All language subtitles for 18.BÖLÜM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:35,537 [To Ship Someone] 2 00:01:36,267 --> 00:01:38,378 [Bölüm 18] 3 00:01:41,239 --> 00:01:42,079 Ji Shu. 4 00:01:42,680 --> 00:01:44,000 Ji Shu. 5 00:01:49,799 --> 00:01:50,680 Song Yanqi. 6 00:01:53,159 --> 00:01:55,400 Ne tür iğrenç bir rüyaydı? 7 00:02:17,400 --> 00:02:17,919 Günaydın, 8 00:02:17,919 --> 00:02:18,520 Bay Ji. 9 00:02:20,840 --> 00:02:22,039 Zaten geç oldu. 10 00:02:23,680 --> 00:02:25,120 Dün gece iyi uyudun mu? 11 00:02:25,719 --> 00:02:26,840 Oldukça iyi uyudum. 12 00:02:27,120 --> 00:02:27,840 Senden ne haber? 13 00:02:29,439 --> 00:02:30,039 Fena değil. 14 00:02:30,319 --> 00:02:31,680 Hatta bir rüya gördüm. 15 00:02:33,080 --> 00:02:34,000 Ne rüyasıydı? 16 00:02:35,639 --> 00:02:37,039 Seninle ilgili bir rüya. 17 00:02:40,719 --> 00:02:41,560 Şimdi biliyorum. 18 00:02:42,319 --> 00:02:42,919 Şimdi biliyor musun? 19 00:02:44,919 --> 00:02:46,919 Ne biliyorsun? 20 00:02:49,400 --> 00:02:50,479 Dün hakkında, 21 00:02:50,479 --> 00:02:51,759 Bunu düşünmeliyim. 22 00:02:54,520 --> 00:02:55,280 Tamam aşkım. 23 00:02:55,759 --> 00:02:57,680 (Bu doğru hareket, değil mi?) 24 00:02:58,120 --> 00:02:59,080 (Bir kız olarak,) 25 00:02:59,080 --> 00:03:00,280 (Pek hevesli görünmüyorum.) 26 00:03:04,639 --> 00:03:06,039 (Qi, biraz düşündükten sonra,) 27 00:03:06,039 --> 00:03:07,080 (Bunu sana söylemem gerekiyor.) 28 00:03:07,080 --> 00:03:08,680 (Ji Shu plan yapmıyor, takma adını değiştirmek için.) 29 00:03:08,680 --> 00:03:09,879 (İptal edecek.) 30 00:03:09,879 --> 00:03:11,520 (Romanı silecek.) 31 00:03:11,560 --> 00:03:12,240 (Arkasındaki sebeplere gelince,) 32 00:03:12,240 --> 00:03:13,080 (Kendine sormalısın.) 33 00:03:13,360 --> 00:03:14,039 Ben... 34 00:03:21,479 --> 00:03:22,800 Şimdi ne oluyor? 35 00:03:23,159 --> 00:03:24,000 Qi. 36 00:03:24,080 --> 00:03:25,120 Bence bunu halletmenin başka bir yolu var. 37 00:03:26,840 --> 00:03:28,319 Takma adını iptal ederse, 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,120 Sadece "Yıldızlar Gibi Parlayan"ı silmiş olmayacak. 39 00:03:31,439 --> 00:03:33,000 Ama başardığı her şey. 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 Ona biraz anlam ver. 41 00:03:34,520 --> 00:03:35,800 Bunu neden yapıyor? 42 00:03:36,039 --> 00:03:36,960 Senin yüzünden. 43 00:03:37,879 --> 00:03:38,840 Neden yine benim yüzümden? 44 00:03:39,159 --> 00:03:40,759 Nedenlerini ona kendin sormalısın. 45 00:03:41,280 --> 00:03:42,800 Onunla kavga etme. 46 00:03:51,639 --> 00:03:52,319 Bunu senin için yapıyor. 47 00:03:54,759 --> 00:03:55,439 Eşyalarını paketle. 48 00:03:55,800 --> 00:03:56,719 Ve sonra gideceğiz. 49 00:03:57,199 --> 00:03:58,439 Tamam aşkım. Hızlı olacağım. 50 00:04:16,920 --> 00:04:18,120 Neden şimdi utangaç hissediyorsun? 51 00:04:18,639 --> 00:04:20,680 Geçmişte böyle değildin. 52 00:04:22,079 --> 00:04:22,579 Peki... 53 00:04:23,160 --> 00:04:24,879 Şimdi farklı. 54 00:04:26,920 --> 00:04:28,040 Etrafımda bu kadar dikkatli ol. 55 00:04:30,040 --> 00:04:31,560 (Benim için romanını silecek.) 56 00:04:32,120 --> 00:04:33,600 (Ona sorayım mı?) 57 00:04:53,639 --> 00:04:54,800 Neden bana öyle bakıyorsun? 58 00:04:55,959 --> 00:04:56,279 Hayır. 59 00:04:56,279 --> 00:04:56,959 Sana bakmıyorum. 60 00:05:36,199 --> 00:05:37,000 Az önce, 61 00:05:37,000 --> 00:05:38,279 Seni ofise bırakan bir adam gördüm. 62 00:05:38,519 --> 00:05:39,199 O senin erkek arkadaşın mı? 63 00:05:39,959 --> 00:05:40,879 O gün tanışma randevusunda seni götüren adam mı? 64 00:05:40,959 --> 00:05:41,920 Bu ne zaman oldu? 65 00:05:41,920 --> 00:05:42,800 Benim neden haberim olmadı? 66 00:05:42,800 --> 00:05:43,680 O kör randevu sırasında, 67 00:05:43,680 --> 00:05:44,759 Adam Qi'den hoşlandı. 68 00:05:44,759 --> 00:05:46,439 Ve onu akşam yemeğine ve sinemaya götürmek istedi. 69 00:05:46,600 --> 00:05:46,959 O anda, 70 00:05:46,959 --> 00:05:48,120 Yakışıklı bir adam onlara yaklaştı. 71 00:05:48,160 --> 00:05:48,839 Ve Qi'yi alıp götürdü. 72 00:05:48,959 --> 00:05:49,759 Aynı kişi mi? 73 00:05:49,879 --> 00:05:50,639 Evet. 74 00:05:52,439 --> 00:05:53,839 Ama o benim erkek arkadaşım değil. 75 00:05:53,959 --> 00:05:54,879 O artık senin erkek arkadaşın değil. 76 00:05:55,040 --> 00:05:56,480 Ama yakında erkek arkadaşın olacak. 77 00:05:58,600 --> 00:05:59,399 Bu doğru. 78 00:05:59,560 --> 00:06:01,319 Geçen hafta sonu birlikte dışarı çıktınız, değil mi? 79 00:06:01,439 --> 00:06:02,560 Bagajınız hala yanınızda. 80 00:06:02,600 --> 00:06:03,800 Demek daha eve bile gitmedin. 81 00:06:03,839 --> 00:06:05,240 Hemen buraya geldin. 82 00:06:05,319 --> 00:06:06,639 Burada başkaları da var. 83 00:06:07,000 --> 00:06:08,040 İşe geri dönmeliyiz. 84 00:06:52,040 --> 00:06:53,720 Bu kadar erken dönmeyeceksin sanmıştım. 85 00:06:54,399 --> 00:06:55,279 Yemekler hazır. 86 00:06:55,319 --> 00:06:56,199 Ve çorba yakında yapılacak. 87 00:06:56,680 --> 00:06:58,040 Evimin kodunu nereden biliyorsun? 88 00:06:59,319 --> 00:07:00,399 Lu Qiyu sana bundan bahsetti mi? 89 00:07:02,160 --> 00:07:03,720 Ben sadece seni ziyaret etmek, 90 00:07:03,759 --> 00:07:05,279 Ve yiyecek bir şeyler getirmek için buradayım. 91 00:07:05,399 --> 00:07:06,560 Bunun için Lu'yu suçlama. 92 00:07:07,199 --> 00:07:07,720 Sorun değil. 93 00:07:08,079 --> 00:07:08,839 Başka bir şey yoksa, 94 00:07:08,920 --> 00:07:09,519 Şimdi gidebilirsiniz. 95 00:07:09,759 --> 00:07:10,759 Seni Yumurcak. 96 00:07:11,160 --> 00:07:12,319 Ben sadece seni ziyaret etmek, 97 00:07:12,319 --> 00:07:13,360 Ve yiyecek bir şeyler getirmek için buradayım. 98 00:07:13,759 --> 00:07:14,439 Tek başına mı yaşıyorsun. 99 00:07:14,480 --> 00:07:15,560 Kendine dikkat etmediğine eminim. 100 00:07:16,000 --> 00:07:16,519 Ben sadece, 101 00:07:16,519 --> 00:07:17,839 Sana bir şeyler pişirmek için buradayım. 102 00:07:18,120 --> 00:07:19,000 İşim bittiğinde gideceğim. 103 00:07:19,360 --> 00:07:20,439 Saatlik işçi değilsin. 104 00:07:20,839 --> 00:07:21,759 Bunu yapmak zorunda değilsin. 105 00:07:27,399 --> 00:07:28,480 Biliyorum. 106 00:07:31,560 --> 00:07:32,839 Geçmişte alkol bağımlısıydım. 107 00:07:33,680 --> 00:07:35,439 Senden para almak için her türlü bahaneyi kullandım. 108 00:07:35,920 --> 00:07:36,560 Ama, 109 00:07:37,199 --> 00:07:38,560 Sizden alkol almak, 110 00:07:38,560 --> 00:07:39,720 Veya onunla kumar oynamak için para istemiyorum. 111 00:07:40,279 --> 00:07:41,639 İş için paraya ihtiyacım var. 112 00:07:42,279 --> 00:07:43,319 Yaşlanıyorum. 113 00:07:43,959 --> 00:07:45,160 Pek bir şey yapamam. 114 00:07:46,279 --> 00:07:46,839 Merak etme. 115 00:07:46,920 --> 00:07:48,079 Yeterince para kazandığımda, 116 00:07:48,360 --> 00:07:49,920 Ödünç aldığımı sana geri ödeyeceğim. 117 00:07:50,199 --> 00:07:50,699 Bunu yapmak zorunda değilsin. 118 00:07:53,040 --> 00:07:53,759 Senin için. 119 00:07:53,839 --> 00:07:54,560 Sadece alabilirsin. 120 00:07:55,120 --> 00:07:55,800 Paraya ihtiyacım yok. 121 00:07:58,639 --> 00:07:59,199 Haklısın. 122 00:07:59,439 --> 00:08:00,560 Artık başarılı bir adamsın. 123 00:08:01,279 --> 00:08:02,199 Bundan sonra, 124 00:08:04,120 --> 00:08:06,079 Meşgul olacağım. 125 00:08:11,560 --> 00:08:12,279 Yemeği sıcakken yiyin. 126 00:08:12,519 --> 00:08:13,040 Şimdi gideceğim. 127 00:08:18,720 --> 00:08:19,600 Yemeği sıcakken yiyin. 128 00:08:41,960 --> 00:08:42,559 Qi. 129 00:08:42,720 --> 00:08:43,440 Ne yapıyorsun? 130 00:08:43,759 --> 00:08:45,480 Bütün sabah boş boş durdun. 131 00:08:46,240 --> 00:08:47,519 Ji Shu ile yine bir sorunun mu var? 132 00:08:48,360 --> 00:08:49,960 Geçen seferki intihal olayından sonra, 133 00:08:50,360 --> 00:08:51,600 İnsanların bu konuda farklı görüşleri olsa da, 134 00:08:51,759 --> 00:08:53,399 Bay Jia size yeşil ışık yaktı. 135 00:08:53,759 --> 00:08:54,759 Ve, 136 00:08:55,080 --> 00:08:56,799 Roman hala popüler. 137 00:08:58,600 --> 00:08:59,720 Sadece biraz düzenlemeye ihtiyacı var. 138 00:09:01,120 --> 00:09:02,080 Sorun o zaman. 139 00:09:04,840 --> 00:09:05,440 Pekala... 140 00:09:07,559 --> 00:09:08,720 Aniden, 141 00:09:09,080 --> 00:09:10,840 Birinin senin için çok şey yaptığını, 142 00:09:10,919 --> 00:09:12,080 Ve sana karşı, 143 00:09:12,200 --> 00:09:14,039 Farklı hisler beslediğini öğrenirsen, 144 00:09:15,159 --> 00:09:17,080 Ne yaparsın? 145 00:09:21,120 --> 00:09:22,240 Bir kaçaktan mı bahsediyorsun? 146 00:09:23,679 --> 00:09:25,360 Eğer bir çok insanı etkileyecek bir şey yapıyorsa, 147 00:09:25,960 --> 00:09:27,320 Ama bunu senin iyiliğin için yapıyorsa, 148 00:09:27,559 --> 00:09:28,759 Onu durdurmalı mısın, engellememeli misin? 149 00:09:28,879 --> 00:09:29,919 Tabii ki onu durduracağım. 150 00:09:29,960 --> 00:09:31,960 Eminim başka çözümler de vardır. 151 00:09:32,759 --> 00:09:34,279 Şimdilik bir çözümünüz yoksa, 152 00:09:35,200 --> 00:09:37,120 Bu sorunun başlangıç ​​noktasına geri dönmelisiniz. 153 00:09:38,279 --> 00:09:39,480 Bunun ilk nedenini bildiğiniz zaman bir çözüm bulacağınıza eminim. 154 00:09:39,840 --> 00:09:40,679 Başlangıç ​​noktası mı? 155 00:09:42,360 --> 00:09:43,879 Peki ya itirafı? 156 00:09:45,200 --> 00:09:46,519 Onun hakkında ne hissettiğine bağlı. 157 00:09:46,759 --> 00:09:48,679 Ondan hoşlanıyorsan, kabul et. 158 00:09:48,960 --> 00:09:50,159 Ondan hoşlanmıyorsan, 159 00:09:51,399 --> 00:09:52,679 Devam edebilmesi için bunu uzatma. 160 00:09:53,279 --> 00:09:54,279 Devam etmek mi? 161 00:09:56,159 --> 00:09:58,200 Qi, kendi duygularına karşı çok körsün. 162 00:09:58,399 --> 00:09:59,200 Sen ben olsaydın, 163 00:09:59,279 --> 00:10:00,879 Az önce sesini, 164 00:10:00,879 --> 00:10:02,240 Ne kadar kıskandığımı bilirdin. 165 00:10:03,600 --> 00:10:04,159 Gerçekten mi? 166 00:10:04,279 --> 00:10:04,840 Evet. 167 00:10:06,320 --> 00:10:07,720 Bunu dikkatlice düşün. 168 00:10:08,000 --> 00:10:08,960 Çok uzun süre tereddüt etmeyin. 169 00:10:09,399 --> 00:10:10,039 Aksi halde, 170 00:10:11,279 --> 00:10:13,200 Siz onu reddettikten sonra o sizden vazgeçebilir. 171 00:10:35,879 --> 00:10:36,799 Platformdan gelen, 172 00:10:36,960 --> 00:10:38,240 Geri bildirimlere dayalı olarak revize edilmiş bir plan yapın. 173 00:10:38,240 --> 00:10:39,879 Ve senaryo yazarına sunabilmesi için, 174 00:10:40,039 --> 00:10:41,840 Gün bitmeden Feng Liu'ya verin. 175 00:10:45,799 --> 00:10:47,559 Bay Jia benden bu proje üzerinde çalışmamı istemedi. 176 00:10:47,919 --> 00:10:49,200 Telif hakkını henüz almadın, değil mi? 177 00:10:49,440 --> 00:10:50,960 Ve bu kadar küçük bir şeyi yapmaya o kadar isteksizsin ki. 178 00:10:52,200 --> 00:10:53,399 İki proje ekibinin artık bir olduğunu unutmayın. 179 00:10:53,519 --> 00:10:55,440 Ve tüm proje ekibinden sorumluyum. 180 00:10:55,600 --> 00:10:56,759 Ayrıca herkes çok meşgul. 181 00:10:56,919 --> 00:10:57,759 Bu kadar boş vakti olan sensin. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,279 Etrafta aylaklık etmenin, 183 00:10:59,320 --> 00:11:00,000 Senin için uygun olduğunu düşünüyor musun? 184 00:11:02,000 --> 00:11:03,360 Tamam aşkım. 185 00:11:20,440 --> 00:11:21,559 Gün bitmeden sana vereceğim. 186 00:11:36,679 --> 00:11:37,200 Önce kontrol etmeme izin ver. 187 00:11:37,720 --> 00:11:39,399 Tekrar yap. 188 00:11:39,759 --> 00:11:41,399 İzleyiciler için fazla tahmin edilebilir. 189 00:11:41,799 --> 00:11:42,799 Okumadın bile. 190 00:11:42,799 --> 00:11:44,200 Sonunun ne olduğunu nereden biliyorsun? 191 00:11:44,440 --> 00:11:46,080 Bu tür projelerde birçok kez çalıştım. 192 00:11:46,080 --> 00:11:46,840 Bu yüzden biliyorum. 193 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 Yapmak istemiyorsan, 194 00:11:48,200 --> 00:11:48,700 Tamam. 195 00:11:48,960 --> 00:11:49,879 Git ve Bay Jia'ya, 196 00:11:50,159 --> 00:11:51,480 Kendi proje ekibine sahip olmak istediğini söyle. 197 00:11:55,159 --> 00:11:55,879 Tamam aşkım. Yaparım. 198 00:12:19,279 --> 00:12:20,000 Qi. 199 00:12:20,159 --> 00:12:21,200 Henüz gitmiyor musun? 200 00:12:22,519 --> 00:12:23,320 Önce sen gidebilirsin. 201 00:12:23,320 --> 00:12:24,000 Bunu bitirdikten sonra gideceğim. 202 00:12:24,279 --> 00:12:24,779 Tamam. 203 00:12:39,559 --> 00:12:40,080 Ji Shu. 204 00:12:40,639 --> 00:12:41,799 Bana çok fazla sorun çıkardın. 205 00:12:51,759 --> 00:12:52,600 Qingmiao. 206 00:12:53,799 --> 00:12:54,759 Nereye gidiyorsun? 207 00:12:57,600 --> 00:12:58,840 Birbirimize uygun olmadığımızı, 208 00:12:59,000 --> 00:13:00,120 Sana daha önce söylemiştim. 209 00:13:00,360 --> 00:13:01,080 Ayrılalım. 210 00:13:01,639 --> 00:13:03,039 Song Yanqi sana bir şey mi söyledi? 211 00:13:03,679 --> 00:13:04,360 Onun yüzünden mi? 212 00:13:04,639 --> 00:13:06,039 Song Yanqi'yi nereden tanıyorsun? 213 00:13:09,320 --> 00:13:10,879 Onu tesiste gördüm, değil mi? 214 00:13:11,679 --> 00:13:12,440 Onu böyle tanıyorum. 215 00:13:13,559 --> 00:13:15,000 Song Yanqi'nin bana bir şey söyleyip söylemediğini sordun. 216 00:13:16,440 --> 00:13:17,399 Bilmemi istemediğin ne yaptın? 217 00:13:17,840 --> 00:13:18,759 Ben hiçbir şey yapmadım. 218 00:13:19,480 --> 00:13:20,039 İyi. 219 00:13:20,639 --> 00:13:21,480 Söylemek istemiyorsan, 220 00:13:21,639 --> 00:13:22,399 Sana sormayacağım. 221 00:13:22,600 --> 00:13:24,200 Senin hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum. 222 00:13:24,279 --> 00:13:25,200 Bavulumu geri ver. 223 00:13:26,320 --> 00:13:26,919 Ayrılamazsın. 224 00:13:27,440 --> 00:13:28,919 Beni Ji Shu için mi terk ediyorsun? 225 00:13:29,919 --> 00:13:31,279 Her şeyini kaybetmiştir. 226 00:13:31,360 --> 00:13:33,399 Neden onu unutamıyorsun? 227 00:13:34,799 --> 00:13:35,840 Bana dokunma! 228 00:13:38,759 --> 00:13:40,519 Onu neden unutamadığımı bilmek istiyorsun, değil mi? 229 00:13:40,879 --> 00:13:42,559 Çünkü başkalarını asla kıskanmaz. 230 00:13:43,279 --> 00:13:44,960 Sırf onlar kadar iyi olmadığı için, 231 00:13:44,960 --> 00:13:46,639 Başkalarından nefret etmeyecek. 232 00:13:51,879 --> 00:13:52,720 Qingmiao. 233 00:13:54,240 --> 00:13:55,200 Bunu bilerek yapmadım. 234 00:13:56,039 --> 00:13:56,840 Üzgünüm. 235 00:13:57,720 --> 00:13:58,840 Sadece gitmeni engellemek istedim. 236 00:13:59,639 --> 00:14:00,879 Seni incitmek istemedim. 237 00:14:05,000 --> 00:14:05,559 Shan Hang. 238 00:14:09,519 --> 00:14:10,200 O zamanlar, 239 00:14:10,600 --> 00:14:12,639 Ji Shu'nun tasarımını kopyalamak, 240 00:14:13,360 --> 00:14:14,639 Ve bunun için onu suçlamak için 241 00:14:14,639 --> 00:14:16,000 USB'yi benden çalanın sen olduğunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 242 00:14:23,399 --> 00:14:24,480 Peki ya ben yaptıysam? 243 00:14:26,159 --> 00:14:27,919 Bunu yapmasaydım, seninle birlikte olma şansım olmayacaktı. 244 00:14:29,200 --> 00:14:30,279 Yani, gerçekten sendin. 245 00:14:31,120 --> 00:14:32,320 O zamanlar, 246 00:14:32,320 --> 00:14:34,159 Beni teselli etmek için yanımda kaldığında çok duygulanmıştım. 247 00:14:35,039 --> 00:14:36,720 Ama sen bunu suçluluk duygusundan yapıyordun. 248 00:14:40,799 --> 00:14:41,639 Hayır, Qingmiao. 249 00:14:42,519 --> 00:14:43,720 Seni gerçekten seviyorum. 250 00:14:45,320 --> 00:14:45,840 Aşık mısın? 251 00:14:46,960 --> 00:14:47,759 Beni seviyor musun? 252 00:14:49,200 --> 00:14:51,600 Her şeyi ondan alma hissini seviyorsun. 253 00:14:52,240 --> 00:14:53,480 Bana inanıp inanmaman önemli değil. 254 00:14:54,759 --> 00:14:55,879 Hayal kurmayı bırakmalısın. 255 00:14:57,159 --> 00:14:59,399 Ne kadar alçakgönüllülükle yalvarırsan yalvar, 256 00:15:00,279 --> 00:15:01,519 Evet demeyecek. 257 00:15:01,759 --> 00:15:02,919 Ne olmuş? 258 00:15:03,720 --> 00:15:06,080 Senden bıktım, manyak. 259 00:15:08,639 --> 00:15:09,600 Ben manyak mıyım? 260 00:15:10,720 --> 00:15:11,440 Evet . 261 00:15:12,519 --> 00:15:13,440 Ben manyağım. 262 00:16:07,039 --> 00:16:07,720 Xingxing. 263 00:16:08,159 --> 00:16:10,000 Bütün gün buna katlandım. 264 00:16:10,200 --> 00:16:12,159 Bütün gün Ji Shu'nun arka yüzüne baktım. 265 00:16:12,960 --> 00:16:15,159 Korkarım aniden takma adını kaldıracak. 266 00:16:15,159 --> 00:16:16,480 Onunla konuştuğun için, 267 00:16:16,600 --> 00:16:18,200 Romanını şimdilik silmeyecek mi? 268 00:16:19,039 --> 00:16:19,600 Hayır. 269 00:16:19,799 --> 00:16:20,960 Neden onunla henüz konuşmadın? 270 00:16:21,399 --> 00:16:21,899 Bu arada, 271 00:16:22,240 --> 00:16:23,559 Ji Shu bana, 272 00:16:23,840 --> 00:16:25,759 Fan kurgu dünyasına girdiğini söyledi. 273 00:16:25,879 --> 00:16:27,240 Bu doğru muydu? 274 00:16:28,559 --> 00:16:30,000 Sana, 275 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Bunun doğru olduğunu zaten söyledim. 276 00:16:32,200 --> 00:16:33,759 Aman tanrım. 277 00:16:34,120 --> 00:16:35,840 Mantıklı zihnim bana, 278 00:16:35,840 --> 00:16:37,279 Ji Shu'nun yalan söylemeyeceğini söylese de, 279 00:16:37,879 --> 00:16:39,639 Bu başka bir aleme seyahat etmekle ilgiliydi. 280 00:16:39,960 --> 00:16:41,039 Bu nasıl mümkün oldu? 281 00:16:41,799 --> 00:16:43,919 Ama gerçek hayatta oldu. 282 00:16:44,360 --> 00:16:45,519 Ve bana oldu. 283 00:16:46,279 --> 00:16:47,600 Ayrıca, 284 00:16:47,919 --> 00:16:50,159 Hayran kurgu dünyasında tehlikeye girersen, 285 00:16:50,519 --> 00:16:52,320 Sana bir şey olursa geri dönemezsin demişti. 286 00:16:52,519 --> 00:16:53,360 Bu doğru mu? 287 00:16:55,039 --> 00:16:56,879 O alemde bazı tehlikelerle karşılaştım. 288 00:16:59,320 --> 00:17:00,440 Bu dünyaya dönüp dönemeyeceğimi bilmiyorum. 289 00:17:00,759 --> 00:17:02,320 Belki geri gelebilirim. 290 00:17:02,679 --> 00:17:04,359 O zaman neden hala tereddüt ediyorsun? 291 00:17:04,480 --> 00:17:05,920 Şimdi Ji Shu ile iletişime geçeceğim. 292 00:17:05,920 --> 00:17:07,400 Ve ondan o romanı silmesini isteyeceğim. 293 00:17:08,240 --> 00:17:08,839 Xingxing. 294 00:17:10,680 --> 00:17:11,440 Ben... 295 00:17:11,440 --> 00:17:13,279 Ben her şeyin olmasını engelleyemem. 296 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Ama, 297 00:17:15,000 --> 00:17:16,599 O romanı silmesine izin veremem. 298 00:17:17,920 --> 00:17:18,680 Biliyor musunuz? 299 00:17:19,440 --> 00:17:20,680 Hayran kurgu dünyasındaki insanlar, 300 00:17:20,960 --> 00:17:22,559 Sadece romandaki bazı karakterler değildir. 301 00:17:22,759 --> 00:17:24,240 Onlar yaşayan insanlar. 302 00:17:26,559 --> 00:17:27,839 O romanı silersem, 303 00:17:28,480 --> 00:17:29,759 Bu benim güvenliğimi sağlar. 304 00:17:30,599 --> 00:17:31,759 Ya onlara zarar verirse? 305 00:17:33,759 --> 00:17:36,319 Büyükanneni geride bırakmaya dayanabilir misin? 306 00:17:36,640 --> 00:17:39,200 Bizden ayrı kalmaya dayanabilir misin? 307 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 Qi, bir düşün. 308 00:17:43,640 --> 00:17:45,799 Roman. 309 00:17:46,240 --> 00:17:47,920 Sadece onu bu dünyaya bağlayan kanal. 310 00:17:48,440 --> 00:17:50,240 Romandaki gerçek dünya yok edilmeyecek. 311 00:17:51,920 --> 00:17:52,680 Kanal mı? 312 00:17:53,559 --> 00:17:55,000 Kaynak mı? 313 00:17:56,400 --> 00:17:57,279 Hayır. 314 00:17:57,759 --> 00:17:58,559 Bu nedir? 315 00:18:00,279 --> 00:18:02,000 İki dünya arasındaki köprü roman değildir. 316 00:18:02,119 --> 00:18:02,960 Ama web sitesi. 317 00:18:03,119 --> 00:18:03,759 Hangi web sitesi? 318 00:18:04,039 --> 00:18:05,359 Fan kurgu sitesi. 319 00:18:06,000 --> 00:18:06,960 Hayran kurgusuna, 320 00:18:06,960 --> 00:18:08,119 Web sitesi üzerinden girdik. 321 00:18:08,440 --> 00:18:09,880 Web sitesinden kurtulabilir. 322 00:18:10,119 --> 00:18:11,319 Ve iki alem arasındaki bağlantıyı kesebilirsek, 323 00:18:11,599 --> 00:18:13,000 Sorunu çözebiliriz. 324 00:18:15,160 --> 00:18:17,119 Bu, web sitesinden kurtulduğumuz sürece iyi olacağınız anlamına mı geliyor? 325 00:18:22,799 --> 00:18:23,359 Qi. 326 00:18:24,160 --> 00:18:26,319 Ji Shu, takma adının kaldırılmasını talep etti. 327 00:18:27,599 --> 00:18:29,039 Sen...İsteğini şimdi reddet. 328 00:18:29,240 --> 00:18:30,160 Şimdi gidip onu bulacağım. 329 00:19:07,000 --> 00:19:07,599 Ji Shu. 330 00:19:10,920 --> 00:19:11,519 (Kapı kilitli değildir.) 331 00:19:12,440 --> 00:19:13,480 Romanı silemezsiniz. 332 00:19:13,559 --> 00:19:14,759 Web sitesi sorun. 333 00:19:15,119 --> 00:19:15,619 İçeri gel. 334 00:19:26,920 --> 00:19:27,519 Ji Shu. 335 00:19:28,480 --> 00:19:29,599 Romanı silemiyoruz. 336 00:19:30,319 --> 00:19:30,819 Neden? 337 00:19:31,599 --> 00:19:33,599 Roman ve fan kurgu birbiriyle ilişkilidir. 338 00:19:33,799 --> 00:19:34,839 Hayran kurgusunun temel olay örgüsü, 339 00:19:34,839 --> 00:19:36,119 Romandan etkilenir. 340 00:19:37,680 --> 00:19:39,000 Tekrar içine çekilmemizi önlemek için kaynağı kesmeliyiz. 341 00:19:39,279 --> 00:19:40,200 Shan Hang'in suçunun kanıtlarını, 342 00:19:40,200 --> 00:19:41,920 Gerçek dünyada yavaş yavaş toplayabiliriz 343 00:19:42,359 --> 00:19:43,400 Bu dünyada bu kadar asi olma. 344 00:19:45,079 --> 00:19:45,799 Bunu düşün. 345 00:19:46,799 --> 00:19:47,799 Fan kurgu dünyasına nasıl girdik? 346 00:19:48,839 --> 00:19:49,799 Bifeng Abode web sitesi. 347 00:19:49,920 --> 00:19:50,420 Evet. 348 00:19:50,720 --> 00:19:51,680 Anahtar bu. 349 00:19:51,960 --> 00:19:53,400 Kanalı kesersek, 350 00:19:54,000 --> 00:19:55,200 Hayran kurgu dünyasına tekrar girmekten kendimizi alıkoyabiliriz. 351 00:19:56,119 --> 00:19:56,680 Ji Shu. 352 00:19:57,119 --> 00:19:57,920 Sen de o alemdeydin. 353 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 Onlarla etkileşime girdin. 354 00:19:59,440 --> 00:20:00,920 Eminim kaybolmalarını istemezsin, değil mi? 355 00:20:01,440 --> 00:20:02,200 Song Yanqi. 356 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 Bir gün sensiz dünyaya geri gelmeyi istemiyorum. 357 00:20:07,240 --> 00:20:08,119 Biliyorum. 358 00:20:08,839 --> 00:20:09,339 Ji Shu. 359 00:20:09,400 --> 00:20:11,119 Başka bir yol bulabiliriz. 360 00:20:13,752 --> 00:20:15,913 Benim için onca emek harcadığın romanı kaybetmeni istemiyorum. 361 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Benim için, 362 00:20:18,640 --> 00:20:20,519 Senden daha önemli bir şey yok. 363 00:20:24,319 --> 00:20:25,359 Benden bir cevap istiyorsun, değil mi? 364 00:20:26,559 --> 00:20:27,680 Bu benim cevabım. 365 00:20:32,640 --> 00:20:33,200 Ji Shu. 366 00:20:34,839 --> 00:20:36,720 Seni korumak için son savunma hattın olmak istiyorum. 367 00:20:37,279 --> 00:20:37,960 Seni, 368 00:20:37,960 --> 00:20:39,440 Ve romanını korumak istiyorum. 369 00:20:39,920 --> 00:20:40,680 Benim yüzümden, 370 00:20:41,400 --> 00:20:43,480 Hayatını bir kez kaybettin. 371 00:20:44,200 --> 00:20:46,279 Şu anda bulunduğunuz yerde olmak için, 372 00:20:46,960 --> 00:20:47,960 Çok çalıştıktan sonra yeniden başlamak zorunda kalmanızı istemiyorum. 373 00:20:50,079 --> 00:20:50,759 Qi. 374 00:20:52,359 --> 00:20:53,240 Ben o kadar iyi bir adam değilim. 375 00:20:55,839 --> 00:20:56,640 Evet. 376 00:20:57,160 --> 00:20:58,119 Keskin bir dilin var, 377 00:20:58,119 --> 00:20:58,640 Mesafeli, 378 00:20:58,680 --> 00:20:59,319 Ve inatçısın. 379 00:20:59,720 --> 00:21:01,640 Ayrıca başkalarının yaralarını açığa çıkarmayı da seviyorsunuz. 380 00:21:01,640 --> 00:21:04,400 Bana her zaman hayatın acı olduğunu söylersin. 381 00:21:05,640 --> 00:21:06,880 Ama senin gibi, 382 00:21:08,119 --> 00:21:09,880 Karamsar biri, 383 00:21:10,799 --> 00:21:12,440 Senin hayatını yaşamak için elinden geleni yapıyor. 384 00:21:12,839 --> 00:21:13,759 Ben... 385 00:21:15,720 --> 00:21:17,960 İntihal konusunu senin başına getiren bendim. 386 00:21:18,039 --> 00:21:19,640 Ama sen bunun yerine bana, 387 00:21:20,000 --> 00:21:20,839 Her şeyin yolunda olduğunu, 388 00:21:21,119 --> 00:21:22,319 Ve geçmişte kaldığını söyleyerek beni teselli ettin. 389 00:21:22,680 --> 00:21:23,720 Benden bunun hakkında fazla düşünmememi istedin. 390 00:21:24,279 --> 00:21:25,880 Ve benim yüzümden, 391 00:21:26,599 --> 00:21:27,519 Benim müdahalem yüzünden, 392 00:21:28,000 --> 00:21:28,960 Üzerinde, 393 00:21:29,000 --> 00:21:30,559 Çok çalıştığın yeni hayatını kaybettin. 394 00:21:32,480 --> 00:21:33,440 Ji Shu. 395 00:21:35,200 --> 00:21:36,680 Harika bir insansın. 396 00:21:55,240 --> 00:21:56,799 Buradaki kötü insan benim. 397 00:21:56,799 --> 00:21:58,440 İkinizi, 398 00:22:30,200 --> 00:22:31,400 Başka bir dünyada iz bırakmadan yok edeceğim. 399 00:22:31,480 --> 00:22:32,839 Geçen bölümün devamı olsun. 400 00:22:33,319 --> 00:22:35,279 Neden burada böyle ıssız bir yerdeyim? 401 00:22:43,039 --> 00:22:43,920 Shan Hang. 402 00:22:45,240 --> 00:22:46,000 Bu haksızlık. 403 00:22:46,000 --> 00:22:47,279 Kimi gücendirdim? 404 00:23:15,319 --> 00:23:17,160 Bu sahne hakkında ne düşünüyorsunuz? 405 00:23:17,359 --> 00:23:19,359 Bence bunu burada yapabiliriz. 406 00:23:19,400 --> 00:23:20,240 Qi'yi gördün mü? 407 00:23:20,759 --> 00:23:21,480 Hayır. 408 00:23:21,480 --> 00:23:22,240 Sorun nedir, Bay Ji? 409 00:23:26,559 --> 00:23:28,079 Qi'ye bir şey mi oldu? 410 00:23:28,200 --> 00:23:28,700 Mühim değil. 411 00:23:28,880 --> 00:23:29,599 Bunun için endişelenmene gerek yok. 412 00:23:29,759 --> 00:23:30,440 Jia, 413 00:23:30,480 --> 00:23:31,400 Yingjun, 414 00:24:02,519 --> 00:24:03,160 Güncel trend olan konuyla ilgilenecek. 415 00:24:04,039 --> 00:24:04,920 İstiyor muyum? 416 00:24:05,119 --> 00:24:06,039 Bunu bilmiyor musun? 417 00:24:08,480 --> 00:24:09,640 Ben sapık değilim. 418 00:24:09,839 --> 00:24:11,240 Ne düşündüğünü nasıl bilebilirim? 419 00:24:15,400 --> 00:24:16,519 Ji Shu'dan, değil mi? 420 00:24:17,400 --> 00:24:18,039 Aramasını aç. 421 00:24:20,640 --> 00:24:21,480 Şu an onun yüzünden neler yaşadığını ona anlat. 422 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 Gelip seni kurtarmasını iste. 423 00:24:25,279 --> 00:24:25,960 Rüyalarında. 424 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 Seni öldürmemden korkmuyor musun? 425 00:24:31,240 --> 00:24:32,079 Deneyebilirsin. 426 00:24:32,480 --> 00:24:33,599 Bakalım beni öldürebilecek misin, öldüremeyecek misin? 427 00:24:33,880 --> 00:24:34,380 Yapamıyorsanız, 428 00:24:34,680 --> 00:24:35,880 İşe yaramazsınız demektir. 429 00:25:04,200 --> 00:25:04,799 Qi. 430 00:25:05,599 --> 00:25:06,319 Ji Shu. 431 00:25:07,519 --> 00:25:09,480 Yakında size güzel bir gösteri sunacağım. 432 00:25:11,119 --> 00:25:11,960 Song Yanqi. 433 00:25:13,039 --> 00:25:14,720 Sana on saniye vereceğim. 434 00:25:15,359 --> 00:25:16,400 Şimdi koş! 435 00:25:19,200 --> 00:25:19,920 Shan Hang. 436 00:25:20,359 --> 00:25:21,480 Ne yapmaya çalışıyorsun? 437 00:25:22,799 --> 00:25:24,519 Seni umutsuzluğa düşürmek istiyorum. 438 00:25:49,920 --> 00:25:50,839 (Zaten ölemiyorum.) 439 00:25:51,279 --> 00:25:52,119 (Artık bu bir bahis.) 440 00:25:52,319 --> 00:25:53,279 (Ya yeniden başlayabilirim.) 441 00:25:53,279 --> 00:25:54,200 (Ya da acı çekerek ölebilirim.) 442 00:26:17,000 --> 00:26:17,839 (Çok acı verici.) 443 00:26:17,920 --> 00:26:18,640 (Bu kötü.) 444 00:26:18,759 --> 00:26:20,359 (Neden yeniden başlatamıyorum?) 445 00:26:20,400 --> 00:26:21,799 (Bu çok acı verici.) 446 00:26:33,240 --> 00:26:33,960 Ji Shu. 447 00:26:34,839 --> 00:26:36,680 Ona düzgün bak. 448 00:26:53,359 --> 00:26:54,079 Ji Shu. 449 00:26:55,680 --> 00:26:56,640 Ona iyi bak. 450 00:27:14,400 --> 00:27:16,319 Yani burada gerçekten ölemezsin. 451 00:27:18,160 --> 00:27:19,599 Size bir güzel haber vereyim. 452 00:27:22,240 --> 00:27:23,440 Ji Shu şu anda seni izliyor. 453 00:27:26,680 --> 00:27:27,240 Qi. 454 00:27:27,839 --> 00:27:29,759 Buraya geliyor. 455 00:27:30,519 --> 00:27:31,960 Sana bir kez daha vursam, 456 00:27:32,279 --> 00:27:33,440 Hala kendini iyileştirebileceğini düşünüyor musun? 457 00:27:43,880 --> 00:27:45,440 Sanırım artık zamanı geldi. 458 00:27:46,359 --> 00:27:47,079 Canlı yayın, 459 00:27:47,839 --> 00:27:49,440 Şahsen izlemek kadar heyecan verici değil. 460 00:27:51,039 --> 00:27:52,079 Sen bir manyaksın. 461 00:27:53,920 --> 00:27:54,759 Ben bir manyak mıyım? 462 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 Madem bana öyle diyorsun, 463 00:27:59,519 --> 00:28:01,440 Buna göre yaşamak zorundayım. 464 00:29:19,079 --> 00:29:19,880 Shan Hang. 465 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 Yapma. 466 00:29:22,279 --> 00:29:24,200 Bu kadar çabuk burada olacağını hiç düşünmemiştim. 467 00:29:24,559 --> 00:29:25,559 Yapma! 468 00:29:46,880 --> 00:29:47,480 Ji Shu. 469 00:29:47,559 --> 00:29:48,079 Hayır. 470 00:30:12,240 --> 00:30:13,119 Aptal yazar. 471 00:30:13,400 --> 00:30:14,839 Henüz tam olarak iyileşmedim. 472 00:30:15,079 --> 00:30:16,440 Bana daha sıkı sarılırsan, 473 00:30:16,480 --> 00:30:18,680 Bayılırım. 474 00:30:19,400 --> 00:30:19,960 Song Yanqi. 475 00:30:20,680 --> 00:30:21,720 Az önce ölüme kur yaptığının farkında mısın? 476 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 Ya sana bir şey olursa? 477 00:30:23,119 --> 00:30:24,119 Ben ne olacağım? 478 00:30:25,799 --> 00:30:27,720 İkinci kez geldiğimde, 479 00:30:28,359 --> 00:30:29,680 İncindiğimde bir bildirim çıkıyordu. 480 00:30:31,440 --> 00:30:32,359 Bu yüzden, 481 00:30:32,440 --> 00:30:33,440 Denemek istedim. 482 00:30:33,640 --> 00:30:34,839 Nasıl olsa ölemem. 483 00:30:36,519 --> 00:30:37,200 Orada... 484 00:30:37,480 --> 00:30:38,880 Orada bir güvenlik kamerası var. 485 00:30:39,960 --> 00:30:41,720 Suçunun kanıtını gerçek dünyada bulamazsak, 486 00:30:42,200 --> 00:30:43,839 Görüntüleri kullanabiliriz. 487 00:30:47,240 --> 00:30:48,960 Madem incindim, 488 00:30:48,960 --> 00:30:50,480 Bana kızmayı kesebilir misin? 489 00:30:52,880 --> 00:30:53,519 Şarkı Yanqi! 490 00:31:15,799 --> 00:31:17,160 Şu an neredeyim? 491 00:31:19,920 --> 00:31:22,160 Aman tanrım. 492 00:31:25,440 --> 00:31:26,079 Sonunda uyandın. 493 00:31:26,880 --> 00:31:27,960 Ji Fei. 494 00:31:27,960 --> 00:31:29,079 Şimdi hastane. 495 00:31:29,400 --> 00:31:30,480 Ne oldu? 496 00:31:30,480 --> 00:31:32,079 Neden bu kadar şiddetli bir anemiden muzdaripsiniz? 497 00:31:32,240 --> 00:31:33,440 Ne kadar süredir uyuduğunu biliyor musun? 498 00:31:33,480 --> 00:31:34,519 Dün öğleden sonradan şimdiye kadar uyudun. 499 00:31:34,519 --> 00:31:35,839 Bir gün uyudun. 500 00:31:37,039 --> 00:31:37,480 Ji... 501 00:31:37,480 --> 00:31:38,319 Ji Shu nerede? 502 00:31:40,079 --> 00:31:41,039 Bilmiyorum. 503 00:31:49,440 --> 00:31:49,759 Shu. 504 00:31:49,759 --> 00:31:50,400 Buradasınız. 505 00:31:51,599 --> 00:31:52,759 İkinizi, 506 00:31:53,039 --> 00:31:53,720 Biraz yalnız bırakayım. 507 00:32:01,599 --> 00:32:03,279 CCTV görüntülerini buldunuz mu? 508 00:32:03,559 --> 00:32:04,640 Sen zaten böylesin. 509 00:32:04,720 --> 00:32:05,880 Neden hala bunu düşünüyorsun? 510 00:32:19,599 --> 00:32:20,480 Üzgünüm. 511 00:32:21,640 --> 00:32:22,599 Özür dileyecek bir şeyin yok. 512 00:32:24,279 --> 00:32:24,920 Ji Shu. 513 00:32:26,079 --> 00:32:27,920 Pervasız olduğumu biliyorum. 514 00:32:29,200 --> 00:32:30,440 Ama, 515 00:32:30,440 --> 00:32:32,720 Güvenebileceğim tek şey kendi kendini iyileştirme gücümdü. 516 00:32:33,440 --> 00:32:35,079 Durumu tersine çevirmek için, 517 00:32:35,599 --> 00:32:36,960 Bunu kendi avantajıma kullanmak istedim. 518 00:32:38,079 --> 00:32:39,359 Dayak yediğini gördüğümde, 519 00:32:39,680 --> 00:32:40,920 Ve bu konuda hiçbir şey yapamadığımda, 520 00:32:40,920 --> 00:32:42,359 Kendimden ne kadar nefret ettiğimi biliyor musun? 521 00:32:44,640 --> 00:32:45,920 Sonra kollarımda bayıldın. 522 00:32:47,599 --> 00:32:49,000 Ne kadar korktuğumu biliyor musun? 523 00:32:51,359 --> 00:32:52,160 Ama bu şansı kaçırırsak onu ikna etmek için, 524 00:32:52,279 --> 00:32:53,559 Bir şansımız olur muydu bilmiyordum. 525 00:32:54,640 --> 00:32:55,839 Bunu yapmak için kendini riske atmana izin vermektense, 526 00:32:55,839 --> 00:32:58,200 Yeni kanıt bulmak için, 527 00:32:58,359 --> 00:32:59,519 Daha fazla zaman harcamayı tercih ederim. 528 00:33:02,079 --> 00:33:02,720 Ji Shu. 529 00:33:04,160 --> 00:33:04,660 Yanıldığımı biliyorum. 530 00:33:05,240 --> 00:33:06,160 Ben... 531 00:33:06,200 --> 00:33:07,440 Yanılmışım. 532 00:33:07,559 --> 00:33:08,440 İyi. 533 00:33:09,400 --> 00:33:10,279 Dinlenme. 534 00:33:21,759 --> 00:33:23,720 Gitmek zorundayım. 535 00:33:24,200 --> 00:33:25,160 Shu çok üzgün görünüyor. 536 00:33:26,759 --> 00:33:28,160 Kavgaya mı girdin? 537 00:33:28,240 --> 00:33:28,920 Ona kızma. 538 00:33:31,359 --> 00:33:32,480 Benden buraya gelmemi istediğinde ne kadar korkunç göründüğünü bilemezsiniz. 539 00:33:32,559 --> 00:33:34,079 Ve sorularıma cevap vermeyi reddetti. 540 00:33:34,519 --> 00:33:35,559 Gözünü kırpmadan, 541 00:33:35,559 --> 00:33:36,400 Sadece sana baktı. 542 00:33:36,880 --> 00:33:38,759 Sanki bir anda yok olacaksın. 543 00:33:39,079 --> 00:33:39,599 Hayır. 544 00:33:39,680 --> 00:33:41,759 Çekim mahalline Ye Xining'i ziyarete gitmedin mi? 545 00:33:42,039 --> 00:33:43,720 Kan içinde mi? 546 00:33:44,480 --> 00:33:45,279 Birşey değildi. 547 00:33:45,519 --> 00:33:46,680 Sadece bir kazaydı. 548 00:33:46,839 --> 00:33:48,359 Birisi kan torbasını döktü. 549 00:33:48,880 --> 00:33:49,640 Kan torbası mı? 550 00:33:50,440 --> 00:33:51,480 Sadece sahte kan mıydı? 551 00:33:52,640 --> 00:33:54,160 Sahte görünmüyordu. 552 00:33:54,720 --> 00:33:55,220 Ji Fei. 553 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 Ne zaman taburcu olabilirim? 554 00:33:58,160 --> 00:33:59,519 Bilmiyorum. 555 00:33:59,839 --> 00:34:01,240 Bunu doktora sormama yardım et. 556 00:34:01,880 --> 00:34:02,359 Tamam aşkım. 557 00:34:02,359 --> 00:34:03,440 Bunu yapacağım. 558 00:34:15,440 --> 00:34:16,199 Qi. 559 00:34:17,280 --> 00:34:18,239 İlaçlarınızı zamanında almayı unutmayınız. 560 00:34:19,360 --> 00:34:20,400 Kendine. 561 00:34:20,840 --> 00:34:22,360 Ben çocuk değilim. 562 00:34:23,440 --> 00:34:24,639 Seni şimdi eve gönderdim. 563 00:34:24,760 --> 00:34:25,260 Hadi bakalım. 564 00:34:27,280 --> 00:34:28,159 Kardeşinin evde olup olmadığını kontrol etmeme yardım eder misin? 565 00:34:29,679 --> 00:34:30,599 Onu görmek istiyorsan, 566 00:34:30,639 --> 00:34:31,960 Neden kendin yapmıyorsun? 567 00:34:33,440 --> 00:34:34,360 Bir kavgaya tutuştuğumuzu biliyorsun. 568 00:34:34,400 --> 00:34:36,159 Madem hastasın, 569 00:34:36,199 --> 00:34:37,320 Senin için yapacağım. 570 00:34:37,639 --> 00:34:38,239 O zaman senin için onu kontrol edeceğim. 571 00:34:38,280 --> 00:34:38,960 O zaman git. 572 00:34:46,360 --> 00:34:46,960 Shu. 573 00:34:53,559 --> 00:34:54,519 Geri döndün. 574 00:34:54,760 --> 00:34:55,840 Qi az önce seni arıyordu. 575 00:34:58,480 --> 00:34:59,119 Tamam aşkım. 576 00:34:59,320 --> 00:35:00,079 Şimdi geri dönebilirsin. 577 00:35:01,039 --> 00:35:01,719 Ji Shu. 578 00:35:02,400 --> 00:35:03,440 Seninle konuşmam lazım. 579 00:35:03,480 --> 00:35:05,079 Ye Xining'in sorunu hakkında soru sormak istersen, 580 00:35:05,119 --> 00:35:05,960 Ben çoktan hallettim. 581 00:35:06,039 --> 00:35:07,159 Şu anda çekimlerin ortasında. 582 00:35:07,920 --> 00:35:08,599 Hayır. 583 00:35:09,480 --> 00:35:10,239 Yu Le'nin meselesini de hallettim zaten. 584 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Onları sormuyorum. 585 00:35:13,000 --> 00:35:13,760 Seni soruyorum. 586 00:35:16,039 --> 00:35:16,719 Ben iyiyim. 587 00:35:17,400 --> 00:35:18,559 İçeri gir ve iyi dinlen. 588 00:35:26,599 --> 00:35:27,099 Sorun nedir? 589 00:35:27,400 --> 00:35:29,159 Sanırım dizim incindi. 590 00:35:35,119 --> 00:35:36,760 Bir erkek aşık olduğunda, 591 00:35:37,840 --> 00:35:38,880 IQ'su sıfırdır. 592 00:35:42,440 --> 00:35:43,119 Hala acı çekiyor musun? 593 00:35:48,480 --> 00:35:50,119 Yanıldığımı biliyorum. 594 00:35:50,239 --> 00:35:52,440 Bana kızmayı kesebilir misin? 595 00:35:54,079 --> 00:35:55,400 Bundan sonra kendimi iyi koruyacağım. 596 00:35:55,400 --> 00:35:56,320 Artık kendimi tehlikeye atmayacağım. 597 00:35:57,119 --> 00:35:59,000 Bana kızma. 598 00:36:02,519 --> 00:36:03,039 Geri döndüğümüzde, 599 00:36:03,280 --> 00:36:04,360 Muskayı sana geri vereceğim. 600 00:36:05,760 --> 00:36:07,639 Bunun muska ile nasıl bir ilişkisi var? 601 00:36:08,840 --> 00:36:10,000 Tılsımı sana verdiğim için, 602 00:36:10,000 --> 00:36:11,039 Tehlikede olduğumu mu düşünüyorsun? 603 00:36:12,239 --> 00:36:12,760 Ji Shu. 604 00:36:12,760 --> 00:36:14,000 Bu konuda bu kadar batıl inançlı olamazsın. 605 00:36:17,199 --> 00:36:18,280 İstediğini yapabilirsin. 606 00:36:18,519 --> 00:36:19,199 Ama, 607 00:36:19,199 --> 00:36:20,119 Verdiğim hediyeyi geri alamam. 608 00:36:21,400 --> 00:36:22,119 Belki, 609 00:36:22,519 --> 00:36:23,360 Bana bir tane daha verebilirsin. 610 00:36:24,719 --> 00:36:25,320 Elbette. 611 00:36:26,760 --> 00:36:27,320 İyi çocuk. 612 00:36:27,679 --> 00:36:29,639 Kendi erkek arkadaşıma düşkün olmalıyım. 613 00:36:35,440 --> 00:36:36,679 Seninle olmayı kabul ettim mi? 614 00:36:38,039 --> 00:36:38,840 Ji Shu. 615 00:36:39,480 --> 00:36:41,400 Benim için sorumluluk almayacak mısın? 616 00:36:43,079 --> 00:36:44,719 Bir ayyaşın bana, 617 00:36:44,719 --> 00:36:45,760 Onun sorumluluğunu almam gerekmediğini, 618 00:36:46,119 --> 00:36:47,440 Söylediğini hatırlıyorum. 619 00:36:47,440 --> 00:36:49,079 Onun, 620 00:36:49,119 --> 00:36:49,880 Bir ayyaş olduğunu biliyordun. 621 00:36:55,920 --> 00:36:57,519 Onun söylediğine nasıl inanabilirsin? 622 00:36:59,000 --> 00:36:59,840 Elbette. 623 00:37:00,280 --> 00:37:00,800 Yapabilirdim. 624 00:37:00,880 --> 00:37:02,119 Sanki bunu söylemek zorundasın. 625 00:37:05,719 --> 00:37:07,360 Zorlanmadığımı nasıl kanıtlayabilirim? 626 00:37:12,599 --> 00:37:13,559 Bana tazminat ödemen gerekiyor. 627 00:37:19,519 --> 00:37:20,920 Shu, ailemiz senin döndüğünü öğrendi. 628 00:37:20,920 --> 00:37:21,719 Onları durduramıyorum. 629 00:37:29,119 --> 00:37:31,320 Bu kızla mı? 630 00:37:31,519 --> 00:37:32,159 Benimle geri gel. 631 00:37:37,920 --> 00:37:40,159 Kendime bir çukur kazdım. 632 00:37:51,400 --> 00:37:52,800 Kiminle olduğum konusunda, 633 00:37:52,960 --> 00:37:53,760 Söz hakkın yok. 634 00:37:54,039 --> 00:37:55,639 Ne zaman bu kadar kaba oldun? 635 00:37:58,159 --> 00:38:00,000 Önce sakin ol. 636 00:38:01,679 --> 00:38:02,199 Genç bayan. 637 00:38:02,440 --> 00:38:03,559 Bana, 638 00:38:04,920 --> 00:38:05,840 Qi diyebilirsin. 639 00:38:06,199 --> 00:38:07,119 Qi. 640 00:38:07,840 --> 00:38:09,599 Bundan önce oğlumdan ayrılacağına söz vermiştin, 641 00:38:09,599 --> 00:38:10,800 Değil mi? 642 00:38:11,039 --> 00:38:12,280 Neden şimdi sözünden dönüyorsun? 643 00:38:12,639 --> 00:38:13,480 Peki... 644 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Para az olduğu için mi? 645 00:38:15,559 --> 00:38:16,400 Hayır, Bayan Ji. 646 00:38:16,480 --> 00:38:17,280 Ben sadece... 647 00:38:17,280 --> 00:38:18,280 Parayı bana verdi. 648 00:38:22,159 --> 00:38:23,679 Evet, parayı Ji Shu'ya verdim. 649 00:38:23,760 --> 00:38:25,320 Bundan önce sadece bir yanlış anlaşılmaydı. 650 00:38:25,480 --> 00:38:26,239 Bu konuda ciddi değildik. 651 00:38:26,800 --> 00:38:27,920 Hayatın üzerine bahse girdin. 652 00:38:28,039 --> 00:38:28,960 Ve bu konuda ciddi olmadığını mı söyledin? 653 00:38:29,599 --> 00:38:30,760 (Bilseydim,) 654 00:38:31,039 --> 00:38:32,159 (Yapmazdım.) 655 00:38:33,039 --> 00:38:34,599 Bu konuda ciddi olup olmamanız umurumda değil. 656 00:38:35,480 --> 00:38:37,079 Bay Xu'ya, 657 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 Kızıyla evleneceğinize söz verdim. 658 00:38:38,599 --> 00:38:39,360 Onunla bir an önce ayrıl. 659 00:38:39,440 --> 00:38:40,239 Hayır. 660 00:38:41,840 --> 00:38:42,360 Ji Shu. 661 00:38:45,400 --> 00:38:46,159 Baba. 662 00:38:46,320 --> 00:38:48,199 Kızma. 663 00:38:48,400 --> 00:38:49,400 Sana söyleyeyim. 664 00:38:50,239 --> 00:38:52,079 Qi aslında oldukça iyi bir insan. 665 00:38:54,320 --> 00:38:55,880 Modası geçmiş bir aile gibi davranmamalıyız, değil mi? 666 00:38:57,360 --> 00:38:58,440 Geçen sefer, 667 00:38:58,599 --> 00:38:59,639 Bu konuda gerçekten ciddi olmadıklarına kefil olabilirim. 668 00:38:59,800 --> 00:39:01,079 Senin için daha kötü hale getirmek istemiyorum. 669 00:39:01,440 --> 00:39:02,480 Ondan kendi başına ayrılmalısın. 670 00:39:02,480 --> 00:39:03,239 Neden yapayım? 671 00:39:03,599 --> 00:39:04,519 Sırf babam olduğun için mi? 672 00:39:04,519 --> 00:39:05,019 Evet. 673 00:39:06,039 --> 00:39:06,519 Shu. 674 00:39:06,519 --> 00:39:07,519 Hayır. 675 00:39:07,639 --> 00:39:09,239 Bay Ji, Bayan Ji. 676 00:39:09,639 --> 00:39:10,880 Bundan önce olanlar için Ji Shu'yu suçlayamazsın. 677 00:39:10,880 --> 00:39:11,760 Ama kabul etmedi. 678 00:39:11,760 --> 00:39:13,320 Benden hoşlanmazsan, 679 00:39:14,199 --> 00:39:15,239 Benden vazgeçer sanmıştım. 680 00:39:16,000 --> 00:39:18,360 Ama şimdi ondan ayrılmak istemiyorsun, değil mi? 681 00:39:19,519 --> 00:39:21,320 Bunu yaparak, 682 00:39:22,079 --> 00:39:23,559 Bir ilişki yapamayacağımı, 683 00:39:23,840 --> 00:39:25,320 Ve Ji Shu'ya saygı duyamayacağımı hissettireceğini biliyorum. 684 00:39:25,840 --> 00:39:26,400 Ama sonuçta, 685 00:39:26,519 --> 00:39:27,119 Her şey benim hatamdı. 686 00:39:27,159 --> 00:39:27,800 Onunla hiçbir ilgisi yok. 687 00:39:27,920 --> 00:39:29,360 Ondan ayrılmak isteyip istememen umurumda değil. 688 00:39:29,840 --> 00:39:31,320 Ve senin bir ilişki içinde olup olmaman umurumda değil. 689 00:39:31,679 --> 00:39:32,719 Bir an önce ayrılın. 690 00:39:33,760 --> 00:39:34,719 Ji Shu ile bunun hakkında konuşacağım. 691 00:39:35,199 --> 00:39:36,000 Song Yanqi. 692 00:39:37,880 --> 00:39:38,760 (Endişelenme.) 693 00:39:38,840 --> 00:39:41,679 (Bu işi ben halledeyim, önce onları halledeyim.) 694 00:39:44,760 --> 00:39:45,960 Peki, ondan ayrılacak mısın? 695 00:39:46,360 --> 00:39:46,960 Evet. 696 00:39:47,159 --> 00:39:47,960 Neden? 697 00:39:50,159 --> 00:39:51,039 Evlenmeden önce, 698 00:39:51,199 --> 00:39:53,239 Bir ilişki sadece ikimiz arasındadır. 699 00:39:53,320 --> 00:39:55,239 Ama evlendikten sonra iki aile arasında olacak. 700 00:39:55,760 --> 00:39:57,519 Ji Shu'yu, 701 00:39:57,519 --> 00:39:59,159 Gelecekte zor bir duruma sokmak zorunda kalmak istemiyorum. 702 00:39:59,920 --> 00:40:00,420 Tamam aşkım. 703 00:40:00,880 --> 00:40:02,280 Bunu anladığına göre, 704 00:40:03,440 --> 00:40:04,440 Ondan bir an önce ayrılmalısın. 705 00:40:04,800 --> 00:40:06,400 Bay Ji, en azından bana, 706 00:40:06,400 --> 00:40:07,840 Ji Shu ile düzgün bir şekilde konuşmam için biraz zaman vermelisiniz. 707 00:40:08,079 --> 00:40:08,579 Tamam aşkım. 708 00:40:09,039 --> 00:40:10,039 Şimdi yap. 46741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.