All language subtitles for subtitles_it-IT_49524

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 2 00:00:00,400 --> 00:00:04,300 Tu mi stai domandando se ho fatto solo dei film western oltre 3 00:00:04,300 --> 00:00:08,300 film western e ho fatto film d'azione film brillanti, 4 00:00:08,300 --> 00:00:12,500 ho fatto film sulla mafia, ho fatto una 5 00:00:12,500 --> 00:00:17,500 buona carriera, diciamo cinematografico oltre 6 00:00:17,500 --> 00:00:20,900 a Texas, Addio. Ammazzali 7 00:00:20,900 --> 00:00:24,500 tutti e torna solo Trinità e Sartana Alleluja 8 00:00:24,500 --> 00:00:28,200 e Sartana e padella calibro 32. 9 00:00:28,200 --> 00:00:31,700 Insomma una buona serie di film Western Silvia, 10 00:00:31,700 --> 00:00:34,900 ho fatto il primo Almeria Me gusta 11 00:00:34,900 --> 00:00:38,800 mucho. Questo è molto bello, Taverna, 12 00:00:38,800 --> 00:00:42,200 ho un ricordo bellissimo per 13 00:00:42,200 --> 00:00:45,600 il posto, però mi è passato una 14 00:00:45,600 --> 00:00:49,000 sfida intendi. Ma mica è un 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,800 carro e nero, in più è il 16 00:00:52,800 --> 00:00:56,500 nostro sacro con un ematoma grande 17 00:00:56,500 --> 00:01:01,100 a te. Golpe 18 00:01:01,100 --> 00:01:04,700 in Italia del bias nei amore 19 00:01:04,700 --> 00:01:08,900 e direttore Mario siciliano, Mira 20 00:01:08,900 --> 00:01:12,200 che la settimana prossima danno stasera un film con Lee 21 00:01:12,200 --> 00:01:15,900 Van Cleef film di 70 in panavision 70 22 00:01:15,900 --> 00:01:19,700 mm 21 del del 23 00:01:19,700 --> 00:01:23,100 protagonista, dico se 24 00:01:23,100 --> 00:01:27,200 puoi allo tagliare 25 00:01:27,200 --> 00:01:31,700 parti 26 00:01:31,700 --> 00:01:35,300 per essere sto film e l'orecchio si chiama quel 27 00:01:35,300 --> 00:01:38,600 pomeriggio mi ha detto il film è molto bello 28 00:01:38,600 --> 00:01:42,200 è 29 00:01:42,200 --> 00:01:45,300 che posso dire ancora a persona a 30 00:01:45,300 --> 00:01:48,400 cui sono più affezionato al cinema da tutta la 31 00:01:48,400 --> 00:01:51,700 vita e Manolo Bolognini, un grande 32 00:01:51,700 --> 00:01:55,400 un grande signore un organizzatore 33 00:01:55,400 --> 00:01:58,500 un produttore è fantastico una persona che io 34 00:01:58,500 --> 00:02:04,200 amo amo. Gli 35 00:02:04,200 --> 00:02:09,100 daremo tramite Viber todoverto un'emozione 36 00:02:09,100 --> 00:02:14,800 grande un'emozione molto tutto 37 00:02:14,800 --> 00:02:17,900 bello, è tutto nero, io ho questi ricordi di 38 00:02:17,900 --> 00:02:22,000 quando ero vestito da cowboy in mezzo alla 39 00:02:22,000 --> 00:02:26,800 gente fantastico Watch. 40 00:02:26,800 --> 00:02:31,500 Se c'è 41 00:02:31,500 --> 00:02:35,600 una pellicola con Robert Wood che se siete 42 00:02:35,600 --> 00:02:39,500 in palestra e la sera mi 43 00:02:39,500 --> 00:02:42,700 hermano Mayor una persona 44 00:02:42,700 --> 00:02:45,800 fantastica un amico tuo da via io con 45 00:02:45,800 --> 00:02:49,400 il computer 46 00:02:49,400 --> 00:02:52,800 si è fantastico Robert 47 00:02:52,800 --> 00:02:57,300 che non lo vedevo da 48 00:02:57,300 --> 00:03:00,400 piccola. Visto 49 00:03:00,400 --> 00:03:13,500 mai di 50 00:03:13,500 --> 00:03:19,600 no, sì, 51 00:03:19,600 --> 00:03:23,000 no, no, no, no controfigura 52 00:03:23,000 --> 00:03:26,100 se in questi film 53 00:03:26,100 --> 00:03:29,200 sono qui in soprattutto ad 54 00:03:29,200 --> 00:03:32,300 azione e devo dire che non ho mai 55 00:03:32,300 --> 00:03:35,800 avuto una controfigura tutto quello che io ho eseguito nel 56 00:03:35,800 --> 00:03:39,500 appena l'ho fatto, io compreso volare 57 00:03:39,500 --> 00:03:42,700 fuori da un aereo in un film che 58 00:03:42,700 --> 00:03:45,800 si chiama credo che Marty ragazzi in 59 00:03:45,800 --> 00:03:49,400 Colombia sono uscito da un aereo, mi 60 00:03:49,400 --> 00:03:52,900 sono andato a sedere sulla là e dopo sono tornato dentro 61 00:03:52,900 --> 00:03:55,900 l'aereo senza nessuna protezione a corpo libero. 62 00:03:59,800 --> 00:04:03,500 E questo film bellissimo che 63 00:04:03,500 --> 00:04:08,200 io ho fatto il concia con che si chiama Maddalo 64 00:04:08,200 --> 00:04:12,100 Store always un 65 00:04:12,100 --> 00:04:15,300 film che Corale eravamo 66 00:04:15,300 --> 00:04:18,400 siete protagonista. Ma io 67 00:04:18,400 --> 00:04:22,300 era già con una persona distinta 68 00:04:22,300 --> 00:04:25,500 pratica Me gusta 69 00:04:25,500 --> 00:04:43,100 mucho, però si 70 00:04:43,100 --> 00:04:47,200 è 71 00:04:47,200 --> 00:04:51,900 fatto male e tu 72 00:04:51,900 --> 00:05:06,100 non lo richiedono. Ho 73 00:05:06,100 --> 00:05:09,200 avuto la fortuna di fare due film western con 74 00:05:09,200 --> 00:05:12,700 il produttore e regista 75 00:05:12,700 --> 00:05:16,100 che si chiamava Mario siciliano uno 76 00:05:16,100 --> 00:05:19,200 con un attore di colore inglese che non ricordo 77 00:05:19,200 --> 00:05:24,000 il nome e l'altro con Rondelli lui 78 00:05:24,000 --> 00:05:27,500 e per Tania questo film corrono lì è 79 00:05:27,500 --> 00:05:30,800 stato un film che mi è costata molta fatica a farlo 80 00:05:30,800 --> 00:05:33,900 perché €3 Nelli non passava buon 81 00:05:33,900 --> 00:05:37,000 sangue e stava antagonismo 82 00:05:37,000 --> 00:05:40,100 intonse non stavamo 83 00:05:40,100 --> 00:05:44,300 a 71 Adele. Ciao Quando 84 00:05:44,300 --> 00:05:48,800 insieme era una 85 00:05:48,800 --> 00:06:01,600 predicazione. Film 86 00:06:01,600 --> 00:06:10,800 serie drammatico 87 00:06:10,800 --> 00:06:14,300 e c'è il film che hanno visto ieri Texas, 88 00:06:14,300 --> 00:06:17,700 addio film drammatico io voglia morire esco 89 00:06:17,700 --> 00:06:22,700 e cambiano otro film con Franco Nero che si chiama quel 90 00:06:22,700 --> 00:06:26,200 film 91 00:06:26,200 --> 00:06:30,400 non 92 00:06:30,400 --> 00:06:34,100 ricordo il titolo a ora o 93 00:06:34,100 --> 00:06:36,400 tra film donde Yo me voy a morir. 94 00:06:36,400 --> 00:06:38,300 Ti amo come un in Texas. 95 00:06:38,300 --> 00:06:42,500 Addio come un innesto come il film Joe 96 00:06:42,500 --> 00:06:54,700 termino la pellicola morendo, ho 97 00:06:54,700 --> 00:06:58,800 avuto la fortuna di lavorare con questa grandissima attrice spagnola 98 00:06:58,800 --> 00:07:02,600 con Express. Una donna fantastica che 99 00:07:02,600 --> 00:07:05,900 si chiamava Elisa Montes. L'ho 100 00:07:05,900 --> 00:07:09,500 rivista ieri è stata un'emozione grandissima, ci 101 00:07:09,500 --> 00:07:12,900 siamo rivisti. Dopo 50 anni in 102 00:07:12,900 --> 00:07:16,100 carica i 103 00:07:16,100 --> 00:07:24,700 tuoi fantasmi il 104 00:07:24,700 --> 00:07:27,800 nome l'acqua 105 00:07:27,800 --> 00:07:36,900 si colleghi alberghi 106 00:07:36,900 --> 00:07:50,800 water venganza. 107 00:07:59,800 --> 00:08:03,900 Ed io 108 00:08:03,900 --> 00:08:22,100 non mi chiamavo albernoa con 109 00:08:22,100 --> 00:08:25,700 il nombre de Robert marca io Eh c'ho Muchas 110 00:08:25,700 --> 00:08:28,900 peliculas. Però anche come produttore. 111 00:08:28,900 --> 00:08:32,000 Sono Chiara va neanche tu te li 112 00:08:32,000 --> 00:08:35,300 hai tu nombre italiano o è una pellicola che 113 00:08:35,300 --> 00:08:40,000 sei siete pistole per i macgregor di nome 114 00:08:40,000 --> 00:08:43,100 artistico era Albert Waterman 115 00:08:43,100 --> 00:08:46,400 un 116 00:08:46,400 --> 00:08:49,600 Western chiamate Casadio con franco 117 00:08:49,600 --> 00:08:52,700 nero film in 118 00:08:52,700 --> 00:08:57,400 produzione a Cerreto, otro 119 00:08:57,400 --> 00:09:01,100 nombre? kolektor 120 00:09:01,100 --> 00:09:05,400 del nome 121 00:09:05,400 --> 00:09:10,200 Robert 122 00:09:10,200 --> 00:09:15,400 widmark meteo in 123 00:09:15,400 --> 00:09:18,800 Turchia in Sudamerica dottoresse 124 00:09:18,800 --> 00:09:21,400 in Spagna campione e alguno in Italia 8572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.