. Congratulations. - Thank you. 712 01:46:58,960 --> 01:47:00,837 Best of luck. 713 01:47:24,953 --> 01:47:26,125 Giacomo, 714 01:47:27,422 --> 01:47:28,833 Giulia's not coming. 715 01:47:49,911 --> 01:47:50,855 Andrea. 716 01:47:51,913 --> 01:47:53,017 Andrea! 717 01:47:54,482 --> 01:47:57,190 Come on, it's your turn, come on. 718 01:48:07,262 --> 01:48:08,297 Andrea. 719 01:48:17,405 --> 01:48:20,079 You got lost in the corridors... 720 01:48:22,644 --> 01:48:27,115 My dear colleague, can we finally start the exam? 721 01:48:35,390 --> 01:48:36,869 Read and comment on the 722 01:48:36,925 --> 01:48:39,963 introduction to Cacciaguida's Prophecy. 723 01:48:45,267 --> 01:48:47,543 The contingency that outside your 724 01:48:47,602 --> 01:48:50,014 subject notebooks does not extend 725 01:48:50,605 --> 01:48:53,279 is depicted in the eternal presence. 726 01:48:53,908 --> 01:48:56,411 Necessity therefore is not felt 727 01:48:56,544 --> 01:48:59,047 if it is not like a face re?ected in a mirror, 728 01:48:59,114 --> 01:49:01,424 or a boat descending a torrent. 729 01:49:01,483 --> 01:49:04,089 That's enough. Analyse those two tercets. 730 01:49:05,887 --> 01:49:10,336 The contingency would be the course of contingent events 731 01:49:10,392 --> 01:49:14,966 that are typical of the material, terrestrial world. 732 01:49:16,931 --> 01:49:21,971 This contingency is completely visible, 733 01:49:22,070 --> 01:49:23,344 depicted in God's mind. 734 01:49:23,538 --> 01:49:27,850 Aveterum, to be precise. Who's smoking? 735 01:49:29,911 --> 01:49:32,824 Despite this divine presence, 736 01:49:33,415 --> 01:49:35,452 the course of contingent events 737 01:49:35,517 --> 01:49:37,622 doesn't take the characteristics of necessity... 738 01:49:38,320 --> 01:49:40,960 Exactly like a boat 739 01:49:41,289 --> 01:49:47,865 descending a river's strong currents doesn't derive... 740 01:49:48,930 --> 01:49:51,410 the necessity of its own movement 741 01:49:53,401 --> 01:49:56,075 from the gaze of the observer who's contemplating it. 742 01:49:56,271 --> 01:50:02,847 Fine. To which theory is Dante referring in these verses? 743 01:50:03,011 --> 01:50:04,649 To the theory of free will. 744 01:50:05,280 --> 01:50:08,921 You give logical, unexceptionable answers, 745 01:50:09,918 --> 01:50:14,526 but the tone - indeed the monotone which is a bit boring... 746 01:50:14,689 --> 01:50:19,263 with which you answer perplexes me a bit. 747 01:50:19,527 --> 01:50:24,943 It's as if Dante interested you little or not at all. 748 01:50:24,999 --> 01:50:27,309 Just enough to pass the exam. 749 01:50:28,436 --> 01:50:36,150 It seems your seriousness belongs, ideologically as well, 750 01:50:36,211 --> 01:50:38,282 to some young people from, for example, 751 01:50:38,346 --> 01:50:40,622 Comunione e Liberazione. Is that the case? 752 01:50:41,049 --> 01:50:43,029 No, I'm not in Comunione e Liberazione. 753 01:50:43,051 --> 01:50:44,997 - Are you offended? - Not at all. 754 01:50:45,954 --> 01:50:48,298 - I don't know... Are you a pacifist? - No. 755 01:50:48,390 --> 01:50:49,926 Ecologist? 756 01:50:50,125 --> 01:50:52,196 - No. - Scared of the bomb? 757 01:50:52,994 --> 01:50:55,634 - Not particularly. - A Marxist then? 758 01:50:55,997 --> 01:50:57,908 No, I'm sorry. 759 01:50:58,733 --> 01:51:01,577 It doesn't matter, you can also survive 760 01:51:01,636 --> 01:51:03,081 without being a Marxist. 761 01:51:03,671 --> 01:51:06,845 So, Mrs Barante, shall we pass onto 762 01:51:06,908 --> 01:51:09,013 some questions about Greek? 763 01:51:09,377 --> 01:51:10,287 Alright. 764 01:51:11,179 --> 01:51:13,557 Shall we read a passage from Antigone? 765 01:51:14,649 --> 01:51:15,650 Yes. 766 01:51:18,486 --> 01:51:21,933 Lets open it at page 344 767 01:51:21,990 --> 01:51:25,199 and we'll read the first 4 verses 768 01:51:25,260 --> 01:51:27,934 starting with verse 1,339. 769 01:51:52,086 --> 01:51:54,930 I'd say the metrics are fine. 770 01:51:55,156 --> 01:51:57,363 Now lets hearth translation. 771 01:51:59,961 --> 01:52:05,172 , take this poor fool away. 772 01:52:07,302 --> 01:52:09,612 I who killed you, my son, 773 01:52:09,971 --> 01:52:11,473 and I didn't want to. 774 01:52:11,906 --> 01:52:13,385 And I also killed you 775 01:52:13,441 --> 01:52:16,513 who are here in front of me, my woman. 776 01:52:16,578 --> 01:52:18,251 Another question: 777 01:52:19,414 --> 01:52:22,327 in your view, which position takes 778 01:52:22,383 --> 01:52:25,455 form in this dramatic contrast 779 01:52:25,520 --> 01:52:28,558 between Antigone and Creon? 780 01:52:31,960 --> 01:52:36,409 Fundamentally, they fight with all their differences. 781 01:52:37,065 --> 01:52:40,478 The positions are... 782 01:52:41,169 --> 01:52:44,173 the one who is the defender of human laws 783 01:52:44,939 --> 01:52:50,480 freed of the unwritten laws of the divinities: Antigone. 784 01:52:51,613 --> 01:52:57,928 The other honors the laws of the gods 785 01:52:57,986 --> 01:53:00,330 and the fathers instead and makes it the basis 786 01:53:00,421 --> 01:53:04,198 of his own existence and social life: Creon.54106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.