All language subtitles for + The Wild Life (2016)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,930 --> 00:01:09,070 Oh, disc it, ah... 2 00:01:09,070 --> 00:01:14,880 - ah... task it, a buiscuit... - Hold Dr. Ceci... stop your plan it. 3 00:01:14,920 --> 00:01:15,920 We're... 4 00:01:16,040 --> 00:01:17,090 Almost... 5 00:01:17,890 --> 00:01:18,900 there... 6 00:01:19,920 --> 00:01:23,060 We'll be... shadow puppets, hi, hi, hiii... 7 00:01:24,930 --> 00:01:27,970 Why haven't got me breakfast yet, either? 8 00:01:28,970 --> 00:01:29,920 Catou! 9 00:01:50,110 --> 00:01:51,930 Shadow puppets? 10 00:01:52,710 --> 00:01:56,930 Seriously mate... you are one kidney short of a meat pie... 11 00:01:57,410 --> 00:01:57,930 I was... 12 00:02:01,940 --> 00:02:03,940 - Give me err... - Go! 13 00:02:03,980 --> 00:02:06,810 Get off of me... you good for nothing feline... cat! 14 00:02:10,020 --> 00:02:15,030 Say you can't even get a nice sleep without some fleery... limey? 15 00:02:15,060 --> 00:02:16,940 Signal fire off the starboard bow! 16 00:02:17,030 --> 00:02:20,310 Signal fire, starboard bow! 17 00:02:24,080 --> 00:02:27,120 Captain, captain! Wake up! 18 00:02:27,130 --> 00:02:29,190 You waky, waky! 19 00:02:29,930 --> 00:02:33,030 Attack! board the ship! here, swashbucklirus, and what is it! oh! 20 00:02:33,470 --> 00:02:35,050 Oh, Bosun, is you? 21 00:02:35,060 --> 00:02:37,920 Sorry to wake you, captain. 22 00:02:37,940 --> 00:02:42,020 But there's a signal fire on the small Island off the starboard side. 23 00:02:42,030 --> 00:02:44,000 What course of action shall we be taking. 24 00:02:44,020 --> 00:02:45,790 Let me have a look. 25 00:02:48,100 --> 00:02:50,170 Some sort of house on fire. 26 00:02:52,970 --> 00:02:54,150 What's this? 27 00:02:55,180 --> 00:02:59,150 Fire abroad side! Drive those bloody beasts off. 28 00:02:59,150 --> 00:03:00,960 Aye, aye Captain! 29 00:03:00,990 --> 00:03:03,900 Then go and bring back whoever he is. 30 00:03:04,090 --> 00:03:04,900 And Bosun... 31 00:03:04,990 --> 00:03:09,100 Make sure they leave nothing behind of any value. 32 00:03:09,110 --> 00:03:10,710 Will do, captain. 33 00:03:22,000 --> 00:03:23,200 Humans? 34 00:03:23,870 --> 00:03:25,970 What you go by fellow? 35 00:03:25,980 --> 00:03:30,110 Crusoe, Robinson Crusoe. 36 00:03:30,140 --> 00:03:33,730 Looks like them wild beasts nearly had you for dinner. 37 00:03:33,790 --> 00:03:36,030 Lucky we found you when we did. 38 00:03:36,060 --> 00:03:39,010 - Oh, they are my... - Hold on a second mate... 39 00:03:39,030 --> 00:03:41,200 Let's have a look in there. 40 00:03:43,900 --> 00:03:47,050 Not a single gold tooth in his head. 41 00:03:47,050 --> 00:03:49,220 - Pity... - Pirates! 42 00:03:54,130 --> 00:03:56,930 Hey, ye've been one lucky bloke. 43 00:03:57,170 --> 00:03:58,670 Crusoe, isn't? 44 00:03:58,870 --> 00:04:00,000 I'm in your debt, Captain. 45 00:04:00,040 --> 00:04:05,180 Ney! plus me eagle eye nightwatch then saved yer hide. 46 00:04:10,190 --> 00:04:12,440 Well, let me tell ye, blasterd bird! 47 00:04:13,070 --> 00:04:16,100 - No captain, he's with me. - No captain... 48 00:04:16,100 --> 00:04:16,950 he's with me. 49 00:04:18,280 --> 00:04:21,120 A talking parrot. 50 00:04:21,150 --> 00:04:23,920 What skullduggery is this? 51 00:04:24,150 --> 00:04:26,020 Trying to talk yerself did ya? 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,900 Yes captain. 53 00:04:28,420 --> 00:04:31,900 Drink up, that'll start yer stump smith. 54 00:04:31,940 --> 00:04:35,950 Now, tell me more about this island of yarn... 55 00:04:36,010 --> 00:04:40,650 Is there anything of... shall we say... value on it? 56 00:04:44,790 --> 00:04:46,070 All I can say is that... 57 00:04:47,070 --> 00:04:49,310 I was shipwrecked, marooned... 58 00:04:49,370 --> 00:04:53,310 fending for myself with nothing but time and very few skills to survive. 59 00:04:56,420 --> 00:04:57,720 Sorry about that. 60 00:04:57,820 --> 00:05:00,320 I see the bird has taught ye how to drink as well. 61 00:05:01,360 --> 00:05:05,940 That's not very polite Tuesday, you'll have to wait outside, I'm afraid. 62 00:05:08,380 --> 00:05:10,950 Fending for myself? 63 00:05:11,180 --> 00:05:12,920 Really? 64 00:05:16,290 --> 00:05:20,310 Listen... you two wanna hear the true tale of Robinson Crusoe? 65 00:05:20,330 --> 00:05:24,710 Oh, of... sure, we're all ears, 66 00:05:24,730 --> 00:05:28,210 - or at least Cecil here is. - Hey, come on, Ruf... 67 00:05:28,240 --> 00:05:32,330 It all begin like every other day before Crusoe came to my island. 68 00:05:32,360 --> 00:05:38,240 Just another day in paradise, every day was the same. 69 00:05:38,270 --> 00:05:43,340 Beautiful turquoise water, blue skies and lots of delicious fruit. 70 00:05:43,410 --> 00:05:45,460 Sounds perfect right? 71 00:05:47,410 --> 00:05:49,160 Boring if you ask me. 72 00:05:49,360 --> 00:05:51,130 How much paradise can a bird take. 73 00:05:51,360 --> 00:05:53,370 I really wanted to get off this island. 74 00:05:56,900 --> 00:05:59,220 Let's see what's been washed up today? 75 00:06:01,160 --> 00:06:03,140 Of course, more of these. 76 00:06:06,160 --> 00:06:07,140 What's this? 77 00:06:08,290 --> 00:06:10,210 This can be promising. 78 00:06:29,430 --> 00:06:31,260 Hey guys, it is lool out time 79 00:06:31,270 --> 00:06:32,910 Hey, ah... be right there. 80 00:06:38,320 --> 00:06:41,300 Hi Rosie, check out these delicious traits. 81 00:06:41,390 --> 00:06:44,400 Gorgeous, just gorgeous. 82 00:06:44,430 --> 00:06:47,410 Just look at all those bugs. 83 00:06:48,170 --> 00:06:50,240 The beetles are the best. 84 00:06:50,280 --> 00:06:54,230 Crunchy on the outside, with a soft gooey center. 85 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Hey, where did it go? 86 00:06:56,290 --> 00:06:59,250 - My kind of vermin. - You thief. 87 00:06:59,260 --> 00:07:01,510 Carmello, that wasn't very nice. 88 00:07:03,400 --> 00:07:07,410 Aren't you joining us for a lool out today Mac? , we're all here. 89 00:07:07,440 --> 00:07:11,330 Yeah, I'll be right there, do we really need to lool out every day? 90 00:07:13,460 --> 00:07:15,460 So, what did you bring today? 91 00:07:16,430 --> 00:07:20,210 I'm not sure what it is. 92 00:07:20,300 --> 00:07:21,980 I meant food for the lool out. 93 00:07:22,270 --> 00:07:25,410 Of course he didn't bring anything for the lool out. 94 00:07:28,390 --> 00:07:29,970 This is beautiful. 95 00:07:30,360 --> 00:07:34,430 Hey, guy, guys, I think I really found something important this time 96 00:07:34,460 --> 00:07:36,730 Check this out! 97 00:07:37,470 --> 00:07:39,230 Where? What? 98 00:07:39,240 --> 00:07:43,210 - Scrubby, you're really going blind. - Over here! 99 00:07:43,250 --> 00:07:45,310 Oooh! smells delicious. 100 00:07:45,320 --> 00:07:47,490 No, no, is not food. 101 00:07:47,520 --> 00:07:51,440 It's proof that there's more to the world than just our island. 102 00:07:51,470 --> 00:07:53,280 Oh, here we go again. 103 00:07:53,290 --> 00:07:54,270 It's true. 104 00:07:54,300 --> 00:07:56,440 Can't we just eat in peace for once. 105 00:07:56,440 --> 00:08:02,240 Sure, no problem, just as long as you can tell me where this came from. 106 00:08:02,290 --> 00:08:04,290 From the water. 107 00:08:04,320 --> 00:08:05,900 I vote for Carmello. 108 00:08:05,920 --> 00:08:07,900 I too vote for Carmello. 109 00:08:07,900 --> 00:08:11,900 I too vote for Carmello. Oh, come on, this isn't election. 110 00:08:11,910 --> 00:08:15,480 - The thing in the bobble is... is... - Is what? 111 00:08:16,380 --> 00:08:18,350 You know what I think, Mac? 112 00:08:18,380 --> 00:08:20,350 That thingy is whatever you want to believe it is. 113 00:08:20,790 --> 00:08:21,520 Exactly 114 00:08:21,530 --> 00:08:23,890 You are one hopeless dreamer. 115 00:08:23,930 --> 00:08:26,210 Did you forget you almost died of exhaustion... 116 00:08:26,230 --> 00:08:27,910 flying across the ocean... 117 00:08:27,940 --> 00:08:29,980 looking for this other world of yours. 118 00:08:30,380 --> 00:08:33,550 My dear macaw, you must wake up 119 00:08:33,580 --> 00:08:35,750 and smell the papaya. 120 00:08:35,780 --> 00:08:37,450 For this is the world. 121 00:08:37,490 --> 00:08:39,400 I don't care what you guys say, 122 00:08:39,490 --> 00:08:41,400 there's a bigger world out there 123 00:08:41,490 --> 00:08:43,500 and I intend to find it. 124 00:08:44,409 --> 00:08:48,418 โˆฎ I ply my trade from the Union Jack! โˆฎ 125 00:08:48,450 --> 00:08:51,964 โˆฎ upon the seven seas โˆฎ 126 00:08:52,357 --> 00:08:56,567 โˆฎ and unless I eat some rancid meat โˆฎ 127 00:08:56,600 --> 00:09:01,901 โˆฎ bury me soul where the mermaid please โˆฎ 128 00:09:03,379 --> 00:09:07,685 โˆฎ I wanna be mat makers of that green around the gills. โˆฎ 129 00:09:08,420 --> 00:09:11,920 We ain't anchoring to be sharing your lunch with you, lad. 130 00:09:12,430 --> 00:09:14,500 Sorry, I'm not much of a sailor. 131 00:09:14,730 --> 00:09:16,500 You're there right. 132 00:09:16,530 --> 00:09:21,530 If you're fixing the up jock find your way down we... 133 00:09:21,540 --> 00:09:22,790 My hat. 134 00:09:23,580 --> 00:09:29,500 Your poor stomach, you see... wait 'till you get to them strange islands... 135 00:09:29,590 --> 00:09:32,770 and you meet your first cannibals. 136 00:09:33,470 --> 00:09:34,950 Cannibals? 137 00:09:41,550 --> 00:09:45,400 We made our choice to goto sea, right, easy old bay? 138 00:09:45,430 --> 00:09:48,630 And I swear, I'll not regret it. 139 00:09:50,370 --> 00:09:53,150 Alright, go and bring me something to eat. 140 00:09:53,170 --> 00:09:55,910 Right May, I wont fail you. 141 00:10:07,400 --> 00:10:12,910 Good day, you lucky clucks will you join me for a little snack? 142 00:10:16,190 --> 00:10:17,400 Come on now. 143 00:10:17,490 --> 00:10:19,300 No need to be shy. 144 00:10:19,390 --> 00:10:21,530 I'll chop you... 145 00:10:22,600 --> 00:10:26,410 What business might you be having above decks? 146 00:10:27,640 --> 00:10:31,420 I was just making sure my chicken food. 147 00:10:31,450 --> 00:10:33,890 He, he, he... friends... 148 00:10:35,450 --> 00:10:36,890 were fresh. 149 00:10:37,450 --> 00:10:38,490 No, warm... 150 00:10:38,750 --> 00:10:39,890 warm and confy... 151 00:10:44,540 --> 00:10:46,510 Get your fur over there... not! 152 00:10:52,900 --> 00:10:55,510 So, then, where were we? 153 00:10:55,530 --> 00:10:56,670 Knock it off 154 00:10:57,200 --> 00:11:01,450 You cats belong down below, and stay away from our chickens. 155 00:11:08,720 --> 00:11:10,640 That goes for you as well! 156 00:11:12,630 --> 00:11:15,950 Who does that green gill land lover thinks he is? 157 00:11:16,980 --> 00:11:19,610 The huminus, threw us into the haul? 158 00:11:19,660 --> 00:11:23,590 This is our ship wretched as it is, it's home. 159 00:11:23,920 --> 00:11:27,910 Mark my word now, someday, somehow, 160 00:11:27,920 --> 00:11:30,710 that canine and his human will pay. 161 00:11:31,530 --> 00:11:35,210 I'm with you there mate, they'll pay alright. 162 00:11:37,480 --> 00:11:39,390 How much exactly we're charging them? 163 00:11:40,820 --> 00:11:44,530 That should teach them to mess with our egg supply... hey old boy! 164 00:11:46,500 --> 00:11:48,470 Oh, no, not again. 165 00:11:50,340 --> 00:11:51,950 Buck up, boy yo? 166 00:11:52,450 --> 00:11:56,650 Ah, looks like we got one tuesday of a storm brewing. 167 00:12:04,530 --> 00:12:06,920 So much for a peaceful meal. 168 00:12:07,670 --> 00:12:11,680 Oh, nobody saw that one coming, hang on Carmello! 169 00:12:11,720 --> 00:12:15,510 Perhaps it would be wise to move this far east to the cave. 170 00:12:15,520 --> 00:12:18,200 Let's get moving, this is gonna be a nasty one. 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,200 I'm with you on that call. 172 00:12:20,630 --> 00:12:23,240 Hey, Mac, grab the pineapple. 173 00:12:28,420 --> 00:12:30,620 Like we really needed this pineapple. 174 00:12:32,690 --> 00:12:37,400 Oh, hands on deck, and get those sails down. 175 00:12:41,540 --> 00:12:44,950 Hey you self homemade, mister ride up the storm there. 176 00:13:11,570 --> 00:13:12,410 Aynsley! 177 00:13:14,570 --> 00:13:15,180 I got you. 178 00:13:22,690 --> 00:13:24,230 Hey, hey! 179 00:13:25,860 --> 00:13:26,630 Help! 180 00:13:27,860 --> 00:13:28,630 Help! 181 00:13:34,250 --> 00:13:36,820 Look out, flying away pineapple! 182 00:13:43,800 --> 00:13:44,930 Sorry Pango. 183 00:13:45,170 --> 00:13:47,970 - Careful Rosie. - I got it! 184 00:13:49,080 --> 00:13:50,060 Scrubby! 185 00:13:50,880 --> 00:13:52,710 Heeeeelp! 186 00:13:52,720 --> 00:13:55,730 Quick Rosie, the tree! 187 00:13:55,760 --> 00:13:58,900 Easy Scrubby, don't panic. 188 00:13:59,600 --> 00:14:01,640 Ok, I got you now. 189 00:14:01,840 --> 00:14:04,140 Well, come on you old goat, get your hooves moving. 190 00:14:04,570 --> 00:14:06,340 We ain't got all day. 191 00:14:07,050 --> 00:14:07,700 That's it! 192 00:14:08,650 --> 00:14:11,600 Eeeaasy... don't be afraid. 193 00:14:11,650 --> 00:14:13,400 One step at a time. 194 00:14:14,630 --> 00:14:16,700 - Ooohh! - Scrubby! - Help! 195 00:14:16,700 --> 00:14:18,910 He's not going to make it, do something! 196 00:14:19,500 --> 00:14:20,710 Carmello, grab him. 197 00:14:22,610 --> 00:14:24,180 I got hiiiiim... ! 198 00:14:28,650 --> 00:14:30,730 He... He... Heeeelp! 199 00:14:40,880 --> 00:14:44,450 Help! we're in here! Someone help! 200 00:14:45,290 --> 00:14:46,200 Help! 201 00:15:10,370 --> 00:15:10,950 Away! 202 00:15:18,850 --> 00:15:20,690 Payback time! 203 00:15:24,830 --> 00:15:29,510 I can't hold on 'mello, this is the end little buddy? 204 00:15:29,710 --> 00:15:31,730 There's not much time, they're gonna fall. 205 00:15:31,780 --> 00:15:34,650 Keep steady, I'm coming mates. 206 00:15:36,690 --> 00:15:38,900 Pango, what are you doing? 207 00:15:42,700 --> 00:15:43,480 Oohh! 208 00:15:53,820 --> 00:15:55,000 How's it going mate? 209 00:15:55,020 --> 00:15:59,000 Nice try Pango, but is hopeless, I'm a goner. 210 00:15:59,700 --> 00:16:00,710 Mac! 211 00:16:01,740 --> 00:16:03,080 Hold on! Hold on! 212 00:16:05,810 --> 00:16:08,890 Come on, come on, come on! I'll get you guys out of there! 213 00:16:08,920 --> 00:16:11,460 Ooohh! we have to do something! 214 00:16:16,000 --> 00:16:17,050 Mac! 215 00:16:19,810 --> 00:16:21,830 This just went from bad to worse. 216 00:16:21,880 --> 00:16:25,920 Hey, don't worry guys, that branch looks pretty solid to me 217 00:16:25,950 --> 00:16:29,300 Right, but how do we get down? 218 00:16:29,830 --> 00:16:31,070 You got me there. 219 00:16:51,040 --> 00:16:53,410 Oh, I can't believe it. 220 00:16:53,440 --> 00:16:56,020 - They're alive! - It's a miracle. 221 00:16:56,060 --> 00:16:59,890 Hey, anybody wants some pineapple? 222 00:17:43,940 --> 00:17:45,620 Do you hear that sound? 223 00:17:46,980 --> 00:17:48,020 What's out there, Mac? 224 00:17:48,050 --> 00:17:49,930 I have no idea. 225 00:17:49,930 --> 00:17:52,010 Never heard a sound like that before. 226 00:17:54,030 --> 00:17:56,200 Can you see anything? 227 00:17:56,830 --> 00:18:01,900 Not a thing, unfortunately, we're gonna have to wait until morning. 228 00:18:05,920 --> 00:18:07,900 Same old stuff. 229 00:18:08,020 --> 00:18:10,160 Shells and more shells. 230 00:18:10,960 --> 00:18:13,670 Swollen... begones. 231 00:18:15,940 --> 00:18:20,900 That's a new taste... earthy, with a slight touch of salt. 232 00:18:22,020 --> 00:18:23,960 Come on, come tu papa! 233 00:18:27,130 --> 00:18:28,700 Hey, Scrubs... what'd you find? 234 00:18:29,230 --> 00:18:30,820 What is it you're eating? 235 00:18:30,870 --> 00:18:34,080 I don't know, but it's delicious. 236 00:18:34,100 --> 00:18:36,980 Oh, Scrubs... you don't collect stuff like this. 237 00:18:38,120 --> 00:18:42,430 My nose tells me there's more goodies at that rocky point. 238 00:18:46,000 --> 00:18:49,040 - Oh, look at that? - Wooden Ca... terpillars. 239 00:18:49,070 --> 00:18:50,460 See, I was right. 240 00:18:50,970 --> 00:18:55,760 This is the most incredible proof that there's another world out there. 241 00:18:55,850 --> 00:18:58,800 No, look behind you? 242 00:18:58,960 --> 00:19:00,940 What are you talking about, behind me? 243 00:19:02,970 --> 00:19:05,000 I can't believe it. 244 00:19:05,070 --> 00:19:07,510 Is the thing we heard dying last night. 245 00:19:07,540 --> 00:19:08,950 What do you think it is? 246 00:19:08,980 --> 00:19:11,760 The other world. 247 00:19:11,980 --> 00:19:15,930 - I have to get a closer look. - Mac don't, we have no idea what it is. 248 00:19:15,960 --> 00:19:17,930 If it's dangerous, Mac? 249 00:19:18,930 --> 00:19:21,140 This is amazing, I was right! 250 00:19:25,010 --> 00:19:27,010 I knew it, I knew it, I knew it! 251 00:19:27,210 --> 00:19:29,010 This is from the other world! 252 00:19:29,050 --> 00:19:31,100 I've never seen anything like this. 253 00:19:31,150 --> 00:19:32,130 Incredible! 254 00:20:17,480 --> 00:20:19,200 Mac should be more careful. 255 00:20:19,280 --> 00:20:22,200 Pango is right! we should keep our distance. 256 00:20:22,210 --> 00:20:25,140 whaaa... wha... wha... what's going on? 257 00:20:27,030 --> 00:20:32,240 Easy now, whatever you are. I just want to talk. 258 00:20:37,120 --> 00:20:39,090 See monsters? 259 00:20:49,280 --> 00:20:54,120 Wow! look at this. This heart makes me shoot leftings. 260 00:20:54,150 --> 00:20:57,140 Hello, is anyone out there? 261 00:20:57,190 --> 00:21:00,010 Hey, can anybody hear me? 262 00:21:00,030 --> 00:21:00,910 Oh, look at it! 263 00:21:00,940 --> 00:21:03,580 Captain? , Bosen? , anyone? 264 00:21:04,000 --> 00:21:05,580 It's hideous! 265 00:21:10,550 --> 00:21:12,030 Where did they all go. 266 00:21:12,250 --> 00:21:15,030 I can't believe everyone is really gone. 267 00:21:15,060 --> 00:21:17,020 Looks like there's just the two of us. 268 00:21:17,060 --> 00:21:19,240 Let's go to shore. 269 00:21:20,240 --> 00:21:22,910 Hang on Aynsley. The current is really strong. 270 00:21:47,260 --> 00:21:52,470 Land, sweet land! Is so good to be alive Aynsley. 271 00:21:53,100 --> 00:21:56,610 Pot your uncle, sea monsters walking on land? 272 00:21:56,690 --> 00:22:00,120 Oh, oh! We're in big trouble. 273 00:22:00,150 --> 00:22:02,830 Only one thing has two legs. 274 00:22:02,850 --> 00:22:03,530 A bird! 275 00:22:04,250 --> 00:22:06,230 That ain't no bird I've ever seen. 276 00:22:06,460 --> 00:22:08,480 Yeah, he can't even fly. 277 00:22:24,900 --> 00:22:27,310 That monster is going to eat Carmello. 278 00:22:29,180 --> 00:22:30,340 What's going on Aynsley? 279 00:22:30,380 --> 00:22:32,950 We gotta do something, now! 280 00:22:32,960 --> 00:22:35,190 Hurry, make as much noise as you can. 281 00:22:35,250 --> 00:22:38,190 We have to scare those sea monsters off. 282 00:22:38,230 --> 00:22:39,920 Come back here Aynsley. 283 00:22:39,930 --> 00:22:42,070 Stay close together, we don't know what's out there. 284 00:22:42,130 --> 00:22:43,270 What was that? 285 00:22:47,310 --> 00:22:49,900 Aynsley? , Aynsley what's that noise? 286 00:22:50,310 --> 00:22:52,320 Cannibals! Aynsley cannibals! 287 00:22:52,320 --> 00:22:54,190 We have to get off this island. 288 00:22:54,320 --> 00:22:55,390 Sailor warned us. 289 00:22:57,270 --> 00:23:01,070 They'll skin us alive and eat us. Hurry old boy, they're coming for us! 290 00:23:03,410 --> 00:23:06,190 Get inside Aynsley, go boy, go, there. 291 00:23:07,320 --> 00:23:09,990 Guys, guys, guys, what are you doing? 292 00:23:10,020 --> 00:23:12,900 Scaring off the sea monsters, thank you very much. 293 00:23:12,930 --> 00:23:14,910 And what if they aren't sea mosnters. 294 00:23:14,990 --> 00:23:17,200 Did you see the furry one's teeth? 295 00:23:17,240 --> 00:23:18,310 He'll reap us to shreds. 296 00:23:18,600 --> 00:23:22,410 - Everybody calm down, we're safe here. - Are we? 297 00:23:22,420 --> 00:23:25,290 We really don't know what those creatures are capable of. 298 00:23:25,320 --> 00:23:29,100 I know one thing they are capable of... leaving the island. 299 00:23:29,190 --> 00:23:30,300 What? 300 00:23:31,330 --> 00:23:34,940 Oh, no, come on, this can't be happening to me. 301 00:23:35,340 --> 00:23:37,340 He's actualy leaving. 302 00:23:39,250 --> 00:23:42,260 We did it, we got rid of him. 303 00:23:42,290 --> 00:23:45,170 Yeah, we scared them big time. 304 00:23:45,190 --> 00:23:47,320 Will somebody tell me what's happening? 305 00:23:47,360 --> 00:23:48,920 I'll tell you what's going on... 306 00:23:48,960 --> 00:23:53,320 you guys have ruined my chance to get off this island and see the world. 307 00:23:53,340 --> 00:23:58,380 You really don't get it, do you? You think this is paradise, well, it is not. 308 00:23:58,790 --> 00:24:00,930 It meant so much to me. 309 00:24:05,970 --> 00:24:09,350 - He's back. - Oh no, here we go again. 310 00:24:09,370 --> 00:24:13,010 Back? , are you serious? , let me see. 311 00:24:15,290 --> 00:24:17,600 Here's what we're gonna do, we stay out of sight. 312 00:24:17,890 --> 00:24:19,500 And... we keep an eye on them. 313 00:24:19,900 --> 00:24:21,400 To see what they end up doing, ok? 314 00:24:22,330 --> 00:24:27,370 Ok, then, nobody goes on the beach, that goes for you too Scrubby. 315 00:24:27,410 --> 00:24:30,260 He, yeah, I heard you. 316 00:24:31,280 --> 00:24:34,430 Didn't even get to finish my breakfast. 317 00:24:54,360 --> 00:24:58,210 All of those new smells are driving me crazy. 318 00:24:58,360 --> 00:25:00,150 I gotta go check it out. 319 00:25:00,340 --> 00:25:02,520 Where are you going Scrubby? 320 00:25:02,550 --> 00:25:06,430 Sssh, come back! It's not safe out there. 321 00:25:06,450 --> 00:25:11,410 Hmm... can't let all those tasty mussels get washed away. 322 00:25:11,430 --> 00:25:15,240 If I recall correctly didn't Mac say we should all stay out of sight. 323 00:25:15,430 --> 00:25:16,240 He did. 324 00:25:16,270 --> 00:25:18,610 Speaking of which, where is Mac? 325 00:25:24,420 --> 00:25:29,130 Sorry about today old friend, that was a pretty inactive attempt. 326 00:25:30,270 --> 00:25:34,450 What was I thinking? , I haven't the foggiest idea where we are. 327 00:25:34,480 --> 00:25:40,290 All for that matter, the slightest inkling in which direction to set sail. 328 00:25:40,320 --> 00:25:42,430 Someone is bound to come and save us old boy. 329 00:25:42,520 --> 00:25:43,630 I'm sure of it. 330 00:25:44,500 --> 00:25:47,340 If those cannibals come back, we'll be ready for them. 331 00:25:53,310 --> 00:25:54,190 Who's out there? 332 00:25:54,520 --> 00:25:56,120 Show yourselves! 333 00:25:57,360 --> 00:25:59,940 I don't want to tear you to shreds. 334 00:26:02,570 --> 00:26:04,340 And I have a musket. 335 00:26:05,340 --> 00:26:06,420 Beeeeee 336 00:26:06,470 --> 00:26:10,480 A goat? oh, It's just a goat... 337 00:26:12,490 --> 00:26:16,330 A bird? , maybe there aren't hunters and cannibals after all. 338 00:26:20,400 --> 00:26:23,500 Mac, what were you doing out there all by yourself? 339 00:26:23,520 --> 00:26:24,640 I thought you said we should stay hidden. 340 00:26:24,680 --> 00:26:29,420 I was just... checking things out, that's all. What's all the commotion about anyway. 341 00:26:29,450 --> 00:26:31,840 Well, Epi just made a good point. 342 00:26:31,890 --> 00:26:36,410 I just suggested, hypothetically, that possibly the sea monster... 343 00:26:36,490 --> 00:26:38,410 lost that thing that Mac jiffy found. 344 00:26:38,440 --> 00:26:42,480 - And maybe he's come to get it back. - Along with us. 345 00:26:42,510 --> 00:26:47,550 Is one of two things for sure... a coincidence, or a baaad omen. 346 00:26:48,190 --> 00:26:50,310 In a way you need to get rid of it. 347 00:26:50,360 --> 00:26:52,530 Why not just give it back to the sea monsters. 348 00:26:52,570 --> 00:26:54,910 - A "G" idea. - No way! 349 00:26:55,410 --> 00:26:57,540 - Wha... wha... wha... - You're kidding! 350 00:26:57,580 --> 00:27:00,610 - You're so selfish. - Selfish? 351 00:27:00,650 --> 00:27:05,620 Ok, maybe. Just give me time to think about it. 352 00:27:05,660 --> 00:27:10,400 But if I do give it back, you're all coming with me. 353 00:27:35,420 --> 00:27:36,590 Well... 354 00:27:37,450 --> 00:27:38,630 We're right there Aynsley. 355 00:27:38,660 --> 00:27:40,750 We got some work to do. 356 00:27:40,760 --> 00:27:44,460 Let's save all we can before is all lost to the sea. 357 00:27:56,530 --> 00:27:57,600 How is he looking mate? 358 00:27:57,630 --> 00:27:59,510 They're taking over our beach. 359 00:27:59,630 --> 00:28:02,510 He's pulling strange stuff out from the sea. 360 00:28:02,540 --> 00:28:05,910 I suppose this means they're not leaving anytime soon, then. 361 00:28:05,940 --> 00:28:07,210 Looks that way. 362 00:28:19,610 --> 00:28:24,550 Do you see how the furry one sleeps all day while the big one does the work. 363 00:28:24,570 --> 00:28:27,400 No, but I'll take your word for it. 364 00:28:27,490 --> 00:28:29,990 I bet the sleeping one is the boss. 365 00:28:39,980 --> 00:28:43,490 Look, he stripped off his skin. 366 00:28:43,790 --> 00:28:45,990 Ugh... I'm going to be sick. 367 00:28:52,570 --> 00:28:54,510 None of us knew it at the time, 368 00:28:54,570 --> 00:28:59,380 but we were being watched by the real monsters on the island 369 00:29:08,540 --> 00:29:09,900 Some luck May... 370 00:29:09,910 --> 00:29:13,620 their green gill human and his manking mock mating safety here. 371 00:29:13,710 --> 00:29:17,620 How are we gonna deal with him, he might be a problem for us. 372 00:29:17,650 --> 00:29:21,570 Don't you worry, I'll figure out a way to get rid of them quick enough 373 00:29:21,600 --> 00:29:26,640 For the time being we sit, watch and wait. 374 00:29:26,670 --> 00:29:30,950 Oohh, come on May, I'm starving here. 375 00:29:31,710 --> 00:29:33,790 And cut to what I just say! 376 00:29:33,820 --> 00:29:38,610 Sit, watch and wait. 377 00:29:38,630 --> 00:29:40,880 That's right, now stay focused. 378 00:29:41,630 --> 00:29:43,580 We got the upper claw. 379 00:29:43,610 --> 00:29:49,450 No one knows we're here, which means we take our time... 380 00:29:49,490 --> 00:29:54,930 and we pick them off one by one. 381 00:30:05,680 --> 00:30:09,500 Ha, look Aynsley, this can come in very handy 382 00:30:10,280 --> 00:30:13,990 I gotta to practice before we venture out there to get our dinner, right boy! 383 00:30:15,774 --> 00:30:18,755 โˆฎ I ply my trade from the Union Jack! โˆฎ 384 00:30:18,780 --> 00:30:21,693 โˆฎ upon the seven seas โˆฎ 385 00:30:21,718 --> 00:30:24,760 โˆฎ unless I eat some rancid meat โˆฎ 386 00:30:24,795 --> 00:30:27,966 โˆฎ bury me soul where the mermaid please โˆฎ 387 00:30:31,770 --> 00:30:32,950 Steady! 388 00:30:34,610 --> 00:30:36,490 - What's he doing? - Shh. 389 00:30:36,610 --> 00:30:39,780 Back your hammer, and... 390 00:30:43,760 --> 00:30:45,710 I don't know about you Scrubby, 391 00:30:45,760 --> 00:30:49,710 but I'm planning on stayting as far away from that monster as possible. 392 00:30:50,290 --> 00:30:54,850 - What was that all about? - I have absolutely no idea. 393 00:30:55,180 --> 00:30:59,230 What we need to find out, is what these newcomers intentions are, 394 00:30:59,320 --> 00:31:01,970 From the sound of it, they're up to no good 395 00:31:01,990 --> 00:31:05,670 - Obviously they're trying to kill us. - Maybe, but maybe not. 396 00:31:05,700 --> 00:31:08,340 The truth of the matter is that these newcomers 397 00:31:08,380 --> 00:31:13,710 have brought nothing but trouble to our paradise, that is a fact. 398 00:31:13,720 --> 00:31:17,630 Fine, then do like I ask, and stay out of sight. 399 00:31:17,720 --> 00:31:19,710 they're proof that there's another world out there 400 00:31:19,730 --> 00:31:22,730 and I'm going to find out whether they're friend or foe. 401 00:31:23,170 --> 00:31:25,440 You really don't get it, do you! 402 00:31:47,650 --> 00:31:48,930 That was close! 403 00:31:49,760 --> 00:31:54,470 Ok, let's give this a go, one last time. 404 00:31:57,800 --> 00:32:02,450 Oh! Did you see that Aynsley! I did it, I hit the mark! 405 00:32:03,880 --> 00:32:05,960 Let's go fix something to eat, old boy. 406 00:32:07,180 --> 00:32:09,660 That was a miracle, I'd never thought I'd hit it. 407 00:32:09,700 --> 00:32:11,960 Well... I can hit something after all... 408 00:32:12,970 --> 00:32:16,980 I was starting to wonder if everyone wasn't right, 409 00:32:17,070 --> 00:32:22,680 the new world was finally here and I had no idea if I was ready for it or not. 410 00:32:32,970 --> 00:32:35,820 Tapir's ready as i've ever seen. 411 00:32:36,150 --> 00:32:38,590 Go for the throat, let's make this quick 412 00:32:38,690 --> 00:32:40,290 Wait, the human! 413 00:33:04,870 --> 00:33:09,820 Oh, I can't do it boy, go on, shuu, go! 414 00:33:10,820 --> 00:33:12,120 What now? 415 00:33:15,190 --> 00:33:16,400 Sorry pal, 416 00:33:16,890 --> 00:33:19,600 I've never shot anything before, why don't we try fishing. 417 00:33:22,870 --> 00:33:24,280 What's burning? 418 00:33:26,580 --> 00:33:29,520 That would be me. 419 00:33:29,820 --> 00:33:31,820 You smell like bump biscuits. 420 00:33:31,860 --> 00:33:33,430 Shh, something's coming. 421 00:33:39,810 --> 00:33:41,610 Looks like Rosie was here, that's strange, 422 00:33:41,690 --> 00:33:44,020 Rosie never leaves any food behind. 423 00:33:51,460 --> 00:33:55,880 Would you prefer light or dark meat for lunch, darling? 424 00:33:55,910 --> 00:33:57,450 I prefer... Dog! 425 00:33:57,640 --> 00:33:59,840 Ready to get even, ratter! 426 00:34:09,830 --> 00:34:11,450 Hold Aynsley, I'm coming, 427 00:34:11,490 --> 00:34:14,950 those blasted ratters, they did survive after all. 428 00:34:17,820 --> 00:34:18,900 I'm hit! 429 00:34:19,280 --> 00:34:20,030 Run for it! 430 00:34:24,860 --> 00:34:26,010 Good dog! 431 00:34:26,360 --> 00:34:27,810 You're alright old boy? 432 00:34:29,910 --> 00:34:31,090 Did you I hear that? 433 00:34:31,780 --> 00:34:32,750 Over there! 434 00:34:33,680 --> 00:34:36,600 It's a bird, a beautiful parrot. 435 00:34:37,090 --> 00:34:40,400 Strangely, that's what all the fuss was about 436 00:34:41,090 --> 00:34:42,800 The ratters went after the bird. 437 00:34:42,830 --> 00:34:47,180 You did good old boy, and you, we're gonna fix you up straight away. 438 00:34:49,980 --> 00:34:53,990 Look Aynsley! a ring! that can only mean one thing 439 00:34:54,080 --> 00:34:56,810 Sailors have sail for this island before 440 00:34:56,860 --> 00:34:59,000 I believe there's hope for us after all. 441 00:35:04,880 --> 00:35:07,230 You can come out guys, there's no one around. 442 00:35:07,380 --> 00:35:10,030 It's too dark, I can't see a thing. 443 00:35:10,960 --> 00:35:15,470 This is the very spot where that sea monster attack me. 444 00:35:15,660 --> 00:35:16,870 Well, sort of... 445 00:35:20,610 --> 00:35:22,920 Oh! I've almost... 446 00:35:23,350 --> 00:35:25,090 We shouldn't have let him go alone. 447 00:35:25,420 --> 00:35:27,300 Maybe he's molting. 448 00:35:27,930 --> 00:35:29,930 That's a bit of a stretch Pango. 449 00:35:29,960 --> 00:35:33,170 Just wait 'till I get my hooves on them! 450 00:35:33,900 --> 00:35:37,210 Anyway you look at it, this is not good. 451 00:35:37,940 --> 00:35:39,480 Mac can't be gone. 452 00:35:40,910 --> 00:35:42,080 What's that? 453 00:35:42,520 --> 00:35:44,100 And who are you two? 454 00:35:44,420 --> 00:35:46,360 Just two homeless castaways, 455 00:35:46,820 --> 00:35:49,900 we were held captive by that human for months 456 00:35:50,120 --> 00:35:52,860 with nothing to eat but the crumbs from his table. 457 00:35:53,070 --> 00:35:55,020 What about our friend? 458 00:35:55,040 --> 00:35:56,410 Did you see him by any chance? 459 00:35:57,150 --> 00:36:00,990 Oh, It's a true tragedy, alright. 460 00:36:01,020 --> 00:36:04,330 Oh, an unfortunate turn of events. 461 00:36:04,550 --> 00:36:06,100 You see we caught... ! 462 00:36:09,070 --> 00:36:10,980 We saw the hosting. 463 00:36:12,040 --> 00:36:13,960 Well, come on, let's hear it. 464 00:36:14,040 --> 00:36:15,760 What are you waiting for? 465 00:36:16,050 --> 00:36:18,160 We'll tell you what happened to your friend. 466 00:36:18,190 --> 00:36:22,000 For I'm warning you, it ain't pretty. 467 00:36:22,060 --> 00:36:25,910 You see, the human loves to eat birds, 468 00:36:25,940 --> 00:36:28,080 and I'm afraid your friend got... 469 00:36:28,180 --> 00:36:29,910 trapped. 470 00:36:39,000 --> 00:36:42,970 This should only take a minute, It's just dislocated. 471 00:36:43,110 --> 00:36:46,180 But... it's going to hurt, a bit. 472 00:36:46,980 --> 00:36:48,080 Don't worry. 473 00:36:48,320 --> 00:36:52,120 You'll feel better in a day or two, though you won't be able to fly right away. 474 00:36:52,160 --> 00:36:56,400 Well then, I suppose you'll need name if you're gonna stay here for a while. 475 00:36:57,030 --> 00:37:00,950 Let's see, by my reckoning today is... tuesday, 476 00:37:01,010 --> 00:37:02,380 that's a good a name as any, mate. 477 00:37:02,390 --> 00:37:04,860 Can you say... Tuesday. 478 00:37:05,210 --> 00:37:06,900 T u e s d a y 479 00:37:10,090 --> 00:37:13,130 Well, not quite, but that's a start. 480 00:37:15,270 --> 00:37:17,010 Take care of our new friend, boy. 481 00:37:17,270 --> 00:37:20,010 I'd better offload as much stuff as I can. 482 00:37:20,050 --> 00:37:22,920 There's no telling how much the ship will stay in one piece. 483 00:37:37,050 --> 00:37:40,390 - They're nothing but cannibals! - Murderers. 484 00:37:40,920 --> 00:37:44,220 I say we run him off our island 485 00:37:44,260 --> 00:37:47,210 drive them monsters back into the sea! 486 00:37:47,230 --> 00:37:52,050 Perhaps a plan might be to force them to live on curse island. 487 00:37:52,630 --> 00:37:53,850 Oh, yes, yes, yes. 488 00:37:54,110 --> 00:37:55,920 Curse Island. 489 00:37:57,220 --> 00:37:59,220 What exactly is Curse Island? 490 00:37:59,260 --> 00:38:02,040 Hu, hu, hu, the end of the earth, mate, 491 00:38:02,060 --> 00:38:03,900 no one's ever made it back from there. 492 00:38:03,930 --> 00:38:06,370 Yeah, there's nothing there but bugs. 493 00:38:06,400 --> 00:38:10,200 Lots and lots of nasty bugs! 494 00:38:10,210 --> 00:38:15,900 Sounds purrrfect, drive them to curse island. 495 00:38:16,060 --> 00:38:17,390 That's not gonna work. 496 00:38:18,130 --> 00:38:20,310 You have a better idea? 497 00:38:20,830 --> 00:38:22,340 No. 498 00:38:23,140 --> 00:38:26,990 Right, so then, where were we? 499 00:38:30,050 --> 00:38:33,090 Stop your flapping about bird. 500 00:38:33,150 --> 00:38:35,590 You need to be resting that wing of yours. 501 00:38:36,230 --> 00:38:38,040 What do you want from me? 502 00:38:38,070 --> 00:38:41,410 I just want to talk. Me name is Aynsley, 503 00:38:41,470 --> 00:38:45,100 and for what I understand yours is Tuesday. 504 00:38:45,110 --> 00:38:47,220 Call me whatever you want, except dinner. 505 00:38:47,250 --> 00:38:52,200 Dinner? , we're not going to eat you, we saved your life. 506 00:38:52,230 --> 00:38:55,200 Either way, you don't make much of a meal. 507 00:38:55,230 --> 00:38:58,470 Not like a fat, juicy turkey sweetheart back at home. 508 00:38:58,510 --> 00:39:00,900 - What? - Relax. 509 00:39:00,910 --> 00:39:02,650 My master likes you. 510 00:39:02,850 --> 00:39:07,130 - You said, your master? - You did not think that I... 511 00:39:09,100 --> 00:39:11,140 I like you, you're funny. 512 00:39:11,200 --> 00:39:14,140 I've never seen a bird like you in England. 513 00:39:14,170 --> 00:39:15,420 England 514 00:39:15,470 --> 00:39:17,280 Tell me more Aynsley. 515 00:39:17,480 --> 00:39:21,190 Well buddy, England, my island. 516 00:39:21,220 --> 00:39:25,170 Just one fantastic place in a sea of many lands. 517 00:39:25,190 --> 00:39:26,370 I knew it! 518 00:39:26,400 --> 00:39:28,340 Crusoe wants to explore them all. 519 00:39:28,400 --> 00:39:30,340 If we ever get off this one. 520 00:39:30,670 --> 00:39:33,140 You know, you're the first to come from the outside world. 521 00:39:33,180 --> 00:39:37,220 Oh dear, ha, ha, ha, that's not good news. 522 00:39:45,200 --> 00:39:50,380 Hey, hold on a second, we're all dress up like this... because... ? 523 00:39:50,410 --> 00:39:55,160 Because you look fierce, now get your heads in the game everyone. 524 00:39:57,160 --> 00:40:01,800 We have the perfect opportunity, the dog and that bird are still on the ship. 525 00:40:01,890 --> 00:40:02,680 Right. 526 00:40:03,370 --> 00:40:06,110 Listen up! here's the plan, 527 00:40:06,170 --> 00:40:08,900 we'll deal with the hairy beast on the ship. 528 00:40:08,910 --> 00:40:10,900 The rest of you. 529 00:40:10,910 --> 00:40:13,620 Go for the human on the beach. 530 00:40:13,660 --> 00:40:15,390 What is sheep? 531 00:40:15,430 --> 00:40:18,430 That wooden thing on the beach. 532 00:40:19,200 --> 00:40:22,300 As soon we're on the ship, "the wooden thing". 533 00:40:22,310 --> 00:40:25,900 - You attack! - Alright then, fierce, fierce, fierce! 534 00:40:27,280 --> 00:40:30,260 So, I'm a fierce coconut? 535 00:40:51,230 --> 00:40:54,380 But I should go tell my friends that I'm ok. 536 00:40:54,440 --> 00:40:57,780 You better stay put, you're in no condition to fly. 537 00:40:57,880 --> 00:40:59,880 Well, look at this... 538 00:40:59,880 --> 00:41:03,590 we can kill two birds with one stone. 539 00:41:05,290 --> 00:41:06,900 There's two birds now? 540 00:41:07,260 --> 00:41:09,210 Oh, shut it, just follow my lead. 541 00:41:13,410 --> 00:41:16,320 Look, look! that's him. 542 00:41:16,350 --> 00:41:21,210 - He's wearing Mac like a trophy. - That is so wrong! 543 00:41:21,220 --> 00:41:23,210 Attack! Let's get'em. 544 00:41:50,350 --> 00:41:51,790 Aynsley, we gotta go. 545 00:41:52,290 --> 00:41:54,320 What's going on out there. They've all got mad. 546 00:41:54,360 --> 00:41:58,300 It appears as your friends have come to avenge your death. 547 00:41:58,330 --> 00:41:59,200 I'm not dead! 548 00:41:59,300 --> 00:42:02,900 Oh, we're gonna take care of that... right now. 549 00:42:03,340 --> 00:42:05,050 Aynsley! Help! 550 00:42:26,420 --> 00:42:27,400 Aynsley! 551 00:42:28,390 --> 00:42:29,390 Help! 552 00:42:41,350 --> 00:42:42,860 Come on down there and fight! 553 00:42:45,820 --> 00:42:46,870 Aynsley! 554 00:42:57,420 --> 00:42:58,420 Twist it! 555 00:43:05,430 --> 00:43:07,680 - Hold on, that sounded like... - Mac! 556 00:43:08,440 --> 00:43:09,370 Aynsley! 557 00:43:09,890 --> 00:43:12,450 - Mac, get out! - Kiki! 558 00:43:14,080 --> 00:43:14,790 Mac! 559 00:43:15,380 --> 00:43:16,370 I'm coming boy! 560 00:43:19,620 --> 00:43:20,630 Rotten cats! 561 00:43:21,460 --> 00:43:23,440 You are to blame for all this! 562 00:43:24,470 --> 00:43:26,570 Gotta leave the ship, mate! 563 00:43:32,420 --> 00:43:33,660 - Aynsley! - Go! 564 00:43:42,440 --> 00:43:44,790 What's happening here? I thought Mac was dead. 565 00:43:44,810 --> 00:43:47,590 We all did, but I don't think he made it this time. 566 00:43:47,650 --> 00:43:49,390 That would be horrible... 567 00:43:49,550 --> 00:43:52,190 Come on guys, we better move back now. 568 00:43:54,890 --> 00:43:58,480 Oh no, Aynsley, what have I done. 569 00:44:05,580 --> 00:44:08,590 Land... Land! 570 00:44:08,620 --> 00:44:13,040 We're safe, mate, I thought we were goners. 571 00:44:13,430 --> 00:44:16,610 Oh, will you just shut up! 572 00:44:17,640 --> 00:44:20,450 - What's that noise? - That would be bugs. 573 00:44:20,480 --> 00:44:23,520 - Bugs! - Curse Island! 574 00:44:48,640 --> 00:44:50,980 Rest in peace old boy. 575 00:45:00,730 --> 00:45:02,570 Tuesday. 576 00:45:31,760 --> 00:45:34,670 - Pss, Mac! - Kiki! 577 00:45:35,530 --> 00:45:37,600 Mac, you're hurt! 578 00:45:37,630 --> 00:45:40,610 I'll be ok. I'm sure glad to see you. 579 00:45:40,890 --> 00:45:42,750 - I was worried. - Me too. 580 00:45:42,890 --> 00:45:44,710 Come on, now is your chance to get away 581 00:45:44,750 --> 00:45:47,460 - I can't. - Well, let me help you. 582 00:45:47,490 --> 00:45:51,710 No, no, no, I just, I don't, want to get away. 583 00:45:51,730 --> 00:45:55,680 - What? - You don't understand, is all those cats fault. 584 00:45:55,740 --> 00:46:00,520 - What do you mean... - They attacked me, he fixed my wing. 585 00:46:00,550 --> 00:46:02,510 And his dog gave his life to save me. 586 00:46:02,550 --> 00:46:04,510 I can't leave him now 587 00:46:04,550 --> 00:46:06,190 Oh, I see. 588 00:46:06,790 --> 00:46:09,270 So, he's going to take care of you? 589 00:46:09,290 --> 00:46:11,900 Look, he's gonna need my help to survive. 590 00:46:12,500 --> 00:46:13,640 I owe him that. 591 00:46:13,670 --> 00:46:17,940 Exactly, how do you plan on doing that? I mean, look at him. 592 00:46:25,760 --> 00:46:28,770 Ah! Tuesday! Help! 593 00:46:31,540 --> 00:46:35,510 I don't believe it, those cats used us and Mac as well, 594 00:46:35,540 --> 00:46:38,910 and what do we do? We attacked the human. 595 00:46:38,950 --> 00:46:40,530 Hold on, then. 596 00:46:40,590 --> 00:46:44,600 So, what you're saying is Kiki's debrained fault on this. 597 00:46:44,630 --> 00:46:45,670 Oh, fatal. 598 00:46:46,200 --> 00:46:48,570 That's not fair, we all thought Mac was dead. 599 00:46:48,610 --> 00:46:51,510 - Didn't we? - Oh, this is not good, mate. 600 00:46:51,520 --> 00:46:54,100 Yeah, we've made a real mess of things. 601 00:46:54,110 --> 00:46:55,900 Looks that way Epi gal. 602 00:46:56,000 --> 00:46:59,640 - Where are you going Rosie? - I'm going to clean up our mess. 603 00:46:59,660 --> 00:47:02,700 - I'm in! - Let's get cracking then, mate. 604 00:47:02,720 --> 00:47:03,810 Wait a second. 605 00:47:04,840 --> 00:47:08,650 You're going to make an even bigger mess of things. 606 00:47:15,800 --> 00:47:18,210 Wild beasts, they're going to get us! 607 00:47:52,640 --> 00:47:53,810 Stay right where you are. 608 00:47:56,710 --> 00:47:58,750 I've got a special treat for all of you. 609 00:48:01,720 --> 00:48:04,920 I just wanted to give you some biscuits, that's all. 610 00:48:05,790 --> 00:48:07,940 They're quite good. 611 00:48:18,720 --> 00:48:21,660 I finished off your dog human 612 00:48:21,720 --> 00:48:29,960 and I promise one day you and the rest of your lot will join him. 613 00:48:33,720 --> 00:48:38,020 Now that, is the taste of desperation. 614 00:48:38,060 --> 00:48:41,530 Try to get one, they taste just like chicken. 615 00:49:04,710 --> 00:49:06,650 What, do you want to show me something? 616 00:49:07,410 --> 00:49:08,650 Alright, let's go! 617 00:49:13,700 --> 00:49:15,100 Tuesday. 618 00:49:15,530 --> 00:49:17,840 This is fantastic. 619 00:49:17,870 --> 00:49:19,650 Fresh water. 620 00:49:20,740 --> 00:49:22,680 Good job... Tuesday. 621 00:49:26,760 --> 00:49:29,540 What? You want me to follow you? 622 00:49:29,730 --> 00:49:30,900 Okay, I'm coming! 623 00:49:34,470 --> 00:49:36,710 Hey guys, look who's here. 624 00:49:43,250 --> 00:49:45,770 Relax... there's nothing to be afraid of. 625 00:49:46,760 --> 00:49:49,710 Stay right where you are, I'll be right back. 626 00:49:50,900 --> 00:49:53,880 What got into him, why is he running away? 627 00:49:53,910 --> 00:49:56,980 - Beats me. - Maybe it's your smell. 628 00:50:06,730 --> 00:50:09,370 Try one of these, it's really good. 629 00:50:15,850 --> 00:50:17,500 And some for you, and try. 630 00:50:28,010 --> 00:50:30,010 So choosy, where's pretty bird. 631 00:50:30,050 --> 00:50:31,230 I haven't see her yet. 632 00:50:31,450 --> 00:50:32,730 Pretty bird. 633 00:50:33,920 --> 00:50:37,800 You don't need to yell Mac, I mean Tuesday. 634 00:50:37,830 --> 00:50:40,010 - I'm right here. - Here you have pretty bird. 635 00:50:40,030 --> 00:50:42,010 Here, do you see, I don't hurt you. 636 00:50:42,040 --> 00:50:43,820 Come on, don't be afraid. 637 00:50:43,880 --> 00:50:45,390 Come on pretty bird. 638 00:50:48,820 --> 00:50:51,090 Well, friendships aren't made in a day. 639 00:50:51,320 --> 00:50:53,590 Taking one step at a time, right choosy. 640 00:50:53,900 --> 00:50:55,000 One step. 641 00:51:00,070 --> 00:51:04,000 I can't May, the current is too strong. 642 00:51:04,020 --> 00:51:06,600 So, you failed again, did you? 643 00:51:11,060 --> 00:51:13,900 Would you stop feeling sorry for yourself? 644 00:51:13,970 --> 00:51:16,900 Oh, time will come. 645 00:51:16,910 --> 00:51:20,120 Soon there will be more of us. 646 00:51:20,850 --> 00:51:23,690 Revenge will be sweet. 647 00:51:50,940 --> 00:51:51,910 That hurt. 648 00:51:51,940 --> 00:51:55,510 Ah, you can't see a bloody thing, can you old goat? 649 00:51:56,120 --> 00:51:58,900 We're gonna have to fix that. 650 00:51:58,960 --> 00:51:59,990 There you are. 651 00:52:00,030 --> 00:52:01,760 That should help. 652 00:52:10,080 --> 00:52:12,070 Why Rosie, you're no pig. 653 00:52:12,080 --> 00:52:14,510 Hey, what has gotten into you? 654 00:52:14,550 --> 00:52:16,430 You're gorgeous? 655 00:52:16,630 --> 00:52:18,060 Easy big boy. 656 00:52:28,120 --> 00:52:29,990 No, no. 657 00:52:31,120 --> 00:52:32,930 Oh no. Tuesday help. 658 00:52:36,100 --> 00:52:37,340 Hey guys! 659 00:52:44,100 --> 00:52:44,940 Nevermind. 660 00:52:45,880 --> 00:52:47,060 This is hopeless. 661 00:52:51,030 --> 00:52:53,340 How am I ever going to survive in this island? 662 00:53:01,080 --> 00:53:03,990 Yes, of course, that's it! 663 00:53:04,020 --> 00:53:05,900 I have to build a tree house! 664 00:53:21,150 --> 00:53:23,370 It's raining tree limbs. 665 00:53:25,960 --> 00:53:28,000 Is good enough to eat. 666 00:53:28,020 --> 00:53:29,980 Is there anything you wouldn't eat? 667 00:53:30,010 --> 00:53:31,910 Hey snail, what's he doing? 668 00:53:31,980 --> 00:53:36,060 Come on mate, he's just bunkers on us. 669 00:53:36,080 --> 00:53:38,030 He's destroying the tree. 670 00:53:39,060 --> 00:53:41,110 I can't saw more... 671 00:53:41,130 --> 00:53:45,130 Need to finish shelter... we must build... 672 00:53:46,970 --> 00:53:50,150 Yes Sir. a whole porridge... please. 673 00:53:52,950 --> 00:53:55,430 We had no clue what Crusoe was up to. 674 00:53:55,560 --> 00:53:56,940 Sawing... porridge... 675 00:53:57,260 --> 00:54:01,240 Yep, as Pango would say, he was bonkers to the max. 676 00:54:05,240 --> 00:54:07,020 Are you coming along May. 677 00:54:08,050 --> 00:54:10,790 Can I have just a little peak? 678 00:54:11,090 --> 00:54:14,130 Can you just wait, I'm cleaning them up. 679 00:54:14,160 --> 00:54:17,310 Well could you at least tell me how big a litter we have? 680 00:54:18,030 --> 00:54:22,040 More than we'll ever be able to feed, I'm afraid. 681 00:54:26,050 --> 00:54:27,420 You look kittie... 682 00:54:42,550 --> 00:54:43,730 That's smart. 683 00:54:44,150 --> 00:54:47,240 I'm trying to work here, go eat somewhere else. 684 00:54:47,290 --> 00:54:50,100 At this rate, I'll never get this built. 685 00:54:50,130 --> 00:54:52,010 I told you, go! 686 00:54:53,140 --> 00:54:54,080 Ah, nevermind. 687 00:54:55,110 --> 00:54:57,410 What I wouldn't give for an extra set of hands. 688 00:54:59,280 --> 00:55:02,050 For all his pounding and sawing we 689 00:55:02,060 --> 00:55:04,060 couldn't figure what he was actually doing. 690 00:55:08,130 --> 00:55:09,170 What is going on? 691 00:55:10,240 --> 00:55:12,240 - Really? - I couldn't blame Rosie. 692 00:55:12,280 --> 00:55:16,050 When you got an itch, you gotta scatch it. 693 00:55:16,080 --> 00:55:19,090 The poor Crusoe he didn't see it that way. 694 00:55:19,120 --> 00:55:20,630 He has had enough. 695 00:55:20,820 --> 00:55:23,530 and that's when it hit me... a nest... 696 00:55:25,270 --> 00:55:26,440 Hey, guys. 697 00:55:27,070 --> 00:55:28,510 I've figured out what he was doing... 698 00:55:29,110 --> 00:55:30,110 Making an ass? 699 00:55:30,140 --> 00:55:32,110 His building a shelter. 700 00:55:32,180 --> 00:55:35,060 - We don't follow you mate. - He's building a nest. 701 00:55:35,090 --> 00:55:38,030 - A nest? - So he is a bird. 702 00:55:38,090 --> 00:55:39,160 Scrubs. 703 00:55:39,200 --> 00:55:42,300 He's building a human nest in the tree. 704 00:55:44,100 --> 00:55:45,210 Pretty clever. 705 00:55:45,270 --> 00:55:48,260 I've never slept in a tree. 706 00:55:48,280 --> 00:55:51,320 If he stocks it with food, you'll sleep in a tree. 707 00:55:51,350 --> 00:55:56,970 Good point, so guys, I got an idea, what do you say we help'm out. 708 00:55:57,000 --> 00:55:59,140 Get this nest of his built. 709 00:55:59,150 --> 00:56:03,080 I must've been crazy, thinking I can build all this by my... 710 00:56:03,110 --> 00:56:04,280 self... 711 00:56:05,350 --> 00:56:07,890 We didn't really have any idea what we were getting into. 712 00:56:08,120 --> 00:56:13,400 We just figure let's help, use whatever abilities we had and hoped it all worked. 713 00:56:14,130 --> 00:56:16,410 I 'll be gobsmacked. 714 00:56:19,170 --> 00:56:20,340 Slowly, slowly. 715 00:56:20,380 --> 00:56:24,150 Slowly, slowly. 716 00:56:24,180 --> 00:56:27,290 That's it, just a little more. 717 00:56:27,360 --> 00:56:31,240 Hi Epi, where are you headed with all that food? 718 00:56:34,340 --> 00:56:37,900 I need a little help here guys. 719 00:56:39,250 --> 00:56:41,230 Not that kind of help. 720 00:56:41,250 --> 00:56:43,250 It tickles. 721 00:56:43,290 --> 00:56:46,600 Epi hold up, I'm starving. 722 00:56:48,130 --> 00:56:48,940 Help. 723 00:56:50,270 --> 00:56:54,280 Things didn't always go smoothly and we had our ups and downs. 724 00:56:54,310 --> 00:56:55,260 That's for sure. 725 00:56:55,310 --> 00:56:57,460 But everyone was in fine spirits 726 00:56:57,780 --> 00:57:00,410 and Crusoe seemed... 727 00:57:00,480 --> 00:57:01,790 well... happy. 728 00:57:01,890 --> 00:57:05,630 He made a funny little door for Epi and Pango to get into the nest. 729 00:57:05,890 --> 00:57:07,900 It was a pretty good idea. 730 00:57:09,270 --> 00:57:12,420 After a few modifications that is. 731 00:57:16,190 --> 00:57:21,530 We became a real team, playing all these funny games Crusoe came up with. 732 00:57:21,540 --> 00:57:26,280 He had all sorts of crazy ideas oh, and hide and seek in the ground. 733 00:57:33,050 --> 00:57:37,230 Crusoe had a funny way of eating, he peeled the fruit. 734 00:57:37,460 --> 00:57:40,400 And boy did he eat slow. 735 00:57:44,410 --> 00:57:49,560 It took quite a while but despite his ackwardness and all of his flaws 736 00:57:50,390 --> 00:57:53,300 Crusoe surprised even the most skeptical among us. 737 00:57:53,330 --> 00:57:56,200 That's it, that's it, watch your step. 738 00:57:56,200 --> 00:57:58,880 I've just put the finishing touches on our new home. 739 00:57:59,900 --> 00:58:01,900 New home, hold it right there, 740 00:58:01,980 --> 00:58:03,900 first thing we must do is christen the place. 741 00:58:04,480 --> 00:58:05,320 It's good luck you know. 742 00:58:05,350 --> 00:58:07,390 I christen thee. 743 00:58:10,500 --> 00:58:12,200 Oh, nevermind. 744 00:58:12,230 --> 00:58:14,210 The preach is for us. 745 00:58:14,240 --> 00:58:17,400 Wow, now look at that. 746 00:58:17,430 --> 00:58:20,300 It's so beautiful. 747 00:58:20,320 --> 00:58:21,900 Hip, hip, hooray! 748 00:58:42,260 --> 00:58:44,400 What in the world is that noise he's making? 749 00:58:44,430 --> 00:58:47,270 Sounds like Scrubby when he needs food. 750 00:58:47,300 --> 00:58:50,610 It's painful mate, let's get out of here. 751 00:58:59,390 --> 00:59:03,900 Personally, I think it sounds beautiful. 752 00:59:07,440 --> 00:59:10,240 A party and we weren't invited. 753 00:59:10,280 --> 00:59:12,350 Now, could you come here. 754 00:59:12,390 --> 00:59:15,970 - I'm starving here. - Coming. 755 00:59:20,430 --> 00:59:24,940 You know how difficult it is in my condition to hunt right now. 756 00:59:25,480 --> 00:59:29,290 Have you tried to make it to the other island lately. 757 00:59:29,320 --> 00:59:33,800 Oh May, you know the last time I'd tried I almost drowned. 758 00:59:34,500 --> 00:59:38,540 I'm afraid we're just stuck with just the bugs and spiders. 759 00:59:38,570 --> 00:59:41,150 They sound delicious. 760 00:59:41,380 --> 00:59:43,500 Now go and hunt some up for me! 761 00:59:43,550 --> 00:59:45,490 Right... darling. 762 00:59:45,520 --> 00:59:49,900 I'll wrap'em in seeweed just the way you like'em. 763 00:59:54,400 --> 00:59:58,540 With the nest completed, Crusoe moved on to a new project. 764 00:59:58,980 --> 01:00:02,360 We didn't have to forage for food, we had this great nest 765 01:00:02,380 --> 01:00:05,960 and we even had indoor plumbing. 766 01:00:06,080 --> 01:00:08,460 Paradise... just got better. 767 01:00:23,490 --> 01:00:26,530 That human sure has made life peachy for us. 768 01:00:26,600 --> 01:00:29,300 Rosie is sponsor to the max, 769 01:00:29,330 --> 01:00:32,550 I tell ye old girl, if this new world talks about 770 01:00:32,600 --> 01:00:35,450 this cuchie it might not be that bad after all. 771 01:00:36,420 --> 01:00:40,420 Getting a little plump aren't we, sitting around all day? 772 01:00:40,460 --> 01:00:44,930 Ain't nothing wrong with a few curves, Kiki honey. 773 01:00:45,470 --> 01:00:51,480 With Crusoe doing the fishing, it would put the superb in you too in no time, Kiki. 774 01:00:52,620 --> 01:00:55,500 Oh, what do we have here? 775 01:00:55,920 --> 01:01:00,500 Looks like Crusoe is going to put your fish and scales to shame, Kiki. 776 01:01:05,510 --> 01:01:10,520 As time passed, life became more and more confortable for us all. 777 01:01:10,590 --> 01:01:15,560 Yet, Crusoe seemed very sad at times, he missed his old world. 778 01:01:15,600 --> 01:01:19,300 He build a strange tower on the highest point of the island. 779 01:01:19,350 --> 01:01:21,850 with bright lights burning every night. 780 01:01:23,550 --> 01:01:27,590 Another day and no ship in sight little fellow. 781 01:01:27,650 --> 01:01:29,590 what I wouldn't give to see the sun set over the Thames. 782 01:01:29,630 --> 01:01:30,730 Thames? 783 01:01:34,670 --> 01:01:36,480 I'm going partner. 784 01:01:42,650 --> 01:01:46,620 I don't get it, why does he light this thing every night? 785 01:01:46,660 --> 01:01:49,900 In the hope that some other humans pass by. 786 01:01:50,160 --> 01:01:53,100 If they see the signal, they'll come and rescue him. 787 01:01:55,710 --> 01:02:00,680 I knew the chances of leaving this island, would become slimmer as time went by 788 01:02:01,450 --> 01:02:04,560 I just didn't know how slim. 789 01:02:04,890 --> 01:02:08,480 More humans on the island, that's not gonna happen. 790 01:02:17,620 --> 01:02:22,660 And now my friends, like all good Englishman, a moment of silence. 791 01:02:22,730 --> 01:02:26,340 To give thanks for this bountiful harvest. 792 01:02:31,610 --> 01:02:34,620 Mind your manners. Our host is. 793 01:02:34,690 --> 01:02:39,530 - Taking a snooze at the peers. - Ye he, he, or worse. 794 01:02:43,610 --> 01:02:45,780 Hey, stop fooling around. 795 01:02:50,650 --> 01:02:53,520 At least we're not out in that weather. 796 01:02:53,630 --> 01:02:55,710 It's miserable out there. 797 01:02:55,730 --> 01:03:01,650 listen you guys, we're meant to live in the weather, have you'all gone soft. 798 01:03:01,670 --> 01:03:05,680 Wow, wow, Kiki, why get so worked up? 799 01:03:05,720 --> 01:03:09,490 Oh, you haven's seen worked up, answer me this, 800 01:03:09,520 --> 01:03:12,530 What happens to us when Crusoe leaves this island? 801 01:03:12,600 --> 01:03:15,610 - have you thought of that. - Kiki, now, now, listen! 802 01:03:15,670 --> 01:03:20,080 I'm listening! I'm listening loud and clear, Mac! 803 01:03:22,680 --> 01:03:24,490 Shall we eat! 804 01:03:33,600 --> 01:03:36,050 If I could just find me some mussels! 805 01:03:36,600 --> 01:03:39,750 One miscel little mussel. 806 01:03:40,120 --> 01:03:44,790 Oh, It's mine, It's all mine, mine, mine, mine. 807 01:03:49,670 --> 01:03:51,710 - What's yours! - Nothing. 808 01:03:51,740 --> 01:03:58,620 - You wouldn't be depriving your family! Now, would you sweetheart? - Yes... 809 01:03:58,890 --> 01:04:00,200 I mean no. 810 01:04:05,700 --> 01:04:06,700 Come here! 811 01:04:10,780 --> 01:04:13,900 - Oh May, that hurts. - Shame on you. 812 01:04:14,820 --> 01:04:17,100 Look, the ship is falling apart. 813 01:04:18,630 --> 01:04:24,580 Our luck is turning, we'll be able to make it back to the mainland after all. 814 01:04:29,720 --> 01:04:33,690 Hey, let's say we go outside and have some fun on the water slide. 815 01:04:33,790 --> 01:04:37,670 Great idea, I love all the smells after a good rain. 816 01:04:37,760 --> 01:04:42,770 I'll catch with you guys later, I better find Kiki first, make sure she's alright. 817 01:04:57,770 --> 01:05:00,620 Why didn't that ship just vanish into the sea. 818 01:05:00,690 --> 01:05:03,620 Our lives are never going to be the same again. 819 01:05:18,880 --> 01:05:23,660 Show me that snack before we move on to the main island. 820 01:05:29,870 --> 01:05:33,910 - No! - Scream all you want little bird. 821 01:05:33,940 --> 01:05:36,700 No one is coming to save you now. 822 01:05:36,720 --> 01:05:39,750 - I'll be the son of a seacook! - Watch out children, is the human! 823 01:05:39,790 --> 01:05:43,760 Get your filthy paws off my bird. 824 01:05:43,830 --> 01:05:46,830 - To the left! - We have to get out of here quick! 825 01:05:48,770 --> 01:05:50,900 Come on everyone! we've got them surrounded! 826 01:05:50,940 --> 01:05:52,890 - Attack! - kaboom! 827 01:05:53,880 --> 01:05:55,900 Oh no! He got me! 828 01:06:00,700 --> 01:06:03,870 If this is heaven? Why are you here? 829 01:06:03,900 --> 01:06:04,970 Shut! 830 01:06:05,970 --> 01:06:08,900 They're heading for the big island. 831 01:06:12,920 --> 01:06:15,730 They're everywhere! It's all my fault. 832 01:06:15,760 --> 01:06:17,710 We have to warn the others! 833 01:06:18,870 --> 01:06:21,870 Get to the nest, now! Hurry! 834 01:06:24,780 --> 01:06:27,820 - Predators! - What? - Did he say predators? 835 01:06:29,790 --> 01:06:31,960 Hang on if you want, I'll get my musket. 836 01:06:44,020 --> 01:06:45,900 Fang down the hatches! 837 01:06:46,760 --> 01:06:49,900 - Down the hatches! - Weapons! Gun powder! 838 01:06:50,330 --> 01:06:51,970 I need some shirt. That's it juicy! 839 01:06:58,780 --> 01:07:01,760 They're everwhere! Get off of me! 840 01:07:09,830 --> 01:07:11,970 You bloody blasterds! 841 01:07:32,980 --> 01:07:34,400 Help! 842 01:07:35,850 --> 01:07:37,800 get me down from here! 843 01:07:37,820 --> 01:07:40,490 I may not know humans, but they tend to be very angry. 844 01:07:41,930 --> 01:07:43,880 Crusoe needs our help. 845 01:07:51,880 --> 01:07:52,920 Look out! 846 01:08:05,040 --> 01:08:06,520 Hurry Epi! 847 01:08:29,860 --> 01:08:31,960 Pango, over here! 848 01:08:32,000 --> 01:08:34,880 - Jump! - Stand back Epi! 849 01:08:34,900 --> 01:08:37,470 Hurry! He's right behind you! 850 01:08:41,980 --> 01:08:43,960 Go! go! 851 01:08:46,090 --> 01:08:47,970 I need my musket! 852 01:08:52,040 --> 01:08:54,300 look what you've done, You guys stay put! 853 01:08:57,920 --> 01:09:01,060 Oh not again! Stay away you mange cats! 854 01:09:01,260 --> 01:09:03,060 Hang on Crusoe! 855 01:09:09,140 --> 01:09:10,910 Good job buddy. 856 01:09:28,980 --> 01:09:30,960 Wasn't so bad! 857 01:09:32,120 --> 01:09:36,000 Keep puching! I'll take care of these. 858 01:09:44,040 --> 01:09:45,040 Pango! 859 01:09:58,140 --> 01:10:01,050 Wow, is awful high! 860 01:10:02,110 --> 01:10:05,020 Come on, you can make it. Jump! 861 01:10:05,050 --> 01:10:08,030 Oh my, here it goes! 862 01:10:14,070 --> 01:10:16,510 Good work! Now, let's get out of here! 863 01:10:18,210 --> 01:10:19,060 Ok! 864 01:10:20,810 --> 01:10:21,960 So long, furrball! 865 01:10:32,840 --> 01:10:35,180 Hungry hour, well then take that! 866 01:10:36,040 --> 01:10:38,110 Hakawa, Matata, banana! 867 01:10:42,760 --> 01:10:43,730 So long! 868 01:10:53,210 --> 01:10:56,020 Scrubby, the door! 869 01:11:01,830 --> 01:11:03,110 Come on! 870 01:11:16,020 --> 01:11:18,130 Hello there! 871 01:11:34,160 --> 01:11:36,230 Very glad Scrubs! 872 01:11:52,230 --> 01:11:55,270 Over here, Epi! Hide in the bucket! 873 01:11:56,170 --> 01:11:57,650 Going up! 874 01:11:59,040 --> 01:12:00,210 Get off! 875 01:12:05,120 --> 01:12:07,260 Get off, you mengie cat! 876 01:12:10,330 --> 01:12:12,310 Good Work, Epi! 877 01:12:13,340 --> 01:12:15,150 They'll never get me! 878 01:12:17,180 --> 01:12:19,060 We got rid of them, didn't we? 879 01:12:20,220 --> 01:12:22,200 Epi! 880 01:12:22,290 --> 01:12:23,530 Pango! 881 01:12:33,480 --> 01:12:36,250 - Help me! - Look up behind you, Epi! 882 01:13:01,170 --> 01:13:02,900 Let go of me! 883 01:13:22,240 --> 01:13:24,600 The cats are trying to get in through the hatch! 884 01:13:26,110 --> 01:13:28,390 Rosie no, that was Crusoe! 885 01:13:29,220 --> 01:13:30,390 Let me get this open. 886 01:13:31,120 --> 01:13:33,370 I hope you didn't hurt him. 887 01:13:34,230 --> 01:13:37,300 - Everybody ok? - Everybody except Crusoe. 888 01:13:37,340 --> 01:13:40,320 Come on guys, all together, is heavy. 889 01:13:40,340 --> 01:13:44,170 - Spread out Rosie, we need all the muscle we can mass bulk. - Really? 890 01:13:44,180 --> 01:13:45,360 Ok, ok. 891 01:13:45,390 --> 01:13:48,160 One, two, three! 892 01:13:48,390 --> 01:13:50,240 That's a bit of a bummer mate. 893 01:13:50,260 --> 01:13:52,310 We need Crusoe, how's he doing Kiki? 894 01:13:52,370 --> 01:13:55,370 He's alive, but he wont be of any use to us. 895 01:13:55,410 --> 01:13:59,250 We're gonna need a miracle to hold on these cats back! 896 01:13:59,280 --> 01:14:01,350 Got it, the musket. 897 01:14:01,380 --> 01:14:03,900 Watch out guys, it's gonna be noisy. 898 01:14:04,290 --> 01:14:06,360 Are you sure that's a good idea? 899 01:14:06,390 --> 01:14:08,900 Is worth the try, what else can we do? 900 01:14:15,280 --> 01:14:18,350 This is going to be easier than I thought. 901 01:14:23,360 --> 01:14:26,270 The human's house, time to make our move. 902 01:14:26,300 --> 01:14:29,230 Hurry, we can't hold 'em off much longer. 903 01:14:29,270 --> 01:14:31,410 He always pulls that thing to the back first. 904 01:14:31,440 --> 01:14:33,900 Ok, get ready. 905 01:14:34,220 --> 01:14:36,290 Huh, that's weird. 906 01:14:37,190 --> 01:14:38,790 What's happening in there? 907 01:14:44,370 --> 01:14:48,370 Hey Tuesday, maybe this thing has something to do with it. 908 01:14:48,380 --> 01:14:49,900 What thing? 909 01:15:23,310 --> 01:15:26,300 Now what? You know they're gonna come back. 910 01:15:26,310 --> 01:15:29,230 Maybe Crusoe may come to and save us. 911 01:15:29,330 --> 01:15:32,310 I hate to break it to you guys, we're on our own. 912 01:15:32,330 --> 01:15:35,310 We have to get out of here. Hide in some place. 913 01:15:35,370 --> 01:15:37,250 What about Crusoe? 914 01:15:37,270 --> 01:15:40,350 Pango's right, we can't leave him here. 915 01:15:40,410 --> 01:15:43,510 Guys, guys, it may not be perfect. 916 01:15:43,520 --> 01:15:45,420 But I think I got a plan. 917 01:15:45,460 --> 01:15:49,370 Well you better lay it out cause we're out of time. 918 01:15:54,280 --> 01:15:56,400 Alright children, calm down. 919 01:15:56,410 --> 01:15:58,600 They just got lucky this time, 920 01:15:58,690 --> 01:16:02,450 we're gonna sneak up on them and make them pay. 921 01:16:02,460 --> 01:16:05,270 Now let's show them what we're made of. 922 01:16:06,400 --> 01:16:08,900 Oh, yeah. 923 01:16:15,380 --> 01:16:19,300 You got a broken wing, have you? 924 01:16:19,330 --> 01:16:22,500 Don't worry, we'll put you out of your misery. 925 01:16:22,510 --> 01:16:25,480 Stay back, or I'll shoot! 926 01:16:25,500 --> 01:16:27,900 Not so brave now, are you? 927 01:16:31,350 --> 01:16:34,900 Appears your luck has just run out. 928 01:16:49,450 --> 01:16:53,420 You'll have to be quicker than that, ratter. 929 01:16:53,560 --> 01:16:56,140 Get him, he can't fly! 930 01:17:12,360 --> 01:17:15,400 That should take care of you quite nicely. 931 01:17:15,440 --> 01:17:18,910 Sweet dreams from your favorite ratter. 932 01:17:23,550 --> 01:17:24,930 Get ready! 933 01:17:34,510 --> 01:17:36,410 We got'em cornered May. 934 01:17:36,450 --> 01:17:40,620 Then let's finish him off once and for all. 935 01:17:49,600 --> 01:17:51,580 Catch me if you can, ratter! 936 01:18:05,440 --> 01:18:08,580 Rosie stop, we have to wait for the signal. 937 01:18:12,550 --> 01:18:15,530 This is it, give it all you have Rosie. 938 01:18:22,540 --> 01:18:26,520 - Which way? They tricked us. - Hold on to your fangs. 939 01:18:32,460 --> 01:18:35,700 We're not so cocky anymore. Are we? 940 01:18:45,650 --> 01:18:47,630 Tuesday is in trouble. 941 01:19:09,560 --> 01:19:12,500 That was a bossus plan you had there mate! 942 01:19:12,500 --> 01:19:14,570 Couldn't have done it without you guys! 943 01:19:15,610 --> 01:19:18,290 The fire! Crusoe! 944 01:19:23,660 --> 01:19:25,570 Crusoe! 945 01:19:26,700 --> 01:19:29,470 Over here! 946 01:19:50,610 --> 01:19:52,510 Ouch! that must've really hurt. 947 01:19:52,580 --> 01:19:56,660 We boat Crusoe out to safety unconscious, but alive. 948 01:19:56,690 --> 01:20:01,500 And then out of the blue, we get cannon blasted from your ship. 949 01:20:01,530 --> 01:20:04,610 Ahoy! the captain can be one tough bloke. 950 01:20:05,510 --> 01:20:08,490 Expect! They're pirates after all. 951 01:20:08,510 --> 01:20:09,720 Pirates? 952 01:20:09,820 --> 01:20:14,660 He, he, you know, like them nasty ratchets only worse. 953 01:20:14,760 --> 01:20:19,600 A pack of crazed cats in my right I was sure I was a goner. 954 01:20:19,600 --> 01:20:21,810 And I took my musket in one hand my sword 955 01:20:21,810 --> 01:20:26,030 in the other, carved a swat to the savage hordes. 956 01:20:27,690 --> 01:20:29,900 It was horrible captain. 957 01:20:30,590 --> 01:20:34,660 That is the most fantastical yarn I've heard in all me life. 958 01:20:34,700 --> 01:20:36,770 This is no yarn, captain? 959 01:20:36,800 --> 01:20:40,620 So ye say, well then, just trying to set sail, 960 01:20:40,640 --> 01:20:42,780 you and your bird can take a bunk below. 961 01:20:42,850 --> 01:20:47,560 Oh, Captain, I cannot tell you how I love to see England again. 962 01:20:47,590 --> 01:20:48,900 England! 963 01:20:52,740 --> 01:20:56,780 We'll not be sailing from them ports 964 01:20:56,840 --> 01:20:59,780 unless you want me to be hanging from the gallows. 965 01:20:59,850 --> 01:21:01,830 Right dreamer. 966 01:21:02,620 --> 01:21:05,660 But you see, me... I... must... 967 01:21:05,790 --> 01:21:08,600 Can you at least drop me from a bit closer to home. 968 01:21:08,670 --> 01:21:10,700 You're with us now. 969 01:21:10,740 --> 01:21:13,800 Once a pirate, always a pirate. 970 01:21:13,810 --> 01:21:16,600 Have you got a problem with that? 971 01:21:16,650 --> 01:21:17,790 But Captain, if I might... 972 01:21:17,820 --> 01:21:20,770 Enough talk! Off with ya! 973 01:21:20,790 --> 01:21:23,770 Then I'll be expecting you in the carrier you lad, 974 01:21:23,790 --> 01:21:29,770 or you will be walking the plank you will or worse. 975 01:21:34,900 --> 01:21:37,830 Look! is it a mirage May? 976 01:21:37,890 --> 01:21:40,600 It's not another mirage you idiot. 977 01:21:40,630 --> 01:21:44,870 It's a ship, children start paddling. 978 01:21:46,780 --> 01:21:51,600 โˆฎ I ply my trade from the Union Jack! โˆฎ 979 01:21:51,661 --> 01:21:54,610 โˆฎ upon the seven seas โˆฎ 980 01:21:54,761 --> 01:21:58,610 โˆฎ unless I eat some rancid... โˆฎ 981 01:22:04,710 --> 01:22:07,690 Hey, give me here, is my rum you're be drinking! 982 01:22:07,750 --> 01:22:09,700 Oh! you want some rum! do ya? 983 01:22:09,750 --> 01:22:11,900 How's me fisting ye instead. 984 01:22:12,690 --> 01:22:17,770 These are some nasty pirates, but it wont end well if I stay another moment. 985 01:22:20,950 --> 01:22:24,820 Hey, what you be fixing to do that? 986 01:22:24,890 --> 01:22:27,620 Oh, nothing, nothing at all. 987 01:22:27,690 --> 01:22:30,530 Is that right? The ingrate we dawn rescue from 988 01:22:30,690 --> 01:22:33,830 the island is trying to steal one of our rowboats. 989 01:22:33,840 --> 01:22:36,840 If prettyboy is going to be stealing anything, I'd be us! 990 01:22:36,880 --> 01:22:37,960 No, I was just... 991 01:22:42,720 --> 01:22:44,810 Hey, what's going on out here? 992 01:22:44,860 --> 01:22:47,700 Bosun, he's trying to jump ship! 993 01:22:47,730 --> 01:22:49,830 Get him in throne little prick. 994 01:22:52,710 --> 01:22:55,950 Alright, let's teach him a lesson, take that. 995 01:23:03,900 --> 01:23:05,870 He's getting away! grab him! 996 01:23:05,900 --> 01:23:09,870 Give me a piece of him! 997 01:23:15,890 --> 01:23:19,170 There's no way out of this ship you fool! 998 01:23:24,870 --> 01:23:25,850 Get him! 999 01:23:27,810 --> 01:23:28,880 He's mine! 1000 01:23:29,810 --> 01:23:30,830 I'm ready! 1001 01:23:32,920 --> 01:23:34,730 A raft! 1002 01:23:45,880 --> 01:23:47,800 Ye fools, shooting the wrong side of the man, come on men... 1003 01:23:47,880 --> 01:23:50,890 show me what are ye be made of. 1004 01:23:50,920 --> 01:23:55,820 Bosun! Get your scurby excuse for a pirate 1005 01:23:55,870 --> 01:23:57,900 down to my cabin, now! 1006 01:23:57,900 --> 01:23:59,940 Aye, aye, Captain, right away! 1007 01:24:01,910 --> 01:24:03,920 And the rest of ye fools! 1008 01:24:03,980 --> 01:24:08,990 Back to work, before I give each ten lashes of me whip. 1009 01:24:09,030 --> 01:24:10,570 Disgusting bird! 1010 01:24:13,070 --> 01:24:15,950 He's getting away! 1011 01:24:17,980 --> 01:24:20,010 Shall we send some men after him? 1012 01:24:20,010 --> 01:24:22,790 Neh, let him go. 1013 01:24:22,820 --> 01:24:27,790 Oh, Captain, can't we fire a cannon short blow'em his misery! 1014 01:24:27,830 --> 01:24:30,810 Why waste a good cannonball, 1015 01:24:30,830 --> 01:24:34,980 let'm spend the rest of his life on that long forgotten island. 1016 01:24:35,880 --> 01:24:39,950 That is if a wild beast doesn't get him first. 1017 01:24:41,050 --> 01:24:43,160 Aye, aye, Captain! 1018 01:24:49,970 --> 01:24:52,890 It's been noice nawing ya Ruf... 1019 01:24:52,980 --> 01:24:56,930 we did ourselves a good run man, didn't we Cec... 1020 01:24:59,830 --> 01:25:01,430 Jump! 1021 01:25:03,070 --> 01:25:06,910 I wasn't going to let those ratters get ya, we friends gotta stick together. 1022 01:25:06,970 --> 01:25:08,980 Nice for you to think so. 1023 01:25:08,990 --> 01:25:10,160 Where are we heading off to then? 1024 01:25:10,180 --> 01:25:11,960 We're going home! 75433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.