All language subtitles for 1969 The Sicilian Clan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 3 00:00:25,567 --> 00:00:28,103 "WHEN I PAINT HORSE-THIEVES, 4 00:00:28,203 --> 00:00:32,065 I DO NOT SAY THAT STEALING HORSES IS WRONG. 5 00:00:32,165 --> 00:00:35,652 THAT IS THE JUROR'S CONCERN, NOT MINE." 6 00:00:35,752 --> 00:00:37,152 CHEKHOV 7 00:00:53,429 --> 00:00:57,029 THE SICILIAN CLAN 8 00:01:17,119 --> 00:01:18,995 - Take your hands out of your pockets. 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,913 Face me. 10 00:01:22,624 --> 00:01:25,376 When your last name is called, answer with your first name. 11 00:01:26,044 --> 00:01:27,920 - Antoine. 12 00:03:43,640 --> 00:03:45,057 May I smoke? 13 00:03:45,934 --> 00:03:47,184 Go ahead. 14 00:04:08,332 --> 00:04:09,707 Roger Sartet? 15 00:04:28,894 --> 00:04:30,561 Can I take a leak? 16 00:04:37,110 --> 00:04:38,361 Sit down. 17 00:04:42,157 --> 00:04:43,775 There's been a little hitch, Sartet. 18 00:04:43,875 --> 00:04:46,736 Your lawyer notified us that he couldn't be here. 19 00:04:46,836 --> 00:04:48,071 If you want to postpone... 20 00:04:48,171 --> 00:04:51,415 -No, let's get it over with, Your Honor. -Very well, Sartet. 21 00:04:52,417 --> 00:04:54,001 My investigation is completed. 22 00:04:54,711 --> 00:04:58,539 In accordance with the law, I shalI recapitulate my findings 23 00:04:58,639 --> 00:05:02,418 before transmitting them to the state prosecutor. 24 00:05:02,518 --> 00:05:04,637 Here's a copy of my summary. 25 00:05:05,722 --> 00:05:07,348 Your name is Roger Sartet. 26 00:05:08,308 --> 00:05:13,604 You were born October 15th, 1935, at 27 rue des Cordonniers, Nancy. 27 00:05:15,357 --> 00:05:21,028 You and your sister were reared by your father, a factory worker. 28 00:05:22,322 --> 00:05:25,908 Your attendance at school was fairly regular untiI the age of 11. 29 00:05:27,411 --> 00:05:30,454 One of your teachers, Mr. Segure, described you 30 00:05:31,206 --> 00:05:36,419 as "a pupiI who smiled alI the time and knew how to get along with others." 31 00:05:36,920 --> 00:05:39,797 This is the only favorable report in the entire file. 32 00:05:40,215 --> 00:05:42,591 Your police record begins at the age of 14. 33 00:06:19,087 --> 00:06:20,546 Come in. 34 00:06:22,466 --> 00:06:26,385 Oh, come in, inspector. Uh, this wilI be over in a few minutes. 35 00:06:28,221 --> 00:06:30,048 This long series of armed offenses, 36 00:06:30,148 --> 00:06:32,266 characterized by a cold-blooded brutality, 37 00:06:33,185 --> 00:06:35,103 culminated in the case now under consideration, 38 00:06:35,203 --> 00:06:37,313 the armed robbery of the Caron jewelry store. 39 00:06:38,482 --> 00:06:40,308 On June 15th, you went into the store alone 40 00:06:40,408 --> 00:06:42,193 a few minutes before closing time. 41 00:06:42,736 --> 00:06:44,987 On this occasion, you fired without warning 42 00:06:46,948 --> 00:06:51,243 and fled with jewelry valued at $150,000. 43 00:06:52,120 --> 00:06:55,164 Three months later, when you were tracked down by the police, 44 00:06:55,665 --> 00:06:58,959 you refused to surrender and fired on the police, 45 00:06:59,503 --> 00:07:03,506 killing officers Ponthier and Sorel. 46 00:07:04,341 --> 00:07:07,752 You consistently denied being responsible for this last hold-up, 47 00:07:07,852 --> 00:07:10,254 but ballistic evidence has conclusively established 48 00:07:10,354 --> 00:07:12,314 that the bullets shot in the Caron jewelry store 49 00:07:13,016 --> 00:07:16,477 came from the weapon with which you killed the two officers. 50 00:07:18,188 --> 00:07:20,515 These are the charges submitted against you. 51 00:07:20,615 --> 00:07:24,693 As prescribed by law, I now ask you, have you anything to add? 52 00:07:25,153 --> 00:07:28,030 -I maintain my statements, Your Honor. -Very well, Sartet. 53 00:07:28,657 --> 00:07:30,774 "Having read a transcript of the charges against me, 54 00:07:30,874 --> 00:07:33,369 "I adhere to my previous declarations." Sign there, please. 55 00:07:42,671 --> 00:07:46,048 -Checking my neck, inspector? -Not exactly. 56 00:07:53,014 --> 00:07:56,183 You'lI forgive me if I get you out of bed at dawn one of these days. 57 00:07:57,644 --> 00:07:59,228 - There is no need to apologize. 58 00:08:01,398 --> 00:08:02,481 I'lI be there. 59 00:08:11,533 --> 00:08:14,277 -Thank you, Your Honor. -The Perez file, Your Honor. 60 00:08:14,377 --> 00:08:16,203 Huh. I'd given up hope of getting it. 61 00:08:17,080 --> 00:08:18,289 No, thanks. I haven't smoked 62 00:08:18,957 --> 00:08:22,960 for exactly 13 days and six hours precisely. 63 00:08:24,421 --> 00:08:27,590 -Don't you miss it? -Sure I do. See? 64 00:08:30,093 --> 00:08:32,428 It's not the same thing, but it helps. 65 00:09:25,899 --> 00:09:27,566 Okay, go. 66 00:13:42,906 --> 00:13:45,741 Let's go! What are you waiting for? 67 00:15:14,622 --> 00:15:15,747 Your brother's out. 68 00:15:34,350 --> 00:15:36,685 -Okay. -Sir. 69 00:15:38,896 --> 00:15:40,264 How wilI I hear from him? 70 00:15:40,364 --> 00:15:43,859 He'lI contact you, but with him, no news is good news. 71 00:16:23,566 --> 00:16:25,100 Handy gadget. 72 00:16:25,200 --> 00:16:26,477 Just like a can of sardines. 73 00:16:26,577 --> 00:16:28,153 I'm very sorry, sir. 74 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Very sorry? 75 00:16:32,241 --> 00:16:34,910 You know what it cost us the last time? Two men. 76 00:16:35,745 --> 00:16:38,705 And next time, it may be one of these two here, or maybe me. 77 00:16:39,415 --> 00:16:42,131 You'lI figure that's what we're paid for. So why should you worry? 78 00:16:42,231 --> 00:16:44,086 Well, I'lI give you something to worry about. 79 00:16:44,420 --> 00:16:46,254 Finding a newjob. 80 00:16:48,591 --> 00:16:50,092 Did I ask you for anything? 81 00:16:50,927 --> 00:16:53,595 He's trying to quit smoking. It's driving him crazy. 82 00:16:55,473 --> 00:16:57,933 -So now I know. -He'd be better off smoking. 83 00:17:25,795 --> 00:17:30,841 Vittorio MANALESE & Son ELECTRONIC GAMES 84 00:18:20,433 --> 00:18:21,600 Thanks. 85 00:18:22,226 --> 00:18:24,762 How come you picked us to get you out? 86 00:18:24,862 --> 00:18:28,482 I worked with Aldo before. I liked his style. 87 00:18:35,990 --> 00:18:36,990 Here. 88 00:18:38,659 --> 00:18:40,235 Ought to be worth... 89 00:18:40,335 --> 00:18:42,537 Don't worry. We'lI find that out right away. 90 00:18:46,709 --> 00:18:50,253 Not a bad idea to hide your loot. 91 00:19:18,741 --> 00:19:19,825 And so? 92 00:19:20,243 --> 00:19:22,820 It's worth a little more than you thought. 93 00:19:22,920 --> 00:19:26,406 It should bring you 145 million lire. 94 00:19:26,506 --> 00:19:29,660 -When can you wrap it up? -A couple of days. 95 00:19:29,760 --> 00:19:31,419 I've got a buyer in Milan. 96 00:19:34,257 --> 00:19:36,583 What do you want me to do with the money? 97 00:19:36,683 --> 00:19:38,043 You stilI buying land in Sicily? 98 00:19:38,143 --> 00:19:41,839 Yeah, I've got options for alI this land here. 99 00:19:41,939 --> 00:19:45,425 Look, borders on what I already have. 100 00:19:45,525 --> 00:19:49,062 It wilI make around 12,500 acres. 101 00:19:49,939 --> 00:19:52,015 -You planning to retire there? -Sure. 102 00:19:53,526 --> 00:19:56,645 You wilI be bored to death down there. 103 00:19:56,745 --> 00:19:59,982 I was nine when I left Sicily. 104 00:20:00,082 --> 00:20:02,484 So when I go back, I'lI be fawned over by alI those people 105 00:20:02,584 --> 00:20:04,381 who knew me when I was begging on the docks. 106 00:20:04,481 --> 00:20:05,481 That'lI be quite a show. 107 00:20:05,580 --> 00:20:07,489 And my parents are buried there. 108 00:20:07,589 --> 00:20:09,541 In the most beautifuI grave in the country. 109 00:20:09,959 --> 00:20:11,368 You're alI the same. 110 00:20:11,468 --> 00:20:15,171 In America, a merchant buried his father in a platinum coffin. 111 00:20:15,673 --> 00:20:17,591 Better to leave the money for the living. 112 00:20:22,889 --> 00:20:25,473 -Who are you? Where do you fit in? -I'm Aldo's wife. 113 00:20:42,199 --> 00:20:43,992 Aldo and I live here. 114 00:20:44,660 --> 00:20:47,237 We moved downstairs with my father-in-law for a few days. 115 00:20:47,337 --> 00:20:49,080 For as long as you're here. 116 00:20:51,334 --> 00:20:54,127 You'lI find everything you need here in the refrigerator. 117 00:20:58,174 --> 00:20:59,883 The bathroom is here. 118 00:21:05,014 --> 00:21:06,681 I'lI change the sheets for you. 119 00:21:40,299 --> 00:21:45,629 My friend Turi Lo Cascio. The family. My oldest boy, Aldo. 120 00:21:45,729 --> 00:21:48,515 - Sergio, my youngest. 121 00:21:49,350 --> 00:21:50,926 My daughter, Theresa. 122 00:21:51,026 --> 00:21:53,428 -How do you do? -And her husband, Luigi. 123 00:21:53,528 --> 00:21:56,231 -Hi, Grandpa. - My grandson. 124 00:21:56,649 --> 00:21:58,984 And you know my wife, Maria. 125 00:21:59,485 --> 00:22:02,153 -How are you? - Fine, thank you. 126 00:22:03,239 --> 00:22:05,532 - Aldo's wife, Jeanne. She's French. 127 00:22:06,158 --> 00:22:07,409 Hello. 128 00:22:08,160 --> 00:22:09,577 Sit down. 129 00:22:18,671 --> 00:22:19,705 How's it going? 130 00:22:19,805 --> 00:22:21,423 -All's fine. - 131 00:22:23,718 --> 00:22:25,301 Roberto. 132 00:22:31,642 --> 00:22:32,642 Okay. 133 00:22:43,946 --> 00:22:45,280 Cheese. 134 00:22:54,790 --> 00:22:58,960 Aldo, you shouldn't let her dress like that. 135 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 I'lI see you. 136 00:23:57,478 --> 00:23:58,686 Beer, please. 137 00:24:21,210 --> 00:24:24,955 -Should I get somebody to take my place? -No... 138 00:24:25,055 --> 00:24:26,548 Not if you'lI cooperate. 139 00:24:28,008 --> 00:24:29,459 Then I'd better get somebody. 140 00:24:29,559 --> 00:24:32,428 Why? You got something on your conscience? 141 00:24:33,097 --> 00:24:34,556 What do you take me for? 142 00:24:36,559 --> 00:24:38,260 If you've come about my brother, 143 00:24:38,360 --> 00:24:41,187 I read the papers like everybody else. That's alI I know. 144 00:24:42,231 --> 00:24:44,399 So I can't telI you anything. 145 00:24:46,235 --> 00:24:47,944 I didn't ask you anything. 146 00:24:49,446 --> 00:24:50,989 - Then what do you want? 147 00:24:53,617 --> 00:24:55,410 I just want to telI you something. 148 00:24:58,497 --> 00:25:02,250 You see this phone, the one in the booth, 149 00:25:03,544 --> 00:25:07,005 the one at your place. They're alI tapped. 150 00:25:07,840 --> 00:25:09,591 You'lI be followed, day and night. 151 00:25:10,050 --> 00:25:13,628 And if you try to calI from any place else, we'lI be there asking who it is. 152 00:25:13,728 --> 00:25:16,882 -And we'lI check it out on the spot. -You're wasting your time. 153 00:25:16,982 --> 00:25:18,349 He won't try to calI me. 154 00:25:19,643 --> 00:25:21,011 Maybe not, 155 00:25:21,111 --> 00:25:25,390 but if he does, alI I want to hear is, "Monique Sartet isn't here." 156 00:25:25,490 --> 00:25:27,483 Or "Monique Sartet doesn't work here anymore." 157 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 If you say anything else, 158 00:25:32,531 --> 00:25:36,284 I'm afraid you'lI be in trouble, and I won't be able to help you. 159 00:25:40,748 --> 00:25:41,823 I don't understand. 160 00:25:41,923 --> 00:25:43,923 Generally, you watch people without telling them. 161 00:25:46,712 --> 00:25:47,795 I'm doing it backwards. 162 00:25:48,297 --> 00:25:50,173 I telI people and then I watch them. 163 00:25:51,800 --> 00:25:54,010 I don't want you to be dragged down with him. 164 00:26:22,414 --> 00:26:23,665 Well... 165 00:26:23,999 --> 00:26:26,159 Now we just wait. 166 00:26:26,259 --> 00:26:28,620 You think Sartet wilI try to calI her? 167 00:26:28,720 --> 00:26:32,840 Yes, and when he can't reach her, he'lI go to see her. 168 00:26:33,717 --> 00:26:35,718 Or at least I hope so. 169 00:26:36,136 --> 00:26:38,763 And when he does, you tigers better hang on to him. 170 00:26:52,403 --> 00:26:54,362 May I talk to Monique Sartet, please? 171 00:26:56,407 --> 00:26:58,366 What time does she come back to work? 172 00:26:59,660 --> 00:27:02,821 But she's stilI working there, isn't she? WilI she be on tonight? 173 00:27:02,921 --> 00:27:04,372 Hello? Hello! 174 00:27:30,649 --> 00:27:32,066 -Hello. -Hello. 175 00:27:44,163 --> 00:27:45,788 I brought you some groceries. 176 00:27:46,707 --> 00:27:48,082 Thank you. 177 00:28:05,559 --> 00:28:07,935 That wasn't very smart, going outside like that. 178 00:28:10,856 --> 00:28:12,815 They wouldn't like it downstairs. 179 00:28:13,442 --> 00:28:16,694 Go telI them. But I bet you won't. 180 00:28:17,321 --> 00:28:18,654 No? Why not? 181 00:28:22,159 --> 00:28:23,785 - That's why. 182 00:28:24,536 --> 00:28:26,329 You know I don't need any of that. 183 00:28:33,462 --> 00:28:35,546 So why do you think I came? 184 00:28:36,632 --> 00:28:37,840 Curiosity. 185 00:28:39,802 --> 00:28:43,296 You've got a killer in the house, and you want a closer look at him. 186 00:28:43,396 --> 00:28:45,633 Because the crowd downstairs never shoots anybody, huh? 187 00:28:45,733 --> 00:28:48,476 Maybe that's more intelligent and harder, too. 188 00:28:50,521 --> 00:28:53,981 The Manalese clan has all the answers, don't they? 189 00:28:55,275 --> 00:28:59,070 Don't ask me about the Manalese clan. l'm the only one who's not Sicilian. 190 00:29:09,581 --> 00:29:11,491 How does it feel when you shoot somebody? 191 00:29:11,591 --> 00:29:15,253 See? You are interested. 192 00:29:17,339 --> 00:29:18,631 AlI right, I'lI telI you. 193 00:29:20,634 --> 00:29:22,427 It makes a big bang. 194 00:29:24,179 --> 00:29:26,464 And when he falls right there in front of you, 195 00:29:26,564 --> 00:29:29,183 -what does it do to you? -Nothing. 196 00:29:31,812 --> 00:29:33,354 It's over so fast. 197 00:29:57,713 --> 00:29:59,672 You know what started me shooting? 198 00:30:01,758 --> 00:30:04,385 Nobody took me seriously, even with a gun in my hand. 199 00:30:05,846 --> 00:30:08,264 I guess I didn't have the face for the business. 200 00:30:08,891 --> 00:30:10,391 It's as simple as that. 201 00:30:13,228 --> 00:30:15,730 Now beat it! I haven't had a woman in two years. 202 00:30:49,848 --> 00:30:51,599 -Where is he? -Room 36. 203 00:30:54,436 --> 00:30:55,561 That's him? 204 00:30:55,854 --> 00:30:57,063 Sure is. 205 00:30:58,565 --> 00:31:01,275 He was in such a hurry he didn't even wait for his change. 206 00:31:01,610 --> 00:31:02,944 You know the girl? 207 00:31:03,612 --> 00:31:05,530 Her name is Simone. A regular. 208 00:31:06,949 --> 00:31:08,699 -CalI her room. -But... 209 00:31:09,034 --> 00:31:12,578 Go ahead. Ask them if they want a drink. 210 00:31:26,760 --> 00:31:27,960 Hello? 211 00:31:29,555 --> 00:31:31,305 I don't know, Albert. I'lI ask him. 212 00:31:32,224 --> 00:31:34,100 You want something to drink? 213 00:31:35,978 --> 00:31:37,011 Hmm... 214 00:31:37,111 --> 00:31:38,229 Champagne. 215 00:31:39,314 --> 00:31:40,898 You got any good champagne? 216 00:31:42,484 --> 00:31:44,193 AlI right, send up a bottle. 217 00:31:44,820 --> 00:31:46,737 Okay, thanks, Albert. 218 00:31:49,533 --> 00:31:51,901 -That's for the champagne... -Thanks. 219 00:31:52,001 --> 00:31:53,369 ...and that's for you. 220 00:31:56,039 --> 00:31:57,957 Huh. If only they were alI like you. 221 00:31:59,001 --> 00:32:01,502 Enjoy it while it lasts. I never paid for it before. 222 00:32:33,744 --> 00:32:36,279 Hey, you didn't mind about the champagne, did you? 223 00:32:36,379 --> 00:32:37,913 No, no. It's okay. 224 00:32:38,332 --> 00:32:41,917 I don't know what's come over Albert. He never pushed drinks before. 225 00:32:48,133 --> 00:32:49,342 - What's happening? 226 00:34:38,452 --> 00:34:39,618 Jean-Marie Ballard. 227 00:34:41,663 --> 00:34:43,038 Antoine Le Coeur. 228 00:34:44,666 --> 00:34:45,958 Jojo Benini. 229 00:34:47,961 --> 00:34:49,545 Nicolas Ramsky. 230 00:34:52,799 --> 00:34:53,799 That's all? 231 00:34:53,898 --> 00:34:55,668 Yes, sir. They were five in the cell. 232 00:34:55,768 --> 00:34:57,587 So these four plus Sartet is right. 233 00:34:57,687 --> 00:34:59,221 - Okay, let's go. 234 00:35:07,898 --> 00:35:09,774 Your name, last name and occupation. 235 00:35:10,692 --> 00:35:14,153 -Jean-Marie Ballard, electronics engineer. -How long have you been in? 236 00:35:15,447 --> 00:35:17,156 -Three months. -What for? 237 00:35:22,454 --> 00:35:23,704 What happened? 238 00:35:26,833 --> 00:35:30,419 I was in Rome setting up the alarm system for a jewelry show. 239 00:35:31,963 --> 00:35:35,049 You know, the French jeweler's exposition at the Villa Borghese. 240 00:35:36,551 --> 00:35:38,177 The display is worth millions. 241 00:35:39,346 --> 00:35:41,305 Anyway, we worked for almost a month. 242 00:35:42,432 --> 00:35:44,642 I finished sooner than I thought I would. 243 00:35:45,936 --> 00:35:47,686 I came home unexpectedly. 244 00:35:49,773 --> 00:35:53,776 I wanted to surprise my wife. And she was... 245 00:35:56,571 --> 00:36:00,366 I caught her in bed with another man. I lost my head. 246 00:36:02,452 --> 00:36:05,788 There was a gun in the drawer. I grabbed it and fired. 247 00:36:07,874 --> 00:36:09,917 You were in the same celI as Sartet. 248 00:36:11,628 --> 00:36:14,505 How did you get along with him? Well? 249 00:36:14,631 --> 00:36:16,215 - He was the nicest ofthe lot. 250 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 And the only one with any manners. 251 00:36:29,437 --> 00:36:30,771 - Well, that's it. 252 00:36:34,860 --> 00:36:38,737 The whole plan for the security system of the jewelry show at the Villa Borghese. 253 00:36:43,118 --> 00:36:45,244 Drawn by the guy that installed it. 254 00:36:57,716 --> 00:37:00,634 Pretty sloppy work for an engineer. 255 00:37:01,261 --> 00:37:03,721 He was on his hands and knees in the cell. 256 00:37:04,139 --> 00:37:07,141 Didn't it seem funny that this guy would spilI his guts to you like that? 257 00:37:07,684 --> 00:37:08,804 Not under the circumstances. 258 00:37:09,769 --> 00:37:13,314 This guy never even saw a jaiI before. Jealous husband, he was a wreck. 259 00:37:14,190 --> 00:37:17,894 Ready to cry on the shoulder of the first guy that would listen to him. 260 00:37:17,994 --> 00:37:21,238 I didn't have to pump him, just let it flow out. 261 00:37:22,324 --> 00:37:25,534 And every day he told me a little more. You wanna know what I think, 262 00:37:25,952 --> 00:37:27,945 it's the greatest deaI of the century. 263 00:37:28,045 --> 00:37:30,539 Yeah, but we don't want any killing. 264 00:37:31,124 --> 00:37:33,242 That's something you can't be sure of ahead of time. 265 00:37:33,342 --> 00:37:35,628 We wanna be sure. That's why we're talking about it. 266 00:37:37,672 --> 00:37:40,424 Listen, if you want candy, go rob some old lady's candy store. 267 00:37:41,343 --> 00:37:43,761 -Is that for my benefit? - Sergio. 268 00:37:44,971 --> 00:37:48,223 Well, personally, I trust the engineer. He sounds okay to me. 269 00:37:50,769 --> 00:37:52,478 You're the one I don't trust. 270 00:37:53,688 --> 00:37:55,356 -Me? -Yeah, you. 271 00:37:55,523 --> 00:37:57,308 AlI your brain's below your belt. 272 00:37:57,408 --> 00:37:59,602 You almost got us alI in cold storage last night 273 00:37:59,702 --> 00:38:01,862 playing games in a whorehouse. 274 00:38:02,614 --> 00:38:04,490 Would you rather have had me do it here? 275 00:38:04,908 --> 00:38:06,859 At 35, the question is that simple. 276 00:38:06,959 --> 00:38:08,527 Well, at 65, it's even simpler. 277 00:38:08,627 --> 00:38:10,871 Right now, I got a terrific urge not to touch yourjob. 278 00:38:11,164 --> 00:38:12,998 I can't argue with a terrific urge. 279 00:38:13,833 --> 00:38:15,368 I'lI take my idea elsewhere. 280 00:38:15,468 --> 00:38:16,794 Nobody's stopping you. 281 00:38:17,379 --> 00:38:19,789 Who's gonna buy your $50 million worth of ice? 282 00:38:19,889 --> 00:38:22,369 $50 million worth of stones at half price, I'lI find someone. 283 00:38:23,051 --> 00:38:24,301 Oh, yeah? 284 00:38:24,761 --> 00:38:28,138 You know many fences who'lI put out five million or even two in cash? 285 00:38:28,556 --> 00:38:32,017 -Can you name one? -And you... Can you? 286 00:38:32,435 --> 00:38:33,852 Yeah, I can. 287 00:38:40,735 --> 00:38:42,027 What's your proposition? 288 00:38:42,487 --> 00:38:45,898 You keep out of it untiI we're ready. Stay in the apartment. 289 00:38:45,998 --> 00:38:47,741 You can't be trusted outdoors alone. 290 00:38:49,035 --> 00:38:52,454 All right, but remember one thing. Nobody cuts me out of a deal. 291 00:38:53,081 --> 00:38:54,824 Especially when I brought it in. 292 00:39:08,263 --> 00:39:10,931 Operator, I want New York. 293 00:39:13,935 --> 00:39:18,939 Person-to-person for Mr. Tony Nicosia. N-I-C-O-S-I-A. 294 00:39:19,649 --> 00:39:23,527 New York City, 957-5000. 295 00:39:23,778 --> 00:39:27,134 Vittorio, don't you have enough yet with alI the land you've bought? 296 00:39:27,234 --> 00:39:29,859 Do you still want more and more? 297 00:39:29,959 --> 00:39:33,404 You said that after that man was safe, you'd quit the business 298 00:39:33,504 --> 00:39:36,115 and we'd go back to the old country to end our days. 299 00:39:36,215 --> 00:39:38,292 -Are you in such a hurry to die? - 300 00:39:43,673 --> 00:39:46,842 Hello? Yeah, yeah. 301 00:39:49,304 --> 00:39:55,142 I want to speak to Mr. Tony Nicosia. Vittorio Manalese. 302 00:39:56,561 --> 00:40:00,022 Manalese, that's right. 303 00:40:02,317 --> 00:40:05,319 Hello, Tony? It's Vittorio. 304 00:40:06,321 --> 00:40:08,197 I hope I didn't wake you up. 305 00:40:09,616 --> 00:40:11,134 It's 3:00 a.m. over there? 306 00:40:11,234 --> 00:40:13,494 Why can't you have the same time as everybody else? 307 00:40:14,412 --> 00:40:16,955 No, it's not business this time. 308 00:40:17,457 --> 00:40:19,500 I was gonna suggest a vacation. 309 00:40:20,126 --> 00:40:22,961 - How about a little pilgrimage to Rome, just us two? 310 00:40:24,547 --> 00:40:26,840 There's no hurry, in two or three days. 311 00:40:27,926 --> 00:40:30,177 When was the last time we saw each other? 312 00:40:30,678 --> 00:40:34,965 No, that's 37 years. Cable me your arrivaI time at Rome. 313 00:40:35,065 --> 00:40:36,767 I'lI meet you at the airport. 314 00:40:37,185 --> 00:40:39,686 You'lI recognize me easy. I haven't changed a bit. 315 00:41:37,954 --> 00:41:41,290 -Vittorio! -Antonio! 316 00:41:42,083 --> 00:41:45,077 So you think you didn't change a bit, huh? 317 00:41:45,177 --> 00:41:46,795 -You bet. - 318 00:41:48,673 --> 00:41:50,299 LUXURY FRENCH JEWELRY EXHIBITION ROME 319 00:42:42,685 --> 00:42:44,394 - Holy Mother. 320 00:42:44,896 --> 00:42:47,397 - Speak French. - Yes, you're right. 321 00:43:01,663 --> 00:43:03,830 Felt bug. LocaI alarm. 322 00:43:04,624 --> 00:43:07,376 Electric eye in the window base. LocaI alarm. 323 00:43:11,089 --> 00:43:12,464 - Detecting mike. 324 00:43:16,094 --> 00:43:17,511 Shock detector. 325 00:43:50,586 --> 00:43:52,454 Everything's exactly like in the plans. 326 00:43:52,554 --> 00:43:55,465 Yes, everything's exactly like in the plans, except for one thing. 327 00:43:56,384 --> 00:43:57,592 Look up there. 328 00:44:00,471 --> 00:44:01,722 - What's that? 329 00:44:02,223 --> 00:44:04,141 I'lI explain it to you later. 330 00:44:25,121 --> 00:44:27,364 As soon as they switch on their alarm system, 331 00:44:27,464 --> 00:44:28,824 alI hell is gonna break loose. 332 00:44:28,924 --> 00:44:30,868 On account of your watch? 333 00:44:30,968 --> 00:44:33,754 What do you think, I sacrificed a good watch for nothing? 334 00:45:42,990 --> 00:45:45,659 I knew about all the systems, but this is new to me. 335 00:45:46,160 --> 00:45:47,994 -American, huh? -What else? 336 00:45:49,080 --> 00:45:50,406 Wonderful. 337 00:45:50,506 --> 00:45:52,074 And how does it work, your system? 338 00:45:52,174 --> 00:45:53,409 It's based on shortwaves. 339 00:45:53,509 --> 00:45:57,704 You lift a finger, nod your head, the hands of a watch, anything moving 340 00:45:57,804 --> 00:46:01,174 interferes with the shortwave, see? And it makes the alarm go off. 341 00:46:22,655 --> 00:46:25,816 That kills this. I suppose it's alI hooked up to the police. 342 00:46:25,916 --> 00:46:28,152 That wasn't in the plan. We should've known before. 343 00:46:28,252 --> 00:46:32,539 Come on, old pal, it's getting you down. Anyhow, it's really great to see you again. 344 00:46:39,505 --> 00:46:41,381 Stick 'em up! 345 00:46:43,217 --> 00:46:45,002 Hey, never like that. 346 00:46:45,102 --> 00:46:47,053 -Like this, you see? -Understand? 347 00:46:48,848 --> 00:46:50,716 How old is your grandson, Vittorio? 348 00:46:50,816 --> 00:46:54,394 -He'll soon be seven. And yours? -Nine and a half. 349 00:46:55,354 --> 00:46:58,315 Well, maybe the kids can get something out of this trip even if we don't. 350 00:47:13,247 --> 00:47:14,247 Say, Tony. 351 00:47:16,083 --> 00:47:18,159 Did you know that in a couple of weeks, 352 00:47:18,259 --> 00:47:20,996 they're moving the whole show to New York? 353 00:47:21,096 --> 00:47:23,248 Yeah, I read about it in New York, I think. 354 00:47:23,348 --> 00:47:25,959 So from the Villa Borghese to the airport, 355 00:47:26,059 --> 00:47:30,096 to get the Rome-Paris-New York plane, they'll call out the troops and the tanks. 356 00:47:30,723 --> 00:47:33,433 For 50 million? That's for sure. 357 00:47:34,101 --> 00:47:36,136 And there's nothing we can do during the trip. 358 00:47:36,236 --> 00:47:40,941 And at the Paris stopover, the same thing, only different uniforms. 359 00:47:44,403 --> 00:47:48,406 And when they land in New York, you multiply your troops and tanks by 10. 360 00:47:49,283 --> 00:47:53,161 There you are at the New York show with the same alarm system. 361 00:47:53,621 --> 00:47:54,788 Multiplied by 10. 362 00:47:59,835 --> 00:48:01,715 - May I help you, gentlemen? 363 00:48:01,837 --> 00:48:05,632 -I'll take this plane, batteries and all. -Well, I'll take... 364 00:48:07,093 --> 00:48:10,045 -This bunch. -Would you like them gift-wrapped? 365 00:48:10,145 --> 00:48:11,680 - Of course. 366 00:48:12,974 --> 00:48:15,350 Listen, I've got an idea. 367 00:48:16,686 --> 00:48:19,012 What if that plane doesn't land in New York? 368 00:48:19,112 --> 00:48:21,390 -You mean hijack it? -Well, why not? 369 00:48:21,490 --> 00:48:22,975 That's okay when you're in politics. 370 00:48:23,075 --> 00:48:27,946 You land at a foreign airport, they kiss you, give out medals. 371 00:48:28,197 --> 00:48:32,492 We land at a foreign airport, they calI out the fuzz. 372 00:48:33,160 --> 00:48:35,662 I can just see the red carpet right to the lockup. 373 00:48:36,497 --> 00:48:38,665 Listen, both of us, let's think about it. 374 00:48:42,503 --> 00:48:45,088 - lf I come up with anything, I'll send you somebody 375 00:48:46,382 --> 00:48:47,791 with the other half. 376 00:48:47,891 --> 00:48:49,968 You do the same. 377 00:48:50,970 --> 00:48:53,806 And if we don't come up with anything, we'll meet in another 40 years. 378 00:48:53,906 --> 00:48:55,716 Well, why not? You never change a bit. 379 00:49:32,261 --> 00:49:34,095 Can I help you, sir? 380 00:49:35,306 --> 00:49:36,723 Mr. Manalese? 381 00:49:37,058 --> 00:49:38,058 Yeah. 382 00:50:20,935 --> 00:50:24,020 Well, he's got a great idea, that Tony. 383 00:50:25,815 --> 00:50:28,983 I'll be back. Listen, Luigi. 384 00:50:29,318 --> 00:50:31,778 TelI Theresa to go down to Menton and rent us a big house, 385 00:50:32,279 --> 00:50:35,073 isolated, not too far from the ltalian border. 386 00:50:36,033 --> 00:50:38,902 -Got anything to drink around here? -Sure. What would you like? 387 00:50:39,002 --> 00:50:42,163 Scotch, vodka, gin, whatever you got. 388 00:50:42,957 --> 00:50:44,124 - Léoni. 389 00:50:50,673 --> 00:50:52,757 Léoni, I need five doctored passports. 390 00:50:53,092 --> 00:50:54,292 Who for? 391 00:50:54,392 --> 00:50:58,096 Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne and me. 392 00:50:59,390 --> 00:51:02,267 -When can you have them? -Oh, in about a week. 393 00:51:02,810 --> 00:51:05,937 -But what names do you want? -Something honest-sounding... Wait. 394 00:51:07,022 --> 00:51:08,022 Uh... 395 00:51:08,156 --> 00:51:09,649 "Charles Bosquet." 396 00:51:12,862 --> 00:51:14,237 "Suzanne Haussmann." 397 00:51:17,658 --> 00:51:18,867 "René Perrère." 398 00:51:19,618 --> 00:51:21,035 "André Spontini." 399 00:51:24,248 --> 00:51:26,833 And "Robert Levalois." That makes five. 400 00:51:27,168 --> 00:51:28,785 You can't do this! I got my rights! 401 00:51:28,885 --> 00:51:32,581 My God, I'm gonna fall! I'm gonna complain to your chief. 402 00:51:32,681 --> 00:51:34,507 That's right, I'm gonna... 403 00:51:36,969 --> 00:51:38,178 AlI right, I'm listening. 404 00:51:39,180 --> 00:51:41,931 What do you want me to say? I don't understand. 405 00:51:44,685 --> 00:51:48,772 You want to complain to the chief? Well, here's your chance. I'm listening. 406 00:51:49,982 --> 00:51:52,893 I was sound asleep. They burst into my room and 407 00:51:52,993 --> 00:51:56,029 turned everything upside down. Not that they found anything. 408 00:51:56,197 --> 00:51:58,357 I got nothing to hide. What right have they got to... 409 00:51:58,532 --> 00:51:59,699 That's all? 410 00:52:01,452 --> 00:52:02,494 Yes, that's all. 411 00:52:04,205 --> 00:52:05,497 I want a lawyer. I... 412 00:52:10,920 --> 00:52:13,600 Look, inspector, I'lI catch a cold. I got a delicate constitution. 413 00:52:33,234 --> 00:52:34,434 I'll tell you what. 414 00:52:34,534 --> 00:52:38,313 We'll forget about the junk if you're reasonable 415 00:52:38,413 --> 00:52:39,948 and you help us out. 416 00:52:41,784 --> 00:52:43,368 This mean anything to you? 417 00:52:47,456 --> 00:52:48,957 "PascaI Astalde." 418 00:52:51,043 --> 00:52:53,628 Sorry, inspector. I don't know the name. 419 00:52:54,255 --> 00:52:56,506 And the picture. You don't know the face either? 420 00:52:57,132 --> 00:52:58,132 No. 421 00:52:59,260 --> 00:53:00,844 You got the second bag? 422 00:53:02,054 --> 00:53:04,639 Hey, wait a minute. Isn't that Sartet? 423 00:53:05,391 --> 00:53:07,100 Bright boy, Robel. 424 00:53:07,726 --> 00:53:09,004 You have everything figured out. 425 00:53:09,104 --> 00:53:12,264 These are the fake papers Sartet had on him when he was arrested, right. 426 00:53:12,364 --> 00:53:14,774 Robel, who did this job? 427 00:53:18,279 --> 00:53:23,908 It's not bad work, inspector. I've seen better, but it's good enough. 428 00:53:24,493 --> 00:53:27,620 I don't want an opinion. I want a name and address. 429 00:53:27,997 --> 00:53:31,449 I don't operate like that. I can't do it. lnspector, I just can't do it. 430 00:53:31,549 --> 00:53:35,086 -Professional conscience? -Yes, it is. 431 00:53:35,796 --> 00:53:38,164 You know I can't telI you an address, inspector. 432 00:53:38,264 --> 00:53:39,883 Well, see, I'm not like you. 433 00:53:40,634 --> 00:53:42,802 I'lI give you one. A good one. 434 00:53:43,095 --> 00:53:45,847 Police headquarters. To cooI off a while. Take him away. 435 00:53:47,308 --> 00:53:48,683 -Inspector! -Yes! 436 00:53:49,810 --> 00:53:53,229 I can't think of the name of the street, but I can take you there. 437 00:54:38,359 --> 00:54:39,809 - Who is it? 438 00:54:39,909 --> 00:54:42,320 -It's me, Raymond. - It's Raymond. 439 00:54:42,780 --> 00:54:43,947 - Let him in. 440 00:55:03,550 --> 00:55:04,634 - You Malik? 441 00:55:05,469 --> 00:55:07,045 I beg your pardon. Have we met? 442 00:55:07,145 --> 00:55:10,556 We'll get around to the introductions. Take this bunch in, 443 00:55:10,891 --> 00:55:14,602 and drop Robel on the way. You recognize these? 444 00:55:19,149 --> 00:55:20,858 I don't do identity photos. 445 00:55:21,902 --> 00:55:24,404 As you see, my field is art photography. 446 00:55:29,576 --> 00:55:31,953 Listen, Malik. Listen to me. 447 00:55:32,955 --> 00:55:37,117 I could be persuaded to forget about your artistic photography. 448 00:55:37,217 --> 00:55:40,211 Sartet needs papers. You made these. 449 00:55:40,671 --> 00:55:43,339 So he needs a set from you again. Have you seen him? 450 00:55:43,924 --> 00:55:46,092 Look, inspector, that's all in the past. 451 00:55:46,510 --> 00:55:49,387 Can't you see I've given up documents? Otherwise, I wouldn't be messing 452 00:55:49,487 --> 00:55:51,848 around with dirty pictures. That makes sense, doesn't it? 453 00:56:02,860 --> 00:56:05,319 And don't ask me if I have a search warrant. 454 00:56:33,057 --> 00:56:34,682 - -Ah. 455 00:56:35,434 --> 00:56:36,851 Well, here you have it. 456 00:56:37,811 --> 00:56:39,687 I think we've hit the jackpot. 457 00:56:51,992 --> 00:56:53,493 "Levalois, Robert." 458 00:56:56,747 --> 00:56:57,955 "Perrère, René." 459 00:57:00,042 --> 00:57:01,501 "Bosquet, Charles." 460 00:57:02,544 --> 00:57:04,295 "Spontini, André." 461 00:57:06,006 --> 00:57:07,590 "Haussmann, Suzanne." 462 00:57:16,850 --> 00:57:18,267 Which one's for Sartet? 463 00:57:18,644 --> 00:57:22,355 None of them, inspector. Sartet is too hot to handle. 464 00:57:23,190 --> 00:57:25,817 Nobody wilI touch him now. He's bad news. 465 00:57:28,278 --> 00:57:30,363 I want the photos to these passports. 466 00:57:32,407 --> 00:57:33,616 The pictures, Malik. 467 00:57:35,035 --> 00:57:38,037 I'll tear the place apart. You know I'll find them. 468 00:57:39,039 --> 00:57:40,540 So why not give them to me? 469 00:57:41,583 --> 00:57:44,544 In there, inspector. Honest to God. 470 00:57:55,931 --> 00:57:58,683 It's the negative. But I swear you won't find Sartet. 471 00:58:00,519 --> 00:58:03,062 You can see for yourself. I'll develop it right now. 472 00:58:30,424 --> 00:58:31,924 Damn it! They're exposed. 473 00:58:36,722 --> 00:58:38,931 I think you made a mistake. 474 00:58:44,062 --> 00:58:45,104 Take him away. 475 00:58:48,275 --> 00:58:50,359 -Develop it anyway. You never know. -Mmm-hmm. 476 00:58:50,861 --> 00:58:52,061 - Inspector. -Yeah? 477 00:58:52,161 --> 00:58:53,196 - Look at this. 478 00:58:58,827 --> 00:59:01,996 -These must be very special friends. -Four of them. 479 00:59:03,707 --> 00:59:06,500 You take the first two. I'll do the other two. 480 00:59:06,960 --> 00:59:08,794 I'll start with this Léoni. 481 00:59:09,463 --> 00:59:12,924 We'll leave when the passports are fixed. And Sartet? 482 00:59:13,634 --> 00:59:15,152 He'll be on the road in a few minutes. 483 00:59:15,252 --> 00:59:16,336 -Who's driving? -Jeanne. 484 00:59:16,436 --> 00:59:18,387 Tell her not to go too fast. 485 00:59:20,766 --> 00:59:22,475 -Boss. -What? 486 00:59:24,019 --> 00:59:25,186 It's about Malik. 487 00:59:26,980 --> 00:59:28,890 A little while ago, I told you... 488 00:59:28,990 --> 00:59:31,275 I told you he didn't have your number. 489 00:59:31,652 --> 00:59:34,312 -Has he got it or not? -He doesn't, boss. He doesn't have it. 490 00:59:34,412 --> 00:59:36,530 -Well, then. -But he's got mine. 491 00:59:37,032 --> 00:59:39,659 With that, they can find out where I work, see. 492 00:59:43,789 --> 00:59:45,531 But you'll see. Nothing will happen. 493 00:59:45,631 --> 00:59:48,201 He isn't the kind that talks. Nothing will happen. 494 00:59:48,301 --> 00:59:52,672 That's right. Nothing will happen, except a visit from the police someday. 495 01:00:10,190 --> 01:00:11,649 I'lI get Mr. Manalese. 496 01:00:17,197 --> 01:00:18,481 Don't stop on the way. 497 01:00:18,581 --> 01:00:21,033 The villa is on the San Remo road, at the exit for Menton. 498 01:00:22,035 --> 01:00:24,245 You want to see me? 499 01:00:28,000 --> 01:00:30,285 -You're Mr. Manalese? -Yeah. 500 01:00:30,385 --> 01:00:32,465 -Chief lnspector Le Goff. -I'm pleased to meet you. 501 01:00:33,005 --> 01:00:35,381 I'd like to ask one of your employees a few questions. 502 01:00:35,799 --> 01:00:37,792 I'lI get him for you. What's his name? 503 01:00:37,892 --> 01:00:38,892 Léoni. 504 01:00:40,053 --> 01:00:42,463 Oh, come to think of it, Léoni. I fired him. 505 01:00:42,563 --> 01:00:46,092 Must have been two, three months ago. 506 01:00:46,192 --> 01:00:48,052 I can look it up in my books. 507 01:00:48,152 --> 01:00:50,563 You mind telling me why he was fired? 508 01:00:50,689 --> 01:00:54,150 It wasn't because of his work, you see. It's a kind of touchy subject. 509 01:00:55,652 --> 01:00:57,312 What do you mean, touchy? 510 01:00:57,412 --> 01:00:59,063 Well, because I have no proof. 511 01:00:59,163 --> 01:01:01,524 He was making a phone call one day. 512 01:01:01,624 --> 01:01:07,079 A funny kind of call, something about driver's licenses and passports. 513 01:01:07,289 --> 01:01:09,532 Sounded like he was making a little extra on the side 514 01:01:09,632 --> 01:01:11,250 with some shady deals. 515 01:01:11,710 --> 01:01:12,877 Fake documents? 516 01:01:13,712 --> 01:01:16,630 I couldn't be sure, but I felt safer getting rid of him. 517 01:01:19,801 --> 01:01:21,427 You should've notified the police. 518 01:01:22,220 --> 01:01:24,505 Yeah, I know, but I told you I couldn't prove it. 519 01:01:24,605 --> 01:01:29,560 Besides, he's Sicilian, too. I wanted to give him a break, but not here. 520 01:01:30,270 --> 01:01:35,850 See, inspector, this is a family business. And I plan to retire to Sicily soon 521 01:01:35,950 --> 01:01:38,110 and I want to leave with a good reputation. 522 01:01:41,531 --> 01:01:44,131 These passports... I don't suppose you know anything about them? 523 01:01:46,870 --> 01:01:47,870 "Bosquet." 524 01:01:48,997 --> 01:01:50,122 "Perrère." 525 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 "Levalois." 526 01:01:53,460 --> 01:01:56,128 It's a reaI map of Paris. 527 01:01:56,755 --> 01:01:58,798 No, doesn't mean anything to me. 528 01:02:02,511 --> 01:02:04,428 Now what about these pictures? 529 01:02:14,231 --> 01:02:16,190 It's a joke. 530 01:02:17,567 --> 01:02:20,111 That's right, Mr. Manalese, a bad joke for us. 531 01:02:20,654 --> 01:02:23,906 A light that went on too soon, and we're back where we started from. 532 01:02:25,117 --> 01:02:26,575 Don't mind me. 533 01:02:58,191 --> 01:03:03,237 -I won't say, "See you soon." -It's no bother, inspector. 534 01:03:03,655 --> 01:03:06,449 Drop in any time. It's no bother. 535 01:03:48,116 --> 01:03:49,873 -What would you like? -Fruit juice, please. 536 01:03:49,973 --> 01:03:51,535 -Orange juice or... -Whatever. 537 01:04:02,756 --> 01:04:04,048 Thank you. 538 01:04:23,151 --> 01:04:26,103 WALK OUT TO THE CURB SOMEONE IS WAITING FOR YOU. 539 01:04:26,203 --> 01:04:29,073 - Both teams are lined up for the second quarter 540 01:04:29,282 --> 01:04:31,325 of this championship match. There they go. 541 01:04:33,620 --> 01:04:35,177 Smile and pretend you're talking to me. 542 01:04:35,277 --> 01:04:37,289 - Monique, no! Don't look this way. 543 01:04:38,458 --> 01:04:41,293 Just listen. I'm going away, Monique. 544 01:04:42,379 --> 01:04:43,796 I'm leaving Europe for good. 545 01:04:45,257 --> 01:04:47,967 You've had trouble on account of me. But that's over now. 546 01:04:48,635 --> 01:04:50,962 Monique, what are you crying about? 547 01:04:51,062 --> 01:04:54,306 You're through with lawyers, sending packages and visiting days. 548 01:04:55,725 --> 01:04:57,810 Take over for me, wilI you? 549 01:04:58,478 --> 01:05:00,145 -What's the score? -Two to one. 550 01:05:00,480 --> 01:05:03,732 -What's going on down there? -Nothing. She's gabbing with a friend. 551 01:05:04,109 --> 01:05:06,068 What a nice shot by Seaman! 552 01:05:08,154 --> 01:05:10,823 I'll send you money as soon as I get to where I'm going. 553 01:05:12,659 --> 01:05:14,493 Aldo will send it to a P.O. box. 554 01:05:16,538 --> 01:05:18,664 Well, that's it. 555 01:05:20,417 --> 01:05:22,334 I didn't wanna leave without saying goodbye. 556 01:05:24,379 --> 01:05:25,504 Take care of yourself, sis. 557 01:08:03,288 --> 01:08:06,407 - I never saw anybody kilI a fish in such an awfuI way. 558 01:08:06,507 --> 01:08:08,083 You haven't seen much. 559 01:09:11,898 --> 01:09:14,809 Listen, darling. You mustn't tell your mama you saw me here. 560 01:09:14,909 --> 01:09:16,101 Why not? 561 01:09:16,201 --> 01:09:18,695 Because your mama doesn't want me to go swimming. 562 01:09:28,581 --> 01:09:31,625 You promise you won't, Roberto? You won't telI a soul? 563 01:10:41,654 --> 01:10:45,657 - Listen, you. From now on, not one drop of liquor. 564 01:10:46,326 --> 01:10:49,244 -Get it? -Don't sweat it. I know when to quit. 565 01:10:49,662 --> 01:10:52,748 I hope so. Good evening, Sartet. 566 01:10:59,923 --> 01:11:02,341 All right. It's for the day after tomorrow. 567 01:11:03,801 --> 01:11:04,919 There'll be eight of them. 568 01:11:05,019 --> 01:11:07,554 Four jewelers, three guards 569 01:11:08,139 --> 01:11:10,515 and a man from the insurance company. 570 01:11:11,517 --> 01:11:13,510 He's arriving tomorrow from London. 571 01:11:13,610 --> 01:11:15,520 He's got a room at the Minerva Hotel. 572 01:11:16,564 --> 01:11:20,233 His name is Evans. Edward J. Evans. 573 01:11:22,862 --> 01:11:24,662 - Passenger Evans. 574 01:11:24,781 --> 01:11:27,608 Passenger Evans is kindly requested 575 01:11:27,708 --> 01:11:30,410 to contact the information counter. 576 01:11:41,214 --> 01:11:44,299 Excuse me, please. I'm Mr. Evans. Did you call me? 577 01:11:44,842 --> 01:11:48,679 Mr. Evans? I'm Mario Bianci, Italian Security Police. 578 01:11:49,138 --> 01:11:50,714 I'm to take you to your hotel. 579 01:11:50,814 --> 01:11:54,593 Oh, that's very kind of you. Thank you. I'm at the Minerva, am I not? 580 01:11:54,693 --> 01:11:56,770 That's right. Please. 581 01:12:15,915 --> 01:12:17,374 The Minerva. 582 01:12:35,268 --> 01:12:36,560 Thank you. 583 01:12:37,979 --> 01:12:40,772 Edward Evans. I have a reservation. 584 01:12:42,275 --> 01:12:44,443 That's right, sir. For one night, I believe. 585 01:12:44,944 --> 01:12:47,362 -Yes. -Room 332. 586 01:12:56,956 --> 01:12:59,116 - Thank you. - Thank you, sir. 587 01:13:44,504 --> 01:13:45,942 Here are your passports. 588 01:13:46,042 --> 01:13:48,479 They've been checked by the police. You may board the plane. 589 01:13:48,579 --> 01:13:49,579 -Mr. Packard? -Yes. 590 01:13:50,593 --> 01:13:52,010 Mr. Vallick. 591 01:13:53,054 --> 01:13:54,554 -Mr. Goldenstein. -Thank you. 592 01:13:56,641 --> 01:13:57,808 -Mr. Van Peters. -Thank you. 593 01:13:58,601 --> 01:13:59,601 Mr. Evans. 594 01:14:05,858 --> 01:14:07,109 Mr. Maxwell. 595 01:14:09,362 --> 01:14:10,862 -Mr. Peccio. -Thanks. 596 01:14:12,198 --> 01:14:13,573 Mr. Stern. 597 01:14:34,262 --> 01:14:36,419 - United Overseas Airlines. 598 01:14:36,519 --> 01:14:40,600 Last calI for flight 404 to New York City. 599 01:14:40,726 --> 01:14:42,326 Gate 10. 600 01:14:46,023 --> 01:14:48,020 - Captain Kern and his crew 601 01:14:48,120 --> 01:14:52,688 are happy to welcome you aboard Flight 404 of United Overseas Airlines 602 01:14:52,788 --> 01:14:54,406 Rome-Paris-New York. 603 01:14:55,241 --> 01:14:59,536 United Overseas Airlines 404 requests clearance to taxi. 604 01:15:00,121 --> 01:15:05,000 - United Overseas Airlines 404 is cleared to taxi on runway 25. 605 01:15:16,679 --> 01:15:19,594 - We shall be flying at an altitude of 35,000 feet 606 01:15:19,694 --> 01:15:22,017 at a speed of 530 miles per hour. 607 01:15:22,602 --> 01:15:24,970 We shall arrive at Paris Orly, our next stop, 608 01:15:25,070 --> 01:15:27,272 at 12:30 p.m. locaI time. 609 01:15:38,743 --> 01:15:42,704 - United Overseas Airlines Flight 404, 610 01:15:43,122 --> 01:15:49,252 Rome-New York, has just landed at Paris Orly. 611 01:15:50,129 --> 01:15:55,717 Passengers for New York boarding at Gate 12. 612 01:16:29,335 --> 01:16:33,546 United Overseas Airlines Flight 404 613 01:16:33,881 --> 01:16:39,678 for New York is boarding now at Gate 12. 614 01:17:01,450 --> 01:17:03,702 Naturally, gentlemen, you may remain onboard. 615 01:17:49,582 --> 01:17:51,616 -I'm Mrs. Evans. -Yes? 616 01:17:51,716 --> 01:17:53,835 My husband's on the plane that's arrived from Rome. 617 01:17:53,961 --> 01:17:55,495 We were to meet here. 618 01:17:55,595 --> 01:17:56,663 -Evans? -Yes. 619 01:17:56,763 --> 01:17:58,340 One moment, please. 620 01:18:01,510 --> 01:18:05,088 Mr. Evans, Mr. Evans, 621 01:18:05,188 --> 01:18:08,133 please contact Mrs. Evans. 622 01:18:08,233 --> 01:18:11,603 Mr. Evans, Mr. Evans, 623 01:18:11,771 --> 01:18:14,189 please contact Mrs. Evans. 624 01:18:18,201 --> 01:18:20,604 -My husband's on a speciaI mission. -Yes? 625 01:18:20,704 --> 01:18:23,523 -He's with the... -Oh, yes, I understand. 626 01:18:23,623 --> 01:18:27,444 But your husband stayed on the plane. You may board immediately. 627 01:18:27,544 --> 01:18:29,184 -Thank you. -Would you please follow me. 628 01:18:29,288 --> 01:18:33,241 My husband invited me along on his trip since I've never been to New York. 629 01:18:33,341 --> 01:18:34,341 Oh? 630 01:18:36,670 --> 01:18:38,630 -In first class, madam. -Fine, thank you. 631 01:19:50,619 --> 01:19:52,988 Mademoiselle, there's been some mistake. 632 01:19:53,088 --> 01:19:55,085 -I've come back from the plane... - 633 01:19:55,185 --> 01:19:56,374 Excuse me. 634 01:19:57,042 --> 01:19:58,042 Yes? 635 01:19:59,128 --> 01:20:01,838 Yes. It's a call for you, Mrs. Evans. 636 01:20:03,466 --> 01:20:05,091 Hello? Yes. 637 01:20:05,718 --> 01:20:08,136 Yes, sir, I speak French. Who are you? 638 01:20:08,762 --> 01:20:11,723 French Security Police. 639 01:20:11,932 --> 01:20:14,517 I have a very confidentiaI message for you. 640 01:20:15,144 --> 01:20:18,354 Your husband's still in Rome. He'lI be on tomorrow's plane, 641 01:20:18,647 --> 01:20:22,734 same airline, same flight, same time. Your seat's been reserved. 642 01:20:25,196 --> 01:20:29,608 Confidentially, the reaI jewels wilI be on tomorrow's plane. 643 01:20:29,708 --> 01:20:31,034 The shipment today is a dummy. 644 01:20:31,327 --> 01:20:33,912 It's an extra security precaution. 645 01:20:34,413 --> 01:20:36,831 Yes, thank you very much. I'll take tomorrow's plane. 646 01:20:37,416 --> 01:20:40,660 I can't take this plane. I must go and get my bags off. 647 01:20:40,760 --> 01:20:43,087 Thank you. Thank you very much. 648 01:20:48,010 --> 01:20:49,410 - Attention, please. 649 01:20:50,054 --> 01:20:54,841 United Overseas Airlines, Flight Number 404, 650 01:20:54,941 --> 01:20:58,853 destination New York, now boarding. 651 01:21:05,736 --> 01:21:10,565 Excuse me. I want to telephone Rome, Hotel Minerva. 652 01:21:10,665 --> 01:21:13,451 The Rome directories are over there, madam. 653 01:21:13,577 --> 01:21:14,953 Thank you. 654 01:21:43,524 --> 01:21:49,362 Excuse me. I want 46-34-40, Rome, HoteI Minerva. 655 01:21:49,488 --> 01:21:52,282 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 656 01:21:53,033 --> 01:21:56,452 I'm happy to welcome you aboard this Super DC-8. 657 01:21:57,496 --> 01:22:00,999 We'lI be taking off from Orly Airport in about 10 minutes. 658 01:22:01,542 --> 01:22:03,668 The weather en route looks pretty good. 659 01:22:04,169 --> 01:22:07,505 The westerly winds aren't as strong as usual, 660 01:22:08,007 --> 01:22:09,841 so our flight should be very easy. 661 01:22:16,849 --> 01:22:20,184 We shall arrive at New York lnternationaI Airport 662 01:22:21,061 --> 01:22:24,188 in roughly seven hours and 15 minutes. 663 01:22:25,190 --> 01:22:29,027 I'll be giving you further information concerning our flight from time to time. 664 01:22:30,029 --> 01:22:31,195 Thank you for your attention. 665 01:22:32,072 --> 01:22:34,032 - Dakar, in Booth 3. 666 01:23:34,426 --> 01:23:38,004 Hello. Yes, thank you. 667 01:23:38,104 --> 01:23:40,181 Tehran, Booth 5. 668 01:23:55,030 --> 01:23:59,025 Hello. Yes, thank you. 669 01:23:59,125 --> 01:24:01,277 You have Rome, madam. Booth 7. 670 01:24:01,377 --> 01:24:02,453 Thank you. 671 01:24:05,499 --> 01:24:10,294 Hello, Hotel Minerva? I want to speak to Mr. Evans. 672 01:24:11,296 --> 01:24:13,296 E-V-A-N-S. 673 01:24:44,087 --> 01:24:46,664 -Hello, Bordier. How are you? -Okay, I guess. 674 01:24:48,167 --> 01:24:49,667 You're stilI not smoking? 675 01:24:50,002 --> 01:24:52,044 No, I'm still not smoking. 676 01:24:52,880 --> 01:24:54,956 Listen, stay away from today's special. It's awful. 677 01:24:55,056 --> 01:24:56,654 I just want some coffee. We ate at Orly. 678 01:24:56,754 --> 01:24:57,952 You shipped your hardware out? 679 01:24:58,052 --> 01:25:00,288 In four hours, it wilI be in New York. I can relax now. 680 01:25:00,512 --> 01:25:02,180 How are you doing on Sartet? 681 01:25:02,598 --> 01:25:06,134 It's going nowhere. I'm coming up empty. 682 01:25:06,234 --> 01:25:07,560 -See you. -Bye! 683 01:25:10,814 --> 01:25:13,170 - This is your captain speaking. 684 01:25:13,270 --> 01:25:16,603 - Sir. -Our speed is 525 miles per hour. 685 01:25:16,703 --> 01:25:20,698 We shalI arrive at New York in three hours and 45 minutes. 686 01:25:21,200 --> 01:25:22,408 Thank you for your attention. 687 01:25:22,993 --> 01:25:24,068 No, thanks. 688 01:25:24,168 --> 01:25:26,568 Oh, yeah, honey, I'lI have a little champagne. 689 01:25:34,755 --> 01:25:40,092 New York radio from United Overseas Airlines 404. Copy Gander. 690 01:25:40,844 --> 01:25:47,509 Position 54 north, 40 west, 17:05. 691 01:25:47,609 --> 01:25:49,636 Flight level 350. 692 01:25:49,736 --> 01:25:51,679 My luggage stayed on the plane. 693 01:25:51,779 --> 01:25:53,397 My husband isn't in Rome. 694 01:25:53,857 --> 01:25:57,568 There is no reservation on tomorrow's plane in the name of Evans. 695 01:25:58,237 --> 01:26:01,564 You called me yourself, and you told me not to take that flight. 696 01:26:01,664 --> 01:26:04,158 I want to know what has happened to my husband. 697 01:26:04,493 --> 01:26:07,328 -I demand that you... -Madam, please try to stay calm. 698 01:26:07,830 --> 01:26:09,864 First of all, I did not telephone you. 699 01:26:09,964 --> 01:26:14,293 Second, we are certain that a man named Evans was on that plane. 700 01:26:14,503 --> 01:26:18,381 Well, it wasn't my husband. I boarded the plane myself. 701 01:26:19,341 --> 01:26:22,576 - You are cleared to New York lnternationaI Airport 702 01:26:22,676 --> 01:26:23,676 via jet 585. 703 01:26:23,775 --> 01:26:25,839 Nantucket jet 62 Riverhead, 704 01:26:25,939 --> 01:26:28,266 maintain flight level 350. 705 01:26:29,518 --> 01:26:33,604 New York Center, Overseas 404 copy, okay. 706 01:26:33,730 --> 01:26:38,192 Revising my estimate. New York, 20:30. 707 01:27:36,209 --> 01:27:38,169 Don't move. Put these on. 708 01:28:27,427 --> 01:28:28,636 Nobody move. 709 01:28:34,518 --> 01:28:38,229 I won't do anything that might endanger my passengers. 710 01:28:38,522 --> 01:28:40,640 Do what we say. If not, we'll get by without you. 711 01:28:40,740 --> 01:28:43,025 You, outside. We'll call you if we need you. 712 01:28:51,201 --> 01:28:55,246 Sit down. You, get up. He's taking over. 713 01:29:24,443 --> 01:29:25,609 Go ahead. 714 01:29:29,364 --> 01:29:30,364 Same thing. 715 01:29:37,372 --> 01:29:41,500 New York Center, Overseas 404. Request descent clearance. 716 01:29:42,377 --> 01:29:44,670 - Overseas 404, New York Center. 717 01:29:44,880 --> 01:29:47,465 You are cleared to flight level 200. 718 01:29:47,591 --> 01:29:50,593 From your present position, proceed to beach intersection 719 01:29:50,719 --> 01:29:55,723 then Deer Park and radar vector to the ILS finaI approach course runway 22. 720 01:29:56,558 --> 01:29:59,218 New York Center, Overseas 404. 721 01:29:59,318 --> 01:30:02,313 Descending to flight level 200 at this time. 722 01:30:13,366 --> 01:30:14,366 No. 723 01:30:16,745 --> 01:30:17,745 No. 724 01:30:37,015 --> 01:30:38,015 No. 725 01:30:52,823 --> 01:30:53,823 That's him! 726 01:30:56,576 --> 01:30:58,869 That's him, with dark glasses like that one. 727 01:30:59,037 --> 01:31:00,621 Madam, are you sure? 728 01:31:01,164 --> 01:31:04,867 -Are you absolutely sure? -I tell you, that's him. 729 01:31:04,967 --> 01:31:06,752 -Is he in the office? -I think so. 730 01:31:10,423 --> 01:31:11,465 Le Goff. 731 01:31:21,017 --> 01:31:22,301 What's the matter with you? 732 01:31:22,401 --> 01:31:25,855 Sartet is on the New York plane, the one with the jewels. 733 01:31:38,076 --> 01:31:40,411 Get me New York, right now. 734 01:31:43,206 --> 01:31:44,915 Call New York, right now. 735 01:31:46,168 --> 01:31:47,168 Hmm. 736 01:31:53,216 --> 01:31:54,550 - Give me a light. 737 01:32:51,942 --> 01:32:54,222 - Kennedy ground, about 24. 738 01:32:55,237 --> 01:32:57,021 - Now 24, Kennedy ground... 739 01:32:57,121 --> 01:33:00,074 Overseas 404 is due to land in 20 minutes. 740 01:33:00,533 --> 01:33:02,743 -Uh, can you hold up the landing? -How long? 741 01:33:03,536 --> 01:33:05,829 -Ten minutes. -Oh, we can manage that. 742 01:33:09,501 --> 01:33:12,036 Get me Paris Police headquarters, Chief lnspector Le Goff. 743 01:33:12,136 --> 01:33:14,964 Overseas 404, delay landing 10 minutes. 744 01:33:16,508 --> 01:33:21,303 Overseas 404, New York Center. Overseas 404, New York Center. 745 01:33:21,680 --> 01:33:25,683 Maintain flight leveI 200 in the Deer Park holding pattern. 746 01:33:26,017 --> 01:33:29,103 Expect approach clearance not before 20:40 due to the traffic. 747 01:33:30,355 --> 01:33:33,774 New York Center, Overseas 404, wilco. 748 01:34:04,639 --> 01:34:06,966 - Overseas 404, New York Center. 749 01:34:07,066 --> 01:34:09,552 After your landing, you are to proceed to gate 107, 750 01:34:09,652 --> 01:34:12,847 which is located at the northern far side of the airport installations, 751 01:34:12,947 --> 01:34:14,898 to allow speciaI police action. 752 01:34:19,696 --> 01:34:23,741 Understood. Gate 107 from Overseas 404. 753 01:34:25,827 --> 01:34:28,037 I don't get it. What are you trying to do? 754 01:34:33,001 --> 01:34:34,918 Is this politicaI or for the jewels? 755 01:34:37,005 --> 01:34:40,257 You realize the whole New York Police force wilI be at the airport. 756 01:34:41,676 --> 01:34:44,803 And if you shoot before we land, you risk blowing up the plane. 757 01:34:46,097 --> 01:34:47,097 Ask him. 758 01:34:47,932 --> 01:34:50,468 Captain, if we muff this job, we're blown up anyway. 759 01:34:50,568 --> 01:34:51,685 We got nothing to lose. 760 01:34:52,562 --> 01:34:55,981 So do what we telI you and think of your passengers. 761 01:35:00,111 --> 01:35:02,980 I haven't seen much of you on this trip. What a shame. 762 01:35:03,080 --> 01:35:05,240 How sad. Nobody ever notices me. 763 01:35:05,784 --> 01:35:08,285 I'll make it up to you. What are you doing tonight? 764 01:35:08,870 --> 01:35:13,082 That depends on a lot of things. But now you have to go back to your seat. 765 01:35:22,175 --> 01:35:24,835 Overseas 404 from New York Center. 766 01:35:24,935 --> 01:35:27,262 Cleared to descend to 4,000 feet. 767 01:35:27,597 --> 01:35:31,392 Change to New York approach frequency 127.4. 768 01:35:31,559 --> 01:35:34,678 - New York Center, 404, roger. 769 01:35:34,778 --> 01:35:36,772 - -127.4. 770 01:35:37,232 --> 01:35:39,817 Hello. Hello, Le Goff? 771 01:35:40,860 --> 01:35:43,187 Listen, I'm leaving the radar room now. 772 01:35:43,287 --> 01:35:45,739 The plane is now in contact with the controI tower. 773 01:35:46,157 --> 01:35:48,401 The plane wilI be on the ground in a few minutes. 774 01:35:54,833 --> 01:35:57,876 - Overseas 404, this is New York approach. 775 01:35:58,169 --> 01:36:00,079 Steer 273, 776 01:36:00,179 --> 01:36:04,083 contact New York International tower on 119.1 , 777 01:36:04,183 --> 01:36:05,592 passing the outer marker. 778 01:36:06,344 --> 01:36:09,513 - New York approach, Overseas 404, wilco. 779 01:36:16,187 --> 01:36:18,464 You're crazy. We'lI be flying over New York. 780 01:36:18,564 --> 01:36:19,564 Relax, Captain. 781 01:36:20,859 --> 01:36:22,443 - -Or I'll shoot. 782 01:36:48,970 --> 01:36:53,557 We wilI be landing in a few minutes at New York lnternationaI Airport. 783 01:36:54,058 --> 01:36:55,885 Straighten the backs of your seats. 784 01:36:55,985 --> 01:36:58,562 Refrain from smoking and fasten your seatbelts. 785 01:36:59,063 --> 01:37:00,564 Thank you for your attention. 786 01:37:01,274 --> 01:37:04,110 Ladies and gentlemen, we wilI be landing in a few minutes 787 01:37:04,210 --> 01:37:05,569 at New York lnternational Airport. 788 01:37:39,103 --> 01:37:41,522 - Overseas 404, what's your heading? 789 01:37:41,940 --> 01:37:47,402 -404, do you read me? - 404, make good track, 343. 790 01:37:48,696 --> 01:37:53,951 All aircraft. All aircraft. All aircraft, clear airport area. 791 01:37:54,869 --> 01:37:58,330 - Climb to flight leveI 50, acknowledge. 792 01:37:59,499 --> 01:38:03,335 - NationaI 253, roger. - United 580, wilco. 793 01:38:04,128 --> 01:38:06,505 - November Charlie 205, roger. 794 01:38:06,714 --> 01:38:08,714 Where do you think you're gonna land? 795 01:38:09,092 --> 01:38:12,469 - Lima Alfa, roger. - Uniform Yankee, roger. 796 01:38:13,471 --> 01:38:16,890 - Lima Charlie, okay. - Lima Elko, wilco. 797 01:39:07,525 --> 01:39:08,609 Flaps 25. 798 01:39:12,238 --> 01:39:13,238 - Flaps okay. 799 01:39:13,823 --> 01:39:15,032 Slats open. 800 01:39:16,993 --> 01:39:18,785 - Gear down, spoilers out. 801 01:39:22,373 --> 01:39:23,832 Gear is down and locked. 802 01:39:25,918 --> 01:39:27,044 - Spoilers on. 803 01:39:36,929 --> 01:39:38,729 Flaps 35. 804 01:39:51,069 --> 01:39:53,269 Pull flaps. 805 01:40:17,512 --> 01:40:19,930 Nobody move. Stay in your seats. 806 01:40:20,848 --> 01:40:21,848 Stand up. 807 01:41:04,767 --> 01:41:06,435 - - Shut up. 808 01:41:55,485 --> 01:41:57,205 - Everything all right? -Fine. 809 01:42:01,574 --> 01:42:04,284 New York-London-Paris on BOAC, boarding in 45 minutes. 810 01:42:08,664 --> 01:42:10,749 Olympic Airways, Rome. You leave in an hour. 811 01:42:12,001 --> 01:42:15,212 Stay in New York. Get your tickets to Veracruz in a couple of days. 812 01:42:18,925 --> 01:42:20,675 Montreal. You leave at 5:15. 813 01:42:21,719 --> 01:42:22,719 Yeah. 814 01:42:51,165 --> 01:42:54,417 Hello. Hold on. It's Wilson. 815 01:42:55,962 --> 01:42:57,504 Hello. Yes, it's me. 816 01:43:06,764 --> 01:43:07,973 Yes, I'm listening. 817 01:43:11,936 --> 01:43:13,103 Thanks, Wilson. 818 01:43:48,431 --> 01:43:51,391 They hardly even mention it anymore. Just a few lines today. 819 01:43:53,436 --> 01:43:55,316 "Nothing new on the plane hijackers. 820 01:43:55,605 --> 01:43:58,899 "Both the French and American police are completely baffled. 821 01:43:59,233 --> 01:44:01,318 "Where are the gangsters hiding? In space?" 822 01:44:02,403 --> 01:44:03,523 Say good night to everybody. 823 01:44:33,935 --> 01:44:36,436 Look, just like Auntie Jeanne and Mr. Sartet. 824 01:44:45,947 --> 01:44:47,364 He's crazy. 825 01:44:47,907 --> 01:44:50,408 What kind of lie are you going to make up next? 826 01:44:51,619 --> 01:44:54,454 -You're not gonna believe a kid, are you? - It's true. 827 01:44:54,664 --> 01:44:57,532 Roberto, stop that. You shouldn't tell lies. 828 01:44:57,632 --> 01:44:58,632 I'm not telling lies. 829 01:44:58,731 --> 01:45:00,649 Auntie Jeanne even told me not to say anything. 830 01:45:00,749 --> 01:45:02,379 That's enough. Now go to bed. 831 01:45:02,838 --> 01:45:06,208 It's true. They were alone on the beach behind the rock 832 01:45:06,308 --> 01:45:08,218 like the man and the lady on TV. 833 01:45:08,803 --> 01:45:10,929 Can't you see he will say anything? 834 01:45:11,097 --> 01:45:12,297 Quiet. 835 01:45:12,397 --> 01:45:14,474 Aldo, get her out of here. 836 01:45:16,185 --> 01:45:17,719 Aldo, you know it's not true. 837 01:45:17,819 --> 01:45:19,229 Get out. 838 01:45:24,652 --> 01:45:26,069 You've always hated me. 839 01:45:26,821 --> 01:45:29,021 Naturally, you'll swallow some crazy story from a kid. 840 01:45:35,246 --> 01:45:36,806 - Take him to bed. 841 01:45:40,501 --> 01:45:44,254 Luigi, get me Tony Nicosia in New York. 842 01:45:45,965 --> 01:45:47,590 We'll keep this in the family. 843 01:45:48,175 --> 01:45:49,335 What will you do? 844 01:45:49,802 --> 01:45:51,720 Get your friend Sartet back here. 845 01:46:42,480 --> 01:46:43,980 -Who's there? - Tony. 846 01:46:48,319 --> 01:46:49,319 Hi. 847 01:46:56,452 --> 01:46:57,494 Here's your passport. 848 01:46:58,496 --> 01:47:01,164 A driver's license and your boat ticket. 849 01:47:02,500 --> 01:47:03,666 You leave tomorrow. 850 01:47:04,668 --> 01:47:06,878 You'll be in Veracruz six days from now. 851 01:47:13,427 --> 01:47:15,512 What's it like in Veracruz? 852 01:47:17,473 --> 01:47:22,811 With a million in your pocket, any place is paradise. 853 01:47:26,357 --> 01:47:28,733 -What about my money? -Money? 854 01:47:29,193 --> 01:47:31,361 -What money? -My cut. 855 01:47:32,071 --> 01:47:34,280 -I sent it all to Vittorio. -What? 856 01:47:35,616 --> 01:47:37,109 The Mandaleses kept my dough? 857 01:47:37,209 --> 01:47:39,069 I had it, but Vittorio asked me for it. 858 01:47:39,169 --> 01:47:41,037 I figured that was the deaI you made. 859 01:47:41,705 --> 01:47:45,375 The deal was you were supposed to keep my cut for me. 860 01:47:46,043 --> 01:47:48,044 That's what I thought myself. 861 01:47:55,719 --> 01:47:57,053 The bastards. 862 01:47:59,640 --> 01:48:03,226 I never wanted to mention it to you. After all, it was no business of mine. 863 01:48:03,769 --> 01:48:07,397 Only I did think it seemed kind of strange. 864 01:48:15,823 --> 01:48:17,031 - Can you help me out? 865 01:48:19,118 --> 01:48:20,869 What do you mean by "help"? 866 01:48:21,287 --> 01:48:23,079 Just a plane ticket to Paris. 867 01:48:29,086 --> 01:48:31,421 Okay, take this. 868 01:48:32,089 --> 01:48:34,329 And I'll get you a plane ticket for day after tomorrow. 869 01:48:50,524 --> 01:48:52,108 - - 870 01:49:13,839 --> 01:49:16,883 Yeah. Yeah. 871 01:49:18,510 --> 01:49:20,220 Speaking. 872 01:49:20,679 --> 01:49:23,006 Good morning, Tony. 873 01:49:23,106 --> 01:49:25,308 Or, better, good evening. It is already dark here. 874 01:49:26,477 --> 01:49:27,477 Yes. 875 01:49:28,103 --> 01:49:29,103 Yeah. 876 01:49:31,148 --> 01:49:36,486 Tomorrow, Orly Airport, 2:00. 2:00 our time, right. 877 01:49:39,490 --> 01:49:41,991 Listen, is he on to anything? 878 01:49:43,369 --> 01:49:44,369 Hmm. 879 01:49:44,544 --> 01:49:45,787 Mmm-hmm. 880 01:49:46,914 --> 01:49:49,582 Let him come for it. He'lI get it for sure. 881 01:49:50,834 --> 01:49:52,919 Thanks, Tony. Bye. 882 01:50:09,979 --> 01:50:13,765 Well, he gets in tomorrow at 2:00. You pick him up at Orly. 883 01:50:13,865 --> 01:50:16,818 I'll wait here for you with her. Then we'll go someplace. 884 01:50:17,820 --> 01:50:20,029 Okay, let's get it over with. 885 01:51:11,498 --> 01:51:12,498 Hello. 886 01:51:13,292 --> 01:51:15,877 -Who is this? -l'm a friend of your brother's. 887 01:51:16,253 --> 01:51:19,589 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. You have to meet him and telI him... 888 01:51:20,257 --> 01:51:21,716 Don't hang up. 889 01:51:28,599 --> 01:51:30,796 - I'm a friend of your brother's. 890 01:51:30,896 --> 01:51:32,453 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. 891 01:51:32,553 --> 01:51:34,395 You have to meet him and tell him... 892 01:51:47,576 --> 01:51:48,576 - Hello. 893 01:51:49,453 --> 01:51:50,453 Who is this? 894 01:51:51,121 --> 01:51:52,681 - I'm a friend of your brother's. 895 01:51:52,915 --> 01:51:54,616 He's arriving at Orly tomorrow at 2:00. 896 01:51:54,716 --> 01:51:56,626 You have to meet him and telI him... 897 01:51:58,629 --> 01:52:01,025 She hung up in a hurry. She knows we're stilI watching her. 898 01:52:01,125 --> 01:52:02,382 She won't go to Orly. 899 01:52:03,092 --> 01:52:04,167 She has to go to Orly. 900 01:52:04,267 --> 01:52:06,469 Why? It wilI just complicate things for us. 901 01:52:07,137 --> 01:52:08,755 She has to go to Orly. 902 01:52:08,855 --> 01:52:11,265 First, because someone called her so she would go. 903 01:52:12,101 --> 01:52:14,018 And I want to know who and why. 904 01:52:15,604 --> 01:52:20,149 And then maybe her brother won't be so trigger-happy with her around. 905 01:52:20,317 --> 01:52:22,443 That's what I hope anyway. Let's go. 906 01:53:33,932 --> 01:53:38,144 - United Overseas Airlines Flight 408 907 01:53:39,021 --> 01:53:42,982 from New York has just landed at Paris Orly. 908 01:53:44,610 --> 01:53:45,943 Just wait. Play it cool, boys. 909 01:55:30,424 --> 01:55:34,135 -Here to welcome the big man home? -You know them, chief? 910 01:55:36,054 --> 01:55:37,388 Except for the sister. 911 01:55:38,181 --> 01:55:40,182 But I think we should get acquainted. 912 01:55:42,519 --> 01:55:44,312 Aldo! Aldo! 913 01:55:55,490 --> 01:55:56,490 - Sartet! 914 01:55:56,992 --> 01:56:00,703 Yeah, Roger Sartet. You thought I'd be on that 2:00 plane, huh? 915 01:56:01,622 --> 01:56:02,742 Well, I got in this morning. 916 01:56:03,332 --> 01:56:05,875 With partners like you, I figured I better play it safe. 917 01:56:06,376 --> 01:56:08,995 And now, listen. You know what I'm looking at now? 918 01:56:09,095 --> 01:56:11,964 Aldo, Sergio and Luigi being hauled off by the cops. 919 01:56:12,716 --> 01:56:14,216 And you even used my sister. 920 01:56:14,426 --> 01:56:18,129 If they hold her more than two days, I'll blow you and your whole outfit to hell. 921 01:56:18,229 --> 01:56:20,723 Meanwhile, I want my dough. Yeah, my cut. 922 01:56:21,767 --> 01:56:23,059 You'll get your dough. 923 01:56:25,312 --> 01:56:27,355 Just name the time and place. 924 01:56:39,576 --> 01:56:42,745 With your money, you can buy all the land you want in Sicily. 925 01:56:45,415 --> 01:56:48,751 If anybody asks about your sons, you can just say that they're in jail. 926 01:56:52,714 --> 01:56:55,299 He'll kilI you. I hope he kills you. 927 01:57:55,235 --> 01:57:56,485 Got my dough? 928 01:58:32,856 --> 01:58:33,973 Look out! 929 01:59:58,608 --> 02:00:00,067 Hello, Mr. Manalese. 930 02:00:01,111 --> 02:00:03,612 I don't suppose you're surprised to see me. 931 02:00:03,864 --> 02:00:06,240 I told you to drop in any time. 932 02:00:14,124 --> 02:00:18,002 -Another lucky break, huh? -Yeah, you could say that. 933 02:00:19,045 --> 02:00:21,797 -Well... -Let's go. 934 02:00:35,312 --> 02:00:39,648 Grandpa, aren't you eating with me tonight? 935 02:00:41,026 --> 02:00:42,651 No, not tonight. 936 02:04:39,973 --> 02:04:41,974 - Diane Di Biasio, DDS 67123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.