Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,982 --> 00:00:10,311
Ativar!
Temos uma janela.
2
00:00:16,992 --> 00:00:19,008
Funciona!
3
00:00:19,020 --> 00:00:23,389
- Consegue faz�-lo funcionar?
- Sinceramente, Logan!
4
00:00:27,002 --> 00:00:29,283
N�o podemos permitir
que destrua nosso mundo!
5
00:00:29,302 --> 00:00:32,054
A quest�o �: Qual de voc�s
mudar� a hist�ria.
6
00:00:32,065 --> 00:00:35,403
Salvar nossas vidas
e destruir a deles!
7
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
05. O Homem sem tempo
8
00:02:06,836 --> 00:02:09,392
O que � isso, Rem?
Voc� sabe?
9
00:02:10,072 --> 00:02:12,042
Uma poderosa
perturba��o el�trica.
10
00:02:12,047 --> 00:02:15,200
Sugiro pararmos para ver
o que a est� provocando.
11
00:02:25,488 --> 00:02:27,649
Cubram os olhos!
12
00:02:39,034 --> 00:02:40,702
O que � isso?
13
00:02:40,728 --> 00:02:44,705
Algum tipo de sonda.
� muito ativa.
14
00:02:45,040 --> 00:02:47,756
De quem?
De onde veio?
15
00:02:47,792 --> 00:02:49,874
Dados insuficientes.
16
00:03:04,393 --> 00:03:06,224
Cuidado!
17
00:03:06,729 --> 00:03:09,140
N�o parece
perigoso.
18
00:03:09,150 --> 00:03:13,620
� um tipo dom�stico de lebre,
conhecido como "coelho".
19
00:03:18,808 --> 00:03:22,910
Deve pertencer a algu�m.
Estava enjaulado...
20
00:03:42,498 --> 00:03:44,329
O coelho sumiu!
21
00:03:46,836 --> 00:03:48,633
Uma arma!
22
00:03:49,605 --> 00:03:52,442
Preparem os v�deos.
R�pido!
23
00:03:53,476 --> 00:03:56,609
Charles, voc� quer o Eakins
no Projeto Santu�rio?
24
00:03:56,632 --> 00:03:58,259
Temos algo aqui.
Ponha no computador.
25
00:03:58,270 --> 00:04:00,180
E quanto ao conflito
Sino-Angolano?
26
00:04:00,185 --> 00:04:02,680
- Est� cada vez pior!
- Ponha nos computadores!
27
00:04:05,387 --> 00:04:07,543
Projeto Santu�rio,
bom dia!
28
00:04:07,549 --> 00:04:09,154
Sim senhor, ele
est� aqui.
29
00:04:09,174 --> 00:04:11,983
David, Dr. White
na m�quina do tempo.
30
00:04:13,963 --> 00:04:17,676
David Eakins falando!
Sim, Dr. White.
31
00:04:17,687 --> 00:04:20,494
J�? Quando?
32
00:04:22,071 --> 00:04:23,936
H� quanto
tempo?
33
00:04:24,206 --> 00:04:26,632
Sim, senhor.
Estou indo.
34
00:04:26,658 --> 00:04:30,243
Pessoal, a c�psula
do tempo voltou!
35
00:04:30,253 --> 00:04:33,344
Vamos prosseguir
com a opera��o.
36
00:04:33,361 --> 00:04:36,568
Belo trabalho!
Fant�stico, David!
37
00:04:36,583 --> 00:04:37,903
Voc� assume
aqui, Andy.
38
00:04:37,917 --> 00:04:40,605
Ponham tudo no
computador. Tudo!
39
00:04:40,618 --> 00:04:44,499
Melhor voc� voltar logo amigo
ou pode n�o ter pra onde voltar.
40
00:04:44,508 --> 00:04:47,745
Segundo nossas proje��es,
a guerra j� est� para come�ar.
41
00:04:47,765 --> 00:04:50,519
De jeito nenhum
passar� deste ano.
42
00:04:50,530 --> 00:04:53,395
O que pusermos no computador
pode fazer a diferen�a.
43
00:04:53,400 --> 00:04:56,060
Talvez possamos evitar
nossa auto destrui��o.
44
00:04:57,519 --> 00:04:59,524
A crise se agrava
45
00:04:59,532 --> 00:05:01,407
O tratado foi reprimido
46
00:05:01,424 --> 00:05:04,194
A sess�o de
emerg�ncia continua
47
00:05:06,665 --> 00:05:08,724
Fim da sequ�ncia. 13 de
dezembro de 2118
48
00:05:08,738 --> 00:05:12,150
Limiar cr�tico estimado:
25 de dezembro de 2118.
49
00:05:15,849 --> 00:05:18,939
Feliz Natal.
50
00:05:18,954 --> 00:05:24,201
Faltam 12 dias de compras
para o ju�zo final.
51
00:05:26,936 --> 00:05:29,266
David, � assim que
este lugar ficar�
52
00:05:29,279 --> 00:05:31,461
daqui a 200 anos.
53
00:05:31,502 --> 00:05:33,647
Est� em ru�nas!
54
00:05:33,664 --> 00:05:35,943
E parece ter ficado assim
por um bom tempo.
55
00:05:35,953 --> 00:05:38,769
Significa que nossas
proje��es est�o corretas.
56
00:05:38,773 --> 00:05:41,072
Vai mesmo haver
uma guerra
57
00:05:41,087 --> 00:05:45,032
e ser� destru�do o mundo
como o conhecemos.
58
00:05:45,060 --> 00:05:47,422
Quando? � isto que
devemos descobrir.
59
00:05:47,590 --> 00:05:53,365
Se soubermos quando e por qu�
teremos uma chance de evitar.
60
00:05:55,887 --> 00:05:59,914
Nenhuma das sondas tinha
mostrado sinais de vida antes.
61
00:05:59,919 --> 00:06:04,272
Presumimos que algu�m tenha
sobrevivido no subterr�neo.
62
00:06:04,298 --> 00:06:07,685
Deve ter levado centenas de
anos para a atmosfera limpar.
63
00:06:07,699 --> 00:06:11,634
Imposs�vel saber quanto tempo
levaram para poder sair.
64
00:06:11,644 --> 00:06:14,695
Eles parecem ter um alto
grau tecnol�gico.
65
00:06:14,700 --> 00:06:17,030
Suas roupas,
suas armas...
66
00:06:17,040 --> 00:06:18,844
Eles falam bem o Ingl�s.
67
00:06:18,880 --> 00:06:23,784
Com certeza, alguma sociedade
sofisticada deve ter sobrevivido.
68
00:06:23,795 --> 00:06:26,372
� verdade.
A arma � prova disso.
69
00:06:26,381 --> 00:06:29,460
Ela abriu um buraco na
parede do laborat�rio!
70
00:06:29,470 --> 00:06:33,168
- Ali�s, voc� deve devolv�-la.
- Bem, se s�o t�o avan�ados,
71
00:06:33,178 --> 00:06:35,973
devem ter alguma no��o
sobre viagens no tempo.
72
00:06:35,978 --> 00:06:40,871
Exato. Por isto n�o podem saber
quem � voc� e o que quer.
73
00:06:40,876 --> 00:06:43,856
Se tivermos �xito em descobrir
o que provocou a guerra,
74
00:06:43,871 --> 00:06:47,622
poderemos evit�-la. Nossa
civiliza��o continuar� existindo.
75
00:06:47,628 --> 00:06:50,082
E a deles jamais
ter� existido.
76
00:06:50,087 --> 00:06:53,309
Eles nem
teriam nascido!
77
00:06:53,318 --> 00:06:56,142
Que escolha,
n�o � mesmo?
78
00:06:56,156 --> 00:06:58,524
Salvar nossas vidas
79
00:06:58,537 --> 00:07:02,184
e destruir a deles!
80
00:07:02,206 --> 00:07:05,103
Lembre-se, David,
voc� tem exatamente 22 horas.
81
00:07:05,114 --> 00:07:08,509
� o m�ximo que podemos manter
aberto o portal do tempo.
82
00:07:08,523 --> 00:07:11,988
Temos uma corre��o.
O rel�gio est� correndo.
83
00:07:12,000 --> 00:07:13,934
Marcar...
84
00:07:13,948 --> 00:07:15,753
Agora.
85
00:07:15,773 --> 00:07:18,110
Quinze segundos.
86
00:07:19,615 --> 00:07:22,440
- Marcar...
- N�s temos uma janela!
87
00:07:22,481 --> 00:07:24,313
Estabilizado.
88
00:07:31,060 --> 00:07:33,950
- Ativar!
- Transmitindo!
89
00:08:00,622 --> 00:08:04,930
Meu Deus!
Funciona!
90
00:08:04,944 --> 00:08:07,011
Quem � voc�?
91
00:08:07,017 --> 00:08:10,155
Meu nome � Eakins.
David Eakins.
92
00:08:10,168 --> 00:08:12,531
Mas...
93
00:08:12,561 --> 00:08:14,702
Quem � voc�?
94
00:08:14,716 --> 00:08:18,334
Sou Logan e esta � Jessica.
Viemos da Cidade dos Domos.
95
00:08:18,354 --> 00:08:21,938
- Este � o "Rem".
- "Recletiva Entidade M�vel".
96
00:08:21,943 --> 00:08:23,988
- Recletiva?
- Recletiva!
97
00:08:23,998 --> 00:08:26,284
Auto program�vel,
solucionadora de problemas
98
00:08:26,300 --> 00:08:28,362
em forma humana.
99
00:08:28,367 --> 00:08:30,504
Um androide!
100
00:08:30,511 --> 00:08:33,950
Obrigado, senhor,
por n�o dizer "um rob�"
101
00:08:33,967 --> 00:08:37,656
como fazem alguns!
102
00:08:37,680 --> 00:08:41,006
Esta Cidade dos Domos,
� uma cidade real?
103
00:08:41,017 --> 00:08:44,515
- Sim!
- Posso perguntar de onde veio?
104
00:08:44,530 --> 00:08:49,916
E de que forma voc� fez
esta apari��o not�vel?
105
00:08:50,806 --> 00:08:54,537
Venho do oeste.
Da regi�o ocidental.
106
00:08:54,542 --> 00:08:58,524
Fazemos testes com
teletransporte da mat�ria.
107
00:08:58,531 --> 00:09:02,484
- Foi nosso primeiro teste.
- O coelho � parte do testes?
108
00:09:02,489 --> 00:09:05,332
Sim, foi.
109
00:09:05,341 --> 00:09:09,287
Presumo que isto seja seu.
Veio com a sonda.
110
00:09:14,263 --> 00:09:16,795
L�, de onde veio,
voc�s j� ouviram falar
111
00:09:16,814 --> 00:09:18,825
de um lugar
chamado Santu�rio?
112
00:09:19,535 --> 00:09:22,314
Sabem sobre o
Santu�rio?
113
00:09:22,324 --> 00:09:25,915
- � o lugar que procuramos.
- N�o sabem onde fica?
114
00:09:25,925 --> 00:09:28,659
N�o. Voc� sabe?
115
00:09:29,044 --> 00:09:33,421
Por isto eu vim.
Para chegar ao Santu�rio!
116
00:09:33,447 --> 00:09:35,264
- Fica longe?
- Temos um ve�culo.
117
00:09:35,269 --> 00:09:37,577
- Podemos lev�-lo.
- Um ve�culo?
118
00:09:37,582 --> 00:09:40,467
Claro! Podemos ir...
119
00:09:53,635 --> 00:09:57,837
Rem, nos d� cobertura.
S� para desviar a aten��o.
120
00:10:12,789 --> 00:10:16,164
O que aconteceu?
O que houve comigo?
121
00:10:16,174 --> 00:10:17,982
Foi atingido por
um tiro paralisante.
122
00:10:17,992 --> 00:10:20,057
S�o guardi�es da
Cidade dos Domos.
123
00:10:20,067 --> 00:10:22,586
Est�o atr�s de n�s.
124
00:11:13,483 --> 00:11:15,152
N�o era o Francis.
125
00:11:15,163 --> 00:11:18,505
Sabe o que significa? Est�o
enviando outros atr�s de n�s.
126
00:11:18,527 --> 00:11:20,382
Temos que sair
daqui. Vamos.
127
00:11:41,344 --> 00:11:44,126
Tudo est�
indo bem.
128
00:11:55,625 --> 00:11:59,039
� um erro pararmos.
129
00:11:59,065 --> 00:12:01,204
Podemos chegar ao
Santu�rio em algumas horas.
130
00:12:01,209 --> 00:12:03,948
� noite � perigoso.
N�o d� para ver o terreno.
131
00:12:03,963 --> 00:12:08,081
O ve�culo precisa de energia
solar. � limitado no escuro.
132
00:12:08,089 --> 00:12:10,491
Eu sei disso.
Eu j� vi o bastante...
133
00:12:10,506 --> 00:12:13,266
O bastante do qu�,
Sr. Eakins?
134
00:12:13,271 --> 00:12:16,312
Para reconhecer um
ve�culo solar.
135
00:12:16,326 --> 00:12:19,654
Lamento, � muito importante
que eu chegue ao Santu�rio.
136
00:12:19,660 --> 00:12:21,821
� importante
para todos n�s.
137
00:12:21,846 --> 00:12:24,056
Continuaremos
pela manh�.
138
00:12:24,082 --> 00:12:26,072
Logan...
139
00:12:26,322 --> 00:12:29,297
Vou checar se algu�m
est� nos seguindo.
140
00:12:29,302 --> 00:12:30,890
Eu vou com voc�.
141
00:12:30,906 --> 00:12:34,726
Um passeio me far� bem. Al�m
do mais, pode topar com algu�m.
142
00:12:41,504 --> 00:12:43,897
Sente-se bem?
143
00:12:43,913 --> 00:12:47,442
Estou bem. S� um
pouco duro.
144
00:12:47,447 --> 00:12:49,510
Diga me,
145
00:12:49,526 --> 00:12:52,383
como sabem sobre
o Santu�rio?
146
00:12:52,388 --> 00:12:54,809
Todos os fugitivos
sabem sobre ele.
147
00:12:54,814 --> 00:12:58,480
- Fugitivos?
- Vindos da Cidade dos Domos!
148
00:12:58,515 --> 00:13:02,809
Jessica, sabe o que
� o Santu�rio?
149
00:13:04,493 --> 00:13:07,368
N�o exatamente.
150
00:13:12,219 --> 00:13:17,461
Mas sabemos que � um lugar
onde podemos ser livres.
151
00:13:18,867 --> 00:13:23,863
Envelhecer, formar fam�lias,
sermos felizes!
152
00:13:23,869 --> 00:13:27,656
N�o podem fazer isto
na Cidade dos Domos?
153
00:13:27,671 --> 00:13:29,781
N�o.
154
00:13:29,797 --> 00:13:34,346
- E se n�o for o que esperam?
- Continuaremos procurando!
155
00:13:35,358 --> 00:13:38,219
Deve existir
algum lugar
156
00:13:38,256 --> 00:13:43,648
onde n�s da Cidade dos
Domos possamos recome�ar.
157
00:13:43,672 --> 00:13:45,771
Seja l� o que tenha
causado o holocausto
158
00:13:45,812 --> 00:13:48,178
acabou com o mundo
que conhec�amos.
159
00:13:48,192 --> 00:13:52,825
Temos uma chance
de come�ar um mundo novo.
160
00:13:52,832 --> 00:13:55,560
S� precisam achar
o Santu�rio.
161
00:13:56,746 --> 00:13:58,712
Sim.
162
00:14:27,810 --> 00:14:31,479
Antes tinha uma curva
suave sobre o monte.
163
00:14:31,491 --> 00:14:35,133
Bom, parece que
teremos que andar!
164
00:14:35,138 --> 00:14:37,645
Quanto mais r�pido,
melhor!
165
00:15:00,409 --> 00:15:02,425
� aqui o
Santu�rio?
166
00:15:02,450 --> 00:15:05,210
Deveria estar aqui, mas
n�o se parece com ele.
167
00:15:05,215 --> 00:15:07,566
Pensei que nunca o
tivesse visto!
168
00:15:07,571 --> 00:15:09,416
Eu vi em
hologramas.
169
00:15:19,462 --> 00:15:22,509
Tem algo no Eakins
que voc� desconfie?
170
00:15:22,520 --> 00:15:24,769
L�, na Cidade
dos Domos,
171
00:15:24,779 --> 00:15:29,072
sempre tive pressentimentos
sobre quem ia fugir.
172
00:15:29,078 --> 00:15:32,152
Uma sensa��o
quase tang�vel.
173
00:15:32,157 --> 00:15:34,973
E sente isso
pelo Eakins?
174
00:15:34,983 --> 00:15:37,982
H� algo de
estranho nele.
175
00:15:55,731 --> 00:15:59,697
Bem vindos ao Santu�rio!
Voc�s s�o os que buscam?
176
00:15:59,707 --> 00:16:01,651
Aqui �
o Santu�rio?
177
00:16:01,662 --> 00:16:03,677
� o nosso nome
e miss�o.
178
00:16:03,682 --> 00:16:07,374
Todos os que buscam verdade
e paz s�o bem vindos.
179
00:16:07,384 --> 00:16:09,302
Meu nome �
"T�cnico de Laborat�rio 1"
180
00:16:09,322 --> 00:16:11,672
"T�cnico de Laborat�rio 1"?
Como ficou com esse nome?
181
00:16:11,696 --> 00:16:14,651
� o nome dado aos guias
dos que buscam.
182
00:16:14,675 --> 00:16:18,564
Um nome de honra dado
pelos criadores do Santu�rio.
183
00:16:18,570 --> 00:16:21,390
E voc� pode nos levar
ao Santu�rio?
184
00:16:21,401 --> 00:16:25,836
Mas j� est� aqui! Este vale
todo � o Santu�rio.
185
00:16:25,846 --> 00:16:27,464
Vieram para c�
outros fugitivos?
186
00:16:27,469 --> 00:16:32,104
- N�o sei nada sobre fugitivos.
- Pessoas da Cidade dos Domos.
187
00:16:32,114 --> 00:16:34,949
Da Cidade dos Domos?
188
00:16:34,965 --> 00:16:36,701
Um pensamento
me ocorre.
189
00:16:36,711 --> 00:16:40,954
"Santu�rio" pode significar
coisas diferentes para cada um.
190
00:16:40,978 --> 00:16:44,386
Acho que este aqui
representa o que procuro.
191
00:16:44,397 --> 00:16:48,725
- Pode nos levar?
- Por favor, me acompanhem.
192
00:17:05,267 --> 00:17:08,279
Temos visitantes, senhor.
193
00:17:08,295 --> 00:17:10,003
Bom dia!
194
00:17:10,439 --> 00:17:12,889
Quem s�o eles,
"T�cnico Um"?
195
00:17:12,896 --> 00:17:15,137
S�o os que buscam
a verdade e a justi�a.
196
00:17:15,142 --> 00:17:17,582
Este � nosso l�der:
o "An�logo".
197
00:17:17,587 --> 00:17:19,727
Bem vindos
ao Santu�rio!
198
00:17:19,733 --> 00:17:23,942
Obrigado. Eu gostaria de ver
os computadores, se eu puder.
199
00:17:26,555 --> 00:17:28,708
Computadores?
200
00:17:28,718 --> 00:17:32,356
Lamento, desconhe�o
esta palavra.
201
00:17:33,028 --> 00:17:34,835
Mas deve conhecer!
202
00:17:34,846 --> 00:17:39,125
Voc� tem nome de computador,
o "computador an�logo"!
203
00:17:39,130 --> 00:17:43,508
Fui batizado pelo
or�culo da verdade!
204
00:17:43,516 --> 00:17:47,937
Ent�o, gostaria de ver
o "or�culo da verdade".
205
00:17:47,963 --> 00:17:50,627
Permita-me, Sr. Eakins,
sua fixa��o por computadores
206
00:17:50,644 --> 00:17:53,010
s� parece confundi-los.
207
00:17:53,023 --> 00:17:56,432
Imposs�vel! Os computadores
tem que estar aqui!
208
00:17:56,441 --> 00:18:00,229
Sem eles, o "Projeto Santu�rio"
perde todo o sentido!
209
00:18:00,240 --> 00:18:02,135
Eakins, o caso
� o seguinte:
210
00:18:02,149 --> 00:18:04,088
Aqui pode at� ser
o seu Santu�rio
211
00:18:04,105 --> 00:18:05,822
mas n�o �
o que procuramos!
212
00:18:05,842 --> 00:18:08,382
Logan, n�s
n�o temos certeza!
213
00:18:08,405 --> 00:18:11,388
Jessica, olhe em volta.
N�o pode ser o Santu�rio.
214
00:18:11,427 --> 00:18:13,321
Nem sabem
dos fugitivos!
215
00:18:13,331 --> 00:18:15,465
E sabem muito
pouco mesmo.
216
00:18:15,638 --> 00:18:18,667
An�logo!
217
00:18:23,946 --> 00:18:27,211
Meu filho!
218
00:18:30,319 --> 00:18:32,931
Foi picado
por um escorpi�o.
219
00:18:32,947 --> 00:18:34,698
Escorpi�o?
220
00:18:34,706 --> 00:18:39,361
Um aracn�deo. Seu veneno
� bem mortal para alguns.
221
00:18:39,370 --> 00:18:42,830
- Pode ser salvo?
- Se tratado com rapidez, sim.
222
00:18:42,834 --> 00:18:44,823
Vamos lev�-lo
para o templo.
223
00:19:27,910 --> 00:19:32,375
"Verdade",
n�s o convocamos
224
00:19:32,384 --> 00:19:35,054
para curar
esta crian�a.
225
00:19:35,077 --> 00:19:38,677
Para que ela continue
a sua busca sagrada
226
00:19:38,698 --> 00:19:42,825
por luz
e orienta��o.
227
00:19:45,461 --> 00:19:47,622
Vamos rezar.
228
00:19:49,965 --> 00:19:55,569
A verdade � minha lanterna.
A palavra, minha centelha.
229
00:19:55,609 --> 00:20:01,132
A luz � a resposta.
O fim da escurid�o.
230
00:20:01,543 --> 00:20:04,735
Os que dormem, acordam.
231
00:20:04,749 --> 00:20:08,229
Fogem da escurid�o.
232
00:20:08,235 --> 00:20:13,624
Veem o rosto da verdade
e do desespero.
233
00:20:13,650 --> 00:20:16,695
Eles nem sabem nada
de medicina!
234
00:20:16,709 --> 00:20:20,015
O menino
vai morrer!
235
00:20:20,029 --> 00:20:24,147
S� a verdade pode
cur�-lo agora.
236
00:20:26,201 --> 00:20:30,297
Certo, eu te dou
a verdade!
237
00:20:34,610 --> 00:20:36,976
Vai doer um
pouco, filho.
238
00:20:41,817 --> 00:20:46,716
- Qual o seu nome?
- Bin�rio.
239
00:20:46,735 --> 00:20:50,771
Bin�rio, se quiser
chorar, tudo bem.
240
00:20:50,778 --> 00:20:52,559
� normal,
est� bem?
241
00:20:52,572 --> 00:20:54,457
T�.
242
00:20:55,564 --> 00:20:57,862
Sei que isso d�i...
243
00:21:00,169 --> 00:21:03,195
mas, considerando
a situa��o...
244
00:21:10,679 --> 00:21:12,979
N�o � culpa
sua, An�logo.
245
00:21:12,988 --> 00:21:15,335
Nada contra os
seus livros.
246
00:21:15,361 --> 00:21:17,463
Ele s� precisa
de algo forte!
247
00:21:17,481 --> 00:21:20,351
E, obviamente, voc�s
n�o tem acesso a isto.
248
00:21:23,525 --> 00:21:27,249
Isto vai neutralizar o
veneno aos poucos.
249
00:21:38,307 --> 00:21:40,852
Meu Deus!
250
00:22:05,400 --> 00:22:08,062
Ele vai
ficar bem?
251
00:22:08,737 --> 00:22:12,119
Sim, claro.
252
00:22:12,129 --> 00:22:15,122
- Ficar� bem.
- Obrigado.
253
00:22:15,127 --> 00:22:18,612
Venham, vamos levar
o garoto para casa.
254
00:22:30,359 --> 00:22:36,082
Deus! Deus!
O que n�s nos tornamos!
255
00:22:36,093 --> 00:22:38,700
O que foi?
256
00:22:38,731 --> 00:22:41,170
N�s falhamos!
257
00:22:41,175 --> 00:22:44,764
Uma total
perda de tempo!
258
00:22:44,774 --> 00:22:48,293
O projeto Santu�rio
n�o funcionou!
259
00:22:48,318 --> 00:22:51,044
Este n�o � o seu
Santu�rio?
260
00:22:51,058 --> 00:22:54,053
Isto n�o � nada!
Voc� n�o entende?
261
00:22:54,063 --> 00:22:56,308
Absolutamente
nada!
262
00:22:56,313 --> 00:23:00,596
Todas nossas esperan�as,
nossos planos...
263
00:23:00,601 --> 00:23:03,931
E eles nem sabem
o que � isto!
264
00:23:05,928 --> 00:23:08,882
� tarde demais.
265
00:23:08,896 --> 00:23:11,536
Tudo acabou.
266
00:23:20,142 --> 00:23:22,440
Tudo acabou.
267
00:23:28,318 --> 00:23:30,431
Tem alguma ideia do que
ele quis dizer?
268
00:23:30,450 --> 00:23:32,789
Acho que esperava encontrar
algo que n�o estava l�.
269
00:23:32,802 --> 00:23:36,126
Mas foi algo que ele viu...
Pude ver a palavra "Santu�rio".
270
00:23:36,148 --> 00:23:38,543
Ainda assim, parece
t�-lo aborrecido.
271
00:23:38,548 --> 00:23:40,918
Certo, ele queria vir,
n�s o trouxemos.
272
00:23:40,923 --> 00:23:43,281
Porque tamb�m pensamos
que fosse o Santu�rio!
273
00:23:43,298 --> 00:23:46,669
- Mas est�vamos errados!
- Acha que devemos partir?
274
00:23:46,677 --> 00:23:49,789
N�o podemos
deix�-lo aqui!
275
00:23:49,802 --> 00:23:53,622
Eu n�o sei explicar.
Acho que ele precisa de n�s.
276
00:23:53,646 --> 00:23:55,943
- Para qu�?
- N�o sei.
277
00:23:55,949 --> 00:23:58,388
Este � o ponto. Se soub�ssemos,
poder�amos ajudar.
278
00:23:58,402 --> 00:24:00,343
Mas ele n�o fala nada.
� a escolha dele.
279
00:24:00,517 --> 00:24:03,995
A minha � achar suprimentos
e voltar ao ve�culo.
280
00:24:04,000 --> 00:24:06,190
N�o podemos fazer
nada aqui!
281
00:24:06,200 --> 00:24:08,436
Certo?
282
00:24:46,062 --> 00:24:49,418
Eu lamento.
283
00:24:49,423 --> 00:24:52,748
Lamenta?
O qu�?
284
00:24:52,768 --> 00:24:56,544
Pelo que te
machucou tanto.
285
00:24:56,560 --> 00:24:58,541
Tamb�m lamento.
286
00:25:00,910 --> 00:25:05,938
Lamento por todos que investiram
suas vidas neste projeto.
287
00:25:07,117 --> 00:25:10,553
N�s �amos salvar
o mundo todo.
288
00:25:11,721 --> 00:25:13,846
Que sonho...
289
00:25:13,852 --> 00:25:16,203
Que projeto?
290
00:25:16,217 --> 00:25:18,223
O Santu�rio?
291
00:25:19,329 --> 00:25:23,120
Sabe o que
significa "santu�rio"?
292
00:25:23,133 --> 00:25:25,543
N�o estou falando do
lugar que procuram.
293
00:25:25,548 --> 00:25:28,745
Eu me refiro ao
significado da palavra!
294
00:25:28,777 --> 00:25:32,707
Santu�rio. Um lugar de
ref�gio e prote��o.
295
00:25:34,544 --> 00:25:37,721
Isto aqui deveria
ser isto!
296
00:25:38,848 --> 00:25:43,036
Aqui dentro
est� registrado
297
00:25:43,050 --> 00:25:46,305
tudo que n�s
fizemos de errado.
298
00:25:46,310 --> 00:25:49,649
Como aconteceu...
Por que aconteceu...
299
00:25:51,127 --> 00:25:55,928
Para que um dia o povo visse
e aprendesse com nossos erros.
300
00:25:56,666 --> 00:26:01,983
Eles o chamam de templo.
Como sabe que � aqui?
301
00:26:01,988 --> 00:26:06,000
Como sabe o que tem aqui?
Quem � voc�?
302
00:26:14,751 --> 00:26:18,551
Sou algu�m que voc�
jamais deveria ter conhecido.
303
00:26:19,122 --> 00:26:21,382
Venho de um lugar
t�o diferente deste
304
00:26:21,396 --> 00:26:24,206
que voc� nem pode
imaginar como �.
305
00:26:24,232 --> 00:26:28,540
Lotado, irritado, cheio de �dio
e pronto para se auto destruir.
306
00:26:28,546 --> 00:26:31,667
Talvez eu possa evitar
que isto aconte�a.
307
00:26:31,678 --> 00:26:35,758
E quanto mais conversamos,
mais dif�cil fica!
308
00:26:36,639 --> 00:26:39,447
N�o quero conhec�-la!
Nem ao Logan!
309
00:26:39,467 --> 00:26:41,813
Mas j� nos conhece!
310
00:26:41,837 --> 00:26:45,088
Ajudar�amos se pud�ssemos.
Se nos permitir.
311
00:26:45,102 --> 00:26:47,019
N�o quero sua ajuda!
312
00:26:47,033 --> 00:26:49,200
O tempo est�
acabando!
313
00:26:49,205 --> 00:26:51,786
Preciso cumprir
o que eu vim fazer!
314
00:26:52,622 --> 00:26:54,385
Pare!
315
00:26:55,325 --> 00:26:58,342
Que sacril�gio
� este?!
316
00:26:58,352 --> 00:27:00,464
N�o pode profanar
o nosso altar!
317
00:27:00,474 --> 00:27:03,174
Isto n�o � um altar.
� um painel!
318
00:27:03,189 --> 00:27:06,677
Ele controla os computadores.
Preciso ter acesso a eles!
319
00:27:06,682 --> 00:27:10,147
Voc� veio ao Santu�rio
como quem busca a verdade.
320
00:27:10,162 --> 00:27:13,114
Mas s� fala
insanidades!
321
00:27:13,124 --> 00:27:15,741
O que eu falo
� a verdade!
322
00:27:15,746 --> 00:27:21,008
Isto n�o � um templo! O pr�dio
e o painel s�o o Santu�rio!
323
00:27:21,028 --> 00:27:22,619
N�o!
324
00:27:22,630 --> 00:27:26,873
Foi passado para n�s
pelos que vieram antes.
325
00:27:26,884 --> 00:27:31,344
O Santu�rio, um
lugar consagrado.
326
00:27:31,349 --> 00:27:34,534
Por isso o mantemos
e o adoramos!
327
00:27:34,557 --> 00:27:37,254
Mas estas coisas n�o s�o
para adora��o!
328
00:27:37,265 --> 00:27:41,213
Est�o aqui para serem
usadas! Para aprenderem!
329
00:27:41,222 --> 00:27:44,268
Para evitar que o
mundo se destrua!
330
00:28:00,119 --> 00:28:01,928
Voc� o matou!
331
00:28:01,937 --> 00:28:03,473
N�o.
332
00:28:03,483 --> 00:28:06,090
Logo ele estar� bem.
333
00:28:06,098 --> 00:28:09,322
E quando estiver,
ele deve partir.
334
00:28:09,330 --> 00:28:13,177
Junto com voc�
e seus amigos.
335
00:28:13,193 --> 00:28:15,400
Levem-no.
336
00:28:29,586 --> 00:28:32,808
Ele tem pouco mais
que 11 horas.
337
00:28:32,812 --> 00:28:35,340
Todos vemos o
rel�gio, Glenda!
338
00:28:40,129 --> 00:28:42,832
Logan!
339
00:28:42,837 --> 00:28:44,724
Eakins foi aprisionado!
340
00:28:44,750 --> 00:28:47,033
Querem que ele deixe
o Santu�rio conosco.
341
00:28:47,048 --> 00:28:50,319
- Eles n�o iriam machuc�-lo.
- Mas ele n�o vai querer sair!
342
00:28:50,341 --> 00:28:52,546
Da pr�xima vez,
eles podem mat�-lo!
343
00:28:52,553 --> 00:28:54,882
O que tem de t�o
importante aqui?
344
00:28:54,892 --> 00:28:56,762
� s� um vilarejo!
345
00:28:56,778 --> 00:28:58,796
Este lugar
que chamam de templo,
346
00:28:58,818 --> 00:29:00,616
ele afirma estar
cheio de computadores.
347
00:29:00,635 --> 00:29:03,432
Contendo um conhecimento
que todos precisam saber.
348
00:29:03,455 --> 00:29:06,092
Computadores?
Improv�vel.
349
00:29:06,102 --> 00:29:08,178
N�o h� energia
por aqui.
350
00:29:08,188 --> 00:29:11,110
Jessica, o Eakins mente
desde que o conhecemos.
351
00:29:11,127 --> 00:29:13,738
Um tra�o lament�vel,
mas humano.
352
00:29:13,759 --> 00:29:17,304
Se ele mentiu, voc�
n�o quer saber o porqu�?
353
00:29:17,315 --> 00:29:20,450
Eu n�o sei por qu�.
Mas acho que � importante.
354
00:29:20,460 --> 00:29:22,474
N�o s� para ele,
mas para n�s!
355
00:29:22,479 --> 00:29:24,459
Logan, precisa
me ajudar.
356
00:29:24,469 --> 00:29:27,265
- S� se disser a verdade.
- Que verdade?
357
00:29:27,269 --> 00:29:29,527
Por que est� aqui?
De onde veio?
358
00:29:29,549 --> 00:29:33,234
- Eu j� disse!
- Disse que nunca veio aqui.
359
00:29:33,239 --> 00:29:35,587
- Como sabe dos computadores?
- Me contaram!
360
00:29:35,614 --> 00:29:38,725
Quem contou?
Quando?
361
00:29:38,736 --> 00:29:41,453
N�o posso dizer coisas
que n�o compreendam!
362
00:29:41,458 --> 00:29:43,320
Tente!
363
00:29:43,342 --> 00:29:46,579
De onde eu venho, o povo
est� para morrer.
364
00:29:46,589 --> 00:29:49,145
Dentro deste pr�dio
est� a informa��o
365
00:29:49,172 --> 00:29:52,163
que pode salvar
7 bilh�es de pessoas!
366
00:29:52,187 --> 00:29:55,382
Sete bilh�es?!
367
00:29:55,390 --> 00:29:57,224
N�o existem tantas
pessoas vivas
368
00:29:57,249 --> 00:29:59,631
desde antes da
Guerra Nuclear!
369
00:29:59,657 --> 00:30:01,392
Mas est�o vivas!
370
00:30:01,416 --> 00:30:04,431
Se eu puder voltar,
continuar�o vivendo!
371
00:30:04,436 --> 00:30:07,562
N�o viajei pelo espa�o.
Foi pelo tempo!
372
00:30:07,581 --> 00:30:09,990
Vim de antes
do holocausto!
373
00:30:09,995 --> 00:30:12,347
Vim do ano 2118!
374
00:30:12,367 --> 00:30:17,052
Com as informa��es corretas,
eu posso evitar o holocausto!
375
00:30:17,057 --> 00:30:20,064
- � de antes do holocausto?
- Sim!
376
00:30:20,072 --> 00:30:22,239
Mas isto j�
aconteceu!
377
00:30:22,261 --> 00:30:25,062
Aconteceu porque eu
viajei para o futuro.
378
00:30:25,076 --> 00:30:28,050
Mas se eu voltar com as
informa��es dos computadores,
379
00:30:28,061 --> 00:30:32,782
posso mudar o curso da
hist�ria e salvar meu povo!
380
00:30:32,793 --> 00:30:36,614
O que h� nos computadores
que possa mudar a hist�ria?
381
00:30:36,625 --> 00:30:39,907
O motivo do holocausto
ter come�ado!
382
00:30:40,104 --> 00:30:43,155
Vejam, o Santu�rio �
um projeto meu.
383
00:30:43,160 --> 00:30:47,616
Eu o comecei no meu s�culo.
No s�culo 22.
384
00:30:47,622 --> 00:30:52,634
N�s alimentamos o computador
com todos os eventos da �poca.
385
00:30:52,639 --> 00:30:57,812
Em algum momento, um, cinco ou
dez anos depois de minha �poca,
386
00:30:57,825 --> 00:31:01,184
deve estar registrada a raz�o
de in�cio do holocausto.
387
00:31:01,189 --> 00:31:03,829
Eu mesmo a teria
registrado ali!
388
00:31:03,846 --> 00:31:05,977
E, sabendo como come�ou
o holocausto,
389
00:31:06,006 --> 00:31:08,483
acha que pode voltar
para impedi-lo?
390
00:31:08,496 --> 00:31:10,341
Eu posso tentar!
391
00:31:10,372 --> 00:31:13,764
Mas tenho pouco tempo.
Talvez umas 5 horas.
392
00:31:13,769 --> 00:31:16,268
Por que n�o contou a
verdade desde o come�o?
393
00:31:16,281 --> 00:31:19,151
Porque n�o me
importava com voc�s!
394
00:31:19,170 --> 00:31:21,966
N�o eram nada para mim.
Eram estranhos!
395
00:31:21,984 --> 00:31:25,319
Se deixassem de existir
n�o faria diferen�a!
396
00:31:25,330 --> 00:31:28,670
Deixarmos de existir?
Eu n�o entendo!
397
00:31:28,692 --> 00:31:31,164
A explica��o � simples.
398
00:31:31,183 --> 00:31:34,749
Se ele tiver sucesso
evitando o holocausto,
399
00:31:34,754 --> 00:31:37,964
ent�o o seu povo
continuar� existindo.
400
00:31:38,107 --> 00:31:43,173
Sem o holocausto, a Cidade
dos Domos n�o seria constru�da.
401
00:31:43,200 --> 00:31:47,972
E n�s deixaremos
de existir.
402
00:31:47,977 --> 00:31:51,052
E voc� quer
a nossa ajuda?
403
00:31:51,499 --> 00:31:54,884
Eu quero salvar
7 bilh�es de vidas!
404
00:31:54,894 --> 00:31:58,142
Vejam a informa��o!
Est� tudo l� dentro!
405
00:31:58,151 --> 00:32:01,437
Algum de voc�s pode
operar um computador?
406
00:32:01,473 --> 00:32:03,499
Do s�culo 22?
407
00:32:03,509 --> 00:32:06,636
� bastante primitivo,
mas com certeza eu posso.
408
00:32:06,664 --> 00:32:09,825
Em minha bolsa h�
uma bateria.
409
00:32:09,831 --> 00:32:12,477
Coloque no painel.
Ligar� os computadores.
410
00:32:12,502 --> 00:32:15,605
Olhem l�,
depois decidam!
411
00:32:19,749 --> 00:32:23,207
Seus 7 bilh�es est�o mortos
j� faz muito tempo.
412
00:32:23,212 --> 00:32:25,885
Nosso mundo est�
s� come�ando!
413
00:32:25,896 --> 00:32:27,705
Eu sei.
414
00:32:27,710 --> 00:32:30,629
� uma escolha que eu
n�o queria fazer.
415
00:32:30,670 --> 00:32:33,425
Mas ter�
que fazer!
416
00:32:34,095 --> 00:32:35,818
Sim.
417
00:32:43,239 --> 00:32:46,453
Rem, isto � poss�vel? Ele pode
mesmo evitar o holocausto?
418
00:32:46,470 --> 00:32:49,206
A teoria de mudar a hist�ria
� muito fascinante
419
00:32:49,217 --> 00:32:51,961
mas, na pr�tica,
acho ineficaz.
420
00:32:51,970 --> 00:32:55,135
A Hist�ria daria um jeito
de surpreender a humanidade.
421
00:32:55,151 --> 00:32:57,030
Mas voc� n�o
tem certeza?
422
00:32:57,057 --> 00:33:01,421
Sobre o comportamento humano,
Logan, eu nunca tenho certeza.
423
00:33:14,604 --> 00:33:16,578
Rem...
424
00:33:17,473 --> 00:33:19,817
� errado!
425
00:33:19,834 --> 00:33:21,814
� errado ajud�-lo.
426
00:33:21,831 --> 00:33:24,185
N�o podemos deixar
que destrua nosso mundo.
427
00:33:24,211 --> 00:33:28,072
- N�o temos prova que ele possa!
- Mas ele deseja tentar!
428
00:33:28,101 --> 00:33:32,680
Tanto quanto voc�
deseja par�-lo!
429
00:33:32,697 --> 00:33:36,681
Ent�o a quest�o �:
qual de voc�s mudar� a hist�ria?
430
00:33:37,927 --> 00:33:42,033
Como podemos
mudar a hist�ria?
431
00:33:42,043 --> 00:33:45,143
Eakins estava em sua �poca
quando o holocausto aconteceu.
432
00:33:45,148 --> 00:33:48,326
- E da�?
- Sabemos o resultado.
433
00:33:48,334 --> 00:33:50,931
Embora boa parte do mundo
tenha sido destru�da,
434
00:33:50,936 --> 00:33:52,989
alguns sobreviveram.
435
00:33:52,999 --> 00:33:55,028
Est� dizendo que podemos
influenciar nisso?
436
00:33:55,064 --> 00:33:57,415
Se mantivermos Eakins aqui,
o que pode acontecer?
437
00:33:57,435 --> 00:34:00,342
O mundo todo pode acabar.
Pode n�o haver sobreviventes.
438
00:34:00,347 --> 00:34:03,750
Se mudarmos s�
uma parte do passado,
439
00:34:03,764 --> 00:34:06,190
podemos estar mudando
o nosso presente!
440
00:34:06,200 --> 00:34:10,545
Podemos deixar de existir.
N�o importa se o ajudarmos,
441
00:34:10,550 --> 00:34:12,472
ou se o impedirmos!
442
00:34:12,500 --> 00:34:14,597
� o que parece!
443
00:34:14,607 --> 00:34:17,954
N�o temos muita
escolha, n�o �?
444
00:34:18,267 --> 00:34:20,840
Jessica...
445
00:34:26,375 --> 00:34:28,404
Certo.
446
00:34:28,409 --> 00:34:31,413
N�o vamos tentar
mudar o passado.
447
00:34:31,429 --> 00:34:34,572
Espero que Eakins
tamb�m n�o possa!
448
00:34:34,587 --> 00:34:37,016
Vamos aos
computadores?
449
00:34:47,463 --> 00:34:51,339
Certo, vamos tirar
estes livros.
450
00:34:51,371 --> 00:34:53,570
Vamos colocar
aqui atr�s.
451
00:34:54,637 --> 00:34:57,430
A tampa abre
para frente.
452
00:34:58,608 --> 00:35:01,797
Como eu pensei.
Primitivo.
453
00:35:01,816 --> 00:35:05,772
� incr�vel!
454
00:35:11,419 --> 00:35:16,389
- Consegue faz�-lo funcionar?
- Sinceramente, Logan!
455
00:35:21,530 --> 00:35:25,650
Bateria colocada.
Vamos ligar!
456
00:35:39,515 --> 00:35:42,006
Banco do computador...
457
00:35:43,586 --> 00:35:45,781
Acessando...
458
00:35:54,430 --> 00:35:56,022
E...
459
00:35:56,632 --> 00:35:58,429
Ativado!
460
00:36:20,423 --> 00:36:22,483
O que fizeram?!
461
00:36:23,726 --> 00:36:26,781
N�o podem fazer isto.
N�o podemos permitir!
462
00:36:26,786 --> 00:36:29,242
� algo que
temos que ver.
463
00:36:29,268 --> 00:36:31,651
Impe�am-nos!
464
00:36:31,672 --> 00:36:34,198
Afastem-se!
Deixem-no terminar.
465
00:36:34,204 --> 00:36:36,377
Estou avisando.
Afaste-se!
466
00:36:36,383 --> 00:36:38,362
Impe�am-nos!
467
00:36:53,255 --> 00:36:56,861
Como pode ter
existido tanta gente?
468
00:37:01,964 --> 00:37:04,889
A verdade � minha lanterna.
469
00:37:04,899 --> 00:37:07,873
A palavra, minha centelha.
470
00:37:07,888 --> 00:37:10,116
A luz � a resposta.
471
00:37:10,126 --> 00:37:11,605
O fim da escurid�o.
472
00:37:11,774 --> 00:37:16,729
- Vejam estas cidades!
- Os que dormem, acordam.
473
00:37:16,755 --> 00:37:19,966
Fogem da escurid�o.
474
00:37:19,976 --> 00:37:25,286
Veem o rosto da verdade
e do desespero.
475
00:37:38,067 --> 00:37:40,676
Ent�o ele vai
mesmo voltar!
476
00:37:40,693 --> 00:37:45,815
Se t�nhamos alguma d�vida,
acho que foi respondida.
477
00:37:56,318 --> 00:37:59,315
Voc�s s�o os construtores!
Voltaram para n�s!
478
00:37:59,339 --> 00:38:02,468
N�o,
Eakins � o construtor.
479
00:38:02,472 --> 00:38:05,666
Ent�o, o que ele disse
era a verdade!
480
00:38:05,676 --> 00:38:10,213
Isto que n�s
vimos...
481
00:38:10,221 --> 00:38:12,031
...� a luz?
482
00:38:12,036 --> 00:38:14,109
Voc� mesmo n�o
percebe?
483
00:38:14,115 --> 00:38:16,646
Eu vi muitas pessoas
484
00:38:16,663 --> 00:38:19,848
e constru��es.
485
00:38:19,855 --> 00:38:22,543
Mas vi outras coisas
486
00:38:22,559 --> 00:38:25,823
com s�mbolos
desenhados nelas.
487
00:38:25,847 --> 00:38:29,970
Parecidos com estes
s�mbolos no nosso templo!
488
00:38:30,753 --> 00:38:34,423
- N�o sei o que s�o.
- N�o sabem ler?
489
00:38:34,433 --> 00:38:36,784
Ler?
490
00:38:36,799 --> 00:38:39,387
N�o conhe�o
esta palavra!
491
00:38:40,296 --> 00:38:44,103
Os s�mbolos n�o
representam nada pra voc�s?
492
00:38:44,126 --> 00:38:47,416
Significam que este �
um lugar de adora��o.
493
00:38:47,423 --> 00:38:50,133
E agora
494
00:38:50,146 --> 00:38:54,369
teremos tudo isso
para adorar.
495
00:38:54,544 --> 00:38:58,901
Os sons e as luzes
da verdade!
496
00:38:58,919 --> 00:39:01,909
Estas m�quinas n�o existem
para serem adoradas.
497
00:39:01,930 --> 00:39:04,530
Eakins te disse, podem
aprender com elas!
498
00:39:04,540 --> 00:39:07,620
Mas o que h�
para aprender?
499
00:39:07,651 --> 00:39:09,878
Sabemos tudo
que precisamos!
500
00:39:09,894 --> 00:39:11,609
H� muitas
coisas mais!
501
00:39:11,614 --> 00:39:15,225
Podem aprender a
melhorar suas vidas!
502
00:39:15,245 --> 00:39:18,670
N�s teremos Eakins
para nos ajudar!
503
00:39:18,687 --> 00:39:22,330
N�o ter�o n�o.
Ele vai partir em breve.
504
00:39:22,338 --> 00:39:24,578
O qu� devemos fazer?
505
00:39:24,615 --> 00:39:27,423
Tragam-no aqui.
Deixem que ele mostre.
506
00:39:27,429 --> 00:39:29,505
Ser� feito!
507
00:39:38,388 --> 00:39:41,720
Tudo que fa�o, voc�s
tamb�m podem fazer.
508
00:39:41,741 --> 00:39:46,478
Voc�s entendem?
Est� tudo nos computadores.
509
00:39:46,483 --> 00:39:50,272
E se eu n�o tivesse vindo?
O menino teria morrido.
510
00:39:50,276 --> 00:39:53,746
Da pr�xima vez, voc�s mesmos
cuidar�o de suas doen�as.
511
00:39:53,756 --> 00:39:56,144
N�o rezar�o
em v�o.
512
00:39:56,150 --> 00:40:00,063
Mas nossas preces foram
atendidas. Voc� veio!
513
00:40:00,070 --> 00:40:02,175
Mas n�o posso ficar.
514
00:40:02,180 --> 00:40:03,988
Mas precisamos
de voc�!
515
00:40:04,005 --> 00:40:06,660
Meu mundo tamb�m
precisa de mim!
516
00:40:06,668 --> 00:40:08,798
Voc� pegou
as fitas?
517
00:40:08,824 --> 00:40:11,501
Peguei. Mas n�o sei
como ir�o ajudar.
518
00:40:11,526 --> 00:40:13,847
Qualquer coisa
ajudar�!
519
00:40:13,855 --> 00:40:15,798
O tempo est�
esgotando.
520
00:40:15,803 --> 00:40:17,995
- An�logo...
- Sim.
521
00:40:18,005 --> 00:40:23,074
Aqui tem energia suficiente
para funcionar tudo por um ano.
522
00:40:23,090 --> 00:40:26,147
Voc� tem este tempo
para aprender
523
00:40:26,162 --> 00:40:30,048
como obter
outras baterias.
524
00:40:30,053 --> 00:40:33,869
Voc� tem a m�quina
para ajudar.
525
00:40:33,883 --> 00:40:37,499
Tem um bot�o vermelho
� esquerda do painel.
526
00:40:37,530 --> 00:40:41,090
Pressione-o e tamb�m
o outro de baixo.
527
00:40:41,106 --> 00:40:45,384
A m�quina ir�
ensin�-lo.
528
00:40:45,419 --> 00:40:49,967
Come�ar� te ensinando
a ler.
529
00:40:50,006 --> 00:40:54,174
Depois que aprender a ler,
poder� aprender qualquer coisa!
530
00:40:54,209 --> 00:40:57,831
O mundo inteiro
se abrir� para voc�.
531
00:40:57,862 --> 00:40:59,167
Ler...
532
00:41:00,570 --> 00:41:03,206
N�o vai ser f�cil.
533
00:41:03,236 --> 00:41:06,717
Tudo que fazemos
� dif�cil.
534
00:41:06,728 --> 00:41:09,284
N�o existem sa�das f�ceis.
535
00:41:09,295 --> 00:41:11,986
Mas h� coisas que
devemos fazer!
536
00:41:12,022 --> 00:41:15,381
Preciso que me
levem de volta.
537
00:41:15,412 --> 00:41:17,541
Vamos!
538
00:41:21,324 --> 00:41:24,532
Obrigado.
539
00:41:24,552 --> 00:41:26,370
Boa sorte!
540
00:41:34,037 --> 00:41:36,405
Por que fez isso?
541
00:41:36,418 --> 00:41:37,969
Como assim?
542
00:41:37,981 --> 00:41:41,525
Por que ensin�-los a usar
computadores e a ler?
543
00:41:41,541 --> 00:41:44,487
Se voc� impedir a guerra,
deixaremos de existir!
544
00:41:44,515 --> 00:41:46,583
Porque talvez eu n�o
consiga evit�-la!
545
00:41:46,612 --> 00:41:49,291
Pelo menos, eu terei
feito algo de �til
546
00:41:49,312 --> 00:41:53,492
se minha presen�a
aqui os ajudar!
547
00:41:53,499 --> 00:41:56,545
O projeto Santu�rio n�o
ter� sido em v�o.
548
00:41:56,558 --> 00:41:59,938
Talvez fosse para isso
esta viagem no tempo.
549
00:41:59,949 --> 00:42:03,493
N�o para mudar,
mas para ajudar!
550
00:42:25,956 --> 00:42:29,089
Ainda temos uns
cinco minutos.
551
00:42:29,631 --> 00:42:32,415
Posso levar
as fitas?
552
00:42:37,100 --> 00:42:40,230
Tinha algo nelas sobre
o meu pr�prio futuro?
553
00:42:40,254 --> 00:42:42,880
Depois que eu
retornar?
554
00:42:42,900 --> 00:42:44,898
De certa
forma.
555
00:42:44,908 --> 00:42:47,435
Voc�s j� sabem o motivo
do holocausto?
556
00:42:47,471 --> 00:42:51,589
- N�o.
- N�o sab�amos o que olhar.
557
00:42:51,600 --> 00:42:55,855
O que disse sobre voltar
para um mundo morto...
558
00:42:55,868 --> 00:42:58,937
- N�o tenho certeza de nada!
- Nenhum de n�s tem.
559
00:42:58,958 --> 00:43:02,819
Mesmo que eu impe�a o pior,
quanto tempo durar� a paz?
560
00:43:02,854 --> 00:43:07,251
Dez anos? Cem?
Trezentos?
561
00:43:07,271 --> 00:43:10,638
- Vai acontecer algum dia!
- Voc� n�o tem escolha.
562
00:43:10,660 --> 00:43:13,094
Eu podia ficar!
563
00:43:13,936 --> 00:43:18,549
Sei tanta coisa que os
sobreviventes j� esqueceram...
564
00:43:18,577 --> 00:43:21,442
Eu posso ajud�-los!
565
00:43:21,456 --> 00:43:26,830
Numa terra sem bombas
pairando sobre n�s
566
00:43:26,860 --> 00:43:29,653
o mundo podia ser
tudo que sonhamos!
567
00:43:29,683 --> 00:43:31,914
Como poderia ficar
568
00:43:31,949 --> 00:43:35,609
e nunca saber se teria
salvo bilh�es de vidas?
569
00:43:35,629 --> 00:43:37,803
Uma coisa
n�s vimos:
570
00:43:37,808 --> 00:43:41,766
Voc� voltou mesmo
para o seu tempo.
571
00:43:43,036 --> 00:43:45,439
N�o ser� isto
que eu devo mudar?
572
00:43:45,449 --> 00:43:47,401
Eakins,
573
00:43:48,023 --> 00:43:51,538
voc� jamais seria
escolhido para esta miss�o
574
00:43:51,544 --> 00:43:55,082
se n�o compreendesse
o que precisa fazer!
575
00:43:58,748 --> 00:44:02,384
E, no fim, se eu
conseguir,
576
00:44:02,395 --> 00:44:06,876
nenhum de voc�s
jamais ter� existido.
577
00:44:08,858 --> 00:44:11,616
Eu tamb�m
n�o quero isso!
578
00:45:00,780 --> 00:45:03,308
Ainda estamos
aqui...
579
00:45:04,017 --> 00:45:08,128
Ent�o,
nada mudou.
580
00:45:08,751 --> 00:45:11,333
Nunca achei que
ele conseguiria.
581
00:45:11,342 --> 00:45:14,928
Muitas pessoas tentaram
mudar o curso da hist�ria
582
00:45:14,942 --> 00:45:19,633
e a hist�ria sempre
se fechou por tr�s deles.
583
00:45:19,654 --> 00:45:23,236
Ele tinha que tentar.
N�o havia escolha.
584
00:45:55,698 --> 00:45:59,293
Acho que isto ser�
muito interessante!
585
00:46:06,008 --> 00:46:08,744
Queridos amigos...
586
00:46:08,760 --> 00:46:12,772
Jessica, Logan, Rem.
587
00:46:12,782 --> 00:46:17,502
Quando virem isto, daqui
a centena de anos
588
00:46:17,537 --> 00:46:20,132
saber�o que
eu falhei.
589
00:46:20,151 --> 00:46:24,346
Envio esta fita ao futuro,
atrav�s do tempo.
590
00:46:24,362 --> 00:46:27,932
A guerra nuclear vai
mesmo acontecer.
591
00:46:27,943 --> 00:46:31,148
Ela j� come�ou.
592
00:46:31,163 --> 00:46:34,392
E, finalmente,
eu sei o motivo.
593
00:46:34,418 --> 00:46:36,391
Vejam!
594
00:46:36,421 --> 00:46:38,453
"Cientista viaja no tempo"
595
00:46:38,469 --> 00:46:40,196
"Viagem no tempo
� poss�vel"
596
00:46:40,216 --> 00:46:43,161
"A rea��o do mundo:
Ser� uma arma?"
597
00:46:43,181 --> 00:46:45,216
"Oriente exige o
controle do tempo"
598
00:46:45,221 --> 00:46:51,074
"U.S. recusam-se a proibir viagens
no tempo como arma de guerra"
599
00:46:51,092 --> 00:46:53,924
Eu a comecei!
600
00:46:53,944 --> 00:46:57,572
Quando anunciamos o sucesso
da viagem no tempo
601
00:46:57,586 --> 00:47:00,644
o mundo desmoronou!
602
00:47:00,658 --> 00:47:05,596
Perceberam que podiam visitar
o passado assim como o futuro.
603
00:47:05,620 --> 00:47:10,548
Os l�deres podiam ser mortos
antes de serem importantes.
604
00:47:10,573 --> 00:47:14,467
A m�quina do tempo virou
a arma definitiva.
605
00:47:14,498 --> 00:47:16,925
Nossos inimigos decidiram
dar o primeiro tiro
606
00:47:16,931 --> 00:47:19,665
para evitar que n�s
a us�ssemos.
607
00:47:19,675 --> 00:47:23,207
As bombas j�
come�aram a cair.
608
00:47:23,932 --> 00:47:26,681
O mundo est�
condenado.
609
00:47:33,195 --> 00:47:36,783
Eu podia voltar para voc�s
em vez de enviar isto.
610
00:47:36,798 --> 00:47:38,967
Mas sei que n�o
perten�o ao seu tempo.
611
00:47:38,976 --> 00:47:41,101
Sua �poca pertence
a voc�s!
612
00:47:41,117 --> 00:47:44,844
H� muito do meu mundo
dentro de mim.
613
00:47:46,611 --> 00:47:50,084
Nunca desistam!
614
00:47:50,089 --> 00:47:54,001
Continuem procurando
o seu Santu�rio.
615
00:47:55,117 --> 00:47:58,034
Eu queria que
as coisas...
616
00:48:02,692 --> 00:48:06,493
Queria ter
podido ajudar...
617
00:48:09,665 --> 00:48:11,677
Adeus...
618
00:48:26,048 --> 00:48:29,543
Foi a sua inven��o
da viagem no tempo
619
00:48:29,553 --> 00:48:32,728
que destruiu
o mundo!
620
00:48:32,739 --> 00:48:35,682
E agora?
621
00:48:35,693 --> 00:48:40,716
Faremos o que ele disse.
Continuaremos procurando.
622
00:48:40,736 --> 00:48:45,869
Devemos a ele
todo nosso empenho!
623
00:48:49,610 --> 00:48:54,351
Tradu��o e sincronia:
Francisco Jos� B. Jr.
46813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.