Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
podtitul: battal gazi, kara murat a...
2
00:00:37,001 --> 00:00:39,001
... inspektor cemil
3
00:00:39,002 --> 00:00:43,002
Zdravím staré město, čistou vodu řeky Porsuk a anatolské univerzitní EEYO
4
00:00:43,003 --> 00:00:47,003
Užijte si sledování :)))
5
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
náš příběh je velký hunský císař ve velmi dávných dobách.
6
00:02:33,501 --> 00:02:41,000
...prochází ve dnech, kdy Atilla začala napadat Evropu
7
00:02:43,001 --> 00:02:46,900
Atilla, který chce ovládnout celý svět, je pouze kněz jménem Moro...
8
00:02:46,901 --> 00:02:51,400
...bůh války, který zná polohu kněze, chce také získat meč Mars.
9
00:02:51,401 --> 00:02:56,700
Protože kdokoli získá tento meč, bude vládcem světa.
10
00:02:56,701 --> 00:03:02,185
Mars, bůh války, na své cestě ze země zabodl tento mocný meč do skály.
11
00:03:02,186 --> 00:03:08,699
Martův meč čeká na člověka, který vyleze ze skály a stane se vládcem světa, po staletí.
12
00:03:10,100 --> 00:03:15,000
Evropští králové, vyděšení hunskými Turky, také touží po jediné naději:
13
00:03:15,001 --> 00:03:17,900
bůh války meč z Marsu
14
00:03:17,901 --> 00:03:22,744
Myslí si, že se mohou postavit proti Atillově moci, jen když ji mají.
15
00:03:22,745 --> 00:03:28,500
na jedné straně král vandalské země gertzeriko, který se nevyhýbá uzlům
16
00:03:28,501 --> 00:03:34,200
Na druhé straně zákeřný bezohledný římský císař Valantinian
17
00:03:34,201 --> 00:03:41,627
oba jdou po tomto meči, aby odolali Atillovi.
18
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
(zvuk bubnu)
19
00:04:02,800 --> 00:04:05,600
Jsem velký turecký císař babu attila
20
00:04:05,601 --> 00:04:09,800
Přísahám, že s těmito válečníky nenechám v Evropě kámen na kameni
21
00:04:09,801 --> 00:04:14,000
Naučím je, co je to za národ, synové Turků.
22
00:04:14,001 --> 00:04:16,900
Už je skoro čas, abychom dobyli Evropu, přátelé!...
23
00:04:16,901 --> 00:04:20,044
věřit je prvním krokem k vítězství, drahý otče
24
00:04:20,045 --> 00:04:24,500
Je známo, že i u nás budou Evropané tvrdošíjně a věrně vzdorovat.
25
00:04:24,501 --> 00:04:29,400
co říkáš, starče! Řekni mi jméno lidu, který dokáže odolat turecké síle!
26
00:04:29,401 --> 00:04:34,000
Nemluvím o kmeni, mluvím o víře, drahý otče.
27
00:04:34,001 --> 00:04:39,400
Mluvím o meči Marsu, bohu války, o kterém se věří, že ovládá celý svět.
28
00:04:39,401 --> 00:04:42,900
Teď musíme dostat do rukou ten meč, který přidá sílu k naší velké síle!
29
00:04:42,901 --> 00:04:46,709
Jsme národ, který si podmanil mnoho národů ne mečem, ale svým srdcem!
30
00:04:46,710 --> 00:04:49,065
naše síla je dostatečná, abychom je zničili.
31
00:04:49,066 --> 00:04:53,500
Národ, jehož víra zmizela, je odsouzena k zániku.
32
00:04:53,501 --> 00:04:57,105
Pojďme hledat a najít meč, ovládneme celý svět!
33
00:04:59,400 --> 00:05:01,300
jak se ten popel najde?
34
00:05:01,301 --> 00:05:02,730
Kdo to najde?
35
00:05:02,731 --> 00:05:06,655
Kdo z mých válečných vojáků, všichni z nich, v tomto úkolu uspěje?
36
00:05:15,400 --> 00:05:16,750
kdo to zveřejnil?
37
00:05:16,751 --> 00:05:19,158
nic takového! kdo je to?
38
00:05:27,000 --> 00:05:28,750
(vlk štěká)
39
00:05:28,751 --> 00:05:30,000
drž hubu vlku!
40
00:05:33,000 --> 00:05:34,168
tarkan!
41
00:05:34,169 --> 00:05:35,177
tarkan!
42
00:05:35,178 --> 00:05:35,920
tarkan!
43
00:05:35,921 --> 00:05:36,921
...tarkan!..tarkan!...
44
00:05:40,400 --> 00:05:44,000
Jsem si jistý, že teď budu mít meč z Marsu!
45
00:05:48,500 --> 00:05:49,900
pojďme vlku!
46
00:06:17,400 --> 00:06:19,900
smrt! smrt!
47
00:06:19,901 --> 00:06:26,901
(zvuk trubky)
48
00:06:34,800 --> 00:06:39,000
hej!...hej!...hej!
49
00:06:39,001 --> 00:06:46,000
(jasné zvuky)
50
00:06:47,000 --> 00:06:51,770
vznešený Horasys, nic lepšího jsem mezi studenty neviděl!
51
00:06:52,000 --> 00:06:57,250
Povinností vašeho služebníka Horasyse je potěšit vás, můj císaři!...
52
00:06:57,251 --> 00:06:59,700
jak se jmenoval ten kluk, horasys?
53
00:06:59,701 --> 00:07:01,700
-Lsys pane, lysys
-ha!
54
00:07:03,500 --> 00:07:09,145
-Jak našli tohoto mladého muže, má královno?
- perfektní valentýn, perfektní
55
00:07:09,146 --> 00:07:11,400
Horasymu musíme poděkovat!
56
00:07:14,000 --> 00:07:18,350
Přineste mi seznam, milí horasyové!
Rozkazuješ, můj císaři!
57
00:07:30,000 --> 00:07:34,500
Jen ty mi můžeš přinést meč Marsu, boha války, drahá lisy!
58
00:07:34,501 --> 00:07:38,400
Tento meč obstojí oba baibu Atilla.
59
00:07:38,401 --> 00:07:41,750
...a ovládnu celý svět svou magickou silou!...
60
00:07:41,751 --> 00:07:46,000
Nevládnu jim všem, všichni mě poslechnou
61
00:07:46,001 --> 00:07:52,043
Jen ty to můžeš udělat, Lysys, přines mi meč z Marsu v zemi vandalů!
62
00:07:52,044 --> 00:07:56,336
martovský meč, jehož polohu zná pouze kněz moro...
63
00:07:56,337 --> 00:07:58,100
Chci, aby mi to svítilo v ruce!
64
00:07:58,101 --> 00:08:01,800
pamatuj, knězi moro!
65
00:08:04,900 --> 00:08:09,900
Meč boha války Marse bude za každou cenu tvůj, můj císaři!
66
00:08:35,000 --> 00:08:38,122
Zbožňuji silné muže, milé Lisys!
67
00:10:08,500 --> 00:10:12,900
-Ahoj Kulke!
-Řekni mi otmare, co je?
68
00:10:12,901 --> 00:10:16,202
Bojím se, že se mé dceři něco stane, kulke!
69
00:10:16,203 --> 00:10:19,300
Nikdy by nebylo tak pozdě!...
70
00:10:19,301 --> 00:10:24,500
Musím být vždy po jeho boku! Jen já ho mohu ochránit!
71
00:10:24,501 --> 00:10:29,146
A vidíš ty bicepsy, otmare, každého, kdo se chce dotknout moudrého, rozsekám na kusy!...
72
00:10:29,147 --> 00:10:31,247
táta.. táta...
73
00:10:58,800 --> 00:11:03,744
-Čeho se chceš zbavit telat?
-Podívej se na mě, trpaslíku, zabiju tě potěrem..
74
00:11:03,745 --> 00:11:06,800
...kdyby přišli vaši předci, nemohli mě zachránit, říkají mi obří costa...
75
00:11:06,801 --> 00:11:09,500
Jsi obr nebo velbloud nebo co jsi? nezahrávej si s mými předky!
76
00:11:09,501 --> 00:11:13,133
Taky mi nesahej na nos, zničím ti ruku.
77
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
AHAHAHAHAHA
78
00:11:52,000 --> 00:11:54,900
tarkan...tarkan!..
79
00:11:56,100 --> 00:11:59,600
wow, přestaň! kdo jsi?
80
00:11:59,601 --> 00:12:03,355
Jsem jedním z toho velkého národa, jehož předky jsi před chvílí urazil!
81
00:12:03,356 --> 00:12:07,512
zdá se, že tě ještě Turci neporazili!
82
00:12:07,513 --> 00:12:10,792
Muž, který mě zmlátí, se ještě nenarodil z matčina lůna.
(zvuk plácnutí)
aah!
83
00:12:22,500 --> 00:12:24,505
vlk, kůň, hade!..
84
00:12:24,506 --> 00:12:28,800
(vlk štěká)
85
00:12:47,330 --> 00:12:48,357
psst!
86
00:13:24,100 --> 00:13:28,800
Copak jsem ti neřekl, nechoď se mnou, zničím tvého muže, velký medvěde!
87
00:13:34,800 --> 00:13:36,170
(vlk štěká)
88
00:13:38,100 --> 00:13:44,000
Pojď, neutíkej, nech mě vyždímat ti všechnu vodu a přimět myši, aby ji spolykaly jed!...
89
00:13:51,600 --> 00:13:54,176
Kdyby nebylo tebe, byli bychom teď mrtví, tarkane!
90
00:13:58,100 --> 00:14:02,300
lidé mají hlad, nechte mě jít a něco připravit
91
00:14:20,087 --> 00:14:22,900
Nechápu, proč sem ti chlapi chodí!
92
00:14:22,901 --> 00:14:24,757
co chtěli?
93
00:14:28,100 --> 00:14:31,177
Šel jsem kolem, zaútočili, přidal jsem se!
94
00:14:36,000 --> 00:14:37,040
pojď vlku!
95
00:14:39,841 --> 00:14:41,500
Kam jdeš?
96
00:14:41,501 --> 00:14:43,950
nezůstaneš dnes večer?
97
00:14:48,500 --> 00:14:52,450
Jedu daleko, nevím, kdy se vrátím!
98
00:14:56,800 --> 00:14:59,850
hmmm, nech toho, to je jasný..
99
00:14:59,851 --> 00:15:06,620
No, myslím, pojďme, říkal jsem, že půjdu s ním!
100
00:15:08,000 --> 00:15:10,922
Přesně tak, dobrá práce Kulku!
101
00:15:13,923 --> 00:15:16,400
půjdeme s tebou, tarkane!
102
00:15:16,401 --> 00:15:18,700
Musím jít na toto místo sám!
103
00:15:18,701 --> 00:15:20,890
nebezpečné, velmi nebezpečné!
104
00:15:20,891 --> 00:15:23,740
postarej se o kulke, sbohem!
105
00:15:29,000 --> 00:15:32,177
ach, ach, moudré, podívej, co bych řekl:
106
00:15:32,178 --> 00:15:36,091
Moudré, říkám, co kdybychom skočili na koně a následovali Tarkana?
107
00:15:36,092 --> 00:15:38,700
Myslím, že bez mé pomoci nic nezmůžeš.
108
00:15:38,701 --> 00:15:42,800
Dobře, Kulke, jdeme za Tarkanem, pojď!
109
00:15:42,801 --> 00:15:48,000
jo moudrý, co mám říkat, teď odcházíme
-ee?
110
00:15:48,001 --> 00:15:54,350
Až se vrátíme, budeš se mnou.. co?
-Řekneš, vezmeš se, uděláme svatbu, jo?
111
00:15:54,351 --> 00:15:58,406
Podívej se na mě Kulku, budu ti držet palce, podříznu ti oči, uříznu ti jazyk
112
00:15:58,407 --> 00:16:01,800
ne drahoušku, jestli máme jít, chtěl jsem říct, pospěš si..
113
00:16:01,801 --> 00:16:03,332
dobře, připravte koně!
114
00:16:07,000 --> 00:16:12,268
Řekni to, zemřeš, když mi neřekneš, kde je ten kněz pitomec!
115
00:16:12,269 --> 00:16:16,350
řekni, mluv!
-Nevíme, gerzeriko!
116
00:16:16,351 --> 00:16:20,450
On nic neví, my neznáme ani kněze Mora!
117
00:16:20,451 --> 00:16:24,108
lži, lžeš, mluv!
118
00:16:24,109 --> 00:16:28,158
říkat, říkat, mluvit!
119
00:16:28,159 --> 00:16:30,435
vaše řeč zemře!
120
00:16:30,436 --> 00:16:34,114
Všechny vás zabiju, mluvte, řekněte pravdu!...
121
00:16:34,115 --> 00:16:36,292
řekni mi, kde je kněz moro
122
00:16:36,293 --> 00:16:39,113
řekni mi.. mluv!..
123
00:16:41,114 --> 00:16:43,200
nemluví..
124
00:16:43,201 --> 00:16:45,115
neříkají!..
125
00:16:50,350 --> 00:16:56,685
Pojď se podívat, Kuzmo, pojď se podívat, jak bezmocná je Gerzeriko, velký vandalský král, před těmito šesti kněžími!
126
00:16:56,686 --> 00:17:00,800
..jak je slabý, nenávidím ho, protože je to můj otec, závidím mu..
127
00:17:00,801 --> 00:17:05,254
Jestli najdu Marsův meč, uvidíš, jak se mu pomstím!...
128
00:17:05,700 --> 00:17:11,332
-kuzmo, je náš dnešní host připraven?
- Připravte se, moje královno, jako vždy.
129
00:17:11,333 --> 00:17:15,617
Čekám v noci, kuzmo, dnes večer chci pít to nejlepší z vín..
130
00:17:17,200 --> 00:17:19,850
nic nevědí, gerzeriko!
131
00:17:20,400 --> 00:17:25,605
Martův meč by měl být rozhodně můj, rozhodně bych měl vládnout světu!
132
00:17:25,606 --> 00:17:29,222
Gerzeriko, král Vandalské země, musí vládnout světu!
133
00:17:29,223 --> 00:17:33,750
-rozumíš?
-Mám to, Gerzeriko, mám to!
134
00:17:56,000 --> 00:18:04,600
Dáme si meč, gerzeriko, budeš vládcem světa nebo to uvidím?
135
00:18:04,601 --> 00:18:07,285
-hehehehehe
- suuuu suuuu
136
00:18:07,286 --> 00:18:09,678
- suuuuuuu....
137
00:18:09,679 --> 00:18:11,585
-suu..
138
00:18:11,586 --> 00:18:16,147
suuu.. suuuu...
139
00:18:16,148 --> 00:18:25,009
chudák, krutý, víš gerzeriko, no tak, řekni mi, kde je ten kněz moro..
140
00:18:25,010 --> 00:18:28,100
no tak, řekni mi, víš?
141
00:18:28,101 --> 00:18:32,037
suuu... suuuu
142
00:18:51,000 --> 00:18:52,722
to je římské oddělení!
143
00:19:33,450 --> 00:19:37,650
co čekáš ty idiote! Neviděli jste někdy vedle sebe muže se psem?
144
00:19:37,651 --> 00:19:39,450
pojď, pojď do toho!
145
00:19:53,500 --> 00:19:57,224
-pierre! Ty mě neznáš, já jsem Jack!
-zvedák?
146
00:19:57,225 --> 00:20:01,601
-Jacku, ano, Jacku! jste jackové! můj přítel!
147
00:20:01,602 --> 00:20:03,144
-co tu děláš?
148
00:20:03,145 --> 00:20:07,400
-můj vězeň je tady molo! zachraň mě, zachraň mě!
149
00:20:07,401 --> 00:20:10,729
Ahoj! co se tu děje?
150
00:20:10,730 --> 00:20:17,269
Jack je můj přítel z dětství, kolik zlata ho chceš nechat jít?
151
00:20:17,270 --> 00:20:21,628
zlato? zlato pro jacka, co?
152
00:20:21,629 --> 00:20:26,360
Jack je můj nejlepší muž, moc ho miluji!
153
00:20:26,361 --> 00:20:31,250
Dejte mi 10 zlatých, protože jste jeho přítel.
154
00:20:36,500 --> 00:20:40,607
Vezmi si to, je v tom přesně 10 zlatých, jacku � pusť to hned!
155
00:20:44,500 --> 00:20:49,300
Rád beru cizince zlato, hahahaha
156
00:20:49,301 --> 00:20:54,077
můj přítel je zase můj vězeň, nasedni na koně a vypadni odsud!
157
00:20:54,078 --> 00:20:55,078
Ahoj!
158
00:21:00,000 --> 00:21:04,700
tento tvůj hloupý přítel je také můj vězeň, odnes ho do kuchyně!
159
00:21:24,500 --> 00:21:29,850
Tahání nože je dílem falešných hrdinů, kteří si nemohou věřit, tlusté prase!
160
00:21:39,000 --> 00:21:41,710
kdo jsi? jaký je tvůj národ?
161
00:21:41,711 --> 00:21:45,350
tohle je poprvé, co někoho vidím v tomto oblečení!
162
00:21:48,100 --> 00:21:52,800
Můj národ je největší ze všech národů, jsem Turek, syn Turek!
163
00:21:52,801 --> 00:21:55,582
Jsem válka našeho otce atilla!
164
00:21:55,583 --> 00:21:57,650
jmenuji se tarkan!
165
00:22:06,000 --> 00:22:11,316
Pokud už nechcete být biti, vraťte zakoupené zlato jeho majiteli!
166
00:22:11,317 --> 00:22:15,185
Tento ubohý vězeň bude od této chvíle také na svobodě!
167
00:22:15,186 --> 00:22:16,400
Ahoj!
168
00:22:22,200 --> 00:22:25,167
Nepostavte se příště lidem, kteří si to nemohou dovolit!
169
00:22:25,168 --> 00:22:27,800
Tentokrát ti odpouštím!
170
00:22:31,400 --> 00:22:35,350
Děkuji ti, velký Turku, od této chvíle jsem tvůj vězeň a otrok!
171
00:22:36,300 --> 00:22:38,850
Popadni svého přítele a vypadni odsud!
172
00:22:38,851 --> 00:22:40,100
Hodně štěstí!
173
00:22:43,500 --> 00:22:47,218
Přineste nám jídlo pro dva!
174
00:22:47,500 --> 00:22:49,320
Ahoj!
175
00:23:04,400 --> 00:23:12,147
- co to je? Vaříte v Turecku vlastníma rukama?
-Moc nemluv, přivez tyhle do Turecka, moc neříhej!
176
00:23:12,148 --> 00:23:15,180
Jsi můj manžel, když to zmokne, je to tak, ne?
177
00:23:30,750 --> 00:23:34,800
počkej, hledám kněze, jmenuje se moro!
178
00:23:34,801 --> 00:23:36,628
kněz moro!
179
00:23:36,629 --> 00:23:37,850
kde mohu najít?
180
00:23:40,300 --> 00:23:44,000
kněz moro? Neznám cizince!
181
00:23:44,001 --> 00:23:48,600
Dobře, připravím vám místo nahoře na noc!
182
00:23:55,000 --> 00:23:59,450
sněz vlka, sněz dítě, dobře si naplň žaludek!
183
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
máme před sebou dlouhou cestu!
184
00:24:09,000 --> 00:24:11,948
co jsi mluvil turecky? Ptal se na něco?
185
00:24:11,949 --> 00:24:15,237
Kněz se zeptal muže jménem Moro, řekl jsem, že nevím!
186
00:24:15,238 --> 00:24:18,200
Co mám společného s kněžími, co, manželi?
187
00:24:21,000 --> 00:24:25,400
kněz moro co? uzdrav se turecky!
188
00:25:16,700 --> 00:25:18,700
(zvuk dveří)
189
00:25:18,701 --> 00:25:22,218
(vlk štěká)
190
00:25:22,219 --> 00:25:24,250
���..
191
00:25:27,000 --> 00:25:29,500
(zvuk dveří)
192
00:25:33,500 --> 00:25:35,950
Nebo mě nepustíš dovnitř?
193
00:25:35,951 --> 00:25:38,650
Nejsi manželka toho tlustého prasete?
194
00:25:39,100 --> 00:25:44,340
ano, ale nenávidím ho, zabil bych ho, kdybych mohl!
195
00:25:45,100 --> 00:25:51,300
-To je jasné, myslel jsi na své vlastní místo, když jsi připravoval můj pokoj!
-Moc se mi líbí tvůj dnešní večer!
196
00:25:51,301 --> 00:25:53,500
Dal jsi tyranovi Hugovi dobrou lekci!
197
00:25:53,501 --> 00:25:56,500
ale teď mě můžeš mít!
198
00:26:16,500 --> 00:26:19,600
obejmi mě, obejmi mě pevněji!
199
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
(vlčí vytí)
200
00:26:36,000 --> 00:26:42,000
(vlk štěká)
201
00:26:42,001 --> 00:26:43,550
co se děje, co se děje tarkane?
202
00:26:50,650 --> 00:26:55,750
máš pravdu vlku, vandalská tajemství oblehla hostinec!
203
00:27:00,500 --> 00:27:02,398
(zvuk plácnutí)
204
00:27:03,500 --> 00:27:06,273
tvoje mysl na mě připravila past, co?
205
00:27:06,274 --> 00:27:10,150
Nemohl jsem ti to dát vědět, jinak bys šel, nebyl bys můj!
206
00:27:10,151 --> 00:27:11,800
odpusť mi!
207
00:27:11,801 --> 00:27:14,228
Když zabijí tebe, zabijí i mě..
208
00:27:14,229 --> 00:27:17,000
Jestli můžeš utéct, vezmi mě odtud pryč, nepouštěj mě!
209
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
No tak, vstávej, obleč se do města!...
210
00:27:25,001 --> 00:27:30,000
Je pochopitelné, že muže, který nám nedává takovou mužnost, dokážeme nakopnout!
211
00:27:30,001 --> 00:27:31,801
Jste obklíčeni, vzdejte se!
212
00:27:31,802 --> 00:27:37,658
Neříkám to rohatému sobu, ale pastýři stáda!
213
00:27:37,659 --> 00:27:41,514
zdá se, že jste se ještě nezapletl s Turky!
214
00:27:41,515 --> 00:27:45,750
jinak bys neštěkal pod oknem, aby se krocana takhle vzdala
215
00:27:45,751 --> 00:27:49,601
Pojď, vlez do sněhových dveří, chci ho živého!
216
00:27:49,602 --> 00:27:55,500
hooop...hooop..hooooop...
217
00:27:59,585 --> 00:28:01,096
zůstaňme, pojď!..
218
00:28:08,500 --> 00:28:10,421
Přišli zrovna, když jsem chtěl běžet
219
00:28:10,422 --> 00:28:13,391
Teď se musím připojit k tomuto úsilí s tebou, Turku!
220
00:28:13,392 --> 00:28:17,700
(zvuky bouchnutí dveří)
221
00:28:53,000 --> 00:28:55,182
no tak, Jacku, jdeme na to!
222
00:28:55,183 --> 00:28:57,431
no tak, Jacku, říkám ti, jdi pryč!
223
00:29:31,000 --> 00:29:33,750
hahahahaha
224
00:29:54,500 --> 00:29:57,128
Pojď Turku, ta žena vyvedla koně!
225
00:30:12,800 --> 00:30:14,000
pojď vlku!
226
00:30:16,000 --> 00:30:18,160
No tak, chovej se turecky, takhle!
227
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
vezmi mě odtud také pryč, prosím, nepouštěj mě!
228
00:30:26,001 --> 00:30:27,803
- prosím neodcházej
-Skok!
229
00:32:00,500 --> 00:32:02,937
ahoj Lisy!
230
00:32:09,350 --> 00:32:14,250
Jsi statečný muž, hledáš Marsův meč, ale musím ho chytit!
231
00:32:14,251 --> 00:32:15,879
další dva v této hře!
232
00:32:15,880 --> 00:32:20,157
Je mi líto, že tě opouštím, ale věřím, že z tebe bude dobrý gladiátor!...
233
00:32:20,158 --> 00:32:21,774
Řím tě bude milovat!
234
00:32:24,500 --> 00:32:26,776
Vezměte vězně a psa do Říma!
235
00:32:34,100 --> 00:32:41,000
- jsi kněz moro?
-Ano, to jsem já!
236
00:32:41,001 --> 00:32:44,271
aaa��hhhhhh!..
237
00:32:44,272 --> 00:32:48,002
(kostelní hudba)
238
00:33:34,100 --> 00:33:38,338
ok kuzmo, tady je napsáno místo meče z Marsu!
239
00:33:38,339 --> 00:33:41,100
ahahaaaaaa
240
00:33:49,500 --> 00:33:55,649
-ahahahaha
-Kde je meč z Marsu?
241
00:33:55,650 --> 00:33:56,500
(zvuk plácnutí)
242
00:33:56,501 --> 00:33:58,500
Řekni mi, kde má vlasy, řečníku!...
243
00:33:58,501 --> 00:34:02,102
(zvuk plácnutí)
244
00:34:02,103 --> 00:34:03,894
dříve nebo později to řekneš!
245
00:34:05,000 --> 00:34:06,149
vzít to!
246
00:34:09,000 --> 00:34:11,368
Neopouštěj hrad, dokud to neřekneš!
247
00:34:11,369 --> 00:34:14,663
ahahaha! Pojďme!
248
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
(hlasy trhu)
249
00:35:16,500 --> 00:35:17,524
tarkan!..
250
00:35:17,525 --> 00:35:25,000
tarkan!..tarkan!...
251
00:35:25,001 --> 00:35:28,566
-tarkan!
- co tu děláš?
252
00:35:31,100 --> 00:35:37,091
Neposlouchali jsme tě a honili jsme se za tebou, bez tebe to nejde Tarkane! Římané zajali a zajali!
253
00:36:08,500 --> 00:36:11,411
tady jsou vaši noví přátelé! Přinesl jsem ti další návnadu!
254
00:36:16,500 --> 00:36:20,506
mezi námi chyběl hunský Turek, přišel i on, s dlouhými vlasy!...
255
00:36:20,507 --> 00:36:23,511
Kéž by mi tento nováček v aréně propadl!
256
00:36:23,512 --> 00:36:26,860
-hahahahaha
-Bude to rychle utraceno!
257
00:36:33,800 --> 00:36:38,164
Neboj se cizinci, v aréně nebudeš muset trpět pod nožem!
258
00:36:38,165 --> 00:36:41,730
-zabit
-pokusit se zastavit kombo znamená riskovat smrt!
259
00:36:41,731 --> 00:36:46,000
Pojď, ptáčku můj, neboj se!...
260
00:36:46,001 --> 00:36:47,411
Přijít.
261
00:37:03,250 --> 00:37:05,450
Rozdrtím tě jako myš!
262
00:37:20,100 --> 00:37:23,988
Pokud je mezi vámi ještě někdo, kdo chce zkusit štěstí, přijďte ven!...
263
00:37:30,500 --> 00:37:34,000
(zvuk trubky)
264
00:37:34,001 --> 00:37:38,044
ctili našeho drahého císaře Valentýna!..
265
00:37:38,045 --> 00:37:43,000
(zvuk bubnu)
266
00:38:00,000 --> 00:38:05,412
Ano, vy jste tedy muž, který najde a přinese Atille meč Mars, bič Boží!...
267
00:38:05,413 --> 00:38:10,937
Atilla nikdy nebude moci vlastnit meč!...
268
00:38:10,938 --> 00:38:13,933
Zničím to a ovládnu celý svět!...
269
00:38:15,162 --> 00:38:18,813
Zítra uspořádáte obra, který bude v Turku!..
270
00:38:43,000 --> 00:38:49,500
(zvuk trubky)
271
00:38:49,501 --> 00:38:54,327
(zpěvy)
272
00:38:54,328 --> 00:39:00,000
(tleská)
273
00:39:11,300 --> 00:39:14,942
drahá enzorxio, to jsou všichni moji otroci.
274
00:39:14,943 --> 00:39:17,272
ráda se na ně dívám..
275
00:39:17,273 --> 00:39:20,102
Na turečtinu jsem moc zvědavá..
276
00:39:20,103 --> 00:39:24,000
(tleská)
277
00:39:28,000 --> 00:39:31,850
My, kteří tu zemřeme o něco později...
278
00:39:31,851 --> 00:39:34,421
...zdravíme velkého císaře!
279
00:39:34,422 --> 00:39:37,000
(tleská)
280
00:39:40,000 --> 00:39:43,561
horasy! Podívejte se na toho arogantního muže! nepozdravil mě!
281
00:39:43,562 --> 00:39:47,632
začněte, můj velký císaři, tito barbaři ani nevědí, jak pozdravit!
282
00:39:47,633 --> 00:39:50,005
no, uvidíme..
283
00:39:51,000 --> 00:39:54,000
(zvuk trubky)
284
00:40:15,800 --> 00:40:18,218
Teď tě chytím jako rybu!...
285
00:40:19,650 --> 00:40:22,559
Kdybyste byli ryba, zemřeli byste z otevřeného komba!
286
00:40:24,000 --> 00:40:27,168
heeeyy!!...
287
00:40:53,500 --> 00:40:57,700
Tady tě mám jako rybí kombo, netřes se pro nic za nic!
288
00:40:58,815 --> 00:41:01,299
přestaň, nezabíjej mě!..
289
00:41:02,000 --> 00:41:03,269
v pořádku..
290
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
zabij ho... zabij ho!...
291
00:41:12,001 --> 00:41:17,827
Ne, nezabiju ho, my Turci nezabijeme nikoho, kdo prosí o milost!
292
00:41:17,828 --> 00:41:21,000
heeyy... ať žije turek.. ať žije turek!..
293
00:41:21,001 --> 00:41:24,505
Jak to, že Horasys, podívej se sem, on mě neposlouchá, nezabíjí..
294
00:41:24,506 --> 00:41:28,044
Trestem za tuto aroganci je smrt, přikaž ho zabít, náš pane!...
295
00:41:28,045 --> 00:41:33,333
máš pravdu horasys!..zabij toho arogantního muže, nepřestávej, zabij!..
296
00:41:49,500 --> 00:41:51,406
odpusť mi Turku!
297
00:42:10,306 --> 00:42:13,327
-Pojď Pojď..
-Kurd!
298
00:42:13,328 --> 00:42:15,421
pospěš si!
299
00:42:21,800 --> 00:42:24,010
pojď dál, čeká to na tebe..
300
00:42:29,200 --> 00:42:30,500
Přijít!..
301
00:42:38,000 --> 00:42:39,610
proč jsi mě zachránil
302
00:42:39,611 --> 00:42:45,206
Ne, jen proto, že chci, abys byl můj, nemáme čas na další otázky!...
303
00:42:45,207 --> 00:42:50,207
(romantická hudba)
304
00:43:09,330 --> 00:43:14,321
(dveře jsou zabrané)
ekroxia, vím, že jsi uvnitř, otevři dveře, říkám ti otevři!..
305
00:43:14,322 --> 00:43:16,980
Pojďme rychle z tajné chodby na dvorek!
306
00:43:38,700 --> 00:43:40,960
Oni jsou tam!..
307
00:43:41,300 --> 00:43:44,091
Pokud rozbijete tuto zeď, možná budete zachráněni..
308
00:43:49,092 --> 00:43:51,363
běží!.. chyťte ho!
309
00:43:54,362 --> 00:43:56,117
vezmi mě taky!
310
00:44:04,768 --> 00:44:06,768
šipky! udeřit to!..
311
00:44:14,500 --> 00:44:16,517
jak jsi Turek!
312
00:44:19,300 --> 00:44:21,468
hit, hit turečtina!
313
00:45:13,000 --> 00:45:15,486
deeeh deh!..
314
00:46:25,100 --> 00:46:31,863
Tady je pro vás krásný kousek turečtiny, dravý jako tygr, silný jako kůň..
315
00:46:31,864 --> 00:46:36,787
Koketní jako žena, nezvýší někdo 100 římských zlatých?
316
00:46:36,788 --> 00:46:37,867
125 zlatých
317
00:46:37,868 --> 00:46:41,100
150 zlatých, 300 zlatých..
300 zlatých, žádné navýšení?
318
00:46:41,101 --> 00:46:44,321
400 zlatých!
-400 zlatých!
319
00:46:44,322 --> 00:46:45,516
500 zlatých!
500 a..?!?!
320
00:46:45,517 --> 00:46:48,164
aha?!?!?!
321
00:46:52,000 --> 00:46:58,310
- ahoj otroku,
- Ha?
- Koupím tyto, zde je cena..
322
00:46:58,311 --> 00:47:00,689
-Pojď k autu..
-Jo tarkane!
323
00:47:00,690 --> 00:47:02,866
všichni jste volní!
324
00:47:07,867 --> 00:47:09,859
dee!
325
00:47:26,000 --> 00:47:30,510
Řekli jsme, nenechme tě samotného, mysleli jsme, že možná něco potřebuješ, že?
326
00:47:30,511 --> 00:47:33,897
-Samozřejmě v případě, že se bez nás neobejdete.
-nezlobte se na nás
327
00:47:33,898 --> 00:47:39,522
Nechal jsem vám dva koně, Kulke vás vezme do leteckého hradu.
328
00:47:39,523 --> 00:47:41,331
Už za mnou nechoď!..
329
00:47:44,000 --> 00:47:45,345
pojď vlku!..
330
00:47:46,346 --> 00:47:47,346
fuj!..
331
00:47:58,347 --> 00:48:03,206
On nechce, ale já, ���, no...
332
00:48:03,207 --> 00:48:08,401
..chci říct, pojďme zpátky do hradu, pak ty a já, hej??
333
00:48:08,402 --> 00:48:13,372
Připravte koně, půjdeme za Tarkanem!...
334
00:48:19,000 --> 00:48:21,722
(skřípání dveří)
-Kdo jsi, co chceš?
335
00:48:21,723 --> 00:48:25,953
- boží host
-Toto není Boží dům, je to cizí!
336
00:48:25,954 --> 00:48:28,747
Pokud nehledáš potíže, vypadni, vypadni odsud!
337
00:48:30,500 --> 00:48:33,677
Přijď na to, tati, kam spěcháš?
338
00:48:40,500 --> 00:48:44,330
Řekli ti, abys šel cizincem, zdá se, že tě svrbí záda!
339
00:48:49,000 --> 00:48:51,022
jídlo pro dva!
340
00:48:55,000 --> 00:48:58,956
Pokud nevstaneš a hned nepůjdeš, položím mrtvé tělo tebe i tvého psa!
341
00:48:58,957 --> 00:49:00,000
pojď vlku!
342
00:49:01,700 --> 00:49:04,430
Podívejte se na toho psa, podívejte se na toho psa!...
343
00:49:04,431 --> 00:49:05,874
Kromě toho psa!...
344
00:49:20,000 --> 00:49:22,337
označit..! Označit!!..
345
00:49:46,250 --> 00:49:49,062
děkuji ti cizinče, dal jsi dobrou lekci..
346
00:49:50,112 --> 00:49:52,614
To jsou gladiátoři Horasiovi.
347
00:49:52,615 --> 00:49:56,114
Přicházejí a jedí a pijí zdarma celé dny..
348
00:49:56,115 --> 00:49:58,649
Spí se ženami a vdají se..
349
00:50:03,000 --> 00:50:05,360
jak jsi silný!
350
00:50:05,361 --> 00:50:08,220
Dal jsi těm idiotům dobrou lekci!
351
00:50:08,221 --> 00:50:10,068
Večeři v našem pokoji..
352
00:50:10,069 --> 00:50:12,921
Jdi do svého pokoje, dej si večeři sám a...
353
00:50:12,922 --> 00:50:17,000
..modlete se bohu, aby sem na noc poslal dalšího hosta!
354
00:50:17,001 --> 00:50:18,600
pojď vlku!..
355
00:50:18,601 --> 00:50:21,000
Hej, hostinci, přines naše jídlo do pokoje.
356
00:50:24,100 --> 00:50:27,000
Žádný muž mě nikdy neodmítl!...
357
00:50:33,000 --> 00:50:35,424
mě to bolí..
358
00:50:35,425 --> 00:50:39,212
(zvuk dveří)
359
00:50:49,213 --> 00:50:52,189
Jsem tu zase krasavče..
360
00:50:52,190 --> 00:50:54,484
ale tentokrát mě nebudeš moci odehnat
361
00:50:59,052 --> 00:51:02,389
Myslel sis, že tě snadno pustím?
362
00:51:02,390 --> 00:51:03,622
udělal jsi to špatně!..
363
00:51:05,623 --> 00:51:09,229
Kdybys je zabil, nebyl bych teď schopen najít tvé stopy!...
364
00:51:09,230 --> 00:51:13,182
Chci říct, měl jsi šanci zemřít i tady, Horasy?
365
00:51:20,700 --> 00:51:22,078
nečinný vlk!
366
00:51:47,000 --> 00:51:49,224
no tak vlku, jdeme, máme obchod!
367
00:51:19,100 --> 00:52:20,340
koňský vlk!..
368
00:52:44,000 --> 00:52:48,710
Potřebujeme tě živého, mladý muži, jinak bychom tě rozsekali na kusy!...
369
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
(zvuk gongu)
370
00:54:03,300 --> 00:54:06,001
av� mám rád kuzmo, výborně!
371
00:54:08,600 --> 00:54:13,445
Od meče až po šaty je jasné, že jsi Turek!...
372
00:54:13,446 --> 00:54:20,049
Nebojte se, přivítám vás, jak si zasloužíte!
-HAHAHAHAHAHA
373
00:54:20,050 --> 00:54:26,283
-Chápu vaši pohostinnost, ale nelíbilo se mi, když měsíc sestoupil z hory vedle.
374
00:54:38,600 --> 00:54:40,250
přestaň kuzmo!
375
00:54:40,251 --> 00:54:42,084
Vraťte sekeru!
376
00:54:42,085 --> 00:54:46,406
Až dosud se Kuzmonova sekera nedostala na místo, aniž by vykonala svou práci!
377
00:54:46,407 --> 00:54:50,309
vezmi tohoto muže, je to můj host
378
00:54:58,000 --> 00:55:02,756
Mám rád krocana, kuzmo, dostane z hlavy pěknou sklenku vína..
379
00:55:02,757 --> 00:55:06,773
Piju ode dne, kdy mě tu můj otec uvěznil.
380
00:55:06,774 --> 00:55:10,355
Čekám na den, kdy se pomstím svému otci..
381
00:55:10,356 --> 00:55:16,408
Mojí jedinou útěchou je, že přes všechen jeho tlak jsem mu nedokázal prozradit, kde se marťanský meč nachází.
382
00:55:16,409 --> 00:55:19,395
Rád vidím, že je naštvaný.
383
00:55:21,000 --> 00:55:22,872
připrav pro mě našeho prvního hosta...
384
00:55:22,873 --> 00:55:26,743
...chci se dnes večer pobavit pitím toho nejlepšího z vín..!
385
00:55:51,750 --> 00:55:54,744
(muž křičí)
386
00:55:58,300 --> 00:56:03,909
podívejte se a uvidíte stav muže, který odmítá spát s naší královnou AHAHAHA
387
00:56:39,600 --> 00:56:41,427
(vlk štěká)
388
00:56:41,428 --> 00:56:42,604
vlk drž hubu!
389
00:56:58,000 --> 00:57:00,871
záchvaty, záchvaty!...
390
00:57:08,000 --> 00:57:09,644
vezmi ho do velkého sálu!...
391
00:57:09,645 --> 00:57:12,168
Až vyjde slunce na vrchol, vlak bude hotový!
392
00:57:36,500 --> 00:57:39,574
záchvaty, záchvaty!...
393
00:57:40,750 --> 00:57:42,529
přines mi to vlku!
394
00:57:42,530 --> 00:57:43,530
přinést!..
395
00:57:43,531 --> 00:57:44,531
pojď, rychle!..
396
00:59:22,000 --> 00:59:24,802
(zvuk lámání železa)
397
00:59:28,000 --> 00:59:34,402
(příšera vyje)
398
00:59:47,500 --> 00:59:52,924
(zvuk gongu)
399
01:00:05,500 --> 01:00:08,647
Ať žije římský císař Valantinian!
400
01:00:10,648 --> 01:00:12,653
zasažená sekera Kuzmo!
401
01:01:04,300 --> 01:01:07,049
Turek si zjevně hodně věří!
402
01:01:07,050 --> 01:01:08,568
uvidíme!..
403
01:01:08,569 --> 01:01:12,637
Proti Kuzmově sekere budete bojovat neozbrojeni!...
404
01:01:12,638 --> 01:01:15,300
Pokud vyhrajete, odměním vás
405
01:01:15,301 --> 01:01:20,770
ne, jinak to bude jen dobrá sklenka vína z dobré strany!...
406
01:01:22,771 --> 01:01:26,771
(snare bubínek)
407
01:01:57,000 --> 01:01:58,021
stop!..
408
01:01:59,040 --> 01:02:01,479
Odhoď to z ruky, statečný Turku!...
409
01:02:01,480 --> 01:02:04,577
sundej svá kopí a nech nás na pokoji!...
410
01:02:09,000 --> 01:02:11,400
Jsi přesně ten muž, kterého jsem hledala!...
411
01:02:11,401 --> 01:02:13,011
zůstaň se mnou dnes večer
412
01:02:13,012 --> 01:02:16,100
Dám ti tu největší odměnu..
413
01:02:17,150 --> 01:02:20,122
Kdybych nespěchal, snažil bych se tě potěšit, královno...
414
01:02:20,123 --> 01:02:22,776
ale bohužel na mě čeká meč z Marsu..
415
01:02:24,000 --> 01:02:26,373
tak jste po meči Marsu..
416
01:02:28,000 --> 01:02:30,020
tvůj konec přišel, gerzeriko
417
01:02:30,021 --> 01:02:32,122
Nastal den pomsty.
418
01:02:32,123 --> 01:02:35,680
Jen já vím, kde je meč Marsu.
419
01:02:35,681 --> 01:02:37,843
naučil jsem se od kněze moro..
420
01:02:37,844 --> 01:02:40,429
Můj otec, vandalský král, také touží po tomto meči.
421
01:02:40,430 --> 01:02:43,556
Navzdory všem druhům mučení jsem vám nemohl říct, kde to je.
422
01:02:44,000 --> 01:02:47,507
Teď ti to řeknu a pomstím se mu..
423
01:02:47,508 --> 01:02:50,517
ale pod jednou podmínkou..
424
01:02:50,518 --> 01:02:54,121
dnes večer budeš můj
425
01:02:54,122 --> 01:02:58,077
Nebudu pít víno s lebkou muže, se kterým jsem spal poprvé..
426
01:03:04,500 --> 01:03:07,902
Nikdy jsem neviděl tak silného muže jako jsi ty..
427
01:03:07,903 --> 01:03:10,413
vezmi mě odtud taky pryč..
428
01:03:10,414 --> 01:03:14,000
Buďme vládci celého světa..
429
01:03:20,500 --> 01:03:21,500
(vlk štěká)
430
01:03:21,501 --> 01:03:22,700
to je vlk!
431
01:03:22,701 --> 01:03:24,149
To je hlas vlka!
432
01:03:24,150 --> 01:03:26,067
Kurd!..
433
01:03:28,568 --> 01:03:29,720
Kurd!..
434
01:03:30,722 --> 01:03:39,876
pekelné útesy.. uteč z toho okna, hoď koně na nádvoří..
435
01:03:39,877 --> 01:03:45,028
Hodně štěstí, sbohem..
436
01:04:04,000 --> 01:04:06,245
uteč, chyť to!..
437
01:04:06,246 --> 01:04:09,500
ka� tarkan ka�! Pamatujte, pekelné útesy!...
438
01:04:09,501 --> 01:04:11,771
pekelné útesy!!!...
439
01:04:21,372 --> 01:04:22,372
(zvuk plácnutí)
440
01:04:23,873 --> 01:04:26,525
pokud ne... pokud ne!!!
441
01:04:26,526 --> 01:04:30,047
Řekl jsem ano, řekl jsem Tarkanovi, kde je meč Marsu.
442
01:04:30,048 --> 01:04:33,032
Už nebudeš vládcem světa, velká gerzeriko...
443
01:04:33,033 --> 01:04:35,013
pomstil jsem se ti..
444
01:04:44,180 --> 01:04:46,941
Jdeme na ten kopec, ten kopec, pojď, jdi!...
445
01:06:26,500 --> 01:06:30,296
kuuuuuuuuurrrrttttt!!!...
446
01:06:30,297 --> 01:06:34,222
(vlk štěká)
447
01:06:35,123 --> 01:06:38,268
tady to je, choď!..
448
01:06:46,000 --> 01:06:47,412
kuurrrttt!
449
01:06:47,900 --> 01:06:51,795
kuuuurrrrttttt!!...
450
01:07:16,400 --> 01:07:19,814
Kurd! Hoď mi támhle tu dlouhou větev, pospěš si!...
451
01:07:19,815 --> 01:07:21,137
pojď vlku!..
452
01:08:10,600 --> 01:08:11,654
udeřil..
453
01:08:19,400 --> 01:08:21,862
Jdi za ním, pojď!...
454
01:08:29,150 --> 01:08:31,726
zatracený hrad! Zbavili jsme se vlka!...
455
01:08:31,727 --> 01:08:37,096
přichází hun turek, brány otevřené!...
456
01:09:04,300 --> 01:09:09,270
Uchýlit se na hrad se mě nezbavíš, přijdu zase zítra..
457
01:09:09,271 --> 01:09:12,034
nenechám kámen na kameni..
458
01:09:25,000 --> 01:09:31,015
Aybars m, veliteli těchto tří hradů, vzdorujeme vandalům pro našeho paviána.
459
01:09:31,016 --> 01:09:34,150
Při útocích posledního dne jsme dali hodně zajatců.
460
01:09:34,151 --> 01:09:39,780
nevstávej tarkane, jsi zraněný, odpočívej dnes v noci, ráno budeš na cestě..
461
01:09:54,750 --> 01:09:58,000
(zvuk potrubí)
462
01:09:58,001 --> 01:10:00,781
vandalové, vandalové přicházejí!
463
01:10:32,200 --> 01:10:34,584
moudrý?!?!.. kulke!?!?!
464
01:10:34,585 --> 01:10:38,095
Ty na věži jsou naše, sklopte šípy!...
465
01:10:45,000 --> 01:10:50,586
-ahahahahaha
-azuukk!!!..
466
01:10:50,587 --> 01:11:00,358
Tento hrad srovnám se zemí, pověsím ho na jeho nejvyšší vrchol a stáhnu z něj kůži.
467
01:11:00,359 --> 01:11:09,424
-nemysli na nás, střílejte šípy..
-Nemyslete na nás, ať žije velký otec atilla, ať žije turecký národ..
468
01:11:09,425 --> 01:11:16,000
moudře, ty a já.. jestli se odsud dostaneme, tak jsem chtěl říct, uh..
469
01:11:16,001 --> 01:11:20,606
Zavři oči a modli se k Bohu, aby ti neublížil, až budeš umírat, idiote!
470
01:12:46,000 --> 01:12:50,240
heeey!.. umřelo... umřelo... umřelo!...
471
01:12:52,900 --> 01:12:54,650
hej!..
472
01:13:13,000 --> 01:13:14,880
-tarkan!..
-tarkan!..
473
01:13:15,500 --> 01:13:19,444
jsi můj problém? Neříkal jsem ti, abys mě nesledoval?
474
01:13:19,445 --> 01:13:22,621
Okamžitě se vrátíš do hradu a už za mnou nepůjdeš.
475
01:13:22,622 --> 01:13:26,058
jinak se zase nikam nepohneš..
476
01:13:26,059 --> 01:13:27,918
deh deh..
477
01:13:27,919 --> 01:13:34,898
-Jedeme do Kulke
-jo, uši :(
478
01:13:34,899 --> 01:13:38,000
moudré, ne, ups...
479
01:14:10,800 --> 01:14:14,327
Konečně spadlo poslední zrnko písku..
480
01:14:14,328 --> 01:14:17,554
Oheň, který hořel po staletí, také zemřel.
481
01:14:17,555 --> 01:14:21,162
Konečně lidská bytost prorazila pekelné útesy..
482
01:14:21,163 --> 01:14:26,830
..bůh války, na kterého jsem čekal po staletí, přichází, aby vzal meč z Marsu.
483
01:14:26,831 --> 01:14:30,420
V dějinách Evropy začíná nová éra.
484
01:14:30,421 --> 01:14:34,902
Hunští Turci se svými armádami dobyjí celou Evropu.
485
01:14:34,903 --> 01:14:39,132
Nejmocnější vládci se skloní před tvým mečem.
486
01:14:42,000 --> 01:14:43,780
kdo jsi??
487
01:14:50,000 --> 01:14:51,880
počkej vlku!
488
01:14:20,800 --> 01:14:22,000
Pavouk!..
489
01:14:22,001 --> 01:14:28,432
ano, pavouku, gerzeriko chtěla mít meč..
490
01:14:28,433 --> 01:14:32,000
Zatímco já jsem chtěl být vládcem světa.
491
01:14:32,001 --> 01:14:36,864
Teď tě zabiju a budu vlastnit meč Marsu!...
492
01:17:36,865 --> 01:17:41,444
(zvuk zemětřesení)
493
01:18:20,500 --> 01:18:24,105
- ahoj! Taky to přežil!...
-tarkan!..
494
01:18:29,400 --> 01:18:32,971
-Co tady zase děláš?
-Ach! Tarkane, já se tak bojím
495
01:18:32,972 --> 01:18:35,352
tak jsem se bála, že se ti něco stane..
496
01:18:35,353 --> 01:18:40,260
Tarkane, vidíš, nebýt mě, zůstal bys k této skále přibitý celý život.
497
01:18:40,261 --> 01:18:45,884
Hledejme hřebík vhodný pro ty uši na zavěšení..
498
01:18:45,885 --> 01:18:48,648
Zachraňme tě a ty se k nám takhle chováš..
499
01:19:09,200 --> 01:19:12,000
Je to tak dlouho, co Tarkan odešel.
500
01:19:13,201 --> 01:19:15,609
stále žádné novinky..
501
01:19:17,282 --> 01:19:19,595
Pokud by ani on nemohl získat meč z Marsu...
502
01:19:19,596 --> 01:19:20,596
... nechť nám pomáhá naše srdce a síla našeho zápěstí..
503
01:19:23,597 --> 01:19:29,011
(vlk štěká)
504
01:19:31,249 --> 01:19:32,747
tarkan!!!...
505
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
přestaň, nechoď tarkane, počkej na mě!
506
01:20:10,000 --> 01:20:12,601
pojedeme, pojedeme znovu :(
507
01:20:12,602 --> 01:20:16,179
-Proboha, milý Turku!
-Sbohem Tarkane!...
508
01:20:16,180 --> 01:20:24,446
-Bilge, říkám, že zatímco je Tarkan pryč, ty a já, my dva co..??
40485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.