Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:35,537
[To Ship Someone]
2
00:01:36,267 --> 00:01:38,378
[Bölüm 18]
3
00:01:41,239 --> 00:01:42,079
Ji Shu.
4
00:01:42,680 --> 00:01:44,000
Ji Shu.
5
00:01:49,799 --> 00:01:50,680
Song Yanqi.
6
00:01:53,159 --> 00:01:55,400
Ne tür iğrenç bir rüyaydı?
7
00:02:17,400 --> 00:02:17,919
Günaydın,
8
00:02:17,919 --> 00:02:18,520
Bay Ji.
9
00:02:20,840 --> 00:02:22,039
Zaten geç oldu.
10
00:02:23,680 --> 00:02:25,120
Dün gece iyi uyudun mu?
11
00:02:25,719 --> 00:02:26,840
Oldukça iyi uyudum.
12
00:02:27,120 --> 00:02:27,840
Senden ne haber?
13
00:02:29,439 --> 00:02:30,039
Fena değil.
14
00:02:30,319 --> 00:02:31,680
Hatta bir rüya gördüm.
15
00:02:33,080 --> 00:02:34,000
Ne rüyasıydı?
16
00:02:35,639 --> 00:02:37,039
Seninle ilgili bir rüya.
17
00:02:40,719 --> 00:02:41,560
Şimdi biliyorum.
18
00:02:42,319 --> 00:02:42,919
Şimdi biliyor musun?
19
00:02:44,919 --> 00:02:46,919
Ne biliyorsun?
20
00:02:49,400 --> 00:02:50,479
Dün hakkında,
21
00:02:50,479 --> 00:02:51,759
Bunu düşünmeliyim.
22
00:02:54,520 --> 00:02:55,280
Tamam aşkım.
23
00:02:55,759 --> 00:02:57,680
(Bu doğru hareket, değil mi?)
24
00:02:58,120 --> 00:02:59,080
(Bir kız olarak,)
25
00:02:59,080 --> 00:03:00,280
(Pek hevesli görünmüyorum.)
26
00:03:04,639 --> 00:03:06,039
(Qi, biraz düşündükten sonra,)
27
00:03:06,039 --> 00:03:07,080
(Bunu sana söylemem gerekiyor.)
28
00:03:07,080 --> 00:03:08,680
(Ji Shu plan yapmıyor, takma adını değiştirmek için.)
29
00:03:08,680 --> 00:03:09,879
(İptal edecek.)
30
00:03:09,879 --> 00:03:11,520
(Romanı silecek.)
31
00:03:11,560 --> 00:03:12,240
(Arkasındaki sebeplere gelince,)
32
00:03:12,240 --> 00:03:13,080
(Kendine sormalısın.)
33
00:03:13,360 --> 00:03:14,039
Ben...
34
00:03:21,479 --> 00:03:22,800
Şimdi ne oluyor?
35
00:03:23,159 --> 00:03:24,000
Qi.
36
00:03:24,080 --> 00:03:25,120
Bence bunu halletmenin başka bir yolu var.
37
00:03:26,840 --> 00:03:28,319
Takma adını iptal ederse,
38
00:03:29,520 --> 00:03:31,120
Sadece "Yıldızlar Gibi Parlayan"ı silmiş olmayacak.
39
00:03:31,439 --> 00:03:33,000
Ama başardığı her şey.
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
Ona biraz anlam ver.
41
00:03:34,520 --> 00:03:35,800
Bunu neden yapıyor?
42
00:03:36,039 --> 00:03:36,960
Senin yüzünden.
43
00:03:37,879 --> 00:03:38,840
Neden yine benim yüzümden?
44
00:03:39,159 --> 00:03:40,759
Nedenlerini ona kendin sormalısın.
45
00:03:41,280 --> 00:03:42,800
Onunla kavga etme.
46
00:03:51,639 --> 00:03:52,319
Bunu senin için yapıyor.
47
00:03:54,759 --> 00:03:55,439
Eşyalarını paketle.
48
00:03:55,800 --> 00:03:56,719
Ve sonra gideceğiz.
49
00:03:57,199 --> 00:03:58,439
Tamam aşkım. Hızlı olacağım.
50
00:04:16,920 --> 00:04:18,120
Neden şimdi utangaç hissediyorsun?
51
00:04:18,639 --> 00:04:20,680
Geçmişte böyle değildin.
52
00:04:22,079 --> 00:04:22,579
Peki...
53
00:04:23,160 --> 00:04:24,879
Şimdi farklı.
54
00:04:26,920 --> 00:04:28,040
Etrafımda bu kadar dikkatli ol.
55
00:04:30,040 --> 00:04:31,560
(Benim için romanını silecek.)
56
00:04:32,120 --> 00:04:33,600
(Ona sorayım mı?)
57
00:04:53,639 --> 00:04:54,800
Neden bana öyle bakıyorsun?
58
00:04:55,959 --> 00:04:56,279
Hayır.
59
00:04:56,279 --> 00:04:56,959
Sana bakmıyorum.
60
00:05:36,199 --> 00:05:37,000
Az önce,
61
00:05:37,000 --> 00:05:38,279
Seni ofise bırakan bir adam gördüm.
62
00:05:38,519 --> 00:05:39,199
O senin erkek arkadaşın mı?
63
00:05:39,959 --> 00:05:40,879
O gün tanışma randevusunda seni götüren adam mı?
64
00:05:40,959 --> 00:05:41,920
Bu ne zaman oldu?
65
00:05:41,920 --> 00:05:42,800
Benim neden haberim olmadı?
66
00:05:42,800 --> 00:05:43,680
O kör randevu sırasında,
67
00:05:43,680 --> 00:05:44,759
Adam Qi'den hoşlandı.
68
00:05:44,759 --> 00:05:46,439
Ve onu akşam yemeğine ve sinemaya götürmek istedi.
69
00:05:46,600 --> 00:05:46,959
O anda,
70
00:05:46,959 --> 00:05:48,120
Yakışıklı bir adam onlara yaklaştı.
71
00:05:48,160 --> 00:05:48,839
Ve Qi'yi alıp götürdü.
72
00:05:48,959 --> 00:05:49,759
Aynı kişi mi?
73
00:05:49,879 --> 00:05:50,639
Evet.
74
00:05:52,439 --> 00:05:53,839
Ama o benim erkek arkadaşım değil.
75
00:05:53,959 --> 00:05:54,879
O artık senin erkek arkadaşın değil.
76
00:05:55,040 --> 00:05:56,480
Ama yakında erkek arkadaşın olacak.
77
00:05:58,600 --> 00:05:59,399
Bu doğru.
78
00:05:59,560 --> 00:06:01,319
Geçen hafta sonu birlikte dışarı çıktınız, değil mi?
79
00:06:01,439 --> 00:06:02,560
Bagajınız hala yanınızda.
80
00:06:02,600 --> 00:06:03,800
Demek daha eve bile gitmedin.
81
00:06:03,839 --> 00:06:05,240
Hemen buraya geldin.
82
00:06:05,319 --> 00:06:06,639
Burada başkaları da var.
83
00:06:07,000 --> 00:06:08,040
İşe geri dönmeliyiz.
84
00:06:52,040 --> 00:06:53,720
Bu kadar erken dönmeyeceksin sanmıştım.
85
00:06:54,399 --> 00:06:55,279
Yemekler hazır.
86
00:06:55,319 --> 00:06:56,199
Ve çorba yakında yapılacak.
87
00:06:56,680 --> 00:06:58,040
Evimin kodunu nereden biliyorsun?
88
00:06:59,319 --> 00:07:00,399
Lu Qiyu sana bundan bahsetti mi?
89
00:07:02,160 --> 00:07:03,720
Ben sadece seni ziyaret etmek,
90
00:07:03,759 --> 00:07:05,279
Ve yiyecek bir şeyler getirmek için buradayım.
91
00:07:05,399 --> 00:07:06,560
Bunun için Lu'yu suçlama.
92
00:07:07,199 --> 00:07:07,720
Sorun değil.
93
00:07:08,079 --> 00:07:08,839
Başka bir şey yoksa,
94
00:07:08,920 --> 00:07:09,519
Şimdi gidebilirsiniz.
95
00:07:09,759 --> 00:07:10,759
Seni Yumurcak.
96
00:07:11,160 --> 00:07:12,319
Ben sadece seni ziyaret etmek,
97
00:07:12,319 --> 00:07:13,360
Ve yiyecek bir şeyler getirmek için buradayım.
98
00:07:13,759 --> 00:07:14,439
Tek başına mı yaşıyorsun.
99
00:07:14,480 --> 00:07:15,560
Kendine dikkat etmediğine eminim.
100
00:07:16,000 --> 00:07:16,519
Ben sadece,
101
00:07:16,519 --> 00:07:17,839
Sana bir şeyler pişirmek için buradayım.
102
00:07:18,120 --> 00:07:19,000
İşim bittiğinde gideceğim.
103
00:07:19,360 --> 00:07:20,439
Saatlik işçi değilsin.
104
00:07:20,839 --> 00:07:21,759
Bunu yapmak zorunda değilsin.
105
00:07:27,399 --> 00:07:28,480
Biliyorum.
106
00:07:31,560 --> 00:07:32,839
Geçmişte alkol bağımlısıydım.
107
00:07:33,680 --> 00:07:35,439
Senden para almak için her türlü bahaneyi kullandım.
108
00:07:35,920 --> 00:07:36,560
Ama,
109
00:07:37,199 --> 00:07:38,560
Sizden alkol almak,
110
00:07:38,560 --> 00:07:39,720
Veya onunla kumar oynamak için para istemiyorum.
111
00:07:40,279 --> 00:07:41,639
İş için paraya ihtiyacım var.
112
00:07:42,279 --> 00:07:43,319
Yaşlanıyorum.
113
00:07:43,959 --> 00:07:45,160
Pek bir şey yapamam.
114
00:07:46,279 --> 00:07:46,839
Merak etme.
115
00:07:46,920 --> 00:07:48,079
Yeterince para kazandığımda,
116
00:07:48,360 --> 00:07:49,920
Ödünç aldığımı sana geri ödeyeceğim.
117
00:07:50,199 --> 00:07:50,699
Bunu yapmak zorunda değilsin.
118
00:07:53,040 --> 00:07:53,759
Senin için.
119
00:07:53,839 --> 00:07:54,560
Sadece alabilirsin.
120
00:07:55,120 --> 00:07:55,800
Paraya ihtiyacım yok.
121
00:07:58,639 --> 00:07:59,199
Haklısın.
122
00:07:59,439 --> 00:08:00,560
Artık başarılı bir adamsın.
123
00:08:01,279 --> 00:08:02,199
Bundan sonra,
124
00:08:04,120 --> 00:08:06,079
Meşgul olacağım.
125
00:08:11,560 --> 00:08:12,279
Yemeği sıcakken yiyin.
126
00:08:12,519 --> 00:08:13,040
Şimdi gideceğim.
127
00:08:18,720 --> 00:08:19,600
Yemeği sıcakken yiyin.
128
00:08:41,960 --> 00:08:42,559
Qi.
129
00:08:42,720 --> 00:08:43,440
Ne yapıyorsun?
130
00:08:43,759 --> 00:08:45,480
Bütün sabah boş boş durdun.
131
00:08:46,240 --> 00:08:47,519
Ji Shu ile yine bir sorunun mu var?
132
00:08:48,360 --> 00:08:49,960
Geçen seferki intihal olayından sonra,
133
00:08:50,360 --> 00:08:51,600
İnsanların bu konuda farklı görüşleri olsa da,
134
00:08:51,759 --> 00:08:53,399
Bay Jia size yeşil ışık yaktı.
135
00:08:53,759 --> 00:08:54,759
Ve,
136
00:08:55,080 --> 00:08:56,799
Roman hala popüler.
137
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
Sadece biraz düzenlemeye ihtiyacı var.
138
00:09:01,120 --> 00:09:02,080
Sorun o zaman.
139
00:09:04,840 --> 00:09:05,440
Pekala...
140
00:09:07,559 --> 00:09:08,720
Aniden,
141
00:09:09,080 --> 00:09:10,840
Birinin senin için çok şey yaptığını,
142
00:09:10,919 --> 00:09:12,080
Ve sana karşı,
143
00:09:12,200 --> 00:09:14,039
Farklı hisler beslediğini öğrenirsen,
144
00:09:15,159 --> 00:09:17,080
Ne yaparsın?
145
00:09:21,120 --> 00:09:22,240
Bir kaçaktan mı bahsediyorsun?
146
00:09:23,679 --> 00:09:25,360
Eğer bir çok insanı etkileyecek bir şey yapıyorsa,
147
00:09:25,960 --> 00:09:27,320
Ama bunu senin iyiliğin için yapıyorsa,
148
00:09:27,559 --> 00:09:28,759
Onu durdurmalı mısın, engellememeli misin?
149
00:09:28,879 --> 00:09:29,919
Tabii ki onu durduracağım.
150
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
Eminim başka çözümler de vardır.
151
00:09:32,759 --> 00:09:34,279
Şimdilik bir çözümünüz yoksa,
152
00:09:35,200 --> 00:09:37,120
Bu sorunun başlangıç noktasına geri dönmelisiniz.
153
00:09:38,279 --> 00:09:39,480
Bunun ilk nedenini bildiğiniz zaman bir çözüm bulacağınıza eminim.
154
00:09:39,840 --> 00:09:40,679
Başlangıç noktası mı?
155
00:09:42,360 --> 00:09:43,879
Peki ya itirafı?
156
00:09:45,200 --> 00:09:46,519
Onun hakkında ne hissettiğine bağlı.
157
00:09:46,759 --> 00:09:48,679
Ondan hoşlanıyorsan, kabul et.
158
00:09:48,960 --> 00:09:50,159
Ondan hoşlanmıyorsan,
159
00:09:51,399 --> 00:09:52,679
Devam edebilmesi için bunu uzatma.
160
00:09:53,279 --> 00:09:54,279
Devam etmek mi?
161
00:09:56,159 --> 00:09:58,200
Qi, kendi duygularına karşı çok körsün.
162
00:09:58,399 --> 00:09:59,200
Sen ben olsaydın,
163
00:09:59,279 --> 00:10:00,879
Az önce sesini,
164
00:10:00,879 --> 00:10:02,240
Ne kadar kıskandığımı bilirdin.
165
00:10:03,600 --> 00:10:04,159
Gerçekten mi?
166
00:10:04,279 --> 00:10:04,840
Evet.
167
00:10:06,320 --> 00:10:07,720
Bunu dikkatlice düşün.
168
00:10:08,000 --> 00:10:08,960
Çok uzun süre tereddüt etmeyin.
169
00:10:09,399 --> 00:10:10,039
Aksi halde,
170
00:10:11,279 --> 00:10:13,200
Siz onu reddettikten sonra o sizden vazgeçebilir.
171
00:10:35,879 --> 00:10:36,799
Platformdan gelen,
172
00:10:36,960 --> 00:10:38,240
Geri bildirimlere dayalı olarak revize edilmiş bir plan yapın.
173
00:10:38,240 --> 00:10:39,879
Ve senaryo yazarına sunabilmesi için,
174
00:10:40,039 --> 00:10:41,840
Gün bitmeden Feng Liu'ya verin.
175
00:10:45,799 --> 00:10:47,559
Bay Jia benden bu proje üzerinde çalışmamı istemedi.
176
00:10:47,919 --> 00:10:49,200
Telif hakkını henüz almadın, değil mi?
177
00:10:49,440 --> 00:10:50,960
Ve bu kadar küçük bir şeyi yapmaya o kadar isteksizsin ki.
178
00:10:52,200 --> 00:10:53,399
İki proje ekibinin artık bir olduğunu unutmayın.
179
00:10:53,519 --> 00:10:55,440
Ve tüm proje ekibinden sorumluyum.
180
00:10:55,600 --> 00:10:56,759
Ayrıca herkes çok meşgul.
181
00:10:56,919 --> 00:10:57,759
Bu kadar boş vakti olan sensin.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,279
Etrafta aylaklık etmenin,
183
00:10:59,320 --> 00:11:00,000
Senin için uygun olduğunu düşünüyor musun?
184
00:11:02,000 --> 00:11:03,360
Tamam aşkım.
185
00:11:20,440 --> 00:11:21,559
Gün bitmeden sana vereceğim.
186
00:11:36,679 --> 00:11:37,200
Önce kontrol etmeme izin ver.
187
00:11:37,720 --> 00:11:39,399
Tekrar yap.
188
00:11:39,759 --> 00:11:41,399
İzleyiciler için fazla tahmin edilebilir.
189
00:11:41,799 --> 00:11:42,799
Okumadın bile.
190
00:11:42,799 --> 00:11:44,200
Sonunun ne olduğunu nereden biliyorsun?
191
00:11:44,440 --> 00:11:46,080
Bu tür projelerde birçok kez çalıştım.
192
00:11:46,080 --> 00:11:46,840
Bu yüzden biliyorum.
193
00:11:47,039 --> 00:11:48,039
Yapmak istemiyorsan,
194
00:11:48,200 --> 00:11:48,700
Tamam.
195
00:11:48,960 --> 00:11:49,879
Git ve Bay Jia'ya,
196
00:11:50,159 --> 00:11:51,480
Kendi proje ekibine sahip olmak istediğini söyle.
197
00:11:55,159 --> 00:11:55,879
Tamam aşkım. Yaparım.
198
00:12:19,279 --> 00:12:20,000
Qi.
199
00:12:20,159 --> 00:12:21,200
Henüz gitmiyor musun?
200
00:12:22,519 --> 00:12:23,320
Önce sen gidebilirsin.
201
00:12:23,320 --> 00:12:24,000
Bunu bitirdikten sonra gideceğim.
202
00:12:24,279 --> 00:12:24,779
Tamam.
203
00:12:39,559 --> 00:12:40,080
Ji Shu.
204
00:12:40,639 --> 00:12:41,799
Bana çok fazla sorun çıkardın.
205
00:12:51,759 --> 00:12:52,600
Qingmiao.
206
00:12:53,799 --> 00:12:54,759
Nereye gidiyorsun?
207
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
Birbirimize uygun olmadığımızı,
208
00:12:59,000 --> 00:13:00,120
Sana daha önce söylemiştim.
209
00:13:00,360 --> 00:13:01,080
Ayrılalım.
210
00:13:01,639 --> 00:13:03,039
Song Yanqi sana bir şey mi söyledi?
211
00:13:03,679 --> 00:13:04,360
Onun yüzünden mi?
212
00:13:04,639 --> 00:13:06,039
Song Yanqi'yi nereden tanıyorsun?
213
00:13:09,320 --> 00:13:10,879
Onu tesiste gördüm, değil mi?
214
00:13:11,679 --> 00:13:12,440
Onu böyle tanıyorum.
215
00:13:13,559 --> 00:13:15,000
Song Yanqi'nin bana bir şey söyleyip söylemediğini sordun.
216
00:13:16,440 --> 00:13:17,399
Bilmemi istemediğin ne yaptın?
217
00:13:17,840 --> 00:13:18,759
Ben hiçbir şey yapmadım.
218
00:13:19,480 --> 00:13:20,039
İyi.
219
00:13:20,639 --> 00:13:21,480
Söylemek istemiyorsan,
220
00:13:21,639 --> 00:13:22,399
Sana sormayacağım.
221
00:13:22,600 --> 00:13:24,200
Senin hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum.
222
00:13:24,279 --> 00:13:25,200
Bavulumu geri ver.
223
00:13:26,320 --> 00:13:26,919
Ayrılamazsın.
224
00:13:27,440 --> 00:13:28,919
Beni Ji Shu için mi terk ediyorsun?
225
00:13:29,919 --> 00:13:31,279
Her şeyini kaybetmiştir.
226
00:13:31,360 --> 00:13:33,399
Neden onu unutamıyorsun?
227
00:13:34,799 --> 00:13:35,840
Bana dokunma!
228
00:13:38,759 --> 00:13:40,519
Onu neden unutamadığımı bilmek istiyorsun, değil mi?
229
00:13:40,879 --> 00:13:42,559
Çünkü başkalarını asla kıskanmaz.
230
00:13:43,279 --> 00:13:44,960
Sırf onlar kadar iyi olmadığı için,
231
00:13:44,960 --> 00:13:46,639
Başkalarından nefret etmeyecek.
232
00:13:51,879 --> 00:13:52,720
Qingmiao.
233
00:13:54,240 --> 00:13:55,200
Bunu bilerek yapmadım.
234
00:13:56,039 --> 00:13:56,840
Üzgünüm.
235
00:13:57,720 --> 00:13:58,840
Sadece gitmeni engellemek istedim.
236
00:13:59,639 --> 00:14:00,879
Seni incitmek istemedim.
237
00:14:05,000 --> 00:14:05,559
Shan Hang.
238
00:14:09,519 --> 00:14:10,200
O zamanlar,
239
00:14:10,600 --> 00:14:12,639
Ji Shu'nun tasarımını kopyalamak,
240
00:14:13,360 --> 00:14:14,639
Ve bunun için onu suçlamak için
241
00:14:14,639 --> 00:14:16,000
USB'yi benden çalanın sen olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
242
00:14:23,399 --> 00:14:24,480
Peki ya ben yaptıysam?
243
00:14:26,159 --> 00:14:27,919
Bunu yapmasaydım, seninle birlikte olma şansım olmayacaktı.
244
00:14:29,200 --> 00:14:30,279
Yani, gerçekten sendin.
245
00:14:31,120 --> 00:14:32,320
O zamanlar,
246
00:14:32,320 --> 00:14:34,159
Beni teselli etmek için yanımda kaldığında çok duygulanmıştım.
247
00:14:35,039 --> 00:14:36,720
Ama sen bunu suçluluk duygusundan yapıyordun.
248
00:14:40,799 --> 00:14:41,639
Hayır, Qingmiao.
249
00:14:42,519 --> 00:14:43,720
Seni gerçekten seviyorum.
250
00:14:45,320 --> 00:14:45,840
Aşık mısın?
251
00:14:46,960 --> 00:14:47,759
Beni seviyor musun?
252
00:14:49,200 --> 00:14:51,600
Her şeyi ondan alma hissini seviyorsun.
253
00:14:52,240 --> 00:14:53,480
Bana inanıp inanmaman önemli değil.
254
00:14:54,759 --> 00:14:55,879
Hayal kurmayı bırakmalısın.
255
00:14:57,159 --> 00:14:59,399
Ne kadar alçakgönüllülükle yalvarırsan yalvar,
256
00:15:00,279 --> 00:15:01,519
Evet demeyecek.
257
00:15:01,759 --> 00:15:02,919
Ne olmuş?
258
00:15:03,720 --> 00:15:06,080
Senden bıktım, manyak.
259
00:15:08,639 --> 00:15:09,600
Ben manyak mıyım?
260
00:15:10,720 --> 00:15:11,440
Evet .
261
00:15:12,519 --> 00:15:13,440
Ben manyağım.
262
00:16:07,039 --> 00:16:07,720
Xingxing.
263
00:16:08,159 --> 00:16:10,000
Bütün gün buna katlandım.
264
00:16:10,200 --> 00:16:12,159
Bütün gün Ji Shu'nun arka yüzüne baktım.
265
00:16:12,960 --> 00:16:15,159
Korkarım aniden takma adını kaldıracak.
266
00:16:15,159 --> 00:16:16,480
Onunla konuştuğun için,
267
00:16:16,600 --> 00:16:18,200
Romanını şimdilik silmeyecek mi?
268
00:16:19,039 --> 00:16:19,600
Hayır.
269
00:16:19,799 --> 00:16:20,960
Neden onunla henüz konuşmadın?
270
00:16:21,399 --> 00:16:21,899
Bu arada,
271
00:16:22,240 --> 00:16:23,559
Ji Shu bana,
272
00:16:23,840 --> 00:16:25,759
Fan kurgu dünyasına girdiğini söyledi.
273
00:16:25,879 --> 00:16:27,240
Bu doğru muydu?
274
00:16:28,559 --> 00:16:30,000
Sana,
275
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
Bunun doğru olduğunu zaten söyledim.
276
00:16:32,200 --> 00:16:33,759
Aman tanrım.
277
00:16:34,120 --> 00:16:35,840
Mantıklı zihnim bana,
278
00:16:35,840 --> 00:16:37,279
Ji Shu'nun yalan söylemeyeceğini söylese de,
279
00:16:37,879 --> 00:16:39,639
Bu başka bir aleme seyahat etmekle ilgiliydi.
280
00:16:39,960 --> 00:16:41,039
Bu nasıl mümkün oldu?
281
00:16:41,799 --> 00:16:43,919
Ama gerçek hayatta oldu.
282
00:16:44,360 --> 00:16:45,519
Ve bana oldu.
283
00:16:46,279 --> 00:16:47,600
Ayrıca,
284
00:16:47,919 --> 00:16:50,159
Hayran kurgu dünyasında tehlikeye girersen,
285
00:16:50,519 --> 00:16:52,320
Sana bir şey olursa geri dönemezsin demişti.
286
00:16:52,519 --> 00:16:53,360
Bu doğru mu?
287
00:16:55,039 --> 00:16:56,879
O alemde bazı tehlikelerle karşılaştım.
288
00:16:59,320 --> 00:17:00,440
Bu dünyaya dönüp dönemeyeceğimi bilmiyorum.
289
00:17:00,759 --> 00:17:02,320
Belki geri gelebilirim.
290
00:17:02,679 --> 00:17:04,359
O zaman neden hala tereddüt ediyorsun?
291
00:17:04,480 --> 00:17:05,920
Şimdi Ji Shu ile iletişime geçeceğim.
292
00:17:05,920 --> 00:17:07,400
Ve ondan o romanı silmesini isteyeceğim.
293
00:17:08,240 --> 00:17:08,839
Xingxing.
294
00:17:10,680 --> 00:17:11,440
Ben...
295
00:17:11,440 --> 00:17:13,279
Ben her şeyin olmasını engelleyemem.
296
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Ama,
297
00:17:15,000 --> 00:17:16,599
O romanı silmesine izin veremem.
298
00:17:17,920 --> 00:17:18,680
Biliyor musunuz?
299
00:17:19,440 --> 00:17:20,680
Hayran kurgu dünyasındaki insanlar,
300
00:17:20,960 --> 00:17:22,559
Sadece romandaki bazı karakterler değildir.
301
00:17:22,759 --> 00:17:24,240
Onlar yaşayan insanlar.
302
00:17:26,559 --> 00:17:27,839
O romanı silersem,
303
00:17:28,480 --> 00:17:29,759
Bu benim güvenliğimi sağlar.
304
00:17:30,599 --> 00:17:31,759
Ya onlara zarar verirse?
305
00:17:33,759 --> 00:17:36,319
Büyükanneni geride bırakmaya dayanabilir misin?
306
00:17:36,640 --> 00:17:39,200
Bizden ayrı kalmaya dayanabilir misin?
307
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
Qi, bir düşün.
308
00:17:43,640 --> 00:17:45,799
Roman.
309
00:17:46,240 --> 00:17:47,920
Sadece onu bu dünyaya bağlayan kanal.
310
00:17:48,440 --> 00:17:50,240
Romandaki gerçek dünya yok edilmeyecek.
311
00:17:51,920 --> 00:17:52,680
Kanal mı?
312
00:17:53,559 --> 00:17:55,000
Kaynak mı?
313
00:17:56,400 --> 00:17:57,279
Hayır.
314
00:17:57,759 --> 00:17:58,559
Bu nedir?
315
00:18:00,279 --> 00:18:02,000
İki dünya arasındaki köprü roman değildir.
316
00:18:02,119 --> 00:18:02,960
Ama web sitesi.
317
00:18:03,119 --> 00:18:03,759
Hangi web sitesi?
318
00:18:04,039 --> 00:18:05,359
Fan kurgu sitesi.
319
00:18:06,000 --> 00:18:06,960
Hayran kurgusuna,
320
00:18:06,960 --> 00:18:08,119
Web sitesi üzerinden girdik.
321
00:18:08,440 --> 00:18:09,880
Web sitesinden kurtulabilir.
322
00:18:10,119 --> 00:18:11,319
Ve iki alem arasındaki bağlantıyı kesebilirsek,
323
00:18:11,599 --> 00:18:13,000
Sorunu çözebiliriz.
324
00:18:15,160 --> 00:18:17,119
Bu, web sitesinden kurtulduğumuz sürece iyi olacağınız anlamına mı geliyor?
325
00:18:22,799 --> 00:18:23,359
Qi.
326
00:18:24,160 --> 00:18:26,319
Ji Shu, takma adının kaldırılmasını talep etti.
327
00:18:27,599 --> 00:18:29,039
Sen...İsteğini şimdi reddet.
328
00:18:29,240 --> 00:18:30,160
Şimdi gidip onu bulacağım.
329
00:19:07,000 --> 00:19:07,599
Ji Shu.
330
00:19:10,920 --> 00:19:11,519
(Kapı kilitli değildir.)
331
00:19:12,440 --> 00:19:13,480
Romanı silemezsiniz.
332
00:19:13,559 --> 00:19:14,759
Web sitesi sorun.
333
00:19:15,119 --> 00:19:15,619
İçeri gel.
334
00:19:26,920 --> 00:19:27,519
Ji Shu.
335
00:19:28,480 --> 00:19:29,599
Romanı silemiyoruz.
336
00:19:30,319 --> 00:19:30,819
Neden?
337
00:19:31,599 --> 00:19:33,599
Roman ve fan kurgu birbiriyle ilişkilidir.
338
00:19:33,799 --> 00:19:34,839
Hayran kurgusunun temel olay örgüsü,
339
00:19:34,839 --> 00:19:36,119
Romandan etkilenir.
340
00:19:37,680 --> 00:19:39,000
Tekrar içine çekilmemizi önlemek için kaynağı kesmeliyiz.
341
00:19:39,279 --> 00:19:40,200
Shan Hang'in suçunun kanıtlarını,
342
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
Gerçek dünyada yavaş yavaş toplayabiliriz
343
00:19:42,359 --> 00:19:43,400
Bu dünyada bu kadar asi olma.
344
00:19:45,079 --> 00:19:45,799
Bunu düşün.
345
00:19:46,799 --> 00:19:47,799
Fan kurgu dünyasına nasıl girdik?
346
00:19:48,839 --> 00:19:49,799
Bifeng Abode web sitesi.
347
00:19:49,920 --> 00:19:50,420
Evet.
348
00:19:50,720 --> 00:19:51,680
Anahtar bu.
349
00:19:51,960 --> 00:19:53,400
Kanalı kesersek,
350
00:19:54,000 --> 00:19:55,200
Hayran kurgu dünyasına tekrar girmekten kendimizi alıkoyabiliriz.
351
00:19:56,119 --> 00:19:56,680
Ji Shu.
352
00:19:57,119 --> 00:19:57,920
Sen de o alemdeydin.
353
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
Onlarla etkileşime girdin.
354
00:19:59,440 --> 00:20:00,920
Eminim kaybolmalarını istemezsin, değil mi?
355
00:20:01,440 --> 00:20:02,200
Song Yanqi.
356
00:20:03,160 --> 00:20:04,880
Bir gün sensiz dünyaya geri gelmeyi istemiyorum.
357
00:20:07,240 --> 00:20:08,119
Biliyorum.
358
00:20:08,839 --> 00:20:09,339
Ji Shu.
359
00:20:09,400 --> 00:20:11,119
Başka bir yol bulabiliriz.
360
00:20:13,752 --> 00:20:15,913
Benim için onca emek harcadığın romanı kaybetmeni istemiyorum.
361
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Benim için,
362
00:20:18,640 --> 00:20:20,519
Senden daha önemli bir şey yok.
363
00:20:24,319 --> 00:20:25,359
Benden bir cevap istiyorsun, değil mi?
364
00:20:26,559 --> 00:20:27,680
Bu benim cevabım.
365
00:20:32,640 --> 00:20:33,200
Ji Shu.
366
00:20:34,839 --> 00:20:36,720
Seni korumak için son savunma hattın olmak istiyorum.
367
00:20:37,279 --> 00:20:37,960
Seni,
368
00:20:37,960 --> 00:20:39,440
Ve romanını korumak istiyorum.
369
00:20:39,920 --> 00:20:40,680
Benim yüzümden,
370
00:20:41,400 --> 00:20:43,480
Hayatını bir kez kaybettin.
371
00:20:44,200 --> 00:20:46,279
Şu anda bulunduğunuz yerde olmak için,
372
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
Çok çalıştıktan sonra yeniden başlamak zorunda kalmanızı istemiyorum.
373
00:20:50,079 --> 00:20:50,759
Qi.
374
00:20:52,359 --> 00:20:53,240
Ben o kadar iyi bir adam değilim.
375
00:20:55,839 --> 00:20:56,640
Evet.
376
00:20:57,160 --> 00:20:58,119
Keskin bir dilin var,
377
00:20:58,119 --> 00:20:58,640
Mesafeli,
378
00:20:58,680 --> 00:20:59,319
Ve inatçısın.
379
00:20:59,720 --> 00:21:01,640
Ayrıca başkalarının yaralarını açığa çıkarmayı da seviyorsunuz.
380
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
Bana her zaman hayatın acı olduğunu söylersin.
381
00:21:05,640 --> 00:21:06,880
Ama senin gibi,
382
00:21:08,119 --> 00:21:09,880
Karamsar biri,
383
00:21:10,799 --> 00:21:12,440
Senin hayatını yaşamak için elinden geleni yapıyor.
384
00:21:12,839 --> 00:21:13,759
Ben...
385
00:21:15,720 --> 00:21:17,960
İntihal konusunu senin başına getiren bendim.
386
00:21:18,039 --> 00:21:19,640
Ama sen bunun yerine bana,
387
00:21:20,000 --> 00:21:20,839
Her şeyin yolunda olduğunu,
388
00:21:21,119 --> 00:21:22,319
Ve geçmişte kaldığını söyleyerek beni teselli ettin.
389
00:21:22,680 --> 00:21:23,720
Benden bunun hakkında fazla düşünmememi istedin.
390
00:21:24,279 --> 00:21:25,880
Ve benim yüzümden,
391
00:21:26,599 --> 00:21:27,519
Benim müdahalem yüzünden,
392
00:21:28,000 --> 00:21:28,960
Üzerinde,
393
00:21:29,000 --> 00:21:30,559
Çok çalıştığın yeni hayatını kaybettin.
394
00:21:32,480 --> 00:21:33,440
Ji Shu.
395
00:21:35,200 --> 00:21:36,680
Harika bir insansın.
396
00:21:55,240 --> 00:21:56,799
Buradaki kötü insan benim.
397
00:21:56,799 --> 00:21:58,440
İkinizi,
398
00:22:30,200 --> 00:22:31,400
Başka bir dünyada iz bırakmadan yok edeceğim.
399
00:22:31,480 --> 00:22:32,839
Geçen bölümün devamı olsun.
400
00:22:33,319 --> 00:22:35,279
Neden burada böyle ıssız bir yerdeyim?
401
00:22:43,039 --> 00:22:43,920
Shan Hang.
402
00:22:45,240 --> 00:22:46,000
Bu haksızlık.
403
00:22:46,000 --> 00:22:47,279
Kimi gücendirdim?
404
00:23:15,319 --> 00:23:17,160
Bu sahne hakkında ne düşünüyorsunuz?
405
00:23:17,359 --> 00:23:19,359
Bence bunu burada yapabiliriz.
406
00:23:19,400 --> 00:23:20,240
Qi'yi gördün mü?
407
00:23:20,759 --> 00:23:21,480
Hayır.
408
00:23:21,480 --> 00:23:22,240
Sorun nedir, Bay Ji?
409
00:23:26,559 --> 00:23:28,079
Qi'ye bir şey mi oldu?
410
00:23:28,200 --> 00:23:28,700
Mühim değil.
411
00:23:28,880 --> 00:23:29,599
Bunun için endişelenmene gerek yok.
412
00:23:29,759 --> 00:23:30,440
Jia,
413
00:23:30,480 --> 00:23:31,400
Yingjun,
414
00:24:02,519 --> 00:24:03,160
Güncel trend olan konuyla ilgilenecek.
415
00:24:04,039 --> 00:24:04,920
İstiyor muyum?
416
00:24:05,119 --> 00:24:06,039
Bunu bilmiyor musun?
417
00:24:08,480 --> 00:24:09,640
Ben sapık değilim.
418
00:24:09,839 --> 00:24:11,240
Ne düşündüğünü nasıl bilebilirim?
419
00:24:15,400 --> 00:24:16,519
Ji Shu'dan, değil mi?
420
00:24:17,400 --> 00:24:18,039
Aramasını aç.
421
00:24:20,640 --> 00:24:21,480
Şu an onun yüzünden neler yaşadığını ona anlat.
422
00:24:22,680 --> 00:24:23,920
Gelip seni kurtarmasını iste.
423
00:24:25,279 --> 00:24:25,960
Rüyalarında.
424
00:24:30,000 --> 00:24:31,240
Seni öldürmemden korkmuyor musun?
425
00:24:31,240 --> 00:24:32,079
Deneyebilirsin.
426
00:24:32,480 --> 00:24:33,599
Bakalım beni öldürebilecek misin, öldüremeyecek misin?
427
00:24:33,880 --> 00:24:34,380
Yapamıyorsanız,
428
00:24:34,680 --> 00:24:35,880
İşe yaramazsınız demektir.
429
00:25:04,200 --> 00:25:04,799
Qi.
430
00:25:05,599 --> 00:25:06,319
Ji Shu.
431
00:25:07,519 --> 00:25:09,480
Yakında size güzel bir gösteri sunacağım.
432
00:25:11,119 --> 00:25:11,960
Song Yanqi.
433
00:25:13,039 --> 00:25:14,720
Sana on saniye vereceğim.
434
00:25:15,359 --> 00:25:16,400
Şimdi koş!
435
00:25:19,200 --> 00:25:19,920
Shan Hang.
436
00:25:20,359 --> 00:25:21,480
Ne yapmaya çalışıyorsun?
437
00:25:22,799 --> 00:25:24,519
Seni umutsuzluğa düşürmek istiyorum.
438
00:25:49,920 --> 00:25:50,839
(Zaten ölemiyorum.)
439
00:25:51,279 --> 00:25:52,119
(Artık bu bir bahis.)
440
00:25:52,319 --> 00:25:53,279
(Ya yeniden başlayabilirim.)
441
00:25:53,279 --> 00:25:54,200
(Ya da acı çekerek ölebilirim.)
442
00:26:17,000 --> 00:26:17,839
(Çok acı verici.)
443
00:26:17,920 --> 00:26:18,640
(Bu kötü.)
444
00:26:18,759 --> 00:26:20,359
(Neden yeniden başlatamıyorum?)
445
00:26:20,400 --> 00:26:21,799
(Bu çok acı verici.)
446
00:26:33,240 --> 00:26:33,960
Ji Shu.
447
00:26:34,839 --> 00:26:36,680
Ona düzgün bak.
448
00:26:53,359 --> 00:26:54,079
Ji Shu.
449
00:26:55,680 --> 00:26:56,640
Ona iyi bak.
450
00:27:14,400 --> 00:27:16,319
Yani burada gerçekten ölemezsin.
451
00:27:18,160 --> 00:27:19,599
Size bir güzel haber vereyim.
452
00:27:22,240 --> 00:27:23,440
Ji Shu şu anda seni izliyor.
453
00:27:26,680 --> 00:27:27,240
Qi.
454
00:27:27,839 --> 00:27:29,759
Buraya geliyor.
455
00:27:30,519 --> 00:27:31,960
Sana bir kez daha vursam,
456
00:27:32,279 --> 00:27:33,440
Hala kendini iyileştirebileceğini düşünüyor musun?
457
00:27:43,880 --> 00:27:45,440
Sanırım artık zamanı geldi.
458
00:27:46,359 --> 00:27:47,079
Canlı yayın,
459
00:27:47,839 --> 00:27:49,440
Şahsen izlemek kadar heyecan verici değil.
460
00:27:51,039 --> 00:27:52,079
Sen bir manyaksın.
461
00:27:53,920 --> 00:27:54,759
Ben bir manyak mıyım?
462
00:27:56,880 --> 00:27:58,200
Madem bana öyle diyorsun,
463
00:27:59,519 --> 00:28:01,440
Buna göre yaşamak zorundayım.
464
00:29:19,079 --> 00:29:19,880
Shan Hang.
465
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Yapma.
466
00:29:22,279 --> 00:29:24,200
Bu kadar çabuk burada olacağını hiç düşünmemiştim.
467
00:29:24,559 --> 00:29:25,559
Yapma!
468
00:29:46,880 --> 00:29:47,480
Ji Shu.
469
00:29:47,559 --> 00:29:48,079
Hayır.
470
00:30:12,240 --> 00:30:13,119
Aptal yazar.
471
00:30:13,400 --> 00:30:14,839
Henüz tam olarak iyileşmedim.
472
00:30:15,079 --> 00:30:16,440
Bana daha sıkı sarılırsan,
473
00:30:16,480 --> 00:30:18,680
Bayılırım.
474
00:30:19,400 --> 00:30:19,960
Song Yanqi.
475
00:30:20,680 --> 00:30:21,720
Az önce ölüme kur yaptığının farkında mısın?
476
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
Ya sana bir şey olursa?
477
00:30:23,119 --> 00:30:24,119
Ben ne olacağım?
478
00:30:25,799 --> 00:30:27,720
İkinci kez geldiğimde,
479
00:30:28,359 --> 00:30:29,680
İncindiğimde bir bildirim çıkıyordu.
480
00:30:31,440 --> 00:30:32,359
Bu yüzden,
481
00:30:32,440 --> 00:30:33,440
Denemek istedim.
482
00:30:33,640 --> 00:30:34,839
Nasıl olsa ölemem.
483
00:30:36,519 --> 00:30:37,200
Orada...
484
00:30:37,480 --> 00:30:38,880
Orada bir güvenlik kamerası var.
485
00:30:39,960 --> 00:30:41,720
Suçunun kanıtını gerçek dünyada bulamazsak,
486
00:30:42,200 --> 00:30:43,839
Görüntüleri kullanabiliriz.
487
00:30:47,240 --> 00:30:48,960
Madem incindim,
488
00:30:48,960 --> 00:30:50,480
Bana kızmayı kesebilir misin?
489
00:30:52,880 --> 00:30:53,519
Şarkı Yanqi!
490
00:31:15,799 --> 00:31:17,160
Şu an neredeyim?
491
00:31:19,920 --> 00:31:22,160
Aman tanrım.
492
00:31:25,440 --> 00:31:26,079
Sonunda uyandın.
493
00:31:26,880 --> 00:31:27,960
Ji Fei.
494
00:31:27,960 --> 00:31:29,079
Şimdi hastane.
495
00:31:29,400 --> 00:31:30,480
Ne oldu?
496
00:31:30,480 --> 00:31:32,079
Neden bu kadar şiddetli bir anemiden muzdaripsiniz?
497
00:31:32,240 --> 00:31:33,440
Ne kadar süredir uyuduğunu biliyor musun?
498
00:31:33,480 --> 00:31:34,519
Dün öğleden sonradan şimdiye kadar uyudun.
499
00:31:34,519 --> 00:31:35,839
Bir gün uyudun.
500
00:31:37,039 --> 00:31:37,480
Ji...
501
00:31:37,480 --> 00:31:38,319
Ji Shu nerede?
502
00:31:40,079 --> 00:31:41,039
Bilmiyorum.
503
00:31:49,440 --> 00:31:49,759
Shu.
504
00:31:49,759 --> 00:31:50,400
Buradasınız.
505
00:31:51,599 --> 00:31:52,759
İkinizi,
506
00:31:53,039 --> 00:31:53,720
Biraz yalnız bırakayım.
507
00:32:01,599 --> 00:32:03,279
CCTV görüntülerini buldunuz mu?
508
00:32:03,559 --> 00:32:04,640
Sen zaten böylesin.
509
00:32:04,720 --> 00:32:05,880
Neden hala bunu düşünüyorsun?
510
00:32:19,599 --> 00:32:20,480
Üzgünüm.
511
00:32:21,640 --> 00:32:22,599
Özür dileyecek bir şeyin yok.
512
00:32:24,279 --> 00:32:24,920
Ji Shu.
513
00:32:26,079 --> 00:32:27,920
Pervasız olduğumu biliyorum.
514
00:32:29,200 --> 00:32:30,440
Ama,
515
00:32:30,440 --> 00:32:32,720
Güvenebileceğim tek şey kendi kendini iyileştirme gücümdü.
516
00:32:33,440 --> 00:32:35,079
Durumu tersine çevirmek için,
517
00:32:35,599 --> 00:32:36,960
Bunu kendi avantajıma kullanmak istedim.
518
00:32:38,079 --> 00:32:39,359
Dayak yediğini gördüğümde,
519
00:32:39,680 --> 00:32:40,920
Ve bu konuda hiçbir şey yapamadığımda,
520
00:32:40,920 --> 00:32:42,359
Kendimden ne kadar nefret ettiğimi biliyor musun?
521
00:32:44,640 --> 00:32:45,920
Sonra kollarımda bayıldın.
522
00:32:47,599 --> 00:32:49,000
Ne kadar korktuğumu biliyor musun?
523
00:32:51,359 --> 00:32:52,160
Ama bu şansı kaçırırsak onu ikna etmek için,
524
00:32:52,279 --> 00:32:53,559
Bir şansımız olur muydu bilmiyordum.
525
00:32:54,640 --> 00:32:55,839
Bunu yapmak için kendini riske atmana izin vermektense,
526
00:32:55,839 --> 00:32:58,200
Yeni kanıt bulmak için,
527
00:32:58,359 --> 00:32:59,519
Daha fazla zaman harcamayı tercih ederim.
528
00:33:02,079 --> 00:33:02,720
Ji Shu.
529
00:33:04,160 --> 00:33:04,660
Yanıldığımı biliyorum.
530
00:33:05,240 --> 00:33:06,160
Ben...
531
00:33:06,200 --> 00:33:07,440
Yanılmışım.
532
00:33:07,559 --> 00:33:08,440
İyi.
533
00:33:09,400 --> 00:33:10,279
Dinlenme.
534
00:33:21,759 --> 00:33:23,720
Gitmek zorundayım.
535
00:33:24,200 --> 00:33:25,160
Shu çok üzgün görünüyor.
536
00:33:26,759 --> 00:33:28,160
Kavgaya mı girdin?
537
00:33:28,240 --> 00:33:28,920
Ona kızma.
538
00:33:31,359 --> 00:33:32,480
Benden buraya gelmemi istediğinde ne kadar korkunç göründüğünü bilemezsiniz.
539
00:33:32,559 --> 00:33:34,079
Ve sorularıma cevap vermeyi reddetti.
540
00:33:34,519 --> 00:33:35,559
Gözünü kırpmadan,
541
00:33:35,559 --> 00:33:36,400
Sadece sana baktı.
542
00:33:36,880 --> 00:33:38,759
Sanki bir anda yok olacaksın.
543
00:33:39,079 --> 00:33:39,599
Hayır.
544
00:33:39,680 --> 00:33:41,759
Çekim mahalline Ye Xining'i ziyarete gitmedin mi?
545
00:33:42,039 --> 00:33:43,720
Kan içinde mi?
546
00:33:44,480 --> 00:33:45,279
Birşey değildi.
547
00:33:45,519 --> 00:33:46,680
Sadece bir kazaydı.
548
00:33:46,839 --> 00:33:48,359
Birisi kan torbasını döktü.
549
00:33:48,880 --> 00:33:49,640
Kan torbası mı?
550
00:33:50,440 --> 00:33:51,480
Sadece sahte kan mıydı?
551
00:33:52,640 --> 00:33:54,160
Sahte görünmüyordu.
552
00:33:54,720 --> 00:33:55,220
Ji Fei.
553
00:33:55,880 --> 00:33:57,160
Ne zaman taburcu olabilirim?
554
00:33:58,160 --> 00:33:59,519
Bilmiyorum.
555
00:33:59,839 --> 00:34:01,240
Bunu doktora sormama yardım et.
556
00:34:01,880 --> 00:34:02,359
Tamam aşkım.
557
00:34:02,359 --> 00:34:03,440
Bunu yapacağım.
558
00:34:15,440 --> 00:34:16,199
Qi.
559
00:34:17,280 --> 00:34:18,239
İlaçlarınızı zamanında almayı unutmayınız.
560
00:34:19,360 --> 00:34:20,400
Kendine.
561
00:34:20,840 --> 00:34:22,360
Ben çocuk değilim.
562
00:34:23,440 --> 00:34:24,639
Seni şimdi eve gönderdim.
563
00:34:24,760 --> 00:34:25,260
Hadi bakalım.
564
00:34:27,280 --> 00:34:28,159
Kardeşinin evde olup olmadığını kontrol etmeme yardım eder misin?
565
00:34:29,679 --> 00:34:30,599
Onu görmek istiyorsan,
566
00:34:30,639 --> 00:34:31,960
Neden kendin yapmıyorsun?
567
00:34:33,440 --> 00:34:34,360
Bir kavgaya tutuştuğumuzu biliyorsun.
568
00:34:34,400 --> 00:34:36,159
Madem hastasın,
569
00:34:36,199 --> 00:34:37,320
Senin için yapacağım.
570
00:34:37,639 --> 00:34:38,239
O zaman senin için onu kontrol edeceğim.
571
00:34:38,280 --> 00:34:38,960
O zaman git.
572
00:34:46,360 --> 00:34:46,960
Shu.
573
00:34:53,559 --> 00:34:54,519
Geri döndün.
574
00:34:54,760 --> 00:34:55,840
Qi az önce seni arıyordu.
575
00:34:58,480 --> 00:34:59,119
Tamam aşkım.
576
00:34:59,320 --> 00:35:00,079
Şimdi geri dönebilirsin.
577
00:35:01,039 --> 00:35:01,719
Ji Shu.
578
00:35:02,400 --> 00:35:03,440
Seninle konuşmam lazım.
579
00:35:03,480 --> 00:35:05,079
Ye Xining'in sorunu hakkında soru sormak istersen,
580
00:35:05,119 --> 00:35:05,960
Ben çoktan hallettim.
581
00:35:06,039 --> 00:35:07,159
Şu anda çekimlerin ortasında.
582
00:35:07,920 --> 00:35:08,599
Hayır.
583
00:35:09,480 --> 00:35:10,239
Yu Le'nin meselesini de hallettim zaten.
584
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
Onları sormuyorum.
585
00:35:13,000 --> 00:35:13,760
Seni soruyorum.
586
00:35:16,039 --> 00:35:16,719
Ben iyiyim.
587
00:35:17,400 --> 00:35:18,559
İçeri gir ve iyi dinlen.
588
00:35:26,599 --> 00:35:27,099
Sorun nedir?
589
00:35:27,400 --> 00:35:29,159
Sanırım dizim incindi.
590
00:35:35,119 --> 00:35:36,760
Bir erkek aşık olduğunda,
591
00:35:37,840 --> 00:35:38,880
IQ'su sıfırdır.
592
00:35:42,440 --> 00:35:43,119
Hala acı çekiyor musun?
593
00:35:48,480 --> 00:35:50,119
Yanıldığımı biliyorum.
594
00:35:50,239 --> 00:35:52,440
Bana kızmayı kesebilir misin?
595
00:35:54,079 --> 00:35:55,400
Bundan sonra kendimi iyi koruyacağım.
596
00:35:55,400 --> 00:35:56,320
Artık kendimi tehlikeye atmayacağım.
597
00:35:57,119 --> 00:35:59,000
Bana kızma.
598
00:36:02,519 --> 00:36:03,039
Geri döndüğümüzde,
599
00:36:03,280 --> 00:36:04,360
Muskayı sana geri vereceğim.
600
00:36:05,760 --> 00:36:07,639
Bunun muska ile nasıl bir ilişkisi var?
601
00:36:08,840 --> 00:36:10,000
Tılsımı sana verdiğim için,
602
00:36:10,000 --> 00:36:11,039
Tehlikede olduğumu mu düşünüyorsun?
603
00:36:12,239 --> 00:36:12,760
Ji Shu.
604
00:36:12,760 --> 00:36:14,000
Bu konuda bu kadar batıl inançlı olamazsın.
605
00:36:17,199 --> 00:36:18,280
İstediğini yapabilirsin.
606
00:36:18,519 --> 00:36:19,199
Ama,
607
00:36:19,199 --> 00:36:20,119
Verdiğim hediyeyi geri alamam.
608
00:36:21,400 --> 00:36:22,119
Belki,
609
00:36:22,519 --> 00:36:23,360
Bana bir tane daha verebilirsin.
610
00:36:24,719 --> 00:36:25,320
Elbette.
611
00:36:26,760 --> 00:36:27,320
İyi çocuk.
612
00:36:27,679 --> 00:36:29,639
Kendi erkek arkadaşıma düşkün olmalıyım.
613
00:36:35,440 --> 00:36:36,679
Seninle olmayı kabul ettim mi?
614
00:36:38,039 --> 00:36:38,840
Ji Shu.
615
00:36:39,480 --> 00:36:41,400
Benim için sorumluluk almayacak mısın?
616
00:36:43,079 --> 00:36:44,719
Bir ayyaşın bana,
617
00:36:44,719 --> 00:36:45,760
Onun sorumluluğunu almam gerekmediğini,
618
00:36:46,119 --> 00:36:47,440
Söylediğini hatırlıyorum.
619
00:36:47,440 --> 00:36:49,079
Onun,
620
00:36:49,119 --> 00:36:49,880
Bir ayyaş olduğunu biliyordun.
621
00:36:55,920 --> 00:36:57,519
Onun söylediğine nasıl inanabilirsin?
622
00:36:59,000 --> 00:36:59,840
Elbette.
623
00:37:00,280 --> 00:37:00,800
Yapabilirdim.
624
00:37:00,880 --> 00:37:02,119
Sanki bunu söylemek zorundasın.
625
00:37:05,719 --> 00:37:07,360
Zorlanmadığımı nasıl kanıtlayabilirim?
626
00:37:12,599 --> 00:37:13,559
Bana tazminat ödemen gerekiyor.
627
00:37:19,519 --> 00:37:20,920
Shu, ailemiz senin döndüğünü öğrendi.
628
00:37:20,920 --> 00:37:21,719
Onları durduramıyorum.
629
00:37:29,119 --> 00:37:31,320
Bu kızla mı?
630
00:37:31,519 --> 00:37:32,159
Benimle geri gel.
631
00:37:37,920 --> 00:37:40,159
Kendime bir çukur kazdım.
632
00:37:51,400 --> 00:37:52,800
Kiminle olduğum konusunda,
633
00:37:52,960 --> 00:37:53,760
Söz hakkın yok.
634
00:37:54,039 --> 00:37:55,639
Ne zaman bu kadar kaba oldun?
635
00:37:58,159 --> 00:38:00,000
Önce sakin ol.
636
00:38:01,679 --> 00:38:02,199
Genç bayan.
637
00:38:02,440 --> 00:38:03,559
Bana,
638
00:38:04,920 --> 00:38:05,840
Qi diyebilirsin.
639
00:38:06,199 --> 00:38:07,119
Qi.
640
00:38:07,840 --> 00:38:09,599
Bundan önce oğlumdan ayrılacağına söz vermiştin,
641
00:38:09,599 --> 00:38:10,800
Değil mi?
642
00:38:11,039 --> 00:38:12,280
Neden şimdi sözünden dönüyorsun?
643
00:38:12,639 --> 00:38:13,480
Peki...
644
00:38:13,920 --> 00:38:15,440
Para az olduğu için mi?
645
00:38:15,559 --> 00:38:16,400
Hayır, Bayan Ji.
646
00:38:16,480 --> 00:38:17,280
Ben sadece...
647
00:38:17,280 --> 00:38:18,280
Parayı bana verdi.
648
00:38:22,159 --> 00:38:23,679
Evet, parayı Ji Shu'ya verdim.
649
00:38:23,760 --> 00:38:25,320
Bundan önce sadece bir yanlış anlaşılmaydı.
650
00:38:25,480 --> 00:38:26,239
Bu konuda ciddi değildik.
651
00:38:26,800 --> 00:38:27,920
Hayatın üzerine bahse girdin.
652
00:38:28,039 --> 00:38:28,960
Ve bu konuda ciddi olmadığını mı söyledin?
653
00:38:29,599 --> 00:38:30,760
(Bilseydim,)
654
00:38:31,039 --> 00:38:32,159
(Yapmazdım.)
655
00:38:33,039 --> 00:38:34,599
Bu konuda ciddi olup olmamanız umurumda değil.
656
00:38:35,480 --> 00:38:37,079
Bay Xu'ya,
657
00:38:37,360 --> 00:38:38,320
Kızıyla evleneceğinize söz verdim.
658
00:38:38,599 --> 00:38:39,360
Onunla bir an önce ayrıl.
659
00:38:39,440 --> 00:38:40,239
Hayır.
660
00:38:41,840 --> 00:38:42,360
Ji Shu.
661
00:38:45,400 --> 00:38:46,159
Baba.
662
00:38:46,320 --> 00:38:48,199
Kızma.
663
00:38:48,400 --> 00:38:49,400
Sana söyleyeyim.
664
00:38:50,239 --> 00:38:52,079
Qi aslında oldukça iyi bir insan.
665
00:38:54,320 --> 00:38:55,880
Modası geçmiş bir aile gibi davranmamalıyız, değil mi?
666
00:38:57,360 --> 00:38:58,440
Geçen sefer,
667
00:38:58,599 --> 00:38:59,639
Bu konuda gerçekten ciddi olmadıklarına kefil olabilirim.
668
00:38:59,800 --> 00:39:01,079
Senin için daha kötü hale getirmek istemiyorum.
669
00:39:01,440 --> 00:39:02,480
Ondan kendi başına ayrılmalısın.
670
00:39:02,480 --> 00:39:03,239
Neden yapayım?
671
00:39:03,599 --> 00:39:04,519
Sırf babam olduğun için mi?
672
00:39:04,519 --> 00:39:05,019
Evet.
673
00:39:06,039 --> 00:39:06,519
Shu.
674
00:39:06,519 --> 00:39:07,519
Hayır.
675
00:39:07,639 --> 00:39:09,239
Bay Ji, Bayan Ji.
676
00:39:09,639 --> 00:39:10,880
Bundan önce olanlar için Ji Shu'yu suçlayamazsın.
677
00:39:10,880 --> 00:39:11,760
Ama kabul etmedi.
678
00:39:11,760 --> 00:39:13,320
Benden hoşlanmazsan,
679
00:39:14,199 --> 00:39:15,239
Benden vazgeçer sanmıştım.
680
00:39:16,000 --> 00:39:18,360
Ama şimdi ondan ayrılmak istemiyorsun, değil mi?
681
00:39:19,519 --> 00:39:21,320
Bunu yaparak,
682
00:39:22,079 --> 00:39:23,559
Bir ilişki yapamayacağımı,
683
00:39:23,840 --> 00:39:25,320
Ve Ji Shu'ya saygı duyamayacağımı hissettireceğini biliyorum.
684
00:39:25,840 --> 00:39:26,400
Ama sonuçta,
685
00:39:26,519 --> 00:39:27,119
Her şey benim hatamdı.
686
00:39:27,159 --> 00:39:27,800
Onunla hiçbir ilgisi yok.
687
00:39:27,920 --> 00:39:29,360
Ondan ayrılmak isteyip istememen umurumda değil.
688
00:39:29,840 --> 00:39:31,320
Ve senin bir ilişki içinde olup olmaman umurumda değil.
689
00:39:31,679 --> 00:39:32,719
Bir an önce ayrılın.
690
00:39:33,760 --> 00:39:34,719
Ji Shu ile bunun hakkında konuşacağım.
691
00:39:35,199 --> 00:39:36,000
Song Yanqi.
692
00:39:37,880 --> 00:39:38,760
(Endişelenme.)
693
00:39:38,840 --> 00:39:41,679
(Bu işi ben halledeyim, önce onları halledeyim.)
694
00:39:44,760 --> 00:39:45,960
Peki, ondan ayrılacak mısın?
695
00:39:46,360 --> 00:39:46,960
Evet.
696
00:39:47,159 --> 00:39:47,960
Neden?
697
00:39:50,159 --> 00:39:51,039
Evlenmeden önce,
698
00:39:51,199 --> 00:39:53,239
Bir ilişki sadece ikimiz arasındadır.
699
00:39:53,320 --> 00:39:55,239
Ama evlendikten sonra iki aile arasında olacak.
700
00:39:55,760 --> 00:39:57,519
Ji Shu'yu,
701
00:39:57,519 --> 00:39:59,159
Gelecekte zor bir duruma sokmak zorunda kalmak istemiyorum.
702
00:39:59,920 --> 00:40:00,420
Tamam aşkım.
703
00:40:00,880 --> 00:40:02,280
Bunu anladığına göre,
704
00:40:03,440 --> 00:40:04,440
Ondan bir an önce ayrılmalısın.
705
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
Bay Ji, en azından bana,
706
00:40:06,400 --> 00:40:07,840
Ji Shu ile düzgün bir şekilde konuşmam için biraz zaman vermelisiniz.
707
00:40:08,079 --> 00:40:08,579
Tamam aşkım.
708
00:40:09,039 --> 00:40:10,039
Şimdi yap.
46741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.