Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,930 --> 00:01:09,070
Oh, disc it, ah...
2
00:01:09,070 --> 00:01:14,880
- ah... task it, a buiscuit... - Hold Dr. Ceci... stop your plan it.
3
00:01:14,920 --> 00:01:15,920
We're...
4
00:01:16,040 --> 00:01:17,090
Almost...
5
00:01:17,890 --> 00:01:18,900
there...
6
00:01:19,920 --> 00:01:23,060
We'll be... shadow puppets, hi, hi, hiii...
7
00:01:24,930 --> 00:01:27,970
Why haven't got me breakfast yet, either?
8
00:01:28,970 --> 00:01:29,920
Catou!
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,930
Shadow puppets?
10
00:01:52,710 --> 00:01:56,930
Seriously mate... you are one kidney short of a meat pie...
11
00:01:57,410 --> 00:01:57,930
I was...
12
00:02:01,940 --> 00:02:03,940
- Give me err... - Go!
13
00:02:03,980 --> 00:02:06,810
Get off of me... you good for nothing feline... cat!
14
00:02:10,020 --> 00:02:15,030
Say you can't even get a nice sleep without some fleery... limey?
15
00:02:15,060 --> 00:02:16,940
Signal fire off the starboard bow!
16
00:02:17,030 --> 00:02:20,310
Signal fire, starboard bow!
17
00:02:24,080 --> 00:02:27,120
Captain, captain! Wake up!
18
00:02:27,130 --> 00:02:29,190
You waky, waky!
19
00:02:29,930 --> 00:02:33,030
Attack! board the ship! here, swashbucklirus, and what is it! oh!
20
00:02:33,470 --> 00:02:35,050
Oh, Bosun, is you?
21
00:02:35,060 --> 00:02:37,920
Sorry to wake you, captain.
22
00:02:37,940 --> 00:02:42,020
But there's a signal fire on the small Island off the starboard side.
23
00:02:42,030 --> 00:02:44,000
What course of action shall we be taking.
24
00:02:44,020 --> 00:02:45,790
Let me have a look.
25
00:02:48,100 --> 00:02:50,170
Some sort of house on fire.
26
00:02:52,970 --> 00:02:54,150
What's this?
27
00:02:55,180 --> 00:02:59,150
Fire abroad side! Drive those bloody beasts off.
28
00:02:59,150 --> 00:03:00,960
Aye, aye Captain!
29
00:03:00,990 --> 00:03:03,900
Then go and bring back whoever he is.
30
00:03:04,090 --> 00:03:04,900
And Bosun...
31
00:03:04,990 --> 00:03:09,100
Make sure they leave nothing behind of any value.
32
00:03:09,110 --> 00:03:10,710
Will do, captain.
33
00:03:22,000 --> 00:03:23,200
Humans?
34
00:03:23,870 --> 00:03:25,970
What you go by fellow?
35
00:03:25,980 --> 00:03:30,110
Crusoe, Robinson Crusoe.
36
00:03:30,140 --> 00:03:33,730
Looks like them wild beasts nearly had you for dinner.
37
00:03:33,790 --> 00:03:36,030
Lucky we found you when we did.
38
00:03:36,060 --> 00:03:39,010
- Oh, they are my... - Hold on a second mate...
39
00:03:39,030 --> 00:03:41,200
Let's have a look in there.
40
00:03:43,900 --> 00:03:47,050
Not a single gold tooth in his head.
41
00:03:47,050 --> 00:03:49,220
- Pity... - Pirates!
42
00:03:54,130 --> 00:03:56,930
Hey, ye've been one lucky bloke.
43
00:03:57,170 --> 00:03:58,670
Crusoe, isn't?
44
00:03:58,870 --> 00:04:00,000
I'm in your debt, Captain.
45
00:04:00,040 --> 00:04:05,180
Ney! plus me eagle eye nightwatch then saved yer hide.
46
00:04:10,190 --> 00:04:12,440
Well, let me tell ye, blasterd bird!
47
00:04:13,070 --> 00:04:16,100
- No captain, he's with me. - No captain...
48
00:04:16,100 --> 00:04:16,950
he's with me.
49
00:04:18,280 --> 00:04:21,120
A talking parrot.
50
00:04:21,150 --> 00:04:23,920
What skullduggery is this?
51
00:04:24,150 --> 00:04:26,020
Trying to talk yerself did ya?
52
00:04:26,120 --> 00:04:27,900
Yes captain.
53
00:04:28,420 --> 00:04:31,900
Drink up, that'll start yer stump smith.
54
00:04:31,940 --> 00:04:35,950
Now, tell me more about this island of yarn...
55
00:04:36,010 --> 00:04:40,650
Is there anything of... shall we say... value on it?
56
00:04:44,790 --> 00:04:46,070
All I can say is that...
57
00:04:47,070 --> 00:04:49,310
I was shipwrecked, marooned...
58
00:04:49,370 --> 00:04:53,310
fending for myself with nothing but time and very few skills to survive.
59
00:04:56,420 --> 00:04:57,720
Sorry about that.
60
00:04:57,820 --> 00:05:00,320
I see the bird has taught ye how to drink as well.
61
00:05:01,360 --> 00:05:05,940
That's not very polite Tuesday, you'll have to wait outside, I'm afraid.
62
00:05:08,380 --> 00:05:10,950
Fending for myself?
63
00:05:11,180 --> 00:05:12,920
Really?
64
00:05:16,290 --> 00:05:20,310
Listen... you two wanna hear the true tale of Robinson Crusoe?
65
00:05:20,330 --> 00:05:24,710
Oh, of... sure, we're all ears,
66
00:05:24,730 --> 00:05:28,210
- or at least Cecil here is. - Hey, come on, Ruf...
67
00:05:28,240 --> 00:05:32,330
It all begin like every other day before Crusoe came to my island.
68
00:05:32,360 --> 00:05:38,240
Just another day in paradise, every day was the same.
69
00:05:38,270 --> 00:05:43,340
Beautiful turquoise water, blue skies and lots of delicious fruit.
70
00:05:43,410 --> 00:05:45,460
Sounds perfect right?
71
00:05:47,410 --> 00:05:49,160
Boring if you ask me.
72
00:05:49,360 --> 00:05:51,130
How much paradise can a bird take.
73
00:05:51,360 --> 00:05:53,370
I really wanted to get off this island.
74
00:05:56,900 --> 00:05:59,220
Let's see what's been washed up today?
75
00:06:01,160 --> 00:06:03,140
Of course, more of these.
76
00:06:06,160 --> 00:06:07,140
What's this?
77
00:06:08,290 --> 00:06:10,210
This can be promising.
78
00:06:29,430 --> 00:06:31,260
Hey guys, it is lool out time
79
00:06:31,270 --> 00:06:32,910
Hey, ah... be right there.
80
00:06:38,320 --> 00:06:41,300
Hi Rosie, check out these delicious traits.
81
00:06:41,390 --> 00:06:44,400
Gorgeous, just gorgeous.
82
00:06:44,430 --> 00:06:47,410
Just look at all those bugs.
83
00:06:48,170 --> 00:06:50,240
The beetles are the best.
84
00:06:50,280 --> 00:06:54,230
Crunchy on the outside, with a soft gooey center.
85
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
Hey, where did it go?
86
00:06:56,290 --> 00:06:59,250
- My kind of vermin. - You thief.
87
00:06:59,260 --> 00:07:01,510
Carmello, that wasn't very nice.
88
00:07:03,400 --> 00:07:07,410
Aren't you joining us for a lool out today Mac? , we're all here.
89
00:07:07,440 --> 00:07:11,330
Yeah, I'll be right there, do we really need to lool out every day?
90
00:07:13,460 --> 00:07:15,460
So, what did you bring today?
91
00:07:16,430 --> 00:07:20,210
I'm not sure what it is.
92
00:07:20,300 --> 00:07:21,980
I meant food for the lool out.
93
00:07:22,270 --> 00:07:25,410
Of course he didn't bring anything for the lool out.
94
00:07:28,390 --> 00:07:29,970
This is beautiful.
95
00:07:30,360 --> 00:07:34,430
Hey, guy, guys, I think I really found something important this time
96
00:07:34,460 --> 00:07:36,730
Check this out!
97
00:07:37,470 --> 00:07:39,230
Where? What?
98
00:07:39,240 --> 00:07:43,210
- Scrubby, you're really going blind. - Over here!
99
00:07:43,250 --> 00:07:45,310
Oooh! smells delicious.
100
00:07:45,320 --> 00:07:47,490
No, no, is not food.
101
00:07:47,520 --> 00:07:51,440
It's proof that there's more to the world than just our island.
102
00:07:51,470 --> 00:07:53,280
Oh, here we go again.
103
00:07:53,290 --> 00:07:54,270
It's true.
104
00:07:54,300 --> 00:07:56,440
Can't we just eat in peace for once.
105
00:07:56,440 --> 00:08:02,240
Sure, no problem, just as long as you can tell me where this came from.
106
00:08:02,290 --> 00:08:04,290
From the water.
107
00:08:04,320 --> 00:08:05,900
I vote for Carmello.
108
00:08:05,920 --> 00:08:07,900
I too vote for Carmello.
109
00:08:07,900 --> 00:08:11,900
I too vote for Carmello. Oh, come on, this isn't election.
110
00:08:11,910 --> 00:08:15,480
- The thing in the bobble is... is... - Is what?
111
00:08:16,380 --> 00:08:18,350
You know what I think, Mac?
112
00:08:18,380 --> 00:08:20,350
That thingy is whatever you want to believe it is.
113
00:08:20,790 --> 00:08:21,520
Exactly
114
00:08:21,530 --> 00:08:23,890
You are one hopeless dreamer.
115
00:08:23,930 --> 00:08:26,210
Did you forget you almost died of exhaustion...
116
00:08:26,230 --> 00:08:27,910
flying across the ocean...
117
00:08:27,940 --> 00:08:29,980
looking for this other world of yours.
118
00:08:30,380 --> 00:08:33,550
My dear macaw, you must wake up
119
00:08:33,580 --> 00:08:35,750
and smell the papaya.
120
00:08:35,780 --> 00:08:37,450
For this is the world.
121
00:08:37,490 --> 00:08:39,400
I don't care what you guys say,
122
00:08:39,490 --> 00:08:41,400
there's a bigger world out there
123
00:08:41,490 --> 00:08:43,500
and I intend to find it.
124
00:08:44,409 --> 00:08:48,418
โฎ I ply my trade from the Union Jack! โฎ
125
00:08:48,450 --> 00:08:51,964
โฎ upon the seven seas โฎ
126
00:08:52,357 --> 00:08:56,567
โฎ and unless I eat some rancid meat โฎ
127
00:08:56,600 --> 00:09:01,901
โฎ bury me soul where the mermaid please โฎ
128
00:09:03,379 --> 00:09:07,685
โฎ I wanna be mat makers of that green around the gills. โฎ
129
00:09:08,420 --> 00:09:11,920
We ain't anchoring to be sharing your lunch with you, lad.
130
00:09:12,430 --> 00:09:14,500
Sorry, I'm not much of a sailor.
131
00:09:14,730 --> 00:09:16,500
You're there right.
132
00:09:16,530 --> 00:09:21,530
If you're fixing the up jock find your way down we...
133
00:09:21,540 --> 00:09:22,790
My hat.
134
00:09:23,580 --> 00:09:29,500
Your poor stomach, you see... wait 'till you get to them strange islands...
135
00:09:29,590 --> 00:09:32,770
and you meet your first cannibals.
136
00:09:33,470 --> 00:09:34,950
Cannibals?
137
00:09:41,550 --> 00:09:45,400
We made our choice to goto sea, right, easy old bay?
138
00:09:45,430 --> 00:09:48,630
And I swear, I'll not regret it.
139
00:09:50,370 --> 00:09:53,150
Alright, go and bring me something to eat.
140
00:09:53,170 --> 00:09:55,910
Right May, I wont fail you.
141
00:10:07,400 --> 00:10:12,910
Good day, you lucky clucks will you join me for a little snack?
142
00:10:16,190 --> 00:10:17,400
Come on now.
143
00:10:17,490 --> 00:10:19,300
No need to be shy.
144
00:10:19,390 --> 00:10:21,530
I'll chop you...
145
00:10:22,600 --> 00:10:26,410
What business might you be having above decks?
146
00:10:27,640 --> 00:10:31,420
I was just making sure my chicken food.
147
00:10:31,450 --> 00:10:33,890
He, he, he... friends...
148
00:10:35,450 --> 00:10:36,890
were fresh.
149
00:10:37,450 --> 00:10:38,490
No, warm...
150
00:10:38,750 --> 00:10:39,890
warm and confy...
151
00:10:44,540 --> 00:10:46,510
Get your fur over there... not!
152
00:10:52,900 --> 00:10:55,510
So, then, where were we?
153
00:10:55,530 --> 00:10:56,670
Knock it off
154
00:10:57,200 --> 00:11:01,450
You cats belong down below, and stay away from our chickens.
155
00:11:08,720 --> 00:11:10,640
That goes for you as well!
156
00:11:12,630 --> 00:11:15,950
Who does that green gill land lover thinks he is?
157
00:11:16,980 --> 00:11:19,610
The huminus, threw us into the haul?
158
00:11:19,660 --> 00:11:23,590
This is our ship wretched as it is, it's home.
159
00:11:23,920 --> 00:11:27,910
Mark my word now, someday, somehow,
160
00:11:27,920 --> 00:11:30,710
that canine and his human will pay.
161
00:11:31,530 --> 00:11:35,210
I'm with you there mate, they'll pay alright.
162
00:11:37,480 --> 00:11:39,390
How much exactly we're charging them?
163
00:11:40,820 --> 00:11:44,530
That should teach them to mess with our egg supply... hey old boy!
164
00:11:46,500 --> 00:11:48,470
Oh, no, not again.
165
00:11:50,340 --> 00:11:51,950
Buck up, boy yo?
166
00:11:52,450 --> 00:11:56,650
Ah, looks like we got one tuesday of a storm brewing.
167
00:12:04,530 --> 00:12:06,920
So much for a peaceful meal.
168
00:12:07,670 --> 00:12:11,680
Oh, nobody saw that one coming, hang on Carmello!
169
00:12:11,720 --> 00:12:15,510
Perhaps it would be wise to move this far east to the cave.
170
00:12:15,520 --> 00:12:18,200
Let's get moving, this is gonna be a nasty one.
171
00:12:18,530 --> 00:12:20,200
I'm with you on that call.
172
00:12:20,630 --> 00:12:23,240
Hey, Mac, grab the pineapple.
173
00:12:28,420 --> 00:12:30,620
Like we really needed this pineapple.
174
00:12:32,690 --> 00:12:37,400
Oh, hands on deck, and get those sails down.
175
00:12:41,540 --> 00:12:44,950
Hey you self homemade, mister ride up the storm there.
176
00:13:11,570 --> 00:13:12,410
Aynsley!
177
00:13:14,570 --> 00:13:15,180
I got you.
178
00:13:22,690 --> 00:13:24,230
Hey, hey!
179
00:13:25,860 --> 00:13:26,630
Help!
180
00:13:27,860 --> 00:13:28,630
Help!
181
00:13:34,250 --> 00:13:36,820
Look out, flying away pineapple!
182
00:13:43,800 --> 00:13:44,930
Sorry Pango.
183
00:13:45,170 --> 00:13:47,970
- Careful Rosie. - I got it!
184
00:13:49,080 --> 00:13:50,060
Scrubby!
185
00:13:50,880 --> 00:13:52,710
Heeeeelp!
186
00:13:52,720 --> 00:13:55,730
Quick Rosie, the tree!
187
00:13:55,760 --> 00:13:58,900
Easy Scrubby, don't panic.
188
00:13:59,600 --> 00:14:01,640
Ok, I got you now.
189
00:14:01,840 --> 00:14:04,140
Well, come on you old goat, get your hooves moving.
190
00:14:04,570 --> 00:14:06,340
We ain't got all day.
191
00:14:07,050 --> 00:14:07,700
That's it!
192
00:14:08,650 --> 00:14:11,600
Eeeaasy... don't be afraid.
193
00:14:11,650 --> 00:14:13,400
One step at a time.
194
00:14:14,630 --> 00:14:16,700
- Ooohh! - Scrubby! - Help!
195
00:14:16,700 --> 00:14:18,910
He's not going to make it, do something!
196
00:14:19,500 --> 00:14:20,710
Carmello, grab him.
197
00:14:22,610 --> 00:14:24,180
I got hiiiiim... !
198
00:14:28,650 --> 00:14:30,730
He... He... Heeeelp!
199
00:14:40,880 --> 00:14:44,450
Help! we're in here! Someone help!
200
00:14:45,290 --> 00:14:46,200
Help!
201
00:15:10,370 --> 00:15:10,950
Away!
202
00:15:18,850 --> 00:15:20,690
Payback time!
203
00:15:24,830 --> 00:15:29,510
I can't hold on 'mello, this is the end little buddy?
204
00:15:29,710 --> 00:15:31,730
There's not much time, they're gonna fall.
205
00:15:31,780 --> 00:15:34,650
Keep steady, I'm coming mates.
206
00:15:36,690 --> 00:15:38,900
Pango, what are you doing?
207
00:15:42,700 --> 00:15:43,480
Oohh!
208
00:15:53,820 --> 00:15:55,000
How's it going mate?
209
00:15:55,020 --> 00:15:59,000
Nice try Pango, but is hopeless, I'm a goner.
210
00:15:59,700 --> 00:16:00,710
Mac!
211
00:16:01,740 --> 00:16:03,080
Hold on! Hold on!
212
00:16:05,810 --> 00:16:08,890
Come on, come on, come on! I'll get you guys out of there!
213
00:16:08,920 --> 00:16:11,460
Ooohh! we have to do something!
214
00:16:16,000 --> 00:16:17,050
Mac!
215
00:16:19,810 --> 00:16:21,830
This just went from bad to worse.
216
00:16:21,880 --> 00:16:25,920
Hey, don't worry guys, that branch looks pretty solid to me
217
00:16:25,950 --> 00:16:29,300
Right, but how do we get down?
218
00:16:29,830 --> 00:16:31,070
You got me there.
219
00:16:51,040 --> 00:16:53,410
Oh, I can't believe it.
220
00:16:53,440 --> 00:16:56,020
- They're alive! - It's a miracle.
221
00:16:56,060 --> 00:16:59,890
Hey, anybody wants some pineapple?
222
00:17:43,940 --> 00:17:45,620
Do you hear that sound?
223
00:17:46,980 --> 00:17:48,020
What's out there, Mac?
224
00:17:48,050 --> 00:17:49,930
I have no idea.
225
00:17:49,930 --> 00:17:52,010
Never heard a sound like that before.
226
00:17:54,030 --> 00:17:56,200
Can you see anything?
227
00:17:56,830 --> 00:18:01,900
Not a thing, unfortunately, we're gonna have to wait until morning.
228
00:18:05,920 --> 00:18:07,900
Same old stuff.
229
00:18:08,020 --> 00:18:10,160
Shells and more shells.
230
00:18:10,960 --> 00:18:13,670
Swollen... begones.
231
00:18:15,940 --> 00:18:20,900
That's a new taste... earthy, with a slight touch of salt.
232
00:18:22,020 --> 00:18:23,960
Come on, come tu papa!
233
00:18:27,130 --> 00:18:28,700
Hey, Scrubs... what'd you find?
234
00:18:29,230 --> 00:18:30,820
What is it you're eating?
235
00:18:30,870 --> 00:18:34,080
I don't know, but it's delicious.
236
00:18:34,100 --> 00:18:36,980
Oh, Scrubs... you don't collect stuff like this.
237
00:18:38,120 --> 00:18:42,430
My nose tells me there's more goodies at that rocky point.
238
00:18:46,000 --> 00:18:49,040
- Oh, look at that? - Wooden Ca... terpillars.
239
00:18:49,070 --> 00:18:50,460
See, I was right.
240
00:18:50,970 --> 00:18:55,760
This is the most incredible proof that there's another world out there.
241
00:18:55,850 --> 00:18:58,800
No, look behind you?
242
00:18:58,960 --> 00:19:00,940
What are you talking about, behind me?
243
00:19:02,970 --> 00:19:05,000
I can't believe it.
244
00:19:05,070 --> 00:19:07,510
Is the thing we heard dying last night.
245
00:19:07,540 --> 00:19:08,950
What do you think it is?
246
00:19:08,980 --> 00:19:11,760
The other world.
247
00:19:11,980 --> 00:19:15,930
- I have to get a closer look. - Mac don't, we have no idea what it is.
248
00:19:15,960 --> 00:19:17,930
If it's dangerous, Mac?
249
00:19:18,930 --> 00:19:21,140
This is amazing, I was right!
250
00:19:25,010 --> 00:19:27,010
I knew it, I knew it, I knew it!
251
00:19:27,210 --> 00:19:29,010
This is from the other world!
252
00:19:29,050 --> 00:19:31,100
I've never seen anything like this.
253
00:19:31,150 --> 00:19:32,130
Incredible!
254
00:20:17,480 --> 00:20:19,200
Mac should be more careful.
255
00:20:19,280 --> 00:20:22,200
Pango is right! we should keep our distance.
256
00:20:22,210 --> 00:20:25,140
whaaa... wha... wha... what's going on?
257
00:20:27,030 --> 00:20:32,240
Easy now, whatever you are. I just want to talk.
258
00:20:37,120 --> 00:20:39,090
See monsters?
259
00:20:49,280 --> 00:20:54,120
Wow! look at this. This heart makes me shoot leftings.
260
00:20:54,150 --> 00:20:57,140
Hello, is anyone out there?
261
00:20:57,190 --> 00:21:00,010
Hey, can anybody hear me?
262
00:21:00,030 --> 00:21:00,910
Oh, look at it!
263
00:21:00,940 --> 00:21:03,580
Captain? , Bosen? , anyone?
264
00:21:04,000 --> 00:21:05,580
It's hideous!
265
00:21:10,550 --> 00:21:12,030
Where did they all go.
266
00:21:12,250 --> 00:21:15,030
I can't believe everyone is really gone.
267
00:21:15,060 --> 00:21:17,020
Looks like there's just the two of us.
268
00:21:17,060 --> 00:21:19,240
Let's go to shore.
269
00:21:20,240 --> 00:21:22,910
Hang on Aynsley. The current is really strong.
270
00:21:47,260 --> 00:21:52,470
Land, sweet land! Is so good to be alive Aynsley.
271
00:21:53,100 --> 00:21:56,610
Pot your uncle, sea monsters walking on land?
272
00:21:56,690 --> 00:22:00,120
Oh, oh! We're in big trouble.
273
00:22:00,150 --> 00:22:02,830
Only one thing has two legs.
274
00:22:02,850 --> 00:22:03,530
A bird!
275
00:22:04,250 --> 00:22:06,230
That ain't no bird I've ever seen.
276
00:22:06,460 --> 00:22:08,480
Yeah, he can't even fly.
277
00:22:24,900 --> 00:22:27,310
That monster is going to eat Carmello.
278
00:22:29,180 --> 00:22:30,340
What's going on Aynsley?
279
00:22:30,380 --> 00:22:32,950
We gotta do something, now!
280
00:22:32,960 --> 00:22:35,190
Hurry, make as much noise as you can.
281
00:22:35,250 --> 00:22:38,190
We have to scare those sea monsters off.
282
00:22:38,230 --> 00:22:39,920
Come back here Aynsley.
283
00:22:39,930 --> 00:22:42,070
Stay close together, we don't know what's out there.
284
00:22:42,130 --> 00:22:43,270
What was that?
285
00:22:47,310 --> 00:22:49,900
Aynsley? , Aynsley what's that noise?
286
00:22:50,310 --> 00:22:52,320
Cannibals! Aynsley cannibals!
287
00:22:52,320 --> 00:22:54,190
We have to get off this island.
288
00:22:54,320 --> 00:22:55,390
Sailor warned us.
289
00:22:57,270 --> 00:23:01,070
They'll skin us alive and eat us. Hurry old boy, they're coming for us!
290
00:23:03,410 --> 00:23:06,190
Get inside Aynsley, go boy, go, there.
291
00:23:07,320 --> 00:23:09,990
Guys, guys, guys, what are you doing?
292
00:23:10,020 --> 00:23:12,900
Scaring off the sea monsters, thank you very much.
293
00:23:12,930 --> 00:23:14,910
And what if they aren't sea mosnters.
294
00:23:14,990 --> 00:23:17,200
Did you see the furry one's teeth?
295
00:23:17,240 --> 00:23:18,310
He'll reap us to shreds.
296
00:23:18,600 --> 00:23:22,410
- Everybody calm down, we're safe here. - Are we?
297
00:23:22,420 --> 00:23:25,290
We really don't know what those creatures are capable of.
298
00:23:25,320 --> 00:23:29,100
I know one thing they are capable of... leaving the island.
299
00:23:29,190 --> 00:23:30,300
What?
300
00:23:31,330 --> 00:23:34,940
Oh, no, come on, this can't be happening to me.
301
00:23:35,340 --> 00:23:37,340
He's actualy leaving.
302
00:23:39,250 --> 00:23:42,260
We did it, we got rid of him.
303
00:23:42,290 --> 00:23:45,170
Yeah, we scared them big time.
304
00:23:45,190 --> 00:23:47,320
Will somebody tell me what's happening?
305
00:23:47,360 --> 00:23:48,920
I'll tell you what's going on...
306
00:23:48,960 --> 00:23:53,320
you guys have ruined my chance to get off this island and see the world.
307
00:23:53,340 --> 00:23:58,380
You really don't get it, do you? You think this is paradise, well, it is not.
308
00:23:58,790 --> 00:24:00,930
It meant so much to me.
309
00:24:05,970 --> 00:24:09,350
- He's back. - Oh no, here we go again.
310
00:24:09,370 --> 00:24:13,010
Back? , are you serious? , let me see.
311
00:24:15,290 --> 00:24:17,600
Here's what we're gonna do, we stay out of sight.
312
00:24:17,890 --> 00:24:19,500
And... we keep an eye on them.
313
00:24:19,900 --> 00:24:21,400
To see what they end up doing, ok?
314
00:24:22,330 --> 00:24:27,370
Ok, then, nobody goes on the beach, that goes for you too Scrubby.
315
00:24:27,410 --> 00:24:30,260
He, yeah, I heard you.
316
00:24:31,280 --> 00:24:34,430
Didn't even get to finish my breakfast.
317
00:24:54,360 --> 00:24:58,210
All of those new smells are driving me crazy.
318
00:24:58,360 --> 00:25:00,150
I gotta go check it out.
319
00:25:00,340 --> 00:25:02,520
Where are you going Scrubby?
320
00:25:02,550 --> 00:25:06,430
Sssh, come back! It's not safe out there.
321
00:25:06,450 --> 00:25:11,410
Hmm... can't let all those tasty mussels get washed away.
322
00:25:11,430 --> 00:25:15,240
If I recall correctly didn't Mac say we should all stay out of sight.
323
00:25:15,430 --> 00:25:16,240
He did.
324
00:25:16,270 --> 00:25:18,610
Speaking of which, where is Mac?
325
00:25:24,420 --> 00:25:29,130
Sorry about today old friend, that was a pretty inactive attempt.
326
00:25:30,270 --> 00:25:34,450
What was I thinking? , I haven't the foggiest idea where we are.
327
00:25:34,480 --> 00:25:40,290
All for that matter, the slightest inkling in which direction to set sail.
328
00:25:40,320 --> 00:25:42,430
Someone is bound to come and save us old boy.
329
00:25:42,520 --> 00:25:43,630
I'm sure of it.
330
00:25:44,500 --> 00:25:47,340
If those cannibals come back, we'll be ready for them.
331
00:25:53,310 --> 00:25:54,190
Who's out there?
332
00:25:54,520 --> 00:25:56,120
Show yourselves!
333
00:25:57,360 --> 00:25:59,940
I don't want to tear you to shreds.
334
00:26:02,570 --> 00:26:04,340
And I have a musket.
335
00:26:05,340 --> 00:26:06,420
Beeeeee
336
00:26:06,470 --> 00:26:10,480
A goat? oh, It's just a goat...
337
00:26:12,490 --> 00:26:16,330
A bird? , maybe there aren't hunters and cannibals after all.
338
00:26:20,400 --> 00:26:23,500
Mac, what were you doing out there all by yourself?
339
00:26:23,520 --> 00:26:24,640
I thought you said we should stay hidden.
340
00:26:24,680 --> 00:26:29,420
I was just... checking things out, that's all. What's all the commotion about anyway.
341
00:26:29,450 --> 00:26:31,840
Well, Epi just made a good point.
342
00:26:31,890 --> 00:26:36,410
I just suggested, hypothetically, that possibly the sea monster...
343
00:26:36,490 --> 00:26:38,410
lost that thing that Mac jiffy found.
344
00:26:38,440 --> 00:26:42,480
- And maybe he's come to get it back. - Along with us.
345
00:26:42,510 --> 00:26:47,550
Is one of two things for sure... a coincidence, or a baaad omen.
346
00:26:48,190 --> 00:26:50,310
In a way you need to get rid of it.
347
00:26:50,360 --> 00:26:52,530
Why not just give it back to the sea monsters.
348
00:26:52,570 --> 00:26:54,910
- A "G" idea. - No way!
349
00:26:55,410 --> 00:26:57,540
- Wha... wha... wha... - You're kidding!
350
00:26:57,580 --> 00:27:00,610
- You're so selfish. - Selfish?
351
00:27:00,650 --> 00:27:05,620
Ok, maybe. Just give me time to think about it.
352
00:27:05,660 --> 00:27:10,400
But if I do give it back, you're all coming with me.
353
00:27:35,420 --> 00:27:36,590
Well...
354
00:27:37,450 --> 00:27:38,630
We're right there Aynsley.
355
00:27:38,660 --> 00:27:40,750
We got some work to do.
356
00:27:40,760 --> 00:27:44,460
Let's save all we can before is all lost to the sea.
357
00:27:56,530 --> 00:27:57,600
How is he looking mate?
358
00:27:57,630 --> 00:27:59,510
They're taking over our beach.
359
00:27:59,630 --> 00:28:02,510
He's pulling strange stuff out from the sea.
360
00:28:02,540 --> 00:28:05,910
I suppose this means they're not leaving anytime soon, then.
361
00:28:05,940 --> 00:28:07,210
Looks that way.
362
00:28:19,610 --> 00:28:24,550
Do you see how the furry one sleeps all day while the big one does the work.
363
00:28:24,570 --> 00:28:27,400
No, but I'll take your word for it.
364
00:28:27,490 --> 00:28:29,990
I bet the sleeping one is the boss.
365
00:28:39,980 --> 00:28:43,490
Look, he stripped off his skin.
366
00:28:43,790 --> 00:28:45,990
Ugh... I'm going to be sick.
367
00:28:52,570 --> 00:28:54,510
None of us knew it at the time,
368
00:28:54,570 --> 00:28:59,380
but we were being watched by the real monsters on the island
369
00:29:08,540 --> 00:29:09,900
Some luck May...
370
00:29:09,910 --> 00:29:13,620
their green gill human and his manking mock mating safety here.
371
00:29:13,710 --> 00:29:17,620
How are we gonna deal with him, he might be a problem for us.
372
00:29:17,650 --> 00:29:21,570
Don't you worry, I'll figure out a way to get rid of them quick enough
373
00:29:21,600 --> 00:29:26,640
For the time being we sit, watch and wait.
374
00:29:26,670 --> 00:29:30,950
Oohh, come on May, I'm starving here.
375
00:29:31,710 --> 00:29:33,790
And cut to what I just say!
376
00:29:33,820 --> 00:29:38,610
Sit, watch and wait.
377
00:29:38,630 --> 00:29:40,880
That's right, now stay focused.
378
00:29:41,630 --> 00:29:43,580
We got the upper claw.
379
00:29:43,610 --> 00:29:49,450
No one knows we're here, which means we take our time...
380
00:29:49,490 --> 00:29:54,930
and we pick them off one by one.
381
00:30:05,680 --> 00:30:09,500
Ha, look Aynsley, this can come in very handy
382
00:30:10,280 --> 00:30:13,990
I gotta to practice before we venture out there to get our dinner, right boy!
383
00:30:15,774 --> 00:30:18,755
โฎ I ply my trade from the Union Jack! โฎ
384
00:30:18,780 --> 00:30:21,693
โฎ upon the seven seas โฎ
385
00:30:21,718 --> 00:30:24,760
โฎ unless I eat some rancid meat โฎ
386
00:30:24,795 --> 00:30:27,966
โฎ bury me soul where the mermaid please โฎ
387
00:30:31,770 --> 00:30:32,950
Steady!
388
00:30:34,610 --> 00:30:36,490
- What's he doing? - Shh.
389
00:30:36,610 --> 00:30:39,780
Back your hammer, and...
390
00:30:43,760 --> 00:30:45,710
I don't know about you Scrubby,
391
00:30:45,760 --> 00:30:49,710
but I'm planning on stayting as far away from that monster as possible.
392
00:30:50,290 --> 00:30:54,850
- What was that all about? - I have absolutely no idea.
393
00:30:55,180 --> 00:30:59,230
What we need to find out, is what these newcomers intentions are,
394
00:30:59,320 --> 00:31:01,970
From the sound of it, they're up to no good
395
00:31:01,990 --> 00:31:05,670
- Obviously they're trying to kill us. - Maybe, but maybe not.
396
00:31:05,700 --> 00:31:08,340
The truth of the matter is that these newcomers
397
00:31:08,380 --> 00:31:13,710
have brought nothing but trouble to our paradise, that is a fact.
398
00:31:13,720 --> 00:31:17,630
Fine, then do like I ask, and stay out of sight.
399
00:31:17,720 --> 00:31:19,710
they're proof that there's another world out there
400
00:31:19,730 --> 00:31:22,730
and I'm going to find out whether they're friend or foe.
401
00:31:23,170 --> 00:31:25,440
You really don't get it, do you!
402
00:31:47,650 --> 00:31:48,930
That was close!
403
00:31:49,760 --> 00:31:54,470
Ok, let's give this a go, one last time.
404
00:31:57,800 --> 00:32:02,450
Oh! Did you see that Aynsley! I did it, I hit the mark!
405
00:32:03,880 --> 00:32:05,960
Let's go fix something to eat, old boy.
406
00:32:07,180 --> 00:32:09,660
That was a miracle, I'd never thought I'd hit it.
407
00:32:09,700 --> 00:32:11,960
Well... I can hit something after all...
408
00:32:12,970 --> 00:32:16,980
I was starting to wonder if everyone wasn't right,
409
00:32:17,070 --> 00:32:22,680
the new world was finally here and I had no idea if I was ready for it or not.
410
00:32:32,970 --> 00:32:35,820
Tapir's ready as i've ever seen.
411
00:32:36,150 --> 00:32:38,590
Go for the throat, let's make this quick
412
00:32:38,690 --> 00:32:40,290
Wait, the human!
413
00:33:04,870 --> 00:33:09,820
Oh, I can't do it boy, go on, shuu, go!
414
00:33:10,820 --> 00:33:12,120
What now?
415
00:33:15,190 --> 00:33:16,400
Sorry pal,
416
00:33:16,890 --> 00:33:19,600
I've never shot anything before, why don't we try fishing.
417
00:33:22,870 --> 00:33:24,280
What's burning?
418
00:33:26,580 --> 00:33:29,520
That would be me.
419
00:33:29,820 --> 00:33:31,820
You smell like bump biscuits.
420
00:33:31,860 --> 00:33:33,430
Shh, something's coming.
421
00:33:39,810 --> 00:33:41,610
Looks like Rosie was here, that's strange,
422
00:33:41,690 --> 00:33:44,020
Rosie never leaves any food behind.
423
00:33:51,460 --> 00:33:55,880
Would you prefer light or dark meat for lunch, darling?
424
00:33:55,910 --> 00:33:57,450
I prefer... Dog!
425
00:33:57,640 --> 00:33:59,840
Ready to get even, ratter!
426
00:34:09,830 --> 00:34:11,450
Hold Aynsley, I'm coming,
427
00:34:11,490 --> 00:34:14,950
those blasted ratters, they did survive after all.
428
00:34:17,820 --> 00:34:18,900
I'm hit!
429
00:34:19,280 --> 00:34:20,030
Run for it!
430
00:34:24,860 --> 00:34:26,010
Good dog!
431
00:34:26,360 --> 00:34:27,810
You're alright old boy?
432
00:34:29,910 --> 00:34:31,090
Did you I hear that?
433
00:34:31,780 --> 00:34:32,750
Over there!
434
00:34:33,680 --> 00:34:36,600
It's a bird, a beautiful parrot.
435
00:34:37,090 --> 00:34:40,400
Strangely, that's what all the fuss was about
436
00:34:41,090 --> 00:34:42,800
The ratters went after the bird.
437
00:34:42,830 --> 00:34:47,180
You did good old boy, and you, we're gonna fix you up straight away.
438
00:34:49,980 --> 00:34:53,990
Look Aynsley! a ring! that can only mean one thing
439
00:34:54,080 --> 00:34:56,810
Sailors have sail for this island before
440
00:34:56,860 --> 00:34:59,000
I believe there's hope for us after all.
441
00:35:04,880 --> 00:35:07,230
You can come out guys, there's no one around.
442
00:35:07,380 --> 00:35:10,030
It's too dark, I can't see a thing.
443
00:35:10,960 --> 00:35:15,470
This is the very spot where that sea monster attack me.
444
00:35:15,660 --> 00:35:16,870
Well, sort of...
445
00:35:20,610 --> 00:35:22,920
Oh! I've almost...
446
00:35:23,350 --> 00:35:25,090
We shouldn't have let him go alone.
447
00:35:25,420 --> 00:35:27,300
Maybe he's molting.
448
00:35:27,930 --> 00:35:29,930
That's a bit of a stretch Pango.
449
00:35:29,960 --> 00:35:33,170
Just wait 'till I get my hooves on them!
450
00:35:33,900 --> 00:35:37,210
Anyway you look at it, this is not good.
451
00:35:37,940 --> 00:35:39,480
Mac can't be gone.
452
00:35:40,910 --> 00:35:42,080
What's that?
453
00:35:42,520 --> 00:35:44,100
And who are you two?
454
00:35:44,420 --> 00:35:46,360
Just two homeless castaways,
455
00:35:46,820 --> 00:35:49,900
we were held captive by that human for months
456
00:35:50,120 --> 00:35:52,860
with nothing to eat but the crumbs from his table.
457
00:35:53,070 --> 00:35:55,020
What about our friend?
458
00:35:55,040 --> 00:35:56,410
Did you see him by any chance?
459
00:35:57,150 --> 00:36:00,990
Oh, It's a true tragedy, alright.
460
00:36:01,020 --> 00:36:04,330
Oh, an unfortunate turn of events.
461
00:36:04,550 --> 00:36:06,100
You see we caught... !
462
00:36:09,070 --> 00:36:10,980
We saw the hosting.
463
00:36:12,040 --> 00:36:13,960
Well, come on, let's hear it.
464
00:36:14,040 --> 00:36:15,760
What are you waiting for?
465
00:36:16,050 --> 00:36:18,160
We'll tell you what happened to your friend.
466
00:36:18,190 --> 00:36:22,000
For I'm warning you, it ain't pretty.
467
00:36:22,060 --> 00:36:25,910
You see, the human loves to eat birds,
468
00:36:25,940 --> 00:36:28,080
and I'm afraid your friend got...
469
00:36:28,180 --> 00:36:29,910
trapped.
470
00:36:39,000 --> 00:36:42,970
This should only take a minute, It's just dislocated.
471
00:36:43,110 --> 00:36:46,180
But... it's going to hurt, a bit.
472
00:36:46,980 --> 00:36:48,080
Don't worry.
473
00:36:48,320 --> 00:36:52,120
You'll feel better in a day or two, though you won't be able to fly right away.
474
00:36:52,160 --> 00:36:56,400
Well then, I suppose you'll need name if you're gonna stay here for a while.
475
00:36:57,030 --> 00:37:00,950
Let's see, by my reckoning today is... tuesday,
476
00:37:01,010 --> 00:37:02,380
that's a good a name as any, mate.
477
00:37:02,390 --> 00:37:04,860
Can you say... Tuesday.
478
00:37:05,210 --> 00:37:06,900
T u e s d a y
479
00:37:10,090 --> 00:37:13,130
Well, not quite, but that's a start.
480
00:37:15,270 --> 00:37:17,010
Take care of our new friend, boy.
481
00:37:17,270 --> 00:37:20,010
I'd better offload as much stuff as I can.
482
00:37:20,050 --> 00:37:22,920
There's no telling how much the ship will stay in one piece.
483
00:37:37,050 --> 00:37:40,390
- They're nothing but cannibals! - Murderers.
484
00:37:40,920 --> 00:37:44,220
I say we run him off our island
485
00:37:44,260 --> 00:37:47,210
drive them monsters back into the sea!
486
00:37:47,230 --> 00:37:52,050
Perhaps a plan might be to force them to live on curse island.
487
00:37:52,630 --> 00:37:53,850
Oh, yes, yes, yes.
488
00:37:54,110 --> 00:37:55,920
Curse Island.
489
00:37:57,220 --> 00:37:59,220
What exactly is Curse Island?
490
00:37:59,260 --> 00:38:02,040
Hu, hu, hu, the end of the earth, mate,
491
00:38:02,060 --> 00:38:03,900
no one's ever made it back from there.
492
00:38:03,930 --> 00:38:06,370
Yeah, there's nothing there but bugs.
493
00:38:06,400 --> 00:38:10,200
Lots and lots of nasty bugs!
494
00:38:10,210 --> 00:38:15,900
Sounds purrrfect, drive them to curse island.
495
00:38:16,060 --> 00:38:17,390
That's not gonna work.
496
00:38:18,130 --> 00:38:20,310
You have a better idea?
497
00:38:20,830 --> 00:38:22,340
No.
498
00:38:23,140 --> 00:38:26,990
Right, so then, where were we?
499
00:38:30,050 --> 00:38:33,090
Stop your flapping about bird.
500
00:38:33,150 --> 00:38:35,590
You need to be resting that wing of yours.
501
00:38:36,230 --> 00:38:38,040
What do you want from me?
502
00:38:38,070 --> 00:38:41,410
I just want to talk. Me name is Aynsley,
503
00:38:41,470 --> 00:38:45,100
and for what I understand yours is Tuesday.
504
00:38:45,110 --> 00:38:47,220
Call me whatever you want, except dinner.
505
00:38:47,250 --> 00:38:52,200
Dinner? , we're not going to eat you, we saved your life.
506
00:38:52,230 --> 00:38:55,200
Either way, you don't make much of a meal.
507
00:38:55,230 --> 00:38:58,470
Not like a fat, juicy turkey sweetheart back at home.
508
00:38:58,510 --> 00:39:00,900
- What? - Relax.
509
00:39:00,910 --> 00:39:02,650
My master likes you.
510
00:39:02,850 --> 00:39:07,130
- You said, your master? - You did not think that I...
511
00:39:09,100 --> 00:39:11,140
I like you, you're funny.
512
00:39:11,200 --> 00:39:14,140
I've never seen a bird like you in England.
513
00:39:14,170 --> 00:39:15,420
England
514
00:39:15,470 --> 00:39:17,280
Tell me more Aynsley.
515
00:39:17,480 --> 00:39:21,190
Well buddy, England, my island.
516
00:39:21,220 --> 00:39:25,170
Just one fantastic place in a sea of many lands.
517
00:39:25,190 --> 00:39:26,370
I knew it!
518
00:39:26,400 --> 00:39:28,340
Crusoe wants to explore them all.
519
00:39:28,400 --> 00:39:30,340
If we ever get off this one.
520
00:39:30,670 --> 00:39:33,140
You know, you're the first to come from the outside world.
521
00:39:33,180 --> 00:39:37,220
Oh dear, ha, ha, ha, that's not good news.
522
00:39:45,200 --> 00:39:50,380
Hey, hold on a second, we're all dress up like this... because... ?
523
00:39:50,410 --> 00:39:55,160
Because you look fierce, now get your heads in the game everyone.
524
00:39:57,160 --> 00:40:01,800
We have the perfect opportunity, the dog and that bird are still on the ship.
525
00:40:01,890 --> 00:40:02,680
Right.
526
00:40:03,370 --> 00:40:06,110
Listen up! here's the plan,
527
00:40:06,170 --> 00:40:08,900
we'll deal with the hairy beast on the ship.
528
00:40:08,910 --> 00:40:10,900
The rest of you.
529
00:40:10,910 --> 00:40:13,620
Go for the human on the beach.
530
00:40:13,660 --> 00:40:15,390
What is sheep?
531
00:40:15,430 --> 00:40:18,430
That wooden thing on the beach.
532
00:40:19,200 --> 00:40:22,300
As soon we're on the ship, "the wooden thing".
533
00:40:22,310 --> 00:40:25,900
- You attack! - Alright then, fierce, fierce, fierce!
534
00:40:27,280 --> 00:40:30,260
So, I'm a fierce coconut?
535
00:40:51,230 --> 00:40:54,380
But I should go tell my friends that I'm ok.
536
00:40:54,440 --> 00:40:57,780
You better stay put, you're in no condition to fly.
537
00:40:57,880 --> 00:40:59,880
Well, look at this...
538
00:40:59,880 --> 00:41:03,590
we can kill two birds with one stone.
539
00:41:05,290 --> 00:41:06,900
There's two birds now?
540
00:41:07,260 --> 00:41:09,210
Oh, shut it, just follow my lead.
541
00:41:13,410 --> 00:41:16,320
Look, look! that's him.
542
00:41:16,350 --> 00:41:21,210
- He's wearing Mac like a trophy. - That is so wrong!
543
00:41:21,220 --> 00:41:23,210
Attack! Let's get'em.
544
00:41:50,350 --> 00:41:51,790
Aynsley, we gotta go.
545
00:41:52,290 --> 00:41:54,320
What's going on out there. They've all got mad.
546
00:41:54,360 --> 00:41:58,300
It appears as your friends have come to avenge your death.
547
00:41:58,330 --> 00:41:59,200
I'm not dead!
548
00:41:59,300 --> 00:42:02,900
Oh, we're gonna take care of that... right now.
549
00:42:03,340 --> 00:42:05,050
Aynsley! Help!
550
00:42:26,420 --> 00:42:27,400
Aynsley!
551
00:42:28,390 --> 00:42:29,390
Help!
552
00:42:41,350 --> 00:42:42,860
Come on down there and fight!
553
00:42:45,820 --> 00:42:46,870
Aynsley!
554
00:42:57,420 --> 00:42:58,420
Twist it!
555
00:43:05,430 --> 00:43:07,680
- Hold on, that sounded like... - Mac!
556
00:43:08,440 --> 00:43:09,370
Aynsley!
557
00:43:09,890 --> 00:43:12,450
- Mac, get out! - Kiki!
558
00:43:14,080 --> 00:43:14,790
Mac!
559
00:43:15,380 --> 00:43:16,370
I'm coming boy!
560
00:43:19,620 --> 00:43:20,630
Rotten cats!
561
00:43:21,460 --> 00:43:23,440
You are to blame for all this!
562
00:43:24,470 --> 00:43:26,570
Gotta leave the ship, mate!
563
00:43:32,420 --> 00:43:33,660
- Aynsley! - Go!
564
00:43:42,440 --> 00:43:44,790
What's happening here? I thought Mac was dead.
565
00:43:44,810 --> 00:43:47,590
We all did, but I don't think he made it this time.
566
00:43:47,650 --> 00:43:49,390
That would be horrible...
567
00:43:49,550 --> 00:43:52,190
Come on guys, we better move back now.
568
00:43:54,890 --> 00:43:58,480
Oh no, Aynsley, what have I done.
569
00:44:05,580 --> 00:44:08,590
Land... Land!
570
00:44:08,620 --> 00:44:13,040
We're safe, mate, I thought we were goners.
571
00:44:13,430 --> 00:44:16,610
Oh, will you just shut up!
572
00:44:17,640 --> 00:44:20,450
- What's that noise? - That would be bugs.
573
00:44:20,480 --> 00:44:23,520
- Bugs! - Curse Island!
574
00:44:48,640 --> 00:44:50,980
Rest in peace old boy.
575
00:45:00,730 --> 00:45:02,570
Tuesday.
576
00:45:31,760 --> 00:45:34,670
- Pss, Mac! - Kiki!
577
00:45:35,530 --> 00:45:37,600
Mac, you're hurt!
578
00:45:37,630 --> 00:45:40,610
I'll be ok. I'm sure glad to see you.
579
00:45:40,890 --> 00:45:42,750
- I was worried. - Me too.
580
00:45:42,890 --> 00:45:44,710
Come on, now is your chance to get away
581
00:45:44,750 --> 00:45:47,460
- I can't. - Well, let me help you.
582
00:45:47,490 --> 00:45:51,710
No, no, no, I just, I don't, want to get away.
583
00:45:51,730 --> 00:45:55,680
- What? - You don't understand, is all those cats fault.
584
00:45:55,740 --> 00:46:00,520
- What do you mean... - They attacked me, he fixed my wing.
585
00:46:00,550 --> 00:46:02,510
And his dog gave his life to save me.
586
00:46:02,550 --> 00:46:04,510
I can't leave him now
587
00:46:04,550 --> 00:46:06,190
Oh, I see.
588
00:46:06,790 --> 00:46:09,270
So, he's going to take care of you?
589
00:46:09,290 --> 00:46:11,900
Look, he's gonna need my help to survive.
590
00:46:12,500 --> 00:46:13,640
I owe him that.
591
00:46:13,670 --> 00:46:17,940
Exactly, how do you plan on doing that? I mean, look at him.
592
00:46:25,760 --> 00:46:28,770
Ah! Tuesday! Help!
593
00:46:31,540 --> 00:46:35,510
I don't believe it, those cats used us and Mac as well,
594
00:46:35,540 --> 00:46:38,910
and what do we do? We attacked the human.
595
00:46:38,950 --> 00:46:40,530
Hold on, then.
596
00:46:40,590 --> 00:46:44,600
So, what you're saying is Kiki's debrained fault on this.
597
00:46:44,630 --> 00:46:45,670
Oh, fatal.
598
00:46:46,200 --> 00:46:48,570
That's not fair, we all thought Mac was dead.
599
00:46:48,610 --> 00:46:51,510
- Didn't we? - Oh, this is not good, mate.
600
00:46:51,520 --> 00:46:54,100
Yeah, we've made a real mess of things.
601
00:46:54,110 --> 00:46:55,900
Looks that way Epi gal.
602
00:46:56,000 --> 00:46:59,640
- Where are you going Rosie? - I'm going to clean up our mess.
603
00:46:59,660 --> 00:47:02,700
- I'm in! - Let's get cracking then, mate.
604
00:47:02,720 --> 00:47:03,810
Wait a second.
605
00:47:04,840 --> 00:47:08,650
You're going to make an even bigger mess of things.
606
00:47:15,800 --> 00:47:18,210
Wild beasts, they're going to get us!
607
00:47:52,640 --> 00:47:53,810
Stay right where you are.
608
00:47:56,710 --> 00:47:58,750
I've got a special treat for all of you.
609
00:48:01,720 --> 00:48:04,920
I just wanted to give you some biscuits, that's all.
610
00:48:05,790 --> 00:48:07,940
They're quite good.
611
00:48:18,720 --> 00:48:21,660
I finished off your dog human
612
00:48:21,720 --> 00:48:29,960
and I promise one day you and the rest of your lot will join him.
613
00:48:33,720 --> 00:48:38,020
Now that, is the taste of desperation.
614
00:48:38,060 --> 00:48:41,530
Try to get one, they taste just like chicken.
615
00:49:04,710 --> 00:49:06,650
What, do you want to show me something?
616
00:49:07,410 --> 00:49:08,650
Alright, let's go!
617
00:49:13,700 --> 00:49:15,100
Tuesday.
618
00:49:15,530 --> 00:49:17,840
This is fantastic.
619
00:49:17,870 --> 00:49:19,650
Fresh water.
620
00:49:20,740 --> 00:49:22,680
Good job... Tuesday.
621
00:49:26,760 --> 00:49:29,540
What? You want me to follow you?
622
00:49:29,730 --> 00:49:30,900
Okay, I'm coming!
623
00:49:34,470 --> 00:49:36,710
Hey guys, look who's here.
624
00:49:43,250 --> 00:49:45,770
Relax... there's nothing to be afraid of.
625
00:49:46,760 --> 00:49:49,710
Stay right where you are, I'll be right back.
626
00:49:50,900 --> 00:49:53,880
What got into him, why is he running away?
627
00:49:53,910 --> 00:49:56,980
- Beats me. - Maybe it's your smell.
628
00:50:06,730 --> 00:50:09,370
Try one of these, it's really good.
629
00:50:15,850 --> 00:50:17,500
And some for you, and try.
630
00:50:28,010 --> 00:50:30,010
So choosy, where's pretty bird.
631
00:50:30,050 --> 00:50:31,230
I haven't see her yet.
632
00:50:31,450 --> 00:50:32,730
Pretty bird.
633
00:50:33,920 --> 00:50:37,800
You don't need to yell Mac, I mean Tuesday.
634
00:50:37,830 --> 00:50:40,010
- I'm right here. - Here you have pretty bird.
635
00:50:40,030 --> 00:50:42,010
Here, do you see, I don't hurt you.
636
00:50:42,040 --> 00:50:43,820
Come on, don't be afraid.
637
00:50:43,880 --> 00:50:45,390
Come on pretty bird.
638
00:50:48,820 --> 00:50:51,090
Well, friendships aren't made in a day.
639
00:50:51,320 --> 00:50:53,590
Taking one step at a time, right choosy.
640
00:50:53,900 --> 00:50:55,000
One step.
641
00:51:00,070 --> 00:51:04,000
I can't May, the current is too strong.
642
00:51:04,020 --> 00:51:06,600
So, you failed again, did you?
643
00:51:11,060 --> 00:51:13,900
Would you stop feeling sorry for yourself?
644
00:51:13,970 --> 00:51:16,900
Oh, time will come.
645
00:51:16,910 --> 00:51:20,120
Soon there will be more of us.
646
00:51:20,850 --> 00:51:23,690
Revenge will be sweet.
647
00:51:50,940 --> 00:51:51,910
That hurt.
648
00:51:51,940 --> 00:51:55,510
Ah, you can't see a bloody thing, can you old goat?
649
00:51:56,120 --> 00:51:58,900
We're gonna have to fix that.
650
00:51:58,960 --> 00:51:59,990
There you are.
651
00:52:00,030 --> 00:52:01,760
That should help.
652
00:52:10,080 --> 00:52:12,070
Why Rosie, you're no pig.
653
00:52:12,080 --> 00:52:14,510
Hey, what has gotten into you?
654
00:52:14,550 --> 00:52:16,430
You're gorgeous?
655
00:52:16,630 --> 00:52:18,060
Easy big boy.
656
00:52:28,120 --> 00:52:29,990
No, no.
657
00:52:31,120 --> 00:52:32,930
Oh no. Tuesday help.
658
00:52:36,100 --> 00:52:37,340
Hey guys!
659
00:52:44,100 --> 00:52:44,940
Nevermind.
660
00:52:45,880 --> 00:52:47,060
This is hopeless.
661
00:52:51,030 --> 00:52:53,340
How am I ever going to survive in this island?
662
00:53:01,080 --> 00:53:03,990
Yes, of course, that's it!
663
00:53:04,020 --> 00:53:05,900
I have to build a tree house!
664
00:53:21,150 --> 00:53:23,370
It's raining tree limbs.
665
00:53:25,960 --> 00:53:28,000
Is good enough to eat.
666
00:53:28,020 --> 00:53:29,980
Is there anything you wouldn't eat?
667
00:53:30,010 --> 00:53:31,910
Hey snail, what's he doing?
668
00:53:31,980 --> 00:53:36,060
Come on mate, he's just bunkers on us.
669
00:53:36,080 --> 00:53:38,030
He's destroying the tree.
670
00:53:39,060 --> 00:53:41,110
I can't saw more...
671
00:53:41,130 --> 00:53:45,130
Need to finish shelter... we must build...
672
00:53:46,970 --> 00:53:50,150
Yes Sir. a whole porridge... please.
673
00:53:52,950 --> 00:53:55,430
We had no clue what Crusoe was up to.
674
00:53:55,560 --> 00:53:56,940
Sawing... porridge...
675
00:53:57,260 --> 00:54:01,240
Yep, as Pango would say, he was bonkers to the max.
676
00:54:05,240 --> 00:54:07,020
Are you coming along May.
677
00:54:08,050 --> 00:54:10,790
Can I have just a little peak?
678
00:54:11,090 --> 00:54:14,130
Can you just wait, I'm cleaning them up.
679
00:54:14,160 --> 00:54:17,310
Well could you at least tell me how big a litter we have?
680
00:54:18,030 --> 00:54:22,040
More than we'll ever be able to feed, I'm afraid.
681
00:54:26,050 --> 00:54:27,420
You look kittie...
682
00:54:42,550 --> 00:54:43,730
That's smart.
683
00:54:44,150 --> 00:54:47,240
I'm trying to work here, go eat somewhere else.
684
00:54:47,290 --> 00:54:50,100
At this rate, I'll never get this built.
685
00:54:50,130 --> 00:54:52,010
I told you, go!
686
00:54:53,140 --> 00:54:54,080
Ah, nevermind.
687
00:54:55,110 --> 00:54:57,410
What I wouldn't give for an extra set of hands.
688
00:54:59,280 --> 00:55:02,050
For all his pounding and sawing we
689
00:55:02,060 --> 00:55:04,060
couldn't figure what he was actually doing.
690
00:55:08,130 --> 00:55:09,170
What is going on?
691
00:55:10,240 --> 00:55:12,240
- Really? - I couldn't blame Rosie.
692
00:55:12,280 --> 00:55:16,050
When you got an itch, you gotta scatch it.
693
00:55:16,080 --> 00:55:19,090
The poor Crusoe he didn't see it that way.
694
00:55:19,120 --> 00:55:20,630
He has had enough.
695
00:55:20,820 --> 00:55:23,530
and that's when it hit me... a nest...
696
00:55:25,270 --> 00:55:26,440
Hey, guys.
697
00:55:27,070 --> 00:55:28,510
I've figured out what he was doing...
698
00:55:29,110 --> 00:55:30,110
Making an ass?
699
00:55:30,140 --> 00:55:32,110
His building a shelter.
700
00:55:32,180 --> 00:55:35,060
- We don't follow you mate. - He's building a nest.
701
00:55:35,090 --> 00:55:38,030
- A nest? - So he is a bird.
702
00:55:38,090 --> 00:55:39,160
Scrubs.
703
00:55:39,200 --> 00:55:42,300
He's building a human nest in the tree.
704
00:55:44,100 --> 00:55:45,210
Pretty clever.
705
00:55:45,270 --> 00:55:48,260
I've never slept in a tree.
706
00:55:48,280 --> 00:55:51,320
If he stocks it with food, you'll sleep in a tree.
707
00:55:51,350 --> 00:55:56,970
Good point, so guys, I got an idea, what do you say we help'm out.
708
00:55:57,000 --> 00:55:59,140
Get this nest of his built.
709
00:55:59,150 --> 00:56:03,080
I must've been crazy, thinking I can build all this by my...
710
00:56:03,110 --> 00:56:04,280
self...
711
00:56:05,350 --> 00:56:07,890
We didn't really have any idea what we were getting into.
712
00:56:08,120 --> 00:56:13,400
We just figure let's help, use whatever abilities we had and hoped it all worked.
713
00:56:14,130 --> 00:56:16,410
I 'll be gobsmacked.
714
00:56:19,170 --> 00:56:20,340
Slowly, slowly.
715
00:56:20,380 --> 00:56:24,150
Slowly, slowly.
716
00:56:24,180 --> 00:56:27,290
That's it, just a little more.
717
00:56:27,360 --> 00:56:31,240
Hi Epi, where are you headed with all that food?
718
00:56:34,340 --> 00:56:37,900
I need a little help here guys.
719
00:56:39,250 --> 00:56:41,230
Not that kind of help.
720
00:56:41,250 --> 00:56:43,250
It tickles.
721
00:56:43,290 --> 00:56:46,600
Epi hold up, I'm starving.
722
00:56:48,130 --> 00:56:48,940
Help.
723
00:56:50,270 --> 00:56:54,280
Things didn't always go smoothly and we had our ups and downs.
724
00:56:54,310 --> 00:56:55,260
That's for sure.
725
00:56:55,310 --> 00:56:57,460
But everyone was in fine spirits
726
00:56:57,780 --> 00:57:00,410
and Crusoe seemed...
727
00:57:00,480 --> 00:57:01,790
well... happy.
728
00:57:01,890 --> 00:57:05,630
He made a funny little door for Epi and Pango to get into the nest.
729
00:57:05,890 --> 00:57:07,900
It was a pretty good idea.
730
00:57:09,270 --> 00:57:12,420
After a few modifications that is.
731
00:57:16,190 --> 00:57:21,530
We became a real team, playing all these funny games Crusoe came up with.
732
00:57:21,540 --> 00:57:26,280
He had all sorts of crazy ideas oh, and hide and seek in the ground.
733
00:57:33,050 --> 00:57:37,230
Crusoe had a funny way of eating, he peeled the fruit.
734
00:57:37,460 --> 00:57:40,400
And boy did he eat slow.
735
00:57:44,410 --> 00:57:49,560
It took quite a while but despite his ackwardness and all of his flaws
736
00:57:50,390 --> 00:57:53,300
Crusoe surprised even the most skeptical among us.
737
00:57:53,330 --> 00:57:56,200
That's it, that's it, watch your step.
738
00:57:56,200 --> 00:57:58,880
I've just put the finishing touches on our new home.
739
00:57:59,900 --> 00:58:01,900
New home, hold it right there,
740
00:58:01,980 --> 00:58:03,900
first thing we must do is christen the place.
741
00:58:04,480 --> 00:58:05,320
It's good luck you know.
742
00:58:05,350 --> 00:58:07,390
I christen thee.
743
00:58:10,500 --> 00:58:12,200
Oh, nevermind.
744
00:58:12,230 --> 00:58:14,210
The preach is for us.
745
00:58:14,240 --> 00:58:17,400
Wow, now look at that.
746
00:58:17,430 --> 00:58:20,300
It's so beautiful.
747
00:58:20,320 --> 00:58:21,900
Hip, hip, hooray!
748
00:58:42,260 --> 00:58:44,400
What in the world is that noise he's making?
749
00:58:44,430 --> 00:58:47,270
Sounds like Scrubby when he needs food.
750
00:58:47,300 --> 00:58:50,610
It's painful mate, let's get out of here.
751
00:58:59,390 --> 00:59:03,900
Personally, I think it sounds beautiful.
752
00:59:07,440 --> 00:59:10,240
A party and we weren't invited.
753
00:59:10,280 --> 00:59:12,350
Now, could you come here.
754
00:59:12,390 --> 00:59:15,970
- I'm starving here. - Coming.
755
00:59:20,430 --> 00:59:24,940
You know how difficult it is in my condition to hunt right now.
756
00:59:25,480 --> 00:59:29,290
Have you tried to make it to the other island lately.
757
00:59:29,320 --> 00:59:33,800
Oh May, you know the last time I'd tried I almost drowned.
758
00:59:34,500 --> 00:59:38,540
I'm afraid we're just stuck with just the bugs and spiders.
759
00:59:38,570 --> 00:59:41,150
They sound delicious.
760
00:59:41,380 --> 00:59:43,500
Now go and hunt some up for me!
761
00:59:43,550 --> 00:59:45,490
Right... darling.
762
00:59:45,520 --> 00:59:49,900
I'll wrap'em in seeweed just the way you like'em.
763
00:59:54,400 --> 00:59:58,540
With the nest completed, Crusoe moved on to a new project.
764
00:59:58,980 --> 01:00:02,360
We didn't have to forage for food, we had this great nest
765
01:00:02,380 --> 01:00:05,960
and we even had indoor plumbing.
766
01:00:06,080 --> 01:00:08,460
Paradise... just got better.
767
01:00:23,490 --> 01:00:26,530
That human sure has made life peachy for us.
768
01:00:26,600 --> 01:00:29,300
Rosie is sponsor to the max,
769
01:00:29,330 --> 01:00:32,550
I tell ye old girl, if this new world talks about
770
01:00:32,600 --> 01:00:35,450
this cuchie it might not be that bad after all.
771
01:00:36,420 --> 01:00:40,420
Getting a little plump aren't we, sitting around all day?
772
01:00:40,460 --> 01:00:44,930
Ain't nothing wrong with a few curves, Kiki honey.
773
01:00:45,470 --> 01:00:51,480
With Crusoe doing the fishing, it would put the superb in you too in no time, Kiki.
774
01:00:52,620 --> 01:00:55,500
Oh, what do we have here?
775
01:00:55,920 --> 01:01:00,500
Looks like Crusoe is going to put your fish and scales to shame, Kiki.
776
01:01:05,510 --> 01:01:10,520
As time passed, life became more and more confortable for us all.
777
01:01:10,590 --> 01:01:15,560
Yet, Crusoe seemed very sad at times, he missed his old world.
778
01:01:15,600 --> 01:01:19,300
He build a strange tower on the highest point of the island.
779
01:01:19,350 --> 01:01:21,850
with bright lights burning every night.
780
01:01:23,550 --> 01:01:27,590
Another day and no ship in sight little fellow.
781
01:01:27,650 --> 01:01:29,590
what I wouldn't give to see the sun set over the Thames.
782
01:01:29,630 --> 01:01:30,730
Thames?
783
01:01:34,670 --> 01:01:36,480
I'm going partner.
784
01:01:42,650 --> 01:01:46,620
I don't get it, why does he light this thing every night?
785
01:01:46,660 --> 01:01:49,900
In the hope that some other humans pass by.
786
01:01:50,160 --> 01:01:53,100
If they see the signal, they'll come and rescue him.
787
01:01:55,710 --> 01:02:00,680
I knew the chances of leaving this island, would become slimmer as time went by
788
01:02:01,450 --> 01:02:04,560
I just didn't know how slim.
789
01:02:04,890 --> 01:02:08,480
More humans on the island, that's not gonna happen.
790
01:02:17,620 --> 01:02:22,660
And now my friends, like all good Englishman, a moment of silence.
791
01:02:22,730 --> 01:02:26,340
To give thanks for this bountiful harvest.
792
01:02:31,610 --> 01:02:34,620
Mind your manners. Our host is.
793
01:02:34,690 --> 01:02:39,530
- Taking a snooze at the peers. - Ye he, he, or worse.
794
01:02:43,610 --> 01:02:45,780
Hey, stop fooling around.
795
01:02:50,650 --> 01:02:53,520
At least we're not out in that weather.
796
01:02:53,630 --> 01:02:55,710
It's miserable out there.
797
01:02:55,730 --> 01:03:01,650
listen you guys, we're meant to live in the weather, have you'all gone soft.
798
01:03:01,670 --> 01:03:05,680
Wow, wow, Kiki, why get so worked up?
799
01:03:05,720 --> 01:03:09,490
Oh, you haven's seen worked up, answer me this,
800
01:03:09,520 --> 01:03:12,530
What happens to us when Crusoe leaves this island?
801
01:03:12,600 --> 01:03:15,610
- have you thought of that. - Kiki, now, now, listen!
802
01:03:15,670 --> 01:03:20,080
I'm listening! I'm listening loud and clear, Mac!
803
01:03:22,680 --> 01:03:24,490
Shall we eat!
804
01:03:33,600 --> 01:03:36,050
If I could just find me some mussels!
805
01:03:36,600 --> 01:03:39,750
One miscel little mussel.
806
01:03:40,120 --> 01:03:44,790
Oh, It's mine, It's all mine, mine, mine, mine.
807
01:03:49,670 --> 01:03:51,710
- What's yours! - Nothing.
808
01:03:51,740 --> 01:03:58,620
- You wouldn't be depriving your family! Now, would you sweetheart? - Yes...
809
01:03:58,890 --> 01:04:00,200
I mean no.
810
01:04:05,700 --> 01:04:06,700
Come here!
811
01:04:10,780 --> 01:04:13,900
- Oh May, that hurts. - Shame on you.
812
01:04:14,820 --> 01:04:17,100
Look, the ship is falling apart.
813
01:04:18,630 --> 01:04:24,580
Our luck is turning, we'll be able to make it back to the mainland after all.
814
01:04:29,720 --> 01:04:33,690
Hey, let's say we go outside and have some fun on the water slide.
815
01:04:33,790 --> 01:04:37,670
Great idea, I love all the smells after a good rain.
816
01:04:37,760 --> 01:04:42,770
I'll catch with you guys later, I better find Kiki first, make sure she's alright.
817
01:04:57,770 --> 01:05:00,620
Why didn't that ship just vanish into the sea.
818
01:05:00,690 --> 01:05:03,620
Our lives are never going to be the same again.
819
01:05:18,880 --> 01:05:23,660
Show me that snack before we move on to the main island.
820
01:05:29,870 --> 01:05:33,910
- No! - Scream all you want little bird.
821
01:05:33,940 --> 01:05:36,700
No one is coming to save you now.
822
01:05:36,720 --> 01:05:39,750
- I'll be the son of a seacook! - Watch out children, is the human!
823
01:05:39,790 --> 01:05:43,760
Get your filthy paws off my bird.
824
01:05:43,830 --> 01:05:46,830
- To the left! - We have to get out of here quick!
825
01:05:48,770 --> 01:05:50,900
Come on everyone! we've got them surrounded!
826
01:05:50,940 --> 01:05:52,890
- Attack! - kaboom!
827
01:05:53,880 --> 01:05:55,900
Oh no! He got me!
828
01:06:00,700 --> 01:06:03,870
If this is heaven? Why are you here?
829
01:06:03,900 --> 01:06:04,970
Shut!
830
01:06:05,970 --> 01:06:08,900
They're heading for the big island.
831
01:06:12,920 --> 01:06:15,730
They're everywhere! It's all my fault.
832
01:06:15,760 --> 01:06:17,710
We have to warn the others!
833
01:06:18,870 --> 01:06:21,870
Get to the nest, now! Hurry!
834
01:06:24,780 --> 01:06:27,820
- Predators! - What? - Did he say predators?
835
01:06:29,790 --> 01:06:31,960
Hang on if you want, I'll get my musket.
836
01:06:44,020 --> 01:06:45,900
Fang down the hatches!
837
01:06:46,760 --> 01:06:49,900
- Down the hatches! - Weapons! Gun powder!
838
01:06:50,330 --> 01:06:51,970
I need some shirt. That's it juicy!
839
01:06:58,780 --> 01:07:01,760
They're everwhere! Get off of me!
840
01:07:09,830 --> 01:07:11,970
You bloody blasterds!
841
01:07:32,980 --> 01:07:34,400
Help!
842
01:07:35,850 --> 01:07:37,800
get me down from here!
843
01:07:37,820 --> 01:07:40,490
I may not know humans, but they tend to be very angry.
844
01:07:41,930 --> 01:07:43,880
Crusoe needs our help.
845
01:07:51,880 --> 01:07:52,920
Look out!
846
01:08:05,040 --> 01:08:06,520
Hurry Epi!
847
01:08:29,860 --> 01:08:31,960
Pango, over here!
848
01:08:32,000 --> 01:08:34,880
- Jump! - Stand back Epi!
849
01:08:34,900 --> 01:08:37,470
Hurry! He's right behind you!
850
01:08:41,980 --> 01:08:43,960
Go! go!
851
01:08:46,090 --> 01:08:47,970
I need my musket!
852
01:08:52,040 --> 01:08:54,300
look what you've done, You guys stay put!
853
01:08:57,920 --> 01:09:01,060
Oh not again! Stay away you mange cats!
854
01:09:01,260 --> 01:09:03,060
Hang on Crusoe!
855
01:09:09,140 --> 01:09:10,910
Good job buddy.
856
01:09:28,980 --> 01:09:30,960
Wasn't so bad!
857
01:09:32,120 --> 01:09:36,000
Keep puching! I'll take care of these.
858
01:09:44,040 --> 01:09:45,040
Pango!
859
01:09:58,140 --> 01:10:01,050
Wow, is awful high!
860
01:10:02,110 --> 01:10:05,020
Come on, you can make it. Jump!
861
01:10:05,050 --> 01:10:08,030
Oh my, here it goes!
862
01:10:14,070 --> 01:10:16,510
Good work! Now, let's get out of here!
863
01:10:18,210 --> 01:10:19,060
Ok!
864
01:10:20,810 --> 01:10:21,960
So long, furrball!
865
01:10:32,840 --> 01:10:35,180
Hungry hour, well then take that!
866
01:10:36,040 --> 01:10:38,110
Hakawa, Matata, banana!
867
01:10:42,760 --> 01:10:43,730
So long!
868
01:10:53,210 --> 01:10:56,020
Scrubby, the door!
869
01:11:01,830 --> 01:11:03,110
Come on!
870
01:11:16,020 --> 01:11:18,130
Hello there!
871
01:11:34,160 --> 01:11:36,230
Very glad Scrubs!
872
01:11:52,230 --> 01:11:55,270
Over here, Epi! Hide in the bucket!
873
01:11:56,170 --> 01:11:57,650
Going up!
874
01:11:59,040 --> 01:12:00,210
Get off!
875
01:12:05,120 --> 01:12:07,260
Get off, you mengie cat!
876
01:12:10,330 --> 01:12:12,310
Good Work, Epi!
877
01:12:13,340 --> 01:12:15,150
They'll never get me!
878
01:12:17,180 --> 01:12:19,060
We got rid of them, didn't we?
879
01:12:20,220 --> 01:12:22,200
Epi!
880
01:12:22,290 --> 01:12:23,530
Pango!
881
01:12:33,480 --> 01:12:36,250
- Help me! - Look up behind you, Epi!
882
01:13:01,170 --> 01:13:02,900
Let go of me!
883
01:13:22,240 --> 01:13:24,600
The cats are trying to get in through the hatch!
884
01:13:26,110 --> 01:13:28,390
Rosie no, that was Crusoe!
885
01:13:29,220 --> 01:13:30,390
Let me get this open.
886
01:13:31,120 --> 01:13:33,370
I hope you didn't hurt him.
887
01:13:34,230 --> 01:13:37,300
- Everybody ok? - Everybody except Crusoe.
888
01:13:37,340 --> 01:13:40,320
Come on guys, all together, is heavy.
889
01:13:40,340 --> 01:13:44,170
- Spread out Rosie, we need all the muscle we can mass bulk. - Really?
890
01:13:44,180 --> 01:13:45,360
Ok, ok.
891
01:13:45,390 --> 01:13:48,160
One, two, three!
892
01:13:48,390 --> 01:13:50,240
That's a bit of a bummer mate.
893
01:13:50,260 --> 01:13:52,310
We need Crusoe, how's he doing Kiki?
894
01:13:52,370 --> 01:13:55,370
He's alive, but he wont be of any use to us.
895
01:13:55,410 --> 01:13:59,250
We're gonna need a miracle to hold on these cats back!
896
01:13:59,280 --> 01:14:01,350
Got it, the musket.
897
01:14:01,380 --> 01:14:03,900
Watch out guys, it's gonna be noisy.
898
01:14:04,290 --> 01:14:06,360
Are you sure that's a good idea?
899
01:14:06,390 --> 01:14:08,900
Is worth the try, what else can we do?
900
01:14:15,280 --> 01:14:18,350
This is going to be easier than I thought.
901
01:14:23,360 --> 01:14:26,270
The human's house, time to make our move.
902
01:14:26,300 --> 01:14:29,230
Hurry, we can't hold 'em off much longer.
903
01:14:29,270 --> 01:14:31,410
He always pulls that thing to the back first.
904
01:14:31,440 --> 01:14:33,900
Ok, get ready.
905
01:14:34,220 --> 01:14:36,290
Huh, that's weird.
906
01:14:37,190 --> 01:14:38,790
What's happening in there?
907
01:14:44,370 --> 01:14:48,370
Hey Tuesday, maybe this thing has something to do with it.
908
01:14:48,380 --> 01:14:49,900
What thing?
909
01:15:23,310 --> 01:15:26,300
Now what? You know they're gonna come back.
910
01:15:26,310 --> 01:15:29,230
Maybe Crusoe may come to and save us.
911
01:15:29,330 --> 01:15:32,310
I hate to break it to you guys, we're on our own.
912
01:15:32,330 --> 01:15:35,310
We have to get out of here. Hide in some place.
913
01:15:35,370 --> 01:15:37,250
What about Crusoe?
914
01:15:37,270 --> 01:15:40,350
Pango's right, we can't leave him here.
915
01:15:40,410 --> 01:15:43,510
Guys, guys, it may not be perfect.
916
01:15:43,520 --> 01:15:45,420
But I think I got a plan.
917
01:15:45,460 --> 01:15:49,370
Well you better lay it out cause we're out of time.
918
01:15:54,280 --> 01:15:56,400
Alright children, calm down.
919
01:15:56,410 --> 01:15:58,600
They just got lucky this time,
920
01:15:58,690 --> 01:16:02,450
we're gonna sneak up on them and make them pay.
921
01:16:02,460 --> 01:16:05,270
Now let's show them what we're made of.
922
01:16:06,400 --> 01:16:08,900
Oh, yeah.
923
01:16:15,380 --> 01:16:19,300
You got a broken wing, have you?
924
01:16:19,330 --> 01:16:22,500
Don't worry, we'll put you out of your misery.
925
01:16:22,510 --> 01:16:25,480
Stay back, or I'll shoot!
926
01:16:25,500 --> 01:16:27,900
Not so brave now, are you?
927
01:16:31,350 --> 01:16:34,900
Appears your luck has just run out.
928
01:16:49,450 --> 01:16:53,420
You'll have to be quicker than that, ratter.
929
01:16:53,560 --> 01:16:56,140
Get him, he can't fly!
930
01:17:12,360 --> 01:17:15,400
That should take care of you quite nicely.
931
01:17:15,440 --> 01:17:18,910
Sweet dreams from your favorite ratter.
932
01:17:23,550 --> 01:17:24,930
Get ready!
933
01:17:34,510 --> 01:17:36,410
We got'em cornered May.
934
01:17:36,450 --> 01:17:40,620
Then let's finish him off once and for all.
935
01:17:49,600 --> 01:17:51,580
Catch me if you can, ratter!
936
01:18:05,440 --> 01:18:08,580
Rosie stop, we have to wait for the signal.
937
01:18:12,550 --> 01:18:15,530
This is it, give it all you have Rosie.
938
01:18:22,540 --> 01:18:26,520
- Which way? They tricked us. - Hold on to your fangs.
939
01:18:32,460 --> 01:18:35,700
We're not so cocky anymore. Are we?
940
01:18:45,650 --> 01:18:47,630
Tuesday is in trouble.
941
01:19:09,560 --> 01:19:12,500
That was a bossus plan you had there mate!
942
01:19:12,500 --> 01:19:14,570
Couldn't have done it without you guys!
943
01:19:15,610 --> 01:19:18,290
The fire! Crusoe!
944
01:19:23,660 --> 01:19:25,570
Crusoe!
945
01:19:26,700 --> 01:19:29,470
Over here!
946
01:19:50,610 --> 01:19:52,510
Ouch! that must've really hurt.
947
01:19:52,580 --> 01:19:56,660
We boat Crusoe out to safety unconscious, but alive.
948
01:19:56,690 --> 01:20:01,500
And then out of the blue, we get cannon blasted from your ship.
949
01:20:01,530 --> 01:20:04,610
Ahoy! the captain can be one tough bloke.
950
01:20:05,510 --> 01:20:08,490
Expect! They're pirates after all.
951
01:20:08,510 --> 01:20:09,720
Pirates?
952
01:20:09,820 --> 01:20:14,660
He, he, you know, like them nasty ratchets only worse.
953
01:20:14,760 --> 01:20:19,600
A pack of crazed cats in my right I was sure I was a goner.
954
01:20:19,600 --> 01:20:21,810
And I took my musket in one hand my sword
955
01:20:21,810 --> 01:20:26,030
in the other, carved a swat to the savage hordes.
956
01:20:27,690 --> 01:20:29,900
It was horrible captain.
957
01:20:30,590 --> 01:20:34,660
That is the most fantastical yarn I've heard in all me life.
958
01:20:34,700 --> 01:20:36,770
This is no yarn, captain?
959
01:20:36,800 --> 01:20:40,620
So ye say, well then, just trying to set sail,
960
01:20:40,640 --> 01:20:42,780
you and your bird can take a bunk below.
961
01:20:42,850 --> 01:20:47,560
Oh, Captain, I cannot tell you how I love to see England again.
962
01:20:47,590 --> 01:20:48,900
England!
963
01:20:52,740 --> 01:20:56,780
We'll not be sailing from them ports
964
01:20:56,840 --> 01:20:59,780
unless you want me to be hanging from the gallows.
965
01:20:59,850 --> 01:21:01,830
Right dreamer.
966
01:21:02,620 --> 01:21:05,660
But you see, me... I... must...
967
01:21:05,790 --> 01:21:08,600
Can you at least drop me from a bit closer to home.
968
01:21:08,670 --> 01:21:10,700
You're with us now.
969
01:21:10,740 --> 01:21:13,800
Once a pirate, always a pirate.
970
01:21:13,810 --> 01:21:16,600
Have you got a problem with that?
971
01:21:16,650 --> 01:21:17,790
But Captain, if I might...
972
01:21:17,820 --> 01:21:20,770
Enough talk! Off with ya!
973
01:21:20,790 --> 01:21:23,770
Then I'll be expecting you in the carrier you lad,
974
01:21:23,790 --> 01:21:29,770
or you will be walking the plank you will or worse.
975
01:21:34,900 --> 01:21:37,830
Look! is it a mirage May?
976
01:21:37,890 --> 01:21:40,600
It's not another mirage you idiot.
977
01:21:40,630 --> 01:21:44,870
It's a ship, children start paddling.
978
01:21:46,780 --> 01:21:51,600
โฎ I ply my trade from the Union Jack! โฎ
979
01:21:51,661 --> 01:21:54,610
โฎ upon the seven seas โฎ
980
01:21:54,761 --> 01:21:58,610
โฎ unless I eat some rancid... โฎ
981
01:22:04,710 --> 01:22:07,690
Hey, give me here, is my rum you're be drinking!
982
01:22:07,750 --> 01:22:09,700
Oh! you want some rum! do ya?
983
01:22:09,750 --> 01:22:11,900
How's me fisting ye instead.
984
01:22:12,690 --> 01:22:17,770
These are some nasty pirates, but it wont end well if I stay another moment.
985
01:22:20,950 --> 01:22:24,820
Hey, what you be fixing to do that?
986
01:22:24,890 --> 01:22:27,620
Oh, nothing, nothing at all.
987
01:22:27,690 --> 01:22:30,530
Is that right? The ingrate we dawn rescue from
988
01:22:30,690 --> 01:22:33,830
the island is trying to steal one of our rowboats.
989
01:22:33,840 --> 01:22:36,840
If prettyboy is going to be stealing anything, I'd be us!
990
01:22:36,880 --> 01:22:37,960
No, I was just...
991
01:22:42,720 --> 01:22:44,810
Hey, what's going on out here?
992
01:22:44,860 --> 01:22:47,700
Bosun, he's trying to jump ship!
993
01:22:47,730 --> 01:22:49,830
Get him in throne little prick.
994
01:22:52,710 --> 01:22:55,950
Alright, let's teach him a lesson, take that.
995
01:23:03,900 --> 01:23:05,870
He's getting away! grab him!
996
01:23:05,900 --> 01:23:09,870
Give me a piece of him!
997
01:23:15,890 --> 01:23:19,170
There's no way out of this ship you fool!
998
01:23:24,870 --> 01:23:25,850
Get him!
999
01:23:27,810 --> 01:23:28,880
He's mine!
1000
01:23:29,810 --> 01:23:30,830
I'm ready!
1001
01:23:32,920 --> 01:23:34,730
A raft!
1002
01:23:45,880 --> 01:23:47,800
Ye fools, shooting the wrong side of the man, come on men...
1003
01:23:47,880 --> 01:23:50,890
show me what are ye be made of.
1004
01:23:50,920 --> 01:23:55,820
Bosun! Get your scurby excuse for a pirate
1005
01:23:55,870 --> 01:23:57,900
down to my cabin, now!
1006
01:23:57,900 --> 01:23:59,940
Aye, aye, Captain, right away!
1007
01:24:01,910 --> 01:24:03,920
And the rest of ye fools!
1008
01:24:03,980 --> 01:24:08,990
Back to work, before I give each ten lashes of me whip.
1009
01:24:09,030 --> 01:24:10,570
Disgusting bird!
1010
01:24:13,070 --> 01:24:15,950
He's getting away!
1011
01:24:17,980 --> 01:24:20,010
Shall we send some men after him?
1012
01:24:20,010 --> 01:24:22,790
Neh, let him go.
1013
01:24:22,820 --> 01:24:27,790
Oh, Captain, can't we fire a cannon short blow'em his misery!
1014
01:24:27,830 --> 01:24:30,810
Why waste a good cannonball,
1015
01:24:30,830 --> 01:24:34,980
let'm spend the rest of his life on that long forgotten island.
1016
01:24:35,880 --> 01:24:39,950
That is if a wild beast doesn't get him first.
1017
01:24:41,050 --> 01:24:43,160
Aye, aye, Captain!
1018
01:24:49,970 --> 01:24:52,890
It's been noice nawing ya Ruf...
1019
01:24:52,980 --> 01:24:56,930
we did ourselves a good run man, didn't we Cec...
1020
01:24:59,830 --> 01:25:01,430
Jump!
1021
01:25:03,070 --> 01:25:06,910
I wasn't going to let those ratters get ya, we friends gotta stick together.
1022
01:25:06,970 --> 01:25:08,980
Nice for you to think so.
1023
01:25:08,990 --> 01:25:10,160
Where are we heading off to then?
1024
01:25:10,180 --> 01:25:11,960
We're going home!
75433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.