All language subtitles for 19.BÖLÜM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,267 --> 00:01:36,002 [To Ship Someone] 2 00:01:36,587 --> 00:01:38,587 [Bölüm 19] 3 00:01:41,840 --> 00:01:43,079 Kendine geldiğine göre, 4 00:01:43,920 --> 00:01:44,879 Acele et ve ondan ayrıl. 5 00:01:45,159 --> 00:01:45,760 Bay Ji, 6 00:01:46,920 --> 00:01:48,359 Ji Shu ile konuşmak için zamana ihtiyacım var. 7 00:01:48,480 --> 00:01:48,980 Tamam aşkım. 8 00:01:49,640 --> 00:01:50,319 Şimdi yap. 9 00:01:51,120 --> 00:01:51,640 Hadi gidelim. 10 00:01:55,000 --> 00:01:55,680 Qi. 11 00:01:55,719 --> 00:01:56,879 Bizi uğurla. 12 00:01:57,120 --> 00:01:57,519 Tamam aşkım. 13 00:01:57,519 --> 00:01:58,560 Onları arabalarına kadar göreceğim. 14 00:02:20,039 --> 00:02:20,719 Qi, 15 00:02:20,919 --> 00:02:22,360 Ailen ne iş yapıyor? 16 00:02:23,599 --> 00:02:25,120 Vefat ettiler. 17 00:02:27,759 --> 00:02:29,000 Üzgünüm. 18 00:02:35,400 --> 00:02:36,439 Küçüklüğünden beri, 19 00:02:36,840 --> 00:02:37,639 Uslu olmalısın. 20 00:02:37,680 --> 00:02:38,599 Yaramazken, 21 00:02:38,639 --> 00:02:39,840 Söyleneni yapmayı reddederdim. 22 00:02:39,960 --> 00:02:41,759 Oğlum küçükken itaatkar, 23 00:02:41,759 --> 00:02:42,599 Ve iyi huyluydu. 24 00:02:43,000 --> 00:02:44,319 Bundan hiç bahsetmedi. 25 00:02:44,400 --> 00:02:45,319 Ama, 26 00:02:45,879 --> 00:02:46,840 İçten içe, 27 00:02:47,319 --> 00:02:48,560 Babasına hayran olduğunu biliyorum. 28 00:02:50,000 --> 00:02:52,039 Babası gibi başarılı bir insan olmak istiyordu. 29 00:02:52,520 --> 00:02:53,240 Bu konuda, 30 00:02:53,319 --> 00:02:54,520 Ji Shu'nun iyi bir iş çıkardığını düşünüyorum. 31 00:02:54,599 --> 00:02:56,120 Daha iyi bir iş yapabilir. 32 00:02:56,680 --> 00:02:57,520 Sen, 33 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 İyi bir çocuksun. 34 00:02:59,240 --> 00:03:00,120 Geçmişte, 35 00:03:00,159 --> 00:03:01,680 Aramızda yanlış anlaşılmalar olmuş olabilir. 36 00:03:01,840 --> 00:03:03,240 Ancak sizin de haklı olarak belirttiğiniz gibi, 37 00:03:03,319 --> 00:03:05,080 Evlilik sadece iki kişiyi değil, 38 00:03:05,240 --> 00:03:06,919 İki aileyi de bir araya getiriyor. 39 00:03:07,439 --> 00:03:08,680 Gençsin, 40 00:03:08,680 --> 00:03:10,439 Bu yüzden anlık zevkler araman doğal. 41 00:03:10,680 --> 00:03:13,039 Ancak, 42 00:03:13,240 --> 00:03:14,039 Hayatınızın geri kalanını birlikte geçirmeyi planlıyorsanız, 43 00:03:16,240 --> 00:03:17,520 Farklı görüşleriniz nedeniyle çatışmalar ortaya çıkabilir. 44 00:03:17,719 --> 00:03:18,719 Haklısınız Bayan Ji. 45 00:03:18,719 --> 00:03:20,240 Aynı inançları paylaşmak önemlidir. 46 00:03:20,560 --> 00:03:21,599 Babasının şirketi başka bir şirketle, 47 00:03:21,639 --> 00:03:22,759 Ortaklığa girmek üzeredir. 48 00:03:23,800 --> 00:03:24,639 Her iki şirketin de gelecek için, 49 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Uzun vadeli planları var. 50 00:03:27,719 --> 00:03:29,240 O şirketin sahibinin oğlumla eşit statüde, 51 00:03:29,439 --> 00:03:30,599 Bir kızı var. 52 00:03:34,120 --> 00:03:35,439 Babası, 53 00:03:35,439 --> 00:03:37,319 Birbirlerini daha iyi tanımalarını ister. 54 00:03:37,560 --> 00:03:38,479 Yakında, 55 00:03:38,680 --> 00:03:40,039 Düğünlerini yapacağız. 56 00:03:40,879 --> 00:03:41,560 Bayan Ji, 57 00:03:41,960 --> 00:03:43,039 Ne demek istiyorsunuz? 58 00:03:44,919 --> 00:03:47,120 Az önce teklif ettiğim parayı almadığını öğrendim. 59 00:03:47,120 --> 00:03:47,840 İşte. 60 00:03:47,840 --> 00:03:49,240 Başka bir kontrol. 61 00:03:49,520 --> 00:03:50,020 Kuyu. 62 00:03:50,400 --> 00:03:50,919 Bayan Ji, 63 00:03:51,039 --> 00:03:52,280 Bunu kabul edemem. 64 00:03:52,280 --> 00:03:53,400 Beni dinle. 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 Ne de olsa, 66 00:03:55,439 --> 00:03:56,360 Kocam ve ben, 67 00:03:56,360 --> 00:03:57,840 Sizden oğlumuzdan ayrılmanızı istememizin, 68 00:03:57,960 --> 00:03:59,680 Zalimce olduğunu biliyoruz. 69 00:03:59,919 --> 00:04:00,560 Bu, 70 00:04:00,560 --> 00:04:01,879 Senin tazminatın. 71 00:04:01,879 --> 00:04:02,840 Ancak, 72 00:04:03,159 --> 00:04:04,400 O ailenin kızı, 73 00:04:06,080 --> 00:04:07,120 Benim oğluma daha çok yakışıyor. 74 00:04:07,120 --> 00:04:09,120 Oğlum için daha fazla yardım sağlayabilir. 75 00:04:09,479 --> 00:04:09,979 Bayan Ji, 76 00:04:10,400 --> 00:04:11,439 Buna gerçekten dayanamıyorum. 77 00:04:14,360 --> 00:04:15,319 İnsanları uzaklaştırmak için, 78 00:04:15,319 --> 00:04:17,120 Para kullanmayı sever misiniz? 79 00:04:19,639 --> 00:04:21,160 (İnanamıyorum.) 80 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 (Bana iki kez para teklif edilecek.) 81 00:04:23,639 --> 00:04:25,439 (Bu komploya bayılıyorum.) 82 00:04:25,439 --> 00:04:26,560 (Kimse paraya hayır diyemez.) 83 00:04:26,560 --> 00:04:28,800 (Bu benim bir gecede zengin olma şansım!) 84 00:04:29,600 --> 00:04:31,439 Para. 85 00:04:31,839 --> 00:04:32,720 Umarım, 86 00:04:32,720 --> 00:04:34,160 En kısa zamanda oğluma açıklayabilirsin. 87 00:04:34,439 --> 00:04:35,759 İyi haberlerinizi bekliyor olacağım. 88 00:04:36,120 --> 00:04:36,620 Şey... 89 00:04:45,920 --> 00:04:46,839 (Yine iki milyon kazandım.) 90 00:04:46,839 --> 00:04:47,720 (Mutlu mu?) 91 00:04:58,000 --> 00:04:58,879 Oh, hayır. 92 00:04:58,920 --> 00:04:59,759 Çıldırdı. 93 00:05:00,000 --> 00:05:01,199 Kız arkadaşından, 94 00:05:01,279 --> 00:05:02,920 Ayrılmak zorunda kalırken neden mutlu? 95 00:05:05,879 --> 00:05:06,439 Shu. 96 00:05:06,959 --> 00:05:07,600 Shu. 97 00:05:07,920 --> 00:05:09,240 Onunla ne zaman çıkmaya başladın? 98 00:05:09,759 --> 00:05:10,639 Çok uzun zaman önce değil. 99 00:05:11,959 --> 00:05:13,519 Çıkmaya başladıktan kısa bir süre sonra mı ayrılıyorsunuz? 100 00:05:13,800 --> 00:05:14,839 Gerçekten ayrılacak mısın? 101 00:05:14,879 --> 00:05:16,040 Bu ona kalmış. 102 00:05:16,720 --> 00:05:17,959 Babam ve annem, 103 00:05:19,067 --> 00:05:19,988 Qi'ye, 104 00:05:20,000 --> 00:05:20,600 Seni terk etmesi için para verirse. 105 00:05:20,879 --> 00:05:21,800 Ve o gerçekten ayrılırsa, 106 00:05:22,920 --> 00:05:23,680 Gitmesine izin verir misin? 107 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 Hayır. Biliyordum. 108 00:05:25,120 --> 00:05:26,079 Beni dahil etme. 109 00:05:33,120 --> 00:05:33,639 Qi, 110 00:05:33,920 --> 00:05:35,279 Annem seni Shu'dan ayrılmaya zorlamadı mı? 111 00:05:35,439 --> 00:05:36,120 Evet, yaptı. 112 00:05:36,360 --> 00:05:37,160 Bana para bile verdi. 113 00:05:37,240 --> 00:05:38,600 Ama bu sefer bana iki milyon verdi. 114 00:05:40,120 --> 00:05:41,720 Ondan ayrılman için sana para verdiğinde neden sevindin? 115 00:05:41,800 --> 00:05:43,240 Bedava iki milyon kazanmak harika değil mi? 116 00:05:44,040 --> 00:05:45,439 Bir gecede zengin olma hayalimin, 117 00:05:45,480 --> 00:05:46,639 Gerçekleştiğine inanamıyorum. 118 00:05:48,480 --> 00:05:49,160 Ben... 119 00:05:50,879 --> 00:05:53,600 Yani her şey planınızın bir parçası mıydı? 120 00:05:56,240 --> 00:05:57,720 Ailen hala birlikte olduğumuzu öğrenirse, 121 00:05:57,800 --> 00:05:59,000 Bana yine para verirler mi? 122 00:05:59,160 --> 00:06:00,240 Bunu deneyebilirsin. 123 00:06:01,279 --> 00:06:01,779 Elbette. 124 00:06:01,839 --> 00:06:02,680 Neden olmasınlar? 125 00:06:02,680 --> 00:06:03,360 Size daha fazlasını sunacaklar! 126 00:06:04,040 --> 00:06:04,759 Aa bu harika. 127 00:06:08,800 --> 00:06:10,959 Artık bir yabancıyım, ha? 128 00:06:11,120 --> 00:06:12,160 Artık kendi başınasın. 129 00:06:12,319 --> 00:06:13,240 Biraz dinleneceğim. 130 00:06:14,120 --> 00:06:15,240 Beni rahatsız etme. 131 00:06:20,600 --> 00:06:21,519 İyi misin? 132 00:06:24,399 --> 00:06:25,120 Ben iyiyim. 133 00:06:26,000 --> 00:06:26,879 İyi. 134 00:06:27,160 --> 00:06:28,439 Sonraki ne? 135 00:06:28,480 --> 00:06:30,639 Farklı durumlar farklı eylemler gerektirir. 136 00:06:32,079 --> 00:06:33,720 Senden gerçekten ayrılamam. 137 00:06:34,879 --> 00:06:36,079 Çukuru kendim kazdım, 138 00:06:36,079 --> 00:06:37,439 Bu yüzden kendim doldurmam gerekecek. 139 00:06:38,560 --> 00:06:40,120 Ama Xu Tiantian kimdir? 140 00:06:41,759 --> 00:06:43,920 Orijinal hikaye. 141 00:06:44,519 --> 00:06:45,439 Tıpkı senin gibi, 142 00:06:45,560 --> 00:06:46,920 O da yalnızca hayran kurgu dünyasına ait. 143 00:06:47,199 --> 00:06:48,680 Bu karakteri hikayemde yazmadım. 144 00:06:49,040 --> 00:06:50,240 Onu Shan Hang yaratmış olmalı. 145 00:06:51,399 --> 00:06:52,000 Shan Hang mı? 146 00:06:52,040 --> 00:06:52,600 Neden? 147 00:06:52,959 --> 00:06:53,879 Çünkü bu kişi, 148 00:06:53,920 --> 00:06:55,639 Tam olarak Lin Qingmiao'ya benziyor. 149 00:06:56,680 --> 00:06:57,959 Cidden mi? 150 00:06:58,399 --> 00:06:59,759 Beni öldürmeyi başaramadı. 151 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 Ve şimdi bana işkence etmeye çalışıyor. 152 00:07:12,759 --> 00:07:14,240 Ji Shu nerede? 153 00:07:15,959 --> 00:07:17,199 Xu Tiantian mı? 154 00:07:17,560 --> 00:07:19,360 Bu isim sana yakışmıyor. 155 00:07:19,600 --> 00:07:21,040 Hiç tatlı görünmüyorsun. [*Tian tatlı demektir.] 156 00:07:21,319 --> 00:07:22,759 Ben onun nişanlısıyım. 157 00:07:26,920 --> 00:07:27,879 Benimle gel. 158 00:07:38,600 --> 00:07:39,360 Sorun nedir? 159 00:07:39,639 --> 00:07:40,279 Bay Ji. 160 00:07:40,519 --> 00:07:43,040 Eski kız arkadaşını ve nişanlını teslim etmek için buradayım. 161 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 Lütfen teslimat için imzalayın. 162 00:07:46,600 --> 00:07:48,120 Demek sen Ji Shu'sun? 163 00:07:48,519 --> 00:07:49,920 Gerçekten yakışıklısın. 164 00:07:50,000 --> 00:07:51,879 Xu Tiantian. 165 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 Nişanlım yok, 166 00:07:54,040 --> 00:07:54,639 Sadece bir kız arkadaşım var. 167 00:07:55,199 --> 00:07:56,160 Geçmişte hiç sahip değilsin, 168 00:07:56,319 --> 00:07:57,480 Ama şimdi bir tane var. 169 00:07:57,879 --> 00:07:59,519 Babam ve senin baban kararlarını verdiler. 170 00:08:00,240 --> 00:08:01,519 Sen onun kız arkadaşı mısın? 171 00:08:02,040 --> 00:08:02,540 Hayır. 172 00:08:02,720 --> 00:08:03,759 Eski kız arkadaş. 173 00:08:04,160 --> 00:08:05,759 Artık şirketten ayrılabilirsin. 174 00:08:05,920 --> 00:08:07,399 Sen kimsin ki beni kovuyorsun? 175 00:08:08,160 --> 00:08:09,040 Dün, 176 00:08:09,120 --> 00:08:11,319 Baban bana bir hediye verdi, 177 00:08:11,519 --> 00:08:13,240 Sheng An Entertainment'ın hisseleri. 178 00:08:13,360 --> 00:08:14,639 Şirketin hissedarı olarak, 179 00:08:14,839 --> 00:08:16,279 Çalışanları işten çıkarma hakkım olduğuna inanıyorum. 180 00:08:16,639 --> 00:08:17,560 Ayrıca, 181 00:08:17,839 --> 00:08:19,160 Evlendikten sonra, 182 00:08:19,240 --> 00:08:20,680 Kocamın yanında bir saatli bomba görmek istemiyorum. 183 00:08:23,040 --> 00:08:23,759 (Güzel, Ji Shu.) 184 00:08:24,319 --> 00:08:26,759 (Gerçek dünyada, eski kız arkadaşın seni unutamaz.) 185 00:08:27,120 --> 00:08:29,439 (Hayran kurgu dünyasında bile burada.) 186 00:08:29,680 --> 00:08:30,639 (Sadece bekle.) 187 00:08:31,279 --> 00:08:32,120 Ben değildim. 188 00:08:33,080 --> 00:08:34,240 Bayan Xu Tiantian, 189 00:08:34,600 --> 00:08:36,240 Bir parmağınızla beni işaret ettiğinizde, 190 00:08:36,558 --> 00:08:38,158 Üç parmağınız da kendinizi gösteriyor. 191 00:08:38,399 --> 00:08:39,639 Bir sosyetik olarak, 192 00:08:39,679 --> 00:08:41,000 Temel görgü kuralların yok mu? 193 00:08:41,120 --> 00:08:41,600 İkinci olarak, Çin Halk Cumhuriyeti, 194 00:08:41,600 --> 00:08:43,519 Şirketler Kanunu'nun 71. maddesine göre, 195 00:08:43,519 --> 00:08:44,559 Devredilebilir paylara sahip, 196 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Limited şirket ortakları, 197 00:08:45,600 --> 00:08:47,559 Özkaynaklarının tamamını veya bir kısmını, 198 00:08:47,559 --> 00:08:49,559 Kendi aralarında devretme hakkına sahiptir. 199 00:08:51,759 --> 00:08:53,279 Hissedarların yarısından fazlasının muvafakatini gerektiren hissedar olmayan bir hisse senedi. 200 00:08:53,279 --> 00:08:53,720 Bay Ji, 201 00:08:53,720 --> 00:08:55,639 Şirketin CEO'su ve hissedarı olarak, 202 00:08:55,639 --> 00:08:56,879 Size haber verildi mi? 203 00:08:57,360 --> 00:08:57,860 Hayır. 204 00:08:58,039 --> 00:08:59,639 Bakın, Bay Ji'ye haber verilmedi. 205 00:08:59,679 --> 00:09:00,960 Şirketin hissedarıyım, 206 00:09:00,960 --> 00:09:02,200 Yani beni kovmaya hakkın yok. 207 00:09:02,559 --> 00:09:03,240 Bu yeterli. 208 00:09:04,159 --> 00:09:05,440 Başka bir şey yoksa, 209 00:09:05,639 --> 00:09:06,440 Lütfen şimdi gidin. 210 00:09:06,559 --> 00:09:07,679 Varlığınız, 211 00:09:07,759 --> 00:09:09,600 Çalışanlarımızın üretkenliğini etkiledi. 212 00:09:13,639 --> 00:09:15,559 Birçok yetenekli NPC olduğunu düşündüm. 213 00:09:17,039 --> 00:09:18,720 Bu karakteri yarattı. 214 00:09:18,759 --> 00:09:19,960 Değerine ulaşabilmem için, 215 00:09:19,960 --> 00:09:21,159 Bana beş milyon teklif etmesi gerekiyor. 216 00:09:21,440 --> 00:09:22,519 Beş milyon mu istiyorsun? 217 00:09:23,399 --> 00:09:24,120 Sana vereceğim. 218 00:09:28,759 --> 00:09:31,440 Lin Qingmiao neden ortaya çıktı? 219 00:09:31,799 --> 00:09:33,480 Her yerde ortaya çıkana kadar, 220 00:09:33,559 --> 00:09:34,679 Onu her gün düşündün mü? 221 00:09:34,679 --> 00:09:36,279 O Xu Tiantian'dı. 222 00:09:36,360 --> 00:09:37,879 Lin Qingmiao'nun yüzüne sahip. 223 00:09:38,080 --> 00:09:38,580 Sen... 224 00:09:54,200 --> 00:09:54,960 Hâlâ, 225 00:09:55,039 --> 00:09:56,120 Benden şüphe ediyor musun? 226 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Hayır. 227 00:09:58,279 --> 00:09:59,200 Fazla düşünecek misin? 228 00:10:00,000 --> 00:10:00,799 Hayır. 229 00:10:00,799 --> 00:10:01,720 Fazla düşünmedim. 230 00:10:02,440 --> 00:10:03,360 Emin misin? 231 00:10:05,960 --> 00:10:07,440 Neden doğrulamıyorsun? 232 00:10:14,799 --> 00:10:15,639 Bu yeterli. 233 00:10:17,240 --> 00:10:17,840 Bay Ji, 234 00:10:17,879 --> 00:10:19,240 İmzalamanız gereken bir sözleşmem var. 235 00:10:23,360 --> 00:10:25,320 Yine dans adımı neydi? 236 00:10:25,759 --> 00:10:26,399 Hala öğrenemedim. 237 00:10:26,519 --> 00:10:27,019 Senaryo. 238 00:10:27,120 --> 00:10:28,080 Senaryo. 239 00:10:29,000 --> 00:10:29,919 Senaryo. 240 00:10:31,360 --> 00:10:32,799 Dans... 241 00:10:34,600 --> 00:10:35,679 Senaryoyu değerlendiriyoruz. 242 00:10:35,720 --> 00:10:36,759 Bir dans sahnesiydi. 243 00:10:37,519 --> 00:10:39,000 Bay Ji ve benim aramda hiçbir şey yok. 244 00:10:40,240 --> 00:10:40,740 Evet. 245 00:10:43,080 --> 00:10:44,399 Çıktığını duymadım. 246 00:10:44,440 --> 00:10:46,720 Ben sadece Bay Ji'ye yardım ediyordum. 247 00:10:46,840 --> 00:10:48,240 Kör randevusuyla ilgilenecek. 248 00:10:49,879 --> 00:10:50,799 Onu bana ver. 249 00:11:01,639 --> 00:11:02,600 Peki... Bay Ji. 250 00:11:03,200 --> 00:11:03,919 Sonraki Sayfa. 251 00:11:03,919 --> 00:11:04,720 Yanlış sayfaya giriş yaptınız. 252 00:11:13,799 --> 00:11:14,639 Devam et. 253 00:11:14,879 --> 00:11:16,720 Bir dahaki sefere çalacağım. 254 00:11:22,159 --> 00:11:23,360 Hikayeyi etkileyebilecek, 255 00:11:23,360 --> 00:11:24,120 Herhangi bir yanlış anlaşılmayı önlemek için, 256 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 Birbirimizden uzak durmalıyız. 257 00:11:25,639 --> 00:11:26,679 Birbirimizden kaçınmamız mı gerekiyor? 258 00:11:27,000 --> 00:11:28,919 Tüm şirkete, 259 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 Benden on yıl hoşlandığını söyledin. 260 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 Başka bir seçeneğim yoktu. 261 00:11:31,399 --> 00:11:32,279 Seni durdurmak zorundaydım... 262 00:11:32,840 --> 00:11:34,120 İkinci erkek başrolün, 263 00:11:34,240 --> 00:11:35,480 Sabote etmesini engelle. 264 00:11:36,519 --> 00:11:37,240 Cüret edebilir misin? 265 00:11:37,399 --> 00:11:39,080 Her neyse, birbirimizden uzak duracağız. 266 00:11:40,639 --> 00:11:41,440 (Ona söyleyemem.) 267 00:11:41,440 --> 00:11:42,440 (Garip olduğunu,) 268 00:11:42,440 --> 00:11:43,799 (Başkaları tarafından gönderilen bir çift olmanın.) 269 00:11:44,080 --> 00:11:45,919 (Xining'in garip hissettiğini merak ediyorum.) 270 00:11:45,919 --> 00:11:47,000 (Beni daha önce bunu yaparken izle.) 271 00:11:47,240 --> 00:11:48,039 Anladım. 272 00:11:49,639 --> 00:11:50,799 Yine mi kulak misafiri oldun? 273 00:11:51,039 --> 00:11:52,120 Kulak misafiri olmadım. 274 00:11:52,440 --> 00:11:54,559 Vahşi bir hayal gücüne sahip olan sendin. 275 00:12:21,000 --> 00:12:22,120 Cidden mi? 276 00:12:27,360 --> 00:12:28,840 Bunu yaptığımızı görmelerine izin veremeyiz. 277 00:12:29,519 --> 00:12:30,720 Ben bir çift hayranıyım. 278 00:12:30,960 --> 00:12:32,799 Bu yüzden çift hayranlarını iyi tanıyorum. 279 00:12:33,200 --> 00:12:34,440 Normalde, 280 00:12:34,440 --> 00:12:35,840 Birbirimize yaklaşırsak, 281 00:12:36,120 --> 00:12:37,440 Bir şeyler hayal etmeye başlarlar. 282 00:12:38,120 --> 00:12:39,159 Ellerimiz değse, 283 00:12:39,200 --> 00:12:39,960 Mutlaka, 284 00:12:40,399 --> 00:12:41,919 "El ele tutuşuyorlar! Çıkıyorlar herhalde!" derler. 285 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 Madem, 286 00:12:43,559 --> 00:12:44,960 Öyle dedin, 287 00:12:46,480 --> 00:12:47,559 Elini tutmazsam kaybederim, değil mi? 288 00:12:48,320 --> 00:12:48,960 Ji. 289 00:12:58,159 --> 00:12:59,159 Shu. 290 00:12:59,639 --> 00:13:00,240 Gittiler. 291 00:13:05,320 --> 00:13:06,440 Onlar gitti. 292 00:13:06,519 --> 00:13:08,759 O nokta iyi değil. 293 00:13:08,799 --> 00:13:09,799 Onları duyabiliyorduk ama el ele tutuştuklarını göremiyorduk. 294 00:13:11,279 --> 00:13:12,320 Mm. 295 00:13:37,399 --> 00:13:38,279 Hadi gidelim. 296 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 Sorun nedir? 297 00:13:46,159 --> 00:13:48,480 Sanki biri beni izliyormuş gibi hissediyorum. 298 00:13:48,679 --> 00:13:49,799 Herkesi senin gibi mi sanıyorsun? 299 00:13:50,000 --> 00:13:50,759 Çiftinizi sevk etmek için, 300 00:13:50,759 --> 00:13:52,000 Uygun noktaları bile belirlediniz. 301 00:13:52,559 --> 00:13:54,080 Bunu, yanlış anlaşılmaları önlemek, 302 00:13:54,080 --> 00:13:55,360 Ve gemimi yok etmenizi engellemek için yaptım. 303 00:13:55,759 --> 00:13:56,919 Bu arada, onları gönderebilirim. 304 00:13:57,720 --> 00:13:58,919 Tamam aşkım. Tesadüfi oldu. 305 00:14:10,080 --> 00:14:10,960 Ji Shu. 306 00:14:17,519 --> 00:14:18,600 Bu muhteşem bayanla, 307 00:14:18,600 --> 00:14:19,480 Özel olarak konuşmak istiyorum. 308 00:14:20,200 --> 00:14:21,799 Artık ne istersen söyleyebilirsin. 309 00:14:22,000 --> 00:14:23,320 Onu yutmayacağım. 310 00:14:23,480 --> 00:14:24,440 Hadi konuşalım. 311 00:14:25,679 --> 00:14:26,840 Nerede kaybettiğimi bilmek istiyorum, 312 00:14:26,960 --> 00:14:27,600 Değil mi? 313 00:14:28,360 --> 00:14:29,159 Bu iyi. 314 00:14:32,240 --> 00:14:33,039 Merak etme. 315 00:14:33,120 --> 00:14:34,559 Uzun sürmeyecek. 316 00:14:37,120 --> 00:14:37,620 Git. 317 00:15:06,519 --> 00:15:08,519 Xu Tiantian tekrar ortaya çıktığında, 318 00:15:08,559 --> 00:15:09,720 Onunla birlikte oynayacağız. 319 00:15:10,519 --> 00:15:12,720 Zayıf ama sahtekar gibi davranacağım. 320 00:15:14,360 --> 00:15:15,399 Sadece benim için endişelenmen gerekecek. 321 00:15:16,440 --> 00:15:17,039 Senin için mi? 322 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 Kırılgan ve sahte mi? 323 00:15:18,519 --> 00:15:19,399 Onu suskun bırakmak için, 324 00:15:20,480 --> 00:15:22,080 Şirketler Yasasını kim kullandı? 325 00:15:25,559 --> 00:15:26,960 Mutasyona uğrayabilir, 326 00:15:26,960 --> 00:15:28,320 Ve pençelerimi büyütebilirdim. 327 00:15:29,120 --> 00:15:30,080 Tamam aşkım. 328 00:15:32,600 --> 00:15:33,279 O zamana kadar, 329 00:15:33,279 --> 00:15:34,519 WeChat konumunuzu açmayı, 330 00:15:34,559 --> 00:15:35,320 Ve beni takip etmeyi unutmayın. 331 00:15:35,600 --> 00:15:37,039 Xu Tiantian'ın bu sefer ne yapacağı. 332 00:15:37,320 --> 00:15:38,879 Bence arkamıza yaslanıp hiçbir şey yapamayız. 333 00:15:38,879 --> 00:15:39,639 İlk hamleyi biz yapmalıyız. 334 00:15:39,840 --> 00:15:40,799 Tamam aşkım. 335 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Katılıyorum. 336 00:15:42,440 --> 00:15:43,559 Ama lütfen güvende kalın. 337 00:15:57,519 --> 00:15:58,360 Korkmuyor musun? 338 00:16:01,320 --> 00:16:02,080 Hayır. 339 00:16:05,120 --> 00:16:05,960 Endişelenme. 340 00:16:06,440 --> 00:16:07,600 Sana hiçbir şey yapmayacağım. 341 00:16:08,080 --> 00:16:09,840 Sadece Ji Shu'nun önünde konuşmak istemiyorum. 342 00:16:11,519 --> 00:16:12,360 Ah. 343 00:16:19,600 --> 00:16:20,919 Sana zarar vermemden korktuğun için, 344 00:16:21,000 --> 00:16:22,440 Ji Shu ile gizlice mi iletişime geçiyorsun? 345 00:16:29,000 --> 00:16:29,759 Merak etme. 346 00:16:30,080 --> 00:16:32,399 Sizinle sohbet edecek bir yer bulmak için. 347 00:16:34,320 --> 00:16:35,159 Ah. 348 00:16:59,519 --> 00:17:00,759 Ne sipariş vermek istersiniz? 349 00:17:00,840 --> 00:17:02,279 Bir portakal suyu, 350 00:17:02,279 --> 00:17:03,159 Bir kokteyl, 351 00:17:03,159 --> 00:17:04,240 Ve üç tabak atıştırmalık. 352 00:17:04,240 --> 00:17:05,279 Tamam aşkım. 353 00:17:13,079 --> 00:17:15,440 Ji ailesinden iki milyon aldığını duydum. 354 00:17:16,200 --> 00:17:18,279 Vazgeçmeyeceğine göre, 355 00:17:19,279 --> 00:17:19,920 Bu tatmin olmamışsın demektir. 356 00:17:20,279 --> 00:17:21,519 Söyle bana. 357 00:17:23,759 --> 00:17:25,200 Ji Shu ile ilişkini bitirmenin karşılığında ne istiyorsun? 358 00:17:25,440 --> 00:17:27,160 Para. 359 00:17:28,160 --> 00:17:29,480 Almam için ısrar eden Bayan Ji'ydi. 360 00:17:29,480 --> 00:17:30,640 Bayan Xu, 361 00:17:30,799 --> 00:17:33,160 Bay Ji'den gerçekten hoşlanıyorum. 362 00:17:34,440 --> 00:17:35,240 Onunla asla ayrılmayacağım. 363 00:17:36,599 --> 00:17:38,000 Ji ailesine neler katabileceğinizi düşünüyorsunuz? Mütevazi bir arka plan. 364 00:17:38,440 --> 00:17:39,440 Ailem öldü. 365 00:17:40,400 --> 00:17:41,359 Güvenecek kimsem yok. 366 00:17:42,200 --> 00:17:42,960 Ancak, 367 00:17:44,119 --> 00:17:45,839 Fakir ailelerin çocukları erken bağımsız hale gelir. 368 00:17:46,319 --> 00:17:48,240 Küçük yaşta çalışmaya başladım. 369 00:17:49,920 --> 00:17:51,119 Senin kadar iyi olmadığımı, 370 00:17:51,160 --> 00:17:52,240 Ve Bay Ji'ye layık olmadığımı biliyorum. 371 00:17:53,359 --> 00:17:54,000 Ancak, 372 00:17:54,119 --> 00:17:55,599 Zenginler, 373 00:17:55,599 --> 00:17:56,880 Başkalarının onurunu kolayca ayaklar altına almamalı! 374 00:17:57,440 --> 00:17:58,079 Bayan Xu, 375 00:17:58,319 --> 00:17:59,839 Sizin o tip biri olmadığınızı biliyorum. 376 00:18:01,839 --> 00:18:02,839 (Ne kadar sahte.) 377 00:18:03,240 --> 00:18:04,519 (Xu Tiantian olsaydım) 378 00:18:04,640 --> 00:18:06,359 (Kendime iki tokat atardım.) 379 00:18:06,640 --> 00:18:07,140 Sen... 380 00:18:07,279 --> 00:18:07,720 Sen... 381 00:18:07,720 --> 00:18:08,960 Sefil bir geçmişin vardı. 382 00:18:11,400 --> 00:18:12,359 Ama Qi, 383 00:18:12,559 --> 00:18:13,640 Üzgünüm. 384 00:18:13,839 --> 00:18:15,160 Bunu yapmak zorundayım. 385 00:18:15,440 --> 00:18:16,720 Aileme çoktan söz verdim. 386 00:18:17,440 --> 00:18:18,599 Ayrıca, araştırmama göre, 387 00:18:18,680 --> 00:18:20,519 Ji Shu ile daha birkaç gün önce çıkmaya başlamışsın. 388 00:18:20,599 --> 00:18:21,599 Ona olan hislerin derin değil. 389 00:18:21,799 --> 00:18:22,880 Ondan şimdi ayrılırsan, 390 00:18:23,000 --> 00:18:24,319 O kadar üzülmezsin. 391 00:18:38,440 --> 00:18:39,319 Merak etme. 392 00:18:39,359 --> 00:18:39,960 Söz veriyorum, 393 00:18:40,119 --> 00:18:41,400 Ondan ayrılmayı kabul ettiğin sürece, 394 00:18:41,400 --> 00:18:42,960 Ona zarar vermek için elimden geleni yapacağım. 395 00:18:49,079 --> 00:18:49,680 Bu, 396 00:18:50,640 --> 00:18:51,559 Ondan ayrılman için. 397 00:18:52,359 --> 00:18:53,440 Onunla aranı bitirdikten sonra, 398 00:18:53,519 --> 00:18:55,039 Ondan daha iyi birini bulacağına inanıyorum. 399 00:18:57,160 --> 00:18:58,279 Tiantian, 400 00:18:58,839 --> 00:18:59,759 Teşekkür ederim. 401 00:19:02,680 --> 00:19:03,480 Parayı alamam. 402 00:19:04,640 --> 00:19:06,079 Bay Ji'yi asla bırakmayacağım! 403 00:19:06,079 --> 00:19:07,039 Sadece pes et. 404 00:19:09,160 --> 00:19:11,240 Para yetmiyor gibi. 405 00:19:11,640 --> 00:19:12,119 Devam edin. 406 00:19:12,119 --> 00:19:13,079 Ve fiyatınızı belirtin. 407 00:19:14,279 --> 00:19:15,440 Yoksa, 408 00:19:16,960 --> 00:19:18,720 Ji Group'u isteyecek kadar hırslı mısın? 409 00:19:18,720 --> 00:19:20,240 Bayan Ji gibi mi? 410 00:19:21,240 --> 00:19:22,079 Bayan Xu, 411 00:19:24,079 --> 00:19:24,680 Bay Ji'ye olan duygularımı yargılamak için, 412 00:19:24,680 --> 00:19:25,720 Parayı nasıl kullanabilirsiniz? 413 00:19:25,720 --> 00:19:26,559 Numara yapmayı kes. 414 00:19:27,599 --> 00:19:29,440 Babasından beş milyon kabul ettiğini duydum. 415 00:19:29,559 --> 00:19:30,680 Bu yeterli değil mi? 416 00:19:30,799 --> 00:19:32,079 Ne kadar istiyorsun? 417 00:19:34,160 --> 00:19:34,920 Hanım. 418 00:19:35,359 --> 00:19:36,440 Xu, Bay Ji'yi gerçekten seviyor musun? 419 00:19:36,720 --> 00:19:38,559 Görücü usulü evlilik için mükemmel bir aday olurdu. 420 00:19:38,720 --> 00:19:40,160 Bugün ilk kez tanıştık, 421 00:19:40,279 --> 00:19:42,359 Bu yüzden ondan henüz hoşlandığımı sanmıyorum. 422 00:19:43,839 --> 00:19:45,720 Yine de birbirimizi sevmek için yavaş yavaş büyüyebiliriz. 423 00:19:46,400 --> 00:19:47,200 Sana göre, 424 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Evlilik nedir? 425 00:19:48,720 --> 00:19:50,440 Senin için bir araç mı? 426 00:19:50,559 --> 00:19:52,200 Bay Ji ile evlendikten sonra mutsuzsan, bana 427 00:19:52,519 --> 00:19:54,440 Bana üç milyon verdiğin anda senden nefret etmeye başlayacak. 428 00:19:55,440 --> 00:19:57,160 Hedefinize ulaşabileceğinizi düşünüyor musunuz? 429 00:19:57,960 --> 00:19:58,720 Hayır. 430 00:19:59,000 --> 00:20:00,319 Birbirini suçlayan, 431 00:20:00,559 --> 00:20:01,720 Mutsuz bir çift olacaksınız. 432 00:20:03,160 --> 00:20:03,660 Pekala... 433 00:20:04,119 --> 00:20:05,640 Bu sadece senin tahminin. 434 00:20:06,240 --> 00:20:07,680 Araştırmama göre, 435 00:20:07,960 --> 00:20:09,000 Bay Ji bir beyefendi. 436 00:20:10,720 --> 00:20:12,039 Önemsiz bir konu yüzünden, 437 00:20:13,440 --> 00:20:14,640 Geri durma. 438 00:20:14,799 --> 00:20:16,240 Sadece ne istediğini bilmeme izin ver. 439 00:20:19,799 --> 00:20:22,279 Bay Ji ve ben daha birkaç gün önce çıkmaya başladık. 440 00:20:24,920 --> 00:20:26,200 Ama, 441 00:20:26,440 --> 00:20:28,519 Çok şey yaşadık. 442 00:20:29,599 --> 00:20:30,519 Sen... 443 00:20:30,720 --> 00:20:32,240 Bay Ji ile ilk tanıştığımda, 444 00:20:32,480 --> 00:20:33,759 Sefil bir durumdaydı. 445 00:20:34,480 --> 00:20:35,759 Film setini ziyarete gitti. 446 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Ve uçurumdan düştü. 447 00:20:38,279 --> 00:20:39,200 Kimse onu kurtarma zahmetine girmedi. 448 00:20:39,799 --> 00:20:41,599 Onu kurtaran bendim. 449 00:20:42,440 --> 00:20:43,960 Bilinci yerine geldiğinde, 450 00:20:45,319 --> 00:20:46,359 Hafıza kaybı yaşadı. 451 00:20:46,720 --> 00:20:47,960 Düşerken kafasını çarptı. 452 00:20:48,640 --> 00:20:49,599 Ve aptal oldu! 453 00:20:54,319 --> 00:20:55,720 En zor zamanlarında, 454 00:20:56,000 --> 00:20:57,839 Ona eşlik ettim. 455 00:20:58,359 --> 00:20:59,440 Şok içinde, 456 00:21:01,920 --> 00:21:04,119 Ortadan kayboldu. 457 00:21:04,519 --> 00:21:07,160 Onu hiçbir yerde bulamadım. 458 00:21:10,440 --> 00:21:11,400 Bir kaza geçirdiğini ve öldüğünü sandım. 459 00:21:11,839 --> 00:21:12,880 Yıllar sonra, 460 00:21:12,920 --> 00:21:14,480 Şirkette görüşmeye gittiğimde onunla tanıştım. 461 00:21:15,279 --> 00:21:16,279 İşte o zaman, 462 00:21:16,599 --> 00:21:18,160 Gerçekten hafızasını geri kazandığını keşfettim. 463 00:21:19,519 --> 00:21:20,839 Hatırlamadığı tek kişi bendim. 464 00:21:24,839 --> 00:21:26,200 Zordu. 465 00:21:26,759 --> 00:21:28,319 (Bir hikaye uydurmak zordu.) 466 00:21:28,640 --> 00:21:30,279 Gerçekten mi? Ondan sonra ne oldu? 467 00:21:30,519 --> 00:21:32,240 Seni nasıl hatırladı? 468 00:21:32,240 --> 00:21:33,400 Daha sonra... 469 00:21:34,920 --> 00:21:36,319 Vazgeçmeyi planlıyordum. 470 00:21:36,799 --> 00:21:38,519 Ama bir süre önce bir kaza oldu. 471 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 Araba kazası! 472 00:21:40,400 --> 00:21:42,039 Bir motosiklet aniden, 473 00:21:43,480 --> 00:21:44,720 Bay Ji'ye doğru sürdü. 474 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 İçgüdüsel olarak onu korudum. 475 00:21:46,359 --> 00:21:47,480 Ve, 476 00:21:47,759 --> 00:21:48,960 Yaralandım. 477 00:21:49,720 --> 00:21:50,799 Stimülasyon nedeniyle, 478 00:21:51,640 --> 00:21:53,119 Bay Ji hafızasını geri kazandı. 479 00:21:54,079 --> 00:21:55,079 Daha sonra, 480 00:21:56,359 --> 00:21:57,319 Tekrar bir araya geldik. 481 00:21:57,319 --> 00:21:58,759 (Nihayet, son!) 482 00:22:17,119 --> 00:22:18,599 (O değil miydi?) 483 00:22:23,680 --> 00:22:24,920 Kazadan sonra, 484 00:22:26,720 --> 00:22:28,359 Onu ne kadar sevdiğimi anladım. 485 00:22:28,559 --> 00:22:29,519 O olmadan, 486 00:22:29,720 --> 00:22:31,200 Hayatta kalamayabilirim. 487 00:22:31,799 --> 00:22:33,079 Ne çarpıcı bir aşk hikayesi. 488 00:22:33,160 --> 00:22:34,839 Kötü bir sonu var. 489 00:22:36,720 --> 00:22:37,519 Gerçekten mi? 490 00:22:37,559 --> 00:22:38,319 Merak etme. 491 00:22:40,039 --> 00:22:41,000 Ji Shu'nun ailesini ikna etmene yardım edeceğim. 492 00:22:41,160 --> 00:22:42,640 Ne de olsa oğullarını kurtardın. 493 00:22:45,839 --> 00:22:46,339 Para, 494 00:22:46,400 --> 00:22:47,319 Bnde kalacak. 495 00:22:47,519 --> 00:22:48,319 Sana para vermek, 496 00:22:48,319 --> 00:22:49,759 Senin aşk hikayene hakarettir. 497 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Hadi. 498 00:22:53,720 --> 00:22:55,079 İzin ver seni geri götüreyim. 499 00:22:56,240 --> 00:22:57,440 Şimdi geri mi dönüyoruz? 500 00:22:57,880 --> 00:23:00,880 Yapmak istediğin başka bir şey var mı? 501 00:23:02,559 --> 00:23:03,200 Ah, doğru. 502 00:23:03,519 --> 00:23:05,079 Bir şey unuttum. 503 00:23:09,200 --> 00:23:11,359 (Qi, seni WeChat'e eklememe izin ver.) 504 00:23:13,440 --> 00:23:14,160 Tamam. 505 00:23:14,160 --> 00:23:14,920 Elbette. 506 00:23:16,039 --> 00:23:17,039 Aşk hikayeniz, 507 00:23:17,200 --> 00:23:18,519 Gerçekten ilginç. 508 00:23:18,920 --> 00:23:20,440 Herhangi bir yeni güncelleme varsa, 509 00:23:20,599 --> 00:23:21,880 İstediğiniz zaman bana bildirin. 510 00:23:24,680 --> 00:23:26,440 Söyleyecek ya da yapacak başka bir şeyin yok mu? 511 00:23:27,160 --> 00:23:28,039 Evet. 512 00:23:30,559 --> 00:23:32,640 İkinizi de göndereceğim. 513 00:23:33,759 --> 00:23:34,680 Kötü bir son yapma. 514 00:23:34,839 --> 00:23:36,160 Yoksa artık aşka inanmayacağım. 515 00:23:37,319 --> 00:23:37,839 Hadi gidelim. 516 00:23:37,880 --> 00:23:38,720 Seni eve bırakacağım. 517 00:23:40,359 --> 00:23:40,960 Gerek yok. 518 00:23:41,039 --> 00:23:42,279 Bay Ji beni alacak. 519 00:23:43,640 --> 00:23:44,160 Anladım. 520 00:23:44,440 --> 00:23:45,160 Bu yemek, 521 00:23:45,240 --> 00:23:45,920 Benden. 522 00:23:54,160 --> 00:23:55,240 İyi şanslar, Qi. Güle güle! 523 00:23:58,440 --> 00:23:59,359 Güle güle! 524 00:24:10,559 --> 00:24:11,359 Üç milyon. 525 00:24:11,359 --> 00:24:13,319 Üç milyon 526 00:24:14,559 --> 00:24:15,400 Az önce, 527 00:24:19,359 --> 00:24:20,839 Beni terk etti. 528 00:24:21,079 --> 00:24:22,359 Ciddiye alma. 529 00:24:25,240 --> 00:24:25,839 Bu arada, 530 00:24:25,880 --> 00:24:27,400 Xu Tiantian bir aptal mı? 531 00:24:27,640 --> 00:24:29,039 Saçma hikayeme inandı. 532 00:24:29,279 --> 00:24:30,359 O bir aptal mı? Yoksa ben bir aptal mıyım? 533 00:24:31,000 --> 00:24:33,400 Uydurduğunuz hikayeye bakılırsa, 534 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 İkiniz de aynı seviyedesiniz. 535 00:24:38,480 --> 00:24:40,119 Bununla mı demek istiyorsun? 536 00:24:42,920 --> 00:24:43,920 Sanırım, 537 00:24:44,559 --> 00:24:46,359 Onunla ilgili bir sorun var. 538 00:24:50,000 --> 00:24:50,559 Hayır, 539 00:24:50,559 --> 00:24:51,279 Hadi ama. 540 00:24:51,440 --> 00:24:52,160 Hadi geri dönelim. 541 00:25:24,960 --> 00:25:26,720 (Ji Shu'nun ailesine gerçeği söyleyin.) 542 00:25:26,960 --> 00:25:28,440 (Yalanlarını ortaya çıkarın.) 543 00:25:28,519 --> 00:25:31,079 (Ji Shu ve ailesi arasındaki çatışmayı artırın.) 544 00:25:31,640 --> 00:25:32,839 Gerçekten mi? 545 00:25:34,960 --> 00:25:36,759 Bay ve Bayan Ji'ye gerçeği söylemeliyim. 546 00:25:47,880 --> 00:25:49,440 Onunla birlikteyken, 547 00:25:49,640 --> 00:25:51,079 Garip davranmadığını söylüyorsun. 548 00:25:52,359 --> 00:25:54,160 Oldukça normal görünüyordu. 549 00:25:54,440 --> 00:25:55,680 İşin en tuhaf yanı, 550 00:25:55,720 --> 00:25:56,920 Saçma hikayeme inanmasıydı. 551 00:25:57,319 --> 00:25:59,200 Ayrıca aileni benim için ikna edeceğine söz verdi. 552 00:25:59,519 --> 00:26:01,039 Suçlu Shan Hang ise, 553 00:26:02,839 --> 00:26:04,000 Neden bize yardım etmesi için yeni bir karakter yaratsın? 554 00:26:04,640 --> 00:26:05,880 Bu kadar kolay olmamalı. 555 00:26:06,720 --> 00:26:07,920 Sen ona yalan söyledin, 556 00:26:07,960 --> 00:26:09,039 O da sana yalan söylemiş olabilir. 557 00:26:11,640 --> 00:26:12,839 Bu zor. 558 00:26:13,200 --> 00:26:15,279 Bence oldukça iyi adapte olmuşsun. 559 00:26:16,359 --> 00:26:17,680 Hikayeyi kolayca uydurdun. 560 00:26:18,000 --> 00:26:20,200 Hikayenizde neredeyse ölüyordum ama hayatta kaldım, 561 00:26:20,240 --> 00:26:21,119 Sonra hafızamı kaybettim. 562 00:26:21,480 --> 00:26:22,519 Ondan sonra kayboldum. 563 00:26:22,960 --> 00:26:24,640 Hafızamı geri kazandıktan sonra, 564 00:26:24,720 --> 00:26:25,820 Bir kaza geçirdim. 565 00:26:26,480 --> 00:26:28,960 Olay örgüsünün buna ihtiyacı olduğunu söylemiştim. 566 00:26:29,000 --> 00:26:30,119 Başka bir seçeneğim yoktu. 567 00:26:32,039 --> 00:26:32,920 Kızma. 568 00:26:33,319 --> 00:26:34,519 Ben... Geç oluyor. 569 00:26:34,880 --> 00:26:35,519 Geri dönmeliyim. 570 00:26:51,920 --> 00:26:52,839 Sorun nedir? 571 00:26:53,000 --> 00:26:54,680 Yeniden savaşa giriyoruz. 572 00:27:05,559 --> 00:27:08,079 Sözünden döndüğüne inanamıyorum. 573 00:27:08,519 --> 00:27:10,240 Paramızı aldıktan sonra, 574 00:27:10,640 --> 00:27:12,079 Ji Shu'dan ayrılmalıydın. 575 00:27:12,319 --> 00:27:12,960 Bu doğru. 576 00:27:13,319 --> 00:27:13,880 Bay Ji, 577 00:27:13,880 --> 00:27:14,960 Kızmayın. 578 00:27:15,359 --> 00:27:16,759 Onunla özel olarak konuşabilir miyim? 579 00:27:17,119 --> 00:27:17,799 Tekrar mı? 580 00:27:21,079 --> 00:27:21,720 Tamam aşkım. 581 00:27:22,519 --> 00:27:23,720 Dışarıda konuşalım. 582 00:27:25,279 --> 00:27:26,160 Elbette. 583 00:27:34,680 --> 00:27:35,519 Bana ne söylemek istiyorsun? 584 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 Ji Shu ile evlenmeliyim. 585 00:27:39,240 --> 00:27:40,480 Onunla evlenirsem, 586 00:27:40,599 --> 00:27:42,920 Hamile olduğum bebeğin babası olacak! 587 00:27:45,160 --> 00:27:45,960 Ne demek istiyorsun? 588 00:27:46,240 --> 00:27:47,279 Bir şey söyle. 589 00:27:49,759 --> 00:27:51,720 Hamile misin? 590 00:27:51,720 --> 00:27:53,359 Bay Ji biliyor mu? 591 00:27:53,559 --> 00:27:54,839 Yakında öğrenecekler. 592 00:27:54,960 --> 00:27:56,160 Öğrendiklerinde, 593 00:27:56,160 --> 00:27:58,519 Bebeğim Ji ailesinin bir parçası olacak. 594 00:27:58,559 --> 00:27:59,519 İlginç. 595 00:28:00,519 --> 00:28:02,160 Ji Shu bunu reddedecek. 596 00:28:02,240 --> 00:28:03,880 Ailesi bana bayılıyor. 597 00:28:04,000 --> 00:28:05,319 Benim kendi yolum var. 598 00:28:06,839 --> 00:28:08,000 Şimdilik bunu bir sır olarak saklayabilirsin. 599 00:28:08,039 --> 00:28:09,119 Ama gerçeği sonsuza kadar saklayamazsın. 600 00:28:09,200 --> 00:28:10,160 Bebek doğup, 601 00:28:10,200 --> 00:28:11,480 DNA testi yapıldığında, 602 00:28:11,519 --> 00:28:12,759 Onları kandırdığınızı anlayacaktır. 603 00:28:13,640 --> 00:28:15,319 Benim kendi yolum var dedim. 604 00:28:19,039 --> 00:28:20,079 Xu Tiantian, 605 00:28:20,440 --> 00:28:22,559 Sana kendi kızımız gibi davranıyoruz. 606 00:28:24,359 --> 00:28:25,480 Bunu bize nasıl yaparsın? 607 00:28:25,519 --> 00:28:27,079 Hayır, Bayan Ji. 608 00:28:27,119 --> 00:28:28,759 Ona yalan söylüyordum. 609 00:28:28,799 --> 00:28:30,240 Ayrılmalarını istedim. 610 00:28:30,279 --> 00:28:31,839 Yeterli. 611 00:28:31,920 --> 00:28:32,480 Bir şeyleri açıklamaya çalışmaktan vazgeçin. 612 00:28:32,680 --> 00:28:33,039 Senin, 613 00:28:33,039 --> 00:28:34,359 Böyle biri olduğun hakkında hiçbir fikrim yoktu. 614 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 Shu'yu bebeğinin babası yapmayı nasıl planlayabilirsin? 615 00:28:36,839 --> 00:28:38,039 Eve dön ve babana, 616 00:28:38,319 --> 00:28:39,039 Nişanın bittiğini söyle. 617 00:28:39,400 --> 00:28:39,920 Bay Ji... 618 00:28:39,920 --> 00:28:40,440 İşte bu kadar. 619 00:28:41,720 --> 00:28:42,359 Evet, 620 00:28:42,440 --> 00:28:43,599 Şimdi git. 621 00:28:49,000 --> 00:28:50,920 (Benden daha deli olduğuna inanamıyorum.) 622 00:28:51,039 --> 00:28:52,119 (Shan Hang deli mi?) 623 00:28:52,119 --> 00:28:53,039 (Neden bana yardım etmesi için birini tuttu?) 624 00:28:58,480 --> 00:28:59,119 Qi, 625 00:28:59,200 --> 00:28:59,759 Değil mi? 626 00:29:02,839 --> 00:29:05,240 Bunu yaşamak zorunda kaldığın için gerçekten üzgünüm. 627 00:29:05,920 --> 00:29:06,680 Üzgünüm. 628 00:29:07,119 --> 00:29:07,680 Sorun yok, 629 00:29:07,680 --> 00:29:08,440 Bayan Ji. 630 00:29:08,720 --> 00:29:10,640 Xu Tiantian, 631 00:29:10,640 --> 00:29:11,839 Bizim açımızdan bir hataydı, 632 00:29:12,119 --> 00:29:13,160 Ama, 633 00:29:13,240 --> 00:29:14,559 Sen ve oğlum. 634 00:29:14,559 --> 00:29:15,680 Siz... 635 00:29:15,680 --> 00:29:16,180 Anne, 636 00:29:17,480 --> 00:29:19,079 Duyuracak bir şeyim var. 637 00:29:20,400 --> 00:29:21,200 Tamam aşkım. 638 00:29:25,440 --> 00:29:25,940 Nedir? 639 00:29:26,400 --> 00:29:27,000 Hadi ama, 640 00:29:31,759 --> 00:29:33,279 Ne konuşacaklar? 641 00:29:33,400 --> 00:29:34,279 Sana eşlik edeceğim. 642 00:29:34,519 --> 00:29:35,640 Biraz ister misin? 643 00:29:41,200 --> 00:29:41,960 İçeri gel. 644 00:29:42,920 --> 00:29:44,079 Yenge. 645 00:29:44,240 --> 00:29:44,960 Bu taraftan lütfen. 646 00:29:49,839 --> 00:29:50,440 Qi. 647 00:29:50,759 --> 00:29:51,920 Gel. 648 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 Acele et, otur. 649 00:29:54,240 --> 00:29:55,359 Çabuk, 650 00:29:57,000 --> 00:29:57,839 Oturun. 651 00:29:58,519 --> 00:29:59,799 Çok acı çekmiş olmalı. 652 00:30:00,440 --> 00:30:02,319 Acı çekmek mi? 653 00:30:05,000 --> 00:30:06,519 Aşk hikayenin, 654 00:30:06,519 --> 00:30:08,440 Sürprizlerle dolu olduğunu bilmiyordum. 655 00:30:08,640 --> 00:30:10,119 Hangi aşk hikayesi? 656 00:30:13,400 --> 00:30:14,200 Bizden saklamak zorunda değilsin. 657 00:30:14,319 --> 00:30:15,559 Her şeyi biliyoruz. 658 00:30:17,200 --> 00:30:18,359 Şimdiye kadar ölmüştüm. 659 00:30:18,400 --> 00:30:19,279 Aslında. 660 00:30:20,839 --> 00:30:22,799 (Onlara tam olarak ne anlattın?) 661 00:30:26,759 --> 00:30:27,680 Hayır, 662 00:30:27,880 --> 00:30:29,279 O acıyı bulmadım. 663 00:30:29,759 --> 00:30:31,599 Meğer oğlum senden vazgeçsin diye, 664 00:30:31,599 --> 00:30:32,319 Gözümüzün önünde bir oyun oynuyorsun. 665 00:30:34,880 --> 00:30:36,720 Niyetinizi yanlış anladık. 666 00:30:37,039 --> 00:30:38,319 Ne yaptık? 667 00:30:39,240 --> 00:30:40,039 Aslında, 668 00:30:40,160 --> 00:30:41,160 Kocam ve ben, 669 00:30:43,279 --> 00:30:44,920 Eşit statüde bir eş seçmeyi pek umursamıyoruz. 670 00:30:45,240 --> 00:30:46,359 Lütfen, 671 00:30:48,160 --> 00:30:49,039 Daha önce söylediklerimizi ciddiye almayın. 672 00:30:50,880 --> 00:30:52,480 Bugün, 673 00:30:52,680 --> 00:30:54,640 Xu Tiantian'ın babası oğlumun, 674 00:30:54,640 --> 00:30:56,839 Ona kötü davrandığını duyduğu için geldik. 675 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 Kendisine tavsiyede bulunmamızı istedi. 676 00:31:01,519 --> 00:31:03,359 Gerçeği keşfettiğimiz gibi doğru zamanda geldik. 677 00:31:03,480 --> 00:31:04,759 Aksi takdirde, 678 00:31:04,759 --> 00:31:05,640 Onun planına kapılmış olurduk. 679 00:31:05,640 --> 00:31:06,680 Bu doğru. 680 00:31:07,720 --> 00:31:08,559 Tamam aşkım. 681 00:31:08,720 --> 00:31:09,920 Şimdi her şeyi netleştirdiğimize göre, 682 00:31:10,359 --> 00:31:11,240 Gidelim. 683 00:31:11,519 --> 00:31:11,920 Tamam aşkım. 684 00:31:11,920 --> 00:31:12,839 Hadi gidelim. 685 00:31:13,359 --> 00:31:13,920 Elbette. 686 00:31:14,000 --> 00:31:14,960 Şimdi ayrılacağız. 687 00:31:15,079 --> 00:31:15,759 Hadi. 688 00:31:16,839 --> 00:31:18,000 Anne, seni uğurlayacağım. 689 00:31:18,160 --> 00:31:18,720 Gel. 690 00:31:19,119 --> 00:31:20,319 Bizi uğurlamaya gerek yok. 691 00:31:21,759 --> 00:31:22,319 Gerek yok. 692 00:31:22,759 --> 00:31:23,519 Burada kal. 693 00:31:23,599 --> 00:31:24,319 Onları uğurlayacağım. 694 00:31:25,279 --> 00:31:25,779 Güle güle. 695 00:31:29,000 --> 00:31:30,240 Fikirlerini değiştirmeleri için ne söyledin? 696 00:31:32,240 --> 00:31:33,599 Elbette iniş çıkışlarla dolu aşk hikayemiz. 697 00:31:33,920 --> 00:31:34,400 Bana söyleme... 698 00:31:35,559 --> 00:31:37,319 Neden hayatına son vermekle tehdit ettiğini de açıkladım. 699 00:31:38,599 --> 00:31:39,640 Nasıl açıkladın? 700 00:31:40,359 --> 00:31:41,440 Onlara, 701 00:31:41,440 --> 00:31:43,440 Yavaş yavaş hafızamı geri kazandığımı, 702 00:31:43,599 --> 00:31:46,000 Ve pek çok şeyden emin olmadığımı söyledim. 703 00:31:46,240 --> 00:31:48,119 Aile geçmişimi öğrendikten sonra, 704 00:31:48,119 --> 00:31:49,720 Uygun bir eş olmadığımızı düşündün. 705 00:31:49,720 --> 00:31:51,119 Ve benden uzak durmak istedin. 706 00:31:53,279 --> 00:31:54,240 Buna inandılar mı? 707 00:31:58,680 --> 00:32:00,039 İşe yaradı. 708 00:32:00,720 --> 00:32:02,160 Bu dünya çıldırmış olmalı. 709 00:32:02,759 --> 00:32:04,200 Böyle saçma bir hikayeye nasıl inanırlar? 710 00:32:04,640 --> 00:32:06,119 O karakteri, 711 00:32:06,160 --> 00:32:07,480 Hiçbir şey yapmadan kendini gösterebilsin diye. 712 00:32:08,519 --> 00:32:09,880 Tek yaptığı bize yardım etmekti. 713 00:32:11,519 --> 00:32:12,039 Ji... 714 00:32:15,839 --> 00:32:17,799 Bu, 715 00:32:20,359 --> 00:32:21,920 O günün güvenlik kamerası görüntüleri mi? 716 00:32:22,119 --> 00:32:24,200 Geri dönmenin bir yolunu bulmalıyız. 717 00:32:24,200 --> 00:32:25,240 Ben katlanırım. 718 00:32:27,240 --> 00:32:28,119 Tamam aşkım. 719 00:32:29,160 --> 00:32:30,720 Daha önce, 720 00:32:31,920 --> 00:32:33,279 Yu Le ve Xining, 721 00:32:35,000 --> 00:32:36,559 Yanlış anlamalarını çözdüklerinde, 722 00:32:37,839 --> 00:32:38,559 Geri dönmüştük. 723 00:32:38,559 --> 00:32:39,720 Sanırım, 724 00:32:39,759 --> 00:32:41,000 Bu okuldan beri çalışmayı bıraktı. 725 00:32:41,920 --> 00:32:43,759 Şimdi ayrıldılar. 726 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 Ne gibi bir yanlış anlamaları olabilir? 727 00:32:48,000 --> 00:32:49,480 Aynı mekanizmayı paylaşmıyordu, değil mi? 728 00:32:50,960 --> 00:32:52,319 Öyle düşünmüyorum. 729 00:32:52,680 --> 00:32:53,799 Eski kurala göre, 730 00:32:53,839 --> 00:32:55,599 Bir yanlış anlaşılmayı gidererek geri dönebildik. 731 00:32:55,799 --> 00:32:57,079 Ayrılmak, 732 00:32:57,079 --> 00:32:58,079 Tam bir sona işaret ettiği için bir yanlış anlaşılmayı çözmez. 733 00:32:58,480 --> 00:33:01,119 Kural ortaya çıkmış olmalı. 734 00:33:01,240 --> 00:33:02,160 Kaza olabilir mi? 735 00:33:03,960 --> 00:33:04,960 İmkansız. 736 00:33:05,519 --> 00:33:06,519 Kazalar işe yarasaydı, 737 00:33:06,519 --> 00:33:07,480 Siyah arabanın kazası sırasında geri dönecektik. 738 00:33:09,599 --> 00:33:11,400 Başka ne yapabiliriz? 739 00:33:14,240 --> 00:33:15,200 Sahte olduğuna sevindim. 740 00:33:16,359 --> 00:33:17,640 Her şey kötü sonuçlanmayacak. 741 00:33:18,799 --> 00:33:20,039 Bazen gerçekten şanslı oluruz. 742 00:33:36,880 --> 00:33:37,759 Küsme. 743 00:33:37,839 --> 00:33:39,319 Gülümsemek sizi on yaş daha genç gösterir. 744 00:34:05,759 --> 00:34:07,160 Neden bana bakıyorsun? 745 00:34:07,599 --> 00:34:09,960 Yeni kuralın sizinle ilgili olduğunu düşünüyor musunuz? 746 00:34:10,199 --> 00:34:11,239 Ben mi? 747 00:34:12,800 --> 00:34:14,079 Önceleri düşündüm. 748 00:34:14,119 --> 00:34:15,000 Ama çözemedim. 749 00:34:15,320 --> 00:34:16,199 Ancak, 750 00:34:16,239 --> 00:34:17,800 Son iki olay sizinle ilgiliydi. 751 00:34:18,000 --> 00:34:19,119 Kesin olarak, 752 00:34:19,199 --> 00:34:20,599 Söylediklerinizle ilgiliydiler. 753 00:34:20,639 --> 00:34:21,920 Ne dedim? 754 00:34:23,079 --> 00:34:23,679 Ne dedim? 755 00:34:23,840 --> 00:34:24,480 Önceden, 756 00:34:24,480 --> 00:34:25,719 Oldukça karamsardın, değil mi? 757 00:34:26,599 --> 00:34:27,639 Ancak her iki durumda da, 758 00:34:27,719 --> 00:34:29,519 İyimser sözler söylediniz, 759 00:34:29,559 --> 00:34:31,000 Veya sevindiniz. 760 00:34:33,239 --> 00:34:34,679 Senin tutumunla ilgili olabilir mi? 761 00:34:34,679 --> 00:34:35,199 Mümkün değil. 762 00:34:35,199 --> 00:34:35,920 Kulağa saçma geliyor. 763 00:34:36,199 --> 00:34:37,639 Denemekten zarar gelmez. 764 00:34:38,079 --> 00:34:39,559 Senin için bazı canlandırıcı alıntılar bulmama izin ver. 765 00:34:47,480 --> 00:34:49,159 Bir şans ver. 766 00:34:53,679 --> 00:34:54,880 Bu nasıl zor? 767 00:34:54,880 --> 00:34:55,960 Neden yüksek sesle söyleyemiyorsun? 768 00:34:55,960 --> 00:34:57,199 Sana bir örnek vereyim. 769 00:34:57,679 --> 00:34:58,800 Bu. 770 00:35:00,719 --> 00:35:03,280 "Kader oldukça zor. 771 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 Bazıları onun başarının zirvesine, 772 00:35:05,280 --> 00:35:06,440 Ya da umutsuzluğun derinliklerine götürebileceğine inanıyor. 773 00:35:06,440 --> 00:35:07,519 Bazıları kadere meydan okumaya ve kaderini değiştirmeye çalışıyor, 774 00:35:07,639 --> 00:35:09,719 Ancak başarı şansı piyangoyu kazanmak kadar zayıf. 775 00:35:09,719 --> 00:35:10,360 Bir gün, 776 00:35:10,400 --> 00:35:12,480 Önümüzdeki yol artık belirsiz olmayacak." 777 00:35:13,920 --> 00:35:15,440 Bu bir "belirsizlik sisi" 778 00:35:16,039 --> 00:35:16,840 Bir belirsizlik sisi". 779 00:35:18,920 --> 00:35:19,639 Bak. 780 00:35:20,360 --> 00:35:22,519 Ben sadece bir hayran kurgu yazarıyım. 781 00:35:22,719 --> 00:35:24,599 Sana ihtiyacımız var, orijinal eserin yazarı. 782 00:35:26,039 --> 00:35:26,639 Birini seç. 783 00:35:26,760 --> 00:35:27,800 Ben senin için bir tane seçeceğim. 784 00:35:32,800 --> 00:35:33,880 Sekizinciyi. 785 00:35:38,400 --> 00:35:40,599 Geçmiş değiştirilemese de, 786 00:35:40,800 --> 00:35:43,119 Geleceği değiştirebiliriz." 787 00:35:47,800 --> 00:35:48,960 Bu değil mi? 788 00:35:49,119 --> 00:35:50,440 Tabii ki hayır. 789 00:35:51,159 --> 00:35:53,199 Bir şeyi mi kaçırdık? 790 00:35:55,159 --> 00:35:56,239 Olabilir mi...? 791 00:36:06,719 --> 00:36:07,840 Ne yapıyorsun? 792 00:36:10,199 --> 00:36:12,000 Görünüşe göre bu mekanizma çalışmıyor. 793 00:36:13,920 --> 00:36:14,719 Bakın, 794 00:36:14,719 --> 00:36:16,000 Bu yolu kapattınız. 795 00:36:16,079 --> 00:36:17,239 Daha ne yapalım? 796 00:36:21,719 --> 00:36:23,039 Olay yanlış olmalı. 797 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Önceki iki seferde kaza oldu. 798 00:36:24,519 --> 00:36:25,320 Son iki denememizde kaza olmadı. 799 00:36:25,880 --> 00:36:28,000 Mekanizmanın çalışması için kaza lazım. 800 00:36:28,920 --> 00:36:30,119 Ne yapıyorsun? 801 00:36:33,320 --> 00:36:34,719 Küçük bir kaza sahnesi çıkar. 802 00:36:51,239 --> 00:36:51,920 Ne yapıyorsun? 803 00:36:52,239 --> 00:36:53,599 Alıntıları kopyalıyorsun. 804 00:36:53,800 --> 00:36:55,639 Hepsini okuyup ezberlemelisin. 805 00:37:00,400 --> 00:37:01,280 Nereye gidiyorsun? 806 00:37:02,239 --> 00:37:02,739 Ben... 807 00:37:03,119 --> 00:37:04,119 Ben bir bardak su alacağım. 808 00:37:04,320 --> 00:37:04,840 İyi. 809 00:37:41,079 --> 00:37:41,800 İyi misin? 810 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Tamam, kes! 811 00:37:52,559 --> 00:37:54,280 Güzel. Duyguların harika. 812 00:37:54,320 --> 00:37:56,119 Daha sonra küçük bir kaza olacağından emin misin? 813 00:37:56,400 --> 00:37:57,039 Evet. 814 00:37:57,679 --> 00:37:59,159 Yu Le daha sonra gelecek. 815 00:38:01,960 --> 00:38:02,880 Bence sorun değil. 816 00:38:04,920 --> 00:38:07,119 Bu dizide konuk oyuncu olarak yer alıyor. 817 00:38:07,320 --> 00:38:08,480 Samimi bir şekilde Xining. 818 00:38:09,639 --> 00:38:10,599 Bundan sonra, 819 00:38:10,639 --> 00:38:11,599 Bir kaza olacak. 820 00:38:11,679 --> 00:38:12,719 Ne kazası? 821 00:38:12,800 --> 00:38:14,039 Önceden hazırlanmak istiyorum. 822 00:38:14,119 --> 00:38:15,199 Bunun hakkında emin değilim. 823 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 Kulaktan kulağa oynayalım. 824 00:38:16,960 --> 00:38:18,559 Elbette 825 00:38:18,679 --> 00:38:19,639 Ziheng. 826 00:38:20,159 --> 00:38:22,360 Yanlış anlaşılmayı önleyebilir, 827 00:38:22,599 --> 00:38:23,519 Ve bir taşla iki kuş vurarak geri dönebiliriz. 828 00:38:24,760 --> 00:38:25,519 Elbette. 829 00:38:27,400 --> 00:38:28,159 Xining, 830 00:38:28,440 --> 00:38:30,239 Gerçekten iyi oynadın. 831 00:38:30,320 --> 00:38:32,159 Ziheng bana çok yardımcı oldu. 832 00:38:32,159 --> 00:38:33,079 Beni şımartıyorsun. 833 00:38:33,119 --> 00:38:34,679 Sen yetenekli bir aktrissin. 834 00:38:39,239 --> 00:38:39,800 Qi, 835 00:38:41,119 --> 00:38:41,719 Üzgünüm. 836 00:38:41,719 --> 00:38:42,639 Bay Ji, iyi misiniz? 837 00:38:42,639 --> 00:38:43,639 Üzgünüm. 838 00:38:48,639 --> 00:38:50,519 "Kardeşsiz bir hayat, 839 00:38:50,679 --> 00:38:52,712 Güneşsiz bir hayattır." 840 00:38:58,159 --> 00:38:59,199 Bir dakika bekle. 841 00:38:59,239 --> 00:39:00,280 Neden? 842 00:39:00,960 --> 00:39:01,800 Bay Qian. 843 00:39:02,079 --> 00:39:02,840 Merhaba. 844 00:39:02,840 --> 00:39:03,679 Bay Qian. 845 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 Daha yeni geldin. 846 00:39:06,599 --> 00:39:08,039 Neden olmuyor? 847 00:39:28,719 --> 00:39:30,480 Başka yerde mi konuşalım? 848 00:39:34,840 --> 00:39:35,880 Eline ne oldu? 849 00:39:36,039 --> 00:39:36,599 Ben iyiyim. 850 00:39:37,280 --> 00:39:37,880 Hadi gidelim. 851 00:39:39,719 --> 00:39:40,920 Neden ayrıldı? 852 00:39:41,960 --> 00:39:42,880 Ne? 853 00:39:43,840 --> 00:39:44,760 Ah hiç birşey. 854 00:39:45,360 --> 00:39:47,159 Bay Ji, bir sonraki sahne için prova yapacağız. 855 00:39:47,239 --> 00:39:48,239 Devam et. 856 00:40:03,440 --> 00:40:04,360 Bay Qian sizinle konuşmak istiyor. 857 00:40:04,519 --> 00:40:05,119 Tamam aşkım. 858 00:40:06,480 --> 00:40:07,360 Affedersiniz lütfen. 859 00:40:07,559 --> 00:40:08,679 Sizi bununla baş başa bırakacağım. 860 00:40:14,360 --> 00:40:15,360 Sen... 861 00:40:16,920 --> 00:40:17,800 Önce sen gidebilirsin. 862 00:40:18,079 --> 00:40:19,079 Yönetmen, artık sahnede oynarken, 863 00:40:19,280 --> 00:40:20,519 Kendinize çok daha güvendiğinizi söyledi. 864 00:40:23,880 --> 00:40:25,039 Yaşadıklarımı düşününce, 865 00:40:25,079 --> 00:40:26,639 Tabii ki artık daha olgunlaştım. 866 00:40:27,599 --> 00:40:29,280 Senden ne haber? Nasılsın? 867 00:40:29,639 --> 00:40:31,039 Kariyer hayranlarınızın geri döndüğünü duydum. 868 00:40:32,119 --> 00:40:34,199 Yeni bir filmin yapımında yer almaya hazırlanıyorum. 869 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 Çalışmalar yavaş yavaş yeniden başladı. 870 00:40:37,239 --> 00:40:38,119 Ama, 871 00:40:39,800 --> 00:40:40,960 Bazen, 872 00:40:41,039 --> 00:40:42,400 Mutlu bir şeyle karşılaştığımda, 873 00:40:44,159 --> 00:40:46,480 Onu paylaşacak kimseyi bulamıyorum. 874 00:40:49,920 --> 00:40:51,079 Şu anki durumumu seviyorum. 875 00:40:51,519 --> 00:40:53,079 Kariyerim için her şeyi yapıyorum. 876 00:40:53,159 --> 00:40:53,659 Evet. 877 00:40:56,519 --> 00:40:57,480 Beni toz içinde bırakmaman için daha çok çalışmam gerekecek. 878 00:40:58,239 --> 00:40:59,480 Birlikte çok çalışalım. 879 00:41:00,480 --> 00:41:01,079 Pekala, 880 00:41:01,079 --> 00:41:02,880 Bir sonraki sahne için hazırlanmam gerekiyor. 881 00:41:03,039 --> 00:41:03,539 Tamam aşkım. 882 00:41:18,000 --> 00:41:19,199 Üzülme. 883 00:41:20,440 --> 00:41:22,000 Nasıl üzülmeyeyim? 884 00:41:22,320 --> 00:41:24,000 Onları tüm kalbimle gönderdim. 885 00:41:24,480 --> 00:41:25,800 Ama kötü bir sonları oldu. 886 00:41:26,639 --> 00:41:28,360 Belki de ancak kayıp yaşadıktan sonra bir şeylerin kıymetini bileceksin. 887 00:41:30,960 --> 00:41:32,079 Sanırım, 888 00:41:32,119 --> 00:41:33,480 Yu Le'nin durumu, 889 00:41:33,800 --> 00:41:35,000 Kötüleşti. 890 00:41:35,920 --> 00:41:37,239 Hayatının dip noktasına gelmiş, 891 00:41:37,719 --> 00:41:39,360 Psikolojik bir etki yaratmıştır. 892 00:41:41,920 --> 00:41:43,599 Bu süreçte eleştirilere maruz kaldı. 893 00:41:43,719 --> 00:41:45,239 Ayrıldıktan sonra, 894 00:41:45,400 --> 00:41:47,320 Artık kamera korkusu yaşıyor. 895 00:41:47,320 --> 00:41:48,800 Artık kamera karşısına geçmeye cesaret edemiyor. 896 00:41:48,840 --> 00:41:49,440 Aslında, 897 00:41:49,760 --> 00:41:51,079 Halkın karşısına çıkmaya cesaret edemez. 898 00:41:52,119 --> 00:41:53,199 Çekimleri hakkında mı? 899 00:41:53,519 --> 00:41:54,280 Eh, 900 00:41:54,320 --> 00:41:56,039 Kendi üstesinden gelmek zorundadır. 901 00:41:56,920 --> 00:41:57,719 (Ji Shu,) 902 00:41:58,039 --> 00:41:59,920 (Onunla aynı korkuyu yaşadınız mı?) 903 00:42:01,320 --> 00:42:02,599 (Arkadaşınız size ihanet etti.) 904 00:42:02,960 --> 00:42:04,079 (Ve sınıf arkadaşlarınız size inanmayı reddetti.) 905 00:42:04,079 --> 00:42:05,280 (Ve öğretmeniniz sizi hayal kırıklığına uğrattı.) 906 00:42:05,840 --> 00:42:08,039 (Ümitsiz miydiniz? Fazlaca mı?) 58903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.