Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,267 --> 00:01:36,002
[To Ship Someone]
2
00:01:36,587 --> 00:01:38,587
[Bölüm 19]
3
00:01:41,840 --> 00:01:43,079
Kendine geldiğine göre,
4
00:01:43,920 --> 00:01:44,879
Acele et ve ondan ayrıl.
5
00:01:45,159 --> 00:01:45,760
Bay Ji,
6
00:01:46,920 --> 00:01:48,359
Ji Shu ile konuşmak için zamana ihtiyacım var.
7
00:01:48,480 --> 00:01:48,980
Tamam aşkım.
8
00:01:49,640 --> 00:01:50,319
Şimdi yap.
9
00:01:51,120 --> 00:01:51,640
Hadi gidelim.
10
00:01:55,000 --> 00:01:55,680
Qi.
11
00:01:55,719 --> 00:01:56,879
Bizi uğurla.
12
00:01:57,120 --> 00:01:57,519
Tamam aşkım.
13
00:01:57,519 --> 00:01:58,560
Onları arabalarına kadar göreceğim.
14
00:02:20,039 --> 00:02:20,719
Qi,
15
00:02:20,919 --> 00:02:22,360
Ailen ne iş yapıyor?
16
00:02:23,599 --> 00:02:25,120
Vefat ettiler.
17
00:02:27,759 --> 00:02:29,000
Üzgünüm.
18
00:02:35,400 --> 00:02:36,439
Küçüklüğünden beri,
19
00:02:36,840 --> 00:02:37,639
Uslu olmalısın.
20
00:02:37,680 --> 00:02:38,599
Yaramazken,
21
00:02:38,639 --> 00:02:39,840
Söyleneni yapmayı reddederdim.
22
00:02:39,960 --> 00:02:41,759
Oğlum küçükken itaatkar,
23
00:02:41,759 --> 00:02:42,599
Ve iyi huyluydu.
24
00:02:43,000 --> 00:02:44,319
Bundan hiç bahsetmedi.
25
00:02:44,400 --> 00:02:45,319
Ama,
26
00:02:45,879 --> 00:02:46,840
İçten içe,
27
00:02:47,319 --> 00:02:48,560
Babasına hayran olduğunu biliyorum.
28
00:02:50,000 --> 00:02:52,039
Babası gibi başarılı bir insan olmak istiyordu.
29
00:02:52,520 --> 00:02:53,240
Bu konuda,
30
00:02:53,319 --> 00:02:54,520
Ji Shu'nun iyi bir iş çıkardığını düşünüyorum.
31
00:02:54,599 --> 00:02:56,120
Daha iyi bir iş yapabilir.
32
00:02:56,680 --> 00:02:57,520
Sen,
33
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
İyi bir çocuksun.
34
00:02:59,240 --> 00:03:00,120
Geçmişte,
35
00:03:00,159 --> 00:03:01,680
Aramızda yanlış anlaşılmalar olmuş olabilir.
36
00:03:01,840 --> 00:03:03,240
Ancak sizin de haklı olarak belirttiğiniz gibi,
37
00:03:03,319 --> 00:03:05,080
Evlilik sadece iki kişiyi değil,
38
00:03:05,240 --> 00:03:06,919
İki aileyi de bir araya getiriyor.
39
00:03:07,439 --> 00:03:08,680
Gençsin,
40
00:03:08,680 --> 00:03:10,439
Bu yüzden anlık zevkler araman doğal.
41
00:03:10,680 --> 00:03:13,039
Ancak,
42
00:03:13,240 --> 00:03:14,039
Hayatınızın geri kalanını birlikte geçirmeyi planlıyorsanız,
43
00:03:16,240 --> 00:03:17,520
Farklı görüşleriniz nedeniyle çatışmalar ortaya çıkabilir.
44
00:03:17,719 --> 00:03:18,719
Haklısınız Bayan Ji.
45
00:03:18,719 --> 00:03:20,240
Aynı inançları paylaşmak önemlidir.
46
00:03:20,560 --> 00:03:21,599
Babasının şirketi başka bir şirketle,
47
00:03:21,639 --> 00:03:22,759
Ortaklığa girmek üzeredir.
48
00:03:23,800 --> 00:03:24,639
Her iki şirketin de gelecek için,
49
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
Uzun vadeli planları var.
50
00:03:27,719 --> 00:03:29,240
O şirketin sahibinin oğlumla eşit statüde,
51
00:03:29,439 --> 00:03:30,599
Bir kızı var.
52
00:03:34,120 --> 00:03:35,439
Babası,
53
00:03:35,439 --> 00:03:37,319
Birbirlerini daha iyi tanımalarını ister.
54
00:03:37,560 --> 00:03:38,479
Yakında,
55
00:03:38,680 --> 00:03:40,039
Düğünlerini yapacağız.
56
00:03:40,879 --> 00:03:41,560
Bayan Ji,
57
00:03:41,960 --> 00:03:43,039
Ne demek istiyorsunuz?
58
00:03:44,919 --> 00:03:47,120
Az önce teklif ettiğim parayı almadığını öğrendim.
59
00:03:47,120 --> 00:03:47,840
İşte.
60
00:03:47,840 --> 00:03:49,240
Başka bir kontrol.
61
00:03:49,520 --> 00:03:50,020
Kuyu.
62
00:03:50,400 --> 00:03:50,919
Bayan Ji,
63
00:03:51,039 --> 00:03:52,280
Bunu kabul edemem.
64
00:03:52,280 --> 00:03:53,400
Beni dinle.
65
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Ne de olsa,
66
00:03:55,439 --> 00:03:56,360
Kocam ve ben,
67
00:03:56,360 --> 00:03:57,840
Sizden oğlumuzdan ayrılmanızı istememizin,
68
00:03:57,960 --> 00:03:59,680
Zalimce olduğunu biliyoruz.
69
00:03:59,919 --> 00:04:00,560
Bu,
70
00:04:00,560 --> 00:04:01,879
Senin tazminatın.
71
00:04:01,879 --> 00:04:02,840
Ancak,
72
00:04:03,159 --> 00:04:04,400
O ailenin kızı,
73
00:04:06,080 --> 00:04:07,120
Benim oğluma daha çok yakışıyor.
74
00:04:07,120 --> 00:04:09,120
Oğlum için daha fazla yardım sağlayabilir.
75
00:04:09,479 --> 00:04:09,979
Bayan Ji,
76
00:04:10,400 --> 00:04:11,439
Buna gerçekten dayanamıyorum.
77
00:04:14,360 --> 00:04:15,319
İnsanları uzaklaştırmak için,
78
00:04:15,319 --> 00:04:17,120
Para kullanmayı sever misiniz?
79
00:04:19,639 --> 00:04:21,160
(İnanamıyorum.)
80
00:04:21,160 --> 00:04:22,720
(Bana iki kez para teklif edilecek.)
81
00:04:23,639 --> 00:04:25,439
(Bu komploya bayılıyorum.)
82
00:04:25,439 --> 00:04:26,560
(Kimse paraya hayır diyemez.)
83
00:04:26,560 --> 00:04:28,800
(Bu benim bir gecede zengin olma şansım!)
84
00:04:29,600 --> 00:04:31,439
Para.
85
00:04:31,839 --> 00:04:32,720
Umarım,
86
00:04:32,720 --> 00:04:34,160
En kısa zamanda oğluma açıklayabilirsin.
87
00:04:34,439 --> 00:04:35,759
İyi haberlerinizi bekliyor olacağım.
88
00:04:36,120 --> 00:04:36,620
Şey...
89
00:04:45,920 --> 00:04:46,839
(Yine iki milyon kazandım.)
90
00:04:46,839 --> 00:04:47,720
(Mutlu mu?)
91
00:04:58,000 --> 00:04:58,879
Oh, hayır.
92
00:04:58,920 --> 00:04:59,759
Çıldırdı.
93
00:05:00,000 --> 00:05:01,199
Kız arkadaşından,
94
00:05:01,279 --> 00:05:02,920
Ayrılmak zorunda kalırken neden mutlu?
95
00:05:05,879 --> 00:05:06,439
Shu.
96
00:05:06,959 --> 00:05:07,600
Shu.
97
00:05:07,920 --> 00:05:09,240
Onunla ne zaman çıkmaya başladın?
98
00:05:09,759 --> 00:05:10,639
Çok uzun zaman önce değil.
99
00:05:11,959 --> 00:05:13,519
Çıkmaya başladıktan kısa bir süre sonra mı ayrılıyorsunuz?
100
00:05:13,800 --> 00:05:14,839
Gerçekten ayrılacak mısın?
101
00:05:14,879 --> 00:05:16,040
Bu ona kalmış.
102
00:05:16,720 --> 00:05:17,959
Babam ve annem,
103
00:05:19,067 --> 00:05:19,988
Qi'ye,
104
00:05:20,000 --> 00:05:20,600
Seni terk etmesi için para verirse.
105
00:05:20,879 --> 00:05:21,800
Ve o gerçekten ayrılırsa,
106
00:05:22,920 --> 00:05:23,680
Gitmesine izin verir misin?
107
00:05:23,680 --> 00:05:25,120
Hayır. Biliyordum.
108
00:05:25,120 --> 00:05:26,079
Beni dahil etme.
109
00:05:33,120 --> 00:05:33,639
Qi,
110
00:05:33,920 --> 00:05:35,279
Annem seni Shu'dan ayrılmaya zorlamadı mı?
111
00:05:35,439 --> 00:05:36,120
Evet, yaptı.
112
00:05:36,360 --> 00:05:37,160
Bana para bile verdi.
113
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
Ama bu sefer bana iki milyon verdi.
114
00:05:40,120 --> 00:05:41,720
Ondan ayrılman için sana para verdiğinde neden sevindin?
115
00:05:41,800 --> 00:05:43,240
Bedava iki milyon kazanmak harika değil mi?
116
00:05:44,040 --> 00:05:45,439
Bir gecede zengin olma hayalimin,
117
00:05:45,480 --> 00:05:46,639
Gerçekleştiğine inanamıyorum.
118
00:05:48,480 --> 00:05:49,160
Ben...
119
00:05:50,879 --> 00:05:53,600
Yani her şey planınızın bir parçası mıydı?
120
00:05:56,240 --> 00:05:57,720
Ailen hala birlikte olduğumuzu öğrenirse,
121
00:05:57,800 --> 00:05:59,000
Bana yine para verirler mi?
122
00:05:59,160 --> 00:06:00,240
Bunu deneyebilirsin.
123
00:06:01,279 --> 00:06:01,779
Elbette.
124
00:06:01,839 --> 00:06:02,680
Neden olmasınlar?
125
00:06:02,680 --> 00:06:03,360
Size daha fazlasını sunacaklar!
126
00:06:04,040 --> 00:06:04,759
Aa bu harika.
127
00:06:08,800 --> 00:06:10,959
Artık bir yabancıyım, ha?
128
00:06:11,120 --> 00:06:12,160
Artık kendi başınasın.
129
00:06:12,319 --> 00:06:13,240
Biraz dinleneceğim.
130
00:06:14,120 --> 00:06:15,240
Beni rahatsız etme.
131
00:06:20,600 --> 00:06:21,519
İyi misin?
132
00:06:24,399 --> 00:06:25,120
Ben iyiyim.
133
00:06:26,000 --> 00:06:26,879
İyi.
134
00:06:27,160 --> 00:06:28,439
Sonraki ne?
135
00:06:28,480 --> 00:06:30,639
Farklı durumlar farklı eylemler gerektirir.
136
00:06:32,079 --> 00:06:33,720
Senden gerçekten ayrılamam.
137
00:06:34,879 --> 00:06:36,079
Çukuru kendim kazdım,
138
00:06:36,079 --> 00:06:37,439
Bu yüzden kendim doldurmam gerekecek.
139
00:06:38,560 --> 00:06:40,120
Ama Xu Tiantian kimdir?
140
00:06:41,759 --> 00:06:43,920
Orijinal hikaye.
141
00:06:44,519 --> 00:06:45,439
Tıpkı senin gibi,
142
00:06:45,560 --> 00:06:46,920
O da yalnızca hayran kurgu dünyasına ait.
143
00:06:47,199 --> 00:06:48,680
Bu karakteri hikayemde yazmadım.
144
00:06:49,040 --> 00:06:50,240
Onu Shan Hang yaratmış olmalı.
145
00:06:51,399 --> 00:06:52,000
Shan Hang mı?
146
00:06:52,040 --> 00:06:52,600
Neden?
147
00:06:52,959 --> 00:06:53,879
Çünkü bu kişi,
148
00:06:53,920 --> 00:06:55,639
Tam olarak Lin Qingmiao'ya benziyor.
149
00:06:56,680 --> 00:06:57,959
Cidden mi?
150
00:06:58,399 --> 00:06:59,759
Beni öldürmeyi başaramadı.
151
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
Ve şimdi bana işkence etmeye çalışıyor.
152
00:07:12,759 --> 00:07:14,240
Ji Shu nerede?
153
00:07:15,959 --> 00:07:17,199
Xu Tiantian mı?
154
00:07:17,560 --> 00:07:19,360
Bu isim sana yakışmıyor.
155
00:07:19,600 --> 00:07:21,040
Hiç tatlı görünmüyorsun. [*Tian tatlı demektir.]
156
00:07:21,319 --> 00:07:22,759
Ben onun nişanlısıyım.
157
00:07:26,920 --> 00:07:27,879
Benimle gel.
158
00:07:38,600 --> 00:07:39,360
Sorun nedir?
159
00:07:39,639 --> 00:07:40,279
Bay Ji.
160
00:07:40,519 --> 00:07:43,040
Eski kız arkadaşını ve nişanlını teslim etmek için buradayım.
161
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
Lütfen teslimat için imzalayın.
162
00:07:46,600 --> 00:07:48,120
Demek sen Ji Shu'sun?
163
00:07:48,519 --> 00:07:49,920
Gerçekten yakışıklısın.
164
00:07:50,000 --> 00:07:51,879
Xu Tiantian.
165
00:07:52,720 --> 00:07:54,000
Nişanlım yok,
166
00:07:54,040 --> 00:07:54,639
Sadece bir kız arkadaşım var.
167
00:07:55,199 --> 00:07:56,160
Geçmişte hiç sahip değilsin,
168
00:07:56,319 --> 00:07:57,480
Ama şimdi bir tane var.
169
00:07:57,879 --> 00:07:59,519
Babam ve senin baban kararlarını verdiler.
170
00:08:00,240 --> 00:08:01,519
Sen onun kız arkadaşı mısın?
171
00:08:02,040 --> 00:08:02,540
Hayır.
172
00:08:02,720 --> 00:08:03,759
Eski kız arkadaş.
173
00:08:04,160 --> 00:08:05,759
Artık şirketten ayrılabilirsin.
174
00:08:05,920 --> 00:08:07,399
Sen kimsin ki beni kovuyorsun?
175
00:08:08,160 --> 00:08:09,040
Dün,
176
00:08:09,120 --> 00:08:11,319
Baban bana bir hediye verdi,
177
00:08:11,519 --> 00:08:13,240
Sheng An Entertainment'ın hisseleri.
178
00:08:13,360 --> 00:08:14,639
Şirketin hissedarı olarak,
179
00:08:14,839 --> 00:08:16,279
Çalışanları işten çıkarma hakkım olduğuna inanıyorum.
180
00:08:16,639 --> 00:08:17,560
Ayrıca,
181
00:08:17,839 --> 00:08:19,160
Evlendikten sonra,
182
00:08:19,240 --> 00:08:20,680
Kocamın yanında bir saatli bomba görmek istemiyorum.
183
00:08:23,040 --> 00:08:23,759
(Güzel, Ji Shu.)
184
00:08:24,319 --> 00:08:26,759
(Gerçek dünyada, eski kız arkadaşın seni unutamaz.)
185
00:08:27,120 --> 00:08:29,439
(Hayran kurgu dünyasında bile burada.)
186
00:08:29,680 --> 00:08:30,639
(Sadece bekle.)
187
00:08:31,279 --> 00:08:32,120
Ben değildim.
188
00:08:33,080 --> 00:08:34,240
Bayan Xu Tiantian,
189
00:08:34,600 --> 00:08:36,240
Bir parmağınızla beni işaret ettiğinizde,
190
00:08:36,558 --> 00:08:38,158
Üç parmağınız da kendinizi gösteriyor.
191
00:08:38,399 --> 00:08:39,639
Bir sosyetik olarak,
192
00:08:39,679 --> 00:08:41,000
Temel görgü kuralların yok mu?
193
00:08:41,120 --> 00:08:41,600
İkinci olarak, Çin Halk Cumhuriyeti,
194
00:08:41,600 --> 00:08:43,519
Şirketler Kanunu'nun 71. maddesine göre,
195
00:08:43,519 --> 00:08:44,559
Devredilebilir paylara sahip,
196
00:08:44,600 --> 00:08:45,600
Limited şirket ortakları,
197
00:08:45,600 --> 00:08:47,559
Özkaynaklarının tamamını veya bir kısmını,
198
00:08:47,559 --> 00:08:49,559
Kendi aralarında devretme hakkına sahiptir.
199
00:08:51,759 --> 00:08:53,279
Hissedarların yarısından fazlasının muvafakatini gerektiren hissedar olmayan bir hisse senedi.
200
00:08:53,279 --> 00:08:53,720
Bay Ji,
201
00:08:53,720 --> 00:08:55,639
Şirketin CEO'su ve hissedarı olarak,
202
00:08:55,639 --> 00:08:56,879
Size haber verildi mi?
203
00:08:57,360 --> 00:08:57,860
Hayır.
204
00:08:58,039 --> 00:08:59,639
Bakın, Bay Ji'ye haber verilmedi.
205
00:08:59,679 --> 00:09:00,960
Şirketin hissedarıyım,
206
00:09:00,960 --> 00:09:02,200
Yani beni kovmaya hakkın yok.
207
00:09:02,559 --> 00:09:03,240
Bu yeterli.
208
00:09:04,159 --> 00:09:05,440
Başka bir şey yoksa,
209
00:09:05,639 --> 00:09:06,440
Lütfen şimdi gidin.
210
00:09:06,559 --> 00:09:07,679
Varlığınız,
211
00:09:07,759 --> 00:09:09,600
Çalışanlarımızın üretkenliğini etkiledi.
212
00:09:13,639 --> 00:09:15,559
Birçok yetenekli NPC olduğunu düşündüm.
213
00:09:17,039 --> 00:09:18,720
Bu karakteri yarattı.
214
00:09:18,759 --> 00:09:19,960
Değerine ulaşabilmem için,
215
00:09:19,960 --> 00:09:21,159
Bana beş milyon teklif etmesi gerekiyor.
216
00:09:21,440 --> 00:09:22,519
Beş milyon mu istiyorsun?
217
00:09:23,399 --> 00:09:24,120
Sana vereceğim.
218
00:09:28,759 --> 00:09:31,440
Lin Qingmiao neden ortaya çıktı?
219
00:09:31,799 --> 00:09:33,480
Her yerde ortaya çıkana kadar,
220
00:09:33,559 --> 00:09:34,679
Onu her gün düşündün mü?
221
00:09:34,679 --> 00:09:36,279
O Xu Tiantian'dı.
222
00:09:36,360 --> 00:09:37,879
Lin Qingmiao'nun yüzüne sahip.
223
00:09:38,080 --> 00:09:38,580
Sen...
224
00:09:54,200 --> 00:09:54,960
Hâlâ,
225
00:09:55,039 --> 00:09:56,120
Benden şüphe ediyor musun?
226
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Hayır.
227
00:09:58,279 --> 00:09:59,200
Fazla düşünecek misin?
228
00:10:00,000 --> 00:10:00,799
Hayır.
229
00:10:00,799 --> 00:10:01,720
Fazla düşünmedim.
230
00:10:02,440 --> 00:10:03,360
Emin misin?
231
00:10:05,960 --> 00:10:07,440
Neden doğrulamıyorsun?
232
00:10:14,799 --> 00:10:15,639
Bu yeterli.
233
00:10:17,240 --> 00:10:17,840
Bay Ji,
234
00:10:17,879 --> 00:10:19,240
İmzalamanız gereken bir sözleşmem var.
235
00:10:23,360 --> 00:10:25,320
Yine dans adımı neydi?
236
00:10:25,759 --> 00:10:26,399
Hala öğrenemedim.
237
00:10:26,519 --> 00:10:27,019
Senaryo.
238
00:10:27,120 --> 00:10:28,080
Senaryo.
239
00:10:29,000 --> 00:10:29,919
Senaryo.
240
00:10:31,360 --> 00:10:32,799
Dans...
241
00:10:34,600 --> 00:10:35,679
Senaryoyu değerlendiriyoruz.
242
00:10:35,720 --> 00:10:36,759
Bir dans sahnesiydi.
243
00:10:37,519 --> 00:10:39,000
Bay Ji ve benim aramda hiçbir şey yok.
244
00:10:40,240 --> 00:10:40,740
Evet.
245
00:10:43,080 --> 00:10:44,399
Çıktığını duymadım.
246
00:10:44,440 --> 00:10:46,720
Ben sadece Bay Ji'ye yardım ediyordum.
247
00:10:46,840 --> 00:10:48,240
Kör randevusuyla ilgilenecek.
248
00:10:49,879 --> 00:10:50,799
Onu bana ver.
249
00:11:01,639 --> 00:11:02,600
Peki... Bay Ji.
250
00:11:03,200 --> 00:11:03,919
Sonraki Sayfa.
251
00:11:03,919 --> 00:11:04,720
Yanlış sayfaya giriş yaptınız.
252
00:11:13,799 --> 00:11:14,639
Devam et.
253
00:11:14,879 --> 00:11:16,720
Bir dahaki sefere çalacağım.
254
00:11:22,159 --> 00:11:23,360
Hikayeyi etkileyebilecek,
255
00:11:23,360 --> 00:11:24,120
Herhangi bir yanlış anlaşılmayı önlemek için,
256
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
Birbirimizden uzak durmalıyız.
257
00:11:25,639 --> 00:11:26,679
Birbirimizden kaçınmamız mı gerekiyor?
258
00:11:27,000 --> 00:11:28,919
Tüm şirkete,
259
00:11:28,960 --> 00:11:30,240
Benden on yıl hoşlandığını söyledin.
260
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
Başka bir seçeneğim yoktu.
261
00:11:31,399 --> 00:11:32,279
Seni durdurmak zorundaydım...
262
00:11:32,840 --> 00:11:34,120
İkinci erkek başrolün,
263
00:11:34,240 --> 00:11:35,480
Sabote etmesini engelle.
264
00:11:36,519 --> 00:11:37,240
Cüret edebilir misin?
265
00:11:37,399 --> 00:11:39,080
Her neyse, birbirimizden uzak duracağız.
266
00:11:40,639 --> 00:11:41,440
(Ona söyleyemem.)
267
00:11:41,440 --> 00:11:42,440
(Garip olduğunu,)
268
00:11:42,440 --> 00:11:43,799
(Başkaları tarafından gönderilen bir çift olmanın.)
269
00:11:44,080 --> 00:11:45,919
(Xining'in garip hissettiğini merak ediyorum.)
270
00:11:45,919 --> 00:11:47,000
(Beni daha önce bunu yaparken izle.)
271
00:11:47,240 --> 00:11:48,039
Anladım.
272
00:11:49,639 --> 00:11:50,799
Yine mi kulak misafiri oldun?
273
00:11:51,039 --> 00:11:52,120
Kulak misafiri olmadım.
274
00:11:52,440 --> 00:11:54,559
Vahşi bir hayal gücüne sahip olan sendin.
275
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
Cidden mi?
276
00:12:27,360 --> 00:12:28,840
Bunu yaptığımızı görmelerine izin veremeyiz.
277
00:12:29,519 --> 00:12:30,720
Ben bir çift hayranıyım.
278
00:12:30,960 --> 00:12:32,799
Bu yüzden çift hayranlarını iyi tanıyorum.
279
00:12:33,200 --> 00:12:34,440
Normalde,
280
00:12:34,440 --> 00:12:35,840
Birbirimize yaklaşırsak,
281
00:12:36,120 --> 00:12:37,440
Bir şeyler hayal etmeye başlarlar.
282
00:12:38,120 --> 00:12:39,159
Ellerimiz değse,
283
00:12:39,200 --> 00:12:39,960
Mutlaka,
284
00:12:40,399 --> 00:12:41,919
"El ele tutuşuyorlar! Çıkıyorlar herhalde!" derler.
285
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Madem,
286
00:12:43,559 --> 00:12:44,960
Öyle dedin,
287
00:12:46,480 --> 00:12:47,559
Elini tutmazsam kaybederim, değil mi?
288
00:12:48,320 --> 00:12:48,960
Ji.
289
00:12:58,159 --> 00:12:59,159
Shu.
290
00:12:59,639 --> 00:13:00,240
Gittiler.
291
00:13:05,320 --> 00:13:06,440
Onlar gitti.
292
00:13:06,519 --> 00:13:08,759
O nokta iyi değil.
293
00:13:08,799 --> 00:13:09,799
Onları duyabiliyorduk ama el ele tutuştuklarını göremiyorduk.
294
00:13:11,279 --> 00:13:12,320
Mm.
295
00:13:37,399 --> 00:13:38,279
Hadi gidelim.
296
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
Sorun nedir?
297
00:13:46,159 --> 00:13:48,480
Sanki biri beni izliyormuş gibi hissediyorum.
298
00:13:48,679 --> 00:13:49,799
Herkesi senin gibi mi sanıyorsun?
299
00:13:50,000 --> 00:13:50,759
Çiftinizi sevk etmek için,
300
00:13:50,759 --> 00:13:52,000
Uygun noktaları bile belirlediniz.
301
00:13:52,559 --> 00:13:54,080
Bunu, yanlış anlaşılmaları önlemek,
302
00:13:54,080 --> 00:13:55,360
Ve gemimi yok etmenizi engellemek için yaptım.
303
00:13:55,759 --> 00:13:56,919
Bu arada, onları gönderebilirim.
304
00:13:57,720 --> 00:13:58,919
Tamam aşkım. Tesadüfi oldu.
305
00:14:10,080 --> 00:14:10,960
Ji Shu.
306
00:14:17,519 --> 00:14:18,600
Bu muhteşem bayanla,
307
00:14:18,600 --> 00:14:19,480
Özel olarak konuşmak istiyorum.
308
00:14:20,200 --> 00:14:21,799
Artık ne istersen söyleyebilirsin.
309
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
Onu yutmayacağım.
310
00:14:23,480 --> 00:14:24,440
Hadi konuşalım.
311
00:14:25,679 --> 00:14:26,840
Nerede kaybettiğimi bilmek istiyorum,
312
00:14:26,960 --> 00:14:27,600
Değil mi?
313
00:14:28,360 --> 00:14:29,159
Bu iyi.
314
00:14:32,240 --> 00:14:33,039
Merak etme.
315
00:14:33,120 --> 00:14:34,559
Uzun sürmeyecek.
316
00:14:37,120 --> 00:14:37,620
Git.
317
00:15:06,519 --> 00:15:08,519
Xu Tiantian tekrar ortaya çıktığında,
318
00:15:08,559 --> 00:15:09,720
Onunla birlikte oynayacağız.
319
00:15:10,519 --> 00:15:12,720
Zayıf ama sahtekar gibi davranacağım.
320
00:15:14,360 --> 00:15:15,399
Sadece benim için endişelenmen gerekecek.
321
00:15:16,440 --> 00:15:17,039
Senin için mi?
322
00:15:17,360 --> 00:15:18,360
Kırılgan ve sahte mi?
323
00:15:18,519 --> 00:15:19,399
Onu suskun bırakmak için,
324
00:15:20,480 --> 00:15:22,080
Şirketler Yasasını kim kullandı?
325
00:15:25,559 --> 00:15:26,960
Mutasyona uğrayabilir,
326
00:15:26,960 --> 00:15:28,320
Ve pençelerimi büyütebilirdim.
327
00:15:29,120 --> 00:15:30,080
Tamam aşkım.
328
00:15:32,600 --> 00:15:33,279
O zamana kadar,
329
00:15:33,279 --> 00:15:34,519
WeChat konumunuzu açmayı,
330
00:15:34,559 --> 00:15:35,320
Ve beni takip etmeyi unutmayın.
331
00:15:35,600 --> 00:15:37,039
Xu Tiantian'ın bu sefer ne yapacağı.
332
00:15:37,320 --> 00:15:38,879
Bence arkamıza yaslanıp hiçbir şey yapamayız.
333
00:15:38,879 --> 00:15:39,639
İlk hamleyi biz yapmalıyız.
334
00:15:39,840 --> 00:15:40,799
Tamam aşkım.
335
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Katılıyorum.
336
00:15:42,440 --> 00:15:43,559
Ama lütfen güvende kalın.
337
00:15:57,519 --> 00:15:58,360
Korkmuyor musun?
338
00:16:01,320 --> 00:16:02,080
Hayır.
339
00:16:05,120 --> 00:16:05,960
Endişelenme.
340
00:16:06,440 --> 00:16:07,600
Sana hiçbir şey yapmayacağım.
341
00:16:08,080 --> 00:16:09,840
Sadece Ji Shu'nun önünde konuşmak istemiyorum.
342
00:16:11,519 --> 00:16:12,360
Ah.
343
00:16:19,600 --> 00:16:20,919
Sana zarar vermemden korktuğun için,
344
00:16:21,000 --> 00:16:22,440
Ji Shu ile gizlice mi iletişime geçiyorsun?
345
00:16:29,000 --> 00:16:29,759
Merak etme.
346
00:16:30,080 --> 00:16:32,399
Sizinle sohbet edecek bir yer bulmak için.
347
00:16:34,320 --> 00:16:35,159
Ah.
348
00:16:59,519 --> 00:17:00,759
Ne sipariş vermek istersiniz?
349
00:17:00,840 --> 00:17:02,279
Bir portakal suyu,
350
00:17:02,279 --> 00:17:03,159
Bir kokteyl,
351
00:17:03,159 --> 00:17:04,240
Ve üç tabak atıştırmalık.
352
00:17:04,240 --> 00:17:05,279
Tamam aşkım.
353
00:17:13,079 --> 00:17:15,440
Ji ailesinden iki milyon aldığını duydum.
354
00:17:16,200 --> 00:17:18,279
Vazgeçmeyeceğine göre,
355
00:17:19,279 --> 00:17:19,920
Bu tatmin olmamışsın demektir.
356
00:17:20,279 --> 00:17:21,519
Söyle bana.
357
00:17:23,759 --> 00:17:25,200
Ji Shu ile ilişkini bitirmenin karşılığında ne istiyorsun?
358
00:17:25,440 --> 00:17:27,160
Para.
359
00:17:28,160 --> 00:17:29,480
Almam için ısrar eden Bayan Ji'ydi.
360
00:17:29,480 --> 00:17:30,640
Bayan Xu,
361
00:17:30,799 --> 00:17:33,160
Bay Ji'den gerçekten hoşlanıyorum.
362
00:17:34,440 --> 00:17:35,240
Onunla asla ayrılmayacağım.
363
00:17:36,599 --> 00:17:38,000
Ji ailesine neler katabileceğinizi düşünüyorsunuz? Mütevazi bir arka plan.
364
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Ailem öldü.
365
00:17:40,400 --> 00:17:41,359
Güvenecek kimsem yok.
366
00:17:42,200 --> 00:17:42,960
Ancak,
367
00:17:44,119 --> 00:17:45,839
Fakir ailelerin çocukları erken bağımsız hale gelir.
368
00:17:46,319 --> 00:17:48,240
Küçük yaşta çalışmaya başladım.
369
00:17:49,920 --> 00:17:51,119
Senin kadar iyi olmadığımı,
370
00:17:51,160 --> 00:17:52,240
Ve Bay Ji'ye layık olmadığımı biliyorum.
371
00:17:53,359 --> 00:17:54,000
Ancak,
372
00:17:54,119 --> 00:17:55,599
Zenginler,
373
00:17:55,599 --> 00:17:56,880
Başkalarının onurunu kolayca ayaklar altına almamalı!
374
00:17:57,440 --> 00:17:58,079
Bayan Xu,
375
00:17:58,319 --> 00:17:59,839
Sizin o tip biri olmadığınızı biliyorum.
376
00:18:01,839 --> 00:18:02,839
(Ne kadar sahte.)
377
00:18:03,240 --> 00:18:04,519
(Xu Tiantian olsaydım)
378
00:18:04,640 --> 00:18:06,359
(Kendime iki tokat atardım.)
379
00:18:06,640 --> 00:18:07,140
Sen...
380
00:18:07,279 --> 00:18:07,720
Sen...
381
00:18:07,720 --> 00:18:08,960
Sefil bir geçmişin vardı.
382
00:18:11,400 --> 00:18:12,359
Ama Qi,
383
00:18:12,559 --> 00:18:13,640
Üzgünüm.
384
00:18:13,839 --> 00:18:15,160
Bunu yapmak zorundayım.
385
00:18:15,440 --> 00:18:16,720
Aileme çoktan söz verdim.
386
00:18:17,440 --> 00:18:18,599
Ayrıca, araştırmama göre,
387
00:18:18,680 --> 00:18:20,519
Ji Shu ile daha birkaç gün önce çıkmaya başlamışsın.
388
00:18:20,599 --> 00:18:21,599
Ona olan hislerin derin değil.
389
00:18:21,799 --> 00:18:22,880
Ondan şimdi ayrılırsan,
390
00:18:23,000 --> 00:18:24,319
O kadar üzülmezsin.
391
00:18:38,440 --> 00:18:39,319
Merak etme.
392
00:18:39,359 --> 00:18:39,960
Söz veriyorum,
393
00:18:40,119 --> 00:18:41,400
Ondan ayrılmayı kabul ettiğin sürece,
394
00:18:41,400 --> 00:18:42,960
Ona zarar vermek için elimden geleni yapacağım.
395
00:18:49,079 --> 00:18:49,680
Bu,
396
00:18:50,640 --> 00:18:51,559
Ondan ayrılman için.
397
00:18:52,359 --> 00:18:53,440
Onunla aranı bitirdikten sonra,
398
00:18:53,519 --> 00:18:55,039
Ondan daha iyi birini bulacağına inanıyorum.
399
00:18:57,160 --> 00:18:58,279
Tiantian,
400
00:18:58,839 --> 00:18:59,759
Teşekkür ederim.
401
00:19:02,680 --> 00:19:03,480
Parayı alamam.
402
00:19:04,640 --> 00:19:06,079
Bay Ji'yi asla bırakmayacağım!
403
00:19:06,079 --> 00:19:07,039
Sadece pes et.
404
00:19:09,160 --> 00:19:11,240
Para yetmiyor gibi.
405
00:19:11,640 --> 00:19:12,119
Devam edin.
406
00:19:12,119 --> 00:19:13,079
Ve fiyatınızı belirtin.
407
00:19:14,279 --> 00:19:15,440
Yoksa,
408
00:19:16,960 --> 00:19:18,720
Ji Group'u isteyecek kadar hırslı mısın?
409
00:19:18,720 --> 00:19:20,240
Bayan Ji gibi mi?
410
00:19:21,240 --> 00:19:22,079
Bayan Xu,
411
00:19:24,079 --> 00:19:24,680
Bay Ji'ye olan duygularımı yargılamak için,
412
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
Parayı nasıl kullanabilirsiniz?
413
00:19:25,720 --> 00:19:26,559
Numara yapmayı kes.
414
00:19:27,599 --> 00:19:29,440
Babasından beş milyon kabul ettiğini duydum.
415
00:19:29,559 --> 00:19:30,680
Bu yeterli değil mi?
416
00:19:30,799 --> 00:19:32,079
Ne kadar istiyorsun?
417
00:19:34,160 --> 00:19:34,920
Hanım.
418
00:19:35,359 --> 00:19:36,440
Xu, Bay Ji'yi gerçekten seviyor musun?
419
00:19:36,720 --> 00:19:38,559
Görücü usulü evlilik için mükemmel bir aday olurdu.
420
00:19:38,720 --> 00:19:40,160
Bugün ilk kez tanıştık,
421
00:19:40,279 --> 00:19:42,359
Bu yüzden ondan henüz hoşlandığımı sanmıyorum.
422
00:19:43,839 --> 00:19:45,720
Yine de birbirimizi sevmek için yavaş yavaş büyüyebiliriz.
423
00:19:46,400 --> 00:19:47,200
Sana göre,
424
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
Evlilik nedir?
425
00:19:48,720 --> 00:19:50,440
Senin için bir araç mı?
426
00:19:50,559 --> 00:19:52,200
Bay Ji ile evlendikten sonra mutsuzsan, bana
427
00:19:52,519 --> 00:19:54,440
Bana üç milyon verdiğin anda senden nefret etmeye başlayacak.
428
00:19:55,440 --> 00:19:57,160
Hedefinize ulaşabileceğinizi düşünüyor musunuz?
429
00:19:57,960 --> 00:19:58,720
Hayır.
430
00:19:59,000 --> 00:20:00,319
Birbirini suçlayan,
431
00:20:00,559 --> 00:20:01,720
Mutsuz bir çift olacaksınız.
432
00:20:03,160 --> 00:20:03,660
Pekala...
433
00:20:04,119 --> 00:20:05,640
Bu sadece senin tahminin.
434
00:20:06,240 --> 00:20:07,680
Araştırmama göre,
435
00:20:07,960 --> 00:20:09,000
Bay Ji bir beyefendi.
436
00:20:10,720 --> 00:20:12,039
Önemsiz bir konu yüzünden,
437
00:20:13,440 --> 00:20:14,640
Geri durma.
438
00:20:14,799 --> 00:20:16,240
Sadece ne istediğini bilmeme izin ver.
439
00:20:19,799 --> 00:20:22,279
Bay Ji ve ben daha birkaç gün önce çıkmaya başladık.
440
00:20:24,920 --> 00:20:26,200
Ama,
441
00:20:26,440 --> 00:20:28,519
Çok şey yaşadık.
442
00:20:29,599 --> 00:20:30,519
Sen...
443
00:20:30,720 --> 00:20:32,240
Bay Ji ile ilk tanıştığımda,
444
00:20:32,480 --> 00:20:33,759
Sefil bir durumdaydı.
445
00:20:34,480 --> 00:20:35,759
Film setini ziyarete gitti.
446
00:20:36,160 --> 00:20:37,680
Ve uçurumdan düştü.
447
00:20:38,279 --> 00:20:39,200
Kimse onu kurtarma zahmetine girmedi.
448
00:20:39,799 --> 00:20:41,599
Onu kurtaran bendim.
449
00:20:42,440 --> 00:20:43,960
Bilinci yerine geldiğinde,
450
00:20:45,319 --> 00:20:46,359
Hafıza kaybı yaşadı.
451
00:20:46,720 --> 00:20:47,960
Düşerken kafasını çarptı.
452
00:20:48,640 --> 00:20:49,599
Ve aptal oldu!
453
00:20:54,319 --> 00:20:55,720
En zor zamanlarında,
454
00:20:56,000 --> 00:20:57,839
Ona eşlik ettim.
455
00:20:58,359 --> 00:20:59,440
Şok içinde,
456
00:21:01,920 --> 00:21:04,119
Ortadan kayboldu.
457
00:21:04,519 --> 00:21:07,160
Onu hiçbir yerde bulamadım.
458
00:21:10,440 --> 00:21:11,400
Bir kaza geçirdiğini ve öldüğünü sandım.
459
00:21:11,839 --> 00:21:12,880
Yıllar sonra,
460
00:21:12,920 --> 00:21:14,480
Şirkette görüşmeye gittiğimde onunla tanıştım.
461
00:21:15,279 --> 00:21:16,279
İşte o zaman,
462
00:21:16,599 --> 00:21:18,160
Gerçekten hafızasını geri kazandığını keşfettim.
463
00:21:19,519 --> 00:21:20,839
Hatırlamadığı tek kişi bendim.
464
00:21:24,839 --> 00:21:26,200
Zordu.
465
00:21:26,759 --> 00:21:28,319
(Bir hikaye uydurmak zordu.)
466
00:21:28,640 --> 00:21:30,279
Gerçekten mi? Ondan sonra ne oldu?
467
00:21:30,519 --> 00:21:32,240
Seni nasıl hatırladı?
468
00:21:32,240 --> 00:21:33,400
Daha sonra...
469
00:21:34,920 --> 00:21:36,319
Vazgeçmeyi planlıyordum.
470
00:21:36,799 --> 00:21:38,519
Ama bir süre önce bir kaza oldu.
471
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
Araba kazası!
472
00:21:40,400 --> 00:21:42,039
Bir motosiklet aniden,
473
00:21:43,480 --> 00:21:44,720
Bay Ji'ye doğru sürdü.
474
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
İçgüdüsel olarak onu korudum.
475
00:21:46,359 --> 00:21:47,480
Ve,
476
00:21:47,759 --> 00:21:48,960
Yaralandım.
477
00:21:49,720 --> 00:21:50,799
Stimülasyon nedeniyle,
478
00:21:51,640 --> 00:21:53,119
Bay Ji hafızasını geri kazandı.
479
00:21:54,079 --> 00:21:55,079
Daha sonra,
480
00:21:56,359 --> 00:21:57,319
Tekrar bir araya geldik.
481
00:21:57,319 --> 00:21:58,759
(Nihayet, son!)
482
00:22:17,119 --> 00:22:18,599
(O değil miydi?)
483
00:22:23,680 --> 00:22:24,920
Kazadan sonra,
484
00:22:26,720 --> 00:22:28,359
Onu ne kadar sevdiğimi anladım.
485
00:22:28,559 --> 00:22:29,519
O olmadan,
486
00:22:29,720 --> 00:22:31,200
Hayatta kalamayabilirim.
487
00:22:31,799 --> 00:22:33,079
Ne çarpıcı bir aşk hikayesi.
488
00:22:33,160 --> 00:22:34,839
Kötü bir sonu var.
489
00:22:36,720 --> 00:22:37,519
Gerçekten mi?
490
00:22:37,559 --> 00:22:38,319
Merak etme.
491
00:22:40,039 --> 00:22:41,000
Ji Shu'nun ailesini ikna etmene yardım edeceğim.
492
00:22:41,160 --> 00:22:42,640
Ne de olsa oğullarını kurtardın.
493
00:22:45,839 --> 00:22:46,339
Para,
494
00:22:46,400 --> 00:22:47,319
Bnde kalacak.
495
00:22:47,519 --> 00:22:48,319
Sana para vermek,
496
00:22:48,319 --> 00:22:49,759
Senin aşk hikayene hakarettir.
497
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Hadi.
498
00:22:53,720 --> 00:22:55,079
İzin ver seni geri götüreyim.
499
00:22:56,240 --> 00:22:57,440
Şimdi geri mi dönüyoruz?
500
00:22:57,880 --> 00:23:00,880
Yapmak istediğin başka bir şey var mı?
501
00:23:02,559 --> 00:23:03,200
Ah, doğru.
502
00:23:03,519 --> 00:23:05,079
Bir şey unuttum.
503
00:23:09,200 --> 00:23:11,359
(Qi, seni WeChat'e eklememe izin ver.)
504
00:23:13,440 --> 00:23:14,160
Tamam.
505
00:23:14,160 --> 00:23:14,920
Elbette.
506
00:23:16,039 --> 00:23:17,039
Aşk hikayeniz,
507
00:23:17,200 --> 00:23:18,519
Gerçekten ilginç.
508
00:23:18,920 --> 00:23:20,440
Herhangi bir yeni güncelleme varsa,
509
00:23:20,599 --> 00:23:21,880
İstediğiniz zaman bana bildirin.
510
00:23:24,680 --> 00:23:26,440
Söyleyecek ya da yapacak başka bir şeyin yok mu?
511
00:23:27,160 --> 00:23:28,039
Evet.
512
00:23:30,559 --> 00:23:32,640
İkinizi de göndereceğim.
513
00:23:33,759 --> 00:23:34,680
Kötü bir son yapma.
514
00:23:34,839 --> 00:23:36,160
Yoksa artık aşka inanmayacağım.
515
00:23:37,319 --> 00:23:37,839
Hadi gidelim.
516
00:23:37,880 --> 00:23:38,720
Seni eve bırakacağım.
517
00:23:40,359 --> 00:23:40,960
Gerek yok.
518
00:23:41,039 --> 00:23:42,279
Bay Ji beni alacak.
519
00:23:43,640 --> 00:23:44,160
Anladım.
520
00:23:44,440 --> 00:23:45,160
Bu yemek,
521
00:23:45,240 --> 00:23:45,920
Benden.
522
00:23:54,160 --> 00:23:55,240
İyi şanslar, Qi. Güle güle!
523
00:23:58,440 --> 00:23:59,359
Güle güle!
524
00:24:10,559 --> 00:24:11,359
Üç milyon.
525
00:24:11,359 --> 00:24:13,319
Üç milyon
526
00:24:14,559 --> 00:24:15,400
Az önce,
527
00:24:19,359 --> 00:24:20,839
Beni terk etti.
528
00:24:21,079 --> 00:24:22,359
Ciddiye alma.
529
00:24:25,240 --> 00:24:25,839
Bu arada,
530
00:24:25,880 --> 00:24:27,400
Xu Tiantian bir aptal mı?
531
00:24:27,640 --> 00:24:29,039
Saçma hikayeme inandı.
532
00:24:29,279 --> 00:24:30,359
O bir aptal mı? Yoksa ben bir aptal mıyım?
533
00:24:31,000 --> 00:24:33,400
Uydurduğunuz hikayeye bakılırsa,
534
00:24:34,640 --> 00:24:35,680
İkiniz de aynı seviyedesiniz.
535
00:24:38,480 --> 00:24:40,119
Bununla mı demek istiyorsun?
536
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
Sanırım,
537
00:24:44,559 --> 00:24:46,359
Onunla ilgili bir sorun var.
538
00:24:50,000 --> 00:24:50,559
Hayır,
539
00:24:50,559 --> 00:24:51,279
Hadi ama.
540
00:24:51,440 --> 00:24:52,160
Hadi geri dönelim.
541
00:25:24,960 --> 00:25:26,720
(Ji Shu'nun ailesine gerçeği söyleyin.)
542
00:25:26,960 --> 00:25:28,440
(Yalanlarını ortaya çıkarın.)
543
00:25:28,519 --> 00:25:31,079
(Ji Shu ve ailesi arasındaki çatışmayı artırın.)
544
00:25:31,640 --> 00:25:32,839
Gerçekten mi?
545
00:25:34,960 --> 00:25:36,759
Bay ve Bayan Ji'ye gerçeği söylemeliyim.
546
00:25:47,880 --> 00:25:49,440
Onunla birlikteyken,
547
00:25:49,640 --> 00:25:51,079
Garip davranmadığını söylüyorsun.
548
00:25:52,359 --> 00:25:54,160
Oldukça normal görünüyordu.
549
00:25:54,440 --> 00:25:55,680
İşin en tuhaf yanı,
550
00:25:55,720 --> 00:25:56,920
Saçma hikayeme inanmasıydı.
551
00:25:57,319 --> 00:25:59,200
Ayrıca aileni benim için ikna edeceğine söz verdi.
552
00:25:59,519 --> 00:26:01,039
Suçlu Shan Hang ise,
553
00:26:02,839 --> 00:26:04,000
Neden bize yardım etmesi için yeni bir karakter yaratsın?
554
00:26:04,640 --> 00:26:05,880
Bu kadar kolay olmamalı.
555
00:26:06,720 --> 00:26:07,920
Sen ona yalan söyledin,
556
00:26:07,960 --> 00:26:09,039
O da sana yalan söylemiş olabilir.
557
00:26:11,640 --> 00:26:12,839
Bu zor.
558
00:26:13,200 --> 00:26:15,279
Bence oldukça iyi adapte olmuşsun.
559
00:26:16,359 --> 00:26:17,680
Hikayeyi kolayca uydurdun.
560
00:26:18,000 --> 00:26:20,200
Hikayenizde neredeyse ölüyordum ama hayatta kaldım,
561
00:26:20,240 --> 00:26:21,119
Sonra hafızamı kaybettim.
562
00:26:21,480 --> 00:26:22,519
Ondan sonra kayboldum.
563
00:26:22,960 --> 00:26:24,640
Hafızamı geri kazandıktan sonra,
564
00:26:24,720 --> 00:26:25,820
Bir kaza geçirdim.
565
00:26:26,480 --> 00:26:28,960
Olay örgüsünün buna ihtiyacı olduğunu söylemiştim.
566
00:26:29,000 --> 00:26:30,119
Başka bir seçeneğim yoktu.
567
00:26:32,039 --> 00:26:32,920
Kızma.
568
00:26:33,319 --> 00:26:34,519
Ben... Geç oluyor.
569
00:26:34,880 --> 00:26:35,519
Geri dönmeliyim.
570
00:26:51,920 --> 00:26:52,839
Sorun nedir?
571
00:26:53,000 --> 00:26:54,680
Yeniden savaşa giriyoruz.
572
00:27:05,559 --> 00:27:08,079
Sözünden döndüğüne inanamıyorum.
573
00:27:08,519 --> 00:27:10,240
Paramızı aldıktan sonra,
574
00:27:10,640 --> 00:27:12,079
Ji Shu'dan ayrılmalıydın.
575
00:27:12,319 --> 00:27:12,960
Bu doğru.
576
00:27:13,319 --> 00:27:13,880
Bay Ji,
577
00:27:13,880 --> 00:27:14,960
Kızmayın.
578
00:27:15,359 --> 00:27:16,759
Onunla özel olarak konuşabilir miyim?
579
00:27:17,119 --> 00:27:17,799
Tekrar mı?
580
00:27:21,079 --> 00:27:21,720
Tamam aşkım.
581
00:27:22,519 --> 00:27:23,720
Dışarıda konuşalım.
582
00:27:25,279 --> 00:27:26,160
Elbette.
583
00:27:34,680 --> 00:27:35,519
Bana ne söylemek istiyorsun?
584
00:27:36,920 --> 00:27:38,960
Ji Shu ile evlenmeliyim.
585
00:27:39,240 --> 00:27:40,480
Onunla evlenirsem,
586
00:27:40,599 --> 00:27:42,920
Hamile olduğum bebeğin babası olacak!
587
00:27:45,160 --> 00:27:45,960
Ne demek istiyorsun?
588
00:27:46,240 --> 00:27:47,279
Bir şey söyle.
589
00:27:49,759 --> 00:27:51,720
Hamile misin?
590
00:27:51,720 --> 00:27:53,359
Bay Ji biliyor mu?
591
00:27:53,559 --> 00:27:54,839
Yakında öğrenecekler.
592
00:27:54,960 --> 00:27:56,160
Öğrendiklerinde,
593
00:27:56,160 --> 00:27:58,519
Bebeğim Ji ailesinin bir parçası olacak.
594
00:27:58,559 --> 00:27:59,519
İlginç.
595
00:28:00,519 --> 00:28:02,160
Ji Shu bunu reddedecek.
596
00:28:02,240 --> 00:28:03,880
Ailesi bana bayılıyor.
597
00:28:04,000 --> 00:28:05,319
Benim kendi yolum var.
598
00:28:06,839 --> 00:28:08,000
Şimdilik bunu bir sır olarak saklayabilirsin.
599
00:28:08,039 --> 00:28:09,119
Ama gerçeği sonsuza kadar saklayamazsın.
600
00:28:09,200 --> 00:28:10,160
Bebek doğup,
601
00:28:10,200 --> 00:28:11,480
DNA testi yapıldığında,
602
00:28:11,519 --> 00:28:12,759
Onları kandırdığınızı anlayacaktır.
603
00:28:13,640 --> 00:28:15,319
Benim kendi yolum var dedim.
604
00:28:19,039 --> 00:28:20,079
Xu Tiantian,
605
00:28:20,440 --> 00:28:22,559
Sana kendi kızımız gibi davranıyoruz.
606
00:28:24,359 --> 00:28:25,480
Bunu bize nasıl yaparsın?
607
00:28:25,519 --> 00:28:27,079
Hayır, Bayan Ji.
608
00:28:27,119 --> 00:28:28,759
Ona yalan söylüyordum.
609
00:28:28,799 --> 00:28:30,240
Ayrılmalarını istedim.
610
00:28:30,279 --> 00:28:31,839
Yeterli.
611
00:28:31,920 --> 00:28:32,480
Bir şeyleri açıklamaya çalışmaktan vazgeçin.
612
00:28:32,680 --> 00:28:33,039
Senin,
613
00:28:33,039 --> 00:28:34,359
Böyle biri olduğun hakkında hiçbir fikrim yoktu.
614
00:28:34,440 --> 00:28:36,720
Shu'yu bebeğinin babası yapmayı nasıl planlayabilirsin?
615
00:28:36,839 --> 00:28:38,039
Eve dön ve babana,
616
00:28:38,319 --> 00:28:39,039
Nişanın bittiğini söyle.
617
00:28:39,400 --> 00:28:39,920
Bay Ji...
618
00:28:39,920 --> 00:28:40,440
İşte bu kadar.
619
00:28:41,720 --> 00:28:42,359
Evet,
620
00:28:42,440 --> 00:28:43,599
Şimdi git.
621
00:28:49,000 --> 00:28:50,920
(Benden daha deli olduğuna inanamıyorum.)
622
00:28:51,039 --> 00:28:52,119
(Shan Hang deli mi?)
623
00:28:52,119 --> 00:28:53,039
(Neden bana yardım etmesi için birini tuttu?)
624
00:28:58,480 --> 00:28:59,119
Qi,
625
00:28:59,200 --> 00:28:59,759
Değil mi?
626
00:29:02,839 --> 00:29:05,240
Bunu yaşamak zorunda kaldığın için gerçekten üzgünüm.
627
00:29:05,920 --> 00:29:06,680
Üzgünüm.
628
00:29:07,119 --> 00:29:07,680
Sorun yok,
629
00:29:07,680 --> 00:29:08,440
Bayan Ji.
630
00:29:08,720 --> 00:29:10,640
Xu Tiantian,
631
00:29:10,640 --> 00:29:11,839
Bizim açımızdan bir hataydı,
632
00:29:12,119 --> 00:29:13,160
Ama,
633
00:29:13,240 --> 00:29:14,559
Sen ve oğlum.
634
00:29:14,559 --> 00:29:15,680
Siz...
635
00:29:15,680 --> 00:29:16,180
Anne,
636
00:29:17,480 --> 00:29:19,079
Duyuracak bir şeyim var.
637
00:29:20,400 --> 00:29:21,200
Tamam aşkım.
638
00:29:25,440 --> 00:29:25,940
Nedir?
639
00:29:26,400 --> 00:29:27,000
Hadi ama,
640
00:29:31,759 --> 00:29:33,279
Ne konuşacaklar?
641
00:29:33,400 --> 00:29:34,279
Sana eşlik edeceğim.
642
00:29:34,519 --> 00:29:35,640
Biraz ister misin?
643
00:29:41,200 --> 00:29:41,960
İçeri gel.
644
00:29:42,920 --> 00:29:44,079
Yenge.
645
00:29:44,240 --> 00:29:44,960
Bu taraftan lütfen.
646
00:29:49,839 --> 00:29:50,440
Qi.
647
00:29:50,759 --> 00:29:51,920
Gel.
648
00:29:51,920 --> 00:29:53,240
Acele et, otur.
649
00:29:54,240 --> 00:29:55,359
Çabuk,
650
00:29:57,000 --> 00:29:57,839
Oturun.
651
00:29:58,519 --> 00:29:59,799
Çok acı çekmiş olmalı.
652
00:30:00,440 --> 00:30:02,319
Acı çekmek mi?
653
00:30:05,000 --> 00:30:06,519
Aşk hikayenin,
654
00:30:06,519 --> 00:30:08,440
Sürprizlerle dolu olduğunu bilmiyordum.
655
00:30:08,640 --> 00:30:10,119
Hangi aşk hikayesi?
656
00:30:13,400 --> 00:30:14,200
Bizden saklamak zorunda değilsin.
657
00:30:14,319 --> 00:30:15,559
Her şeyi biliyoruz.
658
00:30:17,200 --> 00:30:18,359
Şimdiye kadar ölmüştüm.
659
00:30:18,400 --> 00:30:19,279
Aslında.
660
00:30:20,839 --> 00:30:22,799
(Onlara tam olarak ne anlattın?)
661
00:30:26,759 --> 00:30:27,680
Hayır,
662
00:30:27,880 --> 00:30:29,279
O acıyı bulmadım.
663
00:30:29,759 --> 00:30:31,599
Meğer oğlum senden vazgeçsin diye,
664
00:30:31,599 --> 00:30:32,319
Gözümüzün önünde bir oyun oynuyorsun.
665
00:30:34,880 --> 00:30:36,720
Niyetinizi yanlış anladık.
666
00:30:37,039 --> 00:30:38,319
Ne yaptık?
667
00:30:39,240 --> 00:30:40,039
Aslında,
668
00:30:40,160 --> 00:30:41,160
Kocam ve ben,
669
00:30:43,279 --> 00:30:44,920
Eşit statüde bir eş seçmeyi pek umursamıyoruz.
670
00:30:45,240 --> 00:30:46,359
Lütfen,
671
00:30:48,160 --> 00:30:49,039
Daha önce söylediklerimizi ciddiye almayın.
672
00:30:50,880 --> 00:30:52,480
Bugün,
673
00:30:52,680 --> 00:30:54,640
Xu Tiantian'ın babası oğlumun,
674
00:30:54,640 --> 00:30:56,839
Ona kötü davrandığını duyduğu için geldik.
675
00:30:56,880 --> 00:30:59,480
Kendisine tavsiyede bulunmamızı istedi.
676
00:31:01,519 --> 00:31:03,359
Gerçeği keşfettiğimiz gibi doğru zamanda geldik.
677
00:31:03,480 --> 00:31:04,759
Aksi takdirde,
678
00:31:04,759 --> 00:31:05,640
Onun planına kapılmış olurduk.
679
00:31:05,640 --> 00:31:06,680
Bu doğru.
680
00:31:07,720 --> 00:31:08,559
Tamam aşkım.
681
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Şimdi her şeyi netleştirdiğimize göre,
682
00:31:10,359 --> 00:31:11,240
Gidelim.
683
00:31:11,519 --> 00:31:11,920
Tamam aşkım.
684
00:31:11,920 --> 00:31:12,839
Hadi gidelim.
685
00:31:13,359 --> 00:31:13,920
Elbette.
686
00:31:14,000 --> 00:31:14,960
Şimdi ayrılacağız.
687
00:31:15,079 --> 00:31:15,759
Hadi.
688
00:31:16,839 --> 00:31:18,000
Anne, seni uğurlayacağım.
689
00:31:18,160 --> 00:31:18,720
Gel.
690
00:31:19,119 --> 00:31:20,319
Bizi uğurlamaya gerek yok.
691
00:31:21,759 --> 00:31:22,319
Gerek yok.
692
00:31:22,759 --> 00:31:23,519
Burada kal.
693
00:31:23,599 --> 00:31:24,319
Onları uğurlayacağım.
694
00:31:25,279 --> 00:31:25,779
Güle güle.
695
00:31:29,000 --> 00:31:30,240
Fikirlerini değiştirmeleri için ne söyledin?
696
00:31:32,240 --> 00:31:33,599
Elbette iniş çıkışlarla dolu aşk hikayemiz.
697
00:31:33,920 --> 00:31:34,400
Bana söyleme...
698
00:31:35,559 --> 00:31:37,319
Neden hayatına son vermekle tehdit ettiğini de açıkladım.
699
00:31:38,599 --> 00:31:39,640
Nasıl açıkladın?
700
00:31:40,359 --> 00:31:41,440
Onlara,
701
00:31:41,440 --> 00:31:43,440
Yavaş yavaş hafızamı geri kazandığımı,
702
00:31:43,599 --> 00:31:46,000
Ve pek çok şeyden emin olmadığımı söyledim.
703
00:31:46,240 --> 00:31:48,119
Aile geçmişimi öğrendikten sonra,
704
00:31:48,119 --> 00:31:49,720
Uygun bir eş olmadığımızı düşündün.
705
00:31:49,720 --> 00:31:51,119
Ve benden uzak durmak istedin.
706
00:31:53,279 --> 00:31:54,240
Buna inandılar mı?
707
00:31:58,680 --> 00:32:00,039
İşe yaradı.
708
00:32:00,720 --> 00:32:02,160
Bu dünya çıldırmış olmalı.
709
00:32:02,759 --> 00:32:04,200
Böyle saçma bir hikayeye nasıl inanırlar?
710
00:32:04,640 --> 00:32:06,119
O karakteri,
711
00:32:06,160 --> 00:32:07,480
Hiçbir şey yapmadan kendini gösterebilsin diye.
712
00:32:08,519 --> 00:32:09,880
Tek yaptığı bize yardım etmekti.
713
00:32:11,519 --> 00:32:12,039
Ji...
714
00:32:15,839 --> 00:32:17,799
Bu,
715
00:32:20,359 --> 00:32:21,920
O günün güvenlik kamerası görüntüleri mi?
716
00:32:22,119 --> 00:32:24,200
Geri dönmenin bir yolunu bulmalıyız.
717
00:32:24,200 --> 00:32:25,240
Ben katlanırım.
718
00:32:27,240 --> 00:32:28,119
Tamam aşkım.
719
00:32:29,160 --> 00:32:30,720
Daha önce,
720
00:32:31,920 --> 00:32:33,279
Yu Le ve Xining,
721
00:32:35,000 --> 00:32:36,559
Yanlış anlamalarını çözdüklerinde,
722
00:32:37,839 --> 00:32:38,559
Geri dönmüştük.
723
00:32:38,559 --> 00:32:39,720
Sanırım,
724
00:32:39,759 --> 00:32:41,000
Bu okuldan beri çalışmayı bıraktı.
725
00:32:41,920 --> 00:32:43,759
Şimdi ayrıldılar.
726
00:32:44,160 --> 00:32:45,480
Ne gibi bir yanlış anlamaları olabilir?
727
00:32:48,000 --> 00:32:49,480
Aynı mekanizmayı paylaşmıyordu, değil mi?
728
00:32:50,960 --> 00:32:52,319
Öyle düşünmüyorum.
729
00:32:52,680 --> 00:32:53,799
Eski kurala göre,
730
00:32:53,839 --> 00:32:55,599
Bir yanlış anlaşılmayı gidererek geri dönebildik.
731
00:32:55,799 --> 00:32:57,079
Ayrılmak,
732
00:32:57,079 --> 00:32:58,079
Tam bir sona işaret ettiği için bir yanlış anlaşılmayı çözmez.
733
00:32:58,480 --> 00:33:01,119
Kural ortaya çıkmış olmalı.
734
00:33:01,240 --> 00:33:02,160
Kaza olabilir mi?
735
00:33:03,960 --> 00:33:04,960
İmkansız.
736
00:33:05,519 --> 00:33:06,519
Kazalar işe yarasaydı,
737
00:33:06,519 --> 00:33:07,480
Siyah arabanın kazası sırasında geri dönecektik.
738
00:33:09,599 --> 00:33:11,400
Başka ne yapabiliriz?
739
00:33:14,240 --> 00:33:15,200
Sahte olduğuna sevindim.
740
00:33:16,359 --> 00:33:17,640
Her şey kötü sonuçlanmayacak.
741
00:33:18,799 --> 00:33:20,039
Bazen gerçekten şanslı oluruz.
742
00:33:36,880 --> 00:33:37,759
Küsme.
743
00:33:37,839 --> 00:33:39,319
Gülümsemek sizi on yaş daha genç gösterir.
744
00:34:05,759 --> 00:34:07,160
Neden bana bakıyorsun?
745
00:34:07,599 --> 00:34:09,960
Yeni kuralın sizinle ilgili olduğunu düşünüyor musunuz?
746
00:34:10,199 --> 00:34:11,239
Ben mi?
747
00:34:12,800 --> 00:34:14,079
Önceleri düşündüm.
748
00:34:14,119 --> 00:34:15,000
Ama çözemedim.
749
00:34:15,320 --> 00:34:16,199
Ancak,
750
00:34:16,239 --> 00:34:17,800
Son iki olay sizinle ilgiliydi.
751
00:34:18,000 --> 00:34:19,119
Kesin olarak,
752
00:34:19,199 --> 00:34:20,599
Söylediklerinizle ilgiliydiler.
753
00:34:20,639 --> 00:34:21,920
Ne dedim?
754
00:34:23,079 --> 00:34:23,679
Ne dedim?
755
00:34:23,840 --> 00:34:24,480
Önceden,
756
00:34:24,480 --> 00:34:25,719
Oldukça karamsardın, değil mi?
757
00:34:26,599 --> 00:34:27,639
Ancak her iki durumda da,
758
00:34:27,719 --> 00:34:29,519
İyimser sözler söylediniz,
759
00:34:29,559 --> 00:34:31,000
Veya sevindiniz.
760
00:34:33,239 --> 00:34:34,679
Senin tutumunla ilgili olabilir mi?
761
00:34:34,679 --> 00:34:35,199
Mümkün değil.
762
00:34:35,199 --> 00:34:35,920
Kulağa saçma geliyor.
763
00:34:36,199 --> 00:34:37,639
Denemekten zarar gelmez.
764
00:34:38,079 --> 00:34:39,559
Senin için bazı canlandırıcı alıntılar bulmama izin ver.
765
00:34:47,480 --> 00:34:49,159
Bir şans ver.
766
00:34:53,679 --> 00:34:54,880
Bu nasıl zor?
767
00:34:54,880 --> 00:34:55,960
Neden yüksek sesle söyleyemiyorsun?
768
00:34:55,960 --> 00:34:57,199
Sana bir örnek vereyim.
769
00:34:57,679 --> 00:34:58,800
Bu.
770
00:35:00,719 --> 00:35:03,280
"Kader oldukça zor.
771
00:35:03,440 --> 00:35:05,280
Bazıları onun başarının zirvesine,
772
00:35:05,280 --> 00:35:06,440
Ya da umutsuzluğun derinliklerine götürebileceğine inanıyor.
773
00:35:06,440 --> 00:35:07,519
Bazıları kadere meydan okumaya ve kaderini değiştirmeye çalışıyor,
774
00:35:07,639 --> 00:35:09,719
Ancak başarı şansı piyangoyu kazanmak kadar zayıf.
775
00:35:09,719 --> 00:35:10,360
Bir gün,
776
00:35:10,400 --> 00:35:12,480
Önümüzdeki yol artık belirsiz olmayacak."
777
00:35:13,920 --> 00:35:15,440
Bu bir "belirsizlik sisi"
778
00:35:16,039 --> 00:35:16,840
Bir belirsizlik sisi".
779
00:35:18,920 --> 00:35:19,639
Bak.
780
00:35:20,360 --> 00:35:22,519
Ben sadece bir hayran kurgu yazarıyım.
781
00:35:22,719 --> 00:35:24,599
Sana ihtiyacımız var, orijinal eserin yazarı.
782
00:35:26,039 --> 00:35:26,639
Birini seç.
783
00:35:26,760 --> 00:35:27,800
Ben senin için bir tane seçeceğim.
784
00:35:32,800 --> 00:35:33,880
Sekizinciyi.
785
00:35:38,400 --> 00:35:40,599
Geçmiş değiştirilemese de,
786
00:35:40,800 --> 00:35:43,119
Geleceği değiştirebiliriz."
787
00:35:47,800 --> 00:35:48,960
Bu değil mi?
788
00:35:49,119 --> 00:35:50,440
Tabii ki hayır.
789
00:35:51,159 --> 00:35:53,199
Bir şeyi mi kaçırdık?
790
00:35:55,159 --> 00:35:56,239
Olabilir mi...?
791
00:36:06,719 --> 00:36:07,840
Ne yapıyorsun?
792
00:36:10,199 --> 00:36:12,000
Görünüşe göre bu mekanizma çalışmıyor.
793
00:36:13,920 --> 00:36:14,719
Bakın,
794
00:36:14,719 --> 00:36:16,000
Bu yolu kapattınız.
795
00:36:16,079 --> 00:36:17,239
Daha ne yapalım?
796
00:36:21,719 --> 00:36:23,039
Olay yanlış olmalı.
797
00:36:23,280 --> 00:36:24,480
Önceki iki seferde kaza oldu.
798
00:36:24,519 --> 00:36:25,320
Son iki denememizde kaza olmadı.
799
00:36:25,880 --> 00:36:28,000
Mekanizmanın çalışması için kaza lazım.
800
00:36:28,920 --> 00:36:30,119
Ne yapıyorsun?
801
00:36:33,320 --> 00:36:34,719
Küçük bir kaza sahnesi çıkar.
802
00:36:51,239 --> 00:36:51,920
Ne yapıyorsun?
803
00:36:52,239 --> 00:36:53,599
Alıntıları kopyalıyorsun.
804
00:36:53,800 --> 00:36:55,639
Hepsini okuyup ezberlemelisin.
805
00:37:00,400 --> 00:37:01,280
Nereye gidiyorsun?
806
00:37:02,239 --> 00:37:02,739
Ben...
807
00:37:03,119 --> 00:37:04,119
Ben bir bardak su alacağım.
808
00:37:04,320 --> 00:37:04,840
İyi.
809
00:37:41,079 --> 00:37:41,800
İyi misin?
810
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Tamam, kes!
811
00:37:52,559 --> 00:37:54,280
Güzel. Duyguların harika.
812
00:37:54,320 --> 00:37:56,119
Daha sonra küçük bir kaza olacağından emin misin?
813
00:37:56,400 --> 00:37:57,039
Evet.
814
00:37:57,679 --> 00:37:59,159
Yu Le daha sonra gelecek.
815
00:38:01,960 --> 00:38:02,880
Bence sorun değil.
816
00:38:04,920 --> 00:38:07,119
Bu dizide konuk oyuncu olarak yer alıyor.
817
00:38:07,320 --> 00:38:08,480
Samimi bir şekilde Xining.
818
00:38:09,639 --> 00:38:10,599
Bundan sonra,
819
00:38:10,639 --> 00:38:11,599
Bir kaza olacak.
820
00:38:11,679 --> 00:38:12,719
Ne kazası?
821
00:38:12,800 --> 00:38:14,039
Önceden hazırlanmak istiyorum.
822
00:38:14,119 --> 00:38:15,199
Bunun hakkında emin değilim.
823
00:38:15,880 --> 00:38:16,800
Kulaktan kulağa oynayalım.
824
00:38:16,960 --> 00:38:18,559
Elbette
825
00:38:18,679 --> 00:38:19,639
Ziheng.
826
00:38:20,159 --> 00:38:22,360
Yanlış anlaşılmayı önleyebilir,
827
00:38:22,599 --> 00:38:23,519
Ve bir taşla iki kuş vurarak geri dönebiliriz.
828
00:38:24,760 --> 00:38:25,519
Elbette.
829
00:38:27,400 --> 00:38:28,159
Xining,
830
00:38:28,440 --> 00:38:30,239
Gerçekten iyi oynadın.
831
00:38:30,320 --> 00:38:32,159
Ziheng bana çok yardımcı oldu.
832
00:38:32,159 --> 00:38:33,079
Beni şımartıyorsun.
833
00:38:33,119 --> 00:38:34,679
Sen yetenekli bir aktrissin.
834
00:38:39,239 --> 00:38:39,800
Qi,
835
00:38:41,119 --> 00:38:41,719
Üzgünüm.
836
00:38:41,719 --> 00:38:42,639
Bay Ji, iyi misiniz?
837
00:38:42,639 --> 00:38:43,639
Üzgünüm.
838
00:38:48,639 --> 00:38:50,519
"Kardeşsiz bir hayat,
839
00:38:50,679 --> 00:38:52,712
Güneşsiz bir hayattır."
840
00:38:58,159 --> 00:38:59,199
Bir dakika bekle.
841
00:38:59,239 --> 00:39:00,280
Neden?
842
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
Bay Qian.
843
00:39:02,079 --> 00:39:02,840
Merhaba.
844
00:39:02,840 --> 00:39:03,679
Bay Qian.
845
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
Daha yeni geldin.
846
00:39:06,599 --> 00:39:08,039
Neden olmuyor?
847
00:39:28,719 --> 00:39:30,480
Başka yerde mi konuşalım?
848
00:39:34,840 --> 00:39:35,880
Eline ne oldu?
849
00:39:36,039 --> 00:39:36,599
Ben iyiyim.
850
00:39:37,280 --> 00:39:37,880
Hadi gidelim.
851
00:39:39,719 --> 00:39:40,920
Neden ayrıldı?
852
00:39:41,960 --> 00:39:42,880
Ne?
853
00:39:43,840 --> 00:39:44,760
Ah hiç birşey.
854
00:39:45,360 --> 00:39:47,159
Bay Ji, bir sonraki sahne için prova yapacağız.
855
00:39:47,239 --> 00:39:48,239
Devam et.
856
00:40:03,440 --> 00:40:04,360
Bay Qian sizinle konuşmak istiyor.
857
00:40:04,519 --> 00:40:05,119
Tamam aşkım.
858
00:40:06,480 --> 00:40:07,360
Affedersiniz lütfen.
859
00:40:07,559 --> 00:40:08,679
Sizi bununla baş başa bırakacağım.
860
00:40:14,360 --> 00:40:15,360
Sen...
861
00:40:16,920 --> 00:40:17,800
Önce sen gidebilirsin.
862
00:40:18,079 --> 00:40:19,079
Yönetmen, artık sahnede oynarken,
863
00:40:19,280 --> 00:40:20,519
Kendinize çok daha güvendiğinizi söyledi.
864
00:40:23,880 --> 00:40:25,039
Yaşadıklarımı düşününce,
865
00:40:25,079 --> 00:40:26,639
Tabii ki artık daha olgunlaştım.
866
00:40:27,599 --> 00:40:29,280
Senden ne haber? Nasılsın?
867
00:40:29,639 --> 00:40:31,039
Kariyer hayranlarınızın geri döndüğünü duydum.
868
00:40:32,119 --> 00:40:34,199
Yeni bir filmin yapımında yer almaya hazırlanıyorum.
869
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
Çalışmalar yavaş yavaş yeniden başladı.
870
00:40:37,239 --> 00:40:38,119
Ama,
871
00:40:39,800 --> 00:40:40,960
Bazen,
872
00:40:41,039 --> 00:40:42,400
Mutlu bir şeyle karşılaştığımda,
873
00:40:44,159 --> 00:40:46,480
Onu paylaşacak kimseyi bulamıyorum.
874
00:40:49,920 --> 00:40:51,079
Şu anki durumumu seviyorum.
875
00:40:51,519 --> 00:40:53,079
Kariyerim için her şeyi yapıyorum.
876
00:40:53,159 --> 00:40:53,659
Evet.
877
00:40:56,519 --> 00:40:57,480
Beni toz içinde bırakmaman için daha çok çalışmam gerekecek.
878
00:40:58,239 --> 00:40:59,480
Birlikte çok çalışalım.
879
00:41:00,480 --> 00:41:01,079
Pekala,
880
00:41:01,079 --> 00:41:02,880
Bir sonraki sahne için hazırlanmam gerekiyor.
881
00:41:03,039 --> 00:41:03,539
Tamam aşkım.
882
00:41:18,000 --> 00:41:19,199
Üzülme.
883
00:41:20,440 --> 00:41:22,000
Nasıl üzülmeyeyim?
884
00:41:22,320 --> 00:41:24,000
Onları tüm kalbimle gönderdim.
885
00:41:24,480 --> 00:41:25,800
Ama kötü bir sonları oldu.
886
00:41:26,639 --> 00:41:28,360
Belki de ancak kayıp yaşadıktan sonra bir şeylerin kıymetini bileceksin.
887
00:41:30,960 --> 00:41:32,079
Sanırım,
888
00:41:32,119 --> 00:41:33,480
Yu Le'nin durumu,
889
00:41:33,800 --> 00:41:35,000
Kötüleşti.
890
00:41:35,920 --> 00:41:37,239
Hayatının dip noktasına gelmiş,
891
00:41:37,719 --> 00:41:39,360
Psikolojik bir etki yaratmıştır.
892
00:41:41,920 --> 00:41:43,599
Bu süreçte eleştirilere maruz kaldı.
893
00:41:43,719 --> 00:41:45,239
Ayrıldıktan sonra,
894
00:41:45,400 --> 00:41:47,320
Artık kamera korkusu yaşıyor.
895
00:41:47,320 --> 00:41:48,800
Artık kamera karşısına geçmeye cesaret edemiyor.
896
00:41:48,840 --> 00:41:49,440
Aslında,
897
00:41:49,760 --> 00:41:51,079
Halkın karşısına çıkmaya cesaret edemez.
898
00:41:52,119 --> 00:41:53,199
Çekimleri hakkında mı?
899
00:41:53,519 --> 00:41:54,280
Eh,
900
00:41:54,320 --> 00:41:56,039
Kendi üstesinden gelmek zorundadır.
901
00:41:56,920 --> 00:41:57,719
(Ji Shu,)
902
00:41:58,039 --> 00:41:59,920
(Onunla aynı korkuyu yaşadınız mı?)
903
00:42:01,320 --> 00:42:02,599
(Arkadaşınız size ihanet etti.)
904
00:42:02,960 --> 00:42:04,079
(Ve sınıf arkadaşlarınız size inanmayı reddetti.)
905
00:42:04,079 --> 00:42:05,280
(Ve öğretmeniniz sizi hayal kırıklığına uğrattı.)
906
00:42:05,840 --> 00:42:08,039
(Ümitsiz miydiniz? Fazlaca mı?)
58903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.